1 00:00:01,278 --> 00:00:04,058 {\pos(190,245)}هذا كثير، أنت تطلب الكثير مقابل هذه 2 00:00:04,970 --> 00:00:08,390 {\pos(190,245)}كلّا، إنها ذات جودة عالية ولذيذة 3 00:00:09,550 --> 00:00:12,240 أتعلم أن " طروادة " بدأت حربـًا من أجل تفاحة ؟ 4 00:00:12,240 --> 00:00:14,380 أبي، هلّ ستتحدث معي ؟ 5 00:00:14,550 --> 00:00:15,210 خذها 6 00:00:17,410 --> 00:00:19,870 لماذا تريد العودة إلى عرين الذئاب ؟ 7 00:00:19,940 --> 00:00:21,600 لقّد ولدتُ في أمريكا يا أبي 8 00:00:21,740 --> 00:00:23,780 إنها وظيفة جيّدة - لديك وظيفة جيّدة معي - 9 00:00:23,780 --> 00:00:24,960 مكانك بجانبي 10 00:00:25,190 --> 00:00:27,300 أننا نوسع حدود العلم لإستكشاف ما هو ممكن 11 00:00:27,340 --> 00:00:30,900 هلّ تريد العودة إلى هناك وتنال بعض الإحترام وتعمل في وظيفة حكومية مملة يا ( كريستوس ) ؟ 12 00:00:30,960 --> 00:00:32,790 أبي، أريد العودة إلى الوطن 13 00:00:33,260 --> 00:00:34,900 ( كريستوس ) موطنك هنا 14 00:00:34,900 --> 00:00:37,660 أنت ستتخرج وتقدم على البقاء هنا 15 00:00:37,750 --> 00:00:41,470 برفقتي، حيثُ تنتمي، في مخبري في مخبرنا 16 00:00:42,140 --> 00:00:43,920 لا تُدر ظهر لي يا بُنيّ 17 00:00:44,700 --> 00:00:46,500 سنفعل أشياءاً عظيمة، أنت وأنا 18 00:00:51,940 --> 00:00:54,870 إنها في منتهى الجمال وكمال 19 00:00:54,870 --> 00:00:56,530 الصدأ الأحمر " إختفى تمامـًا " 20 00:00:56,780 --> 00:00:58,840 إنهُ شيء بمعني الكلمة يا دكتور ( فيليك ) 21 00:00:58,840 --> 00:00:59,990 شيء " يا ( فليتشر ) ؟ " 22 00:01:00,980 --> 00:01:03,440 " خلال 24 ساعة قضيت على " الصدأ الأحمر 23 00:01:03,680 --> 00:01:05,730 وحل محله نبات من صنعي ذات طبيعة خاصة 24 00:01:05,730 --> 00:01:07,070 نوع جديد تمامـًا من النباتات 25 00:01:07,070 --> 00:01:08,430 يتمتع بصحة جيّدة 26 00:01:08,650 --> 00:01:10,040 إنهُ ليس شيئـًا يا ( فليتشر ) 27 00:01:10,040 --> 00:01:13,090 " هذا تحول لـ التاريخ، أنها "غاليلو 28 00:01:13,090 --> 00:01:16,630 " أو حتّى " أينشتاين إنها جميلة حقـًا يا أبي 29 00:01:16,630 --> 00:01:17,710 شكراً لك يا ( لوسيا ) 30 00:01:18,020 --> 00:01:22,060 في القريب العاجل، شعبك سيأكل كالملوك 31 00:01:22,070 --> 00:01:23,070 أنا مُرتاح 32 00:01:23,350 --> 00:01:25,460 لأن ما أقوم به هنا، أنا وأبني 33 00:01:26,280 --> 00:01:28,390 إنهُ صنيعك يا أبي، لطالما كنت أنت 34 00:01:28,400 --> 00:01:30,600 عليّنا أن نتحدث بشأن السفينة " الأمريكية " يا أبي 35 00:01:30,600 --> 00:01:32,580 ماذا عنها ؟ - سيكونون خلفنا - 36 00:01:32,590 --> 00:01:34,230 ماذا إذن؟ إنها سفينة واحدة 37 00:01:34,620 --> 00:01:36,360 ( ستافروس ) يقود أسطولاً بأكمله 38 00:01:36,720 --> 00:01:37,720 بالتأكيد يُمكنك تولي أمر سفينة واحدة 39 00:01:37,720 --> 00:01:39,320 تابعة لـ " البحرية الأمريكية " أيها الأدميرال ؟ 40 00:01:39,320 --> 00:01:40,510 بالتأكيد يا دكتور 41 00:01:40,510 --> 00:01:42,450 المُشكلة منتهية 42 00:01:42,450 --> 00:01:45,110 لن أغضب على إبني الأوسط ( جورجيو ) 43 00:01:45,110 --> 00:01:46,710 الذي يبدو أنه لا يُمكنك أن يتخذ خطوة واحدة 44 00:01:46,710 --> 00:01:48,700 دون وضع قدمه في كومة من الروث 45 00:01:49,090 --> 00:01:49,990 ... إسمع 46 00:01:50,720 --> 00:01:52,680 ... هذه هي بدايتنا 47 00:01:55,100 --> 00:01:57,450 ونهاية أيّ أحد يقفُ في طريقنا 48 00:01:59,650 --> 00:02:00,460 هلّ تفهمون ؟ 49 00:02:02,480 --> 00:02:03,190 جيّد 50 00:02:17,940 --> 00:02:19,350 ( جورجيو )، أيّن ( ديميتريوس ) ؟ 51 00:02:20,210 --> 00:02:21,920 مشغولاً جداً بشيء آخر 52 00:02:22,870 --> 00:02:25,410 منذ متّى أصبح ( ستافروس ) أدميرالاً ؟ 53 00:02:26,530 --> 00:02:28,360 تمت ترقيته من طرف والدي 54 00:02:29,020 --> 00:02:31,930 على ما يبدو أنهُ إستحقها 55 00:02:33,740 --> 00:02:35,860 والدك قاسي جداً معك، أليس كذلك ؟ 56 00:02:35,950 --> 00:02:37,710 لقّد خاطرتُ بحياتي من أجله 57 00:02:37,870 --> 00:02:40,310 تلك العاهرة الأمريكية كانت على شفى حفرة من أن تفجر رأسي 58 00:02:41,260 --> 00:02:43,500 واحدة من السفينة لديها شعر أسود طويل 59 00:02:43,500 --> 00:02:45,160 وذاتُ طباع حادة ؟ 60 00:02:45,300 --> 00:02:46,790 أنت تعرفها، (ساشا ) 61 00:02:47,190 --> 00:02:49,360 أجلّ، ولكن ذلك العجوز لا يهتم 62 00:02:49,360 --> 00:02:52,760 كُل ما يُهمه ذلك المُخدر الذي يسيطر على العقل 63 00:02:53,600 --> 00:02:55,030 مخدر لسيطرة على العقل ؟ 64 00:02:56,200 --> 00:02:57,140 ما الذي تتحدثُ عنه 65 00:03:00,890 --> 00:03:02,360 دعني وشأني يا ( فليتشر ) 66 00:03:02,980 --> 00:03:04,530 أنا لستُ في مزاج جيّد 67 00:03:34,583 --> 00:03:38,731 {\H00C0C0C0&\3c&H00C0C0C0&\blur7}{\fnArabic Typesetting}{\fs42}|| السفينة الأخيرة || {\fnArabic Typesetting\H00000000&\3c&H00000000&\blur7\c&H0000FF&\t(\c&HFFFFFF&)}الحلقـ8ـة من الموسـ4ـم {\c&H000000&\3c&H00FFFF&\3c&H00FFFF\fnArabic Typesetting\fs42}" بعنوان : " مستشفى الأمراض المعدية 68 00:03:38,931 --> 00:03:43,931 Red_Chief 69 00:03:44,050 --> 00:03:46,060 ( فيليك )، يريد إطعام العالم على شروطه 70 00:03:46,070 --> 00:03:48,430 {\pos(190,245)}وإزاحة أيّ شخص يحاول معارضته 71 00:03:48,430 --> 00:03:50,350 ككُل الطاغية في التاريخ 72 00:03:50,660 --> 00:03:52,570 {\pos(190,245)}لقّد إبتكر للتو خطة جديدة 73 00:03:53,280 --> 00:03:54,720 {\pos(190,245)}لهذا السبب العالم لا يزال يحتاج لأشخاص 74 00:03:54,720 --> 00:03:56,390 {\pos(190,245)}بمستوى عالي من العدوانية 75 00:03:57,530 --> 00:03:58,640 أتعتقدين أن هذا شيءٌ جيّد ؟ 