1 00:00:02,140 --> 00:00:05,336 Baiklah, Nak, yang harus Anda lakukan adalah melompat. 2 00:00:06,439 --> 00:00:08,785 Saya sedikit takut. 3 00:00:08,788 --> 00:00:12,577 tidak apa-apa Aku akan menangkapmu Saya berjanji. 4 00:00:19,586 --> 00:00:21,919 - Lucas! - sst. Sst. Sst. 5 00:00:21,921 --> 00:00:24,555 Kapten, kamu kembali ke James. 6 00:00:24,557 --> 00:00:25,757 Sudah berakhir sekarang. 7 00:00:30,363 --> 00:00:31,629 Benih. 8 00:00:31,631 --> 00:00:33,931 Kami punya mereka. 9 00:00:33,933 --> 00:00:36,297 Mereka aman 10 00:00:36,436 --> 00:00:37,802 Mereka aman 11 00:00:37,804 --> 00:00:42,006 Oh, terima kasih Tuhan. 12 00:00:42,008 --> 00:00:45,543 Tidak, tuan. Terima kasih. 13 00:00:50,950 --> 00:00:53,351 Kapten Chandler, 14 00:00:53,353 --> 00:00:55,820 acara utama di sebuah klub laga di Sardinia. 15 00:00:55,822 --> 00:00:56,918 Apa kemungkinannya? 16 00:00:56,921 --> 00:00:59,523 Ah, nah, bagus untuk memilikinya kembali. 17 00:00:59,526 --> 00:01:02,493 Ya, berapa lama sebelum dia berangkat lagi? 18 00:01:04,798 --> 00:01:07,465 Dengar, aku cinta cowoknya, oke? 19 00:01:07,467 --> 00:01:09,734 Maksud saya, Tuhan tahu dia diselamatkan semua keledai kita cukup kali, 20 00:01:09,736 --> 00:01:11,969 dia bisa melakukan apapun yang dia inginkan. 21 00:01:11,971 --> 00:01:13,938 Tapi kita dalam perang lain. 22 00:01:13,940 --> 00:01:15,773 Dunia sedang sekarat lagi. 23 00:01:15,775 --> 00:01:17,141 Dan? 24 00:01:17,143 --> 00:01:21,131 Dan dia tidak datang mencari kami. 25 00:01:21,134 --> 00:01:22,737 Tidak, dia tidak. 26 00:01:22,740 --> 00:01:25,983 Yang berarti dia bisa pergi kapan saja. 27 00:01:25,985 --> 00:01:27,585 Hadapi itu, Wolf, 28 00:01:27,587 --> 00:01:30,054 itu hanya keberuntungan acak yang membuatnya kembali pada James. 29 00:01:30,056 --> 00:01:33,057 Itu bukan keberuntungan. 30 00:01:33,059 --> 00:01:34,592 Itu takdir. 31 00:01:34,594 --> 00:01:36,191 Apa itu sekarang? 32 00:01:38,798 --> 00:01:41,165 Saya telah berjuang seumur hidup saya. 33 00:01:41,167 --> 00:01:44,469 Di negara saya, kita berjuang untuk makanan, untuk air. 34 00:01:44,471 --> 00:01:49,507 Kami berjuang untuk alasan apapun Atau tanpa alasan sama sekali. 35 00:01:49,509 --> 00:01:54,112 Saat virus datang, kita memiliki musuh yang sama. 36 00:01:54,114 --> 00:01:57,181 Tapi tidak ada cara untuk mengalahkan virus ini. 37 00:01:57,183 --> 00:02:00,218 Maka kami kembali berkelahi satu sama lain. 38 00:02:00,220 --> 00:02:04,122 Dan kemudian kita mendengar tentang penyembuhannya. 39 00:02:04,124 --> 00:02:06,791 Nathan James. 40 00:02:06,793 --> 00:02:08,459 Dan Kapten Tom. 41 00:02:09,796 --> 00:02:13,030 Dia memberi kami harapan. 42 00:02:13,032 --> 00:02:15,166 aku selalu tahu bahwa ketika dunia membutuhkannya lagi, dia akan membuat jalan kembali ke kapalnya. 43 00:02:15,168 --> 00:02:17,468 Dan itulah mengapa Anda bergabung dengan kru ini. 44 00:02:17,470 --> 00:02:20,271 Anda tahu dia akan kembali. 45 00:02:21,341 --> 00:02:24,142 Saya ingin berterima kasih padanya, untuk belajar darinya, 46 00:02:24,144 --> 00:02:25,576 untuk bertarung dengannya. 47 00:02:25,578 --> 00:02:29,780 48 00:02:29,782 --> 00:02:31,716 49 00:02:31,718 --> 00:02:33,376 Itulah takdirku. 50 00:03:02,494 --> 00:03:06,516 - Disinkronkan dan dikoreksi oleh VitoSilans - - www.Addic7ed.com - 51 00:03:06,519 --> 00:03:10,280 "Yang salah, Sayang Brutus, tidak ada di bintang kita, tapi di dalam diri kita sendiri." 52 00:03:10,283 --> 00:03:12,123 Iklim, penyakit, kelaparan menakuti kita. 53 00:03:12,125 --> 00:03:14,926 Dan teror kita menimbulkan kekacauan, agresi, dan kekerasan. 54 00:03:14,929 --> 00:03:18,759 Dan ada akhir harimu, man. 55 00:03:18,762 --> 00:03:20,409 Dunia bahaya bergeser pada kecepatan cahaya... 56 00:03:20,412 --> 00:03:22,579 dan kami tidak siap, 57 00:03:22,582 --> 00:03:24,268 facile, atau cukup cepat untuk beradaptasi, 58 00:03:24,270 --> 00:03:26,437 Dengan demikian, kita panik, mempercepat histeria, 59 00:03:26,439 --> 00:03:30,048 dan saling membunuh. 60 00:03:30,051 --> 00:03:31,209 61 00:03:31,211 --> 00:03:34,212 Dan kekurangan ini adalah apa yang hancur 62 00:03:34,214 --> 00:03:36,681 setiap peradaban tunggal sebelum kita dan persis apa yang mengancam untuk melenyapkan kita sekarang 63 00:03:36,683 --> 00:03:39,584 jika kita tidak cepat menyelesaikan diri kita sendiri untuk masalah yang sulit 64 00:03:39,586 --> 00:03:43,243 dan keselamatan yang ada dalam biologi evolusioner. 65 00:03:43,246 --> 00:03:47,761 Dan inilah tempat saya masuk Hadapi itu, 66 00:03:51,497 --> 00:03:53,130 evolusi alam adalah bust, man. 67 00:03:53,132 --> 00:03:55,132 Evolusi alami dulu pintar, tapi sekarang sudah setengah matang dan tidak efisien. 68 00:03:55,134 --> 00:03:57,335 Ingat lampirannya? 69 00:03:57,337 --> 00:03:59,036 Siapa yang membutuhkan usus buntu sekarang? 70 00:03:59,038 --> 00:04:00,404 Lampiran telah bergulir di sekitar kita seperti bobot mati 71 00:04:00,406 --> 00:04:01,672 selama lebih dari satu milenium 72 00:04:01,674 --> 00:04:03,460 73 00:04:03,463 --> 00:04:06,277 74 00:04:06,279 --> 00:04:07,579 75 00:04:07,582 --> 00:04:09,447 Evolusi alam telah dilakukan. 76 00:04:09,449 --> 00:04:12,850 Tapi dengan pengkodean transgenik, 77 00:04:12,852 --> 00:04:15,319 kita merebut masa depan segera 78 00:04:15,321 --> 00:04:19,249 dimana semua orang dari semua budaya bisa menyesuaikan diri, menyesuaikan, 79 00:04:19,252 --> 00:04:22,727 dan sesuai dengan tantangan apapun dari planet yang dinamis 80 00:04:22,729 --> 00:04:25,896 dalam waktu kurang dari satu generasi tunggal. 81 00:04:25,898 --> 00:04:30,167 Dan bukan hanya tubuh kita yang akan menginjak gas, 82 00:04:30,169 --> 00:04:33,838 tapi pikiran kita 83 00:04:33,840 --> 00:04:35,352 Pikirkan hal itu sebentar. 84 00:04:36,943 --> 00:04:39,377 Bahwa orang yang kamu temui di arena? 85 00:04:39,379 --> 00:04:42,179 - Dia membiarkan dirinya pergi. - Paul Vellek. 86 00:04:42,181 --> 00:04:44,282 Salah satu bapak bio informatika modern 87 00:04:44,284 --> 00:04:46,250 dan biologi komputasi. 88 00:04:46,252 --> 00:04:48,919 Juga ayah dari Giorgio dan Lucia Vellek, 89 00:04:48,921 --> 00:04:51,756 yang cukup baik untuk mengantarmu ke Sardinia. 90 00:04:51,758 --> 00:04:55,259 Ada anak laki-laki lain, Christos, tempat yang tidak diketahui. 91 00:04:55,261 --> 00:04:57,261 Menurut National Security Agency Anda, 92 00:04:57,263 --> 00:04:58,763 Dr. Vellek tidak hanya brilian, 93 00:04:58,765 --> 00:05:01,157 Dia juga dianggap berbahaya secara moral dan etis. 94 00:05:01,159 --> 00:05:03,492 Ternyata, dia tidak puas dengan meningkatkan hasil panen. 