1 00:00:46,147 --> 00:00:49,032 Deling. Giv agt. 2 00:00:49,700 --> 00:00:51,247 Træd af. 3 00:00:54,882 --> 00:00:58,435 Aldrig igen. Hører du, Miller? 4 00:00:58,517 --> 00:01:01,485 Det her må aldrig ske igen. 5 00:01:11,766 --> 00:01:15,318 - Har De det godt? - Vi har alle haft bedre dage. 6 00:01:15,401 --> 00:01:17,325 Nej, jeg mener... 7 00:01:19,958 --> 00:01:23,049 Javel. Bare glem det. 8 00:01:26,477 --> 00:01:31,073 Ray... din hånd ryster. 9 00:01:31,158 --> 00:01:36,841 Ja, jeg holdt for hårdt fast i roret, så min hånd... 10 00:01:56,859 --> 00:01:59,534 Operationen er fuldført. 11 00:01:59,617 --> 00:02:04,757 De fandt intet tegn på Fletcher. Frøene er væk for længst. 12 00:02:04,841 --> 00:02:08,603 Flygtningene holder fast i deres historie. 13 00:02:08,687 --> 00:02:13,910 Kaptajnen tog over for ham, de havde betalt for at smugle dem til Europa. 14 00:02:13,993 --> 00:02:18,925 Man har set, Fletcher og kaptajnen tale sammen på helikopterdækket. 15 00:02:20,262 --> 00:02:22,895 Hvor skal vi lede efter frøene? 16 00:02:22,979 --> 00:02:28,579 Giorgio har en hurtig yacht. Har han ventet på Fletcher ved Asteris... 17 00:02:28,662 --> 00:02:33,845 - ...er de nok på vej hjem til ham. - Som kommunikerede med laboratoriet. 18 00:02:34,889 --> 00:02:39,236 - Har vi overset noget? - Sådan er skæbnen bare. 19 00:02:39,362 --> 00:02:44,752 Da De kom, foreslog De at bruge hans hus til at finde laboratoriet. 20 00:02:44,836 --> 00:02:47,887 Jeg syntes, planen var skør. 21 00:02:49,183 --> 00:02:52,651 Men nu tror jeg, den er vores eneste håb. 22 00:02:52,735 --> 00:02:58,251 - Ved De, hvor Giorgios hus er? - Det tror jeg. 23 00:03:22,699 --> 00:03:24,455 Hvad så? 24 00:03:28,008 --> 00:03:32,729 - Der kan du se. Vi klarede det. - Fortæl os, far. 25 00:03:32,814 --> 00:03:37,493 Virussen klarede to istider og sprang ikke kun over arter, men riger. 26 00:03:37,577 --> 00:03:42,216 Den slap den største pandemi løs, som verden har set. 27 00:03:42,299 --> 00:03:49,237 Men det her lille frø, elaeis virilis, overlevede alt. 28 00:03:50,658 --> 00:03:56,550 Jeg tager lidt af naturens genialitet og blander det med min egen- 29 00:03:56,634 --> 00:04:02,652 - og så vil jeg redde planeten med sådan en generøsitet- 30 00:04:02,735 --> 00:04:08,336 - at folk vil betvivle, hvorfor de troede på en anden Gud. 31 00:04:10,134 --> 00:04:14,813 Pas på. I skal nu overvære genskabelsen af mennesket. 32 00:04:14,897 --> 00:04:19,828 - Min nation har brug for at spise. - Det kommer de til, takket være dig. 33 00:04:19,913 --> 00:04:22,128 Jeg hjalp også til. 34 00:04:24,593 --> 00:04:28,772 Gå ud og få dig en drink, Giorgio. Mændene taler nu. 35 00:04:39,261 --> 00:04:40,641 Flot. 36 00:04:42,897 --> 00:04:48,539 Undskyld mit mellemste barn. Han mor skød ham ud for 32 år siden- 37 00:04:48,623 --> 00:04:53,681 - og han har kvajet sig lige siden. Men du klarede det godt. 38 00:04:53,764 --> 00:04:59,781 Din partner skulle få frøene væk af skibet uden at afsløre dig. 39 00:04:59,865 --> 00:05:04,587 Men nu ved Tom Chandler det, og han kommer efter os alle. 40 00:05:08,056 --> 00:05:13,406 Jeg foreslår, at I arbejder hurtigt. I har set, hvor farlig han kan være. 41 00:05:15,035 --> 00:05:17,544 - Overlad Chandler til mig. - Jeg stoler på Lucia. 42 00:05:17,627 --> 00:05:21,723 Men lige nu bør du sørge for, vores gæst har det godt. 43 00:05:24,774 --> 00:05:28,075 Men ikke for godt, min egen. 44 00:05:37,477 --> 00:05:40,696 Lucia har ret. Vi er ikke over det værste endnu. 45 00:05:40,780 --> 00:05:43,496 Fletchers flugt var ikke en del af planen. 