76 00:04:00,110 --> 00:04:01,650 {\pos(190,245)}لا شيء سوى محاربة النار بالنار 77 00:04:01,670 --> 00:04:02,560 فكر بالأمر 78 00:04:02,630 --> 00:04:03,910 {\pos(190,245)}بدون عدوانيتك، هلّ كنت قادراً 79 00:04:03,910 --> 00:04:05,680 {\pos(190,245)}أن تفعل ما فعلته من أجل أن تجلب العلاج للوطن ؟ 80 00:04:06,170 --> 00:04:08,240 جانبك المُظلم أنقذ البشرية 81 00:04:08,240 --> 00:04:09,690 كان على حساب حياتي 82 00:04:09,870 --> 00:04:11,660 {\pos(190,245)}( توم )، لو لم تكن أنت 83 00:04:11,670 --> 00:04:13,380 {\pos(190,245)}لما كان أحد منا متواجد هنا الآن 84 00:04:14,330 --> 00:04:15,940 وهذا إذا تمكنا من إيجاده 85 00:04:16,780 --> 00:04:17,460 كابتن 86 00:04:17,680 --> 00:04:20,260 إستناداً إلى إتصال ( فيليك ) مع قصر ( جورجيو ) 87 00:04:20,260 --> 00:04:22,730 " ومع السرعة القصوى للمدمرة " هيدرا 88 00:04:22,730 --> 00:04:25,870 هذا هو الآن مجال شكنا 89 00:04:26,080 --> 00:04:28,210 {\pos(190,245)}وهذا لا يقل عن 250 ميلاً بحريـًا 90 00:04:28,510 --> 00:04:29,720 حتى مع مساعدة القوارب النفاذة 91 00:04:29,720 --> 00:04:30,720 لا يمكننا تغطية الكثير من المياه 92 00:04:30,720 --> 00:04:32,990 هلّ أجرى ( جورجيو ) إتصالاً مع أي شخص إلى جانب المختبر ؟ 93 00:04:34,660 --> 00:04:35,330 أجلّ يا سيدي 94 00:04:36,080 --> 00:04:39,390 {\pos(190,245)}أجرى ما لا يقل عن 12 مكالمة إلى نفس الموقع 95 00:04:39,390 --> 00:04:41,550 على مدى الأسابيع القليلة الماضية على اليابسة 96 00:04:41,550 --> 00:04:42,210 أيّن ؟ 97 00:04:43,600 --> 00:04:44,920 " جزيرة " كليوس 98 00:04:45,800 --> 00:04:46,880 {\pos(190,245)}أيعني هذ أيّ شيء بالنسبة لك ؟ 99 00:04:47,450 --> 00:04:49,030 {\pos(190,245)}( جورجيو )، لم يذكر ذلك أبداً 100 00:04:49,030 --> 00:04:51,150 كليوس " كانت قديمـًا مستشفى للأمراض المُعدية " 101 00:04:51,150 --> 00:04:54,520 والحجر الصحي أثناء وباء الطاعون 102 00:04:54,650 --> 00:04:56,650 أعاد " الإيطاليون " فتحه في ذروة الإنفلونزا الحمراء 103 00:04:56,650 --> 00:04:58,100 في محاولة لوقف إنتشارها 104 00:04:58,550 --> 00:05:00,030 ومن الواضح أنه لم ينج أحد 105 00:05:00,030 --> 00:05:01,620 أرض الموتى. رائع 106 00:05:02,620 --> 00:05:04,040 في ماذا يستخدمها ( فيليك ) ؟ 107 00:05:04,320 --> 00:05:06,360 {\pos(190,245)}تشير بيانات حركة المرور إلى أنها محطة ترحيل 108 00:05:06,600 --> 00:05:08,890 {\pos(190,245)}ربما لإخفاء الإتصالات من وإلى سفينته 109 00:05:08,890 --> 00:05:10,760 بعد كشف قصر ( جورجيو ) 110 00:05:10,760 --> 00:05:13,330 {\pos(190,245)}قد تكون السبيل الوحيد لتأمين إتصالات ( فيليك ) 111 00:05:13,660 --> 00:05:15,330 يمكننا الاستفادة من تلك الإشارة بالأقمار الصناعية 112 00:05:15,330 --> 00:05:16,920 إستخدمي سجل الإتصالات للعثور على تلك السفينة 113 00:05:16,920 --> 00:05:18,700 عليك أن تفعل ذلك من المصدر يا سيدي 114 00:05:18,730 --> 00:05:19,700 من الجزيرة نفسها 115 00:05:19,700 --> 00:05:21,890 كليوس " تبعد عنا حوالي مئة ميل " 116 00:05:22,070 --> 00:05:23,450 يمكن أن نكون هناك في ثلاث ساعات 117 00:05:24,210 --> 00:05:26,050 هذا بعيد عن مجال عدم يقيننا 118 00:05:26,320 --> 00:05:27,940 إذا لم ننجح بهذا، سنخسر ( فيليك ) إلى الأبد 119 00:05:27,940 --> 00:05:30,580 ولكن إذا نجحنا سيكون لديّنا طعام دائم 120 00:05:30,580 --> 00:05:32,280 إلى إتصالاته في الوقت الحالي 121 00:05:32,850 --> 00:05:34,570 سنعرف بالضبط أين هو 122 00:05:36,040 --> 00:05:37,440 {\pos(190,245)}" أضبطوا المسار على " كليوس 123 00:05:37,920 --> 00:05:39,240 ( كوبر )، إجمعي الفريق 124 00:05:46,350 --> 00:05:47,890 هذه الغرفة محظور الدخول إليها 125 00:05:48,490 --> 00:05:49,520 من أصدر هذا الأمر ؟ 126 00:05:51,880 --> 00:05:53,210 الإرسال معطل 127 00:05:53,910 --> 00:05:55,560 لا إتّصالات واردة أو صادرة 128 00:05:55,600 --> 00:05:58,270 " أنا بحاجة إلى التحدث إلى " أنجلترا وإتخاذ الترتيبات 129 00:05:58,270 --> 00:06:00,070 لهم من أجل إستلام البذور 130 00:06:00,070 --> 00:06:03,490 لا حاجة لذلك، قّد اُتخذت هذه الترتيبات بالفعل 131 00:06:04,090 --> 00:06:05,310 {\pos(190,245)}إذا أنتَ ثابت على هذا الرأي 132 00:06:05,310 --> 00:06:06,710 {\pos(190,245)}أود أن أسمع ذلك لنفسي 133 00:06:10,270 --> 00:06:12,870 {\pos(190,245)}حسنـًا، سأناقش الأمر مع ( ديميتريوس ) 134 00:06:13,830 --> 00:06:15,000 هذا لن يُفيدك 135 00:06:18,450 --> 00:06:19,620 أنا المسؤول الآن 136 00:06:28,800 --> 00:06:30,400 {\pos(250,245)}( فليتشر ) 137 00:06:46,300 --> 00:06:49,000 {\pos(190,65)}تعقب القارب النفاذ 138 00:06:46,300 --> 00:06:49,000 {\pos(290,200)}" جزيرة " كليوس 139 00:06:49,960 --> 00:06:51,030 الكابتن يتولى القيادة 140 00:06:54,150 --> 00:06:56,710 القارب النفاذ على بعد 15 ميلاً يا سيدي - هذا جيّد جداً - 141 00:06:57,400 --> 00:06:59,950 نفعل هذا بالطريقة الصحيحة ولن يعلم ( فيليك ) حتّى أننا كنا هناك 142 00:07:02,000 --> 00:07:04,140 ( ديمتريوس )، هلّ أنت بالداخل ؟ أنا ( جيمس فليتشر ) 143 00:07:07,600 --> 00:07:08,870 ( ديمتريوس )، أيُمكنني الدخول ؟ 144 00:07:09,320 --> 00:07:11,070 لا أسمح لأيّ شخص بالدخول 145 00:07:16,460 --> 00:07:17,680 ( ديمتريوس )، دعني أدخل 146 00:07:35,840 --> 00:07:36,810 ما الذي حدث لك ؟ 147 00:07:38,850 --> 00:07:40,310 لقّد فعلوا بي شيئـًا 148 00:07:41,020 --> 00:07:43,860 ... الدكتور ( فيليك ) قام بتخذيري 149 00:07:44,210 --> 00:07:45,500 هلّ لأنك عارضه ؟ 150 00:07:51,840 --> 00:07:52,680 والآن لا تستطيع ؟ 