95 00:05:03,494 --> 00:05:06,462 Dia ingin "merekayasa ulang apa artinya menjadi manusia." 96 00:05:06,464 --> 00:05:09,060 Didakwa enam tahun yang lalu, dia melarikan diri dari A.S. 97 00:05:09,063 --> 00:05:11,834 Dan berakhir di Med dengan akses ke kapal perang Yunani. 98 00:05:11,836 --> 00:05:14,270 Kemungkinan besar, dia membeli dari orang-orang Yunani dengan janji 99 00:05:14,272 --> 00:05:15,319 bahwa mereka akan menjadi yang pertama mendapatkan keuntungan 100 00:05:15,321 --> 00:05:16,584 sekali dia menyembuhkan karat merah. 101 00:05:16,587 --> 00:05:18,507 Lalu dia hanya berpaling kepada temannya Omar untuk mencuri benih yang sebenarnya. 102 00:05:18,509 --> 00:05:19,976 Bayangkan, masa depan dunia di tangan pria ini. 103 00:05:19,978 --> 00:05:23,646 Berapa lama St Louis mengatakan akan mengambil insinyur? tanaman tahan penyakit? 104 00:05:23,648 --> 00:05:26,148 Setahun, mungkin lebih. 105 00:05:26,150 --> 00:05:28,017 Mungkin Vellek bisa membantu. 106 00:05:28,019 --> 00:05:29,385 Nah, jika dia benar-benar jenius semua orang bilang dia, 107 00:05:29,388 --> 00:05:30,884 dia mungkin punya solusi... Atau bagian dari solusi... 108 00:05:32,457 --> 00:05:35,491 Orang kita belum memikirkannya. 109 00:05:35,493 --> 00:05:37,760 Apakah Anda menyarankan agar kita bekerja dengan orang gila ini? 110 00:05:37,762 --> 00:05:39,395 Saya menyarankan kita menemukannya, ambil dia dan penelitiannya, 111 00:05:39,397 --> 00:05:41,397 dan meyakinkan dia tentang kebenaran penyebab kita. 112 00:05:41,399 --> 00:05:43,632 113 00:05:43,634 --> 00:05:45,768 114 00:05:45,770 --> 00:05:47,670 - Ayo. - Biarkan dia tahu bahwa bekerja sama dengan ilmuwan kami adalah yang terbaik di dunia... Dan nya. 115 00:05:47,672 --> 00:05:50,006 Jika dia bisa mencukur bahkan tiga bulan kerja 116 00:05:50,008 --> 00:05:51,129 menemukan obatnya, yaitu banyak mulut yang diberi makan, 117 00:05:51,132 --> 00:05:53,063 banyak nyawa yang diselamatkan 118 00:05:53,066 --> 00:05:55,778 Tahu dimana kita menemukannya? 119 00:05:55,780 --> 00:05:57,513 Ada sebuah kamar di rumah Giorgio. 120 00:05:57,515 --> 00:05:59,465 Hanya dia dan saudara perempuannya yang punya kuncinya. 121 00:06:01,219 --> 00:06:03,452 Ada file di dalam, buku log, 122 00:06:03,454 --> 00:06:05,554 kebanyakan ditulis dalam kode, tapi di salah satu buku 123 00:06:05,556 --> 00:06:07,490 ada satu ungkapan yang ditulis berulang-ulang... 124 00:06:07,492 --> 00:06:10,689 "Dikirim ke lab." 125 00:06:10,692 --> 00:06:14,730 Lab Vellek. 126 00:06:14,732 --> 00:06:16,098 127 00:06:16,100 --> 00:06:17,366 128 00:06:17,368 --> 00:06:19,068 Kami menemukan lab, kami menemukannya. 129 00:06:19,070 --> 00:06:20,569 cukup 130 00:06:20,571 --> 00:06:24,140 tentara gila orang ini 131 00:06:24,142 --> 00:06:25,875 membunuh puluhan orang kami di Rota. 132 00:06:25,877 --> 00:06:27,877 Kapal perangnya di Yunani mencoba untuk menenggelamkan kita. 133 00:06:27,879 --> 00:06:30,246 Dan sekarang mereka secara aktif memburu kita di perairan dimana kita memiliki 134 00:06:30,248 --> 00:06:32,125 persediaan berkurang dan nol dukungan. 135 00:06:32,128 --> 00:06:36,185 - Kapten, kami... - Benih ada di tangan. 136 00:06:36,187 --> 00:06:38,454 Dan kami mendapat perintah dari Komando Komando Nasional untuk membawa mereka kembali ke negara dengan segera. 137 00:06:38,456 --> 00:06:40,389 Kami akan membuat posting di Napoli dalam delapan jam. 138 00:06:40,391 --> 00:06:42,324 C-130 dari Ramstein akan menemui kita disana untuk menerbangkan benih rumah, tempat ilmuwan kita 139 00:06:42,326 --> 00:06:44,393 bisa bekerja pada mereka. 140 00:06:44,395 --> 00:06:47,190 141 00:06:47,193 --> 00:06:48,559 142 00:06:48,562 --> 00:06:49,985 Itulah misi kita. 143 00:06:51,569 --> 00:06:52,902 mengerti 144 00:06:52,904 --> 00:06:54,134 Itu saja. 145 00:07:01,045 --> 00:07:02,912 Kapten, sebuah kata? 146 00:07:02,914 --> 00:07:07,650 Karena Anda sangat ingin bergabung dalam pertarungan kami... 147 00:07:07,652 --> 00:07:10,586 Setiap kapal aktif di armada memiliki salinan perintah ini. 148 00:07:10,588 --> 00:07:13,889 Ini adalah pengampunan Presiden penuh 149 00:07:13,891 --> 00:07:16,459 atas kejahatan apapun yang mungkin telah Anda lakukan 150 00:07:16,461 --> 00:07:18,582 selama krisis Konstitusional baru-baru ini. 151 00:07:20,731 --> 00:07:24,433 Ini mengaktifkan kembali komisi Anda, 152 00:07:24,435 --> 00:07:27,903 menginstruksikan Anda ke pangkat aktif Kapten. 153 00:07:29,774 --> 00:07:32,074 Semua yang dibutuhkan sekarang 154 00:07:32,076 --> 00:07:34,743 adalah tanda tangan anda 155 00:07:34,745 --> 00:07:36,712 Dan kamu mengambil sumpah lagi. 156 00:07:39,383 --> 00:07:41,484 Saya meninggalkan kapal ini karena suatu alasan. 157 00:07:41,486 --> 00:07:44,320 Namun entah bagaimana, ini dia. 158 00:07:45,890 --> 00:07:48,290 Kapal ini akan selalu menjadi rumah Anda sejauh yang saya tahu. 159 00:07:48,292 --> 00:07:50,159 Tapi aku tidak akan berbohong padamu... 160 00:07:50,161 --> 00:07:53,795 Master Chief telah melaporkan beberapa emosi campuran dari awak kapal di memiliki Anda kembali 161 00:07:53,798 --> 00:07:55,430 Jadi untuk kejelasan dan moral, 162 00:07:55,433 --> 00:07:58,467 Anda perlu memutuskan salah satu cara atau yang lain, 163 00:07:58,469 --> 00:08:01,036 dan segera 164 00:08:01,038 --> 00:08:02,471 Vellek mengalami terlalu banyak kesulitan untuk mendapatkan benih itu. 165 00:08:08,913 --> 00:08:11,447 Tidak mungkin dia menyerah sekarang. 166 00:08:11,449 --> 00:08:12,815 Perusaknya ada di luar sana, berburu untuk kita. 167 00:08:12,817 --> 00:08:15,264 Sekarang kita hanya perlu pergi ke Napoli sebelum menemukan kita. 168 00:08:15,267 --> 00:08:19,288 Sasha, apa pendapatmu tentang idenya? setelah Vellek, memaksanya bekerja sama dengan kami? 169 00:08:19,290 --> 00:08:21,891 kamu serius 170 00:08:21,893 --> 00:08:24,426 171 00:08:24,428 --> 00:08:25,895 172 00:08:25,897 --> 00:08:28,324 Adikku harus mengevakuasi keluarganya dari London. 173 00:08:28,327 --> 00:08:30,295 Tetangga saling membunuh dari sisa makanan. 174 00:08:30,297 --> 00:08:32,497 Pada titik ini, siapa yang peduli dari mana asalnya? 175 00:08:32,500 --> 00:08:34,166 Aku mendengarmu 176 00:08:36,073 --> 00:08:37,506 saya lakukan 177 00:08:37,508 --> 00:08:40,242 Tapi Vellek bukan jawabannya. 178 00:08:40,244 --> 00:08:42,645 Dia kehabisan Negara karena suatu alasan. 179 00:08:42,647 --> 00:08:45,581 Tidak ada bukti dia bisa benar-benar melakukan apa yang dia iklankan. 180 00:08:45,583 --> 00:08:47,850 Apa yang telah terbukti adalah bahwa dia akan membunuh orang? dan semua orang untuk mendapatkan apa yang dia inginkan. 181 00:08:47,852 --> 00:08:50,019 Ini adalah ide gila. 182 00:08:50,021 --> 00:08:51,620 Tom Chandler tampaknya tidak berpikir begitu. 