1 00:00:01,132 --> 00:00:03,158 ?يه بار ديگه توضيحش ميدم. 2 00:00:03,194 --> 00:00:05,728 ?ببين، درياسلار، درست همونجاست. 3 00:00:05,764 --> 00:00:08,377 ?درست همونجا داخل اون جعبه‌ي خاليه. 4 00:00:08,413 --> 00:00:10,915 ?الان چي بايد ببينم؟ 5 00:00:10,951 --> 00:00:13,375 ?مثل روز روشنه. ?اين خود جوابه، کليد حل مشکل، 6 00:00:13,411 --> 00:00:15,086 ?مرکز طوفان. 7 00:00:15,122 --> 00:00:18,391 ?همون حلقه‌ي مفقوده‌ي مشهور فرمولم 8 00:00:18,427 --> 00:00:21,137 ?براي نجات زمين ?درون اون بذرها وجود داره. 9 00:00:21,173 --> 00:00:22,788 ?بدون بذرها، محصولي ندارم. 10 00:00:22,824 --> 00:00:25,071 ?بدون محصول، مردم کشورت همچنان گرسنه خواهند موند. 11 00:00:25,107 --> 00:00:27,171 ?و درياسالار، اين دقيقاً، 12 00:00:27,207 --> 00:00:30,474 ?همون چيزيه که بايد توي اون جعبه‌ي خالي ببيني. 13 00:00:32,741 --> 00:00:34,939 ?دکتر، من آدم ساده‌ايم. 14 00:00:34,975 --> 00:00:36,733 ?من استعداد شما توي اَشکال رو ندارم، 15 00:00:36,769 --> 00:00:38,758 ?ولي صبر و تحمل زيادي دارم. 16 00:00:38,794 --> 00:00:41,613 ?شما ازمون خواستين که حمايت‌تون کنيم. ?يونان به شما اعتماد کرده. 17 00:00:41,649 --> 00:00:44,777 ?مبارز خواستين، ما ناو جنگي در اختيارتون گذاشتيم. 18 00:00:44,856 --> 00:00:49,787 ?چي، دکتر ولک؟ ?حالا از کشورم چي مي‌خواين؟ 19 00:00:49,823 --> 00:00:54,752 ?چيزاي بيشتري مي‌خوام، دميتريس. ?(نام شخصي در يونان باستان) 20 00:00:54,788 --> 00:00:59,047 ?من چيزاي بيشتري از کشورت مي‌خوام. 21 00:00:59,048 --> 00:01:05,048 ?:.: تيــم ترجـمه ام‌ايــکــس‌ســاب تــقديم ميکنـــد :.: ?MXSub.ir 22 00:01:06,048 --> 00:01:10,048 ?:.: دانلود زيرنويس فقط با يک کليک :.: ?MXSub.ir 23 00:01:11,048 --> 00:01:14,048 ?آرشيوي کامل از "فيلم، سريال و انيمه" با لينک مستقيم ?FilmDL.co 24 00:01:15,048 --> 00:01:17,048 ?به کانال تلگرام "فيلم دي ال" بپيونديد: ?OfficialFilmDl@ 25 00:01:18,048 --> 00:01:20,048 RezaQueen 26 00:01:20,059 --> 00:01:26,049 ?متــــــرجــــم: ?AliNiceBoy 27 00:01:26,672 --> 00:01:28,238 ?بيرون اسرائيل قرار داره. 28 00:01:28,301 --> 00:01:29,920 ?کاپيتان چندلر. 29 00:01:29,983 --> 00:01:32,804 ?کاپيتان اسلتري داشت چندتا خبر خوب بهمون مي‌داد. 30 00:01:32,882 --> 00:01:34,227 ?فرمانده گارنت تونست محل 31 00:01:34,281 --> 00:01:35,930 ?يه هواپيماي ديگه در تل‌آويو رو پيدا کنه. ?(شهري در اسرائيل) 32 00:01:35,992 --> 00:01:38,449 ?اون نقشه‌ي پرواز رو تغيير داده ?و قراره در جزيره‌ي تروگوا ما رو ملاقات کنه. 33 00:01:38,504 --> 00:01:41,012 ?يه فرودگاه اونجا هست. ?شخصيه، ولي فعاله. 34 00:01:41,090 --> 00:01:43,626 ?ولي مهم‌تر از همه، بعيده که روي رادار ولک نمايش داده بشه. 35 00:01:43,681 --> 00:01:46,353 ?کاشف به عمل اومد که ايجس آشُر انتخاب خوبي بود، کاپيتان. ?ممنونم. 36 00:01:46,416 --> 00:01:48,033 ?ما از هيچ فرصتي براي بدست آوردن اين هواپيما دريغ نمي‌کنيم، 37 00:01:48,088 --> 00:01:50,607 ?چون ممکنه آخرين هواپيمائي باشه که براي يه مدتي در اختيارمون باشه. 38 00:01:50,643 --> 00:01:52,273 ?نيثن جيمز با هواپيما مقابله مي‌کنه. 39 00:01:52,336 --> 00:01:54,047 ?خانم کوپر شخصاً بذرها رو 40 00:01:54,093 --> 00:01:55,854 ?به آزمايشگاهمون در آمريکا مي‌برن، 41 00:01:55,890 --> 00:01:58,014 ?جايي که دانشمندامون منتظر هستن. 42 00:01:58,069 --> 00:02:01,388 ?بقيه‌مون، براي مرحله‌ي دوم آماده ميشيم... 43 00:02:01,471 --> 00:02:04,150 ?پيدا و دستگير کردن دکتر پائول ولک. 44 00:02:04,197 --> 00:02:05,642 ?خبري از ناو جنگي يوناني نيست؟ 45 00:02:05,678 --> 00:02:07,294 ?نه. گمونم بايد همونجوري بمونه 46 00:02:07,364 --> 00:02:09,266 ?تا زمانيکه بذرها از مديترانه دور بشن. 47 00:02:09,313 --> 00:02:10,901 ?نقشه‌ي خوبيه. 48 00:02:10,937 --> 00:02:13,036 ?و از فرمانده فلچر هم ممنونم 49 00:02:13,072 --> 00:02:15,323 ?که در نگه‌داري از بذرها نقش بسزايي داشت. 50 00:02:15,385 --> 00:02:16,958 ?کشور ما مديون شماست. 51 00:02:16,994 --> 00:02:19,413 ?مطمئنم کشور ما هم مديون شماست. 52 00:02:20,469 --> 00:02:21,893 ?همين. 53 00:03:07,471 --> 00:03:10,688 ?جزيره‌ي تروگوا؟ ?خب، چه اجتماعي بشه اونجا. 54 00:03:10,756 --> 00:03:14,426 ?من و تو از زمان... ?آخرين بار کي اونجا بوديم؟ 55 00:03:15,469 --> 00:03:16,559 ?سال 2009. رُسي. 56 00:03:16,595 --> 00:03:18,936 ?درسته. ماموريت رُسي. 57 00:03:18,998 --> 00:03:20,942 ?آره، من بطور کامل از کاراي قهرمانانه‌ات باخبرم، هري. 58 00:03:21,012 --> 00:03:22,259 ?همه مي‌دونن که چه کارايي انجام دادي. 59 00:03:22,295 --> 00:03:24,067 ?بيشتر از يک بار جونت رو نجات دادم، مگه نه؟ 60 00:03:27,648 --> 00:03:30,163 ?درسته، خب، بيا سريع يه نقشه‌ي جديدي طراحي کنيم. 61 00:03:30,199 --> 00:03:31,651 ?وقت تنگه. 62 00:03:31,687 --> 00:03:34,663 ?هنوز نفهميدم که چرا اين اتفاق بايد وسط دريا بيفته. 63 00:03:34,699 --> 00:03:36,412 ?مي‌دوني که اين کار ديوونگيه. 64 00:03:36,448 --> 00:03:39,017 ?بشريت داره از دست ميره. 65 00:03:39,053 --> 00:03:41,044 ?هر دومون مي‌دونيم که اين آخرين فرصت آمريکاست. 66 00:03:41,098 --> 00:03:42,436 ?اون هواپيما حفاظت‌شده‌ترين وسيله 67 00:03:42,472 --> 00:03:44,963 ?در کل جهانه. 68 00:03:44,999 --> 00:03:47,524 ?حمله‌کردن بهش يه ريسکه. 69 00:03:47,594 --> 00:03:51,886 ?و ضروريه که آمريکايي‌ها نبايد بفهمن که انگليس ?تو اين ماجرا هم دست داره. 70 00:03:51,922 --> 00:03:54,806 ?بخاطر... عواقبش. 71 00:03:58,810 --> 00:04:00,693 ?برام سواله، فلچ. 72 00:04:00,748 --> 00:04:05,227 ?آيا تو اين مدتي که توي ناو بزرگ نيت جيمي بودي، ?احساسي شدي؟ 73 00:04:06,896 --> 00:04:08,100 ?و منم برام سواله، هري، 74 00:04:08,147 --> 00:04:10,649 ?