1 00:00:00,850 --> 00:00:05,188 Jeg forklarer det en gang til. Se, admiral. Det er lige der. 2 00:00:05,271 --> 00:00:07,941 Det er lige der i det tomme felt. 3 00:00:08,024 --> 00:00:11,611 - Hvad er det, jeg skal se? - Det er klart som blæk. 4 00:00:11,694 --> 00:00:14,614 Det er svaret. Orkanens øje. 5 00:00:14,697 --> 00:00:20,745 Det manglende led til min formular, der kan redde planeten, er i frøene. 6 00:00:20,829 --> 00:00:24,833 Uden frøene, intet produkt, og dit land vil sulte. 7 00:00:24,916 --> 00:00:30,839 Og det er lige det, du bør se i det tomme felt. 8 00:00:32,298 --> 00:00:34,467 Jeg er en simpel mand. 9 00:00:34,551 --> 00:00:38,388 Jeg forstår mig ikke på tal, men min tålmodighed rinder snart ud. 10 00:00:38,471 --> 00:00:41,141 Du bad om vores støtte- 11 00:00:41,224 --> 00:00:44,352 - og du bad om kampfly, så vi gav dig et krigsskib. 12 00:00:44,436 --> 00:00:48,356 Hvad, dr. Vellek? Hvad beder du nu mit land om? 13 00:00:49,399 --> 00:00:53,153 Mere, Demetrius. 14 00:00:54,446 --> 00:00:58,199 Jeg beder dit land om mere. 15 00:01:28,271 --> 00:01:32,400 Kaptajn Chandler. Kaptajn Slattery kom med lidt godt nyt. 16 00:01:32,484 --> 00:01:35,487 Kommandør Garnett har fundet et fly i Tel Aviv. 17 00:01:35,570 --> 00:01:40,575 - Det møder os ved Tregua. - Der er en privat landingsbane der. 18 00:01:40,658 --> 00:01:45,997 - Og så er den ikke på Velleks radar. - Aegis Ashore var et godt valg. Tak. 19 00:01:46,080 --> 00:01:50,084 Vi tager ingen chancer. Flyet er det sidste, vi har i nogen tid. 20 00:01:50,168 --> 00:01:51,878 Vi møder flyet. 21 00:01:51,961 --> 00:01:57,509 Cooper tager frøene med tilbage til staterne, hvor forskerne venter. 22 00:01:57,592 --> 00:02:03,598 Vi andre gør klar til anden fase: At finde og pågribe dr. Paul Vellek. 23 00:02:03,681 --> 00:02:05,600 - Noget tegn på krigsskibet? - Nej. 24 00:02:05,683 --> 00:02:10,480 Sådan bør det forblive, til frøene er langt fra Middelhavet. 25 00:02:10,563 --> 00:02:14,901 En særlig tak til kommandør Fletcher for at sikre frøene. 26 00:02:14,984 --> 00:02:18,530 - Vi skylder Dem en stor tak. - Det er gensidigt. 27 00:02:19,906 --> 00:02:21,449 Det var alt. 28 00:03:07,036 --> 00:03:12,500 Tregua? Er det ikke bare sjovt? Vi har ikke været der siden... 29 00:03:12,584 --> 00:03:15,044 Hvornår var det nu, det var? 30 00:03:15,128 --> 00:03:18,339 - 09. Rossi. - Ja, det var Rossi-missionen. 31 00:03:18,423 --> 00:03:21,801 Ja, jeg kender til din heltedåd. Alle ved, hvad du gjorde. 32 00:03:21,885 --> 00:03:25,096 Jeg reddede dig mere end en gang. 33 00:03:27,307 --> 00:03:31,269 Lad os lægge en ny plan. Tidsplanen er blevet rykket. 34 00:03:31,352 --> 00:03:35,899 Hvorfor skal det ske til søs? Du ved godt, hvor skørt det er. 35 00:03:35,982 --> 00:03:40,445 Menneskeheden forfalder. Det er amerikanernes sidste chance. 36 00:03:40,528 --> 00:03:44,574 Flyet er verdens mest bevogtede. 37 00:03:44,657 --> 00:03:47,118 Et angreb er for risikabelt. 38 00:03:47,202 --> 00:03:51,456 Det er vigtigt, amerikanerne ikke ved, Storbritannien er involveret- 39 00:03:51,539 --> 00:03:53,833 -på grund af følgerne. 40 00:03:58,421 --> 00:04:05,011 Jeg spekulerer på, om din tid om bord på skibet har gjort dig blød. 41 00:04:06,554 --> 00:04:11,184 Jeg spekulerer på, om du er blevet vild af at spise hund. 42 00:04:14,145 --> 00:04:17,899 De nye fronter er trukket, og man har gjort det krystalklart. 