46 00:05:43,580 --> 00:05:47,132 - Tror du, det var med vilje? - Du bør holde øje med ham. 47 00:05:47,216 --> 00:05:50,559 "Det er godt at bekymre sig" som din mor plejede at sige. 48 00:05:50,643 --> 00:05:55,699 Men nu må vi se at komme i gang med arbejdet. Hvad siger du? 49 00:05:59,251 --> 00:06:01,341 Lad os gøre det sammen. 50 00:06:07,693 --> 00:06:11,872 Det er fra harddisken. Vi har ingen nye billeder. 51 00:06:11,956 --> 00:06:15,550 Det jeg ser efter, har været der i 2.000 år. 52 00:06:15,633 --> 00:06:18,935 Den lille ø ved Ithaka. 53 00:06:19,018 --> 00:06:24,954 Den bygning ved Atokos er vagttårnet, jeg så uden for Giorgios hus. 54 00:06:25,037 --> 00:06:29,258 Broen, sæt kursen til 065, fuld kraft frem. 55 00:06:45,557 --> 00:06:51,701 Hør efter. Jeg vil have, at I når langt ud og komme vidt 56 00:06:51,784 --> 00:06:57,216 - og jeg vil have, I finder alle de lækre sild i Peloponnese- 57 00:06:57,301 --> 00:07:00,937 -for i dag smadrer vi den. 58 00:07:02,649 --> 00:07:06,703 Smadre den. Sig ikke, jeg ikke gjorde min del. 59 00:07:06,786 --> 00:07:09,921 Jeg gjorde min del. Jeg hjalp til. 60 00:07:13,683 --> 00:07:15,564 Vi smadrer og snapper. 61 00:07:15,647 --> 00:07:20,996 Vi skal sikre kortrummet i den nordøstlige del af Giorgios hus. 62 00:07:21,079 --> 00:07:23,587 Nathan James er 30 miles fra kysten- 63 00:07:23,670 --> 00:07:28,142 - mens Vultura team tager op af kysten tæt på Giorgios hus. 64 00:07:28,227 --> 00:07:32,070 - Fjendtlige? - Vi bruger sikkerhedselementer. 65 00:07:32,154 --> 00:07:37,879 Der er intet nyt. Vultura team bryder ind af døren til kortrummet. 66 00:07:37,963 --> 00:07:40,847 - Vi banker på. - Hvad leder vi efter? 67 00:07:40,931 --> 00:07:46,071 Alt muligt. Papirer og elektronik Tag alt, hvad I kan få fat i. 68 00:07:46,154 --> 00:07:50,878 Er vi heldige, finder vi noget, der fortæller os, hvor laboratoriet er. 69 00:07:54,263 --> 00:07:57,271 Kaptajn på dækket. 70 00:07:59,820 --> 00:08:02,202 - Sasha... - Jeg har ikke brug for en tale. 71 00:08:02,286 --> 00:08:07,928 Jeg kommer ikke med en. Du ved ikke, hvad der skete med Fletcher. 72 00:08:08,973 --> 00:08:12,651 Jeg vil sikre mig, du ikke tvivler på dig selv derude. 73 00:08:12,734 --> 00:08:18,376 Det gør jeg aldrig. Fletcher lærte mig, jeg går efter de forkerte mænd. 74 00:08:18,459 --> 00:08:22,556 Få fuglen på dækket. Der flyves om 20 minutter. 75 00:08:24,059 --> 00:08:29,785 Ved vi, hvordan han vil levere kuren? Bearbejdede frø, planter, aerosol? 76 00:08:29,868 --> 00:08:35,343 - Lægen har været ret uklar. - Vi presser datteren for svar. 77 00:08:35,427 --> 00:08:39,983 Når tiden er inde, får vi hentet kuren og dig. 78 00:08:40,067 --> 00:08:45,625 Fletch, vi glemmer ikke dit mod. Skolebørn vil synge dit navn. 79 00:08:45,709 --> 00:08:50,430 Det var pænt sagt, men det vil nok ikke ske. 80 00:08:50,515 --> 00:08:52,854 Du fortjener det. 81 00:08:52,937 --> 00:08:57,827 Det er vores sidste samtale. Pas på dig selv. 82 00:09:11,159 --> 00:09:14,042 Er det det her, vi skal spise? 83 00:09:14,126 --> 00:09:18,055 Mad fra frøene? Desværre, Demetrius. Ikke endnu. 84 00:09:18,138 --> 00:09:22,359 Jeg er kun lige begyndt mit arbejde. Min søn og jeg tester det nu. 85 00:09:22,442 --> 00:09:25,620 - Din søn, Giorgio? - Ja, hvor er Giorgio? 86 00:09:25,703 --> 00:09:28,711 Giorgio? Giorgio? Nej, ikke Giorgio. 87 00:09:28,795 --> 00:09:33,601 Han ved lige så meget om biologi, som en due ved om poker. 88 00:09:33,684 --> 00:09:37,780 Jeg mente min yngre søn, Christos. Han burde være her nu. 89 00:09:37,864 --> 00:09:39,870 Far... 90 00:09:43,298 --> 00:09:48,604 - Lucia har det svært med hans adfærd. - Nej, din adfærd når du er med ham. 91 00:09:57,298 --> 00:10:00,767 Blandingen, dr. Vellek. Er du sikker på, den vil virke? 