که ماهها گوشت سگ خوردن تو رو تبديل به حيوون کرده يا نه. 75 00:04:14,486 --> 00:04:16,911 ?خطوط جنگي جديد تشکيل شدن، دوست من، 76 00:04:16,947 --> 00:04:18,433 ?و نخست‌وزير بطور واضح اعلام کرده که... 77 00:04:18,504 --> 00:04:21,214 ?هر طور شده بذرها رو بدست بيارين. 78 00:04:21,250 --> 00:04:22,958 ?حالا تو مي‌توني اونا رو برام بياري 79 00:04:23,005 --> 00:04:26,713 ?و قبل از اينکه ناو توقف کنه ?منو از اينجا فراري بدي. 80 00:04:26,779 --> 00:04:30,153 ?يا لازمه که چند نفر از دوستات بميرن؟ 81 00:04:30,231 --> 00:04:33,374 ?من خانم ساشا کوپر رو خوب برانداز کردم. 82 00:04:33,429 --> 00:04:38,436 ?اون مطمئناً هم‌تيپته، ?و مغز درست‌حسابي هم داره. 83 00:04:38,490 --> 00:04:40,722 ?يا شايدم کاپيتان قايق پناهنده‌ها 84 00:04:40,758 --> 00:04:44,401 ?يه دزد دريايي از آب دربياد، ?که نيت‌هاي بدي هم داره. 85 00:04:44,471 --> 00:04:47,450 ?وقتي فهميدم کيه، بهم حمله کرد. 86 00:04:47,486 --> 00:04:51,018 ?واسه همينم مجبور شدم بکشمش. 87 00:04:51,120 --> 00:04:53,567 ?هيچکي بهم شک نمي‌کنه. 88 00:04:54,669 --> 00:04:57,811 ?ازم پرسيدن که ميشه به تو اعتماد کرد يا نه. 89 00:04:57,945 --> 00:04:59,728 ?منم پشتت دراومدم، بهشون گفتم، 90 00:04:59,767 --> 00:05:01,667 ?"من فلچر رو خيلي وقته مي‌شناسم. 91 00:05:01,703 --> 00:05:03,294 ?باهاش بزرگ شدم، باهاش مبارزه کردم. 92 00:05:03,372 --> 00:05:05,471 ?اون مناسب‌ترين فرد واسه اين ماموريته." 93 00:05:05,507 --> 00:05:08,368 ?من مي‌دونم که تو آدم وطن‌پرستي هستي، جيمز. 94 00:05:08,404 --> 00:05:09,493 ?اگه شرايط برعکس مي‌بود، 95 00:05:09,556 --> 00:05:11,049 ?بنظرت کسي از اين دريانوردا در پيروي از دستورات 96 00:05:11,104 --> 00:05:14,129 ?رئيس‌جمهورشون ترديد مي‌کردن؟ 97 00:05:16,944 --> 00:05:19,405 ?خودم بذرها رو مي‌دزدم. 98 00:05:19,460 --> 00:05:22,400 ?تو فقط وسايل مورد نياز رو در اختيارم بذار. 99 00:05:22,471 --> 00:05:24,620 ?دستور داري که به وزارت کشور زنگ بزني، درسته؟ 100 00:05:24,656 --> 00:05:27,255 ?- که گزارشي از بذرها بدي؟ ?- بله. 101 00:05:27,291 --> 00:05:30,161 ?بجاش به اين شماره زنگ بزن. 102 00:05:36,957 --> 00:05:39,451 ?زنه منتظر تماسته. 103 00:05:39,487 --> 00:05:40,768 ?زنگ مي‌زنم، هري. 104 00:05:40,804 --> 00:05:42,763 ?جدي مي‌زني؟ 105 00:05:42,873 --> 00:05:44,702 ?آره. 106 00:05:47,721 --> 00:05:48,807 ?يه چيز ديگه. 107 00:05:48,854 --> 00:05:50,734 ?اي خدا. ?باز چيه؟ 108 00:05:50,816 --> 00:05:55,131 ?اينجا بايد کي رو بکشيم که يه فنجون چاي بهمون بدن؟ 109 00:06:21,697 --> 00:06:24,670 ?کاپيتان چندلر وارد پل فرماندهي شدن! 110 00:06:24,725 --> 00:06:26,511 ?- کاپيتان. ?- کاپيتان. 111 00:06:26,558 --> 00:06:29,148 ?هنوز نشوني از ناوهاي يوناني روي رادار يا ردياب صوتي وجود نداره. 112 00:06:29,219 --> 00:06:32,221 ?طبق طرح حرکت پيشنهادي‌مون بايد ?ساعت 9 شب به جزيره‌ي تروگوا برسيم. 113 00:06:32,283 --> 00:06:35,317 ?يه حسي بهم ميگه قراره آب‌وهوا بد بشه. 114 00:06:35,411 --> 00:06:36,689 ?هواسنج چي نشون ميده؟ 115 00:06:36,725 --> 00:06:38,868 ?قربان، جريان هوا بسرعت داره بسمت غرب تغيير مسير ميده، 116 00:06:38,930 --> 00:06:41,756 ?ولي اگه مسير و سرعت‌مون رو همينجوري ادامه بديم، 117 00:06:41,803 --> 00:06:45,504 ?مي‌تونيم تا تروگوا 3 ساعت ازش جلو بزنيم. 118 00:06:47,396 --> 00:06:49,481 ?نظري داري؟ 119 00:06:51,097 --> 00:06:54,179 ?ميشه گفت يه ايده‌ي محافظه‌کارانه‌ست. 120 00:06:54,257 --> 00:06:55,798 ?يه روزنه داريم. 121 00:06:55,876 --> 00:06:58,148 ?شايد بتونيم از تغيير مسير جريان هوا جلو بزنيم، 122 00:06:58,252 --> 00:07:00,308 ?و ازش بعنوان پنهان‌کردن اثرمون از ديد دشمن‌هايي ?که تو اين محدوده هستن 123 00:07:00,386 --> 00:07:04,238 ?استفاده کنيم. 124 00:07:04,347 --> 00:07:06,541 ?افسر عرشه، مسير جديد، 162. 125 00:07:06,611 --> 00:07:08,450 ?کاپيتان چندلر مي‌خواد تو دل دريا بزنه. 126 00:07:08,486 --> 00:07:13,080 ?اطاعت، قربان. هلم، سکان هدايت رو بسمت چپ بچرخون ?و روي مسير 162 قرار بگير. 127 00:07:13,181 --> 00:07:14,998 ?هلم، اطاعت ميشه. ?سکانم رو 15 درجه بسمت چپ مي‌چرخونم، 128 00:07:15,034 --> 00:07:17,934 ?- بسمت مسير 162. ?- مي‌بينم که سيگارهاي کوبائيت رو پيدا کردي. 129 00:07:18,012 --> 00:07:19,969 ?آره. 130 00:07:20,055 --> 00:07:22,286 ?همه‌چي سر جاي خودشه. 131 00:07:22,379 --> 00:07:25,491 ?خوشحالم که هر دوتون برگشتين. 132 00:07:25,545 --> 00:07:27,469 ?تام زودتر از من برگشت، فرمانده. 133 00:07:31,163 --> 00:07:34,476 ?با سرعت فعلي‌مون، ساعت 9 شب به تروگوا مي‌رسيم. 134 00:07:34,539 --> 00:07:38,052 ?ديدن اون جزيره‌ي کوچيک توي اين موقع از سال ?مايه‌ي دلگرميه. 135 00:07:38,122 --> 00:07:40,610 ?همونطور که همه‌تون مي‌دونين، من فقط تو بهار اونجا بودم، 136 00:07:40,673 --> 00:07:44,290 ?و تو موقعيتي بود که شرايط جشن و پايکوبي فراهم نبود. 137 00:07:44,361 --> 00:07:46,163 ?آستريس. 138 00:07:46,234 --> 00:07:48,021 ?جزيره‌ي آستريس محل تحويله. 139 00:07:48,057 --> 00:07:50,556 ?اونجا نيروهاي پشتيبان منتظرتون هستن ?تا محموله رو تحويل‌شون بدين. 140 00:07:50,627 --> 00:07:52,696 ?خيلي‌خب. باشه. 141 00:07:52,780 --> 00:07:54,688 ?عاليه. 142 00:07:54,743 --> 00:07:57,096 ?کاري هست که بتونم اينور براتون انجام بدم؟ 143 00:07:57,166 --> 00:08:00,463 ?شما دارين کار درست رو انجام ميدين، آقاي فلچر. 144 00:08:00,533 --> 00:08:03,615 ?به لطف شما، بزودي غذاهاي زيادي به مردم‌تون مي‌رسه. 145 00:08:03,693 --> 00:08:07,380 ?- و به لطف ما. ?- خيلي‌خب. درست. خداحافظ. 146 00:08:07,442 --> 00:08:09,886 ?بزودي شما رو مي‌بينم. 147 00:08:10,030 --> 00:08:12,007 ?تمام. 148 00:08:14,629 --> 00:08:18,019 ?- ممنون، افسر. ?- خواهش مي‌کنم، قربان. 149 00:08:18,600 --> 00:08:19,800 ?