43 00:04:17,982 --> 00:04:20,693 Få fat i frøene uanset hvad. 44 00:04:20,777 --> 00:04:26,282 Du kan skaffe dem til mig og få mig herfra, før skibet når i havn. 45 00:04:26,366 --> 00:04:29,035 Eller skal dine venner dø? 46 00:04:29,869 --> 00:04:32,997 Jeg har fået set godt på miss Sasha Cooper. 47 00:04:33,081 --> 00:04:36,876 Hun er lige din type, og så er hun også klog. 48 00:04:38,128 --> 00:04:42,048 Måske var kaptajnen og flygtningene alligevel pirater- 49 00:04:42,132 --> 00:04:46,928 - med onde hensigter. Du angreb mig, da jeg afslørede dig. 50 00:04:47,011 --> 00:04:52,183 Så jeg måtte dræbe dig. Ingen vil tvivle på mig. 51 00:04:54,436 --> 00:04:59,023 De spurgte mig, om de kunne stole på dig. Jeg stod inde for dig. 52 00:04:59,107 --> 00:05:02,861 "Jeg har kendt ham længere end nogen anden. Jeg kæmpede med ham." 53 00:05:02,944 --> 00:05:07,991 "Han er den rette til jobbet." Jeg ved, du er patriot, James. 54 00:05:08,074 --> 00:05:12,328 Tror du ikke, disse sømænd vil følge deres præsidents ordre? 55 00:05:16,624 --> 00:05:20,795 Jeg skal nok tage mig af frøene. Du skaffer bare udstyret. 56 00:05:22,088 --> 00:05:26,092 Du skal vel ringe og rapportere om frøene? 57 00:05:26,176 --> 00:05:29,596 - Ja. - Ring i stedet til det her nummer. 58 00:05:36,561 --> 00:05:40,315 - Hun forventer dit opkald. - Jeg har forstået, Harry. 59 00:05:40,398 --> 00:05:43,485 - Har du? - Ja. 60 00:05:47,363 --> 00:05:50,408 - Lige en sidste ting. - Hvad? 61 00:05:50,492 --> 00:05:55,413 Hvem skal man dræbe for at få en ordentlig kop te? 62 00:06:21,272 --> 00:06:26,111 - Kaptajn Chandler på broen. - Kaptajn. 63 00:06:26,194 --> 00:06:28,905 Stadig intet tegn på det græske skib. 64 00:06:28,988 --> 00:06:33,952 - Vi når frem til Tregua kl. 21.00. - Der er dårligt vejr på vej. 65 00:06:34,994 --> 00:06:38,706 - Hvad siger barometeret? - Det er tiltagende mod vest. 66 00:06:38,790 --> 00:06:44,379 Men fastholder vi kurs og fart, burde vi komme det i forkøbet med 3 timer. 67 00:06:47,048 --> 00:06:49,425 Hvad mener De? 68 00:06:50,844 --> 00:06:55,348 Det er mere en fornemmelse. Vi burde kunne klare det. 69 00:06:55,431 --> 00:07:01,646 Vi kan ligge i kanten af uvejret og skjule os for fjender i området. 70 00:07:03,940 --> 00:07:08,027 Læg ny kurs til 162. Kaptajn Chandler vil gerne være våd. 71 00:07:08,111 --> 00:07:12,699 Javel, sir. Rorsmand, venstre ror mod kurs 162. 72 00:07:12,782 --> 00:07:15,994 Mit ror er på 15 grader, gå over til kurs 162. 73 00:07:16,077 --> 00:07:21,749 - De har fundet Deres cigarer. - Ja, og alt er godt i verden. 74 00:07:21,833 --> 00:07:26,629 - Godt at have jer begge tilbage. - Slået på stregen, chefsergent. 75 00:07:30,842 --> 00:07:33,928 Med nuværende fart er vi fremme kl. 21. 76 00:07:34,012 --> 00:07:37,640 Det bliver skønt at se den lille ø på den her årstid. 77 00:07:37,724 --> 00:07:42,937 Jeg har kun været der om foråret ved mindre festlige omstændigheder. 78 00:07:43,980 --> 00:07:50,028 Den afleveres på Asteris. Vi har et team stående klar. 79 00:07:50,111 --> 00:07:53,198 Godt. Fantastisk. 80 00:07:54,365 --> 00:08:00,038 - Kan jeg ellers gøre noget? - Du gør det rette, mr Fletcher. 81 00:08:00,121 --> 00:08:04,042 Dit folk vil snart få mad takket være dig... og os. 82 00:08:04,125 --> 00:08:10,590 Godt. Tak. Så ses vi snart. Slut herfra. 