1
00:00:00,032 --> 00:00:03,240
[ทะเลเมดิเตอร์เรเนียน
ทางตะวันตกเฉียงใต้ของซิซิลี]
2
00:00:44,040 --> 00:00:45,220
เลิกทำ
3
00:00:45,310 --> 00:00:46,290
แถวตรง
4
00:00:48,000 --> 00:00:49,030
เลิกแถว
5
00:00:52,780 --> 00:00:54,080
ไม่เอาแบบนี้แล้วนะ
6
00:00:55,150 --> 00:00:56,160
ได้ยินไหม มิลเลอร์
7
00:00:56,490 --> 00:00:58,450
เราต้องไม่ให้มีเรื่องแบบนี้เกิดขึ้นอีก
8
00:01:09,540 --> 00:01:10,740
คุณโอเคหรือเปล่า สรั่งเรือ
9
00:01:10,820 --> 00:01:12,560
ช่างมันเถอะ
พวกเราเคยมีช่วงเวลาที่ดีกว่านี้ หมอ
10
00:01:13,240 --> 00:01:14,080
คือผมหมายถึง...
11
00:01:17,700 --> 00:01:19,410
โอเค สรั่งเรือ ช่างมันเถอะ
12
00:01:24,130 --> 00:01:24,960
เรย์
13
00:01:26,810 --> 00:01:28,330
มือนายสั่น
14
00:01:28,960 --> 00:01:30,400
ใช่ คือฉัน...
15
00:01:31,580 --> 00:01:34,000
ตอนนั้นฉันจับพังงาไว้แน่นมาก จนมือ...
16
00:01:54,630 --> 00:01:55,690
จบภารกิจการทางอากาศแล้ว
17
00:01:55,770 --> 00:01:56,940
เก็บฮ. เข้าโรงจอดแล้ว
18
00:01:57,340 --> 00:01:58,540
พวกเขาไม่เจออะไร
19
00:01:58,980 --> 00:01:59,950
ไม่มีวี่แววของเฟลทเชอร์
20
00:02:00,200 --> 00:02:01,510
เมล็ดพันธุ์หายไปตลอดกาล
21
00:02:02,620 --> 00:02:04,480
เราไปสอบสวนพวกผู้อพยพมาแล้ว
22
00:02:04,850 --> 00:02:06,020
พวกเขายังพูดเหมือนเดิม
23
00:02:06,440 --> 00:02:08,900
คนที่เขาเรียกว่ากัปตันออกเรือช้ากว่ากำหนด
24
00:02:08,990 --> 00:02:11,560
เพื่อสลับตัวกับคนที่จ่ายเงิน
เพื่อให้พาลักลอบเข้ายุโรป
25
00:02:11,640 --> 00:02:14,090
มีคนเห็นเฟลทเชอร์
กับกัปตันเรือพูดคุยกันที่โรงเก็บฮ.
26
00:02:14,170 --> 00:02:15,220
หลายครั้งหลายหน
27
00:02:15,730 --> 00:02:16,830
ให้ตายสิ
28
00:02:17,980 --> 00:02:20,100
มีใครรู้ไหมว่าเราควรเริ่มหาเมล็ดพันธุ์ที่ไหน
29
00:02:20,700 --> 00:02:21,800
จอร์จิโอมีเรือยอชท์อยู่
30
00:02:22,300 --> 00:02:23,160
เครื่องแรงด้วย
31
00:02:23,590 --> 00:02:26,410
ถ้าเขารอเฟลทเชอร์อยู่หลังเกาะแอสเทอริส
32
00:02:26,490 --> 00:02:28,280
ก็อาจกลับไปที่บ้านของเขา
33
00:02:28,360 --> 00:02:30,130
บ้านที่ติดต่อกับห้องแล็บนั่น
34
00:02:32,570 --> 00:02:33,830
ผมพลาดอะไรไปเหรอ
35
00:02:33,910 --> 00:02:35,460
ชีวิตก็แบบนี้แหละ
36
00:02:37,020 --> 00:02:38,560
ตอนที่คุณขึ้นเรือมาใหม่ๆ
37
00:02:38,650 --> 00:02:41,910
คุณเสนอให้ใช้บ้านของจอร์จิโอ
ในการค้นหาแล็บของเวลเลค
38
00:02:42,400 --> 00:02:45,600
ผมคิดว่ามันเป็นแผนที่ไม่เข้าท่า
39
00:02:46,740 --> 00:02:47,720
แต่ตอนนี้...
40
00:02:48,710 --> 00:02:49,830
มันคือความหวังเดียวของเรา
41
00:02:50,400 --> 00:02:51,910
คุณรู้ใช่ไหมว่าบ้านของจอร์จิโออยู่ที่ไหน
42
00:02:53,360 --> 00:02:54,800
ผมมีแผนแล้ว
43
00:03:12,890 --> 00:03:17,060
[ฐานทัพสุดท้าย เชื้อร้ายถล่มโลก]
44
00:03:19,980 --> 00:03:21,140
เอาล่ะ
45
00:03:25,490 --> 00:03:26,330
เห็นไหม
46
00:03:27,090 --> 00:03:27,930
บอกแล้ว
47
00:03:28,480 --> 00:03:30,050
- เราทำได้
- ว่าไงคะ พ่อ
48
00:03:30,390 --> 00:03:32,224
ไวรัสนี่ทำให้เกิดยุคน้ำแข็งถึงสองครั้ง
49
00:03:32,256 --> 00:03:34,980
มันไม่ได้วิวัฒนาการแค่ระดับสปีชีส์
แต่เป็นถึงระดับอาณาจักร
50
00:03:35,060 --> 00:03:39,500
และมันทำให้เกิดโรคระบาด
ที่ร้ายแรงที่สุดในโลกถึงสองครั้ง
51
00:03:39,930 --> 00:03:45,360
แต่เมล็ดพันธุ์นี้
เจ้าเมล็ดปาล์มเล็กๆ ที่ชื่อเอลีอิส วิรีลิส
52
00:03:45,440 --> 00:03:46,820
รอดมันมาได้ทุกครั้ง
53
00:03:48,230 --> 00:03:51,080
ตอนนี้ ฉันจะใช้อัจฉริยภาพของธรรมชาติ
54
00:03:51,160 --> 00:03:56,640
รวมเข้ากับอัจฉริยภาพของฉัน
และฉันจะช่วยโลกใบนี้
55
00:03:57,280 --> 00:04:01,970
ด้วยการกระทำที่เปี่ยมด้วยความเมตตา
จนผู้คนเริ่มสงสัยว่า...
56
00:04:02,060 --> 00:04:05,570
พวกเขาจะเชื่อในพระเจ้าองค์อื่นทำไม
57
00:04:07,660 --> 00:04:08,780
เตรียมตัวให้พร้อม ผู้การ
58
00:04:08,870 --> 00:04:12,010
นายกำลังจะได้เป็นสักขีพยาน
ของการกอบกู้มวลมนุษยชาติ
59
00:04:12,400 --> 00:04:14,600
ผมมาเพราะเรื่องปากท้องของประชาชนในชาติ
60
00:04:14,680 --> 00:04:16,620
และพวกเขาจะได้อิ่มหนำสำราญเพราะนายไง
61
00:04:17,380 --> 00:04:19,580
ผมก็ช่วยเหมือนกันนะ
62
00:04:22,140 --> 00:04:23,740
จะไปไหนก็ไป จอร์จิโอ
63
00:04:24,410 --> 00:04:25,730
ผู้ใหญ่เขาจะคุยกัน
64
00:04:36,860 --> 00:04:37,750
ยอดเลย
65
00:04:40,320 --> 00:04:42,990
ขอโทษแทนลูกชายคนกลางของฉันด้วยนะ ผู้การ
66
00:04:43,400 --> 00:04:45,920
เมษายนเมื่อ 32 ปีที่แล้ว
แม่เขาเบ่งเขาออกมา
67
00:04:46,000 --> 00:04:47,590
แล้วก็สร้างปัญหามาตั้งแต่ตอนนั้น
68
00:04:47,670 --> 00:04:50,310
- พ่อคะ
- แต่นาย นายทำได้ดีมาก
69
00:04:51,270 --> 00:04:53,890
ผู้การ คู่หูของคุณควรจะขโมยเมล็ดพันธุ์ออกมา
70
00:04:53,970 --> 00:04:57,140
โดยที่ไม่เปิดโปงว่าคุณอยู่เบื้องหลัง
71
00:04:57,220 --> 00:05:01,870
นั่นแปลว่าทอม แชนด์เลอร์กำลังตามล่าคุณ
และเขาจะตามล่าเราด้วย
72
00:05:05,360 --> 00:05:06,890
ผมแนะนำให้เราเร่งมือ
73
00:05:07,400 --> 00:05:08,810
หลีกเลี่ยงการปะทะกับเขาตรงๆ
74
00:05:09,470 --> 00:05:10,900
พวกคุณคงเห็นแล้วว่าเขาอันตรายขนาดไหน
75
00:05:12,450 --> 00:05:13,570
ฉันจะจัดการแชนด์เลอร์เอง
76
00:05:13,660 --> 00:05:15,020
พ่อไว้ใจแก ลูเชีย
77
00:05:15,110 --> 00:05:17,750
แต่ตอนนี้ช่วยพาแขกของเราไปพักผ่อนก่อน
78
00:05:22,150 --> 00:05:24,390
แต่ไม่ต้องดูแลดีเกินไปนะ
79
00:05:34,800 --> 00:05:36,160
ลูเชียพูดถูกนะครับ พ่อ
80
00:05:36,250 --> 00:05:37,460
พวกเรายังไม่ปลอดภัย
81
00:05:38,210 --> 00:05:40,680
การหลบหนีของเฟลทเชอร์ไม่ได้เป็นไปตามแผน
82
00:05:40,920 --> 00:05:42,340
ลูกคิดว่ามันเป็นการจัดฉากงั้นเหรอ
83
00:05:42,420 --> 00:05:43,750
ผมคิดว่าเราควรจับตาดูเขาไว้ด้วย
84
00:05:44,610 --> 00:05:47,140
กันไว้ดีกว่าแก้ แม่ของลูกมักจะพูดคำนี้เสมอ
85
00:05:48,050 --> 00:05:49,640
แต่ตอนนี้พวกเราต้องลงมือ...