اگه بخواد فريب‌مون بده چي؟ 150 00:08:19,801 --> 00:08:21,500 ?من بهش اعتماد ندارم. 151 00:08:21,900 --> 00:08:23,400 ?کي به نظر تو اهميت ميده. 152 00:08:24,020 --> 00:08:26,162 ?به برادرم زنگ بزن. بهش بگو کجا بره. 153 00:08:26,242 --> 00:08:28,933 ?و چيزي که فرمانده‌ات به پدرم قولش رو داده بود رو بيار. 154 00:08:28,980 --> 00:08:30,487 ?وقتي اين قضيه تموم بشه، 155 00:08:30,632 --> 00:08:33,641 ?ازتون مي‌خوام که ناو نيثن جيمز رو غرق کنيد. 156 00:08:37,469 --> 00:08:39,098 ?چشم، خانم. 157 00:08:46,391 --> 00:08:48,767 ?وااو. اين صحنه‌ايه که فکر نمي‌کردم ببينم... 158 00:08:48,803 --> 00:08:51,759 ?ميلر در حال کتاب‌خوندن ?بدون اينکه مداد دستش باشه. 159 00:08:51,821 --> 00:08:53,517 ?چه کتابيه؟ 160 00:08:53,553 --> 00:08:57,785 ?اُديسه‌ست، رفيق. ?عجب کتابيه. 161 00:08:57,880 --> 00:08:59,454 ?مگه تو کلاس نهم زياد نخونديش؟ 162 00:08:59,501 --> 00:09:02,055 ?راستش تو کلاس نهم اصلاً نخوندمش. 163 00:09:02,091 --> 00:09:04,924 ?الانم داره منو مي‌ترسونه. 164 00:09:04,971 --> 00:09:06,699 ?چطور مگه؟ 165 00:09:07,637 --> 00:09:10,328 ?نمي‌دونم، رفيق. ?داستانش... 166 00:09:10,426 --> 00:09:12,205 ?شبيه داستان ماست. 167 00:09:12,275 --> 00:09:15,545 ?يه مشت دريانورد توي مديترانه، 168 00:09:15,581 --> 00:09:16,921 ?دور و برشون کلي هيولا هست، 169 00:09:16,964 --> 00:09:20,026 ?همه مي‌خوان اونا رو بکشن... 170 00:09:20,164 --> 00:09:22,277 ?انگار خدايان هم ضدشون هستن. 171 00:09:22,348 --> 00:09:25,114 ?بي‌خيال، رفيق. ?آخه اين چجوري شبيه داستان ماست؟ 172 00:09:25,183 --> 00:09:27,203 ?ببين، ما بذرها و کاپيتان چندلر رو پيدا کرديم. 173 00:09:27,266 --> 00:09:29,396 ?بزودي، دوباره مثل سابق مي‌تونيم غذا بخوريم. 174 00:09:29,459 --> 00:09:32,440 ?و تو هم هنوز سالمي. 175 00:09:32,510 --> 00:09:33,946 ?همين ديگه. 176 00:09:33,982 --> 00:09:38,200 ?مشکلات اديسه بعد از پيروزي در جنگ شروع شد. 177 00:09:38,307 --> 00:09:43,449 ?تمام اين مشکلات تو راه برگشت به وطن براش پيش اومد. 178 00:09:51,433 --> 00:09:53,809 ?چرا مي‌خواي به همه‌چي گند بزني؟ 179 00:09:53,863 --> 00:09:55,948 ?قبلاً از اين کتاب خوشم مي‌اومد. 180 00:10:05,530 --> 00:10:07,475 ?- تب دارين؟ ?- نه. 181 00:10:07,511 --> 00:10:09,355 ?- عرق مي‌کنين؟ ?- نه. 182 00:10:09,450 --> 00:10:11,629 ?- تپش قلب دارين؟ ?- قلبم مثل ساعت کار مي‌کنه. 183 00:10:11,699 --> 00:10:13,492 ?ولي اگه بازم اون نور رو به چشمام بزني، هگن، 184 00:10:13,528 --> 00:10:15,367 ?ممکنه اوضاع عوض بشه. 185 00:10:15,439 --> 00:10:16,692 ?فکر مي‌کنم سلامتي‌شون برگشته، قربان. 186 00:10:16,728 --> 00:10:17,885 ?باشه. 187 00:10:17,921 --> 00:10:22,535 ?به زبون خودتون، قربان، بگين که چه احساسي دارين. 188 00:10:22,613 --> 00:10:25,690 ?راستش، خيلي خوبم. 189 00:10:25,817 --> 00:10:30,811 ?توضيحش سخته. يه، آه، احساس آرامش دروني دارم. 190 00:10:30,897 --> 00:10:33,883 ?چيزي اذيتم نمي‌کنه. همه رو دوست دارم. 191 00:10:33,961 --> 00:10:36,096 ?خيلي بده. 192 00:10:36,182 --> 00:10:37,808 ?عاليه. 193 00:10:37,902 --> 00:10:42,056 ?من اثرات رسوب قرمز رو روي محصولات زيرمجموعه‌ي کاملاينيدز مطالعه کردم. 194 00:10:42,177 --> 00:10:45,099 ?اکثرشون... گندم، برنج، ذرت... ?وقتي ويروس به سطح سلولي‌شون برسه 195 00:10:45,161 --> 00:10:47,792 ?نمي‌تونن رشد کنن. 196 00:10:47,873 --> 00:10:51,107 ?ولي در مورد اين هرزگياه، ويروس تبديل به 197 00:10:51,143 --> 00:10:55,191 ?يه توهم‌زاي قوي... به اسم نوستوس شد. 198 00:10:55,277 --> 00:10:56,920 ?اگه جثه‌تون کوچيک‌تر بود، 199 00:10:56,956 --> 00:10:58,711 ?شک دارم زنده مي‌موندين. 200 00:10:58,774 --> 00:11:01,191 ?آره، خب... 201 00:11:01,227 --> 00:11:03,960 ?يه لحظه‌هايي ديدم که دلم نمي‌خواست برگردم. 202 00:11:05,913 --> 00:11:08,724 ?تنها چيزي که مي‌تونم بگم، دکتر، آه... 203 00:11:08,760 --> 00:11:10,845 ?خودت بايد بودي و مي‌ديدي. 204 00:11:15,061 --> 00:11:16,819 ?- قربان. ?- آقايون، آزاد. 205 00:11:25,875 --> 00:11:28,624 ?اينم از مرد شماره يک انگليس. 206 00:11:28,683 --> 00:11:31,288 ?شرمنده مزاحم شدم. ?فقط اومدم يه سري وسيله بردارم. 207 00:11:31,360 --> 00:11:33,629 ?خواهش مي‌کنم. ?بفرما، رفيق. 208 00:11:33,676 --> 00:11:36,344 ?نصف اين وسايل از همون اولشم از انگليس اومدن. 209 00:11:36,407 --> 00:11:38,164 ?خيلي ممنون. 210 00:11:41,970 --> 00:11:44,097 ?هي. 211 00:11:48,933 --> 00:11:51,350 ?مي‌خواي چيکار کني؟ 212 00:11:51,459 --> 00:11:53,936 ?وقتي رسيدي خونه. 213 00:11:53,972 --> 00:11:56,892 ?هنوز نمي‌دونم. 214 00:11:58,601 --> 00:12:00,686 ?کشاورز هستي؟ 215 00:12:01,342 --> 00:12:03,596 ?خانواده‌ام کشاورزن. 216 00:12:03,647 --> 00:12:04,966 ?حداقل قبلاً بودن. 217 00:12:05,002 --> 00:12:08,380 ?يادمه. ?خانواده‌ي من هم بودن. 218 00:12:10,547 --> 00:12:13,759 ?خب، اگه اوضاع خوب پيش بره، دوباره کشاورزي مي‌کنن، نه؟ 219 00:12:14,839 --> 00:12:16,141 ?آره، خدا کنه اينجوري بشه. 220 00:12:23,017 --> 00:12:26,270 ?خب... فعلاً. 221 00:12:32,704 --> 00:12:35,638 ?همکار خوش‌قيافه‌ايه، نظرت چيه؟ 222 00:12:35,683 --> 00:12:38,144 ?واسه من زيادي خوشگله. 223 00:12:40,160 --> 00:12:42,021 ?من مردي رو ترجيح ميدم که 224 00:12:42,083 --> 00:12:46,839 ?چندتا مشت به صورتش زده باشن. 225 00:12:46,936 --> 00:12:49,263 ?ممنون. 226 00:12:49,333 --> 00:12:50,759 ?فکر کنم. 227 00:12:53,965 --> 00:12:56,974 ?- افسر. ?- فرمانده. 228 00:13:09,374 --> 00:13:10,571 ?جالبه. 229 00:13:10,732 --> 00:13:13,783 ?تو به ناو برگشتي. ?الان منم که دارم ميرم. 230 00:13:13,923 --> 00:13:17,327 ?سرنوشت برنامه‌هاي ديگه‌اي برامون داره. 231 00:13:17,549 --> 00:13:18,817 ?