1
00:00:01,278 --> 00:00:04,058
_
2
00:00:04,970 --> 00:00:08,390
_
3
00:00:09,280 --> 00:00:12,460
Anda tahu Troy memulai perang melawan sebuah apel?
4
00:00:12,560 --> 00:00:14,294
Ayah, apakah kamu akan berbicara denganku?
5
00:00:14,560 --> 00:00:15,820
Ambillah.
6
00:00:17,360 --> 00:00:19,597
Apa yang akan Anda kembali
ke kandang serigala itu?
7
00:00:19,794 --> 00:00:21,614
Saya lahir di Amerika Serikat, Ayah.
8
00:00:21,714 --> 00:00:23,806
- Ini adalah pekerjaan yang bagus.
- Anda mendapat pekerjaan bagus di sini bersamaku.
9
00:00:23,831 --> 00:00:25,079
Tempatmu bersamaku
10
00:00:25,154 --> 00:00:27,314
Kami mendorong batas sains,
dari apa yang mungkin.
11
00:00:27,394 --> 00:00:29,354
Anda ingin kembali ke sana dan melakukan
beberapa tenang, tidak dikreditkan,
12
00:00:29,434 --> 00:00:32,374
- pekerjaan pemerintah yang membosankan, Christos?
- Ayah, aku-aku ingin pulang.
13
00:00:33,075 --> 00:00:34,972
Christos, rumahmu ada di sini.
14
00:00:34,997 --> 00:00:37,417
Anda akan lulus dan Anda
akan tinggal di sini,
15
00:00:37,613 --> 00:00:41,044
dengan saya, di mana Anda berada,
di laboratorium saya, di lab kami.
16
00:00:41,994 --> 00:00:43,747
Jangan berpaling dariku, nak.
17
00:00:44,487 --> 00:00:45,916
Kami akan melakukan hal-hal besar, kau dan aku.
18
00:00:51,874 --> 00:00:54,346
Hal keindahan. Perfezione.
19
00:00:54,835 --> 00:00:56,476
Karat benar-benar hilang.
20
00:00:56,790 --> 00:00:58,650
Itu benar-benar sesuatu, Dr. Vellek.
21
00:00:58,750 --> 00:01:00,236
"Sesuatu," Fletcher?
22
00:01:00,750 --> 00:01:03,242
Dalam 24 jam, saya menghapus Karat Merah,
23
00:01:03,550 --> 00:01:05,490
dan sebagai gantinya, saya
menciptakan, sui generis,
24
00:01:05,590 --> 00:01:07,170
spesies tumbuhan yang benar-benar baru.
25
00:01:07,270 --> 00:01:08,170
Tanaman yang sehat
26
00:01:08,270 --> 00:01:09,770
Bukan "sesuatu," Fletcher.
27
00:01:09,870 --> 00:01:13,130
Ini adalah transformasi sejarah.
Ini adalah Galileo.
28
00:01:13,230 --> 00:01:16,010
Einstein, genap. Indah sekali, Ayah.
29
00:01:16,110 --> 00:01:17,250
Terima kasih, Lucia
30
00:01:17,846 --> 00:01:21,387
Segera, negara anda akan
makan lagi sebagai raja.
31
00:01:21,997 --> 00:01:23,133
Saya lega.
32
00:01:23,309 --> 00:01:25,409
Karena apa yang telah saya lakukan
di sini, saya dan anak saya.
33
00:01:26,247 --> 00:01:28,159
Itu kau, Dad. Selalu kamu.
34
00:01:28,259 --> 00:01:30,399
Ayah, kita perlu berbicara
tentang kapal Amerika.
35
00:01:30,499 --> 00:01:32,519
- bagaimana dengan itu
- Mereka akan menyusul kita.
36
00:01:32,619 --> 00:01:33,909
Jadi apa? Ini adalah satu kapal.
37
00:01:34,585 --> 00:01:36,102
Stavros memerintahkan seluruh armada.
38
00:01:36,459 --> 00:01:37,579
Tentunya kamu bisa mengurus satu
39
00:01:37,659 --> 00:01:39,199
Kapal Angkatan Laut Amerika Serikat, Laksamana?
40
00:01:39,299 --> 00:01:40,359
Tentu saja, il dottore.
41
00:01:40,459 --> 00:01:42,168
Masalahnya è terbatas. Finito.
42
00:01:42,387 --> 00:01:44,587
Saya bahkan tidak akan marah
pada anak tengah saya, Giorgio,
43
00:01:44,667 --> 00:01:46,287
Siapa yang sepertinya tidak bisa mengambil satu langkah pun tanpa meletakkan kakinya di tumpukan kotoran.
44
00:01:46,387 --> 00:01:48,247
lihat... Ini adalah awal kita...
45
00:01:48,853 --> 00:01:49,753
dan akhir dari siapa saja yang menghalangi kita
46
00:01:50,779 --> 00:01:52,661
Capricce
47
00:01:54,976 --> 00:01:57,518
bagus
48
00:01:59,527 --> 00:02:00,647
Giorgio, dimana Demetrius?
49
00:02:02,333 --> 00:02:03,258
Jika tidak sibuk.
50
00:02:17,799 --> 00:02:19,407
Dan sejak kapan Stavros seorang laksamana?
51
00:02:20,159 --> 00:02:21,669
Hadiah dari ayahku
52
00:02:22,639 --> 00:02:25,119
Ternyata, dia mendapatkannya.
53
00:02:26,479 --> 00:02:28,299
Ayahmu sangat keras denganmu, bukan?
54
00:02:28,936 --> 00:02:31,717
Aku mempertaruhkan hidupku untuknya.
55
00:02:33,467 --> 00:02:35,565
Pelacur Amerika itu
hampir meniup kepalaku.
56
00:02:35,771 --> 00:02:37,371
satu dari kapal dengan rambut hitam panjang
57
00:02:37,771 --> 00:02:40,129
dan sikap yang serius?
58
00:02:41,099 --> 00:02:43,317
59
00:02:43,466 --> 00:02:44,966
60
00:02:45,066 --> 00:02:46,646
Kamu tahu... Sasha.
61
00:02:46,747 --> 00:02:49,247
Ya, tapi orang tua itu tidak
memberi keledai tikus.
62
00:02:49,347 --> 00:02:52,508
Yang dia pedulikan hanyalah
obat kontrol pikiran hippie.
63
00:02:53,267 --> 00:02:54,888
Obat kontrol pikiran?
64
00:02:56,034 --> 00:02:57,387
apa yang kamu bicarakan
65
00:03:00,672 --> 00:03:01,886
Tinggalkan aku sendiri, Fletcher.
66
00:03:02,868 --> 00:03:04,467
Saya tidak mood.
67
00:03:36,183 --> 00:03:38,731
disinkronkan dan dikoreksi
oleh louvette www.addic7ed.com
68
00:03:44,020 --> 00:03:45,780
Vellek ingin memberi makan dunia pada persyaratannya
69
00:03:45,868 --> 00:03:48,178
dan menetralisir siapa saja
yang mencoba menentangnya.
70
00:03:48,375 --> 00:03:50,275
Sama seperti setiap tiran dalam sejarah.
71
00:03:50,375 --> 00:03:52,571
Dia hanya datang dengan sebuah rencana baru.
72
00:03:53,095 --> 00:03:54,695
Itulah mengapa dunia masih membutuhkan orang dengan "tingkat sembilan" agresi.
73
00:03:54,775 --> 00:03:56,470
74
00:03:57,255 --> 00:03:58,686
Anda pikir itu bagus?
75
00:04:00,002 --> 00:04:01,578
Jika hanya untuk melawan api dengan api.
76
00:04:01,617 --> 00:04:02,695
Pikirkanlah.
77
00:04:02,695 --> 00:04:03,975
Tanpa agresi Anda, apakah Anda bisa? untuk melakukan apa
yang diperlukan untuk membawa pulang penyembuhannya?
78
00:04:04,055 --> 00:04:05,495
Sisi gelapmu menyelamatkan umat manusia.