86
00:05:49,720 --> 00:05:50,820
ทำงานกันต่อแล้ว
87
00:05:50,900 --> 00:05:52,580
- ลูกคิดว่ายังไง
- ได้ครับ
88
00:05:56,500 --> 00:05:58,300
มาร่วมมือกันเถอะ ลูกพ่อ
89
00:06:04,990 --> 00:06:06,080
นี่เป็นภาพจากฐานข้อมูล
90
00:06:06,490 --> 00:06:08,240
เราไม่ได้มีดาวเทียมผ่านบริเวณนี้มานานแล้ว
91
00:06:08,330 --> 00:06:09,530
เราเลยไม่มีภาพล่าสุด
92
00:06:09,610 --> 00:06:12,300
สิ่งที่ผมมองหา
มันมีมาตั้ง 2,000 ปีแล้ว
93
00:06:12,970 --> 00:06:14,800
ไปที่เกาะเล็กๆ ใกล้อีทาก้า
94
00:06:16,220 --> 00:06:18,100
สิ่งก่อสร้างที่เกาะอะโทโคส
95
00:06:18,190 --> 00:06:21,070
มันคือหอตรวจการ
ที่ผมเคยเห็นจากคฤหาสน์ของจอร์จิโอ
96
00:06:22,330 --> 00:06:23,350
สะพานเรือ นี่กัปตันพูด
97
00:06:23,430 --> 00:06:26,320
ตั้งเส้นทางไปที่ทิศ 065 ความเร็วเต็มสูบ
98
00:06:42,780 --> 00:06:44,120
ทุกคน ฟังให้ดี
99
00:06:44,840 --> 00:06:49,040
ฉันอยากให้นายมองหา
ฉันอยากให้พวกนายควานหา
100
00:06:49,120 --> 00:06:50,570
และฉันอยากให้พวกนายจัดหา
101
00:06:50,660 --> 00:06:54,410
สาวเด็ดๆ ทุกคนในเพโลพอนนีส
102
00:06:54,500 --> 00:06:57,540
เพราะวันนี้พวกเราจะได้จัดหนักกัน
103
00:06:59,820 --> 00:07:00,740
จัดให้หนักเลย
104
00:07:02,140 --> 00:07:03,760
อย่ามาพูดว่าฉันไม่ได้ช่วย
105
00:07:04,010 --> 00:07:06,050
ฉันทำหน้าที่ของฉันแล้ว ฉันช่วยแล้ว
106
00:07:10,900 --> 00:07:12,780
ภารกิจคือการบุกเข้าไปและเอาของออกมา
107
00:07:12,860 --> 00:07:14,210
เป้าหมายคือ ห้องรักษาความปลอดภัย...
108
00:07:14,290 --> 00:07:16,460
ที่อยู่ที่ปีกตะวันออกเฉียงเหนือ
ของคฤหาสน์ของจอร์จิโอ
109
00:07:16,540 --> 00:07:18,160
อยู่นอกบันไดหลัก
110
00:07:18,240 --> 00:07:20,760
เรือเนธาน เจมส์จะอยู่ห่างจากชายหาด 30 ไมล์
111
00:07:20,840 --> 00:07:25,200
ทีมอีแร้งขึ้นฮ. ไปที่ชายฝั่ง
จอดเครื่องให้ห่างจากบ้านของจอร์จิโอ 4 กม.
112
00:07:25,280 --> 00:07:26,240
จำนวนศัตรูล่ะคะ
113
00:07:26,330 --> 00:07:29,110
ข้อมูลจากกัปตันแชนด์เลอร์บอกว่า
เราต้องปะทะกับฝ่ายรักษาความปลอดภัย
114
00:07:29,190 --> 00:07:30,570
ภารกิจแบบเดิมๆ
115
00:07:30,850 --> 00:07:31,870
หลังจากที่เข้าไปได้
116
00:07:31,960 --> 00:07:33,580
ทีมอีแร้งจะทำลายประตูห้องเก็บแผนที่
117
00:07:33,660 --> 00:07:34,890
ซึ่งทำมาจากเหล็ก
118
00:07:34,970 --> 00:07:36,220
เดี๋ยวไปเคาะประตูให้
119
00:07:36,470 --> 00:07:37,920
แล้วพวกเราต้องหาอะไร
120
00:07:38,000 --> 00:07:40,620
ทุกสิ่งทุกอย่าง
ทั้งเอกสารและข้อมูลในคอม
121
00:07:40,700 --> 00:07:43,180
เก็บทุกอย่างที่เราหาเจอ
122
00:07:43,270 --> 00:07:44,910
ถ้าเรามีโชค ข้อมูลในห้องนั้น...
123
00:07:44,990 --> 00:07:46,630
อาจพาเราไปยังแล็บของเวลเลค
124
00:07:46,720 --> 00:07:47,710
รับทราบ
125
00:07:51,260 --> 00:07:52,550
กัปตันมาดาดฟ้าเรือ
126
00:07:56,630 --> 00:07:57,750
ซาช่า
127
00:07:58,270 --> 00:08:00,230
- ไม่ต้องพูดปลุกใจฉันหรอก
- ผมไม่ได้จะทำแบบนั้น
128
00:08:00,310 --> 00:08:01,140
ฟังนะ
129
00:08:02,130 --> 00:08:04,150
คุณไม่รู้ว่าเกิดอะไรขึ้นกับเฟลทเชอร์
130
00:08:05,990 --> 00:08:07,330
แต่คุณรู้จักตัวคุณเองดี
131
00:08:07,420 --> 00:08:09,700
ผมแค่อยากย้ำให้มั่นใจว่าคุณจะไม่ลังเล
132
00:08:09,790 --> 00:08:10,690
ไม่เคยอยู่แล้ว
133
00:08:11,020 --> 00:08:13,640
สิ่งเดียวที่เฟลทเชอร์สอนฉันก็คือ
ฉันตาถั่วจริงๆ เรื่องเลือกผู้ชาย
134
00:08:15,420 --> 00:08:17,870
อีก 60 วินาที เอาฮ. ขึ้นดาดฟ้า
135
00:08:17,950 --> 00:08:19,290
เตรียมขึ้นบินในอีก 20 นาที
136
00:08:21,620 --> 00:08:23,750
เขาจะจัดส่งยารักษาออกไปอย่างไร
137
00:08:23,830 --> 00:08:27,380
ประชาชนของเราจะได้เป็นเมล็ดพันธุ์
หรือเป็นต้นไม้ หรือเป็นละอองพ่น
138
00:08:27,460 --> 00:08:29,870
เรื่องนี้ผมเกรงว่าเขาจะยังไม่ได้ตัดสินใจ
139
00:08:30,240 --> 00:08:32,660
เราติดต่อกับลูกสาวของเขาอยู่
เราจะลองจี้ถามดู
140
00:08:33,030 --> 00:08:36,010
เมื่อถึงเวลา เราจะส่งคนไปรับยา
และรับคุณออกมา
141
00:08:36,090 --> 00:08:37,010
รับทราบครับ
142
00:08:37,510 --> 00:08:39,930
เฟลทช์ เราจะไม่ลืมวีรกรรมของคุณ
143
00:08:40,480 --> 00:08:42,470
เด็กรุ่นใหม่จะต้องสรรเสริญชื่อของคุณ
144
00:08:43,280 --> 00:08:44,530
ขอบคุณครับ ศูนย์บัญชาการ
145
00:08:45,680 --> 00:08:47,480
แต่ผมว่ามันคงไม่จำเป็นหรอก
146
00:08:48,110 --> 00:08:49,550
ไม่ใช่ว่าคุณไม่คู่ควรหรอกนะ
147
00:08:50,350 --> 00:08:52,560
นี่จะเป็นการติดต่อกันโดยตรงครั้งสุดท้าย
148
00:08:53,200 --> 00:08:54,310
ดูแลตัวเองให้ดีล่ะ
149
00:09:08,690 --> 00:09:09,970
นี่มัน...
150
00:09:10,550 --> 00:09:11,550
ไอ้ที่เรากำลังจะกินนี่...