183 00:08:51,622 --> 00:08:53,589 Saya tidak bisa membayangkan apa yang Anda rasakan saat ini, 184 00:08:59,876 --> 00:09:03,310 melihat dia setelah sekian lama. 185 00:09:03,313 --> 00:09:05,066 186 00:09:07,605 --> 00:09:10,239 Apa yang saya rasakan adalah bahwa kita memiliki benih. 187 00:09:10,241 --> 00:09:12,025 Kita hanya perlu membawa mereka ke Naples. 188 00:09:12,028 --> 00:09:13,819 Kalau begitu, jika sampai ke situ, kita akan berurusan dengan dokter gila vellek... 189 00:09:13,822 --> 00:09:16,470 pada persyaratan kami 190 00:09:16,473 --> 00:09:18,273 Terkadang dia jernih. 191 00:09:21,788 --> 00:09:24,153 Terkadang matanya berkaca-kaca dan dia pergi... di tempat lain. 192 00:09:24,155 --> 00:09:28,490 Menurut Anda apakah dia terkena dengan halusinogen? Anda melihat orang-orang mengambil di Yunani? Nostos 193 00:09:28,492 --> 00:09:30,626 Seekor gulma yang telah diubah oleh virus. 194 00:09:30,628 --> 00:09:32,928 Vlita, Lucia menyebutnya. 195 00:09:32,930 --> 00:09:36,265 Vlita. Itu akan membantu. 196 00:09:36,267 --> 00:09:38,567 Dia akan baik-baik saja, pak. 197 00:09:38,569 --> 00:09:41,303 Dan dia akan senang melihat ya. 198 00:09:44,075 --> 00:09:46,208 Matanya semua berkaca-kaca. 199 00:09:46,210 --> 00:09:48,010 200 00:09:52,116 --> 00:09:53,983 201 00:09:53,985 --> 00:09:56,952 Sepertinya dia tidak melihat peluru yang meluncur melewati kami. 202 00:09:56,954 --> 00:09:59,421 Berbicara tentang seseorang bernama Christine. 203 00:09:59,423 --> 00:10:01,190 Apakah itu putrinya? 204 00:10:01,192 --> 00:10:03,225 Saya pikir dia adalah istrinya. 205 00:10:03,227 --> 00:10:07,196 Yang saya tahu adalah CO pasti ada pada sesuatu. 206 00:10:07,199 --> 00:10:10,100 Saya hanya berharap seseorang akan memberi tahu kami apa yang sedang terjadi. 207 00:10:36,966 --> 00:10:38,466 Kami baik-baik saja. 208 00:10:38,469 --> 00:10:40,599 Cali mampir setiap hari dengan sesuatu untuk dimakan, 209 00:10:40,602 --> 00:10:42,735 dan saya bekerja di dermaga sekarang. 210 00:10:42,737 --> 00:10:45,438 Tidak apa-apa, Ayah. Jangan khawatir Kami punya ini 211 00:10:45,440 --> 00:10:47,006 Anda mulai terdengar seperti saya. 212 00:10:47,008 --> 00:10:50,042 Ya, saya rasa apel tidak jatuh jauh. 213 00:10:50,044 --> 00:10:52,478 Bagaimana kabarmu? 214 00:10:52,480 --> 00:10:55,181 Saya baik, Ash. 215 00:10:55,183 --> 00:10:57,083 saya baik 216 00:10:57,085 --> 00:11:00,634 Anda kembali ke Nathan James. 217 00:11:00,637 --> 00:11:02,971 Yeah... 218 00:11:02,974 --> 00:11:06,142 aku kembali Untuk sekarang. 219 00:11:06,145 --> 00:11:08,384 Pelaut berada di laut. 220 00:11:10,098 --> 00:11:12,765 Dengar, Ash, saya tidak bisa bicara lama dan banyak yang tidak bisa saya katakan, tapi aku ingin kau tahu, Aku akan menyelesaikan hal ini dan pulang ke rumah 221 00:11:12,767 --> 00:11:14,700 untuk Anda dan saudaramu sesegera mungkin. 222 00:11:14,702 --> 00:11:16,669 Aku tahu, Ayah. Kami di bawah... 223 00:11:16,671 --> 00:11:18,738 Ashley? 224 00:11:18,740 --> 00:11:21,173 Saya bisa mencoba untuk membesarkan mereka lagi, Pak. 225 00:11:21,175 --> 00:11:22,975 Kami mengatakan apa yang kita butuhkan. 226 00:11:25,339 --> 00:11:27,418 - Terima kasih, Letnan. - Kapan saja, Pak. 227 00:11:30,618 --> 00:11:32,118 Tidak seperti perjalanan asam yang pernah saya dengar. 228 00:11:34,188 --> 00:11:37,657 Tidak. Itu lebih seperti perjalanan waktu. 229 00:11:37,659 --> 00:11:41,861 230 00:11:41,863 --> 00:11:44,759 231 00:11:46,712 --> 00:11:48,728 Segala sesuatu tentang itu adalah nyata. 232 00:11:50,939 --> 00:11:54,006 Aroma parfumnya, 233 00:11:54,008 --> 00:11:56,087 kelembutan rambut anak-anakku 234 00:11:59,747 --> 00:12:04,183 Melihat mereka, kita semua bersama lagi... 235 00:12:04,185 --> 00:12:08,521 Oh, itu sempurna. 236 00:12:11,593 --> 00:12:14,694 Dan begitu saja, mereka punah. 237 00:12:16,331 --> 00:12:19,498 Aku akan kehilangan mereka lagi. 238 00:12:19,500 --> 00:12:20,973 Dan luka itu dibuka kembali. 239 00:12:23,071 --> 00:12:26,505 Tapi itu lebih buruk saat ini, karena aku punya mereka. 240 00:12:26,507 --> 00:12:28,363 Aku punya mereka, Russ. 241 00:12:30,645 --> 00:12:32,311 Saya ada di rumah. 242 00:12:33,615 --> 00:12:36,749 Tapi Anda harus ingat, itu tidak nyata. 243 00:12:36,751 --> 00:12:38,009 Ini adalah obatnya. 244 00:12:41,990 --> 00:12:44,890 Bagaimana jika seseorang mengatakan bahwa Anda bisa kembali? 245 00:12:44,892 --> 00:12:49,028 = Pilih waktu dan tempat, lihat istri dan anak-anak Anda. 246 00:12:49,030 --> 00:12:51,263 Bukankah Anda penasaran untuk mencoba? 247 00:12:57,472 --> 00:13:00,406 Letnan, mendapatkan sesuatu yang datang di saluran 1-6. 248 00:13:02,877 --> 00:13:06,078 Mayday, Mayday, mesin kita gagal. 249 00:13:06,080 --> 00:13:07,489 CIC, Comms, kita memungut 250 00:13:07,492 --> 00:13:09,849 sebuah transmisi melalui saluran darurat VHF. 251 00:13:09,851 --> 00:13:12,151 Kemungkinan panggilan marabahaya. 252 00:13:12,153 --> 00:13:14,854 Ada 28 kapal saya. 253 00:13:14,856 --> 00:13:16,956 Banyak yang sakit, kita tidak punya makanan... 254 00:13:16,958 --> 00:13:18,724 Dapatkah Anda mendapatkan bantalan pada mereka? 255 00:13:18,726 --> 00:13:20,192 Menghitung bearing, aye. 256 00:13:20,194 --> 00:13:21,794 Saya katakan lagi, ini adalah pukat, 257 00:13:21,796 --> 00:13:23,963 El Alamein, meminta bantuan. 258 00:13:23,965 --> 00:13:25,431 Saya sudah mendapat transmisi 259 00:13:25,433 --> 00:13:29,168 Bearing 1-1-8, mendeteksi tanda radar S-band. 260 00:13:29,170 --> 00:13:30,503 Klasifikasi sekarang. 261 00:13:30,505 --> 00:13:32,805 Kami masih melacak, tapi kami belum menanggapi 262 00:13:32,807 --> 00:13:34,840 untuk panggilan marabahaya mereka. 263 00:13:41,649 --> 00:13:43,749 Kapten Tuan. 264 00:13:43,751 --> 00:13:45,851 gator 265 00:13:45,853 --> 00:13:47,253 Senang bertemu denganmu 266 00:13:47,255 --> 00:13:50,756 CIC, Jembatan. Bisakah Anda mengkonfirmasi ID kapal? 267 00:13:50,758 --> 00:13:52,758 Mereka berada di luar jarak pandang kita. 268 00:13:52,760 --> 00:13:54,527 Dengan CO di bawah cuaca, 269 00:13:54,529 --> 00:13:59,498 Kapten Meylan akan menghargai keahlian Anda. 270 00:13:59,500 --> 00:14:00,933 Senang membantu 271 00:14:00,935 --> 00:14:03,002 S-Band adalah radar navigasi komersial. 272 00:14:03,004 --> 00:14:04,789 AIS melaporkan bahwa mereka adalah kapal penangkap ikan komersil. 273 00:14:04,791 --> 00:14:07,473 kebisingan mesin intermiten Spin off prop mereka menunjukkan sebuah kapal kecil - dengan masalah mesin. - Kursus dan kecepatan dilaporkan 274 00:14:07,475 --> 00:14:09,631 275 00:14:09,634 --> 00:14:12,078 sependapat dengan apa yang kita lihat di radar. 