79
00:04:05,920 --> 00:04:07,940
Atas biaya sendiri.
80
00:04:08,040 --> 00:04:09,300
Tom, jika Anda bukan siapa Anda,
81
00:04:09,812 --> 00:04:11,712
tidak satupun dari kita akan berada di sini sekarang.
82
00:04:11,835 --> 00:04:13,265
Dan itu jika kita bisa menemukannya sama sekali.
83
00:04:14,092 --> 00:04:15,872
Kapten
84
00:04:16,377 --> 00:04:17,392
Berdasarkan komunikasi Vellek dengan rumah Giorgio,
85
00:04:17,601 --> 00:04:20,190
dan dengan kecepatan tertinggi
perusak kelas Hydra,
86
00:04:20,220 --> 00:04:22,640
sekarang ini adalah wilayah
ketidakpastian kita.
87
00:04:22,666 --> 00:04:25,614
88
00:04:26,028 --> 00:04:27,768
Itu setidaknya 250 mil laut.
89
00:04:28,489 --> 00:04:30,688
Bahkan dengan helo dan RHIB, kita
tidak dapat menutupi banyak air.
90
00:04:30,713 --> 00:04:32,797
Giorgio melakukan kontak
dengan siapapun selain lab?
91
00:04:34,145 --> 00:04:35,373
Ya, pak.
92
00:04:36,019 --> 00:04:39,079
Dia membuat setidaknya selusin
panggilan ke lokasi yang sama
93
00:04:39,171 --> 00:04:41,311
selama beberapa minggu terakhir, di darat.
94
00:04:41,419 --> 00:04:42,339
Dimana?
95
00:04:43,219 --> 00:04:44,792
Pulau Kleos.
96
00:04:45,639 --> 00:04:46,915
Berarti apa saja untukmu?
97
00:04:47,139 --> 00:04:48,706
Giorgio tidak pernah menyebutkannya.
98
00:04:48,871 --> 00:04:50,651
Kleos. Itu adalah Lazaretto kuno,
99
00:04:50,751 --> 00:04:54,069
sebuah karantina / penjara selama Black Death.
100
00:04:54,483 --> 00:04:56,670
Orang-orang Italia membuka kembali
tempat itu pada puncak Flu Merah
101
00:04:56,733 --> 00:04:58,116
untuk mencoba menghentikan penyebarannya.
102
00:04:58,413 --> 00:04:59,936
Jelas, tidak ada yang bertahan.
103
00:05:00,020 --> 00:05:01,760
Tanah orang mati. Hebat.
104
00:05:02,363 --> 00:05:03,852
Apa yang digunakan Vellek untuk itu?
105
00:05:04,363 --> 00:05:06,299
Data lalu lintas menunjukkan stasiun relay,
106
00:05:06,628 --> 00:05:08,868
mungkin untuk menutupi
komunikasi ke dan dari kapalnya.
107
00:05:08,948 --> 00:05:10,688
Dengan rumah Giorgio dikompromikan,
108
00:05:10,788 --> 00:05:12,954
mungkin satu-satunya cara bagi Vellek
untuk mendapatkan comms yang aman.
109
00:05:13,594 --> 00:05:15,312
Kita bisa memanfaatkan sinyal satelit itu,
110
00:05:15,337 --> 00:05:17,047
gunakan log komunikasi
untuk menemukan kapal itu.
111
00:05:17,063 --> 00:05:18,503
Anda harus melakukannya dari sumbernya, pak.
112
00:05:18,528 --> 00:05:19,748
Pulau itu sendiri.
113
00:05:19,773 --> 00:05:21,650
Kleos berjarak sekitar
seratus mil dari PIM kami.
114
00:05:22,000 --> 00:05:23,322
Kita bisa berada di sana dalam tiga jam.
115
00:05:24,050 --> 00:05:25,986
Itu jauh dari daerah ketidakpastian kita.
116
00:05:26,057 --> 00:05:27,777
Jika tidak berhasil, kita akan
kehilangan Vellek untuk selamanya.
117
00:05:27,857 --> 00:05:30,557
Tapi jika ya, kita akan memiliki umpan konstan
118
00:05:30,657 --> 00:05:32,250
ke comms nya secara real time.
119
00:05:32,537 --> 00:05:34,524
Kita akan tahu persis di mana dia berada.
120
00:05:35,876 --> 00:05:37,487
Set course untuk Kleos.
121
00:05:37,796 --> 00:05:39,244
Cooper, merakit sebuah tim.
122
00:05:46,116 --> 00:05:47,664
Kamar ini terlarang.
123
00:05:48,437 --> 00:05:49,805
Atas perintah siapa?
124
00:05:51,660 --> 00:05:53,085
Kami adalah radio diam.
125
00:05:53,848 --> 00:05:55,108
Tidak ada panggilan masuk atau keluar.
126
00:05:55,208 --> 00:05:58,028
Saya perlu berbicara dengan
Inggris, membuat pengaturan
127
00:05:58,129 --> 00:05:59,929
bagi mereka untuk memiliki
benih yang telah sembuh.
128
00:06:00,009 --> 00:06:02,749
Tidak perlu. Pengaturan
itu sudah dibuat.
129
00:06:03,910 --> 00:06:05,088
Nah, jika semuanya sama dengan Anda,
130
00:06:05,113 --> 00:06:06,729
Saya ingin mendengarnya untuk diri saya sendiri.
131
00:06:10,035 --> 00:06:12,504
baik. Aku akan mengambilnya bersama Demetrius.
132
00:06:13,596 --> 00:06:15,029
Ini tidak akan berguna bagimu
133
00:06:18,393 --> 00:06:19,559
Saya yang bertanggung jawab sekarang.
134
00:06:49,777 --> 00:06:51,154
Kapten dalam pertempuran
135
00:06:54,070 --> 00:06:56,290
- RHIB adalah 15 mikrofon, pak.
- Sangat baik.
136
00:06:57,146 --> 00:06:59,936
Kami melakukan ini dengan benar, Vellek bahkan
tidak akan pernah tahu bahwa kami ada di sana.
137
00:07:01,703 --> 00:07:03,860
= Demetrius, apakah kamu di sana?
Ini James Fletcher.
138
00:07:07,626 --> 00:07:08,891
Demetrius, bisakah saya masuk?
139
00:07:08,917 --> 00:07:10,827
Aku tidak bisa membiarkan orang di dalam.
140
00:07:16,245 --> 00:07:17,846
= Demetrius, biarkan aku masuk Apa yang terjadi padamu?
141
00:07:35,702 --> 00:07:36,885
Mereka melakukan sesuatu untuk saya.
142
00:07:38,732 --> 00:07:40,158
Vellek... dia membiusku.
143
00:07:41,012 --> 00:07:43,478
Karena kamu menantangnya?
144
00:07:44,132 --> 00:07:45,373
Dan sekarang kamu tidak bisa?
145
00:07:51,524 --> 00:07:52,803
Kontrol pikiran
146
00:07:56,484 --> 00:07:57,725
Berdirilah.
147
00:08:00,604 --> 00:08:01,785
148
00:08:12,167 --> 00:08:13,227
Tolong jangan lakukan itu
149
00:08:17,075 --> 00:08:18,162
Itu dia?
150
00:08:19,016 --> 00:08:22,774
Anda tidak akan memukul saya kembali?
Aku hanya memukul wajahmu
151
00:08:31,352 --> 00:08:33,116
Demetrius, apa rencana dokter itu?
152
00:08:33,856 --> 00:08:35,828
Sekarang setelah dia menyembuhkan
Karat Merah ini, ada apa...
153
00:08:36,416 --> 00:08:38,309
Apa obat ini ada hubungannya dengan itu?
154
00:08:39,055 --> 00:08:41,568
Dia berjanji kepada saya, Yunani akan makan.
155
00:08:42,055 --> 00:08:43,515
Tidak ada yang akan menantang kita.
156
00:08:43,615 --> 00:08:44,995
Karena obatnya?