83 00:08:14,302 --> 00:08:17,764 - Tak. - Det var så lidt, sir. 84 00:08:17,847 --> 00:08:21,184 Hvad hvis han narrer os? Jeg stoler ikke på ham. 85 00:08:21,267 --> 00:08:25,772 Og hvad så? Ring til min bror og sig, hvor han skal tage hen. 86 00:08:25,855 --> 00:08:28,483 Og få fat i det admiralen lovede min far. 87 00:08:28,566 --> 00:08:33,238 Når det er gjort, vil jeg have, at du sænker Nathan James. 88 00:08:37,033 --> 00:08:38,576 Javel, ma'am. 89 00:08:40,912 --> 00:08:42,997 ODYSSEEN 90 00:08:45,834 --> 00:08:48,128 Sikke et syn. 91 00:08:48,211 --> 00:08:52,090 Miller læser en bog uden en farveblyant i hånden. 92 00:08:52,173 --> 00:08:56,094 - Hvad læser De? - Odysseen. Den er vild. 93 00:08:57,387 --> 00:09:01,474 - Fik De ikke nok i skolen? - Der læste jeg den ikke. 94 00:09:01,558 --> 00:09:04,936 - Den skræmmer mig lige nu. - Hvorfor? 95 00:09:07,063 --> 00:09:11,568 Jeg ved det ikke. Historien lyder som os. 96 00:09:11,651 --> 00:09:16,197 En flok sømænd på Middelhavet. Monstre overalt. 97 00:09:16,281 --> 00:09:21,494 Folk prøver at dræbe ham. Som om guderne er imod ham. 98 00:09:22,245 --> 00:09:26,624 Hvordan ligner det os? Vi fandt frøene og kaptajn Chandler. 99 00:09:26,708 --> 00:09:30,503 Snart spiser vi som konger igen. Og du er stadig uskadt. 100 00:09:31,880 --> 00:09:37,552 Det er problemet. Odysseus problemer startede efter, han vandt krigen. 101 00:09:37,635 --> 00:09:42,056 Al den ballade skete, da han prøvede på at komme hjem. 102 00:09:51,024 --> 00:09:54,694 Hvorfor skal De ødelægge alt? Jeg kunne lide den bog. 103 00:10:04,996 --> 00:10:06,831 - Feber? - Nej. 104 00:10:06,915 --> 00:10:08,750 - Svedetur? - Nej. 105 00:10:08,833 --> 00:10:11,169 - Hjertebanken? - Helt rolig. 106 00:10:11,252 --> 00:10:14,839 Men fjerner De ikke snart det lys, kan det ændre sig. 107 00:10:14,923 --> 00:10:18,259 - De er vist helt normal igen, sir. - Fint. 108 00:10:18,343 --> 00:10:23,515 - Beskriv, hvordan De har det? - Ret godt. 109 00:10:25,350 --> 00:10:30,313 Det er svært at forklare. Jeg har en ro indeni. 110 00:10:30,396 --> 00:10:34,567 Intet generer mig. Jeg elsker alle. Det er frygteligt. 111 00:10:35,693 --> 00:10:41,407 Fascinerende. Jeg har studeret bivirkningerne ved Red Rust. 112 00:10:41,491 --> 00:10:47,163 Hvede, ris og korn mistrives, når virussen når celleniveauet. 113 00:10:47,247 --> 00:10:53,586 Men virussen ændrede en plante til et stærkt hallucinogen. Nostos. 114 00:10:54,963 --> 00:10:57,924 Havde De været mindre, var De død. 115 00:10:58,007 --> 00:11:03,763 Nå, men der var også øjeblikke, hvor jeg ikke ville komme tilbage. 116 00:11:05,390 --> 00:11:09,602 Jeg kan kun sige, at man skal have prøvet det. 117 00:11:14,482 --> 00:11:17,026 - Sir. - Mine herrer. 118 00:11:25,285 --> 00:11:30,665 - Her er han. Englands helt. - Jeg henter lige nogle af mine ting. 119 00:11:30,748 --> 00:11:35,712 Ja, gør bare det. Halvdelen af det kommer alligevel fra Storbritannien. 120 00:11:35,795 --> 00:11:38,173 Mange tak. 121 00:11:41,384 --> 00:11:42,927 Hej. 122 00:11:48,433 --> 00:11:52,687 Hvad vil De gøre... når De kommer hjem? 123 00:11:53,480 --> 00:11:55,565 Det ved jeg ikke. 124 00:11:58,067 --> 00:12:01,863 - Er De landmand? - Min familie er. 125 00:12:03,072 --> 00:12:07,327 - Eller de var. - Det husker jeg. Det var mine også. 126 00:12:10,663 --> 00:12:16,336 - Går alt godt, bliver de det igen. - Ja, det må vi håbe. 127 00:12:23,593 --> 00:12:25,136 Nå, men tak. 128 00:12:32,393 --> 00:12:37,398 - En flot fyr, ikke? - For pæn efter min smag. 129 00:12:39,692 --> 00:12:44,531 Jeg foretrækker en mand, der har fået nogle slag. 130 00:12:46,324 --> 00:12:49,953 Tak... tror jeg nok. 131 00:12:53,414 --> 00:12:55,917 - Chef. - Kommandør. 