92 00:10:00,850 --> 00:10:06,157 Ja, den vil. Vi har gjort store fremskridt, takket være mr Fletcher. 93 00:10:06,240 --> 00:10:11,130 - Du mener takket være mig. - Er der et problem, admiral? 94 00:10:12,176 --> 00:10:15,393 Din far har lavet en aftale med briterne- 95 00:10:15,476 --> 00:10:19,113 - uden at tale med grækerne, der støttede ham fra start af. 96 00:10:19,197 --> 00:10:21,244 Så der er et problem. 97 00:10:25,590 --> 00:10:31,608 Hvad med produktet? Hvor mange flere nationer vil du dele det med? 98 00:10:31,692 --> 00:10:36,205 - Er Grækenland ikke mere særlig? - Uanset hvad planerne er... 99 00:10:36,289 --> 00:10:39,591 ...har Storbritannien intet udestående med dit folk. 100 00:10:39,674 --> 00:10:43,770 - Vores aftale er med dr. Vellek. - Jeg er leder af Hellenic. 101 00:10:43,853 --> 00:10:47,447 Og det blev jeg ikke på grund af et apokalyptisk held. 102 00:10:47,531 --> 00:10:51,710 Jeg har begravet mænd. Jeg er alt det onde, der er sket dig. 103 00:10:51,793 --> 00:10:55,137 Og dr. Vellek arbejder for mig. 104 00:11:00,862 --> 00:11:06,171 Så længe Grækenland støtter din forskning og sørger for sikkerheden- 105 00:11:06,254 --> 00:11:12,062 - vil alt du laver her, tilhøre Athen og kun Athen. 106 00:11:12,146 --> 00:11:18,039 Du burde være glad for det her, for Storbritannien er en allieret. 107 00:11:18,123 --> 00:11:22,344 Jeg vil ikke have allierede. Jeg vil have kuren. 108 00:11:23,555 --> 00:11:26,773 Intet har ændret sig. 109 00:11:31,078 --> 00:11:33,878 Et ord er et ord. 110 00:11:33,961 --> 00:11:40,522 Ja, vi har dannet nye alliancer, men vores forhold til Grækenland- 111 00:11:40,607 --> 00:11:46,123 - og dig, kære Demetrius, er vores første prioritet. 112 00:11:46,207 --> 00:11:50,135 Og vi har stadig store planer for ikke at forglemme. 113 00:11:50,218 --> 00:11:55,318 Lad os fejre det. Vi har lavet din livret, dolmathes avgolemono. 114 00:11:55,401 --> 00:11:59,287 Dolmathes avgolemono, Demetrius. Sid ned... 115 00:12:02,506 --> 00:12:04,302 Tak. 116 00:12:06,224 --> 00:12:08,439 Du kan være stolt af dit køkken. 117 00:12:08,523 --> 00:12:13,245 Det er min mors opskrift. Du vil måske dyppe med brød. 118 00:12:16,881 --> 00:12:18,469 Skål. 119 00:12:20,852 --> 00:12:22,941 Skål. 120 00:12:35,396 --> 00:12:38,529 ATOKOS IONISKE HAV 121 00:13:01,013 --> 00:13:04,566 - Kan I høre det? - Ja, er det ikke... 122 00:13:04,649 --> 00:13:07,282 Det er tekno, sir. 123 00:13:33,904 --> 00:13:36,871 Bikinier, sprut. Ja, det er en fest. 124 00:13:36,954 --> 00:13:41,844 - Det er løgn. Blev vi ikke inviteret? - Giorgio. 125 00:13:42,513 --> 00:13:47,402 Nathan James, vi har et problem. Giorgio holder fest. 126 00:13:47,486 --> 00:13:51,080 - Sagde han fest? - Det ændrer tingene en smule. 127 00:13:51,164 --> 00:13:54,632 - Ja, musikken alene kan dræbe os. - Der er civile. 128 00:13:54,716 --> 00:13:57,516 Skyder mændene, får vi sårede. 129 00:13:57,600 --> 00:14:02,280 Vi gør det stille. Hvis Giorgio er der, er han vores primære mål. 130 00:14:02,364 --> 00:14:06,376 Han har nøglen om halsen. I sørger for sikkerheden. 131 00:14:06,459 --> 00:14:11,349 Sasha, Azima, I kommer med mig. Green, vi må isolere Giorgio. 132 00:14:12,645 --> 00:14:15,361 Tak, fordi I kom, de damer. 133 00:14:15,445 --> 00:14:18,120 Han er her og klar til at feste. 134 00:14:18,203 --> 00:14:21,379 Det bliver svært at få ham væk fra poolen. 135 00:14:21,463 --> 00:14:24,555 Jeg kan måske gøre det. 136 00:14:34,168 --> 00:14:39,391 Nå da. Det er ikke helt, som jeg havde forestillet mig det. 137 00:14:43,821 --> 00:14:46,412 Har jeg slikket salt af dig endnu? 