1 00:00:18,685 --> 00:00:21,503 30 MIL DI LUAR ORAN, ALJAZAIR 2 00:00:55,236 --> 00:00:57,770 Letnan Granderson, tanyakan perkiraan waktu tiba Sunshine. 3 00:00:57,806 --> 00:00:58,800 Siap, Pak. 4 00:00:58,832 --> 00:01:02,208 Sunshine, di sini Navy Spear, Perbarui perkiraan waktu tiba. 5 00:01:03,812 --> 00:01:05,712 Navy Spear, 20 menit. 6 00:01:05,747 --> 00:01:07,146 Ini akan menjadi pendaratan jarak dekat. 7 00:01:07,182 --> 00:01:09,449 Menuju geladak terbuka di luar kota. 8 00:01:09,484 --> 00:01:13,102 Dimengerti. Sunshine berjarak 20 menit lagi dari luar Oran, Aljazair, Pak. 9 00:01:13,132 --> 00:01:15,102 Tidak ada tanda-tanda musuh. 10 00:01:17,959 --> 00:01:20,460 Hanya dua jalan utama menuju kota bagian barat. 11 00:01:20,495 --> 00:01:22,595 Sebelah selatan memberi kalian lebih banyak tempat untuk bersembunyi. 12 00:01:22,630 --> 00:01:24,230 Dimengerti! 13 00:01:26,901 --> 00:01:28,468 Pak, pemeriksaan operasional selesai. 14 00:01:28,503 --> 00:01:30,136 Semua sistem persenjataan kembali online. 15 00:01:30,171 --> 00:01:32,638 Pak Kepala, bagaimana laporan kerusakannya? 16 00:01:32,674 --> 00:01:35,241 Pak, bagian teknis melaporkan kerusakan yang terjadi di Gibraltar 17 00:01:35,276 --> 00:01:37,952 jauh lebih parah dari yang diperkirakan oleh Pengendali Kerusakan. 18 00:01:37,967 --> 00:01:40,713 Teknisi Kapal sedang berada di tempat untuk mengelas kerusakan yang ada. 19 00:01:40,749 --> 00:01:42,715 Segera selesaikan, kita tak boleh membiarkan kerusakan itu. 20 00:01:42,751 --> 00:01:46,452 Ya, Pak. Semuanya akan kembali siap beroperasi 100% dalam satu jam. 21 00:01:59,200 --> 00:02:01,467 Oran belum pernah melihat orang barat lebih dari setahun. 22 00:02:01,503 --> 00:02:04,370 Seorang wanita berkulit putih membawa senjata M4 sangat sulit untuk dilewatkan. 23 00:02:04,405 --> 00:02:07,840 Menurutku tidaklah sulit untuk berbaur. 24 00:02:07,876 --> 00:02:10,017 Selamat datang di hari kiamat. 25 00:02:16,584 --> 00:02:19,218 Mahmoud Zeddam. 26 00:02:20,006 --> 00:02:22,822 Mahmoud Zeddam. 27 00:02:22,857 --> 00:02:25,191 Zeddam. 28 00:02:42,944 --> 00:02:45,044 Assalamualaikum. 29 00:02:45,079 --> 00:02:47,876 Waalaikumussalam. 30 00:02:47,907 --> 00:02:53,623 Kami mencari informasi mengenai orang ini. Mahmoud Zeddam, atau keluarganya. 31 00:02:54,881 --> 00:02:56,677 Mungkin kau bisa membantu kami. 32 00:02:57,844 --> 00:03:00,491 Tidak. Aku tidak tahu. 33 00:03:00,881 --> 00:03:02,181 Maaf. 34 00:03:02,182 --> 00:03:06,582 Tolong lihat. Ini sangat penting. 35 00:03:10,357 --> 00:03:11,692 Sudah kubilang... 36 00:03:11,996 --> 00:03:13,998 Aku tidak tahu apa-apa. 37 00:03:14,486 --> 00:03:17,655 Pergilah, kumohon. 38 00:03:17,656 --> 00:03:18,656 Tolonglah. 39 00:03:18,657 --> 00:03:19,991 Dengarkan aku. 40 00:03:21,243 --> 00:03:23,286 Keluarganya dalam bahaya besar. 41 00:03:25,787 --> 00:03:27,082 Astaga. 42 00:03:27,999 --> 00:03:29,543 Tinggalkan aku. 43 00:03:30,919 --> 00:03:32,421 Omar Bin Dalik. 44 00:03:32,594 --> 00:03:34,256 Kau tahu nama ini? 45 00:03:35,326 --> 00:03:37,912 Pasti kau tahu anak buahnya ada di mana-mana. 46 00:03:40,500 --> 00:03:43,055 Mungkin mereka sudah lihat kita di sini? 47 00:03:43,056 --> 00:03:46,017 Di toko ini. Bersamamu. 48 00:03:47,639 --> 00:03:49,271 Aku tidak memberi tahu kalian apa pun. 49 00:03:49,731 --> 00:03:50,827 Aku tidak mengatakan apa-apa. 50 00:03:51,763 --> 00:03:56,243 Itulah tepatnya yang dikatakan Mahmoud. Tidak ada. 51 00:03:56,393 --> 00:03:58,300 Dan inilah yang Omar perbuat padanya. 52 00:03:58,643 --> 00:04:02,409 Dan inilah yang akan dia lakukan pada keluarganya jika kita tidak menemukan mereka. 53 00:04:03,452 --> 00:04:04,953 Bantu kami. 54 00:04:09,168 --> 00:04:10,734 Vulture, ikuti aku. 55 00:04:10,777 --> 00:04:13,778 Aku mendapat informasi mengenai lingkungan rumah Mahmoud. 56 00:04:35,392 --> 00:04:36,860 Selamat siang. 57 00:04:50,000 --> 00:04:55,000 THE LAST SHIP SEASON 4 EPISODE 3 - -- Bread and Circuses -- English Subtitle by: VitoSilans 58 00:04:55,200 --> 00:05:03,200 == Penerjemah: Basthian Tan == Ikuti IG saya @basthiant Medan, 29 Agustus 2017 59 00:05:10,458 --> 00:05:12,058 Mm. 60 00:06:16,839 --> 00:06:18,242 Hei. 61 00:06:21,062 --> 00:06:22,962 Kau bangun lebih cepat. 62 00:06:22,997 --> 00:06:25,264 Tidak bisa tidur. 63 00:06:25,299 --> 00:06:27,233 Tidak, tidak hari ini. 64 00:06:27,268 --> 00:06:29,068 Oh, yah? 65 00:06:29,103 --> 00:06:31,029 Terlalu banyak yang harus dilakukan. 66 00:06:31,060 --> 00:06:33,773 Terlalu banyak tanggung jawab. 