حداقل من کلي زمان خواهم داشت 232 00:13:18,879 --> 00:13:21,290 ?تا با فرمانده فلچر بيشتر آشنا بشم. 233 00:13:21,326 --> 00:13:23,411 ?شرط مي‌بندم همينطوره. 234 00:13:26,476 --> 00:13:29,444 ?چقدر بهش گفتي؟ ?راجع‌به ما؟ 235 00:13:29,517 --> 00:13:31,602 ?فلچر؟ 236 00:13:32,003 --> 00:13:33,728 ?فقط چيزاي مهم رو بهش گفتم. 237 00:13:33,775 --> 00:13:36,027 ?بقيه‌اش رو خودش مي‌تونه بفهمه. 238 00:13:38,858 --> 00:13:42,028 ?تام چندلر، حسوديت شده؟ 239 00:13:43,489 --> 00:13:45,712 ?داشتيم راجع‌به تو حرف مي‌زديم. 240 00:13:46,062 --> 00:13:48,872 ?و منم پيدام شد. 241 00:13:49,126 --> 00:13:51,211 ?تنهاتون ميذارم. 242 00:13:56,818 --> 00:13:58,494 ?همه‌چي مرتبه؟ 243 00:13:58,611 --> 00:14:00,111 ?آره. 244 00:14:00,208 --> 00:14:02,293 ?عاليه. 245 00:14:03,066 --> 00:14:05,449 ?داشتم با انگليس حرف مي‌زدم. 246 00:14:05,549 --> 00:14:08,629 ?متاسفانه فعلاً نمي‌تونيم روي نيروهاي کمکي‌شون حساب باز کنيم. 247 00:14:08,668 --> 00:14:13,002 ?اگه بتونم بذرها رو با هواپيما از اينجا ببرم خوشحال ميشم. 248 00:14:14,209 --> 00:14:15,405 ?مي‌دوني منظورم چيه. 249 00:14:15,491 --> 00:14:19,286 ?آره. آره، البته که مي‌دونم. 250 00:14:20,832 --> 00:14:23,535 ?قول بده که مواظب باشي، جيمز. 251 00:14:23,819 --> 00:14:26,155 ?مي‌دوني که ولک تا چه اندازه مي‌تونه خطرناک باشه. 252 00:14:31,456 --> 00:14:35,852 ?قول ميدم که مثل هميشه مراقب باشم، ساشا. 253 00:14:37,735 --> 00:14:39,820 ?بهت قول ميدم. 254 00:14:41,061 --> 00:14:44,064 ?اي‌کاش مي‌تونستم موقعي که دستگيرش کني منم پيشت باشم. 255 00:14:51,051 --> 00:14:53,308 ?يه کشتي تو ديده. ?خط سير 1-6-5. 256 00:14:53,376 --> 00:14:56,802 ?- مسير و سرعت؟ ?- 1-4-0 و سرعت 12 نات. 257 00:15:00,221 --> 00:15:02,509 ?پل فرماندهي، اتاق عمليات هستم. 258 00:15:02,564 --> 00:15:05,012 ?يه کشتي تو ديد هست که نزديک به مسير و سرعت‌مون در حال حرکته. 259 00:15:05,082 --> 00:15:07,688 ?پل فرماندهي، دريافت شد. ?آلفا خط سير 1-6-5. 260 00:15:07,743 --> 00:15:10,820 ?هدف روي رادار مي‌بينم! ?دوتا کشتي ناشناس ديگه هم همراهش هستن، 261 00:15:10,856 --> 00:15:14,771 ?خط سير 1-6-0 و 5-0 مايل! 262 00:15:14,826 --> 00:15:16,600 ?کلاً ميشن 3تا. 263 00:15:16,727 --> 00:15:17,803 ?کشتي‌ها تائيد شدن. 264 00:15:17,853 --> 00:15:21,029 ?پارامترهاي سيستم جنگاوري ِ کشتي دوم ?با فهرست ناوهاي رديف هيدرامون مطابقت داره. ?(دسته‌بندي ناوها بر اساس قدرت و...) 265 00:15:21,112 --> 00:15:22,753 ?پل فرماندهي، اتاق عمليات هستم. 266 00:15:22,789 --> 00:15:24,985 ?تائيد مي‌کنم که کشتي دوم همون ناو جنگي يونانيه 267 00:15:25,042 --> 00:15:27,401 ?- که در ساردينيا باهاش مقابله کرديم. ?- ولک. 268 00:15:27,495 --> 00:15:29,185 ?پيدامون کرده و يه ناوگان واسه خودش جمع کرده. 269 00:15:29,248 --> 00:15:31,062 ?چون بذرها پيشمونه بهمون شليک نمي‌کنه. 270 00:15:31,123 --> 00:15:33,342 ?نه، ولي تا خود تروگوا دنبال‌مون مياد، 271 00:15:33,410 --> 00:15:36,467 ?و قبل از اينکه اون هواپيما بخواد فرود بياد ?بهش شليک مي‌کنه. 272 00:15:36,530 --> 00:15:38,917 ?گيتور، يه مکان واسه قايم‌شدن برامون پيدا کن. 273 00:15:38,980 --> 00:15:40,721 ?خب، يه جزيره جلوتر هست. 274 00:15:40,757 --> 00:15:42,926 ?کوچيکه، ولي اگه بتونيم دورش بزنيم، 275 00:15:42,988 --> 00:15:44,200 ?مي‌تونيم به اندازه‌اي پوشش بگيريم که 276 00:15:44,239 --> 00:15:46,185 ?تا جنوب مجمع‌الجزاير گمش کنيم. 277 00:15:46,221 --> 00:15:47,485 ?کجاست؟ 278 00:15:47,547 --> 00:15:50,889 ?اينجا. آستريس. 279 00:15:50,943 --> 00:15:52,835 ?تنها جزيره‌ايه که تو محدوده‌مونه. 280 00:15:54,595 --> 00:15:55,905 ?چقدر باهاش فاصله داريم؟ 281 00:15:55,967 --> 00:15:57,958 ?- حدود يک ساعت. ?- پس بايد زود حرکت کنيم. 282 00:15:58,029 --> 00:16:00,421 ?افسر عرشه، بسمت خط سير 1-7-0 با نهايت سرعت حرکت کن. 283 00:16:00,457 --> 00:16:02,089 ?- بسمت آستريس. ?- اطاعت، قربان. 284 00:16:02,125 --> 00:16:04,174 ?هلم، بسمت خط سير 1-7-0 و جناح راست حرکت کن، 285 00:16:04,210 --> 00:16:05,634 ?با نهايت سرعت موتورها. 286 00:16:05,670 --> 00:16:07,177 ?هلم، اطاعت ميشه، بسمت خط سير 1-7-0. 287 00:16:07,213 --> 00:16:09,262 ?با نهايت سرعت موتورها. 288 00:16:16,918 --> 00:16:20,480 ?خيلي‌خب، بعدي، لطفاً. 289 00:16:20,550 --> 00:16:22,096 ?- فرمانده. ?- آقايون. 290 00:16:22,132 --> 00:16:24,217 ?- سلام، فلچ. ?- اسمت چيه؟ 291 00:16:24,992 --> 00:16:26,749 ?ساعت 6 بعد از ظهر. 292 00:16:41,910 --> 00:16:44,817 ?مخابره‌ي فرکانس بالاشون رو روي کانال مخفي پيدا کردم. 293 00:16:44,889 --> 00:16:46,529 ?سيگنال‌شون رو جدا کردم تا بفهمم 294 00:16:46,584 --> 00:16:48,107 ?کدوم ناو و کِي داره ارتباط برقرار مي‌کنه، 295 00:16:48,181 --> 00:16:51,164 ?ولي نتونستم حرفاشون رو رمزگشايي کنم. 296 00:16:51,235 --> 00:16:52,726 ?کشتي دوم ظاهراً بيشتر از اون دوتا کشتي 297 00:16:52,762 --> 00:16:53,818 ?پيام رد و بدل کرده. 298 00:16:53,854 --> 00:16:56,397 ?بله، خانم. بنظرم اين ناو فرماندهي‌شونه. 299 00:16:56,508 --> 00:17:00,278 ?موافقم. پس حالا مي‌دونيم که تصميم‌گيري با کيه. 300 00:17:00,348 --> 00:17:02,394 ?کارت خوب بود، افسر. ?روي رمزگشايي کار کن. 301 00:17:02,430 --> 00:17:03,505 ?ببنيم مي‌تونيم از نقشه‌شون سر در بياريم يا نه. 302 00:17:03,549 --> 00:17:05,524 ?اطاعت، قربان. 303 00:17:06,760 --> 00:17:08,852 ?اونا مي‌دونن که توي مديترانه هيچ نيروي پشتيباني نداريم. 304 00:17:08,888 --> 00:17:10,403 ?اونا يا توي منطقه‌ي فرود هواپيما بهمون حمله مي‌کنن 305 00:17:10,477 --> 00:17:13,104 ?يا قبل از اينکه اونجا برسيم، ?محاصره‌مون مي‌کنن و مجبورمون مي‌کنن گرسنگي بکشيم و تسليم بشيم. 306 00:17:13,158 --> 00:17:14,184 ?