1 00:00:02,992 --> 00:00:04,605 全都在一株植物里 2 00:00:05,646 --> 00:00:06,871 你成功了 3 00:00:07,372 --> 00:00:08,794 这植物的收成肯定会非常好 4 00:00:09,393 --> 00:00:10,594 你听到我说的话了吗? 5 00:00:11,952 --> 00:00:13,595 战舰都被击沉了 爸爸 6 00:00:14,138 --> 00:00:15,399 我们去不了马耳他了 7 00:00:17,375 --> 00:00:18,506 列宁格勒 8 00:00:20,540 --> 00:00:21,977 那里也去不了 9 00:00:25,698 --> 00:00:27,273 1941年9月 10 00:00:27,357 --> 00:00:30,551 列宁格勒被希特勒的部队围困了九百天 11 00:00:30,731 --> 00:00:34,004 那是人类历史上 最黑暗最扭曲的一段岁月 12 00:00:36,542 --> 00:00:39,956 你知道饥饿会对你的身体 产生怎样的影响吗? 13 00:00:40,553 --> 00:00:41,847 会让你的身体萎缩 14 00:00:43,172 --> 00:00:44,951 心脏和肺部被压缩 15 00:00:45,035 --> 00:00:48,926 眼睛 睾丸 卵巢也开始枯萎凋零 16 00:00:49,010 --> 00:00:50,843 肌肉开始蚕食自身 17 00:00:51,060 --> 00:00:53,662 体温下降 你的身体会冻结 18 00:00:53,746 --> 00:00:55,329 你为什么要跟我说这些? 19 00:00:56,906 --> 00:00:59,913 因为尼古拉·瓦维洛夫 我的女儿 20 00:00:59,997 --> 00:01:04,740 我说这些是因为在列宁格勒 骇人的腐败与堕落之下 21 00:01:04,825 --> 00:01:08,357 仍有一个地堡藏着救赎 露西亚 22 00:01:09,713 --> 00:01:13,465 瓦维洛夫留下的 世界上第一个粮食库 23 00:01:14,465 --> 00:01:17,723 里面有四十万种种子 根茎和蔬菜 24 00:01:17,844 --> 00:01:20,167 这些都不是由武器保护着 25 00:01:20,685 --> 00:01:22,093 而是科学 26 00:01:22,613 --> 00:01:23,734 是科学 27 00:01:24,607 --> 00:01:27,650 虽然瓦维洛夫虔诚的信徒 28 00:01:27,752 --> 00:01:29,947 无法抵抗在他们头上徘徊的残暴战机 29 00:01:30,031 --> 00:01:31,516 然而他们… 30 00:01:32,145 --> 00:01:34,985 没有为了让自己免遭磨难 31 00:01:35,387 --> 00:01:37,432 而动过任何一株植物 32 00:01:38,650 --> 00:01:40,061 最终饿死了 33 00:01:40,601 --> 00:01:41,976 我跟你说这些 34 00:01:42,621 --> 00:01:44,227 因为你是我的女儿 35 00:01:44,698 --> 00:01:46,086 我爱你 36 00:01:46,790 --> 00:01:48,322 瓦维洛夫虽然失败了 37 00:01:48,420 --> 00:01:51,117 我们却一定会成功 将救赎传遍世界 38 00:01:51,201 --> 00:01:53,891 保护这个世界的未来 保护你的未来 39 00:01:54,073 --> 00:01:57,138 因为现在 全世界的飞机正从各个角落 40 00:01:57,307 --> 00:01:59,064 赶往马耳他 41 00:01:59,528 --> 00:02:02,766 我们要在马耳他 把我们的礼物送给全世界 42 00:02:03,596 --> 00:02:07,112 送给我们自己 露西亚 43 00:02:16,881 --> 00:02:18,090 你要去哪里? 44 00:02:21,771 --> 00:02:22,939 你要去哪里? 