1 00:00:00,000 --> 00:00:04,500 ‫زیاده، زیاد پول بابت‌شون می‌خوای. 2 00:00:04,501 --> 00:00:05,501 ‫نه. 3 00:00:05,502 --> 00:00:09,502 ‫اینا بهترین هستن. ‫شیرین‌اند. 4 00:00:09,550 --> 00:00:12,240 ‫می‌دونستی تروی به‌خاطر یدونه سیب یه جنگ راه انداخت؟ 5 00:00:12,240 --> 00:00:14,380 ‫بابا، می‌خوای باهام حرف بزنی؟ 6 00:00:14,550 --> 00:00:15,210 ‫بگیرش. 7 00:00:17,410 --> 00:00:19,870 ‫واسه چی می‌خوای به کمینگاه گرگ‌ها برگردی؟ 8 00:00:19,940 --> 00:00:21,600 ‫من توی ایالات متحده به‌دنیا اومدم، بابا. 9 00:00:21,740 --> 00:00:23,780 ‫- شغل خوبیه. ‫- شغلی که اینجا با من داری خوبه. 10 00:00:23,780 --> 00:00:24,960 ‫جات پیش خودمه. 11 00:00:25,190 --> 00:00:27,340 ‫ما تا جایی که ممکنه، داریم مرزهای علم رو جابه‌جا می‌کنیم. 12 00:00:27,340 --> 00:00:29,560 ‫تو می‌خوای برگردی اونجا و یه کار دولتی 13 00:00:29,560 --> 00:00:30,960 ‫ثابت و بی اعتبار و خسته‌کننده انجام بدی، کریستوس؟ 14 00:00:30,960 --> 00:00:32,790 ‫بابا، من... من می‌خوام به خونه برگردم. 15 00:00:33,260 --> 00:00:34,900 ‫کریستوس، خونه‌ی تو اینجاست. 16 00:00:34,900 --> 00:00:37,660 ‫فارغ‌التحصیل میشی و اینجا می‌مونی، 17 00:00:37,750 --> 00:00:41,470 ‫با من، جایی که بهش تعلق داری، توی آزمایشگاه من، ‫آزمایشگاه خودمون. 18 00:00:42,140 --> 00:00:43,920 ‫به من پشت نکن، پسرم. 19 00:00:44,700 --> 00:00:46,500 ‫من و تو قراره کارای بزرگی انجام بدیم. 20 00:00:51,940 --> 00:00:54,870 ‫یه کار قشنگ و شگفت‌انگیز. 21 00:00:54,870 --> 00:00:56,530 ‫رسوب کاملاً از بین رفته. 22 00:00:56,780 --> 00:00:58,840 ‫این دستاورد خوبیه، دکتر ولک. 23 00:00:58,840 --> 00:00:59,990 ‫"خوب،" فلچر؟ 24 00:01:00,980 --> 00:01:03,440 ‫در 24 ساعت، من رسوب قرمز رو از بین بردم، 25 00:01:03,680 --> 00:01:05,730 ‫و به‌جاش، یه گونه‌ی منحصر به‌فرد 26 00:01:05,730 --> 00:01:07,070 ‫و کاملاً جدید گیاهی درست کردم. 27 00:01:07,070 --> 00:01:08,430 ‫یه گیاه سالم. 28 00:01:08,650 --> 00:01:10,040 ‫این "خوب" نیست، فلچر. 29 00:01:10,040 --> 00:01:13,090 ‫این یک تحول تاریخیه. ‫مثل گالیله. 30 00:01:13,090 --> 00:01:16,630 ‫حتی انیشتین. ‫زیباست، پدر. 31 00:01:16,630 --> 00:01:17,710 ‫ممنونم، لوچیا. 32 00:01:18,020 --> 00:01:22,060 ‫به‌زودی، مردم کشورت دوباره پادشاهانه غذا خواهند خورد. 33 00:01:22,070 --> 00:01:23,070 ‫احساس آرامش می‌کنم. 34 00:01:23,350 --> 00:01:25,460 ‫بابت کاریه که من و پسرم اینجا انجام دادیم. 35 00:01:26,280 --> 00:01:28,390 ‫کار تو بود، بابا. ‫همیشه کار تو بود. 36 00:01:28,400 --> 00:01:30,600 ‫پدر، باید راجع‌به ناو آمریکایی حرف بزنیم. 37 00:01:30,600 --> 00:01:32,580 ‫- چشه؟ ‫- اونا دنبال‌مون میان. 38 00:01:32,590 --> 00:01:34,230 ‫خب که چی؟ ‫یه ناو بیشتر نیست. 39 00:01:34,620 --> 00:01:36,360 ‫استوروس یه ناوگان کامل زیرنظرشه. 40 00:01:36,720 --> 00:01:37,720 ‫حتماً می‌تونی از پس 41 00:01:37,720 --> 00:01:39,320 ‫یدونه ناو نیروی دریایی ایالات متحده بربیاین، دریادار؟ 42 00:01:39,320 --> 00:01:40,510 ‫البته، دکتر. 43 00:01:40,510 --> 00:01:42,450 ‫مشکل برطرف شد. ‫تمام. 44 00:01:42,450 --> 00:01:45,110 ‫حتی لازم نیست از دست پسر وسطیم، جورجیو، عصبانی بشم، 45 00:01:45,110 --> 00:01:46,710 ‫پسری که ظاهراً نمی‌تونه یه قدم 46 00:01:46,710 --> 00:01:48,700 ‫بدون اینکه پاش رو توی کثافت بذاره، ‫قدم برداره. 47 00:01:49,090 --> 00:01:49,990 ‫بیینین... 48 00:01:50,720 --> 00:01:52,680 ‫این آغاز ماست... 49 00:01:55,100 --> 00:01:57,450 ‫... و پایان هرکسی که سر راه‌مون قرار بگیره. 50 00:01:59,650 --> 00:02:00,460 ‫فهمیدین؟ 51 00:02:02,480 --> 00:02:03,190 ‫خوبه. 52 00:02:17,940 --> 00:02:19,350 ‫جورجیو، دیمیتریس کجاست؟ 53 00:02:20,210 --> 00:02:21,920 ‫تحت شرایط دیگه‌ای مشغوله. 54 00:02:22,870 --> 00:02:25,410 ‫و از کی تا حالا استوروس دریادار شده؟ 55 00:02:26,530 --> 00:02:28,360 ‫یه هدیه از طرف پدرمه. 56 00:02:29,020 --> 00:02:31,930 ‫ظاهراً، به‌دستش آورده. 57 00:02:33,740 --> 00:02:35,860 ‫پدرت خیلی باهات بدرفتاری می‌کنه، درسته؟ 58 00:02:35,950 --> 00:02:37,710 ‫من جونم رو به‌خاطرش به‌خطر انداختم. 59 00:02:37,870 --> 00:02:40,310 ‫اون جنده‌ی آمریکائی نزدیک بودم بزنه کله‌ام رو بترکونه. 60 00:02:41,260 --> 00:02:43,500 ‫همونی که توی ناوه و موهای سیاه بلندی داره 61 00:02:43,500 --> 00:02:45,160 ‫و خیلیم خشکه؟ 62 00:02:45,300 --> 00:02:46,790 ‫می‌دونی... ساشا. 63 00:02:47,190 --> 00:02:49,360 ‫آره، ولی پدرم هیچ اهمیتی نمیده. 64 00:02:49,360 --> 00:02:52,760 ‫فقط به یه سری مواد مخدر بی‌ارزشی که مغز رو تحت تاثیر قرار میدن اهمیت میده. 65 00:02:53,600 --> 00:02:55,030 ‫مواد مخدری که مغز رو تحت تاثیر قرار میدن؟ 66 00:02:56,200 --> 00:02:57,140 ‫در مورد چی حرف می‌زنی؟ 67 00:03:00,890 --> 00:03:02,360 ‫ولم کن، فلچر. 68 00:03:02,980 --> 00:03:04,530 ‫حال و حوصله ندارم. 69 00:03:04,531 --> 00:03:14,531 ‫ارائه شده توسط وبسایت رسانه کوچک ‫LilMedia.TV 70 00:03:30,531 --> 00:03:40,531 ‫متــــــرجــــم: ‫AliNiceBoy 71 00:03:44,050 --> 00:03:46,060 ‫ولک می‌خواد به روش خودش به دنیا غذارسانی کنه 72 00:03:46,070 --> 00:03:48,430 ‫و هرکسی که باهاش مخالفت کنه رو از بین ببره. 73 00:03:48,430 --> 00:03:50,350 ‫درست مثل حاکمان ستمگر تاریخ. 74 00:03:50,660 --> 00:03:52,570 ‫اون یه نقشه‌ی جدیدی داره. 75 00:03:53,280 --> 00:03:54,720 ‫واسه همینه که دنیا هنوزم به‌دنبال 76 00:03:54,720 --> 00:03:56,390 ‫آدم‌هائیه که سطح خشونت 9 دارن. 77 00:03:57,530 --> 00:03:58,640 ‫به‌نظرت این چیز خوبیه؟ 78 00:04:00,110 --> 00:04:01,650 ‫اگه بخوای جواب آتیش رو با آتیش بدی. 79 00:04:01,670 --> 00:04:02,560 ‫در موردش فکر کن. 80 00:04:02,630 --> 00:04:03,910 ‫بدون خشمت، می‌تونستی 81 00:04:03,910 --> 00:04:05,680 ‫درمان رو به وطنت برگردونی؟ 