276 00:14:12,080 --> 00:14:15,147 Jembatan, TAO. Kecil, mungkin kapal komersial. 277 00:14:15,149 --> 00:14:17,098 Hampir tidak mendekati 3 knot. 278 00:14:17,101 --> 00:14:19,350 Bearing 1-1-8, 28 mil. 279 00:14:19,353 --> 00:14:21,887 Itu berlawanan arah perjalanan kita menuju Napoli, Pak. 280 00:14:21,889 --> 00:14:24,090 Jadi selain dari perhatian kita biasa bajak laut, Sekarang kita harus mempertimbangkan ini bisa menjadi jebakan yang ditetapkan oleh Vellek. 281 00:14:24,092 --> 00:14:27,259 Bahkan jika itu bukan jebakan, 282 00:14:27,261 --> 00:14:28,394 kapal perangnya ada di daerah mencari kita. 283 00:14:28,396 --> 00:14:30,763 Dia sudah bisa mendengar siaran kami. 284 00:14:30,765 --> 00:14:32,398 Anda masih gatal untuk konfrontasi dengan Vellek. 285 00:14:32,400 --> 00:14:34,632 Anda membuat panggilan Anda Saya menghormatinya 286 00:14:34,635 --> 00:14:36,669 Bahkan jika ini adalah panggilan darurat yang masuk akal, 287 00:14:38,973 --> 00:14:42,308 288 00:14:42,310 --> 00:14:44,910 kewajiban kita untuk memberikan bantuan tidak dapat diterapkan di sini. 289 00:14:44,912 --> 00:14:46,712 Misi kami adalah untuk mendapatkan benih ke Naples 290 00:14:46,714 --> 00:14:48,714 atau jutaan orang akan mati 291 00:14:48,716 --> 00:14:50,296 Apa yang akan Anda lakukan? 292 00:14:53,755 --> 00:14:56,088 Kru ini bisa melakukan penyelamatan VBSS 293 00:14:56,090 --> 00:14:57,690 lebih baik dari pada kapal apapun di laut. 294 00:14:57,692 --> 00:14:59,225 Untuk itu, saya bisa membuktikan secara pribadi. 295 00:14:59,227 --> 00:15:01,794 Tidak ada cara untuk menghilangkan risiko, 296 00:15:01,796 --> 00:15:04,163 tapi menyelamatkan nyawa menyelamatkan nyawa. 297 00:15:10,905 --> 00:15:14,240 Mayday, mayday, mayday 298 00:15:14,242 --> 00:15:16,942 El Alamein, ini adalah... 299 00:15:18,546 --> 00:15:20,112 pukat, Fisherking. 300 00:15:20,114 --> 00:15:22,348 Ya, ya! Saya mendengar Anda, Fisherking. 301 00:15:22,350 --> 00:15:24,383 - Silakan. - Kami punya lokasi anda 302 00:15:24,385 --> 00:15:28,120 Duduk ketat. Kami akan bersamamu sejam. 303 00:15:28,122 --> 00:15:29,488 Terima kasih, Fisherking. 304 00:15:29,490 --> 00:15:32,124 terima kasih Terima kasih Tuhan. Terima kasih Tuhan. 305 00:15:32,126 --> 00:15:34,359 Y'alla, Y'alla, mereka datang! 306 00:15:49,596 --> 00:15:52,256 XO, RHIB kanan adalah jauh. 307 00:15:52,259 --> 00:15:53,825 Baiklah. 308 00:15:53,828 --> 00:15:56,402 Saya pegang pamitan diw, sedikit hanyut ke port. 309 00:15:56,404 --> 00:15:59,138 Perlihatkan melambat menjadi 2 knot untuk mempertahankan 4.000 yards CPA. 310 00:15:59,140 --> 00:16:01,107 Roger Helmsman, mantap saat dia pergi. 311 00:16:01,109 --> 00:16:03,910 Semua mesin di depan sepertiga untuk 2 knot. 312 00:16:10,410 --> 00:16:13,578 Ibu, Tim Vulture, ini adalah Sinar Matahari. 313 00:16:13,588 --> 00:16:15,488 Saya memiliki pukat terlihat. 314 00:16:15,490 --> 00:16:18,591 Muncul DIW. Akan mengkonfirmasi 315 00:16:18,593 --> 00:16:20,259 = Light dia. 316 00:16:31,072 --> 00:16:32,939 Kepala Utama, memanggilkan pukat. 317 00:16:32,941 --> 00:16:34,974 Beritahu mereka untuk membuat semua orang di atas dek. 318 00:16:34,976 --> 00:16:38,644 El Alamein, ini adalah kapal perang Angkatan Laut A.S. 1-5-1, 319 00:16:38,646 --> 00:16:42,181 4.000 meter dari busur port Anda. Kami di sini untuk membantu 320 00:16:42,183 --> 00:16:44,417 Muster atasan dan penumpang Anda berada di puncak. 321 00:16:44,419 --> 00:16:47,653 Setiap orang harus duduk di dek dengan tangan mereka terlihat. 322 00:16:47,655 --> 00:16:49,388 Ya, kami mengerti. 323 00:16:49,390 --> 00:16:53,793 Y'alla Y'alla. Andiamo. Andiamo, ayo pergi 324 00:16:55,163 --> 00:16:57,363 Perahu itu pasti agak rendah. 325 00:16:57,365 --> 00:16:58,865 Mereka mengambil di atas air. 326 00:16:58,867 --> 00:17:01,100 Atau terbebani oleh bahan peledak. 327 00:17:01,102 --> 00:17:04,571 Kami tidak mengambil risiko. Mereka bermusuhan sampai kita melihat sebaliknya. 328 00:17:04,574 --> 00:17:07,342 Tim Vulture, dek tidak dikotori. 329 00:17:07,345 --> 00:17:09,008 Anda jelas untuk mendekati. 330 00:17:09,010 --> 00:17:11,677 Merekomendasikan boarding portside. 331 00:17:11,679 --> 00:17:13,246 Copy, Sunshine. 332 00:17:13,248 --> 00:17:15,748 Pendekatan dari buritan, portside! 333 00:17:30,265 --> 00:17:32,565 Portside jelas Silakan saja. 334 00:17:32,567 --> 00:17:36,102 Back up! Back up! Back up! Back up! Back up! 335 00:17:38,006 --> 00:17:42,308 Back up! Back up! Tetap kembali 336 00:17:42,310 --> 00:17:47,180 tenang Jaga agar dia tetap stabil. Jaga agar dia tetap stabil. 337 00:17:47,182 --> 00:17:51,551 Tangan ke atas! Duduk! Tinggal dimana aku bisa melihatmu 338 00:17:55,590 --> 00:17:57,046 Singkirkan. 339 00:17:59,928 --> 00:18:02,328 turun! Mudah mudah. 340 00:18:02,330 --> 00:18:05,531 Angkatan Laut A.S., oke? Kami di sini untuk membantu Anda. 341 00:18:05,533 --> 00:18:07,867 Semua orang kembali 342 00:18:07,869 --> 00:18:10,570 Semua orang down! 343 00:18:10,572 --> 00:18:12,672 Tangan ke atas, angkat tangan. 344 00:18:12,674 --> 00:18:14,607 kamu, pindah ke sana 345 00:18:16,868 --> 00:18:18,845 - Duduk di tempat Anda berada. - Back up, back up. 346 00:18:21,082 --> 00:18:23,850 turun, turun, turun! Kamu, duduklah 347 00:18:27,288 --> 00:18:30,056 - turun! Kalian berdua, turun! - Angkat tanganmu! 348 00:18:31,559 --> 00:18:35,461 Tidak apa-apa, kami di sini untuk membantu. Ayo sekarang. 349 00:18:35,463 --> 00:18:36,929 Oke, ayo 350 00:18:36,931 --> 00:18:38,130 - Tangan. - Lambat 351 00:18:38,132 --> 00:18:40,466 Putar. Lambat. Disana. 352 00:18:41,936 --> 00:18:43,402 Cari mereka. 353 00:18:44,772 --> 00:18:47,940 tidak apa-apa Jaga tangan Anda ke atas. 354 00:18:47,942 --> 00:18:49,675 Tunjukkan tanganmu Kamu menyembunyikan sesuatu? 355 00:18:51,946 --> 00:18:53,479 Tangan, tangan! 356 00:18:54,716 --> 00:18:56,015 Terima kasih telah menanggapi... 357 00:18:56,017 --> 00:18:57,550 Whoa, whoa, whoa! Pelan - pelan! Tangan! 358 00:18:57,552 --> 00:19:00,553 - turun! Duduk! - Saya adalah penguasa kapal ini. 359 00:19:00,555 --> 00:19:01,921 Duduklah! 360 00:19:01,923 --> 00:19:04,690 Tetaplah turun. Disana. 361 00:19:04,692 --> 00:19:06,859 senjata atas 362 00:19:06,861 --> 00:19:09,061 - Hey! - ayo 363 00:19:11,432 --> 00:19:13,948 apa yang terjadi ?! 364 00:19:13,951 --> 00:19:16,369 - saya minta maaf Aku mencoba memperingatkannya! - Anda baik-baik saja? 365 00:19:16,371 --> 00:19:17,904 Senjata Saya menemukan senjata! 366 00:19:17,906 --> 00:19:19,705 Senjata Senjata! Senjata! 367 00:19:24,178 --> 00:19:26,279 Apa yang mereka katakan? Apa yang mereka katakan? 