157
00:08:45,020 --> 00:08:47,059
Saya tidak tahu apa-apa tentang
obat ini sampai sekarang.
158
00:08:48,275 --> 00:08:50,186
Dia bilang aku adalah test case pertama.
159
00:08:52,614 --> 00:08:54,291
Sekarang dia tahu itu berhasil.
160
00:08:55,657 --> 00:08:56,690
ya
161
00:09:02,654 --> 00:09:04,763
Demetrius, kamu adalah orang yang sombong.
162
00:09:05,574 --> 00:09:07,116
Anda adalah penguasa orang.
163
00:09:09,771 --> 00:09:11,364
Dia diambil darimu
164
00:09:11,531 --> 00:09:13,118
Bukankah itu membuatmu marah?
165
00:09:14,531 --> 00:09:16,593
Aku tahu aku harus marah...
166
00:09:19,090 --> 00:09:21,443
tapi aku-aku tidak bisa.
167
00:09:26,773 --> 00:09:28,110
Saya lebih suka mati.
168
00:09:31,497 --> 00:09:32,571
Duduklah.
169
00:09:41,105 --> 00:09:43,835
Jika ada sesuatu yang terjadi pada kasus uji
Dokter, dia harus mengevaluasi kembali sainsnya.
170
00:09:44,262 --> 00:09:46,617
Dan itu akan membelikan saya beberapa waktu...
171
00:09:51,950 --> 00:09:54,590
waktu saya sangat membutuhkan...
172
00:09:55,644 --> 00:09:57,245
untuk keluar dari kekacauan yang telah saya buat
173
00:09:58,993 --> 00:10:00,745
Jangan khawatir, Demetrius.
174
00:10:03,095 --> 00:10:04,627
Anda tidak perlu marah.
175
00:10:06,199 --> 00:10:07,827
Buka.
176
00:10:09,233 --> 00:10:10,259
Tutup. Menelan.
177
00:10:11,831 --> 00:10:14,104
Aku akan marah untukmu
178
00:10:23,996 --> 00:10:25,630
_
179
00:10:45,039 --> 00:10:46,573
Anda baik-baik saja, Master Chief?
180
00:11:00,079 --> 00:11:01,179
saya baik-baik saja
181
00:11:01,279 --> 00:11:02,414
Aku punya mata pada target.
182
00:11:25,335 --> 00:11:26,735
183
00:11:27,373 --> 00:11:30,237
Cobra salinan. Kita berada dalam posisi.
184
00:11:31,779 --> 00:11:33,027
Tiger di stasiun
185
00:11:33,873 --> 00:11:36,082
Kami punya satu pesta penyambutan yang luar biasa.
186
00:11:36,762 --> 00:11:39,133
Saya memegang hidangan duduk di menara tenggara.
187
00:11:41,641 --> 00:11:43,593
Kita akan menemukan ruang
comms di ujung kabel itu.
188
00:11:44,073 --> 00:11:46,173
Sekarang kita harus menemukan jalan yang tenang di Nathan James, Tim Vulture. Kami berada di stasiun,
189
00:11:46,274 --> 00:11:48,034
bersiap untuk menyusup target.
190
00:11:48,074 --> 00:11:49,666
Copy itu, Tim Vulture.
191
00:11:49,705 --> 00:11:51,069
TAO, beri kami sitrep.
192
00:11:51,825 --> 00:11:53,823
Tidak ada tanda kontak permukaan atau udara, pak.
193
00:11:54,225 --> 00:11:56,492
Semua tenang di akhir kita, Vulture.
Anda sudah siap untuk pindah Copy itu, Ibu.
194
00:11:57,580 --> 00:12:00,200
hijau
195
00:12:00,868 --> 00:12:02,204
Mereka terlihat seperti pejuang.
196
00:12:05,380 --> 00:12:07,400
197
00:12:10,817 --> 00:12:11,997
198
00:12:14,017 --> 00:12:15,157
= Orang-orang Giorgio itu?
199
00:12:15,257 --> 00:12:16,917
Ini pasti tempatnya melatihnya.
200
00:12:17,017 --> 00:12:20,637
Well, setidaknya ada 40 dari mereka.
Mungkin bersenjata.
201
00:12:21,164 --> 00:12:22,984
Begitu banyak untuk menyelinap di pintu belakang.
202
00:12:28,260 --> 00:12:29,677
Jadi kita masuk melalui bagian depan.
203
00:12:30,593 --> 00:12:32,459
pejuang Nya adalah dari seluruh wilayah.
204
00:12:32,872 --> 00:12:34,212
Siapa yang akan memperhatikan lima lagi?
205
00:12:34,312 --> 00:12:37,548
lima? Kami ada tujuh orang.
206
00:12:37,832 --> 00:12:39,268
Sepertinya itu adalah "anak laki-laki saja."
207
00:12:41,733 --> 00:12:43,797
Semua tim, bertemu dengan wiski ku.
208
00:12:58,384 --> 00:13:00,804
Cooper, para pejuang
mendekati posisi Anda.
209
00:13:01,201 --> 00:13:02,715
Copy itu
210
00:13:21,129 --> 00:13:23,244
- Vulture disetel.
- Roger
211
00:13:25,729 --> 00:13:27,629
Showtime.
212
00:13:27,654 --> 00:13:29,958
Ohh!
213
00:13:30,489 --> 00:13:32,601
_
214
00:13:32,625 --> 00:13:34,497
_
215
00:13:34,521 --> 00:13:36,061
_
216
00:13:38,767 --> 00:13:40,165
_
217
00:13:40,191 --> 00:13:42,366
Semua orang, di dalam sekarang!
218
00:13:42,991 --> 00:13:44,770
Ayo! Dalam!
219
00:13:45,864 --> 00:13:46,897
pergi!
220
00:13:50,785 --> 00:13:52,765
Nathan James, mereka masuk Copy itu
221
00:13:52,865 --> 00:13:53,827
"Anak laki-laki saja."
222
00:14:08,049 --> 00:14:09,145
Aneurisma =?
223
00:14:11,066 --> 00:14:12,224
Nah, tidak ada tanda pendarahan.
224
00:14:12,378 --> 00:14:13,738
Mungkin itu adalah sesuatu yang genetik atau kronis atau sudah ada sebelumnya.
225
00:14:13,818 --> 00:14:16,298
normal pucat. Berarti
kematian mendadak.
226
00:14:16,378 --> 00:14:18,642
Serangan jantung?
227
00:14:20,049 --> 00:14:21,058
Bisa jadi serangan jantung.
Otopsi akan memberitahu kita itu.
228
00:14:21,097 --> 00:14:23,757
Mungkinkah ada kaitannya dengan sains, Ayah?
229
00:14:23,856 --> 00:14:26,216
Tidak, Giorgio, itu
tidak mungkin memiliki
230
00:14:26,296 --> 00:14:27,756
ada kaitannya dengan ilmu.
231
00:14:27,856 --> 00:14:29,636
Saya bisa pergi ke penjara,
232
00:14:29,736 --> 00:14:30,896
233
00:14:30,976 --> 00:14:32,456
mengambil lebih banyak pejuang
untuk Anda bereksperimen.
234
00:14:32,536 --> 00:14:34,116
Sudah terlambat untuk itu, Giorgio.
235
00:14:34,216 --> 00:14:36,844
Dan tolong jangan membahas hal-hal
yang tidak anda mengerti.
236
00:14:36,915 --> 00:14:38,475
Christos dan aku akan
sampai ke dasar ini.
237
00:14:38,548 --> 00:14:40,388
Tentu saja. Mengapa Anda membutuhkan salah satu dari kami?
ketika Anda memiliki anak emas Anda di sini untuk membantu Anda?
238
00:14:40,468 --> 00:14:43,283
- Anda brengsek, Giorgio.
- Christos yang sempurna
239
00:14:43,788 --> 00:14:46,368
Jangan berbicara dengan kakakmu dengan nada suaranya.
240
00:14:46,755 --> 00:14:50,250
Anda mengerti saya?
241
00:14:50,642 --> 00:14:51,696
Apa yang ingin Anda lakukan sementara itu, Bapa?