82 00:04:06,170 --> 00:04:08,240 ‫وجهه‌ی تاریک تو انسانیت رو نجات داد. 83 00:04:08,240 --> 00:04:09,690 ‫البته در قبال انسانیت خودم. 84 00:04:09,870 --> 00:04:11,660 ‫تام، اگه تو خودت نبودی، 85 00:04:11,670 --> 00:04:13,380 ‫الان هیچکدوم‌مون اینجا نبودیم. 86 00:04:14,330 --> 00:04:15,940 ‫تازه اگه بتونیم پیداش کنیم. 87 00:04:16,780 --> 00:04:17,460 ‫کاپیتان. 88 00:04:17,680 --> 00:04:20,260 ‫با توجه به مخابره‌های ولک با عمارت جورجیو، 89 00:04:20,260 --> 00:04:22,730 ‫و با توجه به سرعت ماکزیمم یه ناو نابودگر کلاس هایدرا، 90 00:04:22,730 --> 00:04:25,870 ‫الان اینجا ناحیه‌ی نامعلوم‌مون هست. ‫(منطقه‌ای که احتمال میره دشمن اونجا باشه) 91 00:04:26,080 --> 00:04:28,210 ‫این حداقل 250 مایل دریائیه. 92 00:04:28,510 --> 00:04:29,720 ‫حتی با هلیکوپتر و قایق جنگی هم 93 00:04:29,720 --> 00:04:30,720 ‫نمی‌تونیم این حجم از آب رو پوشش بدیم. 94 00:04:30,720 --> 00:04:32,990 ‫جورجیو با کسی غیر از آزمایشگاه ارتباط برقرار نکرد؟ 95 00:04:34,660 --> 00:04:35,330 ‫بله، قربان. 96 00:04:36,080 --> 00:04:39,390 ‫اون توی خشکی، در هفته‌های قبل، حداقل ده دوازده‌تا تماس 97 00:04:39,390 --> 00:04:41,550 ‫به یه مکان برقرار کرده. 98 00:04:41,550 --> 00:04:42,210 ‫کجا؟ 99 00:04:43,600 --> 00:04:44,920 ‫جزیره‌ی کلیوس. 100 00:04:45,800 --> 00:04:46,880 ‫تا حالا اسمش رو شنیدی؟ 101 00:04:47,450 --> 00:04:49,030 ‫جورجیو هرگز در موردش حرف نزد. 102 00:04:49,030 --> 00:04:51,150 ‫کلیوس. ‫یه منطقه‌ی قرنطینه‌ی باستانی بود، 103 00:04:51,150 --> 00:04:54,520 ‫موقع شیوع طاعون یه زندان قرنطینه بود. 104 00:04:54,650 --> 00:04:56,650 ‫ایتالیایی‌ها موقعی که آنفولانزای قرمز به‌شدت شیوع کرد بازش کردن 105 00:04:56,650 --> 00:04:58,100 ‫تا انتشار ویروس رو متوقف کنن. 106 00:04:58,550 --> 00:05:00,030 ‫واضحه که کسی زنده نموند. 107 00:05:00,030 --> 00:05:01,620 ‫سرزمین مردگان. ‫شگفت‌انگیزه. 108 00:05:02,620 --> 00:05:04,040 ‫ولک چه استفاده‌ای باهاش داره؟ 109 00:05:04,320 --> 00:05:06,360 ‫داده‌های ترافیکی یه ایستگاه واسطه رو نشون میدن، 110 00:05:06,600 --> 00:05:08,890 ‫احتمالاً برای مخفی‌سازی مخابره‌هایی که از و به ناوش انجام میشه ‫استفاده می‌شده. 111 00:05:08,890 --> 00:05:10,760 ‫حالا که عمارت جورجیو در معرض خطره، 112 00:05:10,760 --> 00:05:13,330 ‫شاید تنها راه ولک باشه تا مخابره‌های امنی برقرار کنه. 113 00:05:13,660 --> 00:05:15,330 ‫می‌تونیم به سیگنال ماهواره‌اش وصل بشیم، 114 00:05:15,330 --> 00:05:16,920 ‫و از پیام‌های ارتباطی برای پیدا کردن اون ناو استفاده کنیم. 115 00:05:16,920 --> 00:05:18,700 ‫باید از خود منبع این کارو بکنید، قربان. 116 00:05:18,730 --> 00:05:19,700 ‫خود جزیره. 117 00:05:19,700 --> 00:05:21,890 ‫کلیوس حدوداً 100 مایل با مسیر حرکت پیشنهادی‌مون فاصله داره. 118 00:05:22,070 --> 00:05:23,450 ‫می‌تونیم تا 3 ساعت دیگه اونجا باشیم. 119 00:05:24,210 --> 00:05:26,050 ‫این خیلی از ناحیه‌ی نامعلوم‌مون فاصله داره. 120 00:05:26,320 --> 00:05:27,940 ‫اگه این روش جواب نده، ولک رو برای همیشه از دست میدیم. 121 00:05:27,940 --> 00:05:30,580 ‫ولی اگه جواب بده، بازخورد ثابت و پیوسته‌ای روی 122 00:05:30,580 --> 00:05:32,280 ‫مخابره‌هاش خواهیم داشت. 123 00:05:32,850 --> 00:05:34,570 ‫از مکان دقیقش باخبر میشم. 124 00:05:36,040 --> 00:05:37,440 ‫خط سیر رو به‌سمت کلیوس تغییر بدین. 125 00:05:37,920 --> 00:05:39,240 ‫کوپر، یه تیم تشکیل بده. 126 00:05:46,350 --> 00:05:47,890 ‫این اتاق جزو اماکن ممنوعه‌ست. 127 00:05:48,490 --> 00:05:49,520 ‫به دستور کی؟ 128 00:05:51,880 --> 00:05:53,210 ‫سیستم‌های مخابره‌ای‌مون خاموش شدن. 129 00:05:53,910 --> 00:05:55,560 ‫هیچ مخابره‌ای رد و بدل نمیشه. 130 00:05:55,600 --> 00:05:58,270 ‫باید با انگلیس حرف بزنم، و باهاشون قرار بذارم 131 00:05:58,270 --> 00:06:00,070 ‫که چجوری بذرهای درمان‌شده رو در اختیار بگیرن. 132 00:06:00,070 --> 00:06:03,490 ‫لازم نیست. ‫اون قول و قرارها انجام شدن. 133 00:06:04,090 --> 00:06:05,310 ‫خب، اگه مشکلی نداری، 134 00:06:05,310 --> 00:06:06,710 ‫دوست دارم خودم اینو بشنوم. 135 00:06:10,270 --> 00:06:12,870 ‫باشه. ‫الان به دیمیتریس میگم. 136 00:06:13,830 --> 00:06:15,000 ‫هیچ فایده‌ای برات نداره. 137 00:06:18,450 --> 00:06:19,620 ‫الان من مسئولم. 138 00:06:49,960 --> 00:06:51,030 ‫کاپیتان وارد شدن. 139 00:06:54,150 --> 00:06:56,710 ‫- قایق جنگی 15 دقیقه با جزیره فاصله داره، قربان. ‫- خیلی‌خب. 140 00:06:57,400 --> 00:06:59,950 ‫اگه این ماموریت رو درست انجام بدیم، ‫ولک هرگز نمی‌فهمه که ما اونجا بودیم. 141 00:07:02,000 --> 00:07:04,140 ‫دیمیتریس، اونجائی؟ ‫جیمز فلچر هستم. 142 00:07:07,600 --> 00:07:08,870 ‫دیمیتریس، می‌تونم بیام داخل؟ 143 00:07:09,320 --> 00:07:11,070 ‫نمی‌تونم اجازه بدم کسی بیاد داخل. 144 00:07:16,460 --> 00:07:17,680 ‫دیمیتریس، بذار بیام داخل. 145 00:07:35,840 --> 00:07:36,810 ‫چت شده؟ 146 00:07:38,850 --> 00:07:40,310 ‫یه بلایی سرم آوردن. 147 00:07:41,020 --> 00:07:43,860 ‫دکتر ولک... اون یه چیزی به‌خوردم داد. 148 00:07:44,210 --> 00:07:45,500 ‫چون باهاش بحث کردی؟ 149 00:07:51,840 --> 00:07:52,680 ‫و حالا نمی‌تونی؟ 150 00:07:56,510 --> 00:07:57,490 ‫کنترل ذهن. 151 00:08:00,870 --> 00:08:01,640 ‫بلند شو. 152 00:08:12,560 --> 00:08:13,610 ‫لطفاً این کارو نکن. 153 00:08:17,330 --> 00:08:18,060 ‫همین؟ 154 00:08:19,180 --> 00:08:20,370 ‫نمی‌خوای منو بزنی؟ 155 00:08:20,970 --> 00:08:23,000 ‫من یه سیلی خوابوندم زیر گوشت. 156 00:08:31,470 --> 00:08:33,010 ‫دیمیتریس، نقشه‌ی دکتر چیه؟ 157 00:08:34,020 --> 00:08:35,770 ‫حالا که رسوب قرمز رو درمان کرده، چی-- 158 00:08:36,460 --> 00:08:38,270 ‫این ماده‌ی مخدر چه ربطی بهش داره؟ 