151 00:07:56,510 --> 00:07:57,490 السيطرة على العقل 152 00:08:00,870 --> 00:08:01,640 إنهض 153 00:08:12,560 --> 00:08:13,610 أرجوك لا تفعل ذلك 154 00:08:17,330 --> 00:08:18,060 أهذا كل شيء ؟ 155 00:08:19,180 --> 00:08:20,370 ألن تردها عليّ ؟ 156 00:08:20,970 --> 00:08:23,000 لقّد صفعتك للتو على وجهك 157 00:08:31,470 --> 00:08:33,010 ما هي خطة الدكتور يا ( ديمتريوس ) ؟ 158 00:08:34,020 --> 00:08:35,770 ... " الآن بعد أن عالج " الصدأ الأحمر 159 00:08:36,460 --> 00:08:38,270 ما قصة هذا المُخذر ؟ 160 00:08:39,020 --> 00:08:41,710 لقّد وعدني بأن " اليونان " ستحظى بالغذاء 161 00:08:42,130 --> 00:08:43,530 لا أحد سيتحدنا 162 00:08:43,920 --> 00:08:44,930 بسبب المخدر ؟ 163 00:08:45,010 --> 00:08:47,260 لم أكن أعرف أيّ شيء عن المخدر حتى الآن 164 00:08:48,380 --> 00:08:50,300 قال إنني كنت أول حالة إختبار 165 00:08:52,770 --> 00:08:54,090 الآن يعرف أنه يعمل 166 00:08:55,850 --> 00:08:56,540 أجلّ 167 00:09:02,810 --> 00:09:04,980 ( ديمتريوس )، أنت رجل عزيز النّفس 168 00:09:05,840 --> 00:09:07,530 لقّد كنت حاكمـًا على الناس 169 00:09:09,930 --> 00:09:11,520 وهو سلب هذا منك 170 00:09:11,680 --> 00:09:13,010 ألا يجعلك هذا تفور غضبـًا ؟ 171 00:09:14,590 --> 00:09:16,700 ... أعلم أنني يجب أن أكون غاضبـًا 172 00:09:19,230 --> 00:09:21,600 لكن لا أستطيع 173 00:09:27,170 --> 00:09:28,240 أفضل أن أكون ميتـًا 174 00:09:31,660 --> 00:09:32,380 إجلس 175 00:09:41,370 --> 00:09:44,130 إذا كان هناك شيء ما يحدث لحالة إختباره 176 00:09:44,430 --> 00:09:46,400 حينها عليه أن يعيد تقييم علمه 177 00:09:52,040 --> 00:09:54,850 ... وهذا من شأنه أن يوفر لي بعض الوقت 178 00:09:55,660 --> 00:09:57,040 ... الوقت الذي أحتاجه بشدة 179 00:09:58,990 --> 00:10:00,890 للخروج من الفوضى التي خلقتها 180 00:10:03,140 --> 00:10:04,620 لا تقلق يا ( ديمتريوس ) 181 00:10:06,360 --> 00:10:07,710 لا تحتاج إلى أن تغضب 182 00:10:09,480 --> 00:10:10,140 إفتح 183 00:10:12,130 --> 00:10:14,300 أغلق وإبلع 184 00:10:24,340 --> 00:10:25,650 أنا من سيغضبُ بدلاً عنك 185 00:10:45,039 --> 00:10:48,000 {\pos(100,210)}" جزيرة " كليوس " البحر " الأيوني 186 00:11:00,120 --> 00:11:01,310 هلّ أنت بخير أيها القائد الأعظم ؟ 187 00:11:01,500 --> 00:11:02,150 أنا بخير 188 00:11:25,580 --> 00:11:26,870 لديّ رؤية واضحة للهدف 189 00:11:27,470 --> 00:11:30,410 ( كوبرا ) عُلم، نحنُ بموقعنا 190 00:11:31,790 --> 00:11:32,930 ( تايغر ) في موقعه 191 00:11:33,920 --> 00:11:36,060 لدينا واحدة من حفلات الترحيب 192 00:11:36,750 --> 00:11:39,370 أرى طبق لإلتقاط الأقمار في البرج الجنوبي الشرقي 193 00:11:41,800 --> 00:11:43,870 سوف نجد غرفة الإتصالات عند نهاية ذلك الكابل 194 00:11:44,110 --> 00:11:46,140 والآن عليّنا أن نجد طريق هادئ للدخول 195 00:11:46,400 --> 00:11:48,160 إلى "ناثان جيمس"، فريق "النسر"على المحطة 196 00:11:48,160 --> 00:11:49,630 ومستعدون لتسلل إلى الداخل 197 00:11:49,710 --> 00:11:51,000 " عُلم يا فريق " النسر 198 00:11:52,060 --> 00:11:53,840 ( تاو ) أعطينا تقريراً عن الحالة 199 00:11:54,660 --> 00:11:56,670 لا توجد أي إشارة إلى الاتصالات السطحية أو الجوية يا سيدي 200 00:11:57,640 --> 00:12:00,380 " الأوضاع هادئة عندنا أيها " النسر يمكنكم التحرك لتسلل 201 00:12:00,990 --> 00:12:02,090 عُلم ذلك إيتها ( السفينة الأم ) 202 00:12:06,850 --> 00:12:07,530 ( غرين ) 203 00:12:10,970 --> 00:12:12,190 هؤلاء يبدو وكأنهم مُقاتلين 204 00:12:14,300 --> 00:12:15,360 أهؤلاء الرجال ( جورجيو ) ؟ 205 00:12:15,590 --> 00:12:17,120 لابّد من أنهُ هو من دربهم 206 00:12:17,710 --> 00:12:21,240 حسنـًا، يوجد على الأقل 40 واحداً منهم على الأرحج مسلحين 207 00:12:21,240 --> 00:12:23,110 هذا كثير بالنسبة للتسلل في الباب الخلفي 208 00:12:28,490 --> 00:12:29,700 لذلك سنتسلل من خلال الباب الأمامي 209 00:12:30,880 --> 00:12:32,480 مقاتليه هم من جميع أنحاء المنطقة 210 00:12:33,300 --> 00:12:34,500 من سيلاحظ خمسة جدد إضافيين ؟ 211 00:12:34,510 --> 00:12:37,750 خمسة؟، هناك سبعة منا 212 00:12:37,970 --> 00:12:39,340 " يبدو أنها لـ" البنين فقط 213 00:12:41,920 --> 00:12:43,780 إلى جميع الفريق، اللقاء في المكان المُتفق عليّه 214 00:12:58,540 --> 00:13:00,850 ( كوبر )، المقاتلين يقتربون من موقعكم 215 00:13:01,530 --> 00:13:02,210 عُلم 216 00:13:21,500 --> 00:13:23,670 النسر " جاهز " - عُلم - 217 00:13:26,020 --> 00:13:26,840 وقت العرض 218 00:13:30,489 --> 00:13:32,601 {\pos(190,245)}! هذا غير معقول إنكم حيونات 219 00:13:32,625 --> 00:13:34,497 {\pos(190,245)}ما الذي حدث ؟ 220 00:13:34,521 --> 00:13:36,061 {\pos(190,245)}لقّد كسرت 221 00:13:38,900 --> 00:13:40,200 {\pos(190,245)}! هيّا تحركوا 222 00:13:40,250 --> 00:13:42,430 ! أدخلوا جميعـًا الآن 223 00:13:43,250 --> 00:13:44,790 ! هيّا!، إلى الداخل 224 00:13:45,990 --> 00:13:46,700 ! إذهبوا 225 00:13:51,380 --> 00:13:52,880 إلى " ناثان جيمس "، إنهم بالداخل 226 00:13:52,960 --> 00:13:53,760 عُلم 227 00:14:08,140 --> 00:14:09,230 " لـ" البنين فقط 228 00:14:11,210 --> 00:14:12,140 هلّ أصـيب بتمدد الأوعيـة الدمـويـة ؟ 229 00:14:12,400 --> 00:14:13,670 ليس هناك أي علامة على نزيف 230 00:14:13,670 --> 00:14:16,350 ربما هو شيء وراثي أو مزمن أو موجود مسبقـًا 231 00:14:16,560 --> 00:14:18,700 الشحوب الطبيعي. يعني أن الموت كان مفاجئـًا 232 00:14:20,090 --> 00:14:20,930 أصيب بنوبة قلبية ؟ 233 00:14:20,980 --> 00:14:23,780 يمكن أن تكون نوبة قلبية التشريح سيخبرنا بذلك 234 00:14:24,080 --> 00:14:26,160 أيمكن أن تكون لها علاقة التجربة يا أبي ؟ 