242
00:14:55,732 --> 00:14:57,332
- Sementara itu? Apa yang kamu bicarakan?
- Tidak ada gunanya pergi
243
00:14:57,412 --> 00:14:59,412
244
00:14:59,492 --> 00:15:00,812
ke situs drop jika Anda belum siap,
245
00:15:00,892 --> 00:15:02,912
terutama dengan orang Amerika setelah kita.
246
00:15:03,012 --> 00:15:04,352
Kita perlu mengubah arah saja, pergi ke tempat lain sampai Anda mengetahui apa yang terjadi.
247
00:15:04,452 --> 00:15:06,212
Tidak, tidak, tidak, tidak, tidak,
tidak, tidak. Tidak ada yang berubah
248
00:15:06,292 --> 00:15:08,112
Apakah kamu mendengarku?
Tidak ada.
249
00:15:08,211 --> 00:15:09,671
Kami tidak akan berhenti.
Kami tidak akan berubah arah.
250
00:15:09,772 --> 00:15:11,692
Dan kita tidak akan melambat.
251
00:15:11,772 --> 00:15:13,672
Saya akan mencari tahu apa yang membunuh orang ini.
252
00:15:14,282 --> 00:15:15,842
Dan saya dapat memberitahu Anda sekarang bukan ilmu saya.
253
00:15:15,922 --> 00:15:19,068
Dan saya akan membuktikannya.
254
00:15:20,962 --> 00:15:22,867
_
255
00:15:26,719 --> 00:15:28,055
_
256
00:15:29,711 --> 00:15:31,390
Ayo pergi!
257
00:15:39,065 --> 00:15:40,073
Apakah kamu melihat itu?
258
00:15:40,927 --> 00:15:42,013
259
00:15:42,353 --> 00:15:43,585
Orang itu bisa saja menghancurkannya.
260
00:15:45,874 --> 00:15:47,682
Saya cukup yakin kita hanya
menyelinap masuk penjara.
261
00:15:51,607 --> 00:15:54,187
- 40 tahanan, 6 penjaga, 9 senjata.
- Ayolah.
262
00:15:54,664 --> 00:15:55,888
Tidak bertambah.
263
00:15:56,067 --> 00:15:57,947
Ini bukan pesawat yang
akan diujicobakan Vellek.
264
00:16:01,138 --> 00:16:02,998
Ini adalah orang-orang yang sudah dia dosis.
265
00:16:03,098 --> 00:16:04,398
Mereka tidak bertengkar di dalamnya.
266
00:16:04,498 --> 00:16:06,036
Itu benar.
Saya telah melihat kaset Vellek.
267
00:16:06,318 --> 00:16:08,278
Jadi berarti kita harus bermain bagus
jika kita ingin berbaur apa itu
268
00:16:10,950 --> 00:16:11,978
Saya telah melihat orang itu dari kaset.
269
00:16:11,979 --> 00:16:14,077
Namanya adalah Ares. Dia melawan Kapten Chandler.
270
00:16:18,819 --> 00:16:20,839
semua orang di dalam!
271
00:16:20,939 --> 00:16:21,999
Mungkin kita harus mengobrol sebentar dengan Ares,
272
00:16:22,099 --> 00:16:24,519
273
00:16:25,126 --> 00:16:26,852
mendapatkan beberapa jawaban Kamu membaca pikiranku
274
00:16:27,127 --> 00:16:29,187
Burk, Miller, ambil Master
Chief ke ruang comms,
275
00:16:29,286 --> 00:16:31,106
- ketuk satelit itu.
- Ya pak.
276
00:16:31,206 --> 00:16:32,826
Kami akan mengantarmu di jalan keluar. Semoga berhasil.
277
00:16:32,926 --> 00:16:34,946
- semoga sukses
- Ayolah.
278
00:16:35,046 --> 00:16:35,942
Pindahkan itu
279
00:16:50,779 --> 00:16:52,079
- Satu lagi.
- bagus Tidak tidak.
280
00:16:52,179 --> 00:16:53,630
- Ayo.
- Tidak lagi. Terima kasih.
281
00:16:56,141 --> 00:16:58,451
Untuk adik bayi kita. Kami akan merindukanmu
282
00:17:00,141 --> 00:17:01,241
Cheers.
283
00:17:01,341 --> 00:17:02,961
- terima kasih
- Cheers.
284
00:17:05,301 --> 00:17:06,878
Jadi dimana kamu bahkan akan hidup?
285
00:17:07,399 --> 00:17:08,619
Saya belum tahu
286
00:17:08,718 --> 00:17:10,438
Mereka, eh, mengatur Anda dengan
perumahan setelah Anda sampai di sana.
287
00:17:10,518 --> 00:17:11,558
Dan sudah diketahui pemerintah
288
00:17:11,638 --> 00:17:13,258
selalu menepati janjinya.
289
00:17:13,358 --> 00:17:16,058
- Ayah, kamu tidak bersumpah.
- Tidak berkelahi, Lucia, Sayang.
290
00:17:16,158 --> 00:17:17,538
Hanya, uh, menyatakan yang sudah jelas.
291
00:17:17,638 --> 00:17:19,298
Saya ingin Christos menyadari sepenuhnya dengan siapa dia naik ke tempat tidur.
292
00:17:19,398 --> 00:17:21,618
Aku tahu kamu kesal, Ayah,
293
00:17:21,718 --> 00:17:22,858
tapi tidak semua ilmuwan pemerintah buruk.
294
00:17:22,958 --> 00:17:25,138
Tidak semua buruk? Maksudku,
295
00:17:25,238 --> 00:17:26,578
Anda berbicara tentang orang-orang yang dijauhi Ayah,
296
00:17:26,678 --> 00:17:28,979
Siapa yang mengkhianatinya, yang
mengusirnya keluar dari negaranya sendiri.
297
00:17:29,004 --> 00:17:32,326
Pengulangan pepatah sejarah...
298
00:17:32,764 --> 00:17:35,264
Mendel, Boltzmann, Copernicus...
299
00:17:35,364 --> 00:17:37,904
semua dikucilkan, semua dikritik karena ide
300
00:17:38,004 --> 00:17:40,424
301
00:17:40,524 --> 00:17:42,864
yang nantinya akan mengubah dunia.
302
00:17:42,964 --> 00:17:44,515
Dan mereka semua dikhianati.
303
00:17:44,703 --> 00:17:47,344
Dengar, aku merasa tidak enak saat
pergi saat kau membutuhkanku,
304
00:17:47,369 --> 00:17:48,616
tapi ini adalah sesuatu yang saya...
305
00:17:48,641 --> 00:17:50,523
Tunggu dulu, tunggu, tunggu
sebentar, tunggu sebentar.
306
00:17:50,568 --> 00:17:52,728
Apakah itu yang Anda pikirkan tentang ini?
Aku membutuhkanmu
307
00:17:52,808 --> 00:17:54,200
- Ayah.
- Anak itu tumbuh...
308
00:17:54,225 --> 00:17:56,403
dan mengecewakan ayahnya.
Itu adalah cerita setua waktu.
309
00:17:56,458 --> 00:17:58,769
Tapi jangan berpikir untuk satu
detik bahwa aku membutuhkanmu.
310
00:18:02,882 --> 00:18:03,909
Christos...
311
00:18:12,702 --> 00:18:13,600
mencintaimu
312
00:18:23,778 --> 00:18:26,159
Lihatlah tepat di bawah sana.
Lihatlah jaringan itu.
313
00:18:26,184 --> 00:18:28,004
aku punya Tidak ada yang terjadi.
314
00:18:28,104 --> 00:18:30,972
Tapi aku akan mencari tahu apa yang
membunuh pria ini, aku berjanji padamu.
315
00:18:31,024 --> 00:18:31,983
kamu akan
316
00:18:34,656 --> 00:18:36,436
- Giorgio.
- Apa?
317
00:18:36,536 --> 00:18:38,679
- Apakah semuanya baik-baik saja?