368 00:19:26,281 --> 00:19:28,781 Tutup mereka. Tutup mereka! 369 00:19:28,783 --> 00:19:31,384 Tutup mereka! Tutup mereka! 370 00:19:31,386 --> 00:19:35,221 Hey! 371 00:19:35,223 --> 00:19:38,024 Hei, duduklah! Turun, sialan itu! 372 00:19:38,026 --> 00:19:40,059 kamu tinggal di bawah 373 00:19:40,061 --> 00:19:42,828 Semua orang tinggal di bawah! 374 00:19:42,830 --> 00:19:44,297 Hei, hei! 375 00:19:44,299 --> 00:19:45,698 - turun! - Hei, tetaplah turun! 376 00:19:45,700 --> 00:19:47,533 Down! Tetaplah! 377 00:19:50,471 --> 00:19:51,938 Jangan bergerak! 378 00:19:57,745 --> 00:19:59,412 Turun, sialan itu! 379 00:19:59,414 --> 00:20:01,314 Tetaplah turun! 380 00:20:01,316 --> 00:20:03,849 - Periksa orang-orang ini. - Tidak apa-apa. Mereka hanya orang. 381 00:20:03,851 --> 00:20:05,855 Aku bilang cek mereka, PO1. Lakukan! 382 00:20:05,858 --> 00:20:09,021 Hei, hei! 383 00:20:09,023 --> 00:20:10,456 Dia punya sesuatu di tangannya. 384 00:20:10,458 --> 00:20:12,058 Dia menyembunyikan sesuatu. 385 00:20:12,060 --> 00:20:14,327 Apa yang dia dapatkan di tangannya? Apa yang dia dapatkan 386 00:20:14,329 --> 00:20:16,529 Ini adalah anak kecil. Itu hanya anak kecil. 387 00:20:20,068 --> 00:20:21,334 Dok, kita jelas! 388 00:20:21,336 --> 00:20:22,969 - Hapus. - Bersih! 389 00:20:22,971 --> 00:20:26,205 jelas 390 00:20:26,207 --> 00:20:29,508 Burk. 391 00:20:32,981 --> 00:20:34,814 jelas 392 00:20:34,816 --> 00:20:38,084 Ayo pergi, Dok! Serigala, lihat apakah bak mandi ini benar-benar tenggelam. 393 00:20:42,924 --> 00:20:44,256 pekerjaan bagus, guys 394 00:20:44,258 --> 00:20:46,592 Semua jelas, semuanya jelas. 395 00:20:46,594 --> 00:20:49,261 Tim medis menaiki kapal. 396 00:20:49,263 --> 00:20:53,532 Biarkan aku melihat-lihat di sana. 397 00:20:57,506 --> 00:20:59,407 Kita tidak bisa berbuat banyak untuk mereka di sini. 398 00:20:59,410 --> 00:21:01,407 Mereka membutuhkan makanan, hidrasi, dan antibiotik. 399 00:21:01,409 --> 00:21:04,977 Kapal tidak memiliki integritas air. Dia akan tenggelam. 400 00:21:04,979 --> 00:21:09,415 Kita harus membawa mereka kembali. 401 00:21:09,417 --> 00:21:11,217 Burk! 402 00:21:18,418 --> 00:21:20,184 Ibu, kita memiliki 28 PAX. 403 00:21:20,194 --> 00:21:22,595 Banyak sakit dan terluka. Kapal adalah FUBAR. 404 00:21:22,597 --> 00:21:24,196 Izin untuk membawa mereka ke kapal 405 00:21:24,198 --> 00:21:26,165 untuk bantuan medis tambahan 406 00:21:26,167 --> 00:21:29,168 Roger Mulailah mentransfer PAX kembali ke Ibu. 407 00:21:29,170 --> 00:21:30,703 Kami mengirimkan RHIB kedua. 408 00:21:45,553 --> 00:21:47,887 Setelah tamu kami naik, melanjutkan perjalanan ke Naples. 409 00:21:47,889 --> 00:21:49,688 Ya, pak. 410 00:21:50,758 --> 00:21:54,060 Ini terlalu banyak menghabiskan waktu kita. 411 00:22:15,969 --> 00:22:17,535 _ 412 00:22:18,670 --> 00:22:19,629 _ 413 00:22:19,630 --> 00:22:23,170 _ 414 00:22:25,014 --> 00:22:28,707 _ 415 00:22:28,746 --> 00:22:29,723 _ 416 00:22:29,761 --> 00:22:30,583 _ 417 00:22:38,238 --> 00:22:40,505 Ini dia, Nak. 418 00:22:41,057 --> 00:22:42,455 _ 419 00:22:42,502 --> 00:22:43,946 _ 420 00:23:05,165 --> 00:23:07,231 Siapapun terlihat akrab, Pak? 421 00:23:07,233 --> 00:23:10,201 Tak satu pun dari orang-orang ini bekerja untuk Giorgio. 422 00:23:10,203 --> 00:23:11,869 Dan orang Omar lebih baik diberi makan. 423 00:23:11,871 --> 00:23:13,971 Mereka menuju utara mencari makanan. 424 00:23:13,973 --> 00:23:16,629 Saya tidak memiliki hati untuk mengatakan bahwa itu adalah hal yang sama di mana-mana. 425 00:23:28,388 --> 00:23:31,255 Kathleen, saya ingin mengatakan... 426 00:23:34,294 --> 00:23:36,761 saya minta maaf 427 00:23:36,763 --> 00:23:39,997 Seharusnya aku mendatangimu setelah ayahmu meninggal, 428 00:23:39,999 --> 00:23:41,699 menceritakan apa yang terjadi pada diriku sendiri. 429 00:23:41,701 --> 00:23:43,101 saya... 430 00:23:43,104 --> 00:23:45,336 Saya tidak memiliki kata-kata. 431 00:23:45,338 --> 00:23:47,438 Saya harap Anda belum menghabiskan satu setengah tahun terakhir ini Menyiksa ini, karena saya belum. 432 00:23:47,440 --> 00:23:50,028 Tex menyelamatkan hidupku 433 00:23:51,751 --> 00:23:55,119 Dan itu bukan pertama kalinya. 434 00:23:55,122 --> 00:23:57,448 Saya berutang lebih banyak. 435 00:23:57,450 --> 00:24:00,151 436 00:24:00,153 --> 00:24:02,053 Yeah, well, 437 00:24:02,055 --> 00:24:04,555 Anda tahu apa yang akan dikatakan orang tua saya tentang itu? 438 00:24:05,692 --> 00:24:07,959 Dapatkan lebih dari dirimu sendiri, Commodore. 439 00:24:09,796 --> 00:24:11,562 Saya sudah mendapat pekerjaan 440 00:24:17,003 --> 00:24:19,124 Hei, saya sudah memeriksa orang-orang itu. 441 00:24:19,127 --> 00:24:21,272 Saya memeriksa lagi. 442 00:24:22,809 --> 00:24:24,275 Biarkan aku melihat milikmu Buka itu 443 00:24:24,277 --> 00:24:26,544 Hei, man, jika Anda membutuhkan beberapa waktu, kami membuat Anda tertutup. 444 00:24:26,546 --> 00:24:27,779 Mengapa saya butuh waktu? 445 00:24:27,781 --> 00:24:29,614 Saya tahu jika kakak saya terluka... 446 00:24:29,616 --> 00:24:30,915 Ini bukan tentang Cameron. 447 00:24:30,917 --> 00:24:32,717 Lalu apa? Apa yang terjadi denganmu? 448 00:24:32,719 --> 00:24:34,919 - tinggalkan saja - Saya tidak akan meninggalkannya 449 00:24:34,921 --> 00:24:37,542 Anda tidak bisa mengubur omong kosong ini, Burk. 450 00:24:37,545 --> 00:24:38,956 Hei, bicara padaku 451 00:24:38,958 --> 00:24:40,591 Kapan mereka akan berhenti datang pada kita? 452 00:24:40,593 --> 00:24:42,593 Kapan kita akan tahu siapa yang benar-benar berada di pihak kita? dan siapa yang hanya menunggu untuk melihat di mana chip jatuh, ya? 453 00:24:42,595 --> 00:24:44,762 maksud saya... 454 00:24:44,764 --> 00:24:46,898 bahkan nakhoda kita masih tidak akan mengenakan seragam. 455 00:24:46,900 --> 00:24:50,501 Jagalah dua penjaga di setiap pintu. 456 00:24:57,844 --> 00:24:59,811 Pindahkan mereka ke kepala dalam shift. Tidak ada yang masuk atau keluar. 457 00:24:59,814 --> 00:25:04,015 Pembaruan keamanan. 458 00:25:04,017 --> 00:25:05,349 Oke? 459 00:25:05,351 --> 00:25:07,418 bagus Baik. Istirahatlah. 460 00:25:07,420 --> 00:25:10,288 Jadi dimana CO? 461 00:25:10,290 --> 00:25:12,051 Dipindahkan kembali ke kabinnya. 462 00:25:12,054 --> 00:25:13,591 Saya membutuhkan tempat untuk orang-orang ini. 463 00:25:13,593 --> 00:25:15,326 Punya sesuatu untukmu 464 00:25:15,328 --> 00:25:16,595 Menemukannya di salah satu pengungsi. 465 00:25:16,598 --> 00:25:18,098 466 00:25:18,101 --> 00:25:20,097 Pikir pasti tanaman yang sama dengan Kapten 467 00:25:20,099 --> 00:25:21,532 punya dosis dengan. 