138 00:15:09,941 --> 00:15:14,371 Jeg vil ikke lyve. Jeg troede, jeg var den flotteste her. 139 00:15:15,458 --> 00:15:17,464 Jeg hedder Giorgio. 140 00:15:23,441 --> 00:15:25,864 Det ved jeg godt. 141 00:15:28,037 --> 00:15:31,799 Kom, lad mig vise dig mit hus. 142 00:15:32,968 --> 00:15:35,601 Jeg har et smukt hus. 143 00:15:45,631 --> 00:15:50,270 Jeg har ikke set så smukke ting siden før virussen. 144 00:15:50,354 --> 00:15:53,404 Det er intet imod det, jeg får. 145 00:15:53,488 --> 00:16:00,091 Min familie er visionære. De laver ting, der vil ændre verden. 146 00:16:00,175 --> 00:16:05,232 - Har du gjort det på egyptisk bomuld? - Er det din bedste replik? 147 00:16:11,333 --> 00:16:15,847 - Kunne det ikke have ventet? - Vi havde ikke 30 sekunder? 148 00:16:17,435 --> 00:16:22,032 Nathan James, det er Vultura team. Vi har fanget Giorgio Vellek. 149 00:16:22,115 --> 00:16:24,665 Glæder mig til at se ham. 150 00:16:32,062 --> 00:16:36,074 - Klar bare. - Helt ærlig. Al den vold. 151 00:16:36,157 --> 00:16:39,626 - Skulle jeg ikke være den onde? - Kom så. 152 00:16:52,080 --> 00:16:54,003 Vi er inde. 153 00:16:59,435 --> 00:17:02,152 Du kan lide det hårdt, ikke? 154 00:17:08,964 --> 00:17:14,689 - Din far. Hvor er han? - Skulle jeg bare fortælle dig det? 155 00:17:14,773 --> 00:17:17,573 Du er færdig som playboy. 156 00:17:17,657 --> 00:17:21,461 Du bestemmer, hvor ubehageligt det skal være fremover. 157 00:17:21,544 --> 00:17:26,476 Jeg ved ikke, hvad I leder efter, men gør jeg klar til at fejle. 158 00:17:26,558 --> 00:17:29,986 - Du er altid klar til at fejle. - Jeg har fundet noget. 159 00:17:36,213 --> 00:17:37,800 Vent... 160 00:17:44,320 --> 00:17:45,866 Hvad sagde du? 161 00:17:45,950 --> 00:17:51,633 - Gør klar til at modtage data. - Forstået. Tjekker efter data. 162 00:17:52,762 --> 00:17:55,520 Gør klar til at modtage. 163 00:18:00,160 --> 00:18:03,544 Det er min fars arbejde, I roder med. 164 00:18:06,595 --> 00:18:12,781 - Det her slipper du ikke godt fra. - Hvem skal stoppe mig? 165 00:18:12,864 --> 00:18:17,210 Vil du dræbe mig, som du dræbte Moose? Som du dræbte Alex? 166 00:18:17,294 --> 00:18:20,888 Som om jeg er barbaren. 167 00:18:20,971 --> 00:18:25,652 Har du fortalt dem, du næsten dræbte en mand med dine bare næver? 168 00:18:25,735 --> 00:18:28,410 Som et dyr. 169 00:18:29,831 --> 00:18:34,721 Det er sandt. Den stakkels fyr var færdig. Gennembanket. 170 00:18:34,804 --> 00:18:38,107 Og jeres helt viste ham ingen nåde. 171 00:18:38,189 --> 00:18:41,282 Sagde han det ikke? 172 00:18:42,912 --> 00:18:48,136 Har du mange dæmoner? Hvad mon der gemmer sig i det sorte hjerte... 173 00:18:49,515 --> 00:18:51,187 ...Herkules. 174 00:18:51,270 --> 00:18:53,234 Sender. 175 00:18:53,318 --> 00:18:55,199 UPLOADER DATA 176 00:18:55,282 --> 00:18:56,829 Kaptajn. 177 00:19:03,724 --> 00:19:05,688 HADES, MOOSE, CALYPSO, HERKULES 178 00:19:05,772 --> 00:19:09,701 I brugte os. Bokserne. 179 00:19:09,784 --> 00:19:12,459 Hvorfor? Hvad var I ude efter? 180 00:19:13,712 --> 00:19:16,012 Videnskab. 181 00:19:17,683 --> 00:19:20,357 - Videnskab? - Hvorfor? 182 00:19:20,441 --> 00:19:26,250 Du troede vel ikke, jeg fik dig væk fra øen, så vi kunne blive venner. 183 00:19:27,587 --> 00:19:31,808 Du var en forsøgskanin. En taber. 184 00:19:31,892 --> 00:19:36,740 Og nu vil min far sønderlemme dig- 185 00:19:36,823 --> 00:19:43,176 - for det du gjorde imod mig. Og det du gjorde imod min søster. 186 00:20:19,702 --> 00:20:22,795 Kaptajn, vi har et problem. 