1 00:00:00,000 --> 00:00:03,667 Harganya terlalu mahal. 2 00:00:03,751 --> 00:00:05,043 Tidak. 3 00:00:05,375 --> 00:00:08,126 Ini epal terbaik. Manis. 4 00:00:08,250 --> 00:00:10,750 Tahu tak, Troy mulakan perang kerana sebiji epal? 5 00:00:10,834 --> 00:00:13,041 Ayah nak cakap sesuatu kepada saya? 6 00:00:13,125 --> 00:00:14,292 Ambillah. 7 00:00:15,918 --> 00:00:18,333 Kenapa kamu nak kembali ke kandang serigala itu? 8 00:00:18,417 --> 00:00:20,083 Saya dilahirkan di Amerika Syarikat, ayah. 9 00:00:20,167 --> 00:00:22,458 - Ia kerja yang baik. - Di sini pun ada kerja yang baik. 10 00:00:22,542 --> 00:00:23,667 Tempat kamu di sisi ayah. 11 00:00:23,751 --> 00:00:25,958 Kita akan jadikan sains sesuatu yang tak mustahil. 12 00:00:26,042 --> 00:00:28,166 Kamu nak kembali ke sana, bekerja dengan kerajaan... 13 00:00:28,250 --> 00:00:31,333 - ...tanpa dapat pengiktirafan? - Ayah, saya nak balik. 14 00:00:31,792 --> 00:00:33,667 Christos, rumah kamu di sini. 15 00:00:33,751 --> 00:00:36,916 Kamu akan tamat pengajian dan tinggal di sini bersama ayah... 16 00:00:37,000 --> 00:00:39,758 ...di tempat kamu yang sepatutnya, di makmal ayah. Makmal kita. 17 00:00:40,709 --> 00:00:42,501 Jangan abaikan ayah. 18 00:00:43,209 --> 00:00:45,043 Kita berdua akan buat sesuatu yang hebat. 19 00:00:50,626 --> 00:00:53,458 Keindahan. Perfezione. 20 00:00:53,542 --> 00:00:55,043 Virus Rust dah hilang sepenuhnya. 21 00:00:55,459 --> 00:00:57,417 Ini sesuatu yang sangat menakjubkan, Dr. Vellek. 22 00:00:57,501 --> 00:00:58,710 "Sesuatu", Fletcher? 23 00:00:59,584 --> 00:01:02,210 Dalam 24 jam, saya hapuskan Virus Red Rust... 24 00:01:02,334 --> 00:01:05,792 ...dan gantikannya dengan Sui generis, spesis tanaman yang baru. 25 00:01:05,876 --> 00:01:07,041 Tanaman yang sihat. 26 00:01:07,125 --> 00:01:08,708 Itu bukan "sesuatu," Fletcher. 27 00:01:08,792 --> 00:01:11,667 Ini adalah transformasi sejarah. Seperti hasil kerja Galileo. 28 00:01:11,751 --> 00:01:12,834 Serta Einstein. 29 00:01:14,250 --> 00:01:16,250 - Ia sangat cantik, ayah. - Terima kasih, Lucia. 30 00:01:16,709 --> 00:01:20,667 Tidak lama lagi, rakyat negara awak boleh makan sepuas hati. 31 00:01:20,751 --> 00:01:21,834 Lega rasanya. 32 00:01:22,000 --> 00:01:24,209 Semuanya atas usaha saya dan anak saya. 33 00:01:24,876 --> 00:01:26,958 Semuanya hasil usaha ayah. 34 00:01:27,042 --> 00:01:29,125 Ayah, kita perlu bincang tentang kapal tentera Amerika. 35 00:01:29,209 --> 00:01:31,125 - Kenapa dengannya? - Mereka sedang buru kita. 36 00:01:31,209 --> 00:01:32,626 Jadi? Itu cuma kapal. 37 00:01:33,167 --> 00:01:34,751 Stavros mengawal seluruh armada. 38 00:01:35,334 --> 00:01:37,916 Pasti awak boleh uruskan sebuah kapal Tentera Laut Amerika, kan, Laksamana? 39 00:01:38,000 --> 00:01:39,041 Tentu sekali, doktor. 40 00:01:39,125 --> 00:01:41,001 Masalah itu dah selesai. 41 00:01:41,086 --> 00:01:43,542 Saya takkan marah pun anak kedua saya, Giorgio,... 42 00:01:43,626 --> 00:01:47,127 ...yang tak habis-habis timbulkan masalah. 43 00:01:47,709 --> 00:01:48,751 Dengar sini. 44 00:01:49,250 --> 00:01:51,751 Ini permulaan buat kita... 45 00:01:53,501 --> 00:01:56,377 ...dan pengakhiran bagi orang yang menghalang kita. 46 00:01:58,250 --> 00:01:59,333 Faham? 47 00:02:00,959 --> 00:02:02,084 Bagus. 48 00:02:16,459 --> 00:02:18,001 Giorgio, di mana Demetrius? 49 00:02:18,667 --> 00:02:20,376 Dia ada kerja lain. 50 00:02:21,542 --> 00:02:24,126 Sejak bila pula Stavros menjadi Laksamana? 51 00:02:25,167 --> 00:02:27,001 Hadiah daripada ayah saya. 52 00:02:27,626 --> 00:02:30,502 Rupanya, dia layak dapat jawatan itu. 53 00:02:32,250 --> 00:02:34,375 Ayah awak layan awak dengan agak teruk, kan? 54 00:02:34,459 --> 00:02:36,126 Saya pertaruhkan nyawa untuk dia. 55 00:02:36,417 --> 00:02:38,959 Perempuan Amerika itu hampir tembak kepala saya. 56 00:02:39,751 --> 00:02:43,834 Perempuan berambut panjang berwarna hitam dengan perangai yang teruk? 57 00:02:43,918 --> 00:02:45,377 Nama dia Sasha. 58 00:02:45,626 --> 00:02:48,083 Ya, tapi orang tua itu langsung tak peduli. 59 00:02:48,167 --> 00:02:51,167 Dia cuma peduli tentang ubat yang boleh kawal fikiran seseorang. 60 00:02:52,083 --> 00:02:53,792 Ubat untuk mengawal fikiran? 61 00:02:54,751 --> 00:02:56,085 Apa maksud awak? 62 00:02:59,375 --> 00:03:00,876 Jangan ganggu saya, Fletcher. 63 00:03:01,584 --> 00:03:03,043 Angin saya tak baik. 64 00:03:34,667 --> 00:03:37,084 The Last Ship 65 00:03:42,584 --> 00:03:44,667 Vellek akan bekalkan makanan kepada orang yang patuh... 66 00:03:44,751 --> 00:03:46,999 ...dan hapuskan sesiapa saja yang menentang dia. 67 00:03:47,083 --> 00:03:48,917 Sama seperti orang kejam dalam sejarah. 68 00:03:49,209 --> 00:03:51,127 Dia cuma ada rancangan yang hebat. 69 00:03:51,834 --> 00:03:55,001 Sebab itu, dunia masih perlukan orang yang keagresifannya tahap sembilan. 70 00:03:55,834 --> 00:03:57,585 Awak fikir itu perkara yang baik? 71 00:03:58,584 --> 00:04:00,291 Kalau nak buku bertemu ruas. 72 00:04:00,375 --> 00:04:04,375 Cuba awak fikir. Tanpa sifat agresif, bolehkah awak bawa balik penawar itu? 73 00:04:04,751 --> 00:04:06,751 Sisi gelap awak dah menyelamatkan manusia. 