468 00:25:24,137 --> 00:25:25,937 Nostos 469 00:25:28,174 --> 00:25:29,540 Anda pikir benar 470 00:25:29,542 --> 00:25:31,934 Maksud saya, mengapa lagi menyelundupkan sekelompok gulma, bukan? 471 00:25:31,937 --> 00:25:34,745 - Aku akan membuangnya, tapi kupikir... - Tidak, tidak, tidak, aku senang kau tidak melakukannya. 472 00:25:34,747 --> 00:25:36,113 Saya perlu menjalankan beberapa tes, 473 00:25:36,115 --> 00:25:38,583 pastikan tidak ada efek samping beracun. 474 00:25:43,756 --> 00:25:45,923 Bisakah Anda mengantarnya kembali ke teluk helo? 475 00:25:45,925 --> 00:25:48,659 Ya, kamu mengerti Nona, ayolah. 476 00:25:48,661 --> 00:25:50,658 - Shukran. - Mm-hmm. 477 00:25:55,435 --> 00:25:57,768 Benih dalam kondisi baik. 478 00:25:57,770 --> 00:26:01,439 C-130 akan berada di landasan pacu di Napoli pada saat kita berlabuh. 479 00:26:01,441 --> 00:26:03,841 Ah. Dan bagaimana kabar penumpang baru? 480 00:26:03,843 --> 00:26:06,477 Mereka akan baik-baik saja Kebanyakan dari mereka hanya lapar. 481 00:26:09,816 --> 00:26:11,177 ya 482 00:26:11,180 --> 00:26:12,984 Banyak yang terjadi sekitar hari ini. 483 00:26:12,986 --> 00:26:14,652 Tidak lama lagi, terimakasih untuk anda. 484 00:26:14,654 --> 00:26:16,122 Dapatkah saya membantu Anda menemukan sesuatu? 485 00:26:17,790 --> 00:26:19,724 Doc Rios membawa orang-orang Kuba saya. 486 00:26:19,726 --> 00:26:22,727 Dia mengatakan bahwa nikotin akan mengacak-acak detox. 487 00:26:22,729 --> 00:26:25,263 Saya menyimpan satu untuk keadaan darurat di suatu tempat. 488 00:26:25,265 --> 00:26:26,752 Saya bukan seorang dokter, 489 00:26:26,755 --> 00:26:29,556 tapi saya pikir Anda sudah cukup stimulan untuk saat ini. 490 00:26:36,175 --> 00:26:37,742 aku seharusnya sudah tahu 491 00:26:37,744 --> 00:26:39,243 Setengah jalan di seluruh dunia, 492 00:26:39,245 --> 00:26:42,280 kami akan menemukan Anda bekerja sama masalah seperti kita. 493 00:26:42,282 --> 00:26:45,616 Mencoba menyelamatkan dunia lagi. 494 00:26:45,618 --> 00:26:49,554 Kamu tahu, 16 bulan, Tom. 495 00:26:49,556 --> 00:26:51,589 Saya mulai berpikir bahwa Anda telah meninggal. 496 00:26:51,591 --> 00:26:53,190 Bagian dari diriku adalah 497 00:26:55,161 --> 00:26:56,961 Masih berjuang pertempuran itu? 498 00:26:58,197 --> 00:27:00,798 Saya melihat sisi saya, Mike... 499 00:27:00,800 --> 00:27:02,066 Saya pikir saya akan menyimpannya, tapi kembali lagi di Yunani. 500 00:27:02,068 --> 00:27:04,101 Vengeful, 501 00:27:04,103 --> 00:27:06,437 marah, dan di luar kendali 502 00:27:06,439 --> 00:27:09,607 Saya tidak menyukainya. 503 00:27:09,609 --> 00:27:11,475 Selamat datang pada umat manusia. 504 00:27:11,477 --> 00:27:13,544 Atau apa yang tersisa dari itu. 505 00:27:15,648 --> 00:27:17,515 Anda tahu, kapan saya terkena... 506 00:27:22,388 --> 00:27:24,689 Bukan hanya keluarga saya yang saya lihat. 507 00:27:26,059 --> 00:27:28,593 kamu juga disana 508 00:27:30,663 --> 00:27:32,263 Mereka pergi lagi, tapi kita masih di sini, kau dan aku. 509 00:27:36,135 --> 00:27:38,970 Itu harus bernilai sesuatu. 510 00:27:38,972 --> 00:27:41,606 511 00:27:43,543 --> 00:27:45,576 kamu di sini kan? 512 00:27:51,884 --> 00:27:54,418 Saya senang melihat Anda merasa lebih baik, Mike. 513 00:27:56,769 --> 00:27:59,536 Kapal membutuhkan kaptennya. 514 00:28:35,762 --> 00:28:38,229 Halo, Fletch. 515 00:28:39,666 --> 00:28:40,970 Halo, Harry. 516 00:28:50,514 --> 00:28:53,849 El Alamein Sangat halus 517 00:28:53,851 --> 00:28:55,751 Kupikir itu akan membunyikan lonceng. 518 00:28:55,753 --> 00:28:58,454 "Kakekku melawan Jerri di Mesir." 519 00:29:00,157 --> 00:29:01,890 Anda tidak akan tutup mulut tentang hal itu. 520 00:29:01,892 --> 00:29:03,759 Kami mulai percaya bahwa Anda secara pribadi berdiri 521 00:29:03,761 --> 00:29:05,894 di depan tank Rommel. 522 00:29:05,896 --> 00:29:07,830 Apa yang kamu inginkan, Harry? 523 00:29:07,832 --> 00:29:10,432 Saya mendapat pesan dari River House. 524 00:29:10,434 --> 00:29:12,234 Sudah bisa menelpon. 525 00:29:12,236 --> 00:29:14,870 Tidak dapat mengambil risiko sepupu kita akan mendekripsi itu. 526 00:29:14,872 --> 00:29:16,605 ya Yakin. 527 00:29:16,607 --> 00:29:19,208 Oke. Begitu? 528 00:29:19,210 --> 00:29:22,111 Hubungan khusus dengan orang Amerika tidak lebih. 529 00:29:22,113 --> 00:29:24,346 Laboratorium di A.S. tidak siap untuk bekerja dengan 530 00:29:24,348 --> 00:29:25,848 benih nenek moyang 531 00:29:25,850 --> 00:29:27,116 Inggris akan melakukannya sendiri. 532 00:29:27,118 --> 00:29:29,518 bagaimana? Lab kami lebih buruk dari pada mereka. 533 00:29:29,520 --> 00:29:32,020 Kami menemukan seorang ilmuwan. 534 00:29:32,022 --> 00:29:35,190 Kantor rumah mengatakan dia memiliki kunci pada sains. 535 00:29:35,192 --> 00:29:38,894 Biar kutebak. Ilmuwan ini... 536 00:29:38,896 --> 00:29:40,963 Namanya tidak akan terjadi pada Vellek? 537 00:29:42,299 --> 00:29:44,433 Dia mengulurkan tangan, membuat kami tawaran. 538 00:29:44,435 --> 00:29:46,935 Kami memberikan benih kelapa progenitor, dan Inggris menerima 539 00:29:46,937 --> 00:29:48,904 batch pertama tanaman tahan wabah. 540 00:29:48,906 --> 00:29:51,707 Orang-orang kita akan diberi makan. 541 00:29:51,709 --> 00:29:54,209 Tidak menunggu seperti yang kita lakukan untuk penyembuhannya. 542 00:29:54,211 --> 00:29:57,312 Dimana bibitnya? 543 00:29:57,314 --> 00:30:00,048 Di teluk medis, di bawah kunci dan... 544 00:30:00,050 --> 00:30:01,717 Di bawah kunci dan kunci. 545 00:30:01,719 --> 00:30:04,052 Nah, jelas saya tidak akan bisa mendekati mereka, 546 00:30:04,054 --> 00:30:06,922 pengungsi kotor bahwa saya. 547 00:30:06,924 --> 00:30:08,724 - Anda harus melakukannya. - Saya? 548 00:30:08,726 --> 00:30:10,425 Dan temukan aku dengan cara yang bijaksana dari kapal ini. 549 00:30:10,427 --> 00:30:13,629 Apa maksudmu, dari kapal? Kamu hanya akan berenang menjauh? 550 00:30:13,631 --> 00:30:15,464 Kami jatuh tempo di Napoli. Ada pesawat. 551 00:30:15,466 --> 00:30:16,718 Itu tidak terjadi, James. 552 00:30:16,721 --> 00:30:19,234 Saya pergi dengan bibit sebelum kapal sampai ke Naples. 553 00:30:19,236 --> 00:30:21,370 Dan apa? Saya tinggal di belakang untuk menghadapi regu tembak? 554 00:30:21,372 --> 00:30:23,710 Tidak ada yang akan tahu bagian anda 555 00:30:23,713 --> 00:30:25,874 Anda akan tetap di kapal untuk membuangnya dari aroma. 556 00:30:25,876 --> 00:30:27,109 Tidak dapat memiliki orang Amerika 557 00:30:27,111 --> 00:30:28,343 memulai perang dengan Inggris selama ini. 558 00:30:28,345 --> 00:30:29,945 - ini konyol - Fletch... 559 00:30:29,947 --> 00:30:31,424 Saya telah bekerja dengan orang Amerika selama berbulan-bulan. 560 00:30:31,426 --> 00:30:32,811 Dengarkan aku, itu cukup sederhana. 