187 00:20:51,505 --> 00:20:57,105 For pokker. Det er Omar. Han er i live. Hvordan kan han være i live? 188 00:20:57,189 --> 00:20:59,237 Det er bare ikke din dag. 189 00:21:02,832 --> 00:21:04,670 Åh Gud... 190 00:21:04,753 --> 00:21:10,562 Her er Vultura team. Omar og hans mænd er brudt ind på ejendommen. 191 00:21:10,647 --> 00:21:13,447 De finder snart ud af, at vi er her. 192 00:21:13,529 --> 00:21:17,918 Anmoder om hurtig tilbagetrækning til landezone. 193 00:21:23,183 --> 00:21:26,694 Hvilken slags fest er det her? 194 00:21:26,778 --> 00:21:28,324 Ingen vært? 195 00:21:33,799 --> 00:21:37,225 Jeg ved, du kan høre mig, Giorgio. 196 00:21:38,270 --> 00:21:41,196 Og jeg ved, du kan se. 197 00:21:42,241 --> 00:21:48,091 Jeg vil vise dine venner, hvilken kujon du er. 198 00:21:48,175 --> 00:21:53,775 Hvordan du vil ofre deres liv for at beskytte dit eget- 199 00:21:53,858 --> 00:22:00,211 - for du er den type mand, der vil skyde en allieret i ryggen- 200 00:22:00,294 --> 00:22:03,220 -og efterlade ham til at dø. 201 00:22:04,641 --> 00:22:06,647 Kom frem. 202 00:22:15,423 --> 00:22:18,809 Præcis som jeg troede. 203 00:22:21,148 --> 00:22:23,823 Hvor er Giorgio? 204 00:22:24,868 --> 00:22:29,674 Jeg ved det ikke. Jeg sværger. Gør det ikke. 205 00:22:51,740 --> 00:22:57,340 Hvis I andre vil leve, så vis mig, hvor Giorgio er. 206 00:23:03,191 --> 00:23:05,867 Gennemsøg huset. 207 00:23:05,949 --> 00:23:09,836 Omars mænd er på vej. Vi må skynde os med at uploade. 208 00:23:09,919 --> 00:23:12,970 Jeg skynder mig alt det, jeg kan. 209 00:23:13,054 --> 00:23:16,899 - Hvor længe kan I holde dem tilbage? - Fire-fem minutter. 210 00:23:16,982 --> 00:23:20,576 Han kommer herind, og så halshugger han os alle. 211 00:23:20,660 --> 00:23:23,878 Du burde havde betalt ham, da du havde chancen. 212 00:23:33,866 --> 00:23:36,082 - Siger det Dem noget? - Chiffertekst. 213 00:23:36,165 --> 00:23:40,595 Hvis vi får det hele, kan det tage flere dage at afkode. 214 00:23:40,678 --> 00:23:44,314 Jeg har brug for så mange lan og adp som muligt. 215 00:23:44,398 --> 00:23:47,699 Alt der ikke påvirker skibets integritet. 216 00:23:47,783 --> 00:23:49,747 - Få det gjort. - Javel. 217 00:24:06,882 --> 00:24:09,180 - Upload? - 70%. 218 00:24:11,312 --> 00:24:13,485 Ryk frem mod døren. 219 00:24:22,971 --> 00:24:24,518 Få fat i dem. 220 00:24:28,697 --> 00:24:30,410 Send den. 221 00:24:40,315 --> 00:24:44,578 Du har ret. Du kunne have dræbt mig, men nu er jeg dit eneste håb. 222 00:24:44,661 --> 00:24:49,969 Sig, hvor din fars laboratorium er, eller også giver jeg dig til Omar. 223 00:24:50,053 --> 00:24:54,524 Og Omar vil flå dig i stykker. Jeg har set ham gøre det. 224 00:24:54,608 --> 00:24:58,662 Jeg er vigtig. I må beskytte mig. 225 00:24:58,745 --> 00:25:04,345 I må ikke forhandle med terrorister. I er fanget i jeres eget net. 226 00:25:04,429 --> 00:25:07,439 Luk munden på ham. 227 00:25:08,524 --> 00:25:11,116 Vil du fuppe mig som min søster? 228 00:25:11,199 --> 00:25:14,877 Ved du hvad? Du blev fuppet. Hun kunne ikke engang lide dig. 229 00:25:14,960 --> 00:25:19,056 Og din ven Fletcher? Han var glad for at give mig frøene. 230 00:25:19,140 --> 00:25:24,781 - Du kan ikke gøre noget... - Sig hans navn igen. 231 00:25:24,865 --> 00:25:28,961 - Sig hans navn igen. - Vil du lade hende dræbe mig? 232 00:25:29,044 --> 00:25:32,680 Du har brug for mig til at splitte det hele ad. 233 00:25:32,765 --> 00:25:35,940 Sasha, vi har brug for ham i live. 234 00:25:36,985 --> 00:25:39,492 - Indtil videre. - Ja, Sasha. 