159 00:08:39,020 --> 00:08:41,710 ‫اون بهم قول داد که به مردم یونان غذا خواهد رسید. 160 00:08:42,130 --> 00:08:43,530 ‫هیچکی از ما سرپیچی نمی‌کنه. 161 00:08:43,920 --> 00:08:44,930 ‫به‌خاطر ماده‌ی مخدر؟ 162 00:08:45,010 --> 00:08:47,260 ‫من همین الان در مورد ماده‌ی مخدر شنیدم. 163 00:08:48,380 --> 00:08:50,300 ‫گفتش که من اولین نمونه‌ی آزمایشم. 164 00:08:52,770 --> 00:08:54,090 ‫حالا می‌دونه که جواب میده. 165 00:08:55,850 --> 00:08:56,540 ‫آره. 166 00:09:02,810 --> 00:09:04,980 ‫دیمیتریس، تو مرد سربلندی بودی. 167 00:09:05,840 --> 00:09:07,530 ‫تو فرمانروای مردم بودی. 168 00:09:09,930 --> 00:09:11,520 ‫دکتر اینا رو ازت گرفته. 169 00:09:11,680 --> 00:09:13,010 ‫این عصبیت نمی‌کنه؟ 170 00:09:14,590 --> 00:09:16,700 ‫می‌دونم که باید عصبی باشم... 171 00:09:19,230 --> 00:09:21,600 ‫... ولی نمی‌تونم. 172 00:09:27,170 --> 00:09:28,240 ‫ترجیح میدم بمیرم. 173 00:09:31,660 --> 00:09:32,380 ‫بشین. 174 00:09:41,370 --> 00:09:44,130 ‫اگه بلایی سر نمونه‌ی آزمایش دکتر بیاد، 175 00:09:44,430 --> 00:09:46,400 ‫مجبور میشه دانش خودش رو دوباره ارزیابی کنه. 176 00:09:52,040 --> 00:09:54,850 ‫و این یکم بهم وقت میده-- 177 00:09:55,660 --> 00:09:57,040 ‫وقتی که شدیداً بهش نیاز دارم... 178 00:09:58,990 --> 00:10:00,890 ‫تا از این جهنم‌دره‌ای که ساختم فرار کنم. 179 00:10:03,140 --> 00:10:04,620 ‫نگران نباش، دیمیتریس. 180 00:10:06,360 --> 00:10:07,710 ‫لازم نیست عصبانی بشی. 181 00:10:09,480 --> 00:10:10,140 ‫باز کن. 182 00:10:12,130 --> 00:10:14,300 ‫ببندش. ‫قورتش بده. 183 00:10:24,340 --> 00:10:25,650 ‫خودم به‌جات عصبانی میشم. 184 00:10:45,651 --> 00:10:48,651 ‫جزیره‌ی کلیوس ‫دریای یونی 185 00:11:00,120 --> 00:11:01,310 ‫حالتون خوبه، فرمانده؟ 186 00:11:01,500 --> 00:11:02,150 ‫خوبم. 187 00:11:25,580 --> 00:11:26,870 ‫هدف تو دیدمه. 188 00:11:27,470 --> 00:11:30,410 ‫کبرا دریافت شد. ‫ما توی موقعیت هستیم. 189 00:11:31,790 --> 00:11:32,930 ‫تایگر در محل مستقره. 190 00:11:33,920 --> 00:11:36,060 ‫تعداد زیادی اومدن استقبال‌مون. 191 00:11:36,750 --> 00:11:39,370 ‫من دیش ماهواره رو روی برج جنوب شرقی می‌بینم. 192 00:11:41,800 --> 00:11:43,870 ‫اتاق مخابره انتهای همون کابله. 193 00:11:44,110 --> 00:11:46,140 ‫حالا باید یه راهی پیدا کنیم ‫که بی سر و صدا وارد بشیم. 194 00:11:46,400 --> 00:11:48,160 ‫نیثن جیمز، تیم والچر هستم. ‫ما تو موقعیت هستیم، 195 00:11:48,160 --> 00:11:49,630 ‫داریم برای نفوذ به منطقه‌ی هدف آماده میشیم. 196 00:11:49,710 --> 00:11:51,000 ‫دریافت شد، تیم والچر. 197 00:11:52,060 --> 00:11:53,840 ‫افسر عملیات تاکتیکی، گزارش وضعیت بده. 198 00:11:54,660 --> 00:11:56,670 ‫خبری از دشمن روی زمین و در هوا نیست، قربان. 199 00:11:57,640 --> 00:12:00,380 ‫از جانب ما همه‌چی آرومه، والچر. ‫می‌تونین وارد عمل بشین. 200 00:12:00,990 --> 00:12:02,090 ‫دریافت شد، مادر. 201 00:12:06,850 --> 00:12:07,530 ‫گرین. 202 00:12:10,970 --> 00:12:12,190 ‫اونا شبیه مبارز هستن. 203 00:12:14,300 --> 00:12:15,360 ‫افراد جورجیو؟ 204 00:12:15,590 --> 00:12:17,120 ‫اینجا حتماً جائیه که تمرین‌شون میده. 205 00:12:17,710 --> 00:12:21,240 ‫خب، حداقل 40تا مبارز اونجاست. ‫احتمال میره مسلح باشن. 206 00:12:21,240 --> 00:12:23,110 ‫خیر سرمون می‌خواستیم بی سر و صدا از پشت بریم. 207 00:12:28,490 --> 00:12:29,700 ‫پس از جلو میریم. 208 00:12:30,880 --> 00:12:32,480 ‫مبارزاش از اقسا نقاط جهان هستن. 209 00:12:33,300 --> 00:12:34,500 ‫کی می‌خواد به 5 نفر دیگه شک کنه؟ 210 00:12:34,510 --> 00:12:37,750 ‫5 نفر؟ ‫ما 7 نفریم. 211 00:12:37,970 --> 00:12:39,340 ‫ظاهراً اینجا منطقه‌ی مردونه‌ست. 212 00:12:41,920 --> 00:12:43,780 ‫تمام تیم‌ها، به موقعیت من بیاین. 213 00:12:58,540 --> 00:13:00,850 ‫کوپر، مبارزا دارن به‌سمت موقعیت تو نزدیک میشن. 214 00:13:01,530 --> 00:13:02,210 ‫دریافت شد. 215 00:13:21,500 --> 00:13:23,670 ‫- والچر آماده‌ست. ‫- دریافت شد. 216 00:13:26,020 --> 00:13:26,840 ‫وقت نمایشه. 217 00:13:31,000 --> 00:13:33,300 ‫باورنکردنیه! ‫از دست این حیوونا. 218 00:13:33,500 --> 00:13:34,500 ‫چه اتفاقی افتاد؟ 219 00:13:34,600 --> 00:13:36,501 ‫یهو شکست. 220 00:13:39,000 --> 00:13:40,120 ‫یالا. ‫حرکت کنید. 221 00:13:40,250 --> 00:13:42,430 ‫همگی، برین داخل! 222 00:13:43,250 --> 00:13:44,790 ‫یالا! ‫داخل! 223 00:13:45,990 --> 00:13:46,700 ‫برین! 224 00:13:51,380 --> 00:13:52,880 ‫نیثن جیمز، رفتن داخل. 225 00:13:52,960 --> 00:13:53,760 ‫دریافت شد. 226 00:14:08,140 --> 00:14:09,230 ‫فقط مردونه‌ست. 227 00:14:11,210 --> 00:14:12,140 ‫اتساع عروقی؟ 228 00:14:12,400 --> 00:14:13,670 ‫خب، نشونه‌ای از خونریزی نیست. 229 00:14:13,670 --> 00:14:16,350 ‫احتمالاً یه مشکل ژنتیکی یا مزمنه، ‫یا شایدم از قبل بوده. 230 00:14:16,560 --> 00:14:18,700 ‫زردیش نرماله. ‫یعنی مرگش ناگهانی بود. 231 00:14:20,090 --> 00:14:20,930 ‫حمله‌ی قلبی؟ 232 00:14:20,980 --> 00:14:23,780 ‫ممکنه حمله‌ی قلبی باشه. ‫با کالبدشکافی می‌فهمیم. 233 00:14:24,080 --> 00:14:26,160 ‫ممکنه ربطی به علمِت داشته باشه، بابا؟ 234 00:14:26,810 --> 00:14:29,830 ‫نه، جورجیو، هیچ ربطی به علم نداره. 235 00:14:29,830 --> 00:14:30,810 ‫می‌تونم برم زندان، 236 00:14:30,810 --> 00:14:32,700 ‫و مبارزای بیشتری برات بیارم تا روشون آزمایش کنی. 237 00:14:32,700 --> 00:14:34,040 ‫دیگه واسه این کار خیلی دیر شده، جورجیو. 238 00:14:34,040 --> 00:14:36,810 ‫و لطفاً بحثی رو شروع نکن که چیزی ازش متوجه نمیشی. 239 00:14:36,810 --> 00:14:38,640 ‫من و کریستوس ته‌توی قضیه رو درمیاریم. 