235 00:14:26,810 --> 00:14:29,830 كلّا يا ( جورجيو ) ليست لديها أيّ علاقة بالتجربة 236 00:14:29,830 --> 00:14:30,810 سأذهب إلى السجن 237 00:14:30,810 --> 00:14:32,700 وأجلب المزيد من المقاتلين من أجل التجربة 238 00:14:32,700 --> 00:14:34,040 لقّد فات الآوان على هذا يا ( جورجيو ) 239 00:14:34,040 --> 00:14:36,810 ويرجى عدم مناقشة الأشياء التي لا تفهما 240 00:14:36,810 --> 00:14:38,640 ( كريستوس ) وأنا سنتقصى عن هذا الأمر 241 00:14:38,640 --> 00:14:40,810 بالطبع، لما قّد تحتاج أيـًا منا 242 00:14:40,810 --> 00:14:43,280 عندما يكون لديك طفلك الذهبي هنا لمساعدتك ؟ 243 00:14:44,080 --> 00:14:46,900 أنت أحمق يا ( جورجيو ) - ( كريستوس ) المثالي - 244 00:14:46,900 --> 00:14:50,690 لا تتحدث إلى أخيك بتلك النبرة 245 00:14:50,740 --> 00:14:51,860 أتفهمني ؟ 246 00:14:55,770 --> 00:14:57,410 ماذا تريد أن تفعل في هذه الأثناء يا أبي ؟ 247 00:14:57,410 --> 00:14:58,530 الآن؟، عن ماذا تتحدث ؟ 248 00:14:58,530 --> 00:15:00,520 لا فائدة من ذهابك إلى موقع التسليم إذا لم تكن مستعداً 249 00:15:00,530 --> 00:15:02,790 خاصتـًا و "الأمريكان " يسعون خلفنا 250 00:15:03,190 --> 00:15:04,390 نحن بحاجة إلى تغيير المسار 251 00:15:04,390 --> 00:15:06,390 إنتقل إلى مكان آخر حتى تعرف ما حدث 252 00:15:06,390 --> 00:15:08,720 كلّا، كلّا، لا شي سيتغير 253 00:15:08,720 --> 00:15:09,710 أتسمعني؟، لا شيء 254 00:15:09,710 --> 00:15:12,190 لن نتوقف ولن نقوم بتغيير المسار 255 00:15:12,350 --> 00:15:13,920 ولن نخفف من سرعتنا 256 00:15:14,260 --> 00:15:15,970 سأجد من قتل هذا الرجل 257 00:15:15,980 --> 00:15:19,200 ويمكنني أن أكد لكم الآن أن هذا لم يكن بسبب تجربتي 258 00:15:21,270 --> 00:15:22,870 وسأثبت لكم ذلك 259 00:15:26,719 --> 00:15:28,755 {\pos(190,245)}! المجموعة 1، لنذهب 260 00:15:29,711 --> 00:15:31,890 {\pos(190,245)}! المجموعة 1، إصطفوا 261 00:15:32,500 --> 00:15:34,200 {\pos(190,245)}! تحركوا 262 00:15:39,080 --> 00:15:39,780 ! لنذهب 263 00:15:40,970 --> 00:15:41,740 أرأيت ذلك ؟ 264 00:15:42,270 --> 00:15:43,460 ذلك الرجل بإمكانه أن يسحقه 265 00:15:45,770 --> 00:15:47,980 أنا متأكد من أننا مجرد متسللين في السجن 266 00:15:51,750 --> 00:15:53,130 40سجينـًا و6 حراس و9 بنادق 267 00:15:53,430 --> 00:15:54,290 هيّا 268 00:15:54,690 --> 00:15:55,550 هذا لم يكن في الحسبان 269 00:15:56,130 --> 00:15:58,210 هؤلاء ليسوا مقاتلين ( فيليك ) سيجري تجربته عليّهم 270 00:16:01,330 --> 00:16:03,110 إنهم تحت تأثير التجربة بالفعل 271 00:16:03,480 --> 00:16:04,510 ليس بينهم أيّ مقاتل 272 00:16:04,510 --> 00:16:06,270 هذا صحيح، لقّد رأيتُ ذلك في تسجيل ( فيليك ) 273 00:16:06,270 --> 00:16:08,420 لذلك عليّنا أن نمثل جيداً إذا أردنا أن نندمج معهم 274 00:16:11,100 --> 00:16:11,810 ما هذا ؟ 275 00:16:11,860 --> 00:16:14,300 لقد رأيت ذلك الرجل في أشرطة الفديو 276 00:16:19,080 --> 00:16:20,850 إسمه ( آريس ) ولقّد تصارع مع الكابتن ( تشاندلر ) 277 00:16:20,850 --> 00:16:22,140 ! فليدخل الجميع 278 00:16:22,180 --> 00:16:24,330 ربما يجب عليّنا أن نحظى بالقليل من الدردشة مع ( آريس ) 279 00:16:25,250 --> 00:16:27,040 للحصول على بعض الإجابات - قرأت أفكاري - 280 00:16:27,130 --> 00:16:29,230 ( بورك )، ( ميلر ) خذوا القائد إلى غرفة الإتصالات 281 00:16:29,470 --> 00:16:31,260 لكي يخترق القمر الصناعي - حاضر يا سيدي - 282 00:16:31,260 --> 00:16:33,080 سنجد لك طريقـًا للخروج، حظـًا طيبـًا 283 00:16:33,080 --> 00:16:34,500 حظـًا طيبـًا - هيّا - 284 00:16:35,030 --> 00:16:35,830 تحرك 285 00:16:51,220 --> 00:16:52,630 واحدة أخرى - جيّد، كلّا، كلّا - 286 00:16:52,630 --> 00:16:53,820 هيّا - لا مزيد، شكراً لك - 287 00:16:56,250 --> 00:16:58,820 في صحة أخونا الصغير سنفتقدك 288 00:17:01,340 --> 00:17:02,390 نخبك - شكراً لك - 289 00:17:02,390 --> 00:17:03,040 نخبك 290 00:17:05,270 --> 00:17:06,850 إذن ما الذي ستفعلة من أجل كسب الرزق ؟ 291 00:17:07,440 --> 00:17:08,120 لا أعلم حتّى الآن 292 00:17:08,120 --> 00:17:10,070 سأجد بيت بمُجرد وصولي إلى هناك 293 00:17:10,070 --> 00:17:11,460 نحنُ نعلم أن حكومة 294 00:17:11,460 --> 00:17:13,410 تُحافظ دائمـًا عل وعودها 295 00:17:13,410 --> 00:17:14,830 أبي، أنت أفصل النزاع 296 00:17:14,830 --> 00:17:16,340 لن نتشاجر، يا عزيزتي ( لوسيا ) 297 00:17:16,340 --> 00:17:17,920 من أجل توضيح الأمر 298 00:17:17,920 --> 00:17:19,760 أريد أن يكون ( كريستوس ) على علم تام بهذا 299 00:17:19,760 --> 00:17:21,540 عند خلوده للفراش 300 00:17:22,410 --> 00:17:23,440 أنا أعلم أنك مُستاء يا أبي 301 00:17:23,450 --> 00:17:25,960 ولكن ليس كل علماء الحكومة سيئين 302 00:17:25,960 --> 00:17:27,530 ليسوا كلهم سيئين؟، أقصد 303 00:17:27,560 --> 00:17:29,660 أنت تتحدث عن الناس الذين نبذوا أبي 304 00:17:29,940 --> 00:17:32,610 الذين خانوه، الذين جعلوه يخرج من بلده 305 00:17:32,970 --> 00:17:35,150 ... التاريخ يُكرر نفسه 306 00:17:35,150 --> 00:17:38,140 ... (مندل)، (بولتزمان)، (كوبرنيكوس) 307 00:17:38,200 --> 00:17:40,750 كلهم نبذوا وكلهم أنتقدت أفكارهم 308 00:17:40,750 --> 00:17:42,870 التي من شأنها أن تغير في وقت لاحق العالم 309 00:17:43,020 --> 00:17:44,550 وكانوا كلهم خونة 310 00:17:44,720 --> 00:17:48,250 إسمع، أشعر بالرهبة بترك عندما تكون في أمس الحاجة إليّ 311 00:17:48,260 --> 00:17:49,340 ... ولكن هذا هو الشيء الذي - مهلاً - 312 00:17:49,340 --> 00:17:50,750 مهلاً، مهلاً لحظة 313 00:17:50,750 --> 00:17:52,890 هلّ هذا رأيك في؟