- Saya tidak tahu, Bung.
318
00:18:38,704 --> 00:18:41,190
Tapi kita masih sesuai jadwal kan?
Untuk bibit saya
319
00:18:41,664 --> 00:18:45,357
ya Inggris akan mendapatkan pengiriman
mereka seperti yang dijanjikan.
320
00:18:46,037 --> 00:18:47,496
Bagus, karena kalau ada masalah, jika ayahmu melakukan sesuatu yang berbahaya, kita bisa mengatasinya.
321
00:18:47,757 --> 00:18:50,417
Kami bersama ini, kamu dan aku
- apakah kita - Tentu saja.
322
00:18:51,011 --> 00:18:52,569
Tidak, saya tidak dapat membantu Anda.
323
00:18:54,957 --> 00:18:57,117
Orang tua saya... dia akan melakukan apa yang akan dia lakukan.
324
00:18:59,225 --> 00:19:00,658
Danny dan Wolf telah keluar dari skrip.
325
00:19:01,439 --> 00:19:03,651
326
00:19:13,283 --> 00:19:14,803
327
00:19:14,883 --> 00:19:17,212
Mereka masih di halaman.
Sisanya membuatnya di dalam.
328
00:19:17,573 --> 00:19:20,872
Dan sepertinya Green telah
menemukan teman baru.
329
00:19:23,333 --> 00:19:24,318
Ares
330
00:19:27,135 --> 00:19:28,156
siapa kamu
331
00:19:28,335 --> 00:19:29,773
Seorang teman Tom Chandler.
332
00:19:31,495 --> 00:19:33,115
Saya pikir Anda mengenalnya sebagai Hercules.
333
00:19:33,832 --> 00:19:34,777
Hercules.
334
00:19:37,780 --> 00:19:40,206
Apakah dia... seperti saya sekarang?
335
00:19:41,808 --> 00:19:44,235
Tidak. Dia keluar pada waktunya.
336
00:19:45,117 --> 00:19:46,068
bagus
337
00:19:47,557 --> 00:19:48,457
Itu bagus
338
00:19:48,557 --> 00:19:50,017
Hei, apa yang terjadi di sini?
339
00:19:50,041 --> 00:19:51,315
_
340
00:19:54,250 --> 00:19:55,517
_
341
00:19:57,297 --> 00:19:58,649
_
342
00:19:59,814 --> 00:20:01,363
Apa, kamu tidak berbicara bahasa Yunani?
343
00:20:02,338 --> 00:20:03,589
Aku bilang pindah!
344
00:20:07,469 --> 00:20:08,412
aku pergi
345
00:20:10,694 --> 00:20:13,474
Harus masuk ke dalam, pria tangguh.
346
00:20:14,294 --> 00:20:15,914
Harus makan siangmu
347
00:20:16,014 --> 00:20:19,404
jadi kamu bisa tetap besar dan kuat!
348
00:20:35,912 --> 00:20:37,490
_
349
00:20:37,514 --> 00:20:38,853
_
350
00:20:39,690 --> 00:20:40,976
Anda tidak seharusnya berada di sini.
351
00:20:41,850 --> 00:20:44,630
Saya... pergi ke kafetaria.
352
00:20:45,063 --> 00:20:48,069
Maka Anda bahkan tidak berada
di lantai kanan, idiot. Ayolah.
353
00:21:28,155 --> 00:21:29,895
Nathan James, Vulture, ini Cobra.
354
00:21:29,994 --> 00:21:31,549
Kami telah berhasil masuk ke ruang kontrol.
355
00:21:31,904 --> 00:21:34,294
Copy itu, Cobra. Kami mendengar
Anda keras dan jelas.
356
00:21:34,394 --> 00:21:37,440
- Berdiri untuk uplink.
- Roger Akan menyarankan
357
00:21:38,236 --> 00:21:40,609
Berapa lama waktu yang dibutuhkan
untuk memasuki sinyal satelit?
358
00:21:40,649 --> 00:21:42,125
Tergantung pada tingkat enkripsi.
359
00:21:42,183 --> 00:21:44,003
Saya akan mengatakan sekitar 20 menit. Begitu kita uplink,
360
00:21:44,103 --> 00:21:46,223
kapal bisa mulai memproses
log komunikasi.
361
00:21:46,303 --> 00:21:49,223
Tapi pertama, kita harus menemukan satelit itu.
362
00:21:50,743 --> 00:21:51,974
Mengapa kamu mengikuti saya?
363
00:21:52,297 --> 00:21:53,924
Karena aku punya pertanyaan, Ares.
364
00:21:54,257 --> 00:21:56,436
Obat yang mereka berikan padamu,
berapa lama mereka bertahan?
365
00:21:57,199 --> 00:21:58,269
Saya tidak tahu.
366
00:21:59,017 --> 00:22:01,767
Aku tidak bisa melawan Saya ingin, tapi...
367
00:22:02,846 --> 00:22:03,759
aku tidak bisa
368
00:22:07,377 --> 00:22:09,596
Di kakimu, binatang.
369
00:22:15,357 --> 00:22:17,381
Saya tidak tahu bagaimana saya merindukanmu,
370
00:22:18,055 --> 00:22:20,102
pria terbesar di ruangan itu.
371
00:22:21,197 --> 00:22:24,396
Aku yakin semua orang takut padamu, ya?
372
00:22:26,618 --> 00:22:28,829
Lihatlah pria tangguh sekarang.
373
00:22:30,498 --> 00:22:33,080
Hanya besar... bodoh...
374
00:22:34,480 --> 00:22:35,480
hewan
375
00:22:36,399 --> 00:22:37,762
Apakah saya salah?
376
00:22:40,479 --> 00:22:42,779
Aah!
377
00:22:48,454 --> 00:22:49,969
Apakah sakit?
378
00:22:50,057 --> 00:22:51,319
Apakah anda ingin memukul saya?
379
00:22:51,530 --> 00:22:53,670
Bangunlah. Naik. Ayolah!
380
00:22:57,151 --> 00:22:59,211
lagi
381
00:22:59,758 --> 00:23:02,352
Saya ingin melihat seberapa marah Anda bisa mendapatkannya.
382
00:23:02,798 --> 00:23:04,358
Dimana saya harus memukul Anda berikutnya?
383
00:23:04,678 --> 00:23:05,627
di sini...
384
00:23:07,278 --> 00:23:08,490
atau di sini?
385
00:23:10,998 --> 00:23:12,174
disini
386
00:23:14,292 --> 00:23:15,761
_
387
00:23:15,786 --> 00:23:17,786
_
388
00:23:18,333 --> 00:23:20,565
_
389
00:23:20,707 --> 00:23:22,115
_
390
00:23:26,517 --> 00:23:27,568
_
391
00:23:44,386 --> 00:23:46,006
Seorang pria seharusnya tidak minum sendiri.
392
00:23:46,106 --> 00:23:47,414
Anda terbiasa dengan itu
393
00:23:49,908 --> 00:23:52,066
Anda tahu Anda akan menjadi
pahlawan di Inggris kan?
394
00:23:52,396 --> 00:23:54,885
Oh, selamat tinggal. Hanya apa yang selalu saya inginkan.
395
00:23:56,034 --> 00:23:57,422
Saya dapat menjamin Anda,
396
00:23:58,049 --> 00:23:59,616
Saya tidak akan menjadi orang yang mengambil busur.
397
00:23:59,715 --> 00:24:02,385
Itu untuk orang tua. Il maestro.
398
00:24:03,096 --> 00:24:04,596
Sepertinya tidak adil, bukan?
399
00:24:04,696 --> 00:24:07,756
Anda melakukan semua pekerjaan kotor,
dan ayahmu mendapatkan semua kemuliaan.
400
00:24:08,302 --> 00:24:11,971
Ayah saya suka mengatakan,
"Bukan hanya hidup tidak adil,
401
00:24:12,169 --> 00:24:14,014
" tidak ada yang pernah menjanjikannya.