151
00:09:11,670 --> 00:09:12,990
อาหารจากเมล็ดพันธุ์งั้นเหรอ
152
00:09:13,080 --> 00:09:14,970
ผมเกรงว่ายังไม่ถึงเวลานั้น ดีมีเทรียส
153
00:09:15,410 --> 00:09:17,100
ผมเพิ่งเริ่มทำงาน
154
00:09:17,180 --> 00:09:19,440
ผมกับลูกชายทดสอบสูตรกันอยู่
155
00:09:19,690 --> 00:09:21,050
ลูกนายที่ชื่อ จอร์จิโอน่ะเหรอ
156
00:09:21,130 --> 00:09:22,740
พ่อคะ จอร์จิโออยู่ไหนเหรอ
157
00:09:23,190 --> 00:09:24,150
จอร์จิโอเหรอ
158
00:09:24,240 --> 00:09:26,090
จอร์จิโอ ไม่ๆ ไม่ใช่จอร์จิโอ
159
00:09:26,170 --> 00:09:28,920
จอร์จิโอรู้เรื่องชีววิทยาเชิงคำนวณ...
160
00:09:29,010 --> 00:09:30,570
มากพอๆ กับนกพิราบรู้เรื่องโป๊กเกอร์
161
00:09:31,080 --> 00:09:33,920
ผมหมายถึงคริสตอส ลูกชายคนสุดท้อง
162
00:09:34,010 --> 00:09:35,870
- เขาน่าจะมาได้แล้ว...
- พ่อคะ
163
00:09:40,740 --> 00:09:42,840
ลูเชียมีปัญหากับพฤติกรรมของลูกชายผม
164
00:09:42,920 --> 00:09:45,730
เปล่าค่ะ หนูมีปัญหากับพฤติกรรมของพ่อ
ตอนที่พ่ออยู่ใกล้ๆ เขา
165
00:09:54,780 --> 00:09:56,270
สูตรของคุณ ดร. เวลเลค
166
00:09:56,630 --> 00:09:58,790
- แน่ใจใช่ไหมว่ามันจะได้ผล
- มันต้องได้ผล
167
00:09:58,870 --> 00:10:00,710
แน่นอนว่ามันต้องได้ผล ผมสัญญาไว้แล้วไง
168
00:10:01,070 --> 00:10:03,460
เราก้าวหน้าไปเร็วมาก
ต้องขอบคุณเพื่อนของเรา คุณเฟลทเชอร์
169
00:10:03,540 --> 00:10:04,800
หมายถึงขอบคุณผมหรือเปล่า
170
00:10:05,640 --> 00:10:06,990
มีปัญหาอะไรหรือเปล่าคะ ท่านนายพล
171
00:10:09,460 --> 00:10:12,530
พ่อของคุณแอบไปตกลงธุรกิจกับพวกอังกฤษ...
172
00:10:12,620 --> 00:10:14,630
โดยไม่ปรึกษาชาวกรีก
173
00:10:15,120 --> 00:10:16,640
ที่สนับสนุนเขามาตั้งแต่ต้น
174
00:10:16,720 --> 00:10:18,560
ใช่ ผมมีปัญหา
175
00:10:22,780 --> 00:10:24,880
แล้วสินค้าเนี่ย ดร. เวลเลค
176
00:10:24,960 --> 00:10:28,320
คุณตั้งใจจะแบ่งสินค้าให้กับประเทศไหนอีก
177
00:10:28,860 --> 00:10:30,610
ประเทศกรีซไม่สำคัญแล้วงั้นเหรอ
178
00:10:31,320 --> 00:10:32,770
ไม่ว่าพวกคุณจะมีข้อตกลงอะไรกัน...
179
00:10:33,570 --> 00:10:34,440
ผมรับรองได้ว่า...
180
00:10:34,520 --> 00:10:36,510
อังกฤษจะไม่เข้าไปยุ่มย่ามกับคุณ
และประชาชนของคุณ
181
00:10:36,830 --> 00:10:38,410
เราตกลงกับ ดร. เวลเลคไว้แล้ว
182
00:10:38,740 --> 00:10:42,270
ผมเป็นผู้นำของนครรัฐเฮลเลนิก
และผมไม่ได้ได้ตำแหน่งนี้มา...
183
00:10:42,360 --> 00:10:44,510
เพียงเพราะโชคช่วย
184
00:10:44,790 --> 00:10:46,030
ผมฆ่าคน
185
00:10:46,220 --> 00:10:48,700
ผมคือสิ่งที่เลวร้ายที่สุดที่จะเกิดขึ้นกับคุณได้
186
00:10:49,060 --> 00:10:51,630
และ ดร. เวลเลคทำงานให้ผม
187
00:10:58,010 --> 00:11:00,530
ตราบใดที่กรีซยังสนับสนุนการทดลองของคุณ
188
00:11:00,620 --> 00:11:02,740
และรับรองความปลอดภัยให้คุณ
189
00:11:03,550 --> 00:11:06,250
ทุกสิ่งที่คุณทำ ถือเป็นสมบัติของเอเธนส์...
190
00:11:06,920 --> 00:11:08,110
แต่เพียงผู้เดียว
191
00:11:09,450 --> 00:11:11,740
คุณควรจะดีใจนะ ดีมีเทรียส
192
00:11:11,830 --> 00:11:14,150
คุณไม่มีศัตรูในยุโรปแล้ว
193
00:11:14,230 --> 00:11:16,840
- แถมยังมีอังกฤษเป็นพันธมิตร
- ผมไม่ต้องการพันธมิตร
194
00:11:18,030 --> 00:11:19,120
ผมต้องการยารักษา
195
00:11:20,740 --> 00:11:22,700
ทุกอย่างยังเหมือนเดิม
196
00:11:28,250 --> 00:11:30,490
สัญญาก็เป็นสัญญา
197
00:11:31,140 --> 00:11:33,960
จริงอยู่ พวกเราสร้างพันธมิตรขึ้นมาใหม่
198
00:11:34,920 --> 00:11:36,860
แต่ความสัมพันธ์ของเราและกรีซ
199
00:11:38,120 --> 00:11:40,020
และคุณ ท่านนายพลดีมีเทรียส...
200
00:11:41,720 --> 00:11:43,190
คือคนที่สำคัญที่สุด
201
00:11:43,280 --> 00:11:45,700
เรายังมีงานใหญ่รออยู่นะ ดีมีเทรียส
202
00:11:45,780 --> 00:11:47,000
อย่าลืมสิ
203
00:11:47,280 --> 00:11:48,720
มาเถอะ มาฉลองกัน
204
00:11:49,230 --> 00:11:52,390
เราทำอาหารจานโปรดของคุณด้วยนะ
โดลมาเทส อัฟโกเลโมโนไง
205
00:11:52,470 --> 00:11:54,790
โดลมาเทส อัฟโกเลโมโนเชียวนะ ดีมีเทรียส
206
00:11:54,870 --> 00:11:56,030
นั่งสิ นั่งลง
207
00:11:59,440 --> 00:12:00,380
ขอบคุณค่ะ
208
00:12:03,300 --> 00:12:05,500
คุณมีพ่อครัวฝีมือดี ดร. เวลเลค
209
00:12:05,580 --> 00:12:07,100
มันเป็นสูตรของแม่ฉันค่ะ
210
00:12:07,790 --> 00:12:09,710
คุณลองจุ่มกินกับขนมปังดูนะ
211
00:12:14,000 --> 00:12:14,930
ฉลอง
212
00:12:17,890 --> 00:12:18,920
ฉลอง
213
00:12:32,550 --> 00:12:35,730
[เกาะอะโทโคส ทะเลไอโอเนียน]
214
00:12:58,030 --> 00:12:59,020
พวกคุณได้ยินหรือเปล่า
215
00:12:59,890 --> 00:13:00,870
ใช่ อย่าบอกนะว่า...