132 00:13:08,888 --> 00:13:13,726 Det er sjovt. Du er tilbage, og nu tager jeg af sted. 133 00:13:13,810 --> 00:13:18,273 Skæbnen har andre planer med os. Men jeg får nok tid- 134 00:13:18,356 --> 00:13:22,318 - til at lære kommandør Fletcher bedre at kende. 135 00:13:26,030 --> 00:13:29,784 - Hvad har du fortalt ham om os? - Fletcher? 136 00:13:31,494 --> 00:13:35,165 Kun de vigtige ting. Resten må han selv regne ud. 137 00:13:38,334 --> 00:13:40,378 Tom Chandler, er du jaloux? 138 00:13:43,006 --> 00:13:45,508 Når man taler om solen. 139 00:13:45,592 --> 00:13:49,637 - Så skinner den. - Det overlader jeg til dig. 140 00:13:56,227 --> 00:14:01,107 - Er alt i orden? - Ja, perfekt. 141 00:14:02,484 --> 00:14:07,947 Jeg har lige talt med England. De kan desværre ikke assistere os. 142 00:14:08,031 --> 00:14:11,326 Jeg glæder mig til at få frøene på flyet og komme væk. 143 00:14:13,620 --> 00:14:17,707 - Du ved, hvad jeg mener. - Ja, selvfølgelig. 144 00:14:20,376 --> 00:14:24,881 Lov mig, du passer på, James. Du ved, hvor farlig Vellek kan være. 145 00:14:30,970 --> 00:14:34,766 Jeg lover, jeg vil være yderst vagtsom, Sasha. 146 00:14:37,227 --> 00:14:39,562 Det lover jeg. 147 00:14:40,605 --> 00:14:43,525 Gid, jeg kunne være der, når I fanger ham. 148 00:14:50,448 --> 00:14:53,660 - Der er kontakt ved 165. - Kurs og fart? 149 00:14:53,743 --> 00:14:55,745 140 med 12 knob. 150 00:15:00,708 --> 00:15:04,337 Broen. Vi har kontakt med en, der følger vor kurs og fart. 151 00:15:04,420 --> 00:15:07,006 Forstået. Lokaliser 165. 152 00:15:07,090 --> 00:15:12,971 Radar kontakt. Yderligere to ukendte følger med på 160 med 50 mil. 153 00:15:14,180 --> 00:15:17,016 - Det er tre. - Kontakt bekræftet. 154 00:15:17,100 --> 00:15:21,187 Det passer til vor log af hydra-klasse. 155 00:15:21,271 --> 00:15:25,650 Bekræfter at det er det samme græske krigsskib fra Sardinien. 156 00:15:25,733 --> 00:15:30,363 - Vellek har fundet os med en flåde. - Han skyder ikke med frøene om bord. 157 00:15:30,447 --> 00:15:35,827 Nej, men han følger os til Tregua og tager dem, før de er på flyet. 158 00:15:35,910 --> 00:15:39,873 - Find et sted, vi kan skjule os. - Der er en ø forud. 159 00:15:39,956 --> 00:15:45,628 Kan vi komme bag den, kan vi ryste ham af ved øerne sydpå. 160 00:15:45,712 --> 00:15:48,590 - Hvor? - Her. 161 00:15:48,673 --> 00:15:52,051 Asteris. Det er den eneste ø i nærheden. 162 00:15:53,970 --> 00:15:56,139 - Hvornår er vi der? - Om en time. 163 00:15:56,222 --> 00:16:00,894 Vi må af sted. Skift til kurs 170, fuld kraft frem til Asteris. 164 00:16:00,977 --> 00:16:04,939 Rorsmand, skift til kurs 170, fuld kraft frem. 165 00:16:05,023 --> 00:16:08,234 Skifter til kurs 170. Fuld kraft frem. 166 00:16:16,409 --> 00:16:18,828 Så er det den næste. 167 00:16:19,871 --> 00:16:22,832 - Kommandør. - Hej, Fletch. 168 00:16:24,334 --> 00:16:25,877 18.00. 169 00:16:41,826 --> 00:16:47,915 Jeg har isoleret signalerne og ved, hvem der kommunikerer og hvornår- 170 00:16:47,998 --> 00:16:50,960 - men jeg har ikke afkodet, hvad de siger. 171 00:16:51,043 --> 00:16:56,257 - Bravo modtager og sender mest. - Ja, jeg tror, det er deres flagskib. 