402
00:24:14,422 --> 00:24:15,731
Anda membuat takdir Anda sendiri. "
403
00:24:16,022 --> 00:24:19,002
Nah, saya harap dia menghargai
apa yang telah Anda lakukan.
404
00:24:20,222 --> 00:24:22,114
Dia tidak berpikir dengan jelas saat ini.
405
00:24:22,540 --> 00:24:25,280
Tentu saja Dia banyak mendapat di piringnya.
406
00:24:26,069 --> 00:24:28,733
Mengobati Karat Merah,
menghapuskan kelaparan dunia...
407
00:24:29,220 --> 00:24:30,502
kontrol pikiran.
408
00:24:32,944 --> 00:24:35,272
Siapa yang mengatakan sesuatu tentang kontrol pikiran?
409
00:24:36,194 --> 00:24:37,099
Anda melakukannya.
410
00:24:38,198 --> 00:24:39,048
Apakah saya?
411
00:24:41,498 --> 00:24:42,452
tidak
412
00:24:43,549 --> 00:24:46,444
Pikiran tetap sama. Perilaku
inilah yang berubah.
413
00:24:47,022 --> 00:24:49,293
Itulah yang membuat penyiksaan
itu jauh lebih besar.
414
00:24:50,262 --> 00:24:51,384
Bayangkan...
415
00:24:52,742 --> 00:24:55,322
mengetahui apa yang anda inginkan...
416
00:24:55,865 --> 00:24:58,686
dan tidak bisa memperjuangkannya.
417
00:25:00,265 --> 00:25:01,341
Nah...
418
00:25:06,327 --> 00:25:07,457
Giorgio, dengarkan aku
419
00:25:08,796 --> 00:25:11,744
Ayahmu sudah terbukti bisa
menyembuhkan dunia Red Rust.
420
00:25:12,356 --> 00:25:13,451
Dia bisa memberi makan semua orang.
421
00:25:14,196 --> 00:25:15,976
Bicara tentang dunia yang lebih sempurna.
422
00:25:16,076 --> 00:25:17,336
Itu adalah warisan.
423
00:25:17,911 --> 00:25:20,216
Tapi jika dia punya desain
lain, desain berbahaya,
424
00:25:20,241 --> 00:25:23,644
lalu dia pergi dari pahlawan
ke monster seperti itu.
425
00:25:25,570 --> 00:25:27,939
Jika Anda benar-benar ingin melindunginya dan
warisannya, melindunginya dari dirinya sendiri.
426
00:25:29,122 --> 00:25:30,610
Bagus bicara, 007.
427
00:25:36,683 --> 00:25:38,346
Menemukannya
428
00:25:49,010 --> 00:25:50,055
_
429
00:25:51,370 --> 00:25:53,390
430
00:26:08,914 --> 00:26:11,094
Saya tidak berpikir Anda perlu melakukan itu.
431
00:26:17,081 --> 00:26:18,560
Kau tahu aku bisa menyakitimu.
432
00:26:19,770 --> 00:26:20,901
ya
433
00:26:21,464 --> 00:26:22,444
benar
434
00:26:22,962 --> 00:26:24,662
Jadi kamu akan keluar dari sini? dan Anda akan tutup mulut,
435
00:26:24,762 --> 00:26:25,706
atau aku janji, aku akan menyakitimu.
436
00:26:25,986 --> 00:26:28,449
Nathan James, kita telah memecahkan sinyal satelit.
437
00:26:42,948 --> 00:26:44,708
Mengirimkan ID dan
koordinat untuk uplink.
438
00:26:44,788 --> 00:26:47,005
Kami ada di dalamnya, Cobra.
Berdirilah untuk konfirmasi.
439
00:26:48,173 --> 00:26:50,288
Saya tidak melihat tanda-tanda perdarahan.
440
00:26:50,917 --> 00:26:52,857
Saya tidak melihat tanda-tanda kekurangan genetik.
441
00:26:52,894 --> 00:26:55,143
Kami telah melakukan tes darah.
Harus mulai di hati.
442
00:26:55,206 --> 00:26:58,244
Apa yang kamu inginkan, Giorgio? Kami sedang bekerja.
443
00:27:05,202 --> 00:27:07,262
Apa yang kamu inginkan?
444
00:27:10,237 --> 00:27:11,502
445
00:27:13,752 --> 00:27:14,863
Aku sedang berpikir...
446
00:27:15,362 --> 00:27:16,622
kamu menyembuhkan karat merah
447
00:27:17,435 --> 00:27:19,175
Mengapa kita tidak pulang sebentar,
448
00:27:19,275 --> 00:27:20,375
sampai keadaan mendingin?
449
00:27:20,475 --> 00:27:21,956
Maka Anda bisa mengirimkan produknya.
450
00:27:22,395 --> 00:27:23,655
Dunia bisa menunggu.
451
00:27:23,755 --> 00:27:25,475
Apakah Anda menyarankan agar
kita menyerah saja, Giorgio?
452
00:27:25,555 --> 00:27:26,695
Apakah itu yang kamu lakukan?
453
00:27:26,795 --> 00:27:28,395
Karena jika Anda menyarankan
agar kita menyerah saja,
454
00:27:28,475 --> 00:27:30,795
mengapa Anda tidak memiliki bola untuk
mengatakan dengan tepat apa yang Anda maksud?
455
00:27:30,971 --> 00:27:32,511
Ayah, itu tidak menyerah.
456
00:27:33,219 --> 00:27:35,902
Ini adalah langkah yang aman.
457
00:27:36,253 --> 00:27:38,894
Anda tahu, Giorgio, Anda membiarkan saya terdiam.
458
00:27:38,963 --> 00:27:42,213
Dan sekarang majukan ketidaktahuan bawaanmu...
459
00:27:42,340 --> 00:27:43,640
dengan kelemahan.
460
00:27:44,210 --> 00:27:46,256
Saya tidak memiliki kata-kata untuk apa adanya.
461
00:27:46,705 --> 00:27:47,685
keluar
462
00:27:48,333 --> 00:27:50,118
Mari kita kembali bekerja, Christos.
463
00:27:59,018 --> 00:28:00,541
= = Seberapa sering Anda disuntikkan?
464
00:28:01,445 --> 00:28:02,585
Hanya sekali.
465
00:28:16,205 --> 00:28:18,585
Ares, jika mereka hanya menyuntik Anda sekali,
466
00:28:18,685 --> 00:28:20,465
bagaimana mereka menjaga kalian semua seperti ini?
467
00:28:29,093 --> 00:28:30,887
Ares adalah obat dalam makanan?
468
00:28:32,213 --> 00:28:34,993
Tidak. Obat adalah makanannya.
469
00:29:13,956 --> 00:29:16,096
kamu lagi Ini bukan kapal besar.
470
00:29:16,196 --> 00:29:18,102
Bukan itu kecil juga.
471
00:29:20,638 --> 00:29:23,604
Aku tidak bisa melawan ayahku Dia terlalu kuat.
472
00:29:23,979 --> 00:29:26,039
Tidak, Giorgio, kamu tidak melawannya.
473
00:29:26,659 --> 00:29:27,892
Anda melindunginya
474
00:29:38,389 --> 00:29:39,624
Apa yang harus saya lakukan?
475
00:29:40,029 --> 00:29:41,416
Biarkan aku menelepon Inggris
476
00:29:41,909 --> 00:29:43,829
Mereka akan mengirim ilmuwan
untuk melindungi penyembuhannya.
477
00:29:43,909 --> 00:29:46,198
Kami akan membawa ayahmu masuk,
dapatkan bantuan yang dia butuhkan,
478
00:29:46,306 --> 00:29:47,485
bahwa dia pantas.
479
00:29:48,191 --> 00:29:50,352
Dia masih akan dikenal sebagai
orang yang memberi makan dunia.
480
00:29:55,830 --> 00:29:59,130
Sudah terlambat Kami hampir ke Malta.
481
00:29:59,733 --> 00:30:01,433
- Malta? Apa...
- Anda tidak bisa menghentikannya.
482
00:30:01,533 --> 00:30:03,633
Apa itu Malta? Apakah itu...
apakah itu situs drop, Giorgio?