74 00:04:06,876 --> 00:04:08,210 Tapi ada harganya. 75 00:04:08,417 --> 00:04:11,876 Tom, jika awak tiada sifat itu, kami takkan berada di sini. 76 00:04:12,584 --> 00:04:14,584 Itu pun kalau kita boleh cari dia. 77 00:04:15,209 --> 00:04:16,207 Kapten. 78 00:04:16,292 --> 00:04:18,834 Berdasarkan komunikasi Vellek dengan rumah Giorgio... 79 00:04:18,918 --> 00:04:21,252 ...dan kelajuan maksimum kapal pemusnah Hydra,... 80 00:04:21,375 --> 00:04:24,417 ...ini kawasan yang perlu diperiksa. 81 00:04:24,667 --> 00:04:26,667 Itu sekurang-kurangnya 250 batu nautika. 82 00:04:27,042 --> 00:04:29,291 Walaupun ada HELO dan RHIB, kita tak boleh kawasan periksa seluas itu. 83 00:04:29,375 --> 00:04:31,815 Giorgio ada berhubung dengan sesiapa selain dengan makmal itu? 84 00:04:33,042 --> 00:04:34,084 Ya, Tuan. 85 00:04:34,709 --> 00:04:37,708 Dia buat banyak panggilan ke lokasi yang sama... 86 00:04:37,792 --> 00:04:39,250 ...sejak beberapa minggu lalu. 87 00:04:39,334 --> 00:04:40,960 - Di darat. - Di mana? 88 00:04:42,167 --> 00:04:43,542 Pulau Kleos. 89 00:04:44,334 --> 00:04:45,543 Awak pernah dengar tentangnya? 90 00:04:46,000 --> 00:04:47,625 Giorgio tak pernah sebut tentangnya. 91 00:04:47,709 --> 00:04:53,001 Kleos. Ia ialah tempat kuarantin dan penjara kuno ketika Kematian Hitam. 92 00:04:53,334 --> 00:04:56,793 Orang Itali membukanya semula ketika Virus Red menyerang untuk elakkan ia merebak. 93 00:04:57,042 --> 00:04:58,583 Jelas sekali, tiada orang yang selamat. 94 00:04:58,667 --> 00:05:00,376 Tanah perkuburan. Baguslah. 95 00:05:01,250 --> 00:05:02,625 Vellek menggunakannya untuk apa? 96 00:05:02,876 --> 00:05:04,959 Data lalu lintas menunjukkan ada stesen geganti,... 97 00:05:05,125 --> 00:05:07,500 ...mungkin untuk sembunyikan komunikasi yang dibuat oleh kapalnya. 98 00:05:07,584 --> 00:05:09,375 Disebabkan rumah Giorgio dikawal,... 99 00:05:09,459 --> 00:05:12,100 ...mungkin ini saja cara untuk Vellek berkomunikasi dengan selamat. 100 00:05:12,214 --> 00:05:13,916 Kita boleh curi masuk dalam isyarat satelit... 101 00:05:14,000 --> 00:05:15,542 ...dan guna log komunikasi untuk cari kapal itu. 102 00:05:15,626 --> 00:05:18,333 Kita perlu ada sumber untuk lakukannya, tuan. Pulau itu sendiri. 103 00:05:18,417 --> 00:05:20,500 Kleos terletak kira-kira 100 batu dari PIM kita. 104 00:05:20,667 --> 00:05:22,548 Kita boleh sampai di sana dalam tempoh tiga jam. 105 00:05:22,834 --> 00:05:24,708 Itu jauh dari kawasan yang kita perlu periksa. 106 00:05:24,792 --> 00:05:26,501 Jika gagal, kita akan kehilangan Vellek. 107 00:05:26,626 --> 00:05:30,835 Tapi jika berjaya, kita boleh dapatkan suapan berterusan dari komunikasi dia. 108 00:05:31,459 --> 00:05:33,210 Kita akan tahu kedudukan dia. 109 00:05:34,667 --> 00:05:36,209 Tetapkan haluan ke Kleos. 110 00:05:36,584 --> 00:05:37,959 Cooper, kumpulkan satu pasukan. 111 00:05:45,000 --> 00:05:46,250 Awak tak boleh masuk bilik ini. 112 00:05:47,083 --> 00:05:48,500 Atas arahan siapa? 113 00:05:50,334 --> 00:05:51,835 Komunikasi radio tak dibenarkan. 114 00:05:52,542 --> 00:05:54,043 Tiada panggilan masuk atau keluar. 115 00:05:54,128 --> 00:05:55,688 Saya perlu buat panggilan ke England... 116 00:05:56,083 --> 00:05:58,583 ...aturkan cara untuk mereka dapatkan benih yang telah dipulihkan. 117 00:05:58,667 --> 00:06:01,834 Tidak perlu. Semuanya telah diatur. 118 00:06:02,667 --> 00:06:05,418 Kalau begitu, saya nak dengar semuanya sendiri. 119 00:06:08,751 --> 00:06:11,335 Baik. Saya akan uruskan dengan Demetrius. 120 00:06:12,334 --> 00:06:13,793 Sia-sia saja buat begitu. 121 00:06:16,918 --> 00:06:18,335 Kini, saya yang berkuasa. 122 00:06:48,501 --> 00:06:49,793 Kapten sedia untuk bertempur. 123 00:06:52,751 --> 00:06:55,168 - RHIB dalam 15 minit, tuan. - Bagus. 124 00:06:55,959 --> 00:06:58,585 Kalau buat betul-betul, Vellek takkan tahu kita ada di sana. 125 00:07:00,626 --> 00:07:02,709 Demetrius, awak di dalam? Ini James Fletcher. 126 00:07:06,125 --> 00:07:07,500 Demetrius, boleh saya masuk? 127 00:07:07,584 --> 00:07:09,584 Saya tak boleh benarkan sesiapa masuk. 128 00:07:15,042 --> 00:07:16,292 Demetrius, biarkan saya masuk. 129 00:07:34,375 --> 00:07:35,542 Kenapa dengan awak ini? 130 00:07:37,375 --> 00:07:38,917 Mereka buat sesuatu kepada saya. 131 00:07:39,501 --> 00:07:40,710 Doktor Vellek. 132 00:07:41,501 --> 00:07:42,543 Dia beri saya ubat. 133 00:07:42,792 --> 00:07:44,167 Kerana awak cabar dia? 134 00:07:50,083 --> 00:07:51,603 Tapi sekarang, awak tak boleh melawan? 135 00:07:55,083 --> 00:07:56,458 Kawalan minda. 136 00:07:59,417 --> 00:08:00,500 Bangun. 137 00:08:11,125 --> 00:08:12,500 Jangan buat begitu. 138 00:08:15,834 --> 00:08:16,876 Itu saja? 139 00:08:17,667 --> 00:08:18,959 Awak takkan pukul saya semula? 140 00:08:19,542 --> 00:08:21,625 Saya baru saja tampar awak. 141 00:08:29,959 --> 00:08:31,668 Demetrius, apa rancangan Dr. Vellek? 142 00:08:32,542 --> 00:08:34,751 Setelah dia pulihkan Virus Red Rust,... 143 00:08:35,000 --> 00:08:36,834 ...apa kaitannya dengan ubat ini? 144 00:08:37,584 --> 00:08:40,335 Dia janji dengan saya, rakyat Greece akan dapat makanan. 