235 00:26:09,958 --> 00:26:15,057 Vultura team, vi er fanget. Vi har brug for al den hjælp, vi kan få. 236 00:26:15,141 --> 00:26:18,776 - Rør dig ikke. - Det er ikke til mig. 237 00:26:18,860 --> 00:26:22,830 Det er til jer. I kan bruge dem imod Omar. 238 00:26:24,168 --> 00:26:26,090 Bliv der. 239 00:26:34,072 --> 00:26:39,589 Amerikanere. Jeg vil kun have Giorgio, og det man skylder mig. 240 00:26:39,672 --> 00:26:46,150 - Jeg har intet udestående med jer. - Vi har et udestående med dig, din... 241 00:26:48,741 --> 00:26:50,371 UPLOADET 242 00:26:50,455 --> 00:26:55,637 - Klar. Vi må af sted. - Jeg har en overraskelse til Omar. 243 00:27:02,407 --> 00:27:05,625 Der er for mange af dem. Vi må væk herfra. 244 00:27:05,709 --> 00:27:09,470 Vi kan ikke tage jer til pladsen. Tager en anden rute. 245 00:27:36,008 --> 00:27:39,017 - Kom så. - Vi har dækning. Gå ind. 246 00:27:43,321 --> 00:27:45,411 Klar bane. 247 00:27:50,551 --> 00:27:53,727 - Armer den. - Hvordan kommer vi ud herfra? 248 00:27:54,772 --> 00:27:57,990 - Er det Caligula? - Det var en gave. 249 00:28:03,256 --> 00:28:04,928 Kom så. 250 00:28:06,474 --> 00:28:08,229 Kommer ud. 251 00:28:25,447 --> 00:28:29,292 Kom bare, Omar. Det her er en gave fra brødrene Burk. 252 00:28:43,083 --> 00:28:44,630 Nej, Giorgio. 253 00:28:52,403 --> 00:28:53,991 Åh nej. 254 00:29:12,839 --> 00:29:14,385 Hej. 255 00:29:15,974 --> 00:29:20,153 - Er det dataene fra huset? - Ja, jeg har 15 servere. 256 00:29:20,236 --> 00:29:25,084 De gennemgår en million alfanumeriske kombinationer i sekundet. 257 00:29:25,168 --> 00:29:28,511 - Det lyder nørdet. - Det går ikke hurtigt nok. 258 00:29:30,183 --> 00:29:34,780 Missionen gik ellers godt. Ingen problemer. Tak, fordi De spurgte. 259 00:29:36,702 --> 00:29:40,756 Skulderen har det fint. Tak, fordi De spurgte. 260 00:29:46,774 --> 00:29:51,037 Recce team har gennemsøgt det meste af øen. Giorgio er nok død. 261 00:29:51,120 --> 00:29:54,715 Bøgerne De så i huset er lægejournaler. 262 00:29:54,798 --> 00:29:58,350 En komplet journal over boksernes kliniske data. 263 00:29:58,434 --> 00:30:02,530 Diagnostik, notater om udvikling, problemer og testresultater. 264 00:30:02,613 --> 00:30:07,085 Vellek registrerede ikke kun vitale tegn, men også egen målevidenskab. 265 00:30:07,168 --> 00:30:11,431 - Niveauer af aggression. - Kampene var ikke kun underholdning. 266 00:30:11,515 --> 00:30:14,816 Vellek søgte de mest aggressive mænd. 267 00:30:14,900 --> 00:30:20,291 Herkules. Aggressionsniveau ni. Jeg troede, du ville slappe af. 268 00:30:20,375 --> 00:30:24,052 - Sådan er jeg afslappet. - Hvorfor er han interesseret i det? 269 00:30:24,136 --> 00:30:26,852 Her... jeg har fundet noget. 270 00:30:26,936 --> 00:30:31,448 I år 65 skrev den romerske filosof Seneca et brev til Luciluis- 271 00:30:31,533 --> 00:30:36,088 - angående den notoriske kejser Nero på det tidspunkt, han blev gal. 272 00:30:36,924 --> 00:30:40,268 I hans brev beskrev Seneca vrede som kortvarig galskab- 273 00:30:40,351 --> 00:30:46,118 - som en faldende klippesten, der går i stykker, når den lander. 274 00:30:46,201 --> 00:30:50,674 Jeg er uenig. Aggression kan ikke overvindes. 275 00:30:50,757 --> 00:30:54,519 Aggression kan ikke slås ned med medfølelse eller kærlighed. 276 00:30:54,602 --> 00:31:00,077 Nero blev ikke rar. Han beordrede Seneca til at begå selvmord. 277 00:31:00,160 --> 00:31:04,464 Når man går ud over klippen, ryger man lige ned. 278 00:31:04,549 --> 00:31:07,892 Vredens klippesten knuses kun, når den har knust dig. 279 00:31:14,996 --> 00:31:18,214 Det her er Ares, krigsguden. 280 00:31:18,298 --> 00:31:22,226 Aggressionsniveauet overgår alt, som man kan se. 281 00:31:31,253 --> 00:31:33,719 Her er Ares i dag. 282 00:31:37,982 --> 00:31:39,863 Rejs dig op, bokser. 