240 00:14:38,640 --> 00:14:40,810 ‫البته. ‫وقتی بچه‌ی مورد علاقه‌ات رو پیشت داری 241 00:14:40,810 --> 00:14:43,280 ‫چرا باید یکی از ما لازمت بشه؟ 242 00:14:44,080 --> 00:14:46,900 ‫- خیلی عوضی هستی، جورجیو. ‫- کریستوس ِ بی‌نقص. 243 00:14:46,900 --> 00:14:50,690 ‫با برادرت اینجوری صحبت نکن. 244 00:14:50,740 --> 00:14:51,860 ‫فهمیدی چی گفتم؟ 245 00:14:55,770 --> 00:14:57,410 ‫حالا چیکار می‌خوای بکنی، پدر؟ 246 00:14:57,410 --> 00:14:58,530 ‫حالا؟ منظورت چیه؟ 247 00:14:58,530 --> 00:15:00,520 ‫اگه هنوز آماده نیستی، رفتن به منطقه‌ی تحویل فایده‌ای نداره، 248 00:15:00,530 --> 00:15:02,790 ‫مخصوصاً وقتی که آمریکائی‌ها دنبال‌مون هستن. 249 00:15:03,190 --> 00:15:04,390 ‫باید مسیرمون رو عوض کنیم، 250 00:15:04,390 --> 00:15:06,390 ‫تا موقعی که بفهمی چه اتفاقی افتاده، بریم یه جای دیگه. 251 00:15:06,390 --> 00:15:08,720 ‫نه، نه، نه، نه، نه، نه، نه. ‫هیچی عوض نمیشه. 252 00:15:08,720 --> 00:15:09,710 ‫شنیدی؟ ‫هیچی. 253 00:15:09,710 --> 00:15:12,190 ‫ما توقف نمی‌کنیم. ‫مسیرمون رو عوض نمی‌کنیم. 254 00:15:12,350 --> 00:15:13,920 ‫و سرعت‌مون رو کم نمی‌کنیم. 255 00:15:14,260 --> 00:15:15,970 ‫می‌خوام بفهمم چه چیزی این مرد رو کشت. 256 00:15:15,980 --> 00:15:19,200 ‫و می‌تونم الان بهت بگم که علمم نبود. 257 00:15:21,270 --> 00:15:22,870 ‫و اینو ثابت می‌کنم. 258 00:15:27,000 --> 00:15:29,500 ‫گروه اول. ‫برید. 259 00:15:29,600 --> 00:15:32,200 ‫گروه اول. ‫به‌خط بشین! 260 00:15:33,201 --> 00:15:35,201 ‫زود باشین! 261 00:15:39,080 --> 00:15:39,780 ‫یالا! 262 00:15:40,970 --> 00:15:41,740 ‫دیدی؟ 263 00:15:42,270 --> 00:15:43,460 ‫اون یارو می‌تونست بزنه لت و پارش کنه. 264 00:15:45,770 --> 00:15:47,980 ‫مطمئنم که ما وارد یه زندان شدیم. 265 00:15:51,750 --> 00:15:53,130 ‫40تا زندانی، 6تا نگهبان، 9تا اسلحه. 266 00:15:53,430 --> 00:15:54,290 ‫بریم. 267 00:15:54,690 --> 00:15:55,550 ‫با عقل جور درنمیاد. 268 00:15:56,130 --> 00:15:58,210 ‫اینا مبارزایی نیستن که ولک می‌خواد روشون آزمایش کنه. 269 00:16:01,330 --> 00:16:03,110 ‫اینا همونائی هستن که مواد رو بهشون تزریق کرده. 270 00:16:03,480 --> 00:16:04,510 ‫روحیه‌ی مبارزه‌طلبی‌شون رو از دست دادن. 271 00:16:04,510 --> 00:16:06,270 ‫درسته. ‫من فیلم‌های ولک رو دیدم. 272 00:16:06,270 --> 00:16:08,420 ‫پس اگه بخوایم قاطی‌شون بشیم ‫باید بدون درگیری پیش بریم. 273 00:16:11,100 --> 00:16:11,810 ‫چیه؟ 274 00:16:11,860 --> 00:16:14,300 ‫من این یارو رو توی فیلم‌ها دیدم. 275 00:16:19,080 --> 00:16:20,850 ‫اسمش آرس هست. ‫اون با کاپیتان چندلر مبارزه کرد. 276 00:16:20,850 --> 00:16:22,140 ‫همه برن داخل! 277 00:16:22,180 --> 00:16:24,330 ‫شاید بهتر باشه با آرس حرف بزنیم، 278 00:16:25,250 --> 00:16:27,040 ‫- و اطلاعاتی ازش بگیریم. ‫- ذهنم رو خوندی. 279 00:16:27,130 --> 00:16:29,230 ‫برک، میلر، فرمانده رو به اتاق ارتباطات ببرین، 280 00:16:29,470 --> 00:16:31,260 ‫- و به اون ماهواره متصل بشین. ‫- اطاعت، قربان. 281 00:16:31,260 --> 00:16:33,080 ‫خواستین بیاین بیرون، میایم سراغ‌تون. ‫موفق باشید. 282 00:16:33,080 --> 00:16:34,500 ‫- موفق باشید. ‫- بریم. 283 00:16:35,030 --> 00:16:35,830 ‫حرکت کنید. 284 00:16:51,220 --> 00:16:52,630 ‫- یکی دیگه. ‫- خوبه. نه، نه. 285 00:16:52,630 --> 00:16:53,820 ‫- کوتاه بیا. ‫- دیگه بسه. ممنون. 286 00:16:56,250 --> 00:16:58,820 ‫به‌سلامتی برادر کوچیک‌مون. ‫دلمون برات تنگ میشه. 287 00:17:01,340 --> 00:17:02,390 ‫- به‌سلامتی. ‫- ممنون. 288 00:17:02,390 --> 00:17:03,040 ‫به‌سلامتی. 289 00:17:05,270 --> 00:17:06,850 ‫حالا کجا می‌خوای زندگی کنی؟ 290 00:17:07,440 --> 00:17:08,120 ‫هنوز نمی‌دونم. 291 00:17:08,120 --> 00:17:10,070 ‫اونا، آه، هرکی بره اونجا یه خونه براش می‌گیرن. 292 00:17:10,070 --> 00:17:11,460 ‫و میگن که دولت 293 00:17:11,460 --> 00:17:13,410 ‫همیشه به وعده‌هاش عمل می‌کنه. 294 00:17:13,410 --> 00:17:14,830 ‫پدر، تو قسم خوردی که جر و بحث نمی‌کنی. 295 00:17:14,830 --> 00:17:16,340 ‫جر و بحث نه، لوچیا، عزیزم. 296 00:17:16,340 --> 00:17:17,920 ‫فقط، آه، چیزیه که همه می‌دونن. 297 00:17:17,920 --> 00:17:19,760 ‫می‌خوام کریستوس کاملاً از 298 00:17:19,760 --> 00:17:21,540 ‫کسایی که قراره باهاشون همکاری کنه، ‫اطلاع داشته باشه. 299 00:17:22,410 --> 00:17:23,440 ‫می‌دونم ناراحتی، بابا، 300 00:17:23,450 --> 00:17:25,960 ‫ولی همه‌ی دانشمندای دولت که بدجنس نیستن. 301 00:17:25,960 --> 00:17:27,530 ‫همه‌شون بدجنس نیستن؟ ‫یعنی، 302 00:17:27,560 --> 00:17:29,660 ‫داری در مورد آدم‌هایی حرف می‌زنی که بابا رو از خودشون دور کردن، 303 00:17:29,940 --> 00:17:32,610 ‫بهش خیانت کردن، و از کشورش بیرونش کردن. 304 00:17:32,970 --> 00:17:35,150 ‫با تکرار تاریخ مشهود-- 305 00:17:35,150 --> 00:17:38,140 ‫مندل، بولتزمن، کپرنیک-- 306 00:17:38,200 --> 00:17:40,750 ‫همه از حقوق اجتماعی‌شون محروم شدن، ‫همه به‌خاطر افکارشون مورد انتقاد قرار گرفتن 307 00:17:40,750 --> 00:17:42,870 ‫افکاری که بعدها دنیا رو تغییر دادن. 308 00:17:43,020 --> 00:17:44,550 ‫و به همه‌شون خیانت کردن. 309 00:17:44,720 --> 00:17:48,250 ‫ببین، از اینکه وقتی بهم نیاز داری برم ناراحتم، 310 00:17:48,260 --> 00:17:49,340 ‫- ولی این یه چیزیه که خودم-- ‫- صبر کن. 311 00:17:49,340 --> 00:17:50,750 ‫صبر کن، صبر کن، صبر کن، یه لحظه صبر کن. 312 00:17:50,750 --> 00:17:52,890 ‫- فکر می‌کنی موضوع همینه؟ اینکه من بهت نیاز دارم؟ ‫- پدر. 313 00:17:53,170 --> 00:17:54,870 ‫پسربچه بزرگ میشه و پدرش رو نااُمید می‌کنه. 314 00:17:54,870 --> 00:17:56,470 ‫این از قدیم‌الایام بوده. 315 00:17:56,470 --> 00:17:58,910 ‫ولی یه لحظه هم به‌فکرت خطور نکنه ‫که من لازمت دارم. 316 00:18:03,270 --> 00:18:04,000 ‫کریستوس-- 317 00:18:12,810 --> 00:18:13,440 ‫دوست دارم. 318 00:18:23,810 --> 00:18:26,180 ‫اون پایین رو نگاه کن. به اون دستمال نگاه کن. 319 00:18:26,210 --> 00:18:28,260 ‫نگاه کردم. ‫خبری نیست. 320 00:18:28,260 --> 00:18:30,340 ‫ولی بالاخره می‌فهمم که چی این مرد رو کشت، 321 00:18:30,340 --> 00:18:31,890 ‫- بهت قول میدم. ‫- می‌فهمی؟ 