اگه توي مجمع‌الجزاير گم‌شون نکنيم، 307 00:17:14,231 --> 00:17:15,470 ?بايد بي‌خيال هواپيما بشيم. 308 00:17:15,506 --> 00:17:16,943 ?نمي‌تونيم اجازه بديم بهش شليک کنن. 309 00:17:16,986 --> 00:17:19,538 ?بنظرت نيروي دريايي يونان چندتا ناو داره؟ 310 00:17:19,740 --> 00:17:20,857 ?نمي‌دونم. چطور؟ 311 00:17:20,938 --> 00:17:23,708 ?خب، واضحه که ما مي‌خوايم توي مجمع‌الجزاير پنهان بشيم. 312 00:17:23,783 --> 00:17:25,637 ?و اونا هم دارن ما رو به اونجا مي‌فرستن. 313 00:17:25,733 --> 00:17:27,750 ?- انگار که خودشون مي‌خوان بريم اونجا. ?- فکر مي‌کني ناوهاي ديگه‌اي دارن 314 00:17:27,788 --> 00:17:29,428 ?که اونور منتظرن تا به ما حمله کنن؟ 315 00:17:29,490 --> 00:17:31,575 ?يه راه هست که مي‌تونيم بفهميم. 316 00:17:32,995 --> 00:17:35,335 ?لوچيا! ?اونا مسيرشون رو عوض کردن. 317 00:17:35,417 --> 00:17:37,604 ?دارن از آستريس دور ميشن و بسمت آب‌هاي آزاد ميرن. 318 00:17:37,651 --> 00:17:40,193 ?کدوم گوري داره ميره؟ 319 00:17:40,338 --> 00:17:43,062 ?به بقيه‌ي ناوها بگو از جناح چپ بهش نزديک بشن. 320 00:17:43,109 --> 00:17:44,998 ?و دوباره به مسير قبلي برگرده. 321 00:17:45,045 --> 00:17:46,717 ?چشم، خانم. 322 00:17:46,779 --> 00:17:49,308 ?جايي واسه پنهان شدن وجود نداره! 323 00:18:01,047 --> 00:18:03,004 ?مسيرشون رو 20 درجه بسمت چپ تغيير دادن، 324 00:18:03,096 --> 00:18:04,643 ?الان بسمت خط سير 1-2-0 پيش ميرن. 325 00:18:04,679 --> 00:18:06,346 ?شکي درش نيست، ?مي‌خوان که ما جزيره رو دور بزنيم. 326 00:18:06,393 --> 00:18:07,889 ?گيتور، انتخاب ديگه‌اي داريم؟ 327 00:18:07,925 --> 00:18:10,376 ?قربان، بيشتر از اين نمي‌تونيم تو اين خط سير حرکت کنيم. 328 00:18:10,446 --> 00:18:12,688 ?يه سري صخره تو آب‌هاي کم‌عمق بيرون زدن. ?اگه بهشون برخورد کنيم ناو رو نابود مي‌کنن. 329 00:18:12,735 --> 00:18:15,153 ?صخره جلومونه، دشمن هم دور و برمونه، 330 00:18:15,216 --> 00:18:16,556 ?و از پشت سر هم طوفان داره نزديک ميشه. 331 00:18:16,603 --> 00:18:18,446 ?گير افتاديم. 332 00:18:18,524 --> 00:18:21,320 ?به همون چيزي فکر مي‌کني که من فکر مي‌کنم؟ 333 00:18:21,406 --> 00:18:22,871 ?ترافالگر. ?(اشاره به نبرد ترافالگر در سال 1805 ميلادي بين نيروهاي دريايي انگليس، اسپانيا و فرانسه) 334 00:18:23,013 --> 00:18:25,542 ?دور مي‌زنيم و بهشون حمله مي‌کنيم، ?و از وسط آرايش‌شون رد ميشيم. 335 00:18:25,612 --> 00:18:27,096 ?و توي طوفان گم‌شون مي‌کنيم. 336 00:18:27,163 --> 00:18:30,625 ?تمرينات نظامي رو به ياد بيارين، بچه‌ها. ?صاف ميريم تو دل دشمن. 337 00:18:32,142 --> 00:18:33,483 ?آماده‌باش، عمومي، آماده‌باش عمومي. 338 00:18:33,519 --> 00:18:35,373 ?کليه‌ي پرسنل، در موقعيت‌هاي نبرد خود قرار بگيرين. 339 00:18:35,409 --> 00:18:37,488 ?آماده‌ي طوفان‌هاي دريايي سنگين باشين. 340 00:18:37,550 --> 00:18:40,596 ?خودت رو به يه جايي ببند، پسر. ?واسه همچين موقعيتي تمرين کردي. 341 00:19:00,842 --> 00:19:03,825 ?همه‌جا رو قفل کنيد. ?از عرشه گرفته تا موتورخونه. 342 00:19:07,642 --> 00:19:09,622 ?- حرکت کنيد. ?- بريم. 343 00:19:25,519 --> 00:19:27,140 ?دايره‌هاي ويليام آماده هستن. ?(محل‌هايي براي خروج اضطراري از ناو) 344 00:19:27,176 --> 00:19:29,477 ?دارم سعي مي‌کنم 3تا ژنراتور رو هم‌تراز کنم. 345 00:19:29,561 --> 00:19:31,646 ?خودم انجامش ميدم. 346 00:19:43,721 --> 00:19:44,868 ?ممنون، افسر. 347 00:19:44,930 --> 00:19:48,071 ?ژنراتورهاي 1، 2 و 3 بصورت موازي هم‌تراز شدن. 348 00:19:48,144 --> 00:19:49,368 ?پل فرماندهي، قسمت مياني ناو هستم. 349 00:19:49,444 --> 00:19:50,872 ?3 تا ژنراتور رو فعال کردم. 350 00:19:50,919 --> 00:19:55,043 ?حالت زيبرا فعاله.. ساعت 17:21. ?(در اين حالت ناو بيشترين مقاومت رو در برابر نفوذ آب داره) 351 00:19:55,822 --> 00:19:56,812 ?برو که رفتيم. 352 00:20:04,561 --> 00:20:05,561 ?شوخيت گرفته؟ 353 00:20:05,562 --> 00:20:07,263 ?لوچيا! 354 00:20:07,299 --> 00:20:09,482 ?اونا مي‌خوان آرايش‌مون رو به‌هم بزنن! 355 00:20:09,575 --> 00:20:10,775 ?چيکار مي‌خوان بکنن؟ 356 00:20:10,822 --> 00:20:13,186 ?مي‌خوان توي طوفان گم‌مون کنن! 357 00:20:15,400 --> 00:20:16,399 ?تمام سلاح‌ها رو آماده کنيد! 358 00:20:16,400 --> 00:20:18,400 ?ولي تا موقعي که شليک نکردن، شليک نکنيد. 359 00:20:24,581 --> 00:20:27,541 ?اتاق عمليات، پل فرماندهي هستم. ?افسر عمليات تاکتيکي، فقط اقدامات دفاعي رو انجام بده. 360 00:20:27,588 --> 00:20:28,596 ?افسر عمليات تاکتيکي، اطاعت. 361 00:20:28,651 --> 00:20:32,455 ?تغيير سيستم سلاحي به سيستم سلاح شليک به دشمن، ?وضعيت دفاعي آلفا. 362 00:20:34,695 --> 00:20:37,620 ?ثابت نگه‌اش دار، هلم، ثابت. 363 00:20:46,268 --> 00:20:47,295 ?استوروس! 364 00:20:47,365 --> 00:20:49,800 ?ميگي چيکار کنم؟ ?بذرها دستشونه! 365 00:20:51,165 --> 00:20:53,250 ?برو کنار! 366 00:20:57,983 --> 00:21:00,517 ?رادار هدايت آتش ديده شد! 367 00:21:00,589 --> 00:21:03,216 ?داريم به محلي نزديک ميشيم که سيستم تسليحاتي‌مون ?کم‌ترين اثر رو داره! 368 00:21:03,279 --> 00:21:06,753 ?پل فرماندهي، اتاق عمليات هستم. ?فاصله‌مون‌ 1000 متره و در حال نزديک‌شدنيم. 369 00:21:20,505 --> 00:21:22,346 ?شليک نمي‌کنه. 370 00:21:49,773 --> 00:21:51,255 ?اون ديوونه‌ست! 371 00:21:51,315 --> 00:21:53,397 ?دوتا ناو رو بفرستين تا برن دنبال‌شون! 372 00:21:53,467 --> 00:21:57,626 ?- داخل طوفان؟ ?- آره، لعنتي! داخل طوفان! 373 00:22:24,574 --> 00:22:27,851 ?تمام پرسنل، مخزن آب خشکه. 374 00:22:27,937 --> 00:22:31,018 ?افسر عرشه، سرعت رو به 12 نات تغيير بده. ?خط سير رو با حداقل سرعت مطابقت بده. 375 00:22:31,136 --> 00:22:32,619 ?اطاعت، قربان. ?هلم، سرعت رو به 12 نات برسون. 376 00:22:32,682 --> 00:22:35,111 ?