172 00:16:56,340 --> 00:17:00,094 Jeg er enig. Nu ved vi, hvem der bestemmer. 173 00:17:00,177 --> 00:17:05,641 Fortsæt med at afkode dem og se, om vi kan regne deres plan ud. 174 00:17:06,684 --> 00:17:13,023 De ved, vi ikke har assistance her. Enten angriber de eller omringer os. 175 00:17:13,107 --> 00:17:16,861 Kan vi ikke få dem rystet af, må vi aflyse flyet. 176 00:17:16,944 --> 00:17:20,573 - Hvor mange skibe har Grækenland? - Aner det ikke. Hvorfor? 177 00:17:20,656 --> 00:17:26,829 Det er åbenlyst, vi vil gemme os bag øerne. Og de presser os derhen. 178 00:17:26,912 --> 00:17:31,208 - Tror De, der venter andre skibe? - Det kan vi finde ud af. 179 00:17:32,752 --> 00:17:37,381 Lucia. De har ændret kurs. De er på vej mod åbent hav. 180 00:17:37,465 --> 00:17:42,845 Hvor skal han hen? Beordre de andre skibe til at gå mod hans bagbord. 181 00:17:42,928 --> 00:17:46,223 - Få ham tilbage. - Javel. 182 00:17:46,307 --> 00:17:48,809 Der er ikke andre skjulesteder. 183 00:18:00,946 --> 00:18:04,450 De har ændret kurs, og de er nu på vej mod 120. 184 00:18:04,533 --> 00:18:07,578 - De vil have os hen til øen. - Gator, muligheder? 185 00:18:07,661 --> 00:18:12,541 Vi kan ikke fortsætte meget længere. Klipperne vil flå os i stykker. 186 00:18:12,625 --> 00:18:17,671 Klipper foran os, fjender omkring os, et uvejr på vej bagfra. Vi er fanget. 187 00:18:18,422 --> 00:18:21,133 Tænker De det samme som jeg? 188 00:18:21,217 --> 00:18:25,388 Trafalgar. Vi vender og angriber, og bryder igennem deres linje. 189 00:18:25,471 --> 00:18:27,014 Komme af med dem. 190 00:18:27,098 --> 00:18:29,892 Vi går direkte imod dem. 191 00:18:32,103 --> 00:18:37,316 Alle mand på deres poster. Gør klar til svær sø. 192 00:18:37,400 --> 00:18:41,237 Spænd Dem fast. Det er det her, De har trænet til. 193 00:19:00,715 --> 00:19:04,260 Vi skal lukke alt foran maskinrummet. 194 00:19:07,471 --> 00:19:09,640 Kom så. 195 00:19:25,531 --> 00:19:30,494 Cirkel William er sat. Jeg prøver at få generator tre på linje. 196 00:19:43,632 --> 00:19:47,928 Tak, chef. Generatorer en, to og tre er alle parallelle. 197 00:19:48,012 --> 00:19:54,060 Jeg har tre generatorer til rådighed. Vandtætte luger lukket. Tid 17.21. 198 00:19:55,770 --> 00:19:57,730 Nu går det løs. 199 00:20:05,404 --> 00:20:09,325 Tager du gas på mig? Lucia. De angriber vor linje. 200 00:20:09,408 --> 00:20:12,578 - Hvad gør de? - De vil ryste os af i uvejret. 201 00:20:14,538 --> 00:20:18,417 Klar ved våbnene. Men skyd ikke, medmindre de skyder. 202 00:20:24,423 --> 00:20:27,343 Broen. Kun defensive tiltag. 203 00:20:27,426 --> 00:20:31,389 Javel. Ændre våben til CIWS, defensiv stilling Alfa. 204 00:20:34,600 --> 00:20:36,727 Tag det roligt. 205 00:20:45,820 --> 00:20:48,989 - Stavros. - Hvad skal jeg gøre? De har frøene. 206 00:20:51,117 --> 00:20:52,702 Flyt dig. 207 00:20:58,708 --> 00:21:02,920 - FCR observeret. - Reducerer til minimumszone. 208 00:21:03,003 --> 00:21:06,215 Broen, rækkevidde 1.000 m og reducerer. 209 00:21:20,104 --> 00:21:21,772 Hun skyder ikke. 210 00:21:49,675 --> 00:21:53,262 Han er vanvittig. Send de andre to skibe efter ham. 211 00:21:53,345 --> 00:21:56,724 - Ind i uvejret? - Ja, for pokker. Ind i uvejret. 212 00:22:24,460 --> 00:22:30,800 - Alle dæk er vandtætte og tørre. - Skift til 12 knob. 213 00:22:30,883 --> 00:22:34,178 Javel, sir. Skifter til 12 knob. 214 00:22:34,887 --> 00:22:37,306 Hold udkig. 