483
00:30:03,733 --> 00:30:06,433
- Apa rencananya?
- Dengar, Bung, jangan khawatir, oke?
484
00:30:06,533 --> 00:30:07,666
kesepakatan kesepakatan
485
00:30:08,229 --> 00:30:10,929
Orang tua saya akan menyembuhkan
orang Anda, seperti yang dijanjikan.
486
00:30:11,029 --> 00:30:12,129
Sisanya adalah...
487
00:30:12,229 --> 00:30:14,449
apa? Giorgio, apa sisanya?
488
00:30:14,549 --> 00:30:16,929
Dominasi dunia? Mengubah
musuhmu menjadi domba?
489
00:30:17,029 --> 00:30:20,609
Kamu tidak mengerti dia Tidak ada
490
00:30:21,049 --> 00:30:22,502
Itu karena dia gila.
491
00:30:24,368 --> 00:30:25,529
Biarkan aku membantumu
492
00:30:26,478 --> 00:30:28,168
Tidak harus bermain seperti ini.
493
00:30:31,857 --> 00:30:34,931
Saya mulai tidak menyukai Anda, Komandan.
494
00:30:46,494 --> 00:30:48,063
Pak, kita punya dekripsi.
495
00:30:51,237 --> 00:30:53,603
- Koordinat kapal.
- Ya pak.
496
00:30:54,643 --> 00:30:57,033
Dan yang lebih tua sesuai dengan
yang ada di rumah Giorgio.
497
00:30:57,323 --> 00:30:58,639
Gotcha, bajingan
498
00:30:59,459 --> 00:31:01,287
Cobra, kita punya konfirmasi.
499
00:31:01,319 --> 00:31:03,353
Copy itu
500
00:31:04,441 --> 00:31:06,175
Baiklah. Kerja bagus, Master Chief.
501
00:31:06,199 --> 00:31:07,440
Ayo keluar dari sini
502
00:31:10,079 --> 00:31:11,240
Hei, pria tangguh
503
00:31:12,399 --> 00:31:13,574
Apa yang salah?
504
00:31:14,885 --> 00:31:17,739
Anda tidak suka roti? Kamu tidak suka nasi
505
00:31:17,839 --> 00:31:19,899
Semua orang menyukai nasi.
506
00:31:20,573 --> 00:31:22,516
makan Sekarang.
507
00:31:28,093 --> 00:31:29,244
Berdirilah.
508
00:31:30,778 --> 00:31:31,838
Berdiri!
509
00:31:39,580 --> 00:31:40,596
Hey!
510
00:31:41,392 --> 00:31:43,165
_
511
00:31:58,714 --> 00:32:01,294
Kita harus pergi Bisakah kamu berjalan
512
00:32:01,773 --> 00:32:03,264
Aku bilang, makan!
513
00:32:07,888 --> 00:32:09,308
Itu tidak terdengar bagus.
514
00:32:23,512 --> 00:32:25,340
Siapakah pria tangguh sekarang, vlaka?
515
00:32:25,672 --> 00:32:27,043
Ares, ayolah.
516
00:32:27,147 --> 00:32:28,967
Aah!
517
00:32:44,482 --> 00:32:47,062
Hey! Ayolah!
518
00:32:47,162 --> 00:32:48,582
Anda bisa bebas!
519
00:32:53,000 --> 00:32:54,700
Beritahu Hercules untuk terus berjuang.
520
00:32:59,406 --> 00:33:01,106
Nathan James, kita ditiup.
521
00:33:01,131 --> 00:33:02,531
Meminta ekstrak segera.
522
00:33:02,717 --> 00:33:05,377
Copy itu, Vulture.
Sinar matahari menuju ke arahmu.
523
00:33:11,618 --> 00:33:13,976
- Apakah dia memukul?
- Tidak, tapi dia terluka.
524
00:33:28,843 --> 00:33:31,363
Uhh!
525
00:33:49,432 --> 00:33:50,672
Mate, saya perlu menggunakan radio itu.
526
00:33:50,752 --> 00:33:53,152
Aku sudah bilang, kamu tidak diijinkan
527
00:34:14,444 --> 00:34:17,264
Jadi Vellek tidak hanya menyuntik
para pejuang dengan Nostos,
528
00:34:17,364 --> 00:34:19,464
dia memanggangnya langsung ke makanan mereka.
529
00:34:19,564 --> 00:34:20,897
Tampaknya begitu, pak.
530
00:34:21,146 --> 00:34:22,796
Jadi karena itulah dia menginginkan bibitnya.
531
00:34:22,828 --> 00:34:24,608
Dia menyembuhkan Karat Merah, bercampur dengan Nostos
532
00:34:24,707 --> 00:34:26,855
untuk menciptakan makanan yang akan menenangkan musuh-musuhnya.
533
00:34:27,076 --> 00:34:29,288
Ini adalah senjata yang sempurna. Orang
yang makan itu bahkan tidak akan tahu.
534
00:34:29,387 --> 00:34:31,347
Nah, biarpun mereka melakukannya,
pilihan apa yang akan mereka miliki?
535
00:34:31,427 --> 00:34:34,087
- Mereka memakannya atau kelaparan.
- Yesus.
536
00:34:35,118 --> 00:34:37,933
Pekerjaanmu terbayar lunas. Kami
mempersempit area pencarian kami.
537
00:34:38,099 --> 00:34:39,799
Tapi sekarang Vellek tahu kita akan datang.
538
00:34:39,828 --> 00:34:41,091
Dia selalu tahu.
539
00:34:41,619 --> 00:34:44,044
Pak, kita mendapatkan
transmisi masuk.
540
00:34:44,169 --> 00:34:46,189
- Menyiarkan panggilan.
- Aye, pak.
541
00:34:46,289 --> 00:34:48,809
Saya katakan lagi, Nathan James, ini
adalah Komandan James Fletcher.
542
00:34:49,444 --> 00:34:51,695
- Anda benar...
- Bisakah kita melakukan triangulasi sinyal itu?
543
00:34:51,720 --> 00:34:54,131
Tidak, tuan. Ini berasal dari satelit...
tidak bisa dilacak.
544
00:34:54,354 --> 00:34:55,774
Senjata biologis,
545
00:34:55,811 --> 00:34:58,038
ada hubungannya dengan kontrol perilaku.
546
00:34:59,434 --> 00:35:01,354
Saya tidak yakin bagaimana dia
berencana menggunakannya,
547
00:35:01,434 --> 00:35:02,994
tapi kita dalam sebuah kapal perang menuju ke Malta.
548
00:35:03,074 --> 00:35:06,134
Saya katakan lagi, kita menuju ke Malta.
Kamu harus menghentikannya
549
00:35:06,533 --> 00:35:07,953
Anda satu-satunya yang bisa.
550
00:35:08,053 --> 00:35:09,993
Aku tahu ini tidak membuat hal yang benar.
551
00:35:10,093 --> 00:35:12,773
Anda harus percaya kepada saya, saya hanya
melakukan ini untuk melayani negara saya.
552
00:35:14,891 --> 00:35:16,752
Sasha, aku sangat menyesal telah menyakitimu.
553
00:35:17,171 --> 00:35:19,111
Saya berharap bahkan jika Anda tidak memaafkan saya,
554
00:35:19,211 --> 00:35:21,291
bahwa kamu akan mengerti
Saya tidak bermaksud menyakiti...
555
00:35:23,131 --> 00:35:24,311
Apa yang terjadi?
556
00:35:27,170 --> 00:35:28,186
Ayo.
557
00:35:30,622 --> 00:35:32,067
Kami kehilangan sinyal.
558
00:35:39,072 --> 00:35:40,056
Malta
559
00:35:40,783 --> 00:35:42,210
Kedengarannya benar.
560
00:35:48,268 --> 00:35:49,928
- Giorgio...
- kamu bicara dengan siapa?
561
00:35:49,953 --> 00:35:51,601
Saya tahu Anda memiliki keraguan Anda...