- خط سير رو با حداقل سرعت مطابقت بده. ?- هلم، اطاعت. 377 00:22:35,182 --> 00:22:37,745 ?نيروهاي زيردريايي، مراقب صخره‌ها باشين! 378 00:22:37,800 --> 00:22:39,833 ?ردياب صوتي‌مون کاملاً از کار افتاده، قربان. 379 00:22:39,947 --> 00:22:42,741 ?کشتي‌هاي آلفا و چارلي هنوزم دنبال‌مون هستن. 380 00:22:53,730 --> 00:22:55,604 ?يه طوفان ديگه داره مياد! 381 00:22:55,658 --> 00:22:58,101 ?محکم بشينيد! محکم بشينيد! ?محکم بشينيد! 382 00:22:58,180 --> 00:22:59,570 ?طاقت بيار. دياز. 383 00:23:04,012 --> 00:23:06,022 ?فرمانده! 384 00:23:06,085 --> 00:23:07,334 ?- خوبم. ?- کاپيتان، داريم به 385 00:23:07,389 --> 00:23:09,468 ?قسمت قابل کشتي‌راني طوفان نزديک ميشيم! 386 00:23:09,504 --> 00:23:11,493 ?اگه قبل از اينکه باد جهتش رو عوض نکنه گم‌شون نکنيم، ?ديگه هرگز نمي‌تونيم. 387 00:23:11,548 --> 00:23:13,709 ?کاپيتان، طوفان داره به جناح چپ ناو فشار مياره! ?نمي‌تونم ثابت نگه‌اش دارم! 388 00:23:13,777 --> 00:23:15,355 ?سوخت همينجوريش هم بين قسمت‌هاي مختلف ناو تقسيم شده. 389 00:23:15,446 --> 00:23:17,494 ?وزن تعادل موثرمونه! 390 00:23:17,572 --> 00:23:19,442 ?درجه‌دار ارشد ناو، پل فرماندهي هستم، 391 00:23:19,528 --> 00:23:22,945 ?وزن تعادل رو روي ديواره‌ي سمت راست ناو قرار بده! 392 00:23:23,014 --> 00:23:25,628 ?درجه‌دار ارشد ناو، پل فرماندهي هستم! ?لعنت! 393 00:23:25,690 --> 00:23:28,004 ?ارتباطات داخلي قطع شدن! 394 00:23:28,064 --> 00:23:29,566 ?خودم ميرم! 395 00:23:29,644 --> 00:23:32,302 ?دريچه‌ها گير کردن، قربان! 396 00:24:14,534 --> 00:24:16,522 ?خيلي‌خب، بياين آماده‌ي حرکت بشيم! 397 00:24:16,592 --> 00:24:18,000 ?يکي يکي ميريم! 398 00:24:18,500 --> 00:24:19,500 ?همه آماده بشن. 399 00:24:19,501 --> 00:24:20,501 ?حرکت کنيد! 400 00:24:21,223 --> 00:24:22,750 ?خب، الان با همديگه! 401 00:24:22,820 --> 00:24:24,571 ?از همه مي‌خوام که با هم باشن 402 00:24:24,632 --> 00:24:27,040 ?تا بتونيم وزن رو متعادل کنيم! 403 00:24:27,041 --> 00:24:30,041 ?بايد با همديگه وزن رو متعادل کنيم! 404 00:24:32,004 --> 00:24:33,753 ?- آماده‌اي؟ ?- آره! خوبه! 405 00:24:39,620 --> 00:24:43,731 ?خب. اون بچه داره. 406 00:24:43,809 --> 00:24:44,392 ?بايد برم. 407 00:24:44,470 --> 00:24:45,554 ?- آماده‌اي، ميلر؟ ?- آره! 408 00:24:45,609 --> 00:24:47,381 ?بچه رو بگير، باشه؟ 409 00:24:47,428 --> 00:24:48,686 ?بچه رو محکم بگير. 410 00:24:48,740 --> 00:24:50,069 ?گرفتمش! گرفتمش! ?گرفتمش! 411 00:24:50,070 --> 00:24:51,000 ?من مي‌ترسم! 412 00:24:51,070 --> 00:24:52,300 ?قراره بميريم؟ 413 00:24:52,301 --> 00:24:54,301 ?نه، قرار نيست بميريم. 414 00:24:54,302 --> 00:24:56,302 ?نترس. 415 00:24:56,303 --> 00:24:59,800 ?حرکت کن. ?حرکت کن. 416 00:25:01,140 --> 00:25:03,428 ?الان گير مي‌کنيم... 417 00:25:03,566 --> 00:25:05,254 ?هي، هي. 418 00:25:05,255 --> 00:25:07,255 ?آقا، خواهش مي‌کنم. ?بايد بشينيد. 419 00:25:07,256 --> 00:25:08,256 ?اين کارتون امن نيست. 420 00:25:08,500 --> 00:25:09,800 ?چي شده؟ 421 00:25:09,801 --> 00:25:11,801 ?حالت خوبه؟ 422 00:25:16,150 --> 00:25:17,757 ?پزشک‌يار! 423 00:25:17,812 --> 00:25:18,640 ?هي! هي! 424 00:25:18,694 --> 00:25:21,582 ?بايد بريم. ?فقط آروم باش! 425 00:25:21,660 --> 00:25:23,991 ?چيزي نيست. ?آروم باش، آقا. 426 00:25:28,486 --> 00:25:32,445 ?بيا به درمونگاه ببريمش. 427 00:25:34,126 --> 00:25:36,260 ?چيزي نيست. خودم مي‌برمش! 428 00:25:36,378 --> 00:25:38,970 ?راه رو باز کنيد، فرمانده! ?مي‌خوايم رد بشيم. 429 00:25:39,116 --> 00:25:40,601 ?- کمکي از دستم برمياد؟ ?- نه. 430 00:25:40,655 --> 00:25:43,058 ?بايد به درمونگاه ببريمش. خب. 431 00:25:57,681 --> 00:25:59,447 ?بياريدش داخل. 432 00:26:03,322 --> 00:26:04,808 ?خب، بذاريدش زمين. 433 00:26:04,863 --> 00:26:08,016 ?بايد از رو زمين بلندش کنيم. 434 00:26:08,070 --> 00:26:09,064 ?آروم، آروم. 435 00:26:16,102 --> 00:26:18,337 ?- خيلي‌خب. ?- از اينجا به بعدش با من. 436 00:26:24,249 --> 00:26:26,097 ?آقا، صدام رو مي‌شنوي؟ 437 00:26:26,160 --> 00:26:28,377 ?- انگليسي بلدي؟ ?- يکم. 438 00:26:28,424 --> 00:26:29,771 ?خوبه. 439 00:26:29,807 --> 00:26:32,143 ?مي‌خوام علائم حياتيت رو چک کنم. 440 00:26:46,941 --> 00:26:49,649 ?يه طوفان بزرگ از سمت چپ ناو داره مياد. 441 00:26:49,724 --> 00:26:50,890 ?افسر عرشه، خودم ناو رو هدايت مي‌کنم. 442 00:26:50,950 --> 00:26:54,445 ?- اطاعت، کاپيتان ناو رو هدايت مي‌کنن. ?- آه! 443 00:26:54,542 --> 00:26:55,631 ?هلم، سکان رو بسمت چپ بچرخون. 444 00:26:55,693 --> 00:26:58,133 ?بسمت چپ، اطاعت! 445 00:27:00,329 --> 00:27:03,751 ?اتاق عمليات، پل فرماندهي هستم. ?يه کشتي دارم روي رادار مي‌بينم. 446 00:27:05,938 --> 00:27:07,350 ?آه! 447 00:27:09,899 --> 00:27:11,098 ?دريافت و تائيد شد، کاپيتان چندلر. 448 00:27:11,153 --> 00:27:14,823 ?- کشتي آلفا رو توي طوفان گم کرديم. ?- يکي ديگه مونده. 449 00:27:14,947 --> 00:27:16,625 ?کاپيتان ميلن! 450 00:27:16,691 --> 00:27:19,156 ?گرين! ?همين الان دکتر ريوس رو بگو بياد اينجا! 451 00:27:19,192 --> 00:27:20,655 ?چشم، قربان! 452 00:27:21,352 --> 00:27:22,558 ?تيم پزشکي، اتاق عمليات هستم. 453 00:27:26,038 --> 00:27:29,286 ?کاپيتان، طوفان داره ما رو بسمت جزيره‌ي آستريس مي‌بره! 454 00:27:29,372 --> 00:27:32,304 ?- چقدر باهاش فاصله داريم؟ ?- 8 مايل دريايي! 455 00:27:32,367 --> 00:27:35,072 ?اگه برامون کمين کردن، ?درست داريم ميريم سمت‌شون. 456 00:27:35,150 --> 00:27:37,535 ?موفق باشن پس. ?حالا ديگه طوفان همه‌مون رو درگير کرده. 457 00:27:37,605 --> 00:27:39,939 ?و ناو رديف هيدراي ما خيلي سنگينه. 458 00:27:40,033 --> 00:27:42,177 ?جزيره رو دارم مي‌بينم. 459 00:27:43,595 --> 00:27:46,059 ?