، أنني بحاجة لك ؟ - أبي - 314 00:17:53,170 --> 00:17:54,870 الطفل يكبر ويخيب أمل أبيه 315 00:17:54,870 --> 00:17:56,470 هذه قصة قديمة 316 00:17:56,470 --> 00:17:58,910 ولكن لا تعتقد لثانية واحدة أنني بحاجة لك 317 00:18:03,270 --> 00:18:04,000 ... ( كريستوس ) 318 00:18:12,810 --> 00:18:13,440 أحبك 319 00:18:23,810 --> 00:18:26,180 ألقي نظرة هناك، أننظر إلى تلك الأنسجة 320 00:18:26,210 --> 00:18:28,260 عندي، لا يوجد بها شيء 321 00:18:28,260 --> 00:18:30,340 ولكنني سوف أعرف من قتل هذا الرجل 322 00:18:30,340 --> 00:18:31,890 أعدك بهذا - سوف تفعلها ؟ - 323 00:18:34,840 --> 00:18:36,670 ( جورجيو ) - ماذا ؟ - 324 00:18:36,680 --> 00:18:38,800 هلّ كُل شيء على ما يُرام ؟ - لا أعلم - 325 00:18:38,870 --> 00:18:41,280 ولكن ما زلنا في الموعد المحدد، أليس كذلك؟ من أجل بذوري ؟ 326 00:18:41,680 --> 00:18:45,720 أجلّ، " أنجلترا " سوف تحصل على تسليمها كما وعدت 327 00:18:46,190 --> 00:18:47,590 جيّد، لأنهُ إذا كان هناك مُشكلة 328 00:18:47,990 --> 00:18:50,580 إذا كان والدك يفعل شيئـًا خطراً يمكننا التعامل معه 329 00:18:51,110 --> 00:18:52,510 نحن في هذا معـًا، أنت وأنا 330 00:18:55,300 --> 00:18:57,150 حقـًا ؟ - بالتأكيد - 331 00:18:59,260 --> 00:19:01,100 كلّا، لا يُمكنني مُساعدتك 332 00:19:01,600 --> 00:19:03,560 الرجل العجوز ... سيفعل ما ينوي فعله 333 00:19:13,360 --> 00:19:15,070 ( داني ) و (وولف ) خرجا عن النص 334 00:19:15,070 --> 00:19:17,640 لا يزالان في الفناء وبقية تم إدخالهم 335 00:19:17,720 --> 00:19:21,090 ويبدو أن ( غرين ) قّد وجد صديق جديد 336 00:19:23,620 --> 00:19:24,430 ( آريس ) 337 00:19:27,320 --> 00:19:27,990 من تكون ؟ 338 00:19:28,420 --> 00:19:29,860 صديق لـ( توم تشاندلر ) 339 00:19:31,730 --> 00:19:33,270 " أعتقد أنك تعرفه " هرقل 340 00:19:34,050 --> 00:19:34,850 " هرقل " 341 00:19:37,910 --> 00:19:40,410 هلّ هو ... مثلي الآن ؟ 342 00:19:42,050 --> 00:19:44,680 كلّا، لقّد خرج في الوقت المناسب 343 00:19:45,310 --> 00:19:45,920 جيّد 344 00:19:48,150 --> 00:19:48,860 هذا جيّد 345 00:19:48,860 --> 00:19:49,890 مهلاً، ما الذي تفعله هنا ؟ 346 00:19:50,041 --> 00:19:54,015 {\pos(190,245)}! البقية والمجموعة 2، إلى الداخل 347 00:19:54,250 --> 00:19:56,100 {\pos(190,245)}! وقت الغذاء 348 00:19:57,297 --> 00:19:59,200 {\pos(190,245)}ما خطبك ؟ 349 00:19:59,900 --> 00:20:01,290 ماذا، أنت لا تتكلم " اليونانية " ؟ 350 00:20:02,500 --> 00:20:03,860 ! قلت لك تحرك 351 00:20:07,630 --> 00:20:08,290 أنا ذاهب 352 00:20:10,710 --> 00:20:13,590 أدخل إلى الداخل أيها الرجل الصلب 353 00:20:14,300 --> 00:20:16,010 تناول غذائك 354 00:20:16,010 --> 00:20:19,490 ! لكي تبقي قويـًا وكبيراً 355 00:20:35,912 --> 00:20:37,490 {\pos(190,245)}! مهلًا أيها السجين 356 00:20:37,514 --> 00:20:39,453 {\pos(190,245)}! توقف مكانك 357 00:20:39,740 --> 00:20:41,010 ليس من المفترض أن تكون هنا 358 00:20:41,910 --> 00:20:45,000 أنا ذاهب إلى الكافتيريا 359 00:20:45,110 --> 00:20:47,850 أنت لست في الطابق الصحيح أيها الأحمق، هيّا 360 00:21:28,200 --> 00:21:30,040 " إلى "ناثان جيمس " من " النسر معك ( كوبرا ) 361 00:21:30,040 --> 00:21:31,390 لقّد دخلنا إلى غرفة التحكم 362 00:21:32,200 --> 00:21:34,460 عُلم، ( كوبرا ) نحن نسمعك بوضوح 363 00:21:34,670 --> 00:21:37,430 قف بجانب جهاز البث - حاضر - 364 00:21:38,300 --> 00:21:40,540 كم من الوقت سيستغرق لإختراق إشارة الأقمار الصناعية ؟ 365 00:21:40,540 --> 00:21:41,670 هذا يعتمد على مستوى التشفير 366 00:21:41,670 --> 00:21:44,020 أود أن أقول حوالي 20 دقيقة عندما نجد مركز البث 367 00:21:44,020 --> 00:21:46,160 يمكن للسفينة البدء في تجهيز سجل الإتصالات 368 00:21:46,160 --> 00:21:48,540 ولكن أولاً، عليّنا أن نجد تلك الأقمار الصناعية 369 00:21:50,970 --> 00:21:52,060 لماذا تتبعني ؟ 370 00:21:52,320 --> 00:21:53,930 لأن لدي أسئلة يا ( آريس ) 371 00:21:54,300 --> 00:21:56,550 الأدوية التي يعطونك إليها كم من الوقت يستمر مفعولها ؟ 372 00:21:57,350 --> 00:21:58,040 لا أعلم 373 00:21:59,250 --> 00:22:03,770 لا أستطيع القتال أريد، ولكن ... لا أستطيع 374 00:22:07,730 --> 00:22:09,830 إنهض يا حيوان 375 00:22:15,550 --> 00:22:20,480 أنا لا أعرف كيف لم أنتبه لك أنت أكبر رجل في القاعة 376 00:22:21,300 --> 00:22:24,870 أراهن أن الجميع كانوا يخافون منكم 377 00:22:26,630 --> 00:22:29,010 أنظروا إلى الرجل القوي الآن 378 00:22:30,450 --> 00:22:36,070 مجرد حيوان ضخم أبكم 379 00:22:36,530 --> 00:22:37,630 هلّ أنا مخطئ ؟ 380 00:22:48,580 --> 00:22:49,690 هل تؤلم ؟ 381 00:22:50,010 --> 00:22:51,270 هلّ تريد أن تضربني ؟ 382 00:22:51,570 --> 00:22:53,680 ! إنهض، هيّا 383 00:22:57,330 --> 00:22:58,120 مجدداً 384 00:22:59,840 --> 00:23:02,670 أريد أن أرى إلى أيّ درجة من غضب ستصل إليها 385 00:23:02,930 --> 00:23:04,740 أيّن تريد أن أضربك في مرة قادمة ؟ 386 00:23:04,910 --> 00:23:05,720 ... هنا 387 00:23:07,240 --> 00:23:08,310 أو هنا ؟ 388 00:23:11,320 --> 00:23:12,140 هنا 389 00:23:14,292 --> 00:23:15,761 {\pos(190,245)}! هذا يكفي 390 00:23:15,786 --> 00:23:17,786 {\pos(190,245)}الدكتور يريد تجاربه بصحة جيّدة 391 00:23:18,333 --> 00:23:22,000 {\pos(190,245)}توقف عن العبث بالمكان ودعهم يأكلون 392 00:23:26,517 --> 00:23:27,568 {\pos(190,245)}إجلس مكانك 393 00:23:44,810 --> 00:23:46,280 رجل لا يشرب وحده 394 00:23:46,280 --> 00:23:47,470 سوف تعتاد عليها 395 00:23:49,890 --> 00:23:52,070 أنت تعرف أنك ستغدو بطلاً في "إنجلترا"، أليس كذلك ؟ 