561 00:30:32,814 --> 00:30:33,982 Orang-orang mereka telah berjuang dan mati untuk benih-benih ini. 562 00:30:33,984 --> 00:30:36,118 Dan di mana mereka selama perang Immune, hmm? 563 00:30:36,120 --> 00:30:38,287 Sementara mereka menyebarkan penyembuhan dengan ciuman dan cinta, 564 00:30:38,289 --> 00:30:40,389 kami dibantai. 565 00:30:42,860 --> 00:30:44,827 Kami sekarat di rumah, Fletch. 566 00:30:44,829 --> 00:30:47,029 Saya minta maaf tentang teman baru Anda, 567 00:30:47,031 --> 00:30:49,164 tapi ini bagus. 568 00:30:49,166 --> 00:30:50,999 Ini adalah dunia anjing-makan-anjing sekarang. 569 00:30:51,001 --> 00:30:54,670 Sudahkah kamu makan anjing, Fletch? Saya sudah. 570 00:30:54,672 --> 00:30:57,206 Tidaklah menyenangkan. 571 00:31:03,860 --> 00:31:08,283 Saya tidak perlu mengingatkan Anda tentang tugas Anda, Panglima. 572 00:31:11,889 --> 00:31:14,656 Ini adalah A.S. 2-4-0 Alpha Tango. 573 00:31:14,658 --> 00:31:16,282 Bagaimana langit-langit kita di Naples? 574 00:31:16,285 --> 00:31:18,894 U.S. 2-4-0, hari yang indah, 575 00:31:18,896 --> 00:31:20,629 awan tersebar di bawah Malaikat Satu. 576 00:31:20,631 --> 00:31:24,700 Copy itu, Navy Spear. Kami 109 mikrofon. 577 00:31:24,702 --> 00:31:26,935 U.S. 2-4-0, 578 00:31:26,937 --> 00:31:29,805 terakhirmu tidak terbaca Katakan lagi, berakhir. 579 00:31:31,809 --> 00:31:33,308 C-130 hanya terdiam. 580 00:31:33,310 --> 00:31:35,244 Dan sekarang saya telah kehilangan transponder mereka. 581 00:31:35,246 --> 00:31:37,613 Lepas satelit di Ka-Band. 582 00:31:37,615 --> 00:31:41,308 A.S. 2-4-0, kami baru saja kehilangan transmisi IFF Anda. 583 00:31:41,311 --> 00:31:43,910 Daur ulang transponder C mode Anda, selesai. 584 00:31:47,391 --> 00:31:51,059 U.S. 2-4-0, tidak ada yang mendengarnya. Tolong balas 585 00:32:11,100 --> 00:32:13,081 Itu dia. 586 00:32:13,083 --> 00:32:14,983 Saya telah mencoba untuk melacak Anda. 587 00:32:14,985 --> 00:32:17,219 apa itu 588 00:32:17,221 --> 00:32:19,254 Satelit menangkap ini 20 menit yang lalu. 589 00:32:19,256 --> 00:32:21,657 Tidak ada bukti rudal atau pesawat lainnya. 590 00:32:21,659 --> 00:32:23,592 Tapi comms cukup jerawatan selama Apennines. 591 00:32:23,594 --> 00:32:26,161 Situs dampak mudah berada dalam jangkauan standar 592 00:32:26,163 --> 00:32:29,331 rudal ditembakkan dari perusak Hellenic dari Naples. 593 00:32:29,333 --> 00:32:30,365 Vellek. 594 00:32:30,367 --> 00:32:33,302 Bagaimana dia tahu tentang pesawat kita? 595 00:32:33,304 --> 00:32:36,338 Rentang ring untuk kapal perangnya akan berada di area ini. 596 00:32:36,340 --> 00:32:39,141 Yang berarti kita cenderung menuju ke arahnya. 597 00:32:39,143 --> 00:32:42,678 Masih berpikir kita harus memotong kesepakatan dengan maniak ini? 598 00:32:42,680 --> 00:32:44,513 Apakah ada pesawat lain yang tersedia untuk terbang? benih ke Amerika? 599 00:32:44,515 --> 00:32:45,742 Tidak, tuan. Semua basis kami di Eropa turun. 600 00:32:45,745 --> 00:32:47,950 Pelabuhan Haifa memiliki beberapa pesawat kargo, 601 00:32:47,952 --> 00:32:49,918 tetapi mereka tidak lagi dalam pelayanan. 602 00:32:49,920 --> 00:32:51,486 Komandan Fletcher, 603 00:32:51,488 --> 00:32:53,555 apakah Angkatan Laut Kerajaan memiliki aset yang bisa diacak? 604 00:32:53,557 --> 00:32:57,259 komandan 605 00:32:59,530 --> 00:33:01,396 Um, saya takut Angkatan Udara kita tidak ada, Pak. 606 00:33:02,833 --> 00:33:05,567 Apa yang tidak hancur selama perang saudara? didasarkan pada kurangnya bahan bakar dan pilot. 607 00:33:05,569 --> 00:33:07,736 Baiklah. 608 00:33:07,738 --> 00:33:10,138 Kami akan mengirimkan benih ke Norfolk sendiri. 609 00:33:11,442 --> 00:33:13,408 610 00:33:13,410 --> 00:33:15,944 611 00:33:15,946 --> 00:33:17,746 Kami akan membuat untuk Gibraltar. 612 00:33:17,748 --> 00:33:20,415 Masih ada bahan bakar di Rota dan FOS Monrovia jika diperlukan. 613 00:33:20,417 --> 00:33:23,485 LHD Blackwood bisa turun dari utara dengan ketidaktaatan... 614 00:33:23,487 --> 00:33:26,488 Kita tidak akan pernah bisa keluar dari Med. 615 00:33:26,490 --> 00:33:29,391 Vellek mengharapkan Nathan James pergi ke Gibraltar. 616 00:33:29,393 --> 00:33:32,160 Anda hampir tidak berhasil melewati tantangan terakhir kali. 617 00:33:32,162 --> 00:33:34,529 Sekarang, mereka telah membangun kembali pertahanan mereka. 618 00:33:34,531 --> 00:33:36,365 Lalu kita akan melalui Laut Merah. 619 00:33:36,367 --> 00:33:38,200 Kunci di Suez belum beroperasi 620 00:33:38,202 --> 00:33:40,302 - sejak wabah melanda. - kamu yakin 621 00:33:40,304 --> 00:33:41,870 Saya telah mendengarkan lalu lintas kapal 622 00:33:41,872 --> 00:33:43,772 di wilayah itu selama berbulan-bulan. 623 00:33:43,774 --> 00:33:45,374 Lalu apa yang anda sarankan? 624 00:33:45,376 --> 00:33:48,677 Nah, Giorgio suka bertarung, jadi kita bertarung. 625 00:33:48,679 --> 00:33:51,880 Mereka tidak akan mencoba untuk menenggelamkan kita selama kita memiliki apa yang mereka inginkan. 626 00:33:51,882 --> 00:33:54,010 Dan itu memberi kita keuntungan. 627 00:33:54,013 --> 00:33:55,412 Kami bertarung untuk mereka, 628 00:33:55,415 --> 00:33:57,352 jelaskan wilayah udara untuk pesawat transport lain. 629 00:33:57,354 --> 00:34:00,155 Aegis Ashore dari Haifa harus menjadi awal yang baik. 630 00:34:00,157 --> 00:34:02,457 Sementara itu, kita menangkap Vellek dan penelitiannya. 631 00:34:02,459 --> 00:34:04,273 - Sekali lagi dengan ide ini? - Ini tembakan terbaik kami. 632 00:34:04,276 --> 00:34:06,628 - Saya telah membuat keputusan. - Captured Nazi membantu kami membangun sebuah bom. 633 00:34:06,630 --> 00:34:10,665 Kapten Chandler, Anda masih hanya penumpang di kapal ini. 634 00:34:10,667 --> 00:34:13,235 Jika Anda benar-benar ingin menjadi bagian dari percakapan, 635 00:34:13,237 --> 00:34:14,569 lalu kenakan seragam. 636 00:34:14,571 --> 00:34:16,805 Jika tidak, biarkan para profesional melakukan pekerjaan mereka. 637 00:34:16,807 --> 00:34:18,240 Dapatkan St Louis di atas tanduk. 638 00:34:18,242 --> 00:34:20,108 Perbarui Presiden pada CONOPS kami saat ini. 639 00:34:20,110 --> 00:34:22,010 - Itu saja - Aye, Pak. 640 00:34:26,683 --> 00:34:28,517 Kapten Meylan berada di bawah tekanan. 641 00:34:28,519 --> 00:34:30,118 Dia benar. Aku melewati batas. 642 00:34:30,120 --> 00:34:32,487 Saya tidak mengatakan dia tidak benar. 643 00:34:32,489 --> 00:34:33,966 Ini bukan kamu 644 00:34:33,969 --> 00:34:36,158 Berjalan mengelilingi kapal seperti Anda sedang dalam pelayaran harimau. 645 00:34:36,160 --> 00:34:38,160 Sejak kapan Anda menjadi pengamat pasif? 646 00:34:38,162 --> 00:34:39,075 Kepala Utama... 647 00:34:39,078 --> 00:34:42,065 Jangan Tuan Kepala saya. Persetan. 