283 00:31:52,609 --> 00:31:55,576 Godt. Det er nok. 284 00:31:58,502 --> 00:32:01,009 Se på Ares nu. 285 00:32:01,929 --> 00:32:05,899 En syn af indre fred. Tendensen til vold- 286 00:32:05,982 --> 00:32:09,994 - er forsvundet, kan man sige. Kom ind, gutter. 287 00:32:15,051 --> 00:32:20,275 Jeg har injiceret Ares og hans venner med et koncentrat- 288 00:32:20,358 --> 00:32:22,992 -af en ingrediens fra Nostos' fosfat. 289 00:32:23,075 --> 00:32:28,884 Kemikaliet kortslutter stress og aggressionens positive feedback loop- 290 00:32:28,968 --> 00:32:32,478 - og derved afskæres hypothalamusens angrebsrespons. 291 00:32:32,562 --> 00:32:37,702 Selv den mest rasende person står tilbage med en pacifisme. 292 00:32:37,786 --> 00:32:41,338 Det kan jeg godt huske. Det var frygteligt. 293 00:32:41,422 --> 00:32:45,643 Du drak fortyndet Nostos. Det var derfor, du kom dig. 294 00:32:45,726 --> 00:32:50,407 Bokserne er funktionsdygtige mænd, men deres behov for at kæmpe- 295 00:32:50,491 --> 00:32:54,252 - deres trang til at kæmpe er blevet tilsidesat- 296 00:32:54,336 --> 00:33:00,228 - af en slags føjelighed, verden har brug for at se mere af lige nu. 297 00:33:00,312 --> 00:33:05,368 Siden mennesket kom ud af hulerne, har det kun overlevet- 298 00:33:05,452 --> 00:33:08,168 -ved at forstå en verden der lider- 299 00:33:08,252 --> 00:33:11,804 - og ved at finde en godhed der vil hele den. 300 00:33:13,057 --> 00:33:15,064 Fred. 301 00:33:17,655 --> 00:33:19,410 Han er en hippie. 302 00:33:19,494 --> 00:33:24,969 "En føjelighed verden har brug for nu?" Han vil gøre mennesker til kvæg. 303 00:33:25,051 --> 00:33:30,235 Får. Det var det ord, han brugte. Og han vil være fårehyrden. 304 00:33:30,987 --> 00:33:34,205 - Hvad har det med frøene at gøre? - Kontrol. 305 00:33:34,288 --> 00:33:37,004 De giver ham kontrol over maden. 306 00:33:37,088 --> 00:33:40,557 Stoffet vil hjælpe ham med at beskytte sig mod fjender- 307 00:33:40,641 --> 00:33:43,483 -der vil gå op imod ham. 308 00:33:44,987 --> 00:33:49,751 De giver op uden kamp. Gør, hvad han siger for at få mad. 309 00:33:49,835 --> 00:33:51,507 Du godeste. 310 00:33:51,590 --> 00:33:55,143 "Vi vil ikke sige, at grækere ikke kæmper som helte- 311 00:33:55,225 --> 00:33:58,653 -men at helte kæmper som grækere." 312 00:33:58,736 --> 00:34:01,996 Det sagde Winston Churchill. 313 00:34:03,877 --> 00:34:08,140 Hvad mon den gamle bulldog ville mene om dig lige nu, Demetrius? 314 00:34:08,223 --> 00:34:14,240 Churchill hadede krig. Han ville nyde at se din kampånd retirere. 315 00:34:14,325 --> 00:34:18,964 Der er noget galt med mig. Jeg kan mærke det. 316 00:34:19,047 --> 00:34:24,021 Jeg har slukket en basal trang i dig. En grim en. 317 00:34:24,104 --> 00:34:26,695 Jeg har sat dig fri. 318 00:34:27,740 --> 00:34:30,457 Jeg må hjem til mit folk. De behøver mig. 319 00:34:30,540 --> 00:34:34,092 Nej, admiral. Du bliver hos mig nu. 320 00:34:34,176 --> 00:34:40,194 Du er beviset på konceptet. Den første mand, homo pacificus. 321 00:34:40,278 --> 00:34:45,000 Og ud fra resultatet vil jeg mene, vi har fat i noget. 322 00:34:45,084 --> 00:34:52,146 Rejs dig op. Tag dine medaljer af. Du bestemmer ikke længere. 323 00:34:54,987 --> 00:34:59,335 Stavros vil overtage din rank, din titel og din nation. 324 00:34:59,418 --> 00:35:01,759 Alt tilhører ham nu... og mig. 325 00:35:03,639 --> 00:35:08,153 Som Dante, en italiener, sagde om Aristoteles, en græker: 326 00:35:08,236 --> 00:35:13,711 "Il maestro dicolor che sanno." 327 00:35:18,850 --> 00:35:23,490 "Mesteren, den største tænker af dem alle." 328 00:35:25,496 --> 00:35:30,428 - Hvad siger du til det, Demetrius? - Jeg... 329 00:35:30,511 --> 00:35:34,355 - Jeg... - Sæt dig, Demetrius. Sæt dig. 330 00:35:40,666 --> 00:35:43,007 Spis din mad. 331 00:36:15,605 --> 00:36:18,572 Du har været i gang i flere timer. 