215 00:22:37,390 --> 00:22:41,894 - Sonaren er helt færdig. - Alfa og Charlie er der stadig. 216 00:22:53,489 --> 00:22:57,785 - Der kommer en til. - Vær klar... 217 00:22:57,868 --> 00:22:59,912 Hold fast, Diaz. 218 00:23:04,417 --> 00:23:06,085 Chefsergent. 219 00:23:06,168 --> 00:23:09,171 Vi nærmer os uvejrets halvcirkel. 220 00:23:09,255 --> 00:23:13,300 - Vi må af med dem nu. - Hun trækker hårdt mod bagbord. 221 00:23:13,384 --> 00:23:18,139 - Brændstoffet er omfordelt. - Det er vores levende ballast. 222 00:23:18,222 --> 00:23:21,726 Broen. Få den levende ballast mod styrbords skot. 223 00:23:22,768 --> 00:23:25,271 Er I der? For pokker... 224 00:23:25,354 --> 00:23:29,191 - Kommunikationslinjen er nede. - Jeg går. 225 00:23:29,275 --> 00:23:31,736 Lugerne holder, sir. 226 00:24:14,320 --> 00:24:17,573 Vi gør os klar til at rykke. Vi går en efter en. 227 00:24:17,656 --> 00:24:20,034 Gør jer klar. Kom så. 228 00:24:20,868 --> 00:24:26,665 Alle skal blive sammen, så vi kan afbalancere vægten. 229 00:24:26,749 --> 00:24:30,002 Sammen. Vi skal afbalancere vægten. 230 00:24:31,712 --> 00:24:34,215 - Er De klar? - Ja, kom så. 231 00:24:34,298 --> 00:24:35,841 Flyt dem. 232 00:24:39,720 --> 00:24:42,515 En efter en. Fortsæt. 233 00:24:44,016 --> 00:24:49,688 - Klar, Miller? Hold fast i barnet. - Jeg har hende... 234 00:24:49,772 --> 00:24:55,194 - Jeg er bange. Dør vi? - Nej, vi dør ikke. 235 00:24:55,277 --> 00:24:58,531 - Vær ikke bange. - Tag knægten. 236 00:24:58,614 --> 00:25:02,493 - Fortsæt bare. - Hold fast i mig, knægt. 237 00:25:04,787 --> 00:25:07,123 Sir, du må sætte dig ned. 238 00:25:07,206 --> 00:25:12,920 Det er ikke sikkert. Hvad er der galt? Har du det godt? 239 00:25:15,840 --> 00:25:18,592 Sygepasser. 240 00:25:18,676 --> 00:25:21,721 Fortsæt. Bevar roen. 241 00:25:21,804 --> 00:25:23,973 Det skal nok gå. Slap af, sir. 242 00:25:29,019 --> 00:25:32,022 Han skal på infirmeriet. 243 00:25:33,941 --> 00:25:35,985 Rolig. Jeg har ham. 244 00:25:36,068 --> 00:25:39,488 - Pas på. Vi skal igennem. - Kan jeg hjælpe? 245 00:25:39,572 --> 00:25:42,366 Nej, han skal på infirmeriet. 246 00:25:57,423 --> 00:26:00,259 Kom ind med ham. 247 00:26:03,095 --> 00:26:06,807 Sæt ham ned. Han skal overflyttes fra gulvet. 248 00:26:07,850 --> 00:26:10,561 Stille og roligt. 249 00:26:17,068 --> 00:26:20,154 Nu klarer jeg den selv. 250 00:26:24,033 --> 00:26:26,994 Kan du høre mig? Taler du engelsk? 251 00:26:27,078 --> 00:26:31,499 - En smule. - Godt. Jeg tjekker dig lige. 252 00:26:46,639 --> 00:26:50,518 Der kommer en stor bølge ved bagbord. 253 00:26:50,601 --> 00:26:52,895 Javel, kaptajnen har den. 254 00:26:54,313 --> 00:26:57,441 - Rorsmand, hårdt mod venstre ror. - Javel. 255 00:27:00,069 --> 00:27:04,073 CIC til Broen. Jeg har en enkel kontakt på radaren. 256 00:27:09,537 --> 00:27:13,624 - Vi har mistet Alfa i uvejret. - Vi har en til. 257 00:27:14,667 --> 00:27:18,671 - Kaptajn Meylan. - Green. Få doktor Rios herop nu. 258 00:27:18,754 --> 00:27:22,216 Javel, sir. Læge til CIC. 259 00:27:25,803 --> 00:27:28,931 Uvejret skubber os tilbage til Asteris. 260 00:27:29,014 --> 00:27:31,976 - Hvor langt? - Otte sømil. 261 00:27:32,059 --> 00:27:34,687 Vi er på vej mod deres baghold. 262 00:27:34,770 --> 00:27:39,692 Ja, men uvejret er på vej mod alle nu. Den hydra-klasse er meget tung. 263 00:27:39,775 --> 00:27:41,485 Jeg kan se øen. 264 00:27:43,320 --> 00:27:47,533 Vi må imellem bølgerne. Hårdt mod højre ror. 265 00:27:47,616 --> 00:27:50,202 Hårdt mod højre ror. 266 00:27:50,286 --> 00:27:54,081 Vi giver den gas, til vi kommer af med den sidste kontakt. 