67 00:06:33,808 --> 00:06:36,242 "Akulah roti hidup," 68 00:06:36,277 --> 00:06:39,645 "barangsiapa datang kepada-Ku, ia tidak akan lapar lagi." 69 00:06:39,680 --> 00:06:42,048 Ada pekerjaan besar menantimu. 70 00:06:42,083 --> 00:06:46,285 Pekerjaan besar, rencana besar, hari yang besar bagi kita berdua. 71 00:06:46,320 --> 00:06:48,587 Kita akan menciptakan sedikit sejarah 72 00:06:48,623 --> 00:06:50,823 dan aku ingin kau di sebelahku saat kita menciptakannya. 73 00:06:50,858 --> 00:06:52,558 Yah, aku tidak begitu yakin 74 00:06:52,593 --> 00:06:55,694 apakah aku orang yang suka "membuat sejarah", Giorgio. 75 00:06:55,730 --> 00:06:57,263 Kau seorang pembunuh. 76 00:06:57,298 --> 00:07:00,833 Itulah yang kubutuhkan untuk yang kurencanakan. 77 00:07:00,868 --> 00:07:02,768 Rencana apa yang kau punya? 78 00:07:02,804 --> 00:07:05,337 Giorgio. 79 00:07:09,143 --> 00:07:11,410 Begitu banyak rencanamu. 80 00:07:11,446 --> 00:07:16,816 Ada beberapa hal yang perlu kau luangkan waktumu. 81 00:07:16,851 --> 00:07:18,184 Sampai jumpa nanti, pembunuh. 82 00:08:52,513 --> 00:08:56,182 Siapa majikanmu, Giorgio? 83 00:09:09,356 --> 00:09:11,665 Perjalananku ke sini mengorbankan banyak hal. 84 00:09:11,668 --> 00:09:13,553 Aku mengerti. 85 00:09:15,180 --> 00:09:19,142 Aku mengerti kau baru saja melakukan perjalanan sendiri. 86 00:09:22,040 --> 00:09:24,814 Mereka bilang tanaman itu akan tumbuh lebih sehat di tempat asalnya. 87 00:09:26,479 --> 00:09:27,939 Dan? 88 00:09:30,987 --> 00:09:33,418 Dan kulihat tidak seperti itu. 89 00:09:34,418 --> 00:09:35,794 Tidak. 90 00:09:38,578 --> 00:09:39,871 Parasit itu... 91 00:09:40,955 --> 00:09:43,317 tidak peduli dengan yang namanya perbatasan. 92 00:10:03,551 --> 00:10:05,351 Omar sudah di sini. 93 00:10:07,154 --> 00:10:09,722 Itu kendaraannya. 94 00:10:09,757 --> 00:10:11,991 Green, Wolf, ambil posisi di atas. 95 00:10:12,026 --> 00:10:15,928 Azima, Burk, awasi target di bagian belakang./ Dimengerti. 96 00:10:18,662 --> 00:10:24,666 Aku dengar ada sebuah wadah yang cucumu berikan kepadamu. 97 00:10:27,768 --> 00:10:28,978 Itu milikku. 98 00:10:29,838 --> 00:10:31,089 Sebuah wadah? 99 00:10:33,174 --> 00:10:37,123 Apakah Mahmoud ada memberimu sesuatu untuk perjalananmu? 100 00:10:38,405 --> 00:10:41,516 Persediaan, sedikit uang. Tidak ada lagi. 101 00:11:00,595 --> 00:11:01,995 Boleh kulihat? 102 00:11:03,997 --> 00:11:05,331 Silakan. 103 00:11:25,199 --> 00:11:27,866 Bravo di tempat, aku melihat Omar, ganti. 104 00:11:27,902 --> 00:11:30,102 Jangan tembak hingga kita siap di posisi. 105 00:11:30,137 --> 00:11:32,199 Akan kulumpuhkan target yang lain. 106 00:11:32,240 --> 00:11:33,606 Charlie, status. Ganti. 107 00:11:33,644 --> 00:11:35,974 Charlie sudah siap. Sebelah utara aman, ganti. 108 00:11:36,010 --> 00:11:38,738 Charlie, bersiap untuk masuk setelah Bravo menembak. Ganti. 109 00:11:38,764 --> 00:11:40,098 Dimengerti. 110 00:11:41,482 --> 00:11:44,149 Bravo siap untuk menembak. Ganti. 111 00:11:46,000 --> 00:11:47,000 Di mana? 112 00:11:48,200 --> 00:11:49,200 Di mana? 113 00:11:50,000 --> 00:11:51,000 Di mana? 114 00:11:51,092 --> 00:11:52,725 Bravo, kau diizinkan. Ganti. 115 00:11:54,495 --> 00:11:56,005 Tembakan dibatalkan. 116 00:11:56,036 --> 00:11:58,530 Bravo tidak bisa menembak. 117 00:12:25,000 --> 00:12:30,000 Kunjungi Agen Bola Terpercaya di sahabatarena.org 118 00:12:32,615 --> 00:12:35,464 Green, kau bisa menembak? Ganti. 119 00:12:44,655 --> 00:12:46,922 Ah! Apa-apaan? 120 00:12:57,399 --> 00:12:58,499 Allah berbelas kasihan. 121 00:12:58,502 --> 00:13:00,369 Situasi memanas. 122 00:13:00,404 --> 00:13:01,770 Tembaklah. 123 00:13:09,605 --> 00:13:12,773 Omar pergi dan dia membawa benihnya. 124 00:13:14,585 --> 00:13:16,919 Tiga target dalam pergerakan. 125 00:13:22,083 --> 00:13:24,384 Tidak bisa melihat. Alpha, Charlie, aku kehilangan dia. 126 00:13:24,428 --> 00:13:27,930 Charlie dalam pergerakan. Menuju ke timur laut untuk mencegat mereka. 127 00:13:29,133 --> 00:13:32,000 Charlie, waspadalah. Ada dua orang lagi bersama mereka. 128 00:13:33,470 --> 00:13:35,070 Sialan. 129 00:13:41,045 --> 00:13:43,645 Bersiap untuk menyerang mereka semua. 130 00:13:43,681 --> 00:13:45,714 Benihnya tidak boleh meninggalkan tempat ini. 131 00:13:45,749 --> 00:13:48,684 Aku dapat melihat targetnya. 132 00:13:48,719 --> 00:13:50,052 Aku melihatnya./ Omar! 133 00:13:50,087 --> 00:13:51,954 Tahan. Charlie, tahan. 