396 00:23:52,320 --> 00:23:55,120 جيّد، هذا ما كنت أريده دائمـًا 397 00:23:56,090 --> 00:23:57,320 أضمن لك 398 00:23:58,330 --> 00:23:59,890 أنني لن أكون الشخص الذي يخطف الأضواء 399 00:23:59,890 --> 00:24:02,630 من ذلك العجوز، إنهُ سيد 400 00:24:03,090 --> 00:24:04,660 لا يبدو هذا عادلاً، أليس كذلك ؟ 401 00:24:04,810 --> 00:24:07,900 أنت تقوم بكل الأعمال القذرة و والدك يحصل على كل المجد 402 00:24:08,290 --> 00:24:12,160 : أبي يُحب دائمـًا أن يقول ليست الحياة من نفسها غير عادلة " 403 00:24:12,230 --> 00:24:14,210 لم يسبق لأحد بوعدنا أنها ستكون عادلة " 404 00:24:14,530 --> 00:24:15,790 " عليّك أن تحدد مصيرك بنفسك 405 00:24:16,130 --> 00:24:19,050 حسنـًا، آمل أن يقدر ما قمت به 406 00:24:20,270 --> 00:24:22,450 إنه لا يفكر بوضوح في الوقت الراهن 407 00:24:22,640 --> 00:24:25,250 بالطبع، لديّه الكثير من الأمور تشغل فكره 408 00:24:26,280 --> 00:24:28,890 علاج "الصدأ الأحمر" والقضاء ... على الجوع في العالم 409 00:24:29,370 --> 00:24:30,510 والسيطرة على العقول 410 00:24:33,000 --> 00:24:35,440 من قال شيئـًا عن السيطرة على العقل ؟ 411 00:24:36,250 --> 00:24:36,940 أنت من قلت 412 00:24:38,310 --> 00:24:39,000 هلّ فعلت ذلك ؟ 413 00:24:41,630 --> 00:24:42,370 كلّا 414 00:24:43,660 --> 00:24:46,860 العقل يبقى نفسه، إنه السلوك الذي يتغير 415 00:24:47,340 --> 00:24:49,390 هذا ما يجعل التعذيب أكبر من ذلك بكثير 416 00:24:50,420 --> 00:24:51,300 ... تخيل 417 00:24:52,830 --> 00:24:55,790 ... أنك تعرف ماذا تريد 418 00:24:57,060 --> 00:24:58,740 ولكنك عاجز عن المحاربة من أجله 419 00:25:06,360 --> 00:25:07,620 ( جورجيو )، إستمع لي 420 00:25:08,920 --> 00:25:11,910 والدك أثبت بالفعل أنه يمكن " علاج العالم من " الصدأ الأحمر 421 00:25:12,450 --> 00:25:13,490 يُمكنه أن يطعم الجميع 422 00:25:14,440 --> 00:25:16,190 الحديث عن عالم أكثر كمالاً 423 00:25:16,190 --> 00:25:17,380 هذا إرث 424 00:25:18,020 --> 00:25:20,850 ولكن إذا كان لديه تصاميم أخرى، تصاميم خطرة 425 00:25:20,850 --> 00:25:23,760 عندها سيتحول من بطل إلى وحش في لمح البصر 426 00:25:25,580 --> 00:25:27,910 إذا كنت حقـًا تريد حمايته هو وإرثه 427 00:25:29,370 --> 00:25:30,750 إحميه من نفسه 428 00:25:36,740 --> 00:25:38,370 كلام جميل أيها الجاسوس 429 00:25:49,010 --> 00:25:49,760 وجدته 430 00:25:51,370 --> 00:25:53,390 {\pos(190,245)}ما هذا ؟ 431 00:26:09,360 --> 00:26:11,090 لا أعتقد أنهُ يتوجب عليّك فعل هذا 432 00:26:17,200 --> 00:26:18,350 أنت تعرف أنه يُمكنني أن أؤذيك 433 00:26:19,890 --> 00:26:20,630 أجلّ 434 00:26:21,590 --> 00:26:22,270 جيّد 435 00:26:23,130 --> 00:26:24,260 إذن، عليّك أن تخرج من هنا 436 00:26:24,260 --> 00:26:25,680 وتبقي على فمك مُغلقـًا 437 00:26:26,030 --> 00:26:28,470 وإلّا أعدك أنني سأؤذيك 438 00:26:39,300 --> 00:26:40,700 {\pos(290,145)}نقل البيانات 439 00:26:43,060 --> 00:26:44,790 إلى "ناثان جيمس" تمكنا من إختراق إشارة الأقمار الصناعية 440 00:26:44,800 --> 00:26:47,030 سنرسل لكم البيانات وإحدثيات جهاز البث 441 00:26:48,260 --> 00:26:50,190 سنتولّى الأمر يا ( كوبرا ) إبق مكانك من أجل التأكيد 442 00:26:50,900 --> 00:26:52,840 لا أرى أي علامة تدل على النزيف 443 00:26:52,840 --> 00:26:55,190 ولا أرى أي علامة تدل على نقص وراثي 444 00:26:55,190 --> 00:26:58,340 لقّد قمنا بإختبارات على الدم يجب أن تبدأ على القلب 445 00:27:05,330 --> 00:27:07,180 ماذا تُريد يا ( جورجيو ) ؟ نحنُ نعمل 446 00:27:10,340 --> 00:27:11,700 ما الذي تُريده ؟ 447 00:27:13,800 --> 00:27:14,780 ... كنت أفكر 448 00:27:15,490 --> 00:27:16,870 "لقّد عالجت "الصدأ الأحمر 449 00:27:17,460 --> 00:27:18,870 لماذا لا نعود للمنزل لفترة من الوقت 450 00:27:18,870 --> 00:27:20,010 حتّى تهدئ الأمور ؟ 451 00:27:20,010 --> 00:27:22,110 ثم يمكنك شحن المنتج 452 00:27:22,730 --> 00:27:23,740 يمكن للعالم الإنتظار 453 00:27:23,740 --> 00:27:25,670 هلّ تقترح أن نستسلم يا ( جورجيو ) ؟ 454 00:27:25,670 --> 00:27:26,600 هلّ هذا ما تشير إليه ؟ 455 00:27:26,720 --> 00:27:28,250 لأنه إذا كنت تقترح أن نستسلم 456 00:27:28,250 --> 00:27:30,960 لماذا لا تملك الشجاعة لقول بالضّبط ما تعنيه ؟ 457 00:27:31,090 --> 00:27:32,770 إنهُ ليس إستسلامـًا يا أبي 458 00:27:33,220 --> 00:27:35,260 إنها خطوة آمنه 459 00:27:36,300 --> 00:27:38,940 دعني ساكت أحسن يا ( جورجيو ) 460 00:27:39,290 --> 00:27:42,640 ... أنت الآن مُركب من الجهل 461 00:27:42,640 --> 00:27:43,920 والعجز 462 00:27:44,280 --> 00:27:46,340 ليس لدي كلمات لوصف ما أنت عليّه 463 00:27:46,820 --> 00:27:47,750 أخرج 464 00:27:48,420 --> 00:27:49,940 عُد إلى عملك يا ( كريستوس ) 465 00:27:59,220 --> 00:28:00,870 كم مرة يتم حقنك ؟ 466 00:28:01,480 --> 00:28:02,490 مرة واحدة فقط 467 00:28:16,580 --> 00:28:18,540 ( آريس )، إذا حقنوك مرة واحدة فقط 468 00:28:18,850 --> 00:28:20,760 كيف يمكنهم إبقائك على هذا الشكل ؟ 469 00:28:29,290 --> 00:28:30,860 ( آريس )، هلّ المخدر في الآكل ؟ 470 00:28:32,280 --> 00:28:35,340 كلّا، المُخدر هو الآكل 471 00:29:14,090 --> 00:29:16,420 أنت مجدداً - إنها ليست سفينةً كبيرة - 472 00:29:16,420 --> 00:29:18,250 وليست صغيرة أيضـًا 473 00:29:20,730 --> 00:29:23,870 لا يُمكنك مُجابهة والدي إنهُ قويٌ جداً 474 00:29:24,060 --> 00:29:26,470 كلّا يا ( جورجيو )، لن تقوم بمُجابهته 475 00:29:26,900 --> 00:29:28,030 أنت ستحميه 476 00:29:38,590 --> 00:29:39,740 ماذا عليّ أن أفعل ؟ 