322 00:18:34,840 --> 00:18:36,670 ‫- جورجیو. ‫- چیه؟ 323 00:18:36,680 --> 00:18:38,800 ‫- همه‌چی روبراهه؟ ‫- نمی‌دونم. 324 00:18:38,870 --> 00:18:41,280 ‫ولی هنوز سر برنامه‌مون هستیم، درسته؟ ‫بذرهام رو میگم. 325 00:18:41,680 --> 00:18:45,720 ‫آره. طبق قولی که دادیم ‫بذرهای انگلیس رو تحویل‌شون میدیم. 326 00:18:46,190 --> 00:18:47,590 ‫خوبه، چون اگه مشکلی باشه، 327 00:18:47,990 --> 00:18:50,580 ‫اگه پدرت کار خطرناکی بکنه، ‫می‌تونیم باهاش کنار بیایم. 328 00:18:51,110 --> 00:18:52,510 ‫من و تو با هم تو این قضیه دخیل هستیم. 329 00:18:55,300 --> 00:18:57,150 ‫- جداً؟ ‫- البته. 330 00:18:59,260 --> 00:19:01,100 ‫نه، من نمی‌تونم کمکت کنم. 331 00:19:01,600 --> 00:19:03,560 ‫پدرم-- ‫اون کاری رو انجام میده که بخواد. 332 00:19:13,360 --> 00:19:15,070 ‫دَنی و وولف طبق برنامه پیش نرفتن. 333 00:19:15,070 --> 00:19:17,640 ‫اونا هنوز توی حیاط هستن. ‫بقیه رفتن داخل. 334 00:19:17,720 --> 00:19:21,090 ‫و به‌نظر می‌رسه که گرین دوست جدیدی پیدا کرده. 335 00:19:23,620 --> 00:19:24,430 ‫آرس. 336 00:19:27,320 --> 00:19:27,990 ‫تو کی هستی؟ 337 00:19:28,420 --> 00:19:29,860 ‫دوست تام چندلر هستم. 338 00:19:31,730 --> 00:19:33,270 ‫فکر کنم به اسم هرکول می‌شناسیش. 339 00:19:34,050 --> 00:19:34,850 ‫هرکول. 340 00:19:37,910 --> 00:19:40,410 ‫اونم... مثل من شده؟ 341 00:19:42,050 --> 00:19:44,680 ‫نه. اون به‌موقع فرار کرد. 342 00:19:45,310 --> 00:19:45,920 ‫خوبه. 343 00:19:48,150 --> 00:19:48,860 ‫خوبه. 344 00:19:48,860 --> 00:19:49,890 ‫هی، اینجا چه خبره؟ 345 00:19:50,500 --> 00:19:54,000 ‫بقیه، گروه دوم. ‫برین داخل! 346 00:19:54,800 --> 00:19:56,001 ‫وقت ناهاره! 347 00:19:58,002 --> 00:19:59,899 ‫تو چت شده؟ 348 00:19:59,900 --> 00:20:01,290 ‫یونانی بلد نیستی؟ 349 00:20:02,500 --> 00:20:03,860 ‫گفتم حرکت کن! 350 00:20:07,630 --> 00:20:08,290 ‫دارم میرم. 351 00:20:10,710 --> 00:20:13,590 ‫باید بری داخل، گنده‌بک. 352 00:20:14,300 --> 00:20:16,010 ‫باید ناهارت رو بخوری 353 00:20:16,010 --> 00:20:19,490 ‫تا بتونی قوی و درشت‌هیکل بمونی! 354 00:20:36,000 --> 00:20:37,900 ‫هی! ‫زندانی! 355 00:20:38,000 --> 00:20:39,400 ‫همونجا وایسا! 356 00:20:39,740 --> 00:20:41,010 ‫تو نباید اینجا باشی. 357 00:20:41,910 --> 00:20:45,000 ‫من... می‌خوام به بوفه برم. 358 00:20:45,110 --> 00:20:47,850 ‫پس طبقه رو اشتباهی اومدی، احمق. ‫بیا. 359 00:21:28,200 --> 00:21:30,040 ‫نیثن جیمز، والچر، کبرا هستم. 360 00:21:30,040 --> 00:21:31,390 ‫وارد اتاق کنترل شدیم. 361 00:21:32,200 --> 00:21:34,460 ‫دریافت شد، کبرا. ‫صداتون رو واضح داریم. 362 00:21:34,670 --> 00:21:37,430 ‫- در انتظار ارتباط مخابره‌ای. ‫- دریافت شد. الان ردیفش می‌کنم. 363 00:21:38,300 --> 00:21:40,540 ‫چقدر طول می‌کشه تا به سیگنال ماهواره وصل بشیم؟ 364 00:21:40,540 --> 00:21:41,670 ‫بستگی به سطح رمزبندی‌اش داره. 365 00:21:41,670 --> 00:21:44,020 ‫به‌نظرم حدود 20 دقیقه. ‫وقتی ارتباطمون وصل شد، 366 00:21:44,020 --> 00:21:46,160 ‫ناو می‌تونه پیام‌های ارتباطی رو دریافت کنه. 367 00:21:46,160 --> 00:21:48,540 ‫ولی اول، باید ماهواره رو پیدا کنیم. 368 00:21:50,970 --> 00:21:52,060 ‫واسه چی دنبالم میای؟ 369 00:21:52,320 --> 00:21:53,930 ‫چون چندتا سوال دارم، آرس. 370 00:21:54,300 --> 00:21:56,550 ‫اون موادی که به‌خوردت دادن، ‫چقدر اثر می‌کنن؟ 371 00:21:57,350 --> 00:21:58,040 ‫نمی‌دونم. 372 00:21:59,250 --> 00:22:03,770 ‫نمی‌تونم مبارزه کنم. می‌خوام، ولی... نمی‌تونم. 373 00:22:07,730 --> 00:22:09,830 ‫بلند شو، حیوون. 374 00:22:15,550 --> 00:22:20,480 ‫نمی‌دونم چجوری ندیدمت، تو گنده‌ترین مبارز اینجائی. 375 00:22:21,300 --> 00:22:24,870 ‫شرط می‌بندم همه ازت می‌ترسیدن، هان؟ 376 00:22:26,630 --> 00:22:29,010 ‫حالا نگاش کن. 377 00:22:30,450 --> 00:22:36,070 ‫فقط یه حیوون... احمق... گنده‌ست. 378 00:22:36,530 --> 00:22:37,630 ‫دروغ میگم؟ 379 00:22:48,580 --> 00:22:49,690 ‫درد داره؟ 380 00:22:50,010 --> 00:22:51,270 ‫می‌خوای منو بزنی؟ 381 00:22:51,570 --> 00:22:53,680 ‫بلند شو. پاشو. ‫یالا! 382 00:22:57,330 --> 00:22:58,120 ‫دوباره. 383 00:22:59,840 --> 00:23:02,670 ‫می‌خوام ببینم چقدر عصبی میشی. 384 00:23:02,930 --> 00:23:04,740 ‫حالا کجا بزنمت؟ 385 00:23:04,910 --> 00:23:05,720 ‫اینجا... 386 00:23:07,240 --> 00:23:08,310 ‫یا اینجا؟ 387 00:23:11,320 --> 00:23:12,140 ‫اینجا. 388 00:23:14,141 --> 00:23:15,141 ‫کافیه! 389 00:23:16,142 --> 00:23:18,400 ‫دکتر نمونه‌های آزمایشش رو سالم لازم داره. 390 00:23:18,600 --> 00:23:22,401 ‫اذیت‌کردن رو بذار کنار و بهشون غذا بده. 391 00:23:27,000 --> 00:23:28,402 ‫بشین. 392 00:23:44,810 --> 00:23:46,280 ‫یه مرد نباید تنهائی مشروب بخوره. 393 00:23:46,280 --> 00:23:47,470 ‫عادت می‌کنی. 394 00:23:49,890 --> 00:23:52,070 ‫می‌دونی که قراره تو انگلیس یه قهرمان بشی، درسته؟ 395 00:23:52,320 --> 00:23:55,120 ‫اوه، چه خوب. ‫چیزیه که همیشه دنبالش بودم. 396 00:23:56,090 --> 00:23:57,320 ‫می‌تونم بهت تضمین بدم، 397 00:23:58,330 --> 00:23:59,890 ‫فقط از من تشکر نمی‌کنن. 398 00:23:59,890 --> 00:24:02,630 ‫از اون پیرمرد بیشتر تشکر می‌کنن. ‫ارباب. 399 00:24:03,090 --> 00:24:04,660 ‫به‌نظر منصفانه نمیاد، نه؟ 