134 00:13:51,989 --> 00:13:54,489 Omar! Omar! 135 00:14:00,464 --> 00:14:01,997 Omar! 136 00:14:02,900 --> 00:14:05,200 Omar!/ Kita kehilangan dia. 137 00:14:09,707 --> 00:14:11,273 Cooper! 138 00:14:11,308 --> 00:14:14,443 Bravo, Charlie, diam di tempat. Bersiap memberikan perlindungan. 139 00:14:33,097 --> 00:14:34,730 Aku tak bisa melihat dari sini. 140 00:14:34,765 --> 00:14:36,198 Fletch, keluarkan dia dari sana. 141 00:14:36,200 --> 00:14:37,933 Apa sebenarnya yang kau ingin untuk kulakukan? 142 00:14:41,299 --> 00:14:42,425 Hadiah. 143 00:14:42,982 --> 00:14:44,609 Hadiah. 144 00:14:44,612 --> 00:14:46,220 Ini untuk Omar. 145 00:14:46,644 --> 00:14:48,243 Tahan posisi kalian. 146 00:14:48,246 --> 00:14:50,141 Dengan segala hormat. 147 00:15:43,133 --> 00:15:45,367 Mmm./ Mmm. 148 00:15:52,209 --> 00:15:55,510 Kau mau ke mana? 149 00:15:55,546 --> 00:15:59,982 Giorgio bilang dia punya rencana besar untukku hari ini. 150 00:16:00,017 --> 00:16:02,117 Kau tahu apa itu? 151 00:16:02,152 --> 00:16:05,167 Tugas-tugas Hercules. 152 00:16:27,144 --> 00:16:30,145 Pak, sinyalnya menghilang. Jalur 1-2-7-7-1. 153 00:16:30,180 --> 00:16:32,506 Pada jarak ini, tidak ada banyak pilihan. 154 00:16:32,541 --> 00:16:34,041 Omar bisa saja menuju Corsica. 155 00:16:34,069 --> 00:16:37,085 Tidak. Tidak ada apa-apa di sana, dan mereka harus mengisi bahan bakar. 156 00:16:37,121 --> 00:16:38,754 Bagaimana sambunganmu? 157 00:16:38,789 --> 00:16:41,323 Masih bertahan di gelombangnya Sasha. 158 00:16:41,358 --> 00:16:43,859 Kita berhasil mendapat lokasinya Omar. 159 00:16:43,908 --> 00:16:46,575 Benih itu pasti sudah hilang jika bukan karenamu. 160 00:16:46,611 --> 00:16:50,179 Jalur 1-2-7-7-1 dan menurun. 161 00:16:50,214 --> 00:16:53,449 Jalur dan jaraknya./ 3-5-7 sekitar 200 mil. 162 00:16:53,484 --> 00:16:56,852 Berhubungan dengan... pulau di Sardinia. 163 00:16:56,887 --> 00:16:59,801 Tn. Fletcher, apakah Omar punya teman di wilayah tersebut? 164 00:16:59,825 --> 00:17:01,557 Hubungan terkuatnya ada di Afrika Utara. 165 00:17:01,592 --> 00:17:03,752 Tapi dengan adanya negara-negara kota yang bermunculan di Laut Mediterania, 166 00:17:03,761 --> 00:17:04,927 sulit untuk dikatakan. 167 00:17:04,962 --> 00:17:07,997 Jika pembelinya orang Italia, dia tidak dalam radar kita. 168 00:17:08,032 --> 00:17:09,385 Sardinia itu pulau terbuka. 169 00:17:09,408 --> 00:17:11,100 Jika Omar ingin menutup kesepakatannya, 170 00:17:11,135 --> 00:17:12,868 pasti di tempat yang netral. 171 00:17:12,903 --> 00:17:15,304 Yah... 172 00:17:15,339 --> 00:17:17,593 takkan netral lagi untuk waktu yang lebih lama. 173 00:17:17,622 --> 00:17:20,323 Letnan, beri tahu Sunshine untuk mempersiapkan helikopter Huey. 174 00:17:20,343 --> 00:17:22,011 Siap, Pak. 175 00:17:25,349 --> 00:17:27,082 Aku tidak tahu. 176 00:17:27,118 --> 00:17:28,884 Aku tidak tahu. 177 00:17:28,922 --> 00:17:32,523 Aku tidak tahu! Aku tak pernah bertemu orang itu! 178 00:17:32,590 --> 00:17:34,757 Kenapa? Karena kami membuat kesepakatan. 179 00:17:34,800 --> 00:17:38,188 Karena dia punya 10 juta alasan untuk menghormati... 180 00:17:40,564 --> 00:17:43,094 Dengar, kami sesuai jadwal. 181 00:17:43,121 --> 00:17:45,088 Aku akan tahu lebih banyak dalam beberapa jam ke depan. 182 00:17:45,117 --> 00:17:48,078 Bisakah kau percaya saja padaku? 183 00:17:48,108 --> 00:17:49,734 Aku tahu apa yang kulakukan. 184 00:17:53,544 --> 00:17:55,144 Ya. 185 00:17:55,179 --> 00:17:57,246 Baiklah. 186 00:17:58,683 --> 00:18:01,350 Itu berjalan lebih baik dari yang kukira. 187 00:18:02,553 --> 00:18:04,586 Lain kali, kau yang bicara padanya. 188 00:18:06,357 --> 00:18:08,797 Kau tak perlu menganggapnya terlalu serius, Giorgio. 189 00:18:08,821 --> 00:18:11,260 Kita hanya.../ Mempertanyakan setiap pergerakanku. 190 00:18:11,295 --> 00:18:14,297 Khawatir untuk bergerak maju. 191 00:18:17,001 --> 00:18:21,637 Kau, kau tidak mengasyikkan sama sekali. 192 00:18:23,000 --> 00:18:28,000 Kunjungi Agen Bola Terpercaya di sahabatarena.org 193 00:18:28,929 --> 00:18:30,328 Selamat datang di acara utama. 194 00:18:30,358 --> 00:18:32,330 Stavros akan menyesal dia melewatkan ini. 195 00:18:32,332 --> 00:18:35,333 Dia sedang bekerja, Giorgio. Kita punya pekerjaan, ingat? 196 00:18:35,369 --> 00:18:37,102 Bukan berarti kita tidak boleh bersenang-senang. 197 00:18:37,137 --> 00:18:39,604 Kita sudah datang sejauh ini. 198 00:18:39,640 --> 00:18:42,507 Aku tidak sadar kekuasaan Giorgio membentang sejauh ini. 199 00:18:42,543 --> 00:18:44,743 Kau akan terkejut. 