216
00:13:01,490 --> 00:13:02,840
มันคือเพลงเทคโนครับ
217
00:13:30,930 --> 00:13:32,300
มีทั้งบิกินี่ มีทั้งเหล้า
218
00:13:32,390 --> 00:13:33,610
ใช่แล้ว ข้างบนมีปาร์ตี้
219
00:13:33,690 --> 00:13:34,970
ล้อเล่นใช่ไหมเนี่ย
220
00:13:35,420 --> 00:13:36,460
ทำไมพวกเราถึงไม่ได้รับเชิญ
221
00:13:36,970 --> 00:13:38,270
จอร์จิโอ
222
00:13:39,360 --> 00:13:40,650
เรือเนธาน เจมส์ โปรดทราบ
223
00:13:40,730 --> 00:13:42,410
พวกเรามีปัญหานิดหน่อย
224
00:13:42,500 --> 00:13:44,380
จอร์จิโอจัดงานปาร์ตี้ที่บ้าน เปลี่ยน
225
00:13:44,470 --> 00:13:45,590
เมื่อกี้พูดว่าปาร์ตี้เหรอ
226
00:13:46,370 --> 00:13:47,840
แบบนี้คงต้องเปลี่ยนแผนแล้ว
227
00:13:48,170 --> 00:13:50,260
ใช่ แค่เพลงนี่ก็ปวดหัวจะแย่แล้ว
228
00:13:50,340 --> 00:13:51,680
ข้างบนนั่นมีประชาชนอยู่
229
00:13:51,770 --> 00:13:54,310
ถ้าลูกน้องของจอร์จิโอเปิดฉากยิง
คงมีคนโดนลูกหลงแน่
230
00:13:54,400 --> 00:13:56,000
เอาล่ะ เราจะลงมือเงียบๆ
231
00:13:56,090 --> 00:13:58,940
ถ้าจอร์จิโออยู่ที่นี่ เขาคือเป้าหมายหลัก
232
00:13:59,190 --> 00:14:00,920
กุญแจเข้าห้องอยู่ที่คอของเขา
233
00:14:01,010 --> 00:14:02,920
เบิร์ก มิลเลอร์ วูล์ฟ
จัดการเรื่องยาม
234
00:14:03,210 --> 00:14:04,960
ซาช่า อะซีมา มากับผม
235
00:14:05,410 --> 00:14:07,740
กรีน เราต้องแยกตัวจอร์จิโอออกมา
236
00:14:09,460 --> 00:14:11,100
สาวๆ ขอบคุณที่มานะ
237
00:14:12,460 --> 00:14:13,420
เขาอยู่ที่นี่
238
00:14:13,500 --> 00:14:14,880
เขาเป็นศูนย์กลางของงานนี้
239
00:14:14,960 --> 00:14:17,160
เราคงดึงเขาออกมาจากบริเวณสระน้ำไม่ได้
240
00:14:18,280 --> 00:14:19,410
ฉันอาจจะพอทำได้
241
00:14:30,850 --> 00:14:31,940
โอ้โห
242
00:14:32,410 --> 00:14:35,650
ที่ผมจินตนาการไว้มันไม่ใช่แบบนี้
243
00:14:40,370 --> 00:14:42,200
ผมเลียเกลือบนตัวคุณหรือยัง
244
00:15:06,800 --> 00:15:07,680
ผมต้องยอมรับเลยนะ
245
00:15:07,770 --> 00:15:09,670
ตอนแรกผมคิดว่าผมหน้าตาดีที่สุดในงานแล้ว
246
00:15:12,420 --> 00:15:13,530
ผมชื่อจอร์จิโอ
247
00:15:20,050 --> 00:15:21,080
ฉันรู้
248
00:15:24,670 --> 00:15:25,680
มาสิ
249
00:15:26,300 --> 00:15:28,030
ผมจะพาไปดูบ้าน
250
00:15:29,660 --> 00:15:31,610
บ้านสวยมากทีเดียว
251
00:15:41,600 --> 00:15:42,710
โอเค
252
00:15:42,800 --> 00:15:47,260
ฉันไม่ได้เห็นบ้านสวยๆ แบบนี้มานานแล้ว
ตั้งแต่เกิดเรื่องไวรัส
253
00:15:47,680 --> 00:15:49,890
นี่ยังเทียบไม่ได้กับสิ่งที่ผมกำลังจะได้ครอบครอง
254
00:15:50,620 --> 00:15:54,100
ครอบครัวผมเป็นคนมีวิสัยทัศน์
เราทำสิ่งที่น่าจดจำมาก
255
00:15:54,440 --> 00:15:56,570
สิ่งที่จะเปลี่ยนแปลงโลกใบนี้
256
00:15:57,360 --> 00:16:00,000
คุณเคยมีเซ็กซ์ บนผ้าฝ้ายอียิปต์
ที่ทอด้วยความละเอียดสูงไหม
257
00:16:00,080 --> 00:16:01,590
ไม่มีคำพูดที่ดีกว่านี้แล้วเหรอ หนุ่มน้อย
258
00:16:08,510 --> 00:16:10,400
รอฉันทำเสร็จก่อนไม่ได้เหรอไง
259
00:16:10,760 --> 00:16:12,320
แค่ 30 วินาทีเอง ฉันรอไม่ไหว
260
00:16:14,530 --> 00:16:16,200
เรียกเรือเนธาน เจมส์ นี่คือทีมอีแร้ง
261
00:16:16,290 --> 00:16:18,300
เราควบคุมตัวจอร์จิโอ เวลเลคได้แล้ว เปลี่ยน
262
00:16:19,250 --> 00:16:21,660
รับทราบ ทีมอีแร้ง
อยากเจอเขาจะแย่แล้ว
263
00:16:29,160 --> 00:16:30,000
เคลียร์
264
00:16:30,090 --> 00:16:31,760
ให้ตายสิ พวกนายรุนแรงจริงๆ
265
00:16:33,250 --> 00:16:34,920
ฉันนึกว่าฉันเป็นคนร้ายแล้วนะเนี่ย
266
00:16:35,540 --> 00:16:36,540
เดินไปเถอะน่า
267
00:16:49,160 --> 00:16:50,190
เข้ามาได้แล้ว
268
00:16:56,370 --> 00:16:58,230
ชอบแบบรุนแรงสินะ
269
00:17:06,020 --> 00:17:07,130
พ่อของนาย...
270
00:17:07,910 --> 00:17:08,740
อยู่ที่ไหน
271
00:17:09,440 --> 00:17:11,340
แล้วฉันต้องบอกนายหรือไง
272
00:17:12,060 --> 00:17:14,210
หมดเวลาสนุกแล้ว จอร์จิโอ
273
00:17:14,720 --> 00:17:18,340
นายต้องเลือกแล้วว่า
นายจะมีชีวิตอยู่แบบทรมานแค่ไหน
274
00:17:18,430 --> 00:17:21,070
ฉันไม่รู้ว่าพวกนายกำลังหาอะไร
275
00:17:21,160 --> 00:17:23,220
แต่ฉันพร้อมจะผิดพลาดอยู่แล้ว
276
00:17:23,600 --> 00:17:25,880
นายก็พลาดตลอดเวลานั่นแหละ จอร์จิโอ
277
00:17:26,150 --> 00:17:27,250
เจอแล้ว
278
00:17:33,290 --> 00:17:34,160
เดี๋ยวก่อน
279
00:17:41,200 --> 00:17:42,180
นายจะพูดอะไรเหรอ
280
00:17:42,940 --> 00:17:45,860
เรือเนธาน เจมส์ เตรียมรับข้อมูลผ่านลิงก์ 16
281
00:17:45,950 --> 00:17:46,990
รับทราบ ทีมอีแร้ง
282
00:17:47,070 --> 00:17:48,340
กำลังเตรียมรับข้อมูล
283
00:17:49,970 --> 00:17:51,370
จ่าเรน เตรียมพร้อมแล้ว
284
00:17:51,450 --> 00:17:52,460
รับทราบค่ะ
285
00:17:57,320 --> 00:17:59,720
พวกนายกำลังยุ่งกับงานของพ่อฉันนะ
286
00:18:03,510 --> 00:18:04,520
ฉันรับรองได้เลย...
287
00:18:05,230 --> 00:18:06,900
พวกนายไม่รอดแน่
288
00:18:07,280 --> 00:18:08,540
แล้วใครจะหยุดฉันล่ะ
289
00:18:09,700 --> 00:18:12,010
นายจะฆ่าฉันแบบที่นายฆ่ามูสเหรอ
290
00:18:12,900 --> 00:18:14,100
เหมือนที่นายฆ่าอเล็กซ์เหรอ
291
00:18:14,180 --> 00:18:16,640
อ๋อใช่ ฉันเป็นคนเถื่อนสินะ
292
00:18:17,980 --> 00:18:20,660
ได้บอกเพื่อนบ้างไหมว่า
นายเคยซ้อมคนจนเกือบตาย
293
00:18:20,740 --> 00:18:23,820
ด้วยมือเปล่า ราวกับสัตว์ร้าย
294
00:18:26,680 --> 00:18:27,710
ใช่แล้ว
295
00:18:28,080 --> 00:18:30,550
หมอนั่นร่วงไปแล้ว อาการสาหัส
296
00:18:31,580 --> 00:18:33,970
แต่วีรบุรุษของพวกเธอก็ยังอัดเขาต่อ
297
00:18:35,140 --> 00:18:36,340
เขาไม่ได้เล่าให้ฟังเหรอ
298
00:18:39,780 --> 00:18:41,590
นายนี่มันปิศาจของแท้เลย
299
00:18:42,320 --> 00:18:44,740
อยากรู้จังว่าในใจดำๆ ของนาย
มีอะไรไหลเวียนอยู่
300
00:18:46,270 --> 00:18:47,620
พ่อเฮอร์คิวลิส
301
00:18:48,100 --> 00:18:49,030
กำลังส่งข้อมูล
302
00:18:49,340 --> 00:18:50,290
[เชื่อมต่อสำเร็จ]
303