400 00:24:04,810 --> 00:24:07,900 ‫تو همه کارای کثیف رو انجام بدی، ‫اونوقت افتخارش نصیب پدرت بشه. 401 00:24:08,290 --> 00:24:12,160 ‫پدرم همیشه میگه: نه تنها زندگی منصفانه نیست، 402 00:24:12,230 --> 00:24:14,210 ‫بلکه کسی هم نگفته قراره منصفانه باشه. 403 00:24:14,530 --> 00:24:15,790 ‫هر کسی سرنوشت خودش رو رقم می‌زنه. 404 00:24:16,130 --> 00:24:19,050 ‫خب، امیدوارم قدردان کارایی که کردی، باشه. 405 00:24:20,270 --> 00:24:22,450 ‫الان به این فکر نمی‌کنه. 406 00:24:22,640 --> 00:24:25,250 ‫البته. ‫الان سرش شلوغه. 407 00:24:26,280 --> 00:24:28,890 ‫درمان رسوب قرمز، از بین بردن قحطی جهانی... 408 00:24:29,370 --> 00:24:30,510 ‫کنترل ذهن. 409 00:24:33,000 --> 00:24:35,440 ‫کی حرف از کنترل ذهن زد؟ 410 00:24:36,250 --> 00:24:36,940 ‫تو گفتی. 411 00:24:38,310 --> 00:24:39,000 ‫جدی؟ 412 00:24:41,630 --> 00:24:42,370 ‫نه. 413 00:24:43,660 --> 00:24:46,860 ‫ذهن دست‌نخورده باقی می‌مونه. ‫رفتاره که عوض میشه. 414 00:24:47,340 --> 00:24:49,390 ‫همینه که شکنجه رو بهتر می‌کنه. 415 00:24:50,420 --> 00:24:51,300 ‫تصور کن... 416 00:24:52,830 --> 00:24:55,790 ‫نیازت رو بدونی... 417 00:24:57,060 --> 00:24:58,740 ‫ولی نتونی برای به‌دست آوردنش مبارزه کنی. 418 00:25:06,360 --> 00:25:07,620 ‫جورجیو، گوش بده. 419 00:25:08,920 --> 00:25:11,910 ‫پدرت ثابت کرده که می‌تونه رسوب قرمز رو درمان کنه. 420 00:25:12,450 --> 00:25:13,490 ‫اون می‌تونه به همه غذارسانی کنه. 421 00:25:14,440 --> 00:25:16,190 ‫یه دنیای بی‌نقص دیگه. 422 00:25:16,190 --> 00:25:17,380 ‫این یه میراثه. 423 00:25:18,020 --> 00:25:20,850 ‫ولی اگه طرح‌های دیگه‌ای داشته باشه، ‫طرح‌های خطرناک، 424 00:25:20,850 --> 00:25:23,760 ‫تو یه چشم به‌هم زدن از قهرمان تبدیل به هیولا میشه. 425 00:25:25,580 --> 00:25:27,910 ‫اگه واقعاً می‌خوای از خودش و میراثش محافظت کنی، 426 00:25:29,370 --> 00:25:30,750 ‫خودش رو از دست خودش محافظت کن. 427 00:25:36,740 --> 00:25:38,370 ‫مکالمه‌ی خوبی بود، جیمز باند. 428 00:25:49,010 --> 00:25:49,760 ‫پیداش کردم. 429 00:25:51,800 --> 00:25:53,761 ‫اینجا چه خبره؟ 430 00:26:09,360 --> 00:26:11,090 ‫فکر نکنم لازم باشه این کارو بکنی. 431 00:26:17,200 --> 00:26:18,350 ‫می‌دونی که می‌تونم بهت آسیب برسونم. 432 00:26:19,890 --> 00:26:20,630 ‫آره. 433 00:26:21,590 --> 00:26:22,270 ‫خیلی‌خب. 434 00:26:23,130 --> 00:26:24,260 ‫پس باید گورت رو از اینجا گم کنی 435 00:26:24,260 --> 00:26:25,680 ‫و دهنت رو می‌بندی، 436 00:26:26,030 --> 00:26:28,470 ‫وگرنه قول میدم که می‌کشمت. 437 00:26:43,060 --> 00:26:44,790 ‫نیثن جیمز، ما سیگنال ماهواره رو رمزگشایی کردیم. 438 00:26:44,800 --> 00:26:47,030 ‫دارم مختصات و مشخصاتش رو برای ارتباط برقرار کردن ‫براتون می‌فرستم. 439 00:26:48,260 --> 00:26:50,190 ‫الان وصل میشیم، کبرا. ‫منتظر تائید باش. 440 00:26:50,900 --> 00:26:52,840 ‫من اثری از خونریزی نمی‌بینم. 441 00:26:52,840 --> 00:26:55,190 ‫اثری از نقص ژنتیکی نمی‌بینم. 442 00:26:55,190 --> 00:26:58,340 ‫آزمایش‌های خون رو انجام دادیم. ‫حالا باید قلبش رو چک کنیم. 443 00:27:05,330 --> 00:27:07,180 ‫چی می‌خوای، جورجیو؟ ‫داریم کار می‌کنیم. 444 00:27:10,340 --> 00:27:11,700 ‫چی می‌خوای؟ 445 00:27:13,800 --> 00:27:14,780 ‫داشتم به این فکر می‌کردم که... 446 00:27:15,490 --> 00:27:16,870 ‫تو رسوب قرمز رو درمان کردی. 447 00:27:17,460 --> 00:27:18,870 ‫چطوره یکم برگردیم خونه، 448 00:27:18,870 --> 00:27:20,010 ‫تا موقعی که آب‌ها از آسیاب بیفته؟ 449 00:27:20,010 --> 00:27:22,110 ‫بعدش می‌تونی محصولات رو به دنیا ارسال کنی. 450 00:27:22,730 --> 00:27:23,740 ‫مردم دنیا می‌تونن صبر کنن. 451 00:27:23,740 --> 00:27:25,670 ‫یعنی میگی بی‌خیال بشیم، جورجیو؟ 452 00:27:25,670 --> 00:27:26,600 ‫همین کارو داری می‌کنی؟ 453 00:27:26,720 --> 00:27:28,250 ‫چون اگه پیشنهاد بدی بی‌خیال بشیم، 454 00:27:28,250 --> 00:27:30,960 ‫جراتش رو داشته باش و همین حرف رو بزن. 455 00:27:31,090 --> 00:27:32,770 ‫بابا، این بی‌خیال شدن نیست. 456 00:27:33,220 --> 00:27:35,260 ‫کار مطمئنیه. 457 00:27:36,300 --> 00:27:38,940 ‫می‌دونی، جورجیو، تو کارایی می‌کنی که ‫من انگشت به دهن می‌مونم. 458 00:27:39,290 --> 00:27:42,640 ‫و حالا جهل ذاتیت رو 459 00:27:42,640 --> 00:27:43,920 ‫با ضعف ترکیب کردی. 460 00:27:44,280 --> 00:27:46,340 ‫هیچ کلمه‌ای بلد نیستم که وصف حال تو باشه. 461 00:27:46,820 --> 00:27:47,750 ‫برو بیرون. 462 00:27:48,420 --> 00:27:49,940 ‫برگردیم سر کارمون، کریستوس. 463 00:27:59,220 --> 00:28:00,870 ‫هر چند وقت یه‌بار بهت تزریق می‌کنن؟ 464 00:28:01,480 --> 00:28:02,490 ‫فقط یه بار. 465 00:28:16,580 --> 00:28:18,540 ‫آرس، اگه فقط یه بار بهتون تزریق کردن، 466 00:28:18,850 --> 00:28:20,760 ‫چجوری همه‌تون رو اینجوری نگه‌داشتن؟ 467 00:28:29,290 --> 00:28:30,860 ‫آرس، این مواد رو توی غذا به خوردتون میدن؟ 468 00:28:32,280 --> 00:28:35,340 ‫نه. ‫غذا خودش مواده. 469 00:29:14,090 --> 00:29:16,420 ‫- بازم تو پیدات شد. ‫- همچینم ناو بزرگی نیست. 470 00:29:16,420 --> 00:29:18,250 ‫همچین هم کوچیک نیست. 471 00:29:20,730 --> 00:29:23,870 ‫من نمی‌تونم با پدرم مبارزه کنم. ‫اون خیلی قویه. 472 00:29:24,060 --> 00:29:26,470 ‫نه، جورجیو، تو نمی‌خوای باهاش مبارزه کنی. 473 00:29:26,900 --> 00:29:28,030 ‫تو داری ازش محافظت می‌کنی. 474 00:29:38,590 --> 00:29:39,740 ‫چیکار باید بکنم؟ 475 00:29:40,200 --> 00:29:41,660 ‫فقط بذار به انگلیس زنگ بزنم. 476 00:29:42,040 --> 00:29:43,990 ‫اونا چندتا دانشمند می‌فرستن ‫تا از درمان نگه‌داری کنن. 477 00:29:44,000 --> 00:29:46,280 ‫پدرت رو می‌گیریم، و کمکی که لازم داره رو بهش می‌رسونیم، 478 00:29:46,280 --> 00:29:47,550 ‫کمکی که لایقش هست. 479 00:29:48,280 --> 00:29:50,570 ‫باز هم همون مردی خواهد بود که ‫غذا در اختیار مردم دنیا قرار داد. 480 00:29:55,980 --> 00:29:59,650 ‫دیگه دیر شده. ‫داریم به مالتا می‌رسیم. 481 00:29:59,850 --> 00:30:01,030 ‫- مالتا؟ چی-- ‫- تو نمی‌تونی جلوش رو بگیری. 482 00:30:01,030 --> 00:30:03,430 ‫مالتا چیه؟ اون-- ‫همون منطقه‌ی تحویله، جورجیو؟ 483 00:30:03,910 --> 00:30:06,600 ‫- نقشه چیه؟ ‫- ببین، رفیق، نگران نباش، باشه؟ 484 00:30:06,600 --> 00:30:07,740 ‫قولی که دادیم سر جاشه. 485 00:30:08,250 --> 00:30:11,060 ‫پدرم طبق قولی که داده، درمان رو به مردمت می‌رسونه. 486 00:30:11,060 --> 00:30:12,180 ‫بقیه‌اش هم... 487 00:30:12,470 --> 00:30:14,730 ‫چی؟ جورجیو، بقیه‌اش چی؟ 488 00:30:14,770 --> 00:30:17,270 ‫سلطه‌ی جهانیه؟ ‫باهاش می‌خواین دشمناتون رو تبدیل به گوسفند کنین؟ 489 00:30:17,270 --> 00:30:21,110 ‫تو پدرم رو درک نمی‌کنی. ‫هیچکی درکش نمی‌کنه. 490 00:30:21,110 --> 00:30:22,580 ‫واسه اینه که دیوونه‌ست. 491 00:30:24,420 --> 00:30:25,480 ‫بذار کمکت کنم. 492 00:30:26,540 --> 00:30:28,310 ‫لازم نیست اینجوری بشه. 493 00:30:31,960 --> 00:30:35,320 ‫کم‌کم داره ازت بدم میاد، فرمانده. 494 00:30:46,800 --> 00:30:48,020 ‫قربان، رمزگشایی انجام شد. 495 00:30:51,480 --> 00:30:53,930 ‫- مختصات ناو. ‫- بله، قربان. 496 00:30:54,840 --> 00:30:57,330 ‫و مختصات قبلی با مختصاتی که توی عمارت جورجیو بود، یکیه. 497 00:30:57,330 --> 00:30:58,680 ‫پیدات کردیم، عوضی. 498 00:30:59,480 --> 00:31:01,180 ‫کبرا، تائید می‌کنیم. 499 00:31:01,230 --> 00:31:02,150 ‫دریافت شد. 500 00:31:03,720 --> 00:31:06,090 ‫خیلی‌خب. ‫کارتون خوب بود، فرمانده. 501 00:31:06,170 --> 00:31:07,530 ‫بیاین از اینجا بریم. 502 00:31:09,850 --> 00:31:11,330 ‫هی، گنده‌بک. 503 00:31:12,480 --> 00:31:13,700 ‫چی شده؟ 504 00:31:14,830 --> 00:31:17,870 ‫نون دوست نداری؟ ‫برنج دوست نداری؟ 505 00:31:17,870 --> 00:31:20,490 ‫همه برنج دوست دارن. 506 00:31:20,490 --> 00:31:22,720 ‫بخور. ‫همین الان. 507 00:31:28,300 --> 00:31:29,330 ‫بلند شو. 508 00:31:30,800 --> 00:31:31,650 ‫بلند شو! 509 00:31:42,300 --> 00:31:43,999 ‫اونجا چیکار می‌کردین؟ 510 00:31:59,270 --> 00:32:00,920 ‫باید بریم. ‫می‌تونی راه بری؟ 511 00:32:02,020 --> 00:32:03,700 ‫گفتم، بخور! 512 00:32:07,900 --> 00:32:09,420 ‫نشونه‌ی خوبی نیست. 513 00:32:23,660 --> 00:32:25,630 ‫حالا کی قویه، ولاکا؟ 514 00:32:25,980 --> 00:32:26,960 ‫آرس، بریم. 515 00:32:46,470 --> 00:32:47,280 ‫بیا! 516 00:32:47,520 --> 00:32:48,590 ‫می‌تونی آزاد بشی! 517 00:32:53,180 --> 00:32:54,690 ‫به هرکول بگو به مبارزه‌دادن ادامه بده. 518 00:32:59,900 --> 00:33:00,920 ‫نیثن جیمز، دشمن متوجه حضورمون شده. 519 00:33:00,920 --> 00:33:02,710 ‫درخواست عملیات خروج اضطراری. 520 00:33:02,720 --> 00:33:05,250 ‫دریافت شد، والچر. ‫سانشاین الان میاد سمت‌تون. 521 00:33:11,930 --> 00:33:13,870 ‫- تیر خورده؟ ‫- نه، ولی آسیب دیده. 522 00:33:49,470 --> 00:33:50,990 ‫رفیق، باید از اون بی‌سیم استفاده کنم. 523 00:33:50,990 --> 00:33:53,470 ‫قبلاً هم بهت گفتم، اجازه‌ی همچین کاری رو نداری. 524 00:34:14,520 --> 00:34:17,600 ‫پس ولک فقط به مبارزا نوستوس تزریق نمی‌کنه، 525 00:34:17,600 --> 00:34:19,680 ‫بلکه اونو قاطی غذاشون کرده. 526 00:34:19,680 --> 00:34:21,210 ‫ظاهراً همینطوره، قربان. 527 00:34:21,240 --> 00:34:22,790 ‫پس واسه همین بذرها رو می‌خواست. 528 00:34:22,790 --> 00:34:25,060 ‫رسوب قرمز رو درمان می‌کنه، با نوستوس قاطیش می‌کنه 529 00:34:25,060 --> 00:34:27,110 ‫تا غذایی درست کنه که دشمناش با خوردنش آروم بگیرن. 530 00:34:27,110 --> 00:34:29,920 ‫اسلحه‌ی خیلی خوبیه. ‫مردم با خوردنش متوجه‌اش نمیشن. 531 00:34:29,930 --> 00:34:31,850 ‫خب، حتی اگه متوجه بشن، چه انتخاب دیگه‌ای دارن؟ 532 00:34:31,850 --> 00:34:34,710 ‫- یا باید اینو بخورن یا از گرسنگی بمیرن. ‫- خدای من. 533 00:34:35,220 --> 00:34:38,160 ‫کاراتون نتیجه داد. ‫محدوده‌ی جست‌وجومون رو کاهش دادیم. 534 00:34:38,170 --> 00:34:40,000 ‫ولی حالا ولک می‌دونه که داریم میایم سراغش. 535 00:34:40,010 --> 00:34:41,480 ‫اون از همون اولشم می‌دونست. 536 00:34:41,800 --> 00:34:44,320 ‫قربان، یکی داره با ما ارتباط برقرار می‌کنه. 537 00:34:44,330 --> 00:34:46,320 ‫- تماس رو پخش کن. ‫- اطاعت، قربان. 538 00:34:46,330 --> 00:34:48,040 ‫تکرار می‌کنم، نیثن جیمز، 539 00:34:48,040 --> 00:34:49,320 ‫من فرمانده جیمز فلچر هستم. 540 00:34:49,610 --> 00:34:51,750 ‫- حق با شما بود... ‫- می‌تونیم منبع سیگنال رو با روش مثلث‌بندی پیدا کنیم؟ 541 00:34:51,750 --> 00:34:53,220 ‫نه، قربان. تماس ماهواره‌ایه. 542 00:34:53,220 --> 00:34:54,360 ‫غیر قابل ردیابیه. 543 00:34:54,360 --> 00:34:55,430 ‫یه سلاح بیولوژیکی، 544 00:34:55,430 --> 00:34:58,200 ‫یه چیزی که کنترل رفتار رو مختل می‌کنه. 545 00:34:59,570 --> 00:35:01,490 ‫نمی‌دونم چجوری قراره ازش استفاده کنه، 546 00:35:01,490 --> 00:35:03,320 ‫ولی ما داخل یه ناوجنگی به‌سمت مالتا در حال حرکتیم. 547 00:35:03,320 --> 00:35:05,580 ‫تکرار می‌کنم، ما داریم به‌سمت مالتا حرکت می‌کنیم. 548 00:35:05,580 --> 00:35:06,520 ‫باید جلوش رو بگیرین. 549 00:35:06,520 --> 00:35:07,910 ‫فقط شما می‌تونین. 550 00:35:08,200 --> 00:35:10,020 ‫می‌دونم این کار اوضاع رو درست نمی‌کنه. 551 00:35:10,050 --> 00:35:12,650 ‫باید باورم کنید، من این کارو فقط برای خدمت به کشورم کردم. 552 00:35:14,930 --> 00:35:16,870 ‫ساشا، شرمنده که اذیتت کردم. 553 00:35:17,210 --> 00:35:19,270 ‫امیدوارم حتی اگه منو نبخشی، 554 00:35:19,270 --> 00:35:21,400 ‫موقعیتم رو درک کنی. ‫من هرگز قصد نداشتم که تو رو اذیت... 555 00:35:23,410 --> 00:35:24,390 ‫چی شد؟ 556 00:35:27,200 --> 00:35:28,120 ‫ای بابا. 557 00:35:30,770 --> 00:35:31,830 ‫سیگنال رو از دست دادیم. 558 00:35:39,110 --> 00:35:40,020 ‫مالتا. 