200 00:18:55,818 --> 00:18:57,384 Bunuh dia! 201 00:19:25,953 --> 00:19:27,285 Itu dia. 202 00:19:27,321 --> 00:19:31,356 Omar, kau terlihat seperti melalui cobaan yang sangat berat. 203 00:19:33,060 --> 00:19:35,360 Dan kau membawanya kembali bersamamu. 204 00:19:35,395 --> 00:19:37,696 Perjalanan yang panjang. 205 00:19:37,731 --> 00:19:39,231 Ya. Tentu saja. 206 00:19:39,266 --> 00:19:41,533 Mari kita bicara bisnis. 207 00:19:42,069 --> 00:19:45,070 Kau. Tinggal. 208 00:19:45,105 --> 00:19:46,805 Aku ingin kau melihat ini. 209 00:19:51,413 --> 00:19:54,045 Baiklah. 210 00:19:54,081 --> 00:19:57,115 Tunjukkan punyamu dan akan kutunjukkan punyaku. 211 00:19:58,652 --> 00:20:01,753 Tidak? Tidak ada? 212 00:20:01,788 --> 00:20:05,557 Yah, kurasa aku duluan. 213 00:20:07,561 --> 00:20:09,227 $10 juta. 214 00:20:09,263 --> 00:20:11,442 Kau bisa hitung tapi uang ini akan tetap di sini 215 00:20:11,465 --> 00:20:14,599 hingga aku menerima benih-benih itu. 216 00:20:18,605 --> 00:20:22,073 Ini uang, Omar. Kau bisa memakainya untuk membeli apa saja. 217 00:20:22,109 --> 00:20:24,276 Itu tidak cukup. 218 00:20:27,648 --> 00:20:29,981 Kita sudah bersepakat. 219 00:20:30,017 --> 00:20:33,084 Kau tidak bilang padaku bahwa ada pihak lain yang tertarik. 220 00:20:33,120 --> 00:20:34,736 Siapa? 221 00:20:34,760 --> 00:20:36,955 Orang Mesir? Orang Turki? 222 00:20:36,990 --> 00:20:39,457 Sudah kubilang padamu, tak seorang pun punya teknologi... 223 00:20:39,493 --> 00:20:42,260 Angkatan Laut Amerika./ Apa yang kau bicarakan? 224 00:20:42,296 --> 00:20:44,696 Bersama dengan Jawatan Rahasia Inggris. 225 00:20:44,731 --> 00:20:46,700 Mereka mengejarku hingga ke Afrika. 226 00:20:46,732 --> 00:20:48,867 Tahan. 227 00:20:48,902 --> 00:20:51,503 Aku tahu apa ini. 228 00:20:51,538 --> 00:20:53,805 Ini pemerasan. 229 00:20:53,840 --> 00:20:55,507 Aku sedang diperas. 230 00:20:55,542 --> 00:20:58,510 Kau percaya omong kosong ini? Aku diperas di sini. 231 00:20:58,545 --> 00:21:00,796 Jika kau mau, aku bisa membawa benih itu ke tempat lain. 232 00:21:00,843 --> 00:21:03,937 Aku yakin pasti akan ada.../ Hentikan, Omar. 233 00:21:03,976 --> 00:21:05,842 Jika kau mau uang lebih, 234 00:21:05,876 --> 00:21:09,278 jadilah seorang pria dan minta uang lebih banyak. 235 00:21:11,091 --> 00:21:13,592 Nominalnya $200 juta. 236 00:21:13,627 --> 00:21:16,695 Atau aku akan lelang benih-benih itu di Tripoli 237 00:21:16,730 --> 00:21:18,997 dan membiarkan dunia memutuskan berapa harganya. 238 00:21:19,032 --> 00:21:20,765 Kau sudah gila. 239 00:21:20,801 --> 00:21:24,767 Takkan ada yang mau membayarmu sebanyak itu. Takkan ada yang menggunakannya. 240 00:21:24,805 --> 00:21:26,338 Akan kuambil kesempatanku. 241 00:21:26,376 --> 00:21:28,240 Persetan dengan kesempatanmu. 242 00:21:28,275 --> 00:21:30,642 Bagaimana dengan ini? Kuambil uangku 243 00:21:30,677 --> 00:21:33,378 dan kemudian kutembakkan dua peluru ke tengkorakmu yang tak terurus itu. 244 00:21:33,413 --> 00:21:36,014 Dan aku akan memakai pasukanku untuk menghabisi sukumu 245 00:21:36,049 --> 00:21:38,077 dari muka bumi ini. 246 00:21:44,958 --> 00:21:50,629 Kaumku bertahan selama berabad-abad di padang pasir, 247 00:21:50,664 --> 00:21:53,934 menghadapi banyak hal yang lebih buruk darimu. 248 00:21:53,950 --> 00:21:56,067 Kau mau perang, 249 00:21:56,101 --> 00:21:59,068 kau akan mendapatkan perang. 250 00:21:59,106 --> 00:22:01,770 Tapi kau takkan mendapatkan benih itu. 251 00:22:05,646 --> 00:22:08,113 Apakah aku terlihat seperti orang yang.../ Giorgio. 252 00:22:08,148 --> 00:22:10,548 Giorgio, sebentar, tolong? 253 00:22:10,584 --> 00:22:13,205 Abu Dalik, maafkan kakakku. 254 00:22:15,522 --> 00:22:18,156 Kami mengerti kau telah mempertaruhkan banyak hal 255 00:22:18,191 --> 00:22:20,425 untuk membawa benih itu kepada kami. 256 00:22:20,460 --> 00:22:22,661 Itu layak mendapatkan penghargaan. 257 00:22:22,696 --> 00:22:26,665 Tapi pasti ada nominal yang masuk akal 258 00:22:26,700 --> 00:22:29,901 yang bisa kita sepakati.../ Diam kau, wanita jalang. 259 00:22:31,931 --> 00:22:34,298 Ini tidak ada hubungannya denganmu. 260 00:22:36,243 --> 00:22:39,144 Kau bilang Orang Amerika mengejarmu. 261 00:22:39,179 --> 00:22:41,413 Dan Orang Inggris. 262 00:22:41,448 --> 00:22:44,316 Tunggu hingga Orang Turki dan Mesir dengar 263 00:22:44,351 --> 00:22:46,217 apa yang kau simpan. 264 00:22:46,253 --> 00:22:48,520 Mereka takkan bernegosiasi. 