00:18:50,380 --> 00:18:51,990
[กำลังอัปโหลดข้อมูล]
304
00:18:52,080 --> 00:18:53,070
กัปตัน
305
00:19:00,120 --> 00:19:02,670
[เฮอร์คิวลิส 9]
306
00:19:02,760 --> 00:19:05,530
นายหลอกใช้พวกเรา พวกนักสู้
307
00:19:06,550 --> 00:19:07,530
เพื่ออะไร
308
00:19:07,940 --> 00:19:09,090
นายต้องการอะไร
309
00:19:10,490 --> 00:19:11,780
วิทยาศาสตร์ไงล่ะ
310
00:19:14,470 --> 00:19:15,500
วิทยาศาสตร์งั้นเหรอ
311
00:19:15,940 --> 00:19:17,030
ทำไมเหรอ
312
00:19:17,120 --> 00:19:20,450
นายคงไม่ได้คิดว่าฉันพานายออกมา
จากเกาะที่น่าสมเพชนั่น
313
00:19:20,530 --> 00:19:22,720
เพียงเพราะฉันอยากเป็นเพื่อนนาย ใช่ไหม
314
00:19:24,290 --> 00:19:25,890
นายเป็นแค่หนูทดลอง
315
00:19:26,900 --> 00:19:28,140
แค่คนไม่สำคัญ
316
00:19:28,670 --> 00:19:33,560
และตอนนี้ พ่อของฉันจะฉีกนายเป็นชิ้นๆ
317
00:19:33,640 --> 00:19:35,200
เพราะสิ่งที่นายทำกับฉัน
318
00:19:37,060 --> 00:19:38,720
และที่นายทำกับพี่สาวฉัน
319
00:20:16,380 --> 00:20:18,160
กัปตัน งานเข้า
320
00:20:47,960 --> 00:20:49,140
ซวยแล้ว
321
00:20:49,230 --> 00:20:50,350
โอมาร์นี่
322
00:20:50,440 --> 00:20:51,490
เขายังไม่ตาย
323
00:20:51,580 --> 00:20:52,790
หมอนั่นรอดมาได้ยังไง
324
00:20:53,940 --> 00:20:55,760
วันซวยของนายสินะ จอร์จิโอ
325
00:20:59,380 --> 00:21:01,330
ให้ตายสิ ให้ตายสิ
326
00:21:01,410 --> 00:21:02,820
เรียกเรือเนธาน เจมส์ นี่คือทีมอีแร้ง
327
00:21:02,900 --> 00:21:03,850
เป้าหมายโดนโจมตี
328
00:21:03,940 --> 00:21:05,920
โอมาร์กับคนของเขาบุกเข้ามาในพื้นที่
329
00:21:06,000 --> 00:21:07,050
โอมาร์
330
00:21:07,140 --> 00:21:08,740
หมอนั่นยังไม่รู้ว่าเราอยู่ที่นี่
331
00:21:08,820 --> 00:21:10,090
อีกไม่นาน เดี๋ยวก็รู้
332
00:21:10,170 --> 00:21:12,570
ร้องขอคนมารับที่จุดนัดพบโดยด่วน เปลี่ยน
333
00:21:13,040 --> 00:21:14,050
รับทราบ ทีมอีแรง
334
00:21:19,700 --> 00:21:21,840
นี่มันปาร์ตี้อะไรกัน
335
00:21:23,410 --> 00:21:24,630
ทำไมถึงไม่มีคนจัดงาน
336
00:21:30,280 --> 00:21:33,760
ฉันรู้ว่าแกได้ยิน จอร์จิโอ
337
00:21:34,830 --> 00:21:37,360
ฉันรู้ว่าแกกำลังดูอยู่
338
00:21:38,550 --> 00:21:44,320
ฉันจะทำให้เพื่อนๆ แกได้เห็นว่า
แกมันขี้ขลาดขนาดไหน
339
00:21:44,840 --> 00:21:49,420
ว่าแกพร้อมพร้อมจะสละชีวิตพวกเขา
เพื่อปกป้องชีวิตตัวเอง
340
00:21:50,520 --> 00:21:52,270
เพราะแกมันเป็นคนประเภทที่...
341
00:21:53,090 --> 00:21:55,360
พร้อมจะยิงเพื่อนจากด้านหลัง
342
00:21:56,740 --> 00:21:58,320
และปล่อยเขาให้เขาตาย
343
00:22:01,010 --> 00:22:02,130
ออกมาซะ
344
00:22:11,750 --> 00:22:12,920
นึกแล้วเชียว
345
00:22:17,730 --> 00:22:18,920
จอร์จิโออยู่ที่ไหน
346
00:22:21,490 --> 00:22:22,590
ผมไม่รู้
347
00:22:23,290 --> 00:22:24,120
ผมสาบาน
348
00:22:25,080 --> 00:22:25,910
ขอร้องล่ะ
349
00:22:47,960 --> 00:22:49,600
พวกแกที่เหลือ ถ้ายังอยากมีชีวิตอยู่...
350
00:22:50,420 --> 00:22:52,130
บอกมาว่าจอร์จิโออยู่ที่ไหน
351
00:22:59,660 --> 00:23:00,610
ไปค้นบ้าน
352
00:23:02,730 --> 00:23:04,010
คนของโอมาร์กำลังเข้าบ้าน
353
00:23:04,470 --> 00:23:06,320
พวกเราต้องรีบอัปโหลดให้เสร็จ
354
00:23:06,400 --> 00:23:08,780
- นี่ก็เร็วที่สุดแล้ว
- ไม่ๆ ไม่นะ
355
00:23:09,330 --> 00:23:11,450
กรีน ซื้อเวลาให้เราได้นานแค่ไหน
356
00:23:11,850 --> 00:23:13,160
น่าจะ 4-5 นาที
357
00:23:13,240 --> 00:23:14,750
เขากำลังจะบุกเข้ามา
358
00:23:14,830 --> 00:23:16,930
แล้วเขาจะจับเราทั้งหมดตัดหัว
359
00:23:17,010 --> 00:23:20,230
นายน่าจะจ่าย 20 ล้านให้โอมาร์ไป
ตั้งแต่ตอนที่มีโอกาสนะ จอร์จิโอ
360
00:23:30,870 --> 00:23:33,040
- คิดอะไรออกบ้างไหม
- มันคือรหัสที่ต้องเข้ารหัสค่ะ
361
00:23:33,130 --> 00:23:34,590
ถ้าเราได้ข้อมูลมาครบ
362
00:23:34,670 --> 00:23:37,300
ระบบเจาะรหัสอาจต้องใช้เวลาหลายวัน
363
00:23:37,760 --> 00:23:40,320
ฉันต้องการคอมพิวเตอร์ที่ต่อสายแลน
และประมวลผลข้อมูลอัติโนมัติ...
364
00:23:40,400 --> 00:23:41,380
ทั้งหมดที่เรามี
365
00:23:41,460 --> 00:23:43,210
ทั้งหมดที่เรือของเราไม่ต้องใช้
366
00:23:44,710 --> 00:23:45,610
จัดให้เธอเลย
367
00:23:45,910 --> 00:23:46,820
ได้ค่ะ
368
00:24:03,800 --> 00:24:05,430
- ถึงไหนแล้ว
- 70 เปอร์เซ็นต์ค่ะ
369
00:24:08,350 --> 00:24:09,560
เฝ้าประตู
370
00:24:20,130 --> 00:24:20,960
จัดการเลย
371
00:24:25,840 --> 00:24:26,790
เปิดได้เลย
372
00:24:37,130 --> 00:24:38,370
นายพูดถูก จอร์จิโอ
373
00:24:38,800 --> 00:24:39,930
นายจะฆ่าฉันก็ได้
374
00:24:40,250 --> 00:24:41,530
แต่ตอนนี้ฉันเป็นความหวังของนาย
375
00:24:41,610 --> 00:24:43,460
บอกมาว่าแล็บของพ่อนายอยู่ที่ไหน
376
00:24:44,090 --> 00:24:44,920
ถ้าไม่บอก
377
00:24:45,540 --> 00:24:46,960
ฉันจะส่งตัวนายให้โอมาร์
378
00:24:47,040 --> 00:24:49,500
บอกไว้ก่อนนะ โอมาร์ถลกหนังของนายทั้งเป็นแน่
379
00:24:49,580 --> 00:24:50,500
ฉันเคยเห็นเขาทำมาแล้ว
380
00:24:51,570 --> 00:24:54,030
เฮ้ย นี่ฉันเป็นตัวประกันนะ
381
00:24:54,110 --> 00:24:55,560
พวกนายต้องปกป้องฉันสิ
382
00:24:55,640 --> 00:24:58,880
และตามกฎหมายแล้ว
พวกนายต่อรองกับผู้ก่อการร้ายไม่ได้
383
00:24:58,960 --> 00:24:59,790
สมน้ำหน้า
384
00:25:00,090 --> 00:25:02,220
- ให้ทุกข์แก่ท่าน ทุกข์นั้นถึงตัว
- เอาอะไรอุดปากเขาได้ไหม
385
00:25:05,250 --> 00:25:06,270
คิดว่าฉันโง่หรือไง
386
00:25:06,350 --> 00:25:08,100
พยายามจะหลอกฉัน
เหมือนที่หลอกพี่สาวฉันเหรอ
387
00:25:08,180 --> 00:25:10,000
แต่รู้ไหม นายต่างหากที่โดนหลอก
388
00:25:10,080 --> 00:25:11,530
เธอไม่เคยชอบนายด้วยซ้ำ
389
00:25:11,610 --> 00:25:12,920
ส่วนเด็กนายที่ชื่อเฟลทเชอร์
390
00:25:13,240 --> 00:25:15,870
เขาเต็มใจเอาเมล็ดพันธุ์มาให้ฉัน
391
00:25:15,950 --> 00:25:17,020
ไม่มีอะไรที่พวกนาย...