بايد روي ناواب‌ها ?و بين موج‌ها قرار بگيريم. 460 00:27:46,137 --> 00:27:47,897 ?سکان رو بسمت راست بچرخون، با دو سوم سرعت به جلو حرکت کن! 461 00:27:47,990 --> 00:27:50,620 ?سکان بسمت راست، اطاعت! ?با دو سوم سرعت رو به جلو! 462 00:27:50,700 --> 00:27:52,118 ?بايد تا موقعي که کشتي آخر رو گم نکرديم 463 00:27:52,154 --> 00:27:54,856 ?ناومون رو در معرض طوفان قرار بديم. 464 00:27:59,072 --> 00:28:01,912 ?پل فرماندهي، واحد ارتباطات هستم، ?مخابره‌اي از کشتي دوم به گوش نمي‌رسه. 465 00:28:01,948 --> 00:28:04,312 ?واحد ارتباطات، پل فرماندهي هستم، بازم بگرد. ?يه جايي اون بيرونه. 466 00:28:04,398 --> 00:28:07,202 ?لعنت. ?شايد کانال رو اشتباهي زدم. 467 00:28:16,180 --> 00:28:19,172 ?مراقب باش. ?سعي کن پايين بموني. 468 00:28:19,208 --> 00:28:21,424 ?سرت چطوره؟ 469 00:28:21,507 --> 00:28:25,010 ?سرم ضربه نديده. ?کتفمه. 470 00:28:25,203 --> 00:28:26,835 ?از جاش در رفته. 471 00:28:27,069 --> 00:28:29,590 ?بهت دروغ نميگم، قراره درد بکشي. 472 00:28:29,637 --> 00:28:32,506 ?با شماره‌ي سه، باشه؟ 473 00:28:32,592 --> 00:28:36,294 ?يک، دو... 474 00:28:36,330 --> 00:28:37,498 ?سه! 475 00:28:42,398 --> 00:28:44,446 ?گم‌شون کرديم! 476 00:28:44,532 --> 00:28:45,850 ?- افسر عرشه، هدايت ناو دست توئه. ?- اطاعت، قربان. 477 00:28:45,905 --> 00:28:48,035 ?به خط سير 2-1-5 تغيير مسير بده. ?تا موقعي که به نقطه‌ي قابل کشتي‌راني 478 00:28:48,070 --> 00:28:50,119 ?طوفان نرسيديم، بصورت زيگ‌زاگي حرکت کن. 479 00:28:50,156 --> 00:28:53,072 ?هلم، سکان رو بسمت راست بچرخون، ?خط سير 2-1-5. 480 00:28:53,148 --> 00:28:56,073 ?سکانم رو 15 درجه به راست چرخوندم ?و در حال تغيير مسير به خط سير 2-1-5. 481 00:29:09,483 --> 00:29:11,345 ?قلب‌تون مشکلي نداره، آقا. 482 00:29:11,381 --> 00:29:13,988 ?تو هر دقيقه 72 بار تپش مي‌کنه. 483 00:29:14,051 --> 00:29:16,071 ?و علائم حياتي‌تون هم ثابت هستن. 484 00:29:16,126 --> 00:29:18,867 ?تا جايي که من مي‌دونم، اين حمله‌ي قلبي نبود. 485 00:29:18,929 --> 00:29:21,829 ?آه! 486 00:29:21,892 --> 00:29:26,282 ?احتمالاً يه حمله‌ي خفيف هراسي براتون اتفاق افتاده، 487 00:29:26,360 --> 00:29:28,288 ?که با توجه به موقعيتي که داشتين، 488 00:29:28,366 --> 00:29:30,999 ?يه چيز عاديه. 489 00:29:31,092 --> 00:29:35,318 ?و خب، با توجه به اينکه يه طوفان دريايي هم ?چقدر مي‌تونه ترسناک باشه. 490 00:29:35,396 --> 00:29:37,549 ?پيشنهاد ميدم تا جايي که ممکنه 491 00:29:37,620 --> 00:29:39,042 ?استراحت کنيد، براي... 492 00:29:39,112 --> 00:29:39,933 ?آه! 493 00:29:41,593 --> 00:29:45,972 ?هيس. تموم شد. تموم شد. 494 00:29:59,522 --> 00:30:00,289 ?چي شده، افسر؟ 495 00:30:00,355 --> 00:30:02,377 ?سيگنال‌هاي ناوهاي يوناني رو زيرنظر مي‌گرفتم. 496 00:30:02,449 --> 00:30:04,611 ?يه تست تعيين هويت روي تماس‌هاي قبلي که از ماهواره‌ي ما ?گرفته شدن 497 00:30:04,676 --> 00:30:06,952 ?- انجام دادم. ?- خب؟ 498 00:30:07,038 --> 00:30:09,258 ?- فرمانده فلچر. ?- چشه؟ 499 00:30:09,313 --> 00:30:12,363 ?امروز بعدازظهر تماسي به وزارت کشور در لندن نگرفته. 500 00:30:12,470 --> 00:30:15,354 ?با يه ناو ديگه‌اي تماس گرفته. 501 00:30:15,460 --> 00:30:17,204 ?به کي زنگ زده، افسر؟ 502 00:30:17,287 --> 00:30:19,646 ?کانالي که ازش تماس گرفته ?با کانالي که کشتي دوم دشمن استفاده کرده 503 00:30:19,709 --> 00:30:22,503 ?و ما بعنوان ناو فرماندهي تشخيصش داديم، يکيه. 504 00:30:24,667 --> 00:30:26,328 ?اون به يوناني‌ها موقعيت‌مون رو داده. 505 00:30:26,393 --> 00:30:27,654 ?اينجوري پيدامون کردن. 506 00:30:27,738 --> 00:30:30,540 ?- اونا مي‌دونستن که قراره کجا بريم. ?- بايد پيداش کنم. 507 00:30:30,576 --> 00:30:33,164 ?درجه‌داران ارشد ناو و مسئولين سيستم‌هاي موشکي ?رو در جريان بذار. 508 00:30:33,244 --> 00:30:34,349 ?چشم، قربان. 509 00:30:34,419 --> 00:30:36,496 ?بذرها. 510 00:30:55,135 --> 00:30:56,634 ?آقاي فلچر! 511 00:30:56,720 --> 00:30:58,847 ?ازت مي‌خوام که همونجا بايستي. 512 00:31:01,162 --> 00:31:03,913 ?گموم نکنم بتونم متقاعدت کنم که ?اسلحه‌ات رو زمين بذاري، درسته؟ 513 00:31:03,983 --> 00:31:07,230 ?کيف رو بنداز و دستات رو روي نردبون بذار که توي ديد باشن. 514 00:31:07,308 --> 00:31:09,399 ?نذارين دوباره ازتون بخوام، قربان. 515 00:31:09,460 --> 00:31:11,587 ?نمي‌خواستم اين کارو بکنم. 516 00:31:40,644 --> 00:31:42,767 ?درب‌هاي ضربه‌اي ِ توربين گاز اصلي آلفا-1 باز هستن. 517 00:31:42,820 --> 00:31:44,407 ?کلي آب وارد شده. 518 00:31:44,469 --> 00:31:46,333 ?درب‌ها رو به حالت اوليه برگردون. 519 00:31:48,161 --> 00:31:51,274 ?کار نمي‌کنه. ?فيلترها گير کردن. 520 00:31:51,342 --> 00:31:53,031 ?نبايد اون موتور رو از دست بديم. 521 00:31:53,094 --> 00:31:55,506 ?- ميرم بالا تا بصورت دستي ببندمش. ?- دريافت شد. 522 00:32:03,759 --> 00:32:05,844 ?کوپر! اينجا! 523 00:32:07,249 --> 00:32:09,334 ?اوه، جاني. 524 00:32:13,113 --> 00:32:15,198 ?مُرده. 525 00:32:17,546 --> 00:32:20,591 ?خداي من، فلچر. ?چيکار کردي؟ 526 00:32:36,732 --> 00:32:39,116 ?کاپيتان قايق ماهيگيري. 527 00:32:39,290 --> 00:32:41,279 ?حرومزاده. 528 00:32:42,257 --> 00:32:43,914 ?هشدار امنيتي! ?هشدار امنيتي! 529 00:32:43,950 --> 00:32:46,680 ?تمام خروجي‌هاي ناو رو ببندين! ?نيروهاي واکنشي رو خبر کنيد! 530 00:33:50,646 --> 00:33:53,243 ?نگاه کن! اونجاست! همونجا بايست! 531 00:33:53,318 --> 00:33:56,203 ?بي‌خيال شو، رفيق! ?جايي واسه قايم شدن نيست! 532 00:33:58,531 --> 00:34:00,163 ?راه رو باز کن! 533 00:34:19,663 --> 00:34:21,727 ?لعنت! 534 00:34:40,703 --> 00:34:43,161 ?هي، آقا، نبايد اينجا باشين! ?خطرناکه! 535 00:34:43,231 --> 00:34:44,708 ?آه! 536 00:34:57,466 --> 00:34:59,379 ?