265 00:22:48,555 --> 00:22:53,224 Dan jika kau berhasil mendapatkannya dengan harga yang lebih mahal, 266 00:22:53,260 --> 00:22:54,926 lalu apa? 267 00:22:54,961 --> 00:22:58,997 Hanya saja kita bisa mengubah benih-benih itu menjadi kehidupan. 268 00:22:59,032 --> 00:23:03,101 Jadi pilihanmu sederhana. 269 00:23:03,136 --> 00:23:06,612 Mati di tengah perang atau bersembunyi di padang pasir 270 00:23:06,643 --> 00:23:08,840 dan tunggu hingga orang-orang yang kelaparan menghabisimu. 271 00:23:11,378 --> 00:23:14,079 Kami akan memberimu tambahan 10 juta drachma(=unit moneter dasar Yunani) 272 00:23:14,114 --> 00:23:15,413 untuk masalah yang kau alami. 273 00:23:15,449 --> 00:23:17,248 Dan saat tanaman itu sudah siap, 274 00:23:17,283 --> 00:23:20,250 kau akan menerima pembayaran pertamamu. 275 00:23:20,287 --> 00:23:23,288 Itu lebih berharga dari uang. 276 00:23:28,562 --> 00:23:31,296 Kau tahu, memang sebenarnya bukan urusanku untuk mengatakan ini, 277 00:23:31,331 --> 00:23:34,940 tapi mungkin kau harus memeriksa bahwa dia punya apa yang dia katakan 278 00:23:34,987 --> 00:23:36,932 sebelum kau membuat keputusan itu. 279 00:23:46,246 --> 00:23:49,948 Giorgio, kita tak punya waktu. 280 00:23:49,983 --> 00:23:52,817 Baiklah. 281 00:23:52,853 --> 00:23:57,021 Timku harus memeriksa kelangsungan hidup tiap-tiap benih 282 00:23:57,057 --> 00:24:00,406 sebelum aku membayarmu. Kau mengerti? 283 00:24:03,463 --> 00:24:05,630 Kami bisa menyiapkan sebuah ruangan yang aman di bawah. 284 00:24:05,665 --> 00:24:08,032 Mari kita percepat. 285 00:24:08,068 --> 00:24:10,802 Aku akan menyuruh anak buahku membawa benihnya. 286 00:24:10,837 --> 00:24:12,937 Syukurlah. Tadinya, 287 00:24:12,973 --> 00:24:15,240 kupikir hari ini akan menjadi hari yang berantakan. 288 00:24:15,275 --> 00:24:16,941 Katakan padaku, Omar, 289 00:24:16,977 --> 00:24:19,944 apakah kau suka melihat dua orang bertarung hingga mati 290 00:24:19,980 --> 00:24:22,180 dengan tangan kosong mereka? 291 00:24:22,215 --> 00:24:24,749 Mm. Aku suka. 292 00:24:24,785 --> 00:24:26,284 Kau lihat? 293 00:24:26,319 --> 00:24:28,119 Kita tidak begitu berbeda. 294 00:24:28,155 --> 00:24:30,655 Temanku Andolini, dia mengadakan pertarungan terbaik 295 00:24:30,690 --> 00:24:32,290 di seluruh Mediterania. 296 00:24:32,325 --> 00:24:35,927 Kemarilah. Kau akan menjadi tamuku. 297 00:24:44,304 --> 00:24:46,704 Kenapa kau terlibat? 298 00:24:48,942 --> 00:24:52,610 Aku hanya mencoba meredakan situasi yang tegang. 299 00:24:53,680 --> 00:24:55,046 Mengingat tak ada yang tumbuh, 300 00:24:55,081 --> 00:24:58,817 itu uang yang sangat banyak hanya untuk beberapa benih. 301 00:24:58,852 --> 00:25:00,385 Kata siapa? 302 00:25:07,000 --> 00:25:12,000 Kunjungi Agen Bola Terpercaya di sahabatarena.org 303 00:25:14,499 --> 00:25:17,634 Vulture dan Cobra telah tiba di Sardinia. Ganti. 304 00:25:17,669 --> 00:25:18,935 Dimengerti. 305 00:25:40,058 --> 00:25:41,658 Hei. 306 00:25:42,761 --> 00:25:45,479 Bagaimana kelihatannya?/ Kami menemukan helikopternya Omar, Pak, 307 00:25:45,498 --> 00:25:47,365 tapi tidak ada tanda-tanda keberadaan dirinya maupun benihnya. 308 00:25:47,368 --> 00:25:50,336 Sepertinya beberapa prajuritnya menuju lokasi, satu mil ke daratan. 309 00:25:50,359 --> 00:25:52,508 Semuanya, laporan. 310 00:25:52,543 --> 00:25:55,110 Bravo di tempat, bersiap. Ganti. 311 00:25:55,146 --> 00:25:58,180 Sudah siap di sini. Menunggu panggilanmu. 312 00:25:58,215 --> 00:26:00,516 Ayo. 313 00:26:10,694 --> 00:26:12,327 Hancurkan dia! 314 00:26:12,363 --> 00:26:14,163 Aah! 315 00:26:14,198 --> 00:26:15,531 Uhh! 316 00:26:21,439 --> 00:26:23,906 Itu anak buahnya Omar./ Kau yakin? 317 00:26:23,941 --> 00:26:26,909 Dia itu yang tadi. Yah, aku yakin. 318 00:26:26,944 --> 00:26:29,187 Burk, bawa tim Cobra ke belakang. 319 00:26:29,218 --> 00:26:31,747 Vulture, kalian ikut aku./ Dimengerti. 320 00:26:35,265 --> 00:26:37,906 Ayo! Ayo hajar! 321 00:26:48,153 --> 00:26:49,738 Sialan, ayo hajar dia. 322 00:26:56,274 --> 00:26:59,774 Orang Yunani menang! 323 00:27:00,123 --> 00:27:01,374 Luar biasa. 324 00:27:01,412 --> 00:27:03,011 Yah! 325 00:27:08,435 --> 00:27:10,117 Berikutnya. Tanganmu. Sini tanganmu. 326 00:27:10,120 --> 00:27:11,286 Aku baik-baik saja. 327 00:27:11,322 --> 00:27:13,162 Oh, kau bicara bahasa Inggris, hah? 328 00:27:13,199 --> 00:27:15,466 Sini tanganmu. Biar kuperban. 329 00:27:20,579 --> 00:27:23,398 Kau terlihat cukup tenang untuk seorang pria yang menghadapi kematian. 330 00:27:23,434 --> 00:27:25,334 Aku telah menghadapi yang lebih buruk. 