145 00:08:40,667 --> 00:08:42,126 Tiada siapa yang akan cabar kita. 146 00:08:42,459 --> 00:08:43,583 Kerana ubat tu? 147 00:08:43,667 --> 00:08:45,750 Sebelum ini, saya langsung tak tahu tentang ubat itu. 148 00:08:46,918 --> 00:08:49,001 Dia kata saya orang pertama yang diuji. 149 00:08:51,250 --> 00:08:52,834 Sekarang, dia tahu ia berkesan. 150 00:08:54,334 --> 00:08:55,376 Ya. 151 00:09:01,250 --> 00:09:03,459 Demetrius, awak seorang yang hebat. 152 00:09:04,334 --> 00:09:05,960 Awak seorang pemimpin. 153 00:09:08,584 --> 00:09:10,085 Dia dah rampas itu daripada awak. 154 00:09:10,292 --> 00:09:11,709 Itu tak buat awak rasa marah? 155 00:09:13,125 --> 00:09:15,417 Saya tahu saya patut marah... 156 00:09:18,000 --> 00:09:20,209 ...tapi saya tak boleh rasa marah. 157 00:09:25,626 --> 00:09:26,960 Saya lebih rela mati. 158 00:09:30,167 --> 00:09:31,292 Duduk. 159 00:09:39,918 --> 00:09:42,958 Jika ada sesuatu terjadi kepada bahan uji kajinya,... 160 00:09:43,042 --> 00:09:45,125 ...hasil kerja dia perlu dinilai semula. 161 00:09:50,542 --> 00:09:53,584 Ia akan beri saya masa,... 162 00:09:54,083 --> 00:09:55,917 ...masa yang sangat saya perlukan... 163 00:09:57,626 --> 00:09:59,585 ...untuk keluar dari masalah yang saya timbulkan. 164 00:10:01,626 --> 00:10:03,335 Jangan risau, Demetrius. 165 00:10:04,918 --> 00:10:06,544 Awak tak perlu rasa marah. 166 00:10:07,709 --> 00:10:09,084 Buka mulut. 167 00:10:10,417 --> 00:10:12,959 Tutup mulut. Telan. 168 00:10:22,834 --> 00:10:24,501 Saya akan rasa marah bagi pihak awak. 169 00:10:41,083 --> 00:10:43,750 Pulau Kleos Laut lonia 170 00:10:55,375 --> 00:10:57,876 - Awak okey, Pegawai Waran? - Saya tak apa-apa. 171 00:11:21,042 --> 00:11:22,334 Sasaran dikesan. 172 00:11:22,959 --> 00:11:25,918 Cobra, terima. Kami berada dalam kedudukan. 173 00:11:27,250 --> 00:11:28,459 Tiger di pangkalan. 174 00:11:29,375 --> 00:11:31,458 Ramainya yang menyambut kedatangan kita. 175 00:11:32,209 --> 00:11:34,793 Saya nampak piring satelit di bumbung bahagian timur selatan. 176 00:11:37,083 --> 00:11:39,166 Kita akan jumpa bilik komunikasi di hujung kabel itu. 177 00:11:39,542 --> 00:11:41,583 Kita cuma perlu masuk dengan senyap. 178 00:11:41,667 --> 00:11:43,625 Nathan James, ini Pasukan Vulture. Kami berada di stesen... 179 00:11:43,709 --> 00:11:45,083 ...bersedia untuk menyusup sasaran. 180 00:11:45,167 --> 00:11:46,417 Terima, Pasukan Vulture. 181 00:11:47,501 --> 00:11:49,419 TAO, laporkan situasi. 182 00:11:49,959 --> 00:11:52,209 Tiada tanda-tanda dari darat atau udara, tuan. 183 00:11:53,000 --> 00:11:55,834 Semuanya okey, Vulture. Kamu boleh bergerak. 184 00:11:56,334 --> 00:11:57,584 Terima. 185 00:12:02,167 --> 00:12:03,209 Green. 186 00:12:06,375 --> 00:12:07,709 Mereka nampak seperti tentera. 187 00:12:09,667 --> 00:12:10,958 Mereka orang Giorgio? 188 00:12:11,042 --> 00:12:12,543 Ini pasti tempat dia melatih mereka. 189 00:12:13,000 --> 00:12:16,459 Ada lebih kurang 40 orang. Mereka berkemungkinan bersenjata. 190 00:12:16,751 --> 00:12:18,627 Nak masuk ikut pintu belakang konon. 191 00:12:23,876 --> 00:12:25,316 Kalau begitu, kita masuk ikut depan. 192 00:12:26,334 --> 00:12:28,001 Tentera dia dari serata dunia. 193 00:12:28,626 --> 00:12:31,043 - Siapa yang akan perasan lima orang lagi? - Lima orang? 194 00:12:31,834 --> 00:12:33,126 Kita bertujuh. 195 00:12:33,334 --> 00:12:34,894 Nampaknya lelaki saja yang boleh pergi. 196 00:12:37,334 --> 00:12:39,417 Semua berkumpul di lokasi saya. 197 00:12:53,918 --> 00:12:56,252 Cooper, tentera itu menghampiri kedudukan awak. 198 00:12:56,918 --> 00:12:58,085 Terima. 199 00:13:16,876 --> 00:13:18,001 Vulture dah sedia. 200 00:13:18,167 --> 00:13:19,209 Terima. 201 00:13:21,375 --> 00:13:22,458 Masa untuk beraksi. 202 00:13:25,876 --> 00:13:27,876 Sukar dipercayai! Tak guna betul! 203 00:13:28,250 --> 00:13:29,875 Apa yang terjadi? 204 00:13:29,959 --> 00:13:31,543 Tiba-tiba ia pecah. 205 00:13:34,228 --> 00:13:35,645 Ayuh! Gerak! 206 00:13:35,751 --> 00:13:37,793 Semua masuk sekarang! 207 00:13:38,709 --> 00:13:40,376 Ayuh! Masuk! 208 00:13:41,334 --> 00:13:42,459 Cepat! 209 00:13:46,709 --> 00:13:48,333 Nathan James, mereka dah masuk. 210 00:13:48,417 --> 00:13:49,459 Terima. 211 00:14:03,667 --> 00:14:04,750 "Lelaki sahaja." 212 00:14:06,667 --> 00:14:07,875 Aneurisme? 213 00:14:07,959 --> 00:14:09,250 Tak ada tanda-tanda pendarahan. 214 00:14:09,334 --> 00:14:11,958 Mungkin ada kaitan dengan genetik, penyakit kronik yang sedia ada. 215 00:14:12,042 --> 00:14:14,292 Tahap pucat yang biasa. Ini bermakna dia mati mengejut. 216 00:14:15,501 --> 00:14:16,500 Serangan jantung? 217 00:14:16,584 --> 00:14:19,293 Boleh jadi serangan jantung. Kita akan tahu melalui autopsi. 218 00:14:19,459 --> 00:14:21,793 Mungkin ia ada kaitan dengan eksperimen itu, ayah? 219 00:14:22,292 --> 00:14:25,250 Tidak, Giorgio, itu tidak bisa ada hubungannya dengan ilmu pengetahuan. 220 00:14:25,334 --> 00:14:28,250 Saya boleh pergi ke penjara, pilih tentera untuk dijadikan bahan eksperimen. 221 00:14:28,334 --> 00:14:32,417 Dah terlambat untuk buat begitu, Giorgio. Jangan cakap kalau kamu tak tahu apa-apa. 222 00:14:32,542 --> 00:14:34,166 Ayah dan Christos akan selesaikan masalah ini. 223 00:14:34,250 --> 00:14:36,458 Sudah tentu, kenapa ayah perlukan kami... 224 00:14:36,542 --> 00:14:38,876 ...sedangkan anak kesayangan ayah boleh tolong ayah? 225 00:14:39,542 --> 00:14:42,168 - Awak memang tak guna, Giorgio. - Christos yang sempurna. 