آه! 537 00:35:15,186 --> 00:35:17,764 ?اُکانر! 538 00:35:17,800 --> 00:35:20,066 ?کاپيتان... 539 00:35:20,216 --> 00:35:22,788 ?لعنت! اُکانر! 540 00:35:24,865 --> 00:35:26,503 ?زنده بمون، پسر! 541 00:35:26,583 --> 00:35:29,175 ?زنده بمون! 542 00:35:43,523 --> 00:35:44,776 ?آه! 543 00:35:52,582 --> 00:35:54,667 ?هري! 544 00:35:56,000 --> 00:35:57,943 ?به موقع رسيدي، مثل هميشه. 545 00:35:57,979 --> 00:36:00,990 ?آه! 546 00:36:01,112 --> 00:36:04,162 ?ايناهاش، آينده‌ي دنيا. 547 00:36:04,242 --> 00:36:07,436 ?متاسفانه بايد بگم که از اينجا به بعدش با توئه، فلچ. 548 00:36:20,248 --> 00:36:22,792 ?فلچر! 549 00:36:24,837 --> 00:36:27,519 ?اين کارو نکن! 550 00:36:53,318 --> 00:36:54,702 ?مادر، سانشاين هستم. 551 00:36:54,738 --> 00:36:57,097 ?آروم آروم داريم الگوي جست‌وجوي خطي رو انجام ميديم. 552 00:36:57,159 --> 00:37:00,217 ?نور ناوبري قرمز رنگ موقعيت 0-9-0-0 رو نشون ميده. 553 00:37:00,253 --> 00:37:03,397 ?واحد کنترل هستم، دريافت شد. ?نور ناوبري قرمز رنگ موقعيت 0-9-0-0 رو نشون ميده. 554 00:37:03,539 --> 00:37:06,167 ?- چيزي نمي‌بيني؟ ?- نه، هيچي. 555 00:37:07,077 --> 00:37:09,287 ?مادر، محل جست‌وجو خاليه. ?موفق نشديم چيزي پيدا کنيم. 556 00:37:09,349 --> 00:37:12,797 ?10 کيلومتر فاصله داريم، براي سوخت‌گيري مي‌خوايم فرود بيايم. ?درخواست تائيد. 557 00:37:12,843 --> 00:37:13,912 ?دريافت شد، سانشاين. 558 00:37:13,959 --> 00:37:16,127 ?انتظار اينو داشته باشين که بعد از فرود عمليات جست‌وجو رو متوقف کنن. 559 00:37:16,785 --> 00:37:18,296 ?دريافت شد، مادر. 560 00:37:50,589 --> 00:37:51,699 ?چيزي پيدا نکردن؟ 561 00:37:51,735 --> 00:37:54,198 ?هليکوپتر هنوزم داره پرواز مي‌کنه، ?داره دريا رو با مادون‌قرمز اسکن مي‌کنه، 562 00:37:54,234 --> 00:37:56,361 ?ولي تا الان چيزي پيدا نکردن، قربان. 563 00:38:11,330 --> 00:38:14,217 ?توي اين وسايل هيچي وجود نداره 564 00:38:14,315 --> 00:38:17,430 ?که معلوم کنه اون پناهنده کاپيتان واقعي قايق ماهيگيري باشه. 565 00:38:17,466 --> 00:38:19,715 ?يا حتي اينکه خاورميانه‌اي باشه. 566 00:38:19,751 --> 00:38:23,309 ?شکي نيست که خودش و فلچر از اول با هم کار مي‌کردن. 567 00:38:23,357 --> 00:38:24,531 ?با اينکه الان خيلي ازش متنفرم، 568 00:38:24,596 --> 00:38:28,846 ?ولي بخاطر بذرها هم که شده دعا مي‌کنم که شناکنان ?نجات پيدا کرده باشه. 569 00:38:28,932 --> 00:38:31,017 ?نجات پيدا کرده. 570 00:38:32,606 --> 00:38:36,047 ?يوناني‌ها حتماً يه کشتي پشت جزيره‌ي آستريس ?براش گذاشتن. 571 00:38:36,139 --> 00:38:38,475 ?واسه همين بود که داشتن ما رو بسمت جزيره مي‌فرستادن. 572 00:38:40,850 --> 00:38:43,521 ?نخست‌وزير انگليس ادعا مي‌کنه که فلچر سرکش شده. 573 00:38:43,584 --> 00:38:46,686 ?و اينکه اون تنهايي کار مي‌کرد. ?رئيس‌جمهور آمريکا حرفش رو باور نمي‌کنه. 574 00:38:46,749 --> 00:38:49,130 ?ما هم نبايد باور کنيم. 575 00:38:49,208 --> 00:38:53,109 ?ولي چرا با آمريکا متحد شدن؟ 576 00:38:53,246 --> 00:38:56,681 ?اين نيست که بگيم اونا واسه پيدا کردن درمان رسوب قرمز ?نزديک‌تر از ما بودن. 577 00:38:57,876 --> 00:39:00,115 ?اونا يه معامله با ولک کردن که فقط بنفع خودشونه. 578 00:39:00,197 --> 00:39:02,644 ?کاپيتان قايق ماهيگيري رو توي قايق پناهنده‌ها گذاشتن، 579 00:39:02,727 --> 00:39:04,704 ?مي‌دونستن که ما مجبوريم پناهنده‌ها رو سوار کنيم. 580 00:39:04,740 --> 00:39:06,055 ?خبر معامله رو به فلچر رسوند، بعدش... 581 00:39:06,121 --> 00:39:08,206 ?... 5 نفر از افرادمون رو کشتن. 582 00:39:09,293 --> 00:39:12,630 ?اُکانر بيشتر از يک بار جون‌مون رو نجات داد. ?هگن هم همينطور. 583 00:39:14,820 --> 00:39:16,703 ?حالا اونا مرده‌ان. 584 00:39:24,863 --> 00:39:28,033 ?اگه فلچر هنوز يجايي اون بيرون باشه، ?پس بذرها هم همينطور. 585 00:39:28,973 --> 00:39:30,992 ?پس همه‌مون مي‌دونيم که ماموريت‌مون چيه. 586 00:39:31,054 --> 00:39:34,037 ?تا يک ساعت ديگه گزارش‌هاي خسارت و آمادگي رزمي رو مي‌خوام. 587 00:39:34,073 --> 00:39:35,711 ?تمام. 588 00:39:42,142 --> 00:39:44,525 ?هيچ راهي وجود نداره. 589 00:39:44,779 --> 00:39:48,429 ?هيچ راهي وجود نداره که تا اين مدت بازيم داده باشه. 590 00:39:48,509 --> 00:39:50,517 ?- ساشا... ?- تام... 591 00:39:51,860 --> 00:39:53,969 ?اون طرف ما بود 592 00:39:54,075 --> 00:39:56,447 ?تا وقتي که رفتيم اون قايق رو نجات بديم. 593 00:40:00,394 --> 00:40:02,652 ?مي‌دونم. 594 00:40:16,620 --> 00:40:18,574 ?جورجيو، بگو خبر خوب داري. 595 00:40:18,630 --> 00:40:21,154 ?نه، خواهر، خبر عالي دارم. 596 00:40:21,258 --> 00:40:23,402 ?محموله جاش امنه. 597 00:40:23,555 --> 00:40:26,246 ?به بابا بگو. 598 00:40:48,044 --> 00:40:51,270 ?محاله کسي بتونه شناکنان از اين طوفان ?جون سالم به در ببره. 599 00:40:51,364 --> 00:40:53,997 ?پس اون کارايي که سازمان ام‌آي-6 انجام ميده شوخي نيست، هان؟ 600 00:40:54,073 --> 00:40:56,672 ?افرادش مثل سنگ قوي هستن. 601 00:40:56,765 --> 00:40:58,333 ?قابل احترامه. 602 00:41:00,196 --> 00:41:02,365 ?خب، به عرشه خوش اومدي، دوست من. 603 00:41:05,031 --> 00:41:06,997 ?تو رو نمي‌دونم، 604 00:41:07,214 --> 00:41:09,425 ?ولي من يه نوشيدني مي‌خوام. 605 00:41:10,533 --> 00:41:13,957 ?خدا مي‌دونه که لايقش هستم. 606 00:41:14,423 --> 00:41:18,423 ?:.: کاري از تيم ترجمه تيــم ترجـمه ام‌ايــکــس‌ســاب :.: ?MXSub.ir 607 00:41:19,423 --> 00:41:27,423 ?متــــــرجــــم: ?AliNiceBoy 608 00:41:28,423 --> 00:41:33,423 ?آرشيوي کامل از "فيلم، سريال و انيمه" با لينک مستقيم ?FilmDL.co 609 00:41:34,423 --> 00:41:39,423 ?به کانال تلگرام "فيلم دي ال" بپيونديد: ?OfficialFilmDl@ 610 00:41:40,423 --> 00:41:46,423 ?انجمن ام‌ايکس ساب ?www.MxForum.ir