331 00:27:27,404 --> 00:27:28,704 Oh, seorang prajurit, hah? 332 00:27:28,739 --> 00:27:32,357 Yah. Jati diriku adalah seorang prajurit. 333 00:27:32,373 --> 00:27:34,340 Kau memilih pekerjaan yang lucu. 334 00:27:34,375 --> 00:27:37,443 Apa, ini? Oh, ini hanya pekerjaan sampingan, bung. 335 00:27:37,478 --> 00:27:40,079 Di sini, mereka memanggilku Il Dottore. 336 00:27:40,114 --> 00:27:41,881 Kau seorang dokter?/ Filsuf. 337 00:27:41,916 --> 00:27:43,983 Setiap orang membutuhkan seorang filsuf, benar 'kan? 338 00:27:44,018 --> 00:27:47,119 Khususnya sekarang, omong kosong mengenai Hari Kiamat ini. 339 00:27:47,155 --> 00:27:48,988 Dan kau suka berkata bijak? 340 00:27:49,023 --> 00:27:51,190 Memang, tentu saja. 341 00:27:51,225 --> 00:27:53,559 Dan ini nasehatmu untuk hari ini, bung. 342 00:27:53,594 --> 00:27:56,820 Setiap peradaban sejak seorang pria keluar dari gua... 343 00:27:56,859 --> 00:28:00,266 Yunani, Roma, Viking, Asia, Aztec, Afrika... 344 00:28:00,301 --> 00:28:03,669 Telah rusak dan kemudian hancur dan dimakan habis 345 00:28:03,704 --> 00:28:05,771 oleh sesuatu hal yang sama, 346 00:28:05,807 --> 00:28:08,641 dan bukanlah kelaparan atau wabah penyakit 347 00:28:08,676 --> 00:28:11,777 atau bahkan perang. Itu semua alasan bagi orang-orang lemah. 348 00:28:11,813 --> 00:28:14,613 Tapi tekad yang kuat, bung. 349 00:28:14,649 --> 00:28:16,048 Tekad yang kuat. 350 00:28:16,083 --> 00:28:18,717 Selalu terbengkalai dalam otak kita yang kuno ini, 351 00:28:18,753 --> 00:28:22,023 menunggu seperti seekor macan yang bersiap untuk menerkam 352 00:28:22,062 --> 00:28:25,749 apa pun baunya itu hanya untuk kepuasannya sendiri. 353 00:28:25,773 --> 00:28:27,793 Kau tahu macan tutul dan kucing rumahan 354 00:28:27,795 --> 00:28:31,697 adalah dua hewan selain manusia yang membunuh untuk berolahraga? 355 00:28:31,732 --> 00:28:34,066 Untuk berolahraga, bung. 356 00:28:34,101 --> 00:28:37,536 Hanya untuk mendengungkan pertumpahan darah. 357 00:28:37,572 --> 00:28:39,905 Kekacauan itulah tekad yang kuat, bung. 358 00:28:39,941 --> 00:28:41,540 Tekad kita. 359 00:28:41,576 --> 00:28:46,245 Dan jika terserah padaku, aku akan menghentikan kekacauan itu, 360 00:28:46,280 --> 00:28:49,855 mengikat kembali semua anjing-anjing tersebut. 361 00:28:49,884 --> 00:28:51,750 Menyuruh mereka untuk melindungi setiap domba. 362 00:28:51,786 --> 00:28:53,777 Kau tahu yang kumaksud? 363 00:28:53,795 --> 00:28:56,229 Lalu siapa gembalanya? 364 00:28:59,293 --> 00:29:01,393 Kau seorang filsuf juga, ya. 365 00:29:05,485 --> 00:29:07,433 Sedikit ramuan herbal. 366 00:29:07,468 --> 00:29:10,532 Kau pukul tepat di bagian mata.... 367 00:29:10,563 --> 00:29:12,781 Poof, pertarungan berakhir. 368 00:29:12,804 --> 00:29:15,441 Jika kau mau berperang, selesaikan dengan cepat. 369 00:29:15,443 --> 00:29:18,377 Bocca al lupo. Kau tahu artinya? 370 00:29:18,412 --> 00:29:20,679 Ke dalam mulut serigala. 371 00:29:20,715 --> 00:29:23,749 Benar. Semoga beruntung. 372 00:29:30,774 --> 00:29:33,606 Daaaaan sekarang! 373 00:29:33,609 --> 00:29:38,229 Acara utama kita, sang petarung terbaik. 374 00:29:38,260 --> 00:29:42,744 Pertandingan yang paling ditunggu-tunggu hari ini. 375 00:29:43,307 --> 00:29:44,535 Semuanya! 376 00:30:03,557 --> 00:30:07,159 Aku menghitung ada 11 musuh, ditambah Omar di atas. 377 00:30:07,194 --> 00:30:09,461 Bagaimana dengan orang-orang yang bersamanya? 378 00:30:11,065 --> 00:30:13,499 Bisa jadi para pembeli. 379 00:30:13,534 --> 00:30:14,767 Baiklah. 380 00:30:14,802 --> 00:30:16,985 Tidak ada yang bergerak hingga kita lihat targetnya. 381 00:30:16,986 --> 00:30:18,237 Semuanya! 382 00:30:18,238 --> 00:30:24,244 Seorang pria yang wajahnya dipahat oleh para dewa! 383 00:30:30,208 --> 00:30:32,252 Seorang nelayan rendahan 384 00:30:32,255 --> 00:30:35,970 dengan tinjunya yang sekuat batu dan jangkar! 385 00:30:36,001 --> 00:30:38,090 Si Tornado dari Amerika. 386 00:30:38,091 --> 00:30:40,134 Hercules! 387 00:30:43,631 --> 00:30:45,698 Hercules! Hercules! 388 00:30:45,733 --> 00:30:49,201 Dari begitu banyaknya orang yang ada di kota ini... 389 00:30:49,236 --> 00:30:52,137 Kenapa aku tidak terkejut? 390 00:30:52,173 --> 00:30:54,473 Hercules! Hercules! Hercules! 391 00:30:54,508 --> 00:30:57,443 Hercules! Hercules! Hercules! 392 00:30:57,478 --> 00:30:59,338 Hercules! Hercules! 393 00:30:59,500 --> 00:31:02,500 I ns t ag r am: @b as t hi a nt 394 00:31:03,181 --> 00:31:04,284 Semuanya! 395 00:31:04,285 --> 00:31:06,149 Siapa? 