226 00:14:42,417 --> 00:14:45,918 Jangan cakap begitu dengan adik kamu. 227 00:14:46,250 --> 00:14:47,292 Faham? 228 00:14:51,209 --> 00:14:52,958 Sementara itu, apa ayah nak buat? 229 00:14:53,042 --> 00:14:54,542 - Apa maksud kamu? - Sia-sia saja... 230 00:14:54,626 --> 00:14:58,293 ...pergi ke lokasi sebelum bersedia. Lagipun, tentera Amerika sedang buru kita. 231 00:14:58,626 --> 00:15:01,835 Kita perlu ubah arah, pergi ke tempat lain sehingga masalahnya diketahui. 232 00:15:01,959 --> 00:15:05,250 Tidak. Tiada apa yang berubah. Dengar tak? 233 00:15:05,334 --> 00:15:09,376 Kita tidak akan berhenti, ubah haluan dan hentikan seketika eksperimen ini. 234 00:15:09,584 --> 00:15:11,542 Ayah akan siasat punca kematian dia. 235 00:15:11,626 --> 00:15:14,668 Ayah tahu, ia bukan kerana ubat ciptaan ayah. 236 00:15:16,584 --> 00:15:18,584 Ayah akan buktikannya. 237 00:15:22,334 --> 00:15:24,584 Kumpulan satu, bergerak! 238 00:15:25,209 --> 00:15:27,501 Kumpulan satu, masuk barisan! 239 00:15:27,959 --> 00:15:29,668 Cepat! 240 00:15:34,501 --> 00:15:35,584 Ayuh! 241 00:15:36,501 --> 00:15:37,501 Awak nampak tak itu? 242 00:15:37,709 --> 00:15:39,335 Dia boleh kalahkan lelaki itu. 243 00:15:41,042 --> 00:15:43,543 Saya yakin kita baru saja menyelinap masuk dalam penjara. 244 00:15:47,209 --> 00:15:49,960 - 40 tahanan, 6 pengawal, 9 senjata. - Ayuh. 245 00:15:50,167 --> 00:15:51,376 Ini agak pelik. 246 00:15:51,584 --> 00:15:53,959 Mereka bukan tentera yang bakal dijadikan bahan eksperimen. 247 00:15:56,751 --> 00:15:58,708 Mereka orang yang sudah diberikan ubat itu. 248 00:15:58,792 --> 00:16:00,083 Mereka tak boleh melawan. 249 00:16:00,167 --> 00:16:01,875 Nampaknya begitu. Saya dah lihat pita Vellek. 250 00:16:01,959 --> 00:16:04,600 Maknanya, kita perlu berlakon dengan baik kalau nak sesuaikan diri. 251 00:16:06,459 --> 00:16:09,709 - Kenapa? - Saya pernah lihat dia dari pita Vellek. 252 00:16:14,417 --> 00:16:16,291 Nama dia Ares. Dia lawan dengan Kapten Chandler. 253 00:16:16,375 --> 00:16:17,583 Semua masuk! 254 00:16:17,667 --> 00:16:20,418 Mungkin kita perlu berbual dengan Ares... 255 00:16:20,709 --> 00:16:22,542 - ...untuk dapatkan jawapan. - Saya juga fikir begitu. 256 00:16:22,626 --> 00:16:24,786 Burk, Miller, bawa Pegawai Waran ke bilik komunikasi... 257 00:16:24,876 --> 00:16:26,792 - ...pasang alat curi dengar pada satelit. - Baik, Tuan. 258 00:16:26,876 --> 00:16:28,583 Kami akan keluarkan kamu semasa keluar. 259 00:16:28,667 --> 00:16:30,042 - Semoga berjaya. - Jalan. 260 00:16:30,459 --> 00:16:31,542 Jalan. 261 00:16:44,626 --> 00:16:45,958 - Satu lagi. - Bagus. Tak. 262 00:16:46,042 --> 00:16:47,642 - Tolonglah, ayah. - Cukup. Terima kasih. 263 00:16:49,626 --> 00:16:52,293 Minum untuk adik kami, kami akan rindukan awak. 264 00:16:54,501 --> 00:16:55,542 - Minum. - Terima kasih. 265 00:16:55,626 --> 00:16:56,751 Minum. 266 00:16:58,584 --> 00:17:00,210 Jadi, di mana awak akan tinggal? 267 00:17:00,834 --> 00:17:01,708 Saya tak tahu lagi. 268 00:17:01,792 --> 00:17:03,500 Mereka akan sediakan tempat tinggal apabila saya sampai. 269 00:17:03,584 --> 00:17:06,792 Seperti biasa, pihak kerajaan sentiasa memenuhi janji. 270 00:17:06,876 --> 00:17:09,625 - Ayah dah janji takkan bergaduh. - Ayah bukan cari gaduh, Lucia. 271 00:17:09,709 --> 00:17:11,166 Ayah cakap saja. 272 00:17:11,250 --> 00:17:14,959 Ayah nak Christos sedar dengan siapa dia bakal bekerja. 273 00:17:15,751 --> 00:17:19,291 Saya tahu ayah marah, tapi bukan semua saintis kerajaan jahat. 274 00:17:19,375 --> 00:17:20,750 Bukan semuanya jahat? 275 00:17:20,834 --> 00:17:22,959 Kita bercakap tentang orang yang pecat,... 276 00:17:23,250 --> 00:17:25,959 ...mengkhianati ayah dan usir ayah dari tanah airnya. 277 00:17:26,292 --> 00:17:28,417 Sejarah yang berulang. 278 00:17:28,501 --> 00:17:31,458 Mendel, Boltzmann, Copernicus. 279 00:17:31,542 --> 00:17:33,418 Mereka semua dipinggirkan dan dikritik... 280 00:17:33,626 --> 00:17:36,210 ...tapi idea mereka yang mengubah dunia. 281 00:17:36,501 --> 00:17:37,876 Mereka semua juga dikhianati. 282 00:17:38,125 --> 00:17:41,375 Saya rasa bersalah sebab pergi semasa ayah perlukan saya... 283 00:17:41,459 --> 00:17:44,083 - ...tapi dah lama saya nak... - Tunggu sebentar. 284 00:17:44,167 --> 00:17:45,750 Kamu fikir ayah perlukan kamu? 285 00:17:45,834 --> 00:17:47,250 - Ayah. - Si anak membesar... 286 00:17:47,334 --> 00:17:49,875 ...dan mengecewakan ayahnya adalah perkara biasa. 287 00:17:49,959 --> 00:17:52,293 Tapi jangan sesekali fikir ayah perlukan kamu. 288 00:17:56,459 --> 00:17:57,501 Christos... 289 00:18:06,083 --> 00:18:07,083 Saya sayang ayah. 290 00:18:17,209 --> 00:18:19,458 Cuba tengok di bawah tisu itu. 291 00:18:19,542 --> 00:18:21,458 Sudah. Ayah tak jumpa apa-apa. 292 00:18:21,542 --> 00:18:24,458 Tapi ayah janji akan tahu punca kematian dia. 293 00:18:24,542 --> 00:18:25,584 Yakah? 294 00:18:28,167 --> 00:18:29,875 - Giorgio. - Apa? 295 00:18:29,959 --> 00:18:31,999 - Semuanya okey? - Entahlah. 