392
00:25:18,460 --> 00:25:20,190
พูดชื่อเขาอีกทีสิ
393
00:25:21,560 --> 00:25:22,780
พูดชื่อเขา
394
00:25:23,510 --> 00:25:25,080
จะยอมให้เธอฆ่าฉันเหรอ กัปปิตัน
395
00:25:25,860 --> 00:25:29,250
นายยังจำเป็นต้องใช้ฉันอยู่
396
00:25:29,490 --> 00:25:30,450
ซาช่า
397
00:25:31,190 --> 00:25:32,370
เราต้องการตัวเขาเป็นๆ
398
00:25:33,830 --> 00:25:34,850
ณ ตอนนี้
399
00:25:34,940 --> 00:25:36,250
ใช่แล้ว ซาช่า
400
00:26:06,750 --> 00:26:08,810
เรียกทีมอีแร้ง พวกเราถูกตรึงอยู่กับที่
401
00:26:08,890 --> 00:26:10,610
ต้องการความช่วยเหลือทั้งหมดที่มี
402
00:26:12,080 --> 00:26:12,970
อย่าขยับ
403
00:26:13,590 --> 00:26:14,650
นี่ไม่ใช่ของสำหรับฉัน
404
00:26:15,550 --> 00:26:18,510
ฉันให้พวกนาย ไว้สู้กับโอมาร์
405
00:26:20,950 --> 00:26:21,950
อยู่เฉยๆ
406
00:26:30,790 --> 00:26:31,690
ไอ้พวกมะกัน
407
00:26:32,390 --> 00:26:35,780
ฉันแค่อยากได้ตัวจอร์จิโอ
และของที่เป็นของฉัน
408
00:26:36,400 --> 00:26:38,210
ฉันไม่มีธุระอะไรกับพวกนาย
409
00:26:38,290 --> 00:26:39,940
อ๋อ แต่เรามีธุระกับแกว่ะ
410
00:26:40,020 --> 00:26:42,130
เรามีธุระใหญ่กับแกเลยว่ะ
411
00:26:46,700 --> 00:26:47,290
[อัปโหลด เสร็จสิ้น]
412
00:26:47,380 --> 00:26:48,210
เสร็จแล้ว
413
00:26:48,490 --> 00:26:49,110
ไปได้แล้ว
414
00:26:49,270 --> 00:26:50,410
ทีมงูเห่า ตามผมมา
415
00:26:50,500 --> 00:26:52,340
ผมมีเซอร์ไพรส์ให้โอมาร์ด้วย
416
00:26:59,120 --> 00:27:00,760
ทีมอีแร้ง พวกมันมีเยอะเกินไป
417
00:27:00,850 --> 00:27:03,170
- เราต้องรีบเผ่นแล้ว
- คุ้มกันเบิร์กกับกรีนด้วย
418
00:27:03,250 --> 00:27:05,060
เราใช้เส้นทางหลักไปหาพวกคุณไม่ได้
419
00:27:05,150 --> 00:27:06,320
เราจะใช้เส้นทางอื่น
420
00:27:32,510 --> 00:27:33,750
ไปกันเถอะ
421
00:27:33,840 --> 00:27:35,310
เรามีคนคุ้มกันอยู่ด้านใน
422
00:27:39,860 --> 00:27:41,140
เคลียร์ ถอนกำลัง
423
00:27:47,040 --> 00:27:48,080
- เอาไปใช้ซะ
- รับทราบ
424
00:27:48,160 --> 00:27:49,500
เราจะออกจากที่นี่ได้ยังไง
425
00:27:51,400 --> 00:27:52,580
นั่นรูปปั้นคาลิกูลาเหรอ
426
00:27:52,670 --> 00:27:53,570
ได้มาเป็นของขวัญ
427
00:27:59,700 --> 00:28:00,550
ไปเร็วเข้า
428
00:28:02,940 --> 00:28:04,440
ในบ้านเคลียร์แล้ว กำลังออกไป
429
00:28:21,800 --> 00:28:23,280
เข้ามาเลย โอมาร์
430
00:28:23,360 --> 00:28:25,480
นี่เป็นของขวัญจากพี่น้องตระกูลเบิร์ก
431
00:28:38,280 --> 00:28:39,150
หลบ
432
00:28:39,710 --> 00:28:40,910
จอร์จิโอ หยุดนะ
433
00:28:49,450 --> 00:28:50,320
ซวยแล้ว
434
00:29:09,790 --> 00:29:10,950
- เฮ้
- หวัดดี
435
00:29:12,840 --> 00:29:14,030
นี่คือข้อมูลที่ได้มาเหรอ
436
00:29:14,880 --> 00:29:15,890
ใช่
437
00:29:16,010 --> 00:29:17,360
ฉันใช้เซิร์ฟเวอร์ 15 ตัว...
438
00:29:17,440 --> 00:29:19,820
ในการแกะรหัสตัวเลข
และตัวอักษรล้านรหัสต่อวินาที
439
00:29:19,900 --> 00:29:20,930
เพื่อหารหัสผ่าน
440
00:29:22,020 --> 00:29:22,950
ฟังดูเนิร์ดมากเลย
441
00:29:24,260 --> 00:29:25,190
แต่ยังเร็วไม่พอ
442
00:29:27,100 --> 00:29:28,580
ภารกิจผ่านไปได้ด้วยดีนะ
443
00:29:28,660 --> 00:29:29,490
ไม่มีปัญหาเลย
444
00:29:30,350 --> 00:29:31,300
ขอบคุณที่ถาม
445
00:29:33,450 --> 00:29:34,760
ไหล่ฉันก็โอเค
446
00:29:35,460 --> 00:29:36,290
ขอบคุณที่ถาม
447
00:29:43,740 --> 00:29:46,270
ทีมสอดแนมค้นครึ่งเกาะเพื่อหาตัวจอร์จิโอ
448
00:29:46,350 --> 00:29:47,880
แต่ไม่เจอ เขาอาจจะตายจากการระเบิด
449
00:29:47,970 --> 00:29:51,280
บัญชีที่คุณเจอที่คฤหาสน์นั่น
มันคือประวัติทางการแพทย์
450
00:29:51,610 --> 00:29:55,030
ข้อมูลทางการแพทย์ของนักสู้แบบครบถ้วน
451
00:29:55,110 --> 00:29:59,110
ผลการวินิจฉัย พัฒนาการ
ปัญหาที่พบ ผลการทดสอบ
452
00:29:59,480 --> 00:30:01,570
เวลเลคไม่ได้จดไว้แค่สัญญาณชีพอย่างเดียว
453
00:30:01,660 --> 00:30:03,810
เขาจดข้อมูลอื่นๆ ด้วยมาตรวัดของเขาเอง
454
00:30:03,900 --> 00:30:05,210
ระดับความดุดัน
455
00:30:05,720 --> 00:30:07,960
การต่อสู้ไม่ใช่สำหรับความบันเทิงอย่างเดียว
456
00:30:08,350 --> 00:30:10,360
เวลเลคใช้การต่อสู้นั่นค้นหาคนที่ดุดันที่สุด
457
00:30:10,440 --> 00:30:11,440
เท่าที่เขาจะหาได้
458
00:30:11,710 --> 00:30:13,410
นี่ไงชื่อคุณ เฮอร์คิวลิส
459
00:30:14,210 --> 00:30:16,550
ความดุดันระดับ 9
ผมนึกว่าคุณลงจากเรือไปเพื่อผ่อนคลาย
460
00:30:17,080 --> 00:30:18,430
นี่แหละ ผ่อนคลายแล้ว
461
00:30:18,750 --> 00:30:20,530
ทำไมเวลเลคถึงสนใจความดุดันของมนุษย์
462
00:30:20,910 --> 00:30:21,740
นี่ไงล่ะ
463
00:30:22,830 --> 00:30:23,610
ฉันเจอบางอย่าง
464
00:30:23,690 --> 00:30:26,550
ค.ศ. 65 นักปรัชญาชาวโรมันที่ชื่อเซเนก้า
465
00:30:26,640 --> 00:30:29,410
เขียนจดหมายถึงลูซิเลียสเรื่อง...
466
00:30:29,490 --> 00:30:33,070
จักรพรรดิเนโรผู้โด่งดัง
ช่วงที่เขากำลังเป็นบ้า
467
00:30:33,620 --> 00:30:37,120
ในจดหมาย เซเนก้าเขียนว่า
ความโกรธเกิดขึ้นแค่ระยะเวลาสั้นๆ
468
00:30:37,200 --> 00:30:40,780
เหมือนกับหินที่ร่วงลงมาและแตกกระจายไป
469
00:30:40,860 --> 00:30:42,770
เมื่อกระแทกกับอะไรบางอย่าง
470
00:30:42,860 --> 00:30:44,060
ผมไม่เห็นด้วย
471
00:30:44,150 --> 00:30:46,040
มันไม่ได้เกิดขึ้นแค่ระยะเวลาสั้นๆ
472
00:30:46,130 --> 00:30:47,560
ความดุดันไม่อาจถูกควบคุมได้
473
00:30:47,640 --> 00:30:51,120
ความดุดันไม่สามารถถูกระงับได้ด้วย
ความเห็นใจ เหตุผลหรือแม้แต่ความรัก
474
00:30:51,210 --> 00:30:52,750
อาการของเนโรไม่ได้ดีขึ้น
475
00:30:52,840 --> 00:30:53,800
เขาไม่ได้กลายเป็นคนดี
476
00:30:53,890 --> 00:30:56,810
ความจริงก็คือ ตอนที่เขาเสียสติ
เขาสั่งให้เซเนก้าฆ่าเขาเอง
477
00:30:56,900 --> 00:31:00,510
ทันทีที่เราก้าวเข้าสู่จุดนั้น
มันมีแต่จะดิ่งลงเรื่อยๆ
478
00:31:01,190 --> 00:31:04,500
หินแห่งความโกรธจะแตกสลายก็ต่อเมื่อ
เจ้าของร่างกายแตกสลายไปด้วย
479
00:31:11,710 --> 00:31:14,500
นี่คือแอรีส เทพแห่งสงคราม
480
00:31:14,980 --> 00:31:18,010
อย่างที่เห็น ความดุดันของเขาไร้ขีดจำกัด
481
00:31:27,890 --> 00:31:29,110
และนี่คือแอรีสในตอนนี้
482
00:31:34,670 --> 00:31:36,490
ยืนขึ้นมา พ่อหนุ่มนักสู้
483
00:31:49,060 --> 00:31:49,900
เอาล่ะ
484
00:31:50,930 --> 00:31:51,760
พอแล้ว
485
00:31:55,120 --> 00:31:56,340
ดูแอรีสในตอนนี้สิ
486
00:31:58,380 --> 00:32:00,170
เขาได้พบกับความสงบภายในจิตใจที่แท้จริง
487
00:32:00,260 --> 00:32:01,790
ปราศจากความรุนแรง
488
00:32:02,390 --> 00:32:04,020
ต้องบอกว่า ถูกกำจัดออกไปมากกว่า
489
00:32:04,730 --> 00:32:06,100
เอาล่ะ พวกนายเข้ามาได้แล้ว
490
00:32:11,660 --> 00:32:16,090
ผมฉีดยาให้กับแอรีสและพวกๆ นักสู้ของเขา
491
00:32:17,000 --> 00:32:19,280
ด้วยยาที่มีส่วนผสมของไดนอสตอสฟอสเฟต
492
00:32:19,640 --> 00:32:22,380
ในสภาพบริสุทธิ์ สารเคมีนี้ช่วยลด...