562
00:35:52,148 --> 00:35:53,466
tapi kita harus melakukan sesuatu
563
00:35:53,816 --> 00:35:55,988
Kita harus menghentikan ayahmu. Dia sudah gila.
564
00:35:57,426 --> 00:35:59,024
Kita bisa memperbaikinya.
565
00:36:03,720 --> 00:36:05,464
Apakah ada orang lain yang tahu Anda ada di sini?
566
00:36:08,414 --> 00:36:09,896
Apakah kamu berhasil melewati seseorang?
567
00:36:11,096 --> 00:36:13,263
Tidak, saya tidak bisa mendapatkan sinyal.
568
00:36:13,745 --> 00:36:15,936
Oke. Baik.
569
00:36:17,529 --> 00:36:18,715
bertahan saja
570
00:36:33,265 --> 00:36:35,685
Anda benar-benar berpikir bahwa Anda bisa mengubah
anak laki-laki saya sendiri melawan saya, Bung?
571
00:36:36,125 --> 00:36:39,263
Hah? Kamu tidak mengerti Kami adalah keluarga.
572
00:36:39,863 --> 00:36:42,283
Apapun omong kosong di antara
kita, darahnya adalah darahku.
573
00:36:42,383 --> 00:36:45,283
Dan kau punk, Fletcher. Penipu
574
00:36:45,383 --> 00:36:47,043
Sebenarnya, dua orang penipu.
575
00:36:47,561 --> 00:36:49,061
Saya menemukan ini terkubur dalam
576
00:36:49,161 --> 00:36:51,461
di jaringan di
kerongkongan Demetrius.
577
00:36:51,561 --> 00:36:53,401
pil racun kecilmu
578
00:36:55,540 --> 00:36:57,040
Maksudku, siapa sih yang menurutmu? Anda berurusan dengan sini, Fletcher ?!
579
00:36:57,140 --> 00:36:58,603
580
00:36:59,311 --> 00:37:01,531
sains saya sempurna!
Pikiranku seperti pisau!
581
00:37:01,631 --> 00:37:03,384
Anda tidak bisa bermain saya.
582
00:37:04,711 --> 00:37:07,651
Saya sangat kecewa pada Anda.
583
00:37:08,292 --> 00:37:10,392
Saya mengundang Anda di kapal saya. Saya memberi makan anda
584
00:37:10,492 --> 00:37:12,232
Saya akan memberi makan seluruh negara Anda.
585
00:37:17,563 --> 00:37:18,889
Kamu orang gila
586
00:37:18,890 --> 00:37:20,190
Tidak, tidak, tidak, Fletcher.
587
00:37:20,601 --> 00:37:23,181
Orang gila adalah pikiran
yang menolak berevolusi.
588
00:37:23,281 --> 00:37:25,621
Lunacy adalah dunia ini, di sini dan saat ini,
589
00:37:25,721 --> 00:37:27,861
melakukan hal yang sama berulang-ulang, turun jalan yang sama, jatuh di lubang yang sama,
590
00:37:27,961 --> 00:37:31,141
dan mengharapkan
hasil yang berbeda.
591
00:37:31,241 --> 00:37:33,543
Siklus kegagalan yang menyedihkan.
592
00:37:34,162 --> 00:37:36,293
Tapi aku akan mengubah semua itu.
593
00:37:36,879 --> 00:37:38,560
594
00:37:39,039 --> 00:37:41,379
Saya akan bertanya sekali lagi.
Siapa yang kamu panggil
595
00:37:41,479 --> 00:37:43,068
Tidak masalah, Nak.
596
00:37:43,879 --> 00:37:45,619
Mereka tidak akan menghentikan kita sekarang.
597
00:37:45,719 --> 00:37:48,659
Jadi sekarang apa? Apakah kamu akan membunuhku?
598
00:37:49,509 --> 00:37:52,997
Tidak, man. Aku tidak
membunuhmu Aku benci kekerasan.
599
00:37:56,589 --> 00:37:58,435
Giorgio, dengar.
600
00:37:58,740 --> 00:38:01,000
Saya mengerti mengapa Anda mengatakan kepadanya.
Saya lakukan Tapi kita bisa memperbaikinya.
601
00:38:01,100 --> 00:38:03,080
Anda dan saya bersama, kita bisa
membuat segalanya menjadi benar...
602
00:38:29,765 --> 00:38:32,699
Orang yang menyebabkan semua masalah
kita mungkin baru saja menyelesaikannya.
603
00:38:33,525 --> 00:38:35,213
Atau mungkin ini trik lain.
604
00:38:35,725 --> 00:38:37,363
Either way, kita akan menanganinya.
605
00:38:38,491 --> 00:38:40,968
Tapi dugaan saya adalah Anda
selalu benar tentang dia.
606
00:38:43,481 --> 00:38:46,261
Nah, jika itu benar, mungkin
harganya seumur hidupnya.
607
00:40:12,897 --> 00:40:13,992
Hei, Ayah.
608
00:40:15,628 --> 00:40:17,368
Christos, aku mengkhawatirkanmu.
609
00:40:17,468 --> 00:40:18,687
Apa yang anda khawatirkan?
610
00:40:18,948 --> 00:40:21,678
Nostos dicampur mulus
dengan obat Red Rust.
611
00:40:21,890 --> 00:40:23,288
Tidak perlu suntikan.
612
00:40:23,543 --> 00:40:25,363
- Satu tanaman sekarang berisi semuanya.
- Huh.
613
00:40:25,854 --> 00:40:28,283
- Anda benar-benar melakukannya.
- saya melakukannya, bukan?
614
00:40:28,736 --> 00:40:30,116
Ini akan menjadi tanaman bumper.
615
00:40:31,048 --> 00:40:33,748
Rahasianya hanya dalam satu pasangan dasar pada untai DNA keempat dari Elaeis virilis,
616
00:40:33,848 --> 00:40:37,045
bibit kelapa yang indah
617
00:40:37,070 --> 00:40:38,978
Datang dan lihatlah. Ini luar biasa.
618
00:40:39,944 --> 00:40:41,504
Ayo, ayolah.
619
00:40:42,032 --> 00:40:43,963
620
00:40:44,352 --> 00:40:46,231
Oke, itu hanya satu...
621
00:40:46,672 --> 00:40:49,612
- satu saklar, A sampai G.
- Whoa.
622
00:40:49,712 --> 00:40:51,012
Tidak, lihat, lihat, lihat, lihat.
623
00:40:51,112 --> 00:40:54,452
Ini adalah satu tombol, A ke G,
pada satu pasangan dasar itu.
624
00:40:54,552 --> 00:40:57,512
itu dia Hanya itu saja. Tidak
ada yang lebih rumit dari itu.
625
00:40:57,899 --> 00:41:00,439
Tapi aku-aku-aku-aku membuatnya sangat rumit.
626
00:41:00,539 --> 00:41:02,099
Maksud saya, saya tidak percaya
saya membuatnya begitu rumit.
627
00:41:02,179 --> 00:41:04,599
Ini seperti anak sekolah yang
bisa memikirkan hal ini.
628
00:41:04,699 --> 00:41:06,946
Dan itu pun bisa saya dapatkan. Itu bisa Anda lakukan.
629
00:41:07,172 --> 00:41:09,982
Sungguh luar biasa. Semplice.
630
00:41:16,465 --> 00:41:19,196
Anda adalah putra yang paling hebat.
631
00:41:19,652 --> 00:41:22,072
mencintaimu Mencintaimu, mencintaimu, mencintaimu,
632
00:41:22,172 --> 00:41:25,244
mencintaimu lebih dari buah zaitun,
dan aku sangat menyukai buah zaitun.
633
00:41:26,675 --> 00:41:27,851
biarkan aku melihat
634
00:41:29,077 --> 00:41:30,014
Tuhan
635
00:41:30,993 --> 00:41:32,362
Sungguh luar biasa, ya?
636
00:41:37,467 --> 00:41:40,142
Disinkronkan dan dikoreksi
oleh louvette www.addic7ed.com