296 00:18:32,083 --> 00:18:34,625 Tapi kita masih mengikut jadual untuk benih saya, kan? 297 00:18:35,083 --> 00:18:38,834 Ya. England akan terima benih itu seperti yang dijanjikan. 298 00:18:39,375 --> 00:18:41,095 Baguslah, sebab kalau ada masalah timbul,... 299 00:18:41,292 --> 00:18:44,053 ...kalau ayah awak buat sesuatu yang berbahaya, kami boleh uruskannya. 300 00:18:44,417 --> 00:18:45,959 Kita dalam pasukan yang sama. 301 00:18:48,542 --> 00:18:50,460 - Yakah? - Sudah tentu. 302 00:18:52,542 --> 00:18:54,376 Saya tak boleh bantu awak. 303 00:18:54,667 --> 00:18:57,126 Ayah saya akan buat ikut kemahuan dia. 304 00:19:06,709 --> 00:19:08,291 Danny dan Wolf dah ubah rancangan. 305 00:19:08,375 --> 00:19:10,876 Mereka masih di halaman. Yang lain dah ada di dalam. 306 00:19:11,083 --> 00:19:14,417 Nampaknya, Green dah jumpa kawan baru. 307 00:19:17,083 --> 00:19:18,083 Ares. 308 00:19:20,583 --> 00:19:21,625 Siapa awak? 309 00:19:21,709 --> 00:19:23,126 Kawan Tom Chandler. 310 00:19:25,125 --> 00:19:26,886 Rasanya awak kenal dia dengan nama Hercules. 311 00:19:27,334 --> 00:19:28,376 Hercules. 312 00:19:31,167 --> 00:19:33,793 Adakah dia seperti saya sekarang? 313 00:19:35,167 --> 00:19:36,209 Tidak. 314 00:19:36,709 --> 00:19:37,959 Dia sempat melarikan diri. 315 00:19:38,501 --> 00:19:39,668 Baguslah. 316 00:19:41,292 --> 00:19:42,333 Baguslah. 317 00:19:42,417 --> 00:19:43,458 Hei, apa yang berlaku di sini? 318 00:19:43,542 --> 00:19:47,542 Yang lain, kumpulan dua. Masuk! 319 00:19:47,626 --> 00:19:49,544 Waktu makan tengah hari! 320 00:19:50,709 --> 00:19:52,335 Kenapa dengan awak ini? 321 00:19:53,209 --> 00:19:54,793 Awak tak faham bahasa Greek? 322 00:19:55,834 --> 00:19:57,209 Saya kata, bergerak! 323 00:20:00,876 --> 00:20:01,959 Baiklah. 324 00:20:04,083 --> 00:20:06,959 Masuk. 325 00:20:07,667 --> 00:20:13,126 Awak perlu makan supaya awak boleh jadi sihat dan kuat. 326 00:20:29,334 --> 00:20:31,001 Hei, awak! Tahanan! 327 00:20:31,125 --> 00:20:32,751 Berhenti! 328 00:20:33,042 --> 00:20:34,417 Awak tak patut berada di sini. 329 00:20:35,209 --> 00:20:38,251 Saya nak ke kafeteria. 330 00:20:38,501 --> 00:20:40,458 Awak berada di aras yang salah, si dungu. 331 00:20:40,542 --> 00:20:41,584 Ayuh. 332 00:21:21,292 --> 00:21:23,333 Nathan James, Vulture, ini Cobra. 333 00:21:23,417 --> 00:21:25,043 Kami dah berjaya masuk ke bilik kawalan. 334 00:21:25,334 --> 00:21:26,458 Terima, Cobra. 335 00:21:26,542 --> 00:21:27,792 Kami boleh dengar dengan jelas. 336 00:21:28,042 --> 00:21:30,960 - Bersedia untuk pautan. - Terima. Menunggu arahan. 337 00:21:31,092 --> 00:21:33,834 Berapa tempoh yang diperlukan untuk curi masuk isyarat satelit? 338 00:21:33,918 --> 00:21:36,377 Bergantung pada tahap penyulitan. Saya rasa dalam 20 minit. 339 00:21:36,626 --> 00:21:39,667 Sebaik sahaja disambungkan, kapal boleh mula memproses log komunikasi. 340 00:21:39,751 --> 00:21:41,876 Tapi kita perlu cari satelit itu dulu. 341 00:21:44,292 --> 00:21:45,542 Kenapa awak mengekori saya? 342 00:21:45,626 --> 00:21:47,293 Kerana saya nak tanya sesuatu, Ares. 343 00:21:47,626 --> 00:21:49,918 Berapa lama kesan ubat yang diberikan kepada awak? 344 00:21:50,626 --> 00:21:51,751 Saya tak tahu. 345 00:21:52,584 --> 00:21:55,293 Saya tak boleh lawan. Saya nak... 346 00:21:56,334 --> 00:21:57,334 ...tapi saya tak boleh. 347 00:22:00,792 --> 00:22:03,126 Berdiri, tak guna. 348 00:22:08,834 --> 00:22:11,460 Kenapa saya boleh terlepas awak,... 349 00:22:11,751 --> 00:22:13,627 ...orang paling besar di sini? 350 00:22:14,626 --> 00:22:16,835 Pasti semua orang takut dengan awak. 351 00:22:20,000 --> 00:22:22,209 Lihatlah lelaki yang gagah ini. 352 00:22:23,834 --> 00:22:26,959 Kini, dia cuma binatang yang besar... 353 00:22:27,876 --> 00:22:28,959 ...dan bodoh. 354 00:22:29,959 --> 00:22:31,251 Betul tak? 355 00:22:41,834 --> 00:22:43,001 Sakit? 356 00:22:43,375 --> 00:22:44,750 Awak nak pukul saya? 357 00:22:44,876 --> 00:22:47,001 Bangun. Ayuh! 358 00:22:50,584 --> 00:22:51,876 Sekali lagi. 359 00:22:53,125 --> 00:22:55,792 Saya nak tengok tahap kemarahan awak. 360 00:22:56,209 --> 00:22:57,793 Di mana saya patut pukul awak? 361 00:22:58,209 --> 00:22:59,376 Di sini? 362 00:23:00,667 --> 00:23:01,876 Atau di sini? 363 00:23:04,459 --> 00:23:05,542 Di sini. 364 00:23:07,667 --> 00:23:08,959 Cukup! 365 00:23:09,209 --> 00:23:11,501 Doktor mahu bahan eksperimennya sihat. 366 00:23:11,751 --> 00:23:15,460 Berhenti main-main dan beri mereka makan. 367 00:23:20,125 --> 00:23:21,334 Duduk. 368 00:23:35,792 --> 00:23:37,542 Awak tak patut minum bersendirian. 369 00:23:37,626 --> 00:23:38,751 Awak akan biasakan diri. 370 00:23:41,042 --> 00:23:43,292 Awak tahu awak akan jadi wira di England, kan? 371 00:23:44,125 --> 00:23:46,125 Bagus. Itulah yang saya mahukan. 372 00:23:47,167 --> 00:23:48,918 Saya jamin... 373 00:23:49,417 --> 00:23:53,709 ...bukan saya yang akan terima pengiktirafan, tapi ayah saya, Il maestro. 