267 00:27:58,878 --> 00:28:04,008 - Jeg kan ikke høre det andet skib. - Bliv ved. Det er derude. 268 00:28:04,091 --> 00:28:08,137 Pokkers. Det er måske den forkerte kanal. 269 00:28:16,020 --> 00:28:18,731 Vær forsigtig. Bliv dernede. 270 00:28:19,774 --> 00:28:24,904 - Hvordan går det med hovedet? - Det er ikke hovedet, men skulderen. 271 00:28:24,987 --> 00:28:30,201 Den er gået af led. Jeg vil ikke lyve. Det vil gøre ondt. På tre? 272 00:28:32,286 --> 00:28:35,915 En, to... tre. 273 00:28:42,088 --> 00:28:45,549 - De er væk. - Du overtager. 274 00:28:45,633 --> 00:28:49,720 Skift til kurs 205. Zigzag indtil vi rammer den anden side af uvejret. 275 00:28:49,804 --> 00:28:52,681 Rorsmand, højre standard ror. Hold kursen på 205. 276 00:28:52,765 --> 00:28:55,393 Det er 15 grader og kurs 205. 277 00:29:09,281 --> 00:29:13,703 Dit hjerte har det fint. Det slår 72 slag i minuttet. 278 00:29:13,786 --> 00:29:15,705 Og du er stabil. 279 00:29:15,788 --> 00:29:18,708 Der var intet galt med hjertet. 280 00:29:21,502 --> 00:29:25,965 Det du oplevede, var nok et mildt angstanfald- 281 00:29:26,048 --> 00:29:30,636 - og det er forståeligt, når man tænker på omstændighederne. 282 00:29:30,720 --> 00:29:34,932 For slet ikke at tale om hvor svært et uvejr til søs kan være. 283 00:29:35,015 --> 00:29:38,853 Jeg vil anbefale, du slapper af så meget som muligt... 284 00:29:42,565 --> 00:29:45,568 Det er forbi... 285 00:29:59,614 --> 00:30:02,200 - Hvad er der? - Jeg overvågede de græske skibe. 286 00:30:02,284 --> 00:30:06,830 Jeg lavede et id-tjek på alle opkald fra vores satellit. 287 00:30:06,913 --> 00:30:12,502 Kommandør Fletcher ringede ikke til London i eftermiddags. 288 00:30:12,586 --> 00:30:17,174 - Han ringede til et andet skib. - Hvem ringede han til? 289 00:30:17,257 --> 00:30:21,845 Kanalen passer til Bravo, som er den græske flåde. 290 00:30:24,639 --> 00:30:29,269 - Han gav grækerne vores position. - De vidste, hvor vi skulle hen. 291 00:30:29,352 --> 00:30:34,274 - Jeg må finde ham. - Alarmer banjermester, underkanoner. 292 00:30:34,357 --> 00:30:36,568 Frøene. 293 00:30:55,128 --> 00:30:58,173 Mr Fletcher, stop lige der. 294 00:31:01,343 --> 00:31:03,720 Vil De ikke nok lægge våbnet? 295 00:31:03,804 --> 00:31:07,140 Stil tasken og læg hænderne, så jeg kan se dem. 296 00:31:07,224 --> 00:31:11,645 - Jeg vil ikke sige det igen, sir. - Jeg ville ikke gøre det her. 297 00:31:40,674 --> 00:31:44,344 Dørene er åbne i 1-A. Vi tager for meget vand ind. 298 00:31:44,428 --> 00:31:46,763 Nulstil dørene. 299 00:31:48,056 --> 00:31:51,268 Det virker ikke. Filtrene er blokerede. 300 00:31:51,351 --> 00:31:56,064 Vi må ikke miste den motor. Jeg nulstiller den manuelt. 301 00:32:03,697 --> 00:32:05,991 Cooper. Her. 302 00:32:07,242 --> 00:32:09,494 Åh, Johnny. 303 00:32:12,956 --> 00:32:14,499 Han er død. 304 00:32:18,003 --> 00:32:21,339 Åh Gud, Fletcher. Hvad har du gjort? 305 00:32:36,688 --> 00:32:40,567 Kaptajnen fra trawleren. For pokker da. 306 00:32:42,360 --> 00:32:47,032 Sikkerhedsalarm. Luk alle udgange til skibet. 307 00:33:50,637 --> 00:33:55,976 - Der er han. Stop. - Opgiv. Du kan ikke gemme dig. 308 00:33:58,478 --> 00:34:00,647 Flyt dig. 309 00:34:19,750 --> 00:34:21,293 Satans. 