493
00:32:22,470 --> 00:32:25,340
ความตึงเครียดและความดุดัน
494
00:32:25,420 --> 00:32:28,950
รวมถึงระงับการตอบโต้
การทำร้ายร่างกายโดยอัตโนมัติ
495
00:32:29,030 --> 00:32:33,700
แม้แต่คนที่กำลังโมโหที่สุดในโลก
ก็กลายเป็นคนที่จิตใจสงบได้
496
00:32:34,260 --> 00:32:36,340
ผมจำสภาวะที่จิตใจสงบแบบนั้นได้
497
00:32:36,780 --> 00:32:37,800
มันแย่มาก
498
00:32:37,890 --> 00:32:40,090
ยาที่คุณดื่มเป็นแบบเจือจาง
499
00:32:40,620 --> 00:32:41,810
คุณถึงฟื้นตัวได้
500
00:32:42,250 --> 00:32:43,170
โดยรวมแล้ว
501
00:32:43,260 --> 00:32:44,710
นักสู้พวกนี้ก็คือคนปกติทั่วไป
502
00:32:44,790 --> 00:32:47,110
แต่ความต้องการที่จะต่อสู้
ความปรารถนาที่จะต่อสู้
503
00:32:47,200 --> 00:32:50,000
ความอยากที่จะต่อสู้ถูกกดเอาไว้
504
00:32:50,910 --> 00:32:52,650
ด้วยคำสั่งบางอย่าง
505
00:32:53,160 --> 00:32:55,950
ที่โลกกำลังต้องการในขณะนี้
506
00:32:56,640 --> 00:32:58,880
ตั้งแต่โฮโมเซเปี้ยนเดินออกจากถ้ำ
507
00:32:58,960 --> 00:33:04,320
เหตุผลเดียวในการอยู่มีของมนุษย์
คือการเข้าใจโลกที่แสนเฮงซวยนี้
508
00:33:04,760 --> 00:33:08,120
และทำสิ่งดีๆ เพื่อเยียวยามัน
509
00:33:09,510 --> 00:33:10,420
สันติ
510
00:33:14,090 --> 00:33:15,520
ไอ้ฮิปปี้เฮงซวย
511
00:33:15,940 --> 00:33:18,600
"ด้วยคำสั่งบางอย่าง
ที่โลกกำลังต้องการในขณะนี้" งั้นเหรอ
512
00:33:18,680 --> 00:33:21,320
ฟังดูเหมือนเวลเลคต้องการ
จะเปลี่ยนมนุษย์ให้เป็นสัตว์เลย
513
00:33:21,400 --> 00:33:22,240
ให้เป็นแกะ
514
00:33:22,810 --> 00:33:23,960
เขาใช้คำว่าแกะ
515
00:33:25,210 --> 00:33:26,480
เขาตั้งใจจะเป็นคนเลี้ยงแกะ
516
00:33:27,510 --> 00:33:29,000
แล้วมันเกี่ยวข้องกับเมล็ดพันธุ์นี่ยังไง
517
00:33:29,080 --> 00:33:29,950
เพื่อการควบคุม
518
00:33:30,680 --> 00:33:33,100
เมล็ดพันธุ์จะทำให้เวลเลค
ควบคุมอุปทานอาหารทั่วทั้งโลก
519
00:33:33,560 --> 00:33:35,780
ส่วนยานั่นคืออาวุธที่เขาจะใช้เพื่อปกป้องตัวเอง
520
00:33:35,870 --> 00:33:38,450
จากใครก็ตามที่ตั้งใจจะเล่นงานเขา
521
00:33:39,280 --> 00:33:40,110
ให้ตายสิ
522
00:33:41,390 --> 00:33:44,830
พวกเขาจะยอมแต่โดยดี
และยอมทำตามคำสั่งเพื่อแลกกับอาหาร
523
00:33:46,240 --> 00:33:47,250
พระเจ้าช่วย
524
00:33:48,020 --> 00:33:51,550
"ถึงเราจะไม่พูดว่าชาวกรีกต่อสู้เยี่ยงวีรบุรุษ"
525
00:33:51,640 --> 00:33:54,390
"แต่วีรบุรุษจะต่อสู้เยี่ยงชาวกรีก"
526
00:33:55,070 --> 00:33:57,020
วินสตัน เชอร์ชิลเป็นคนกล่าวเอาไว้
527
00:34:00,240 --> 00:34:03,480
ผมอยากรู้จักจริงๆ ว่าไอ้หมาแก่นั่น
จะคิดยังไงกับคุณตอนนี้ ดีมีเทรียส
528
00:34:04,680 --> 00:34:06,380
เชอร์ชิลเกลียดสงคราม
529
00:34:06,970 --> 00:34:09,980
ผมว่าเขาคงภูมิใจที่เห็นคุณเลือกจะถอยทัพ
530
00:34:10,580 --> 00:34:12,130
มีบางอย่างผิดปกติ
531
00:34:12,590 --> 00:34:13,500
ผมรู้สึกได้
532
00:34:13,580 --> 00:34:14,480
งั้นเหรอ
533
00:34:15,410 --> 00:34:16,310
ผมแค่สั่งปิดสวิตช์
534
00:34:16,400 --> 00:34:18,760
ความรู้สึกนึกคิดอย่างนึงของคุณ ดีมีเทรียส
535
00:34:18,850 --> 00:34:20,190
อันที่ไม่ค่อยดีน่ะนะ
536
00:34:20,270 --> 00:34:21,840
ผมทำให้คุณเป็นอิสระ
537
00:34:24,130 --> 00:34:25,870
ผมต้องกลับบ้านไปหาประชาชน
538
00:34:26,200 --> 00:34:28,560
- พวกเขาต้องการผม
- ไม่ๆ ท่านนายพล
539
00:34:28,650 --> 00:34:30,000
คุณต้องอยู่กับผม
540
00:34:30,430 --> 00:34:32,680
ตอนนี้คุณคือบุคคลตัวอย่าง
541
00:34:32,770 --> 00:34:34,140
ของชายที่ได้รับตำแหน่งมากมาย
542
00:34:34,540 --> 00:34:36,160
โฮโมปาซิฟิคัส
543
00:34:36,650 --> 00:34:37,770
แต่จากผลที่ผมเห็น...
544
00:34:38,530 --> 00:34:39,750
ผมคิดว่าเราทำสำเร็จ
545
00:34:41,360 --> 00:34:42,200
ยืนขึ้นหน่อยสิ
546
00:34:42,560 --> 00:34:43,450
ยืนขึ้น
547
00:34:44,410 --> 00:34:45,270
ถอดเหรียญออกให้หมด
548
00:34:45,360 --> 00:34:46,540
ตอนนี้คุณไม่ใช่ผู้นำแล้ว
549
00:34:46,860 --> 00:34:47,870
ถอดออกซะ ถอดให้หมด
550
00:34:51,280 --> 00:34:53,950
สตาฟรอสจะดูแลตำแหน่ง
และยศของคุณต่อเอง
551
00:34:54,030 --> 00:34:54,980
รวมถึงประเทศของคุณด้วย
552
00:34:55,630 --> 00:34:57,950
ตอนนี้มันเป็นของเขาแล้ว และของผมด้วย
553
00:34:59,880 --> 00:35:03,930
เหมือนที่ดันเต้แห่งอิตาลี
กล่าวกับอริสโตเติลแห่งกรีซ
554
00:35:04,520 --> 00:35:05,700
ฉันคือ...
555
00:35:15,180 --> 00:35:16,370
"เจ้านาย"
556
00:35:17,320 --> 00:35:19,500
"แห่งโลกใบนี้"
557
00:35:21,650 --> 00:35:23,820
คุณคิดว่าไงล่ะ ดีมีเทรียส
558
00:35:24,800 --> 00:35:25,840
ผม...