374 00:23:54,292 --> 00:23:55,709 Itu agak tak adil, kan? 375 00:23:55,959 --> 00:23:59,042 Awak yang buat semua kerja kotor tapi ayah awak yang dapat nama. 376 00:23:59,501 --> 00:24:03,291 Ayah saya selalu cakap, "Hidup bukan saja tak adil." 377 00:24:03,375 --> 00:24:05,293 "Tiada siapa yang kata ia akan jadi adil." 378 00:24:05,667 --> 00:24:07,084 "Kita yang tentukan nasib sendiri." 379 00:24:07,334 --> 00:24:10,168 Saya harap dia menghargai hasil usaha awak. 380 00:24:11,395 --> 00:24:13,542 Sekarang, dia tak boleh fikir dengan jelas. 381 00:24:13,876 --> 00:24:16,460 Sudah tentu. Ada banyak perkara yang dia perlu fikirkan. 382 00:24:17,417 --> 00:24:20,209 Hapuskan Virus Red Rust, selamatkan dunia dari kebuluran... 383 00:24:20,417 --> 00:24:21,876 ...kawal minda. 384 00:24:24,125 --> 00:24:26,626 Siapa yang cakap tentang kawalan minda? 385 00:24:27,375 --> 00:24:28,417 Awak yang cakap. 386 00:24:29,459 --> 00:24:30,501 Yakah? 387 00:24:32,751 --> 00:24:33,751 Tidak. 388 00:24:34,792 --> 00:24:38,001 Fikiran mereka masih sama. Kelakuan mereka saja yang berubah. 389 00:24:38,501 --> 00:24:40,668 Sebab itu mereka rasa lebih menderita. 390 00:24:41,626 --> 00:24:42,876 Bayangkan... 391 00:24:43,959 --> 00:24:47,001 ...kita tahu apa yang kita nak buat... 392 00:24:48,083 --> 00:24:50,042 ...tapi kita tak boleh melawan. 393 00:24:57,417 --> 00:24:58,834 Dengar sini, Giorgio. 394 00:25:00,125 --> 00:25:03,043 Ayah awak dah buktikan dia boleh menyembuhkan virus Red Rust. 395 00:25:03,501 --> 00:25:04,793 Semua orang boleh dapat makanan. 396 00:25:05,501 --> 00:25:08,584 Kita bercakap tentang dunia yang lebih sempurna. Itu warisan dia. 397 00:25:09,209 --> 00:25:12,041 Tapi jika dia reka sesuatu yang berbahaya,... 398 00:25:12,125 --> 00:25:14,959 ...dalam sekelip mata, dia akan jadi raksasa, bukannya wira. 399 00:25:16,709 --> 00:25:19,293 Jika awak benar-benar ingin melindungi dia dan warisannya,... 400 00:25:20,459 --> 00:25:22,293 ...lindungi dia dia dari dirinya sendiri. 401 00:25:27,876 --> 00:25:29,585 Gembira dapat berbual dengan awak, 007. 402 00:25:40,209 --> 00:25:41,418 Dah jumpa. 403 00:25:43,083 --> 00:25:44,250 Apa ini? 404 00:26:00,459 --> 00:26:02,251 Saya rasa awak tak perlu buat begitu. 405 00:26:08,417 --> 00:26:09,751 Awak tahu saya boleh pukul awak. 406 00:26:11,083 --> 00:26:12,250 Ya. 407 00:26:12,709 --> 00:26:13,834 Baiklah. 408 00:26:14,292 --> 00:26:17,043 Awak perlu pergi dari sini dan tutup mulut. 409 00:26:17,209 --> 00:26:19,710 Kalau tak, saya akan belasah awak. 410 00:26:34,209 --> 00:26:36,166 Nathan James, isyarat satelit dah dipecah masuk. 411 00:26:36,250 --> 00:26:38,209 ID dan koordinat untuk pautan akan dihantar. 412 00:26:39,375 --> 00:26:41,334 Baiklah, Cobra. Bersedia untuk pengesahan. 413 00:26:42,167 --> 00:26:46,333 Ayah tak jumpa kesan pendarahan atau masalah genetik. 414 00:26:46,417 --> 00:26:49,459 Kita dah buat ujian darah. Mari mula periksa jantungnya. 415 00:26:56,459 --> 00:26:58,501 Apa yang kamu nak, Giorgio? Kami sedang buat kerja. 416 00:27:01,459 --> 00:27:02,751 Apa yang kamu nak? 417 00:27:04,876 --> 00:27:06,335 Saya cuma terfikir... 418 00:27:06,626 --> 00:27:08,085 ...ayah dah jumpa penawar Red Rust. 419 00:27:08,667 --> 00:27:11,250 Apa kata kita pulang sekejap sehingga keadaan kembali tenang? 420 00:27:11,334 --> 00:27:12,876 Dengan itu, produk boleh dihantar. 421 00:27:13,876 --> 00:27:16,627 Dunia boleh tunggu. Kamu cadangkan untuk putus asa saja, Giorgio? 422 00:27:16,751 --> 00:27:17,834 Begitu, ya? 423 00:27:17,918 --> 00:27:19,542 Jika kamu cadangkan kita putus asa saja,... 424 00:27:19,626 --> 00:27:22,043 ...apa kata kamu cakap saja hal yang kamu nak cakap? 425 00:27:22,292 --> 00:27:23,933 Ayah, saya bukan cakap tentang putus asa. 426 00:27:24,375 --> 00:27:26,167 Ia langkah yang selamat. 427 00:27:27,501 --> 00:27:30,043 Nak tahu sesuatu, Giorgio? Kamu ini memang tak guna. 428 00:27:30,417 --> 00:27:35,043 Kini, kebodohan kamu buat kamu lemah 429 00:27:35,417 --> 00:27:37,500 Ayah dah tak tahu nak cakap apa. 430 00:27:37,959 --> 00:27:39,042 Keluar. 431 00:27:39,584 --> 00:27:41,210 Mari sambung kerja, Christos. 432 00:27:50,250 --> 00:27:51,876 Berapa kali awak disuntik? 433 00:27:52,626 --> 00:27:53,751 Sekali saja. 434 00:28:07,709 --> 00:28:09,597 Ares, kalau awak cuma disuntik sekali,... 435 00:28:09,918 --> 00:28:12,335 ...bagaimana mereka dapat kawal kamu begini? 436 00:28:20,334 --> 00:28:22,001 Ares, ubat itu ada dalam makanan? 437 00:28:23,375 --> 00:28:24,458 Tidak. 438 00:28:24,542 --> 00:28:26,418 Makananlah ubat itu. 439 00:29:03,209 --> 00:29:05,625 - Awak lagi. - Kapal ini bukan besar sangat. 440 00:29:05,709 --> 00:29:07,251 Ia bukannya kecil. 441 00:29:09,918 --> 00:29:12,877 Saya tak boleh lawan ayah saya. Dia terlalu kuat. 442 00:29:13,125 --> 00:29:15,375 Tidak, Giorgio. Awak bukan nak lawan dia. 443 00:29:15,959 --> 00:29:17,209 Awak nak melindungi dia. 444 00:29:27,709 --> 00:29:28,918 Apa yang patut saya lakukan? 445 00:29:29,459 --> 00:29:30,793 Biarkan saya hubungi England. 446 00:29:31,167 --> 00:29:33,291 Mereka akan hantar saintis untuk melindungi penawar itu. 447 00:29:33,375 --> 00:29:36,834 Kami akan tahan ayah awak dan beri dia bantuan yang dia perlukan. 448 00:29:37,375 --> 00:29:40,256 Dia masih akan dikenali sebagai orang yang bekalkan makanan kepada dunia. 