477 00:29:40,200 --> 00:29:41,660 " دعني فقط أتصل بـ" أنجلترا 478 00:29:42,040 --> 00:29:43,990 وسوف يرسلون العلماء لحماية العلاج 479 00:29:44,000 --> 00:29:46,280 سيآخذون والدك إلى المشفى ليحصل على المساعدة التي يحتاج إليها 480 00:29:46,280 --> 00:29:47,550 التي يستحقها 481 00:29:48,280 --> 00:29:50,570 ما زال يُعرف بالرجل الذي أطعم العالم 482 00:29:55,980 --> 00:29:59,650 لقّد فات الآوان "قاربنا على الوصول إلى "مالطا 483 00:29:59,850 --> 00:30:01,030 مالطا" ؟، ماذا" - لا تستطيع إيقافه - 484 00:30:01,030 --> 00:30:03,430 ما هي " مالطا "؟، هل هي ... نقطة الإلتقاء ؟ 485 00:30:03,910 --> 00:30:06,600 ما الخطة ؟ - إسمع يا رجل لا تقلق بشأن ذلك، حسنـًا ؟ - 486 00:30:06,600 --> 00:30:07,740 الأتفاق هو الأتفاق 487 00:30:08,250 --> 00:30:11,060 أبي سيعطي شعبك العلاج كما وعدكم 488 00:30:11,060 --> 00:30:12,180 .. الباقي هو 489 00:30:12,470 --> 00:30:14,730 ماذا يا ( جورجيو ) ؟ ما هو الباقي ؟ 490 00:30:14,770 --> 00:30:17,270 السيطرة على العالم؟ تحويل أعدائك إلى الأغنام ؟ 491 00:30:17,270 --> 00:30:21,110 أنت لا تفهمه، ولا أحد يفهمه 492 00:30:21,110 --> 00:30:22,580 هذا لأنهُ مجنون 493 00:30:24,420 --> 00:30:25,480 دعني أساعدك 494 00:30:26,540 --> 00:30:28,310 ليس من الضروري أن تلعب مثل هذا الدور 495 00:30:31,960 --> 00:30:35,320 لقّد بدأت أكرهك أيها القائد 496 00:30:46,800 --> 00:30:48,020 سيدي قمنا بفك التشفير 497 00:30:51,480 --> 00:30:53,930 الإحداثيات لسفينة - أجلّ يا سيدي - 498 00:30:54,840 --> 00:30:57,330 وتلك القديمة منها تلك التي من قصر ( جورجيو ) 499 00:30:57,330 --> 00:30:58,680 أمسكتك أيها الأحمق 500 00:30:59,480 --> 00:31:01,180 ( كوبرا )، لدينا تأكيد 501 00:31:01,230 --> 00:31:02,150 عُلم 502 00:31:03,720 --> 00:31:06,090 حسنـًا، عمل جيّد حضرت القائد 503 00:31:06,170 --> 00:31:07,530 دعنا نخرج من هنا 504 00:31:09,850 --> 00:31:11,330 مهلاً أيها الرجل القوي 505 00:31:12,480 --> 00:31:13,700 ما الخطب ؟ 506 00:31:14,830 --> 00:31:17,870 ألا تحب الخبز؟ ألا تحب الأرز؟ 507 00:31:17,870 --> 00:31:20,490 الجميع يحب الأرز 508 00:31:20,490 --> 00:31:22,720 كُلّ الآن 509 00:31:28,300 --> 00:31:29,330 إنهض 510 00:31:30,800 --> 00:31:31,650 ! إنهض 511 00:31:41,392 --> 00:31:43,165 {\pos(190,245)}ماذا تفعلان هنا ؟ 512 00:31:59,270 --> 00:32:00,920 يجب أن نذهب، أيُمكنك المشي ؟ 513 00:32:02,020 --> 00:32:03,700 ! قُلت كُلّ 514 00:32:07,900 --> 00:32:09,420 هذا لا يبدو جيداً 515 00:32:23,660 --> 00:32:25,630 من هو الرجل القوي الآن ؟ 516 00:32:25,980 --> 00:32:26,960 تعال يا ( آريس ) 517 00:32:46,470 --> 00:32:47,280 ! تعال 518 00:32:47,520 --> 00:32:48,590 ! يمكنك أن تصبح حراً 519 00:32:53,180 --> 00:32:54,690 قُل لـ " هرقل " أن يواصل القتال 520 00:32:59,900 --> 00:33:00,920 إلى "ناثان جيمس"، لقّد كُشف أمرنا 521 00:33:00,920 --> 00:33:02,710 نطلب إجلاءً فوريـًا 522 00:33:02,720 --> 00:33:05,250 عُلم، إلى "النسر" ( صن شاين ) متجه نحوك 523 00:33:11,930 --> 00:33:13,870 هلّ أصيب ؟ - كلّا، ولكنه يتألم - 524 00:33:49,470 --> 00:33:50,990 أريد إستخدام اللاسلكي 525 00:33:50,990 --> 00:33:53,470 أخبرتك مسبقـًا، أنهُ غير مسموح لك 526 00:34:14,520 --> 00:34:17,600 " إذن ( فيليك ) لا يحقن مُقاتليه بـ" النوستوس 527 00:34:17,600 --> 00:34:19,680 إنهُ يضع المُخدر في طعامهم 528 00:34:19,680 --> 00:34:21,210 يبدو ذلك يا سيدي 529 00:34:21,240 --> 00:34:22,790 لهذا السبب أراد البذور 530 00:34:22,790 --> 00:34:25,060 " يعالج " الصدأ الأحمر" ويمزجه بـ" النوستوس 531 00:34:25,060 --> 00:34:27,110 ليخلق غذاءً يخضع به أعدائه 532 00:34:27,110 --> 00:34:29,920 إنهُ سلاحٌ مثالي الناس يأكلون لن يعرفوا ذلك حتّى 533 00:34:29,930 --> 00:34:31,850 حسنـًا، حتّى ولو عرفوا ما هو الخيار المُتاح أمامهم ؟ 534 00:34:31,850 --> 00:34:34,710 إما يأكلون أو يتضورون جوعـًا - يا للمسيح - 535 00:34:35,220 --> 00:34:38,160 عملك الشاق آتى بثماره تمكنا من تضيق منطقة بحثنا 536 00:34:38,170 --> 00:34:40,000 ولكن الآن ( فيليك ) يعرف أننا قادمون 537 00:34:40,010 --> 00:34:41,480 لطالما علم ذلك 538 00:34:41,800 --> 00:34:44,320 سيدي، حصلنا على مكالمة واردة 539 00:34:44,330 --> 00:34:46,320 بُثي المُكالمة - حاضر سيدي - 540 00:34:46,330 --> 00:34:48,040 " أكرر، إلى " ناثان جيمس 541 00:34:48,040 --> 00:34:49,320 معكم القائد ( جيمس فليتشر ) 542 00:34:49,610 --> 00:34:51,750 ... إنكم محقون أيمكننا تحديد مكان الإشارة ؟ - 543 00:34:51,750 --> 00:34:53,220 ... كلّا ياسيدي، إنها قادمة من الأقمار الصناعية 544 00:34:53,220 --> 00:34:54,360 لا يُمكن تعقبها 545 00:34:54,360 --> 00:34:55,430 سلاح بيولوجي 546 00:34:55,430 --> 00:34:58,200 شي يعمل على سيطرة على السلوك 547 00:34:59,570 --> 00:35:01,490 أنا لست متأكدا بالضبط كيف يخطط لإستخدامه 548 00:35:01,490 --> 00:35:03,320 "ولكننا في سفينة حربية متوجهة إلى "مالطا 549 00:35:03,320 --> 00:35:05,580 "أكرر، إننا نتوجه إلى "مالطا 550 00:35:05,580 --> 00:35:06,520 يجب عليّكم إيقافه 551 00:35:06,520 --> 00:35:07,910 أنتم الذين يمكنكم إيقافه 552 00:35:08,200 --> 00:35:10,020 أعرف أن هذا لن يجعل الأمور كما كانت 553 00:35:10,050 --> 00:35:12,650 يجب أن تصدقوني، أنا فقط فعلت هذا لخدمة بلدي 554 00:35:14,930 --> 00:35:16,870 ( ساشا )، أنا آسف، لقّد جرحتك 555 00:35:17,210 --> 00:35:19,270 أتمنى حتّى لو لم تغفري لي 556 00:35:19,270 --> 00:35:21,400 ... أنك ستتفهمين أنني لم أقصد أن أجرحك 557 00:35:23,410 --> 00:35:24,390 ماذا حدث ؟ 