648 00:34:45,102 --> 00:34:47,736 Anda ingin pergi. Baik. 649 00:34:47,738 --> 00:34:49,237 Itu yang kamu lakukan 650 00:34:49,239 --> 00:34:51,239 Tuhan tahu kamu semua orang butuh istirahat. 651 00:34:51,241 --> 00:34:55,577 Tapi selama 16 bulan, kita semua terus maju. 652 00:34:55,579 --> 00:34:59,214 Misi berubah, tapi komitmen kita tidak pernah goyah. 653 00:34:59,216 --> 00:35:01,450 Dan meskipun Anda selalu ada dalam pikiran kita, 654 00:35:01,452 --> 00:35:04,422 saat kamu pergi, kami rusak 655 00:35:06,190 --> 00:35:08,056 Aku tersesat, Russ. 656 00:35:08,058 --> 00:35:10,659 Anda tidak pernah kehilangan arah. 657 00:35:10,661 --> 00:35:13,095 Anda mungkin telah menolak panggilan Anda, 658 00:35:13,097 --> 00:35:16,431 tapi jalanmu selalu tepat di depanmu 659 00:35:16,433 --> 00:35:19,000 Ini membawa Anda kembali ke Nathan James. 660 00:35:19,002 --> 00:35:21,636 Di sinilah tempatnya. 661 00:35:59,095 --> 00:36:00,961 Masuklah Jadi kamu sudah kembali? 662 00:36:16,002 --> 00:36:18,436 Seorang teman baik pernah mengatakan kepada saya bahwa ini adalah takdir saya. 663 00:36:20,673 --> 00:36:24,408 664 00:36:24,410 --> 00:36:25,876 Dan dia orang Yunani, jadi dia pasti tahu. 665 00:36:25,878 --> 00:36:28,312 Jika saya mengingat sejarah saya, ada bahasa Yunani lain Siapa bilang karakter pria menentukan takdirnya. 666 00:36:28,314 --> 00:36:30,948 Anda memilih ini 667 00:36:30,950 --> 00:36:32,750 Aku hanya perlu melihat ini melalui. 668 00:36:32,752 --> 00:36:36,254 Nah, jika itu adalah pertarungan yang anda cari, 669 00:36:37,657 --> 00:36:40,157 Anda mungkin saja mendapatkannya. 670 00:36:40,159 --> 00:36:42,093 Kami tinggal dimasukkan ke dalam Med. 671 00:36:42,095 --> 00:36:44,061 Kami akan mencoba untuk mengacak beberapa aset di Timur Tengah. 672 00:36:44,063 --> 00:36:46,697 Sementara itu, saya mencari safe haven dimana kita bisa mengusir para pengungsi. 673 00:36:46,699 --> 00:36:49,634 Meylan membuat rekomendasi ke CNC, yang setuju. 674 00:36:49,636 --> 00:36:51,869 Dan Vellek? 675 00:36:51,871 --> 00:36:54,805 Setelah benih aman dalam perjalanan, 676 00:36:54,807 --> 00:36:56,607 677 00:36:56,609 --> 00:36:59,076 678 00:36:59,078 --> 00:37:01,345 dia menjadi misinya. 679 00:37:02,124 --> 00:37:04,915 Kedengarannya seperti sebuah rencana. Itu adalah rencanamu. 680 00:37:04,917 --> 00:37:08,052 Meylan adalah orangnya sendiri. 681 00:37:08,054 --> 00:37:09,584 Bagaimana saya melihat? 682 00:37:19,258 --> 00:37:21,859 lebih baik 683 00:37:21,862 --> 00:37:23,695 Masih butuh potongan rambut. 684 00:37:27,974 --> 00:37:30,941 Selama ini kamu pergi, Anda menemukan kedamaian yang Anda cari? 685 00:37:30,943 --> 00:37:33,477 Ada saat-saat. 686 00:37:35,014 --> 00:37:37,615 Moments? 687 00:37:37,617 --> 00:37:40,785 Kedengarannya bagus. 688 00:37:40,787 --> 00:37:42,386 Ini aku, Lucas, anakmu 689 00:38:03,876 --> 00:38:06,143 Aku tahu kamu bilang kamu akan pulang sebelum Thanksgiving, 690 00:38:06,145 --> 00:38:08,779 tapi saya menulis ini "porem"... puisi untuk Anda berjaga-jaga. 691 00:38:08,781 --> 00:38:12,483 Ya Tuhan, saya bersyukur untuk Ibu cantik saya 692 00:38:12,485 --> 00:38:15,720 dan terimakasih untuk ayah pemberani saya. 693 00:38:15,722 --> 00:38:17,588 694 00:38:17,590 --> 00:38:19,557 Saya bersyukur untuk kedua saudara perempuan saya dan semua saat baik yang kita miliki. 695 00:38:19,559 --> 00:38:21,559 Saya bersyukur untuk sahabat terbaik saya, Ron, 696 00:38:21,561 --> 00:38:23,594 kecuali saat dia aneh dan aneh. 697 00:38:23,596 --> 00:38:25,663 Tapi hal yang paling saya syukuri untuk 698 00:38:25,665 --> 00:38:27,365 tidak terlahir kalkun 699 00:38:27,367 --> 00:38:29,166 Selamat Thanksgiving Saya mencintaimu ayah. 700 00:38:29,168 --> 00:38:32,670 Suka kamu juga, buddy. 701 00:38:40,546 --> 00:38:42,847 Perhatian pada sumpah. 702 00:38:49,288 --> 00:38:51,322 Angkat tanganmu dan ulangi setelah aku. 703 00:38:52,925 --> 00:38:55,659 Saya, Thomas W. Chandler... 704 00:38:57,363 --> 00:38:59,263 Saya, Thomas W. Chandler... 705 00:38:59,265 --> 00:39:01,465 telah ditunjuk sebagai petugas 706 00:39:01,467 --> 00:39:02,767 di Angkatan Laut Amerika Serikat... 707 00:39:02,769 --> 00:39:05,569 telah ditunjuk sebagai petugas 708 00:39:05,571 --> 00:39:07,138 709 00:39:07,140 --> 00:39:09,206 di Angkatan Laut Amerika Serikat... 710 00:39:09,208 --> 00:39:12,076 sungguh bersumpah bahwa saya akan mendukung dan membela 711 00:39:12,078 --> 00:39:14,211 Konstitusi Amerika Serikat... 712 00:39:14,213 --> 00:39:16,714 sungguh bersumpah bahwa saya akan mendukung dan membela 713 00:39:16,716 --> 00:39:19,049 Konstitusi Amerika Serikat... 714 00:39:19,051 --> 00:39:21,185 melawan semua musuh, asing atau domestik. 715 00:39:21,187 --> 00:39:23,687 Terhadap semua musuh, asing atau domestik. 716 00:39:23,689 --> 00:39:26,424 Bahwa saya akan menaati iman dan kesetiaan sejati kepada hal yang sama. 717 00:39:26,426 --> 00:39:29,460 Bahwa saya akan menaati iman dan kesetiaan sejati kepada hal yang sama. 718 00:39:29,462 --> 00:39:31,629 Dan aku akan baik dan setia... 719 00:39:31,631 --> 00:39:33,631 Dan aku akan baik dan setia... 720 00:39:33,633 --> 00:39:35,399 memberhentikan tugas kantor 721 00:39:35,401 --> 00:39:37,101 atas mana saya akan masuk... 722 00:39:37,103 --> 00:39:39,036 memberhentikan tugas kantor 723 00:39:39,038 --> 00:39:41,154 atas mana saya akan masuk... 724 00:39:41,157 --> 00:39:42,389 jadi tolong aku tuhan 725 00:39:42,392 --> 00:39:43,990 Jadi tolonglah aku Tuhan. 726 00:39:45,919 --> 00:39:47,490 Dan hormat. 727 00:39:51,889 --> 00:39:54,056 Selamat, Kapten. 728 00:39:55,564 --> 00:39:57,597 Selamat datang kembali 729 00:40:05,031 --> 00:40:06,464 Pak. 730 00:40:13,873 --> 00:40:15,639 Anda pernah menemukan diri Anda berada di sebuah bar Angkatan Laut, 731 00:40:15,641 --> 00:40:17,641 itu akan memberi Anda minuman gratis. 732 00:40:24,150 --> 00:40:25,783 Terima kasih, Diaz. 733 00:40:46,873 --> 00:40:50,608 28 pengungsi dari 7 negara. 734 00:40:50,610 --> 00:40:52,209 Atau apa dulu negara. 735 00:40:52,211 --> 00:40:55,446 Setiap tempat yang kita bawa akan melegakan. 736 00:40:55,448 --> 00:40:58,249 Dengan asumsi ada makanan. 737 00:40:58,251 --> 00:41:01,352 Mari kita berharap kita tidak menyeberang jalan dengan Vellek terlebih dahulu. 738 00:41:01,354 --> 00:41:04,358 Kami akan mengaturnya. Seperti biasa. 739 00:41:06,758 --> 00:41:09,158 Tetap tenang dan teruskan. 740 00:41:09,161 --> 00:41:10,761 Itu Fletch saya. 741 00:41:13,900 --> 00:41:16,139 Jangan pernah hari yang membosankan di Nathan James. 742 00:41:25,381 --> 00:41:28,315 Itu sudah pasti. 743 00:41:43,613 --> 00:41:48,339 - Disinkronkan dan dikoreksi oleh VitoSilans - - www.Addic7ed.com -