396 00:31:06,152 --> 00:31:11,719 Siapa di antara kalian semua yang cukup tanguh? 397 00:31:11,766 --> 00:31:13,753 Cukup kuat? 398 00:31:13,998 --> 00:31:16,292 Cukup bodoh? 399 00:31:16,295 --> 00:31:22,427 Untuk menantang petarungnya Giorgio yang paling berharga? 400 00:31:22,428 --> 00:31:24,857 Untuk mendapatkan kesempatan mengarungi lautan, 401 00:31:24,860 --> 00:31:27,107 memberi makan bagi orang-orang kelaparan, 402 00:31:27,110 --> 00:31:29,393 kekuatan bagi yang lemah, 403 00:31:29,394 --> 00:31:31,604 dan harapan bagi orang yang tidak berpengharapan. 404 00:31:31,607 --> 00:31:34,565 Untuk melakukan pekerjaan dewa! 405 00:31:34,591 --> 00:31:37,159 Mencoba untuk mendekatinya? 406 00:31:37,194 --> 00:31:38,727 Dia terlihat agak sibuk. 407 00:31:38,762 --> 00:31:41,496 Yah, sepertinya tidak ada yang berani menantangnya. 408 00:31:44,234 --> 00:31:46,101 Aku punya ide. 409 00:31:49,247 --> 00:31:53,483 Siapa yang cukup berani untuk bertarung... 410 00:31:54,257 --> 00:31:55,550 melawan Hercules? 411 00:31:58,949 --> 00:32:01,683 Aku! 412 00:32:01,718 --> 00:32:03,552 Aku akan melawannya! 413 00:32:06,825 --> 00:32:08,182 Pergi dari sini! 414 00:32:08,185 --> 00:32:09,850 Akan kurobek-robek dia menjadi potongan-potongan kecil! 415 00:32:09,851 --> 00:32:10,935 Ayo! 416 00:32:11,081 --> 00:32:14,382 Giorgio... 417 00:32:22,039 --> 00:32:23,405 Aku akan melawannya! 418 00:32:41,327 --> 00:32:45,374 Astaga! Pria berbadan besar! 419 00:32:45,413 --> 00:32:47,054 Semuanya! 420 00:32:47,057 --> 00:32:50,183 Sang juara kita jelas menghadapi lawan yang sepadan hari ini! 421 00:32:54,371 --> 00:32:58,440 Hercules! Hercules! Hercules! Hercules! 422 00:33:09,653 --> 00:33:11,152 Hercules? 423 00:33:11,188 --> 00:33:13,021 Nama panggilan baru? 424 00:33:13,056 --> 00:33:16,424 Kau suka? 425 00:33:16,460 --> 00:33:18,026 Ayo. Buat terlihat bagus. 426 00:33:28,805 --> 00:33:31,306 Mungkin aku layak mendapatkan itu. 427 00:33:44,000 --> 00:33:45,500 Ayo! Ayo! Pukul dia! 428 00:33:47,124 --> 00:33:49,257 Biar kutebak... Kau di sini untuk mengambil benih itu. 429 00:33:49,293 --> 00:33:52,327 Bagaimana kau bisa tahu?/ Mereka ada di ruang bawah tanah. 430 00:33:52,362 --> 00:33:55,196 Kau terlibat di dalam ini?/ Pembelinya ada di atas sana. 431 00:33:57,901 --> 00:34:00,368 Untungnya aku membawa seluruh pasukan. 432 00:34:01,805 --> 00:34:04,339 Itu untuknya. 433 00:34:07,497 --> 00:34:09,764 Aku tak bisa menonton ini./ Kalau begitu jangan kau tonton. 434 00:34:09,795 --> 00:34:11,580 Aku akan memeriksa perkembangan kita. 435 00:34:11,615 --> 00:34:13,348 Pastikan dirimu tetap waspada. 436 00:34:13,383 --> 00:34:14,950 Ya, ya. 437 00:34:25,295 --> 00:34:28,863 Baiklah, mari kita berikan penonton pertarungan yang bagus. 438 00:34:33,036 --> 00:34:35,637 Hercules! Hercules! Hercules! 439 00:34:35,837 --> 00:34:37,837 Ayo! Ayo! Ayo! 440 00:34:40,310 --> 00:34:43,845 Temui aku di bawah. Para penonton butuh pemenang mereka. 441 00:34:43,880 --> 00:34:45,447 Kau yakin ego-mu bisa mengatasinya? 442 00:34:45,482 --> 00:34:49,384 Kau yakin tubuhmu bisa tahan?/ Ingat kau mengatakan itu. 443 00:34:49,388 --> 00:34:50,523 Uhh! 444 00:34:50,562 --> 00:34:52,340 Apa yang kau punya di tanganmu? 445 00:34:52,343 --> 00:34:53,888 Pergi ke pinggir. 446 00:35:10,774 --> 00:35:12,641 Giorgio ingin menemuimu. 447 00:35:18,415 --> 00:35:20,248 Semuanya baik-baik saja? 448 00:35:20,283 --> 00:35:21,516 Hmm? 449 00:35:21,551 --> 00:35:23,118 Aku menang. 450 00:35:23,153 --> 00:35:25,609 Ya. Bagus. Bagus. 451 00:35:29,893 --> 00:35:32,027 Kita harus pergi. 452 00:35:32,062 --> 00:35:34,796 Kita baru saja tiba./ Dan sekarang kita pergi. 453 00:35:34,831 --> 00:35:37,666 Kenapa kau banyak bertanya? 454 00:35:41,238 --> 00:35:43,571 Apa-apaan ini, Omar? Kita sudah bersepakat! 455 00:35:43,607 --> 00:35:45,140 Itu bukan aku! 456 00:35:57,387 --> 00:36:00,388 Berikan aku benihnya./ Keluarkan kita dari sini. 457 00:36:11,001 --> 00:36:13,635 Bawa semuanya kembali ke kapal. Di mana Giorgio? 458 00:36:13,670 --> 00:36:15,136 Dia berhasil keluar./ Apa? 459 00:36:15,172 --> 00:36:17,539 Kita harus pergi dari sini./ Aku takkan pergi tanpanya. 460 00:36:17,574 --> 00:36:18,940 Dengarkan aku! Aku melihatnya pergi. 461 00:36:18,975 --> 00:36:20,742 Dia bisa melindungi dirinya sendiri. Sekarang kita butuh... 462 00:36:33,690 --> 00:36:35,323 Aman! 463 00:36:35,358 --> 00:36:37,659 Semua aman! 464 00:36:37,694 --> 00:36:40,929 Benihnya./ Tidak. 