559
00:35:26,670 --> 00:35:29,070
- ผม...
- นั่งลง ดีมีเทรียส
560
00:35:29,840 --> 00:35:30,800
นั่งลงซะ
561
00:35:36,840 --> 00:35:37,790
กินให้เสร็จ
562
00:36:12,270 --> 00:36:13,890
คุณทำงานมาหลายชั่วโมงแล้วนะ
563
00:36:15,310 --> 00:36:16,920
คุณควรจะกินก่อนที่อาหารจะหมดนะ
564
00:36:17,000 --> 00:36:18,330
เอาส่วนของฉันไปได้เลย
565
00:36:22,340 --> 00:36:24,620
เฟลทเชอร์ไม่มีทางรู้หรอกว่า
เวลเลคกำลังทำอะไร
566
00:36:24,710 --> 00:36:26,140
ไม่งั้นเขาคงไม่ทำแบบนี้
567
00:36:27,820 --> 00:36:28,960
แล้วมันต่างกันยังไงล่ะ
568
00:36:29,910 --> 00:36:31,540
เขาหักหลังพวกเรา
569
00:36:32,360 --> 00:36:33,310
พวกเราไว้ใจเขา
570
00:36:33,390 --> 00:36:34,340
เปล่า
571
00:36:34,820 --> 00:36:35,850
เขาหักหลังฉัน
572
00:36:37,660 --> 00:36:40,970
และฉันเสียสติจนเกือบจะยิงจอร์จิโอทิ้ง
573
00:36:41,050 --> 00:36:41,900
แต่คุณไม่ได้ทำ
574
00:36:42,410 --> 00:36:43,600
แล้วถ้าฉันทำล่ะ
575
00:36:43,690 --> 00:36:45,020
ถ้าฉันฆ่าเขาไป จะเกิดอะไรขึ้น
576
00:36:47,530 --> 00:36:48,930
ฉันควรลงจากเรือแบบที่คุณทำหรือเปล่า
577
00:36:49,970 --> 00:36:52,830
รอจนมีเรื่องแย่ๆ เกิดขึ้นจนฉันต้องกลับมา
578
00:36:54,170 --> 00:36:55,150
ช่วยบอกหน่อยสิ
579
00:36:55,240 --> 00:36:56,860
ช่วยเล่าประสบการณ์ที่โชกโชนให้ฟังหน่อย
580
00:37:02,740 --> 00:37:03,890
โอเค ผมสมควรโดน
581
00:37:09,560 --> 00:37:10,520
ไม่
582
00:37:11,460 --> 00:37:12,450
คุณไม่สมควร
583
00:37:16,090 --> 00:37:17,070
ฉันแค่...
584
00:37:19,400 --> 00:37:21,390
ฉันแค่ไม่รู้ว่าจะเชื่ออะไรดี
585
00:37:22,860 --> 00:37:23,810
เรื่องนี้...
586
00:37:24,910 --> 00:37:27,000
เรื่องนี้คือสิ่งเดียวที่ฉันยังเหลืออยู่
587
00:37:27,820 --> 00:37:30,130
แต่ถ้าเราเจอแล็บของเวลเลค
588
00:37:30,210 --> 00:37:31,860
เราจะยึดผลการทดลองของเขาและ...
589
00:37:31,950 --> 00:37:33,020
ฉันมั่นใจว่า
590
00:37:33,100 --> 00:37:35,770
เราจะสามารถปลูกพืชพันธุ์ได้ก่อนที่...
591
00:37:43,870 --> 00:37:45,180
ก่อนที่ผมจะจากไป
592
00:37:47,200 --> 00:37:48,100
คุณบอกผมว่า
593
00:37:48,960 --> 00:37:50,780
อะไรที่พังได้ ก็ต้องซ่อมได้
594
00:37:52,520 --> 00:37:53,540
คุณพูดถูก
595
00:37:56,590 --> 00:37:57,690
ตอนนั้นคุณพูดถูก
596
00:37:58,500 --> 00:37:59,540
และตอนนี้คุณก็คิดถูก
597
00:38:07,520 --> 00:38:09,840
[เจอรหัสผ่านแล้ว]
598
00:38:10,360 --> 00:38:11,930
ท่านคะ เจอรหัสผ่านแล้วค่ะ
599
00:38:17,390 --> 00:38:19,130
นี่คือปฏิบัติการทั้งหมดของเวลเลค
600
00:38:19,910 --> 00:38:20,890
ไปที่โฟลเดอร์ "แล็บ"
601
00:38:22,240 --> 00:38:23,320
เปิดไฟล์ล่าสุด
602
00:38:25,230 --> 00:38:26,220
พระเจ้า
603
00:38:26,640 --> 00:38:27,600
เซฟเอาไว้
604
00:38:32,200 --> 00:38:34,740
แกปล่อยให้ทอม แชนด์เลอร์ได้ข้อมูล...
605
00:38:34,820 --> 00:38:36,840
ที่จะพาเขามาหาฉัน
606
00:38:36,920 --> 00:38:38,770
- มาที่นี่
- พ่อครับ ฟังก่อน...
607
00:38:38,860 --> 00:38:40,060
- หุบปาก
- ผมเกือบจะตายนะ
608
00:38:42,390 --> 00:38:43,620
ตอนนี้ฉัน...
609
00:38:43,700 --> 00:38:47,400
อยู่ระหว่างการทดลองและพัฒนาสุดยอดยา
610
00:38:47,480 --> 00:38:48,670
สุดยอดการรักษา
611
00:38:48,750 --> 00:38:52,580
ที่เกือบจะต้องมลายหายไปทั้งหมด
612
00:38:52,670 --> 00:38:53,960
โดยฝีมือของจอร์จิโอ เวลเลค
613
00:38:54,380 --> 00:38:57,710
ปัญหาเดียวในโลกที่ชาย
ผู้เปี่ยมด้วยพรสวรรค์อย่างฉัน...
614
00:38:57,790 --> 00:38:59,990
ไม่สามารถแก้ไขได้
615
00:39:02,930 --> 00:39:04,420
ฉันจะทำยังไงดีนะ
616
00:39:07,700 --> 00:39:09,140
ฉันจะทำยังไงดี
617
00:39:09,220 --> 00:39:10,060
พ่อคะ
618
00:39:10,540 --> 00:39:11,670
ช่างเขาเถอะค่ะ
619
00:39:12,750 --> 00:39:13,880
เราต้องเพ่งสมาธิ
620
00:39:14,230 --> 00:39:16,250
พวกอเมริกันกำลังมาที่นี่
621
00:39:17,870 --> 00:39:20,230
ข้อมูลทั้งหมดที่พวกนั้นขโมยไปถูกเข้ารหัสเอาไว้
622
00:39:20,990 --> 00:39:22,450
แชนด์เลอร์จะต้องเจาะได้แน่
623
00:39:24,240 --> 00:39:25,630
ฉันต้องการตัวคริสตอส
624
00:39:30,010 --> 00:39:33,720
- พ่อครับ
- ฉันต้องการลูกชายฉัน ลูกชายฉันอยู่ไหน
625
00:39:37,550 --> 00:39:38,510
เดี๋ยวผมไปตามเขาให้...
626
00:39:39,830 --> 00:39:40,710
นะครับ พ่อ
627
00:40:00,630 --> 00:40:01,880
[เวลเลค หมายเลข 3 เอลีอิส วิรีลิส]
628
00:40:22,340 --> 00:40:23,640
ฉันจะออกไปสูดอากาศหน่อย
629
00:40:40,280 --> 00:40:42,830
เราถอดรหัสที่ได้มาจากบ้านของจอร์จิโอได้แล้ว
630
00:40:43,740 --> 00:40:46,390
ตัวเลขพวกนี้แสดงถึงตำแหน่งที่ตั้งของแล็บ
631
00:40:46,640 --> 00:40:48,210
มันคือละติจูดและลองติจูด
632
00:40:48,980 --> 00:40:50,250
แต่ยังมีอย่างอื่นอีก
633
00:40:50,340 --> 00:40:52,410
ตัวเลขพวกนี้ มันไม่ซ้ำกัน
634
00:40:52,500 --> 00:40:55,450
พวกเราคิดว่าคนของเวลเลค
เปลี่ยนรหัสในแต่ละครั้ง
635
00:40:55,610 --> 00:40:57,030
แต่จริงๆ แล้วพวกเขาไม่ได้เปลี่ยนรหัส
636
00:40:57,950 --> 00:41:00,740
ถ้าพวกเขาไม่ได้เปลี่ยนรหัส
แปลว่าสิ่งที่เปลี่ยนคือตำแหน่งของแล็บ
637
00:41:00,830 --> 00:41:02,230
[ตำแหน่ง]
638
00:41:02,360 --> 00:41:03,620
พิกัดพวกนี้ไม่ได้อยู่บนแผ่นดิน
639
00:41:03,700 --> 00:41:04,670
ใช่แล้ว
640
00:41:05,020 --> 00:41:06,190
แล็บของเวลเลค...
641
00:41:09,480 --> 00:41:10,540
อยู่บนเรือ
642
00:41:21,690 --> 00:41:24,144
[เอฟ 461]
643
00:41:24,820 --> 00:41:27,300
บทบรรยายโดย ไอฟลิกซ์ ประเทศไทย