558 00:35:27,200 --> 00:35:28,120 هيّا 559 00:35:30,770 --> 00:35:31,830 لقّد فقدنا الإتصال 560 00:35:39,110 --> 00:35:40,020 " مالطا " 561 00:35:41,000 --> 00:35:41,610 هذا يبدو أنها هنا 562 00:35:48,170 --> 00:35:49,600 ... ( جورجيو ) - إلى من كنت تتحدث ؟ - 563 00:35:49,610 --> 00:35:51,290 ... أعرف أن لديك شكوكك 564 00:35:52,050 --> 00:35:53,460 ولكن علينا أن نفعل شيئـًا 565 00:35:53,730 --> 00:35:56,260 عليّنا أن نردع والدك لقّد فقد عقله 566 00:35:57,650 --> 00:35:59,140 يمكننا تصحيح الأمور 567 00:36:03,880 --> 00:36:05,480 هلّ يعرف أي شخص آخر أنك هنا ؟ 568 00:36:08,520 --> 00:36:09,800 هلّ تمكنت من الإتصال بأيّ شخص ؟ 569 00:36:11,730 --> 00:36:13,500 كلّا، لم أستطع إيجاد إشارة 570 00:36:13,960 --> 00:36:16,040 حسنـًا، حسنـًا 571 00:36:17,670 --> 00:36:18,740 إنتظر عندك 572 00:36:33,220 --> 00:36:35,890 هلّ كنت تعتقد حقـًا أنهُ يُمكنك أن تقلب إبني ضدي ؟ 573 00:36:37,040 --> 00:36:39,450 لن تحصل عليّه، نحنُ عائلة 574 00:36:39,840 --> 00:36:42,560 مهما كانت الخلافات التي بيننا، دمه هو دمي 575 00:36:42,560 --> 00:36:45,590 أنت فاسق يا ( فليتشر ) أنت رجل مُخادع 576 00:36:45,590 --> 00:36:47,590 في الحقيقة أنت محتال تافه 577 00:36:47,590 --> 00:36:49,310 لقّد وجدت هذه دفينة 578 00:36:49,310 --> 00:36:51,720 في أنسجة "مريء" (ديميتروس ) 579 00:36:51,720 --> 00:36:53,760 حبتك الصغيرة السامة 580 00:36:55,640 --> 00:36:56,890 أقصد، مع من كنت تظن 581 00:36:56,900 --> 00:36:58,470 أنك تتعامل يا ( فليتشر ) ؟ 582 00:36:59,330 --> 00:37:02,010 ! تجربتي مثالية، وعقلي في منتهى الحدة 583 00:37:02,020 --> 00:37:03,330 لا يُمكنك أن تلاعب بي 584 00:37:05,980 --> 00:37:08,000 أنا فقط خائبُ الظن فيك 585 00:37:08,480 --> 00:37:10,800 دعوتك إلى سفينتي ,أطعمتك 586 00:37:10,800 --> 00:37:12,790 وكنتُ سأطعم بلدك أيضـًا 587 00:37:17,700 --> 00:37:18,960 أنت مجنون 588 00:37:18,960 --> 00:37:20,450 كلّا، كلّا، كلّا يا ( فليتشر ) 589 00:37:20,670 --> 00:37:23,460 المجنون هو العقل الذي يرفض التطور 590 00:37:23,460 --> 00:37:26,110 الجنون هو هذا العالم، هنا والآن 591 00:37:26,110 --> 00:37:28,650 يفعل الشيء نفسه مراراً وتكراراً 592 00:37:28,660 --> 00:37:31,900 تسير في نفس الشارع وتقع في نفس الحفرة 593 00:37:31,900 --> 00:37:34,030 ونتوقع نتائج مختلفة 594 00:37:34,220 --> 00:37:36,630 دورة حزينة من الفشل 595 00:37:36,930 --> 00:37:38,630 ولكن أنا سأعمل تغيير كل ذلك 596 00:37:39,060 --> 00:37:41,660 سـأسألك مرة أخرى، بمن إتصلت ؟ 597 00:37:41,660 --> 00:37:43,150 هذا غير مُهم يا بُني 598 00:37:44,140 --> 00:37:45,890 لا يُمكنهم إيقافنا الآن 599 00:37:45,890 --> 00:37:49,060 والآن ماذا؟، هلّ ستقتلونني ؟ 600 00:37:49,660 --> 00:37:53,270 كلّا يارجل، لن أقتلك أنا أكره العنف 601 00:37:57,380 --> 00:37:58,630 ( جورجيو )، أسمع 602 00:37:58,860 --> 00:38:01,770 أنا أفهم لماذا قلت له ولكن يمكننا إصلاح هذا 603 00:38:01,780 --> 00:38:02,620 أنت وأنا معـًا 604 00:38:02,620 --> 00:38:03,870 ... يمكننا جعل الأمور في نصابها الصحيح 605 00:38:29,720 --> 00:38:32,570 الرجل الذي تسبب بكل مشاكلنا ربما قّد يكون هو حلها 606 00:38:33,700 --> 00:38:35,510 أو ربما هذه خدعة أخرى 607 00:38:35,850 --> 00:38:37,420 وفي كلتا الحالتين، سنتولى الأمر 608 00:38:38,540 --> 00:38:41,050 ولكن تخميني كان دائمـًا صحيحـًا بشأنه 609 00:38:43,560 --> 00:38:46,630 حسنـًا، إذا كانت هذه هي الحقيقة فمن المحتمل أن يكلفه هذا حياته 610 00:40:13,090 --> 00:40:13,900 مهلاً يا أبي 611 00:40:15,730 --> 00:40:17,500 ( كريستوس )، كنت قلقـًا بشأنك 612 00:40:17,500 --> 00:40:18,670 ما الذي أنت قلق بشأنه ؟ 613 00:40:19,180 --> 00:40:21,870 نوستوس " المخلوطة بسلاسة " " مع علاج " الصدأ الأحمر 614 00:40:21,870 --> 00:40:23,490 لا حاجة للحقن 615 00:40:23,740 --> 00:40:25,580 نبتة واحدة تحتوي الآن على كل شيء 616 00:40:25,880 --> 00:40:28,630 لقّد فعلت ذلك حقـًا - فعلتها، أليس كذلك ؟ - 617 00:40:28,900 --> 00:40:30,390 ستكون هناك محاصيل وفيرة 618 00:40:31,170 --> 00:40:33,450 السر كان في "زوج الأساسي" واحد 619 00:40:33,450 --> 00:40:36,970 من حبل الحمض النووري الرابع على عنصر من العناصر 620 00:40:36,970 --> 00:40:39,000 لدينا بذور نخيل جميلة 621 00:40:40,180 --> 00:40:41,740 تعال وأنظر إليّها، إنها رائعة 622 00:40:42,130 --> 00:40:43,220 تعال، تعال 623 00:40:44,720 --> 00:40:49,120 "حسنـًا، إنهُ مجرج تغير مفتاح واحد من "أ" إلى "خ 624 00:40:49,550 --> 00:40:50,850 كلّا، أنظر أنظر 625 00:40:51,070 --> 00:40:55,020 "تغير مفتاح واحد من "أ" إلى "خ على "زوج أساسي" واحد 626 00:40:55,030 --> 00:40:57,890 هذ هو، لا شيء أكثر تعقيداً من ذلك 627 00:40:58,030 --> 00:41:00,430 لكن أنا جعلت الأمر معقداً جداً 628 00:41:00,430 --> 00:41:02,180 أقصد، لا أستطيع أن أصدق أنني جعلت الأمر معقد إلى هذا الحد 629 00:41:02,180 --> 00:41:04,740 هذا يبدو كأن تلميذاً حل مسألة 630 00:41:04,740 --> 00:41:07,010 لم أكتشفها ولم تكتشفها أنت 631 00:41:07,090 --> 00:41:10,230 إنها رائعة وبسيطة 632 00:41:16,550 --> 00:41:19,430 أنت الإبن الأكثر جمالاً 633 00:41:20,360 --> 00:41:22,660 أحبك، أحبك 634 00:41:22,660 --> 00:41:25,610 أحبك أكثر من الزيتون، وأنا حقـًا أحب الزيتون 635 00:41:26,810 --> 00:41:27,770 دعني أنظر 636 00:41:29,220 --> 00:41:30,120 يا إلهي 637 00:41:31,060 --> 00:41:32,220 إنها رائعة، أليس كذلك ؟ 638 00:41:32,420 --> 00:41:38,420 Red_Chief إلى أن ألقاكم في الحلقة العاشرة والأخيرة