449 00:29:45,083 --> 00:29:46,292 Sudah terlambat. 450 00:29:47,459 --> 00:29:48,751 Kita hampir tiba di Malta. 451 00:29:48,918 --> 00:29:50,708 - Malta? Apa... - Awak tak boleh halang dia. 452 00:29:50,792 --> 00:29:52,953 Apa itu Malta? Adakah itu lokasi penghantaran, Giorgio? 453 00:29:53,125 --> 00:29:55,875 - Apa rancangannya? - Dengar sini. Jangan risau, okey? 454 00:29:55,959 --> 00:29:57,168 Janji tetap janji. 455 00:29:57,459 --> 00:30:01,293 Ayah saya akan beri penawar kepada orang awak seperti yang dijanjikan. Selebihnya... 456 00:30:01,709 --> 00:30:03,709 Apa? Giorgio, apa yang selebihnya? 457 00:30:04,042 --> 00:30:06,500 Menguasai dunia? Ubah musuh menjadi pengikut? 458 00:30:06,584 --> 00:30:08,251 Awak tak faham pemikiran dia. 459 00:30:09,083 --> 00:30:11,709 Tidak seorang pun yang faham, sebab dia gila. 460 00:30:13,584 --> 00:30:14,667 Biar saya bantu awak. 461 00:30:15,542 --> 00:30:17,376 Ia tak perlu berlaku seperti ini. 462 00:30:21,125 --> 00:30:24,375 Saya dah mula tak sukakan awak, Komander. 463 00:30:35,834 --> 00:30:37,251 Tuan, penyahsulitan dah diterima. 464 00:30:40,459 --> 00:30:43,085 - Koordinat kapal. - Ya, Tuan. 465 00:30:44,000 --> 00:30:46,458 Log paling lama sepadan dengan koordinat dari rumah Giorgio. 466 00:30:46,542 --> 00:30:47,876 Habislah awak, tak guna. 467 00:30:48,667 --> 00:30:50,333 Cobra, data sudah diterima. 468 00:30:50,417 --> 00:30:51,500 Terima. 469 00:30:52,792 --> 00:30:55,334 Baiklah. Kerja yang bagus, Pegawai Waran. 470 00:30:55,459 --> 00:30:56,709 Mari kita pergi dari sini. 471 00:30:58,959 --> 00:31:00,585 Hei, si gagah. 472 00:31:01,751 --> 00:31:02,960 Kenapa ini? 473 00:31:04,083 --> 00:31:06,834 Awak tak suka roti dan nasi? 474 00:31:07,042 --> 00:31:09,750 Semua orang suka nasi. 475 00:31:09,834 --> 00:31:11,793 Makan sekarang. 476 00:31:17,459 --> 00:31:18,626 Bangun. 477 00:31:19,918 --> 00:31:21,043 Bangun! 478 00:31:28,876 --> 00:31:30,043 Hei! 479 00:31:30,876 --> 00:31:32,585 Apa yang kamu buat di dalam? 480 00:31:48,501 --> 00:31:50,252 Kita harus pergi. Awak boleh berjalan? 481 00:31:51,042 --> 00:31:52,584 Saya cakap, makan! 482 00:31:57,167 --> 00:31:58,542 Itu kedengaran tak bagus. 483 00:32:12,834 --> 00:32:14,752 Siapa yang gagah sekarang, tak guna? 484 00:32:15,125 --> 00:32:16,375 Ares, ayuh. 485 00:32:34,792 --> 00:32:36,458 Hei! Ayuh! 486 00:32:36,542 --> 00:32:37,917 Awak boleh bebas! 487 00:32:42,375 --> 00:32:44,001 Beritahu Hercules supaya terus berjuang. 488 00:32:49,125 --> 00:32:51,751 Nathan James, identiti kami terdedah. Meminta pemindahan segara. 489 00:32:51,959 --> 00:32:54,418 Terima, Vulture. Sunshine menuju ke arah kamu. 490 00:33:01,042 --> 00:33:03,167 - Dia ditembak? - Tidak, tapi dia cedera. 491 00:33:38,626 --> 00:33:40,166 Kawan, saya perlu guna radio itu. 492 00:33:40,250 --> 00:33:42,584 Saya dah cakap, tak boleh. 493 00:34:01,667 --> 00:34:04,792 Jadi Vellek bukan saja menyuntik para tentera dengan Nostos... 494 00:34:04,876 --> 00:34:06,708 ...tapi ia juga dimasukkan dalam makanan mereka. 495 00:34:06,792 --> 00:34:08,167 Nampaknya begitu, Tuan. 496 00:34:08,292 --> 00:34:09,750 Sebab itulah dia mahukan benih itu. 497 00:34:09,834 --> 00:34:14,208 Dia hapuskan virus Red Rust, campur Nostos dalam makanan untuk buat musuhnya tenang. 498 00:34:14,292 --> 00:34:16,999 Ia senjata yang sempurna. Orang yang makan ia takkan tahu pun. 499 00:34:17,083 --> 00:34:18,916 Walaupun mereka tahu, mereka tak ada pilihan. 500 00:34:19,000 --> 00:34:21,459 - Sama ada makan atau kelaparan. - Jesus. 501 00:34:22,167 --> 00:34:24,959 Usaha kamu berbaloi. Kawasan pencarian dah dikecilkan. 502 00:34:25,250 --> 00:34:26,916 Tapi Vellek dah tahu kita akan datang. 503 00:34:27,000 --> 00:34:28,250 Dia dah lama tahu. 504 00:34:28,918 --> 00:34:31,291 Tuan, ada panggilan masuk. 505 00:34:31,375 --> 00:34:33,333 - Siarkan panggilan itu. - Baik, tuan. 506 00:34:33,417 --> 00:34:36,251 Ulangan, Nathan James, ini Pegawai Waran James Fletcher. 507 00:34:36,792 --> 00:34:38,834 - Betul kata kamu... - Boleh kita jejaki isyarat itu? 508 00:34:38,918 --> 00:34:41,417 Tidak, tuan. Ia datang dari satelit. Ia tak boleh dijejaki. 509 00:34:41,501 --> 00:34:45,085 Senjata biologi, sesuatu berkaitan dengan kawalan tingkah laku. 510 00:34:46,506 --> 00:34:50,417 Saya tak pasti cara dia nak gunakannya, tapi kini kami dalam kapal menuju ke Malta. 511 00:34:50,501 --> 00:34:53,460 Saya ulang, kami menuju Malta. Dia perlu dihentikan. 512 00:34:53,709 --> 00:34:55,001 Kamu saja yang boleh halang dia. 513 00:34:55,334 --> 00:34:57,001 Saya tahu ini tak membetulkan keadaan. 514 00:34:57,209 --> 00:34:59,751 Kamu perlu percaya, saya buat begini demi negara saya 515 00:35:02,083 --> 00:35:03,875 Sasha, maafkan saya kerana menyakiti awak. 516 00:35:04,334 --> 00:35:06,252 Saya harap walaupun awak tak maafkan saya,... 517 00:35:06,459 --> 00:35:08,584 ...awak akan faham. Saya tak berniat nak menyakiti... 518 00:35:10,334 --> 00:35:11,376 Apa yang berlaku? 519 00:35:14,292 --> 00:35:15,375 Tolonglah. 520 00:35:17,834 --> 00:35:19,084 Isyarat terputus. 521 00:35:26,083 --> 00:35:27,125 Malta. 