465 00:36:42,666 --> 00:36:44,032 Siapa kau? 466 00:36:44,067 --> 00:36:47,068 Tom Chandler. Senang bertemu denganmu./ Brengsek kau. 467 00:36:48,839 --> 00:36:50,705 Berapa lama kami menembakimu? 468 00:36:50,741 --> 00:36:52,107 Cukup lama untuk membuat kita impas. 469 00:36:53,944 --> 00:36:56,678 Di mana yang lain?/ Mereka ada di dalam pintu masuk selatan. 470 00:36:56,713 --> 00:36:58,146 Omar ada di kedua sisi. 471 00:36:58,181 --> 00:37:01,015 Bawa benihnya dan Lucia kembali ke kapal. 472 00:37:01,051 --> 00:37:03,551 Letnan Green dan aku akan membantu yang lain. 473 00:37:03,587 --> 00:37:06,354 Kami akan menggunakan helikopter. Letnan, konfirmasi penjemputan. 474 00:37:06,389 --> 00:37:08,494 Di sini timnya Green. Pimpinan berhasil mendapatkan benihnya. 475 00:37:08,496 --> 00:37:10,696 Semua tim, kembali ke titik temu kalian. Ganti. 476 00:37:10,709 --> 00:37:12,861 Dimengerti. Masih ditembak. Ganti. 477 00:37:12,896 --> 00:37:16,865 Ini. Mungkin kau butuh sedikit senjata tambahan. 478 00:37:19,870 --> 00:37:21,870 Ayo. 479 00:37:26,877 --> 00:37:28,610 Baiklah, Bu, kau lakukan persis seperti yang kukatakan, 480 00:37:28,645 --> 00:37:30,612 semuanya akan baik-baik saja. 481 00:37:33,583 --> 00:37:35,550 Aah! 482 00:37:39,089 --> 00:37:40,955 Astaga! 483 00:37:40,991 --> 00:37:44,364 Ah! Brengsek! 484 00:37:45,000 --> 00:37:50,000 Kunjungi Agen Bola Terpercaya di sahabatarena.org 485 00:38:02,651 --> 00:38:05,853 Tim Vulture menuju lokasi. Mari kita temui mereka. 486 00:38:08,958 --> 00:38:11,225 Aman. 487 00:38:11,260 --> 00:38:13,594 Uhh! 488 00:38:13,629 --> 00:38:15,696 Ooh! 489 00:38:18,267 --> 00:38:19,767 Peluruku habis. 490 00:38:25,775 --> 00:38:27,875 Uhh! 491 00:38:29,669 --> 00:38:32,202 Aman! 492 00:38:35,025 --> 00:38:37,885 Ah! 493 00:38:45,286 --> 00:38:46,686 Kau tak apa? 494 00:38:46,710 --> 00:38:48,328 Cuma terkena pantulan. Aku tak apa. 495 00:38:50,904 --> 00:38:52,190 Apa itu? 496 00:38:52,225 --> 00:38:53,758 Bala bantuannya Giorgio. 497 00:38:53,793 --> 00:38:56,865 Dan Omar akan bawa lebih banyak. 498 00:38:56,919 --> 00:38:59,764 Kalian harus segera pergi, Biar kutangani mereka. 499 00:38:59,799 --> 00:39:01,599 Kau yakin? 500 00:39:01,634 --> 00:39:03,401 Giorgio percaya padaku. 501 00:39:08,141 --> 00:39:10,942 Pergi!/ Semuanya, ikut aku. 502 00:39:18,952 --> 00:39:21,285 Whoa! Tahan! Astaga, dari mana saja kau? 503 00:39:21,321 --> 00:39:23,154 Omar membawa benihnya. 504 00:39:24,691 --> 00:39:26,357 Arah sini. 505 00:39:37,770 --> 00:39:39,604 Oh! 506 00:39:48,948 --> 00:39:51,415 Aah! Aah! 507 00:40:01,828 --> 00:40:03,961 Aku mau ada satu tim di setiap dermaga. 508 00:40:03,997 --> 00:40:07,698 Hubungi Stavros dan beri tahu dia untuk melacak helikopternya Omar. 509 00:40:07,734 --> 00:40:10,201 Tak seorang pun meninggalkan pulau ini dengan membawa benihku. 510 00:40:11,604 --> 00:40:14,438 Kau coba main-main denganku?/ Dasar kau bajingan... 511 00:40:14,474 --> 00:40:16,274 Di mana uangku?/ Uangmu? 512 00:40:16,309 --> 00:40:18,709 Giorgio, Giorgio, masuk. Ganti. 513 00:40:18,745 --> 00:40:19,977 Apa?! 514 00:40:20,013 --> 00:40:21,712 Angkatan Laut Amerika ada di sini. 515 00:40:21,748 --> 00:40:23,514 Aku tahu. 516 00:40:23,549 --> 00:40:26,684 Tidak, Giorgio. Dia salah satu dari mereka. 517 00:40:26,719 --> 00:40:28,185 Siapa? 518 00:40:28,221 --> 00:40:29,854 Hercules. 519 00:40:29,889 --> 00:40:31,656 Dia membawa benihnya. 520 00:40:34,233 --> 00:40:35,927 Tidak. 521 00:40:35,962 --> 00:40:37,862 Aah! 522 00:40:41,567 --> 00:40:44,635 Vulture, Cobra, lapor. Bagaimana status kalian? Ganti. 523 00:40:44,671 --> 00:40:47,204 Tim Vulture dan Cobra dalam perjalanan menuju titik temu Alpha. 524 00:40:47,240 --> 00:40:48,806 Kapten harusnya sudah di sini. 525 00:40:48,841 --> 00:40:49,974 Sunshine, konfirmasi, ganti. 526 00:40:50,009 --> 00:40:52,410 Mother, di sini Sunshine, negatif. 527 00:40:52,445 --> 00:40:54,812 Tidak ada tanda-tanda mengenai keberadaan Kapten atau siapa pun. 528 00:40:54,847 --> 00:40:57,715 Aku akan memperluas pencarianku, coba apakah aku bisa menemukannya. Ganti. 529 00:40:57,750 --> 00:41:00,584 Sudah di titik temu Bravo, aku tidak melihatnya. Pantai aman. 530 00:41:00,620 --> 00:41:03,220 Harusnya dia sudah tiba di sini./ Hei. 531 00:41:04,496 --> 00:41:07,930 Slattery membawa benihnya, tapi terjadi sesuatu padanya. 532 00:41:07,958 --> 00:41:09,591 Lucia berhasil kabur. 533 00:41:27,252 --> 00:41:40,089 THE LAST SHIP SEASON 04 EPISODE 3 Bread and Circuses == Diterjemahkan oleh Basthian Tan == Ikuti Instagram saya @basthiant