559 00:35:41,000 --> 00:35:41,610 ‫به‌نظر درست میاد. 560 00:35:48,170 --> 00:35:49,600 ‫- جورجیو-- ‫- با کی حرف می‌زدی؟ 561 00:35:49,610 --> 00:35:51,290 ‫می‌دونم شک داری... 562 00:35:52,050 --> 00:35:53,460 ‫... ولی باید یه کاری کنیم. 563 00:35:53,730 --> 00:35:56,260 ‫باید جلوی پدرت رو بگیریم. ‫زده به سرش. 564 00:35:57,650 --> 00:35:59,140 ‫می‌تونیم همه‌چی رو درست کنیم. 565 00:36:03,880 --> 00:36:05,480 ‫کس دیگه‌ای می‌دونه که اینجائی؟ 566 00:36:08,520 --> 00:36:09,800 ‫تونستی با کسی ارتباط برقرار کنی؟ 567 00:36:11,730 --> 00:36:13,500 ‫نه. سیگنال نمی‌داد. 568 00:36:13,960 --> 00:36:16,040 ‫خیلی‌خب. ‫خیلی‌خب. 569 00:36:17,670 --> 00:36:18,740 ‫صبر کن. 570 00:36:33,220 --> 00:36:35,890 ‫جدی فکر کردی می‌تونی پسرم رو برعلیه‌ام کنی؟ 571 00:36:37,040 --> 00:36:39,450 ‫متوجه نیستی. ‫ما یه خانواده‌ایم. 572 00:36:39,840 --> 00:36:42,560 ‫هر مشکلی بین‌مون باشه، خون من توی رگ‌هاش جاریه. 573 00:36:42,560 --> 00:36:45,590 ‫و تو یه آدم عوضی هستی، فلچر. ‫یه کلاهبردار. 574 00:36:45,590 --> 00:36:47,590 ‫راستش رو بخوای، یه کلاهبردار بی‌ارزش. 575 00:36:47,590 --> 00:36:49,310 ‫اینو داخل یه دستمال 576 00:36:49,310 --> 00:36:51,720 ‫توی مِری دیمیتریس پیدا کردم. 577 00:36:51,720 --> 00:36:53,760 ‫قرص کوچیک سمیت. 578 00:36:55,640 --> 00:36:56,890 ‫آخه فکر می‌کنی 579 00:36:56,900 --> 00:36:58,470 ‫با کی طرفی، فلچر؟ 580 00:36:59,330 --> 00:37:02,010 ‫علم من عالی بود! ‫من ذهن تیزی دارم! 581 00:37:02,020 --> 00:37:03,330 ‫نمی‌تونی بازیم بدی. 582 00:37:05,980 --> 00:37:08,000 ‫خیلی ازت ناامید شدم. 583 00:37:08,480 --> 00:37:10,800 ‫تو رو به ناوم دعوت کردم. ‫بهت غذا دادم. 584 00:37:10,800 --> 00:37:12,790 ‫می‌خواستم به کل کشورت غذا بدم. 585 00:37:17,700 --> 00:37:18,960 ‫تو یه دیوونه‌ای. 586 00:37:18,960 --> 00:37:20,450 ‫نه، نه، نه، فلچر. 587 00:37:20,670 --> 00:37:23,460 ‫دیوونه کسیه که ذهنش با باز شدن ممانعت کنه. 588 00:37:23,460 --> 00:37:26,110 ‫دیوانگی این دنیاست، همینجا و همین حالا، 589 00:37:26,110 --> 00:37:28,650 ‫که یه کار رو مدام انجام میده، 590 00:37:28,660 --> 00:37:31,900 ‫همیشه داخل یه خیابون میره، ‫و همیشه داخل یه چاه می‌افته، 591 00:37:31,900 --> 00:37:34,030 ‫و انتظار داره نتایج عوض بشن. 592 00:37:34,220 --> 00:37:36,630 ‫چرخه‌ی ناراحت‌کننده‌ی شکست. 593 00:37:36,930 --> 00:37:38,630 ‫ولی من همه‌ی اینا رو تغییر میدم. 594 00:37:39,060 --> 00:37:41,660 ‫یه بار دیگه ازت می‌پرسم. ‫به کی زنگ زدی؟ 595 00:37:41,660 --> 00:37:43,150 ‫مهم نیست، پسرم. 596 00:37:44,140 --> 00:37:45,890 ‫حالا دیگه جلومون رو نمی‌گیرن. 597 00:37:45,890 --> 00:37:49,060 ‫حالا چی میشه؟ ‫می‌خوای منو بکشی؟ 598 00:37:49,660 --> 00:37:53,270 ‫نه، مرد. نمی‌کشمت. ‫من از خشونت بیزارم. 599 00:37:57,380 --> 00:37:58,630 ‫جورجیو، گوش بده. 600 00:37:58,860 --> 00:38:01,770 ‫می‌دونم چرا بهش گفتی. ‫جدی میگم. ولی می‌تونیم این مشکل رو حل کنیم. 601 00:38:01,780 --> 00:38:02,620 ‫من و تو با هم، 602 00:38:02,620 --> 00:38:03,870 ‫می‌تونیم مشکلات رو حل کنیم-- 603 00:38:29,720 --> 00:38:32,570 ‫آدمی که باعث و بانی همه‌ی مشکلات‌مون بود ‫احتمالاً همه‌شونو حل کرد. 604 00:38:33,700 --> 00:38:35,510 ‫یا شاید این یه حقه‌ی دیگه باشه. 605 00:38:35,850 --> 00:38:37,420 ‫در هر صورت، از پسش برمیایم. 606 00:38:38,540 --> 00:38:41,050 ‫ولی حدسم اینه که تو همیشه در موردش درست می‌گفتی. 607 00:38:43,560 --> 00:38:46,630 ‫خب، اگه این واقعیت داشته باشه، احتمالاً به قیمت جونش تموم بشه. 608 00:40:13,090 --> 00:40:13,900 ‫هی، بابا. 609 00:40:15,730 --> 00:40:17,500 ‫کریستوس، نگرانت شدم. 610 00:40:17,500 --> 00:40:18,670 ‫واسه چی نگران شدی؟ 611 00:40:19,180 --> 00:40:21,870 ‫نوستوس به‌طور یکپارچه با درمان رسوب قرمز قاطی شد. 612 00:40:21,870 --> 00:40:23,490 ‫دیگه لازم نیست تزریقش کنیم. 613 00:40:23,740 --> 00:40:25,580 ‫حالا دیگه یه گیاه همه‌اش رو شامل میشه. 614 00:40:25,880 --> 00:40:28,630 ‫- واقعاً موفق شدی. ‫- همینطوره، نه؟ 615 00:40:28,900 --> 00:40:30,390 ‫قراره محصول خیلی بزرگی بشه. 616 00:40:31,170 --> 00:40:33,450 ‫رازش در یک جفت‌باز 617 00:40:33,450 --> 00:40:36,970 ‫در رشته‌ی چهارم دی‌ان‌ای الیس ویریلیس نهفته بود، 618 00:40:36,970 --> 00:40:39,000 ‫بذر پالم زیبامون. 619 00:40:40,180 --> 00:40:41,740 ‫بیا و نگاش کن. ‫شگفت‌انگیزه. 620 00:40:42,130 --> 00:40:43,220 ‫بیا، بیا. 621 00:40:44,720 --> 00:40:46,410 ‫خیلی‌خب، فقط یک-- 622 00:40:47,070 --> 00:40:49,120 ‫یک سوئیچه، A به G. 623 00:40:49,550 --> 00:40:50,850 ‫نه، نگاه کن، نگاه کن، نگاه کن، نگاه کن. 624 00:40:51,070 --> 00:40:55,020 ‫یه سوئیچه، A به G، توی اون یدونه جفت‌باز. 625 00:40:55,030 --> 00:40:57,890 ‫خودشه. خودشه. ‫هیچ چیز دیگه‌ای پیچیده‌تر از این نیست. 626 00:40:58,030 --> 00:41:00,430 ‫ولی من دارم پیچیده‌ترش می‌کنم. 627 00:41:00,430 --> 00:41:02,180 ‫باورم نمیشه دارم پیچیده‌ترش می‌کنم. 628 00:41:02,180 --> 00:41:04,740 ‫انگار یه بچه مدرسه‌ای این کارو انجام داده. 629 00:41:04,740 --> 00:41:07,010 ‫ولی من انجامش دادم. ‫توسط تو انجام شد. 630 00:41:07,090 --> 00:41:10,230 ‫شگفت‌انگیزه. ساده‌ست. 631 00:41:16,550 --> 00:41:19,430 ‫تو شگفت‌انگیزترین پسری. 632 00:41:20,360 --> 00:41:22,660 ‫دوست دارم. ‫دوست دارم، دوست دارم، دوست دارم، 633 00:41:22,660 --> 00:41:25,610 ‫تو رو بیشتر از زیتون دوست دارم، و من واقعاً زیتون رو دوست دارم. 634 00:41:26,810 --> 00:41:27,770 ‫بذار نگاه کنم. 635 00:41:29,220 --> 00:41:30,120 ‫خدا. 636 00:41:31,060 --> 00:41:32,220 ‫شگفت‌انگیزه، هان؟ 637 00:41:32,221 --> 00:41:38,521 ‫ارائه شده توسط وبسایت رسانه کوچک ‫LilMedia.TV 638 00:41:39,221 --> 00:41:48,221 ‫متــــــرجــــم: ‫AliNiceBoy