332 00:36:18,654 --> 00:36:23,211 - Spis, mens der stadig er mad. - Giv min mad væk. 333 00:36:25,802 --> 00:36:31,026 Fletcher vidste ikke, hvad Vellek lavede. Så havde han ikke gjort det. 334 00:36:31,109 --> 00:36:36,626 - Gør det nogen forskel? - Han forrådte os. Vi stolede på ham. 335 00:36:36,710 --> 00:36:39,760 Nej, han forrådte mig. 336 00:36:41,056 --> 00:36:44,274 Jeg mistede kontrollen og skød næsten Giorgio. 337 00:36:44,357 --> 00:36:47,032 - Men du gjorde det ikke. - Hvad hvis jeg havde? 338 00:36:47,116 --> 00:36:49,080 Hvad var der så sket? 339 00:36:50,877 --> 00:36:53,175 Skal jeg forlade skibet som dig? 340 00:36:53,259 --> 00:36:57,480 Indtil der sker noget skidt, så jeg kommer tilbage? 341 00:36:57,564 --> 00:37:00,614 Fortæl din dyrekøbte visdom. 342 00:37:06,131 --> 00:37:09,098 Den fortjente jeg. 343 00:37:13,027 --> 00:37:15,952 Nej, du gjorde ej. 344 00:37:19,630 --> 00:37:25,104 Jeg ved bare ikke, hvad jeg skal tror på længere. 345 00:37:26,358 --> 00:37:31,206 Det her? Det er alt, jeg har at holde fast i. 346 00:37:31,290 --> 00:37:35,302 Men kan vi finde Velleks laboratorium og få fat i hans forskning- 347 00:37:35,385 --> 00:37:39,731 - så er jeg sikker på, at vi kan få afgrøderne før vi... 348 00:37:47,463 --> 00:37:49,636 Før jeg tog af sted... 349 00:37:50,680 --> 00:37:54,400 ...sagde du, vi kan ordne alt, der er i stykker. 350 00:37:56,030 --> 00:37:58,747 Og du havde ret. 351 00:38:00,084 --> 00:38:04,389 Du havde ret dengang, og du har ret nu. 352 00:38:10,825 --> 00:38:13,206 NØGLE FUNDET 353 00:38:13,916 --> 00:38:16,299 Ma'am. Vi har en nøgle. 354 00:38:21,022 --> 00:38:24,240 Det er hele Velleks operation. Klik på "Lab". 355 00:38:25,785 --> 00:38:27,876 Åben den seneste. 356 00:38:28,920 --> 00:38:30,968 - Du godeste. - Gem det. 357 00:38:35,816 --> 00:38:41,207 Du lod Tom Chandler få fat i oplysninger, der fører ham til mig. 358 00:38:41,290 --> 00:38:45,010 Far... jeg var tæt på at dø. 359 00:38:46,055 --> 00:38:52,073 Jeg er midt i at teste og fuldende den perfekte kur over alle kure- 360 00:38:52,157 --> 00:38:57,882 - for igen at blive stoppet af Giorgio Vellek- 361 00:38:57,966 --> 00:39:04,151 - det eneste problem jeg er blevet skænket, som jeg ikke kan løse. 362 00:39:06,700 --> 00:39:09,751 Hvad skal jeg gøre? 363 00:39:11,255 --> 00:39:16,354 - Hvad skal jeg gøre? - Far, lad ham være. 364 00:39:16,437 --> 00:39:19,989 Vi må fokusere. Amerikanerne er på vej hertil nu. 365 00:39:21,494 --> 00:39:26,551 - Alle dataene de stjal, er krypteret. - Chandler vil bryde koden. 366 00:39:27,847 --> 00:39:31,231 Jeg har brug for Christos. 367 00:39:33,698 --> 00:39:37,250 - Far... - Jeg vil have ham. Hvor er min søn? 368 00:39:41,346 --> 00:39:44,479 Jeg skal nok hente ham... far. 369 00:40:26,188 --> 00:40:29,572 Jeg har brug for lidt luft. 370 00:40:44,159 --> 00:40:47,544 Vi afkodede dataene fra Giorgios hus. 371 00:40:47,627 --> 00:40:50,511 Tallene viser, hvor laboratoriet er. 372 00:40:50,593 --> 00:40:54,104 Det er bredde- og længdegrad. Men der er noget andet. 373 00:40:54,189 --> 00:40:59,454 Tallene er forskellige, så vi troede, Velleks folk havde ændret koden. 374 00:40:59,538 --> 00:41:04,428 - Men det var ikke koden, de ændrede. - Det var laboratoriets beliggenhed. 375 00:41:06,266 --> 00:41:10,069 - Koordinaterne er ikke på land. - Nej, laboratoriet... 376 00:41:13,371 --> 00:41:14,917 ...er et skib. 377 00:41:14,942 --> 00:41:25,390 www.HoundDawgs.org Newest NORDiC RETAiL. 378 00:41:28,624 --> 00:41:32,803 Danske tekster: www.btistudios.com