310 00:34:40,687 --> 00:34:44,608 Hej, du må ikke være herude. Det er for farligt. 311 00:35:15,138 --> 00:35:18,892 - O'Connor. - Kaptajn... 312 00:35:20,227 --> 00:35:22,521 For pokker... O'Connor. 313 00:35:24,815 --> 00:35:27,859 Bliv hos mig... 314 00:35:52,467 --> 00:35:54,010 Harry. 315 00:35:56,096 --> 00:35:57,806 Lige til tiden. 316 00:36:01,059 --> 00:36:07,399 Her er den. Verdens fremtid. Jeg er bange for, det er op til dig nu. 317 00:36:20,203 --> 00:36:22,456 Fletcher. 318 00:36:25,167 --> 00:36:26,960 Gør det ikke. 319 00:36:53,278 --> 00:36:57,032 Mother, det er Sunshine. Vi fortsætter med at lede. 320 00:36:57,115 --> 00:37:00,243 Opdateret rødt lys 0900. 321 00:37:00,327 --> 00:37:03,371 Forstået. 0900 rødt lys. 322 00:37:03,455 --> 00:37:05,290 - Er der noget? - Nej, intet. 323 00:37:07,125 --> 00:37:12,631 Området er afsøgt, Mother. Men vi fandt ikke noget. 324 00:37:12,714 --> 00:37:17,969 - Forstået. Luk ned efter landing. - Modtaget, Mother. 325 00:37:50,794 --> 00:37:54,131 - Fandt de noget? - Helos scanner stadig havet. 326 00:37:54,214 --> 00:37:57,426 Men der er intet, sir. 327 00:38:11,356 --> 00:38:17,237 Der er intet, der tyder på, at flygtningen var trawler-kaptajn- 328 00:38:17,320 --> 00:38:19,489 -eller fra Mellemøsten. 329 00:38:19,573 --> 00:38:23,160 Han og Fletcher arbejdede sammen fra start af. 330 00:38:23,243 --> 00:38:27,038 Selvom jeg hader ham, håber jeg han overlevede turen. 331 00:38:27,122 --> 00:38:30,834 - For frøenes skyld. - Han overlevede. 332 00:38:32,502 --> 00:38:36,089 Grækerne havde nok et skib ventende bag Asteris. 333 00:38:36,173 --> 00:38:39,342 Det var derfor, de pressede os hen imod øen. 334 00:38:40,802 --> 00:38:44,848 Englands premierminister påstår Fletcher gik enegang. 335 00:38:44,931 --> 00:38:49,019 - Det tror man ikke på. - Det bør vi heller ikke. 336 00:38:49,102 --> 00:38:52,814 Hvorfor ødelægge alliancen med USA? 337 00:38:53,106 --> 00:38:56,026 De er ikke tættere på en kur end os. 338 00:38:57,903 --> 00:39:04,534 De lavede en aftale med Vellek og arrangerede flygtningebåden. 339 00:39:04,618 --> 00:39:09,331 - Han fik fat i Fletcher. - Og dræbte fem af vore mænd. 340 00:39:09,414 --> 00:39:13,085 O'Connor har reddet os flere gange. Også Heggen. 341 00:39:14,753 --> 00:39:18,006 Og nu er de døde. 342 00:39:25,097 --> 00:39:30,811 Er Fletcher derude, er frøene det også, så vi kender vores mission. 343 00:39:30,894 --> 00:39:35,107 Jeg vil have en skadesrapport om en time. Det var alt. 344 00:39:42,197 --> 00:39:44,574 Det er ikke muligt... 345 00:39:44,658 --> 00:39:49,287 Det er ikke muligt, han har narret mig i al den tid. 346 00:39:51,665 --> 00:39:56,586 Han var på vores side, indtil vi reddede den båd. 347 00:40:00,215 --> 00:40:01,758 Det ved jeg. 348 00:40:16,606 --> 00:40:21,069 - Giorgio, sig du har godt nyt. - Nej, søster. Jeg har fantastisk nyt. 349 00:40:21,153 --> 00:40:24,781 Pakken er i sikkerhed. Sig det til far. 350 00:40:47,971 --> 00:40:53,059 Ingen kunne have overlevet den tur. Det MI6 skidt er ingen joke, vel? 351 00:40:53,977 --> 00:40:57,898 Du er en hård negl. Respekt. 352 00:41:00,233 --> 00:41:03,528 Velkommen om bord, min ven. 353 00:41:05,072 --> 00:41:09,409 Jeg ved ikke med dig, men jeg kunne godt trænge til en drink. 354 00:41:11,203 --> 00:41:13,497 Jeg har fortjent den. 355 00:41:30,372 --> 00:41:34,372 www.HoundDawgs.org Newest NORDiC RETAiL!