522 00:35:27,918 --> 00:35:29,252 Nampaknya, tak salah lagi. 523 00:35:35,125 --> 00:35:36,875 - Giorgio... - Siapa yang awak hubungi? 524 00:35:36,959 --> 00:35:38,460 Saya tahu awak ragu-ragu... 525 00:35:39,167 --> 00:35:40,542 ...tapi kita perlu buat sesuatu. 526 00:35:40,918 --> 00:35:43,293 Kita perlu halang ayah awak. Dia sudah gila. 527 00:35:44,584 --> 00:35:46,168 Kita boleh betulkan keadaan. 528 00:35:50,876 --> 00:35:52,585 Ada sesiapa lagi yang tahu awak di sini? 529 00:35:55,125 --> 00:35:56,792 Awak berjaya hubungi sesiapa? 530 00:35:58,792 --> 00:36:00,501 Tidak. Tak ada isyarat. 531 00:36:01,042 --> 00:36:03,084 Okey. 532 00:36:04,709 --> 00:36:05,918 Tunggu sekejap. 533 00:36:20,167 --> 00:36:22,793 Awak fikir awak boleh buat anak saya berpaling tadah? 534 00:36:24,209 --> 00:36:26,376 Awak tak faham. Kami keluarga. 535 00:36:26,959 --> 00:36:29,626 Apa pun masalah antara kami, dia darah daging saya. 536 00:36:29,751 --> 00:36:32,585 Awak memang tak guna, Fletcher. Awak penipu. 537 00:36:32,751 --> 00:36:34,460 Sebenarnya, talam dua muka. 538 00:36:34,751 --> 00:36:38,667 Saya jumpa ini dalam tisu esofagus Demetrius. 539 00:36:38,751 --> 00:36:40,669 Pil beracun awak. 540 00:36:42,751 --> 00:36:45,669 Awak fikir dengan siapa awak nak lawan, Fletcher? 541 00:36:46,209 --> 00:36:49,083 Eksperimen saya sempurna! Otak saya setajam pisau! 542 00:36:49,167 --> 00:36:50,459 Awak tak boleh perbodohkan saya. 543 00:36:53,042 --> 00:36:55,084 Saya sangat kecewa dengan awak. 544 00:36:55,501 --> 00:36:57,916 Saya bawa awak ke kapal saya dan beri awak makan. 545 00:36:58,000 --> 00:36:59,959 Saya nak beri makanan kepada rakyat negara awak. 546 00:37:04,751 --> 00:37:05,958 Awak gila. 547 00:37:06,042 --> 00:37:07,417 Tidak, Fletcher. 548 00:37:07,751 --> 00:37:10,583 Orang gila ialah orang yang tak mahu berkembang. 549 00:37:10,667 --> 00:37:15,834 Dalam dunia ini, gila ialah buat perkara yang sama berulang kali... 550 00:37:15,918 --> 00:37:19,085 ...mengikut kaedah sama dan gagal... 551 00:37:19,209 --> 00:37:21,001 ...tapi mengharapkan hasil yang berbeza. 552 00:37:21,417 --> 00:37:23,500 Kitaran kegagalan yang menyedihkan. 553 00:37:24,042 --> 00:37:25,834 Tapi saya akan ubah semua itu. 554 00:37:26,042 --> 00:37:28,708 Saya akan tanya sekali lagi. Siapa yang awak hubungi? 555 00:37:28,792 --> 00:37:30,126 Itu tak penting, anakku. 556 00:37:31,125 --> 00:37:32,667 Mereka tak boleh halang kita lagi. 557 00:37:33,042 --> 00:37:34,334 Jadi sekarang, bagaimana? 558 00:37:34,959 --> 00:37:36,168 Awak akan bunuh saya? 559 00:37:36,792 --> 00:37:38,334 Saya takkan bunuh awak. 560 00:37:38,667 --> 00:37:40,334 Saya tak suka guna kekerasan. 561 00:37:44,459 --> 00:37:45,793 Giorgio, dengar sini. 562 00:37:46,000 --> 00:37:48,751 Saya faham kenapa awak beritahu dia. Tapi kita boleh baiki semua ini. 563 00:37:48,876 --> 00:37:50,752 Kita boleh ubah keadaan... 564 00:38:16,834 --> 00:38:19,585 Orang yang timbulkan masalah ini mungkin dah selesaikannya. 565 00:38:20,792 --> 00:38:22,376 Atau mungkin ini satu lagi helah. 566 00:38:22,918 --> 00:38:24,544 Apa pun, kita akan uruskannya. 567 00:38:25,751 --> 00:38:28,085 Tapi saya rasa awak tak salah tentang dia. 568 00:38:30,626 --> 00:38:33,335 Kalau begitu, mungkin nyawanya terancam. 569 00:40:00,125 --> 00:40:01,250 Hei, Ayah. 570 00:40:02,667 --> 00:40:04,583 Christos, ayah risaukan kamu. 571 00:40:04,667 --> 00:40:05,792 Apa yang ayah risaukan? 572 00:40:06,209 --> 00:40:08,999 Nostos terus sebati dengan penawar virus Red Rust. 573 00:40:09,083 --> 00:40:10,417 Ia tak perlukan suntikan. 574 00:40:10,834 --> 00:40:12,418 Satu tanaman yang ada semuanya. 575 00:40:13,000 --> 00:40:15,709 - Ayah dah berjaya. - Ya, kan? 576 00:40:16,042 --> 00:40:17,501 Ia akan menjadi tanaman yang hebat. 577 00:40:18,292 --> 00:40:22,334 Rahsianya ada dalam satu pasangan bes di jalur keempat DNA... 578 00:40:22,584 --> 00:40:26,043 ...dari Elaeis Virilis, benih pokok sawit kita ini. 579 00:40:27,042 --> 00:40:28,668 Marilah lihat. Ia sangat menakjubkan. 580 00:40:29,209 --> 00:40:30,251 Marilah. 581 00:40:31,709 --> 00:40:33,418 Okey, ia hanya satu... 582 00:40:34,209 --> 00:40:36,085 Dengan sekali tekan, A ke G. 583 00:40:36,709 --> 00:40:38,166 Tidak, tengoklah. 584 00:40:38,250 --> 00:40:40,375 Dalam sekali tekan, A ke G... 585 00:40:40,709 --> 00:40:42,125 ...pada satu pasangan bes itu saja. 586 00:40:42,209 --> 00:40:44,710 Itu saja. Tak ada yang lebih rumit dari itu. 587 00:40:45,209 --> 00:40:47,500 Tapi ayah jadikannya sangat rumit. 588 00:40:47,584 --> 00:40:49,166 Ayah tak percaya, ayah jadikannya begitu rumit. 589 00:40:49,250 --> 00:40:51,625 Budak sekolah pun boleh fikir tentangnya. 590 00:40:51,918 --> 00:40:54,166 Tetapi kita terlepas. 591 00:40:54,250 --> 00:40:57,168 Ia menakjubkan. Ia mudah saja. 592 00:40:59,459 --> 00:41:00,542 Mari sini. 593 00:41:03,542 --> 00:41:06,376 Kamu anak yang sangat luar biasa. 594 00:41:07,292 --> 00:41:09,708 Ayah sangat sayangkan kamu. 595 00:41:09,792 --> 00:41:12,459 Ayah sayangkan kamu lebih dari buah zaitun. 596 00:41:13,834 --> 00:41:14,834 Biar ayah lihat. 597 00:41:16,250 --> 00:41:17,292 Tuhan. 598 00:41:18,167 --> 00:41:19,250 Ia sangat luar biasa, kan?