45 00:02:26,398 --> 00:02:29,349 你不能离开我 我们快成功了 儿子 46 00:02:33,386 --> 00:02:35,461 拜托 别走 47 00:02:37,975 --> 00:02:39,202 别走 48 00:02:44,602 --> 00:02:48,434 锡拉库扎和的黎波里还有可用港口 49 00:02:48,768 --> 00:02:49,656 还有班加西 50 00:02:50,474 --> 00:02:51,727 如果他有燃料 51 00:02:51,952 --> 00:02:53,209 维列克不会逃跑的 52 00:02:53,293 --> 00:02:55,415 希腊舰队都沉没在地中海底了 53 00:02:55,499 --> 00:02:56,683 他也不能原地不动 54 00:02:56,910 --> 00:02:58,741 如果派遣直升机 他至少可以把他的产品 55 00:02:58,862 --> 00:03:00,492 投送到这片区域内的任何地方 56 00:03:00,729 --> 00:03:03,169 如果他在等飞机过来 我们就要注意机场了 57 00:03:03,802 --> 00:03:04,874 进来 58 00:03:05,487 --> 00:03:07,247 我们收到一份加内特指挥官 发来的海军蓝电报 59 00:03:14,342 --> 00:03:16,084 - 那狗娘养的 - 怎么了? 60 00:03:16,430 --> 00:03:18,465 海法的宙斯盾发现了三架飞机 61 00:03:18,630 --> 00:03:20,278 飞向麦迪纳的一个机场 62 00:03:20,798 --> 00:03:21,868 马耳他 63 00:03:22,828 --> 00:03:26,451 他知道我们在找他 还是要去马耳他 64 00:03:44,828 --> 00:03:47,904 《末日孤舰》 65 00:04:28,130 --> 00:04:30,768 我从充气艇上摘下来的 66 00:04:32,490 --> 00:04:33,904 不想浪费了它 67 00:04:48,322 --> 00:04:50,988 你有注意到这里所有女人 名字都以A结尾吗? 68 00:04:51,492 --> 00:04:52,391 什么? 69 00:04:52,475 --> 00:04:55,502 卡拉 艾丽莎 萨莎 阿齐玛 70 00:04:55,586 --> 00:04:57,265 - 安徳莉亚 - 加内特指挥官 你看 71 00:04:57,349 --> 00:04:59,713 - 那又怎样 - 你不觉得有点奇怪吗? 72 00:05:00,120 --> 00:05:02,844 我觉得你们所有人都有点奇怪 73 00:05:03,455 --> 00:05:06,114 好了 别闹了 舰长来了 74 00:05:06,443 --> 00:05:07,981 听好了 我们时间不多 75 00:05:08,617 --> 00:05:10,693 计划是这样的 你们坐充气艇去马耳他 76 00:05:10,931 --> 00:05:13,842 在瓦莱塔登陆 然后从西南面接近 77 00:05:15,033 --> 00:05:17,160 跑道在内陆12公里处 78 00:05:17,244 --> 00:05:19,004 所以你们要寻找路上交通工具 79 00:05:20,231 --> 00:05:22,572 维列克知道我们在找他 所以他一定会加速行动 80 00:05:22,656 --> 00:05:25,166 我们还不确定他要怎样运送货物 81 00:05:25,433 --> 00:05:27,585 但肯定是打包好了迅速交接 82 00:05:27,669 --> 00:05:29,855 我们估计那些飞机会比你们… 83 00:05:29,939 --> 00:05:31,120 早十分到马耳他 84 00:05:31,204 --> 00:05:32,936 你们到达的时候 他们很有可能… 85 00:05:33,020 --> 00:05:34,021 已经装好货物准备起飞了 86 00:05:34,921 --> 00:05:38,134 与此同时 内森·詹姆斯号 会继续搜寻维列克的战舰 87 00:05:38,218 --> 00:05:41,628 你们的任务是阻止那些飞机带着货物起飞 88 00:05:42,920 --> 00:05:45,189 你们要明白 你们不能让那些飞机升空 89 00:05:45,569 --> 00:05:46,514 不惜任何代价都不能 90 00:05:47,736 --> 00:05:48,841 机场关闭了 91 00:05:48,926 --> 00:05:50,148 让我过去 92 00:05:50,239 --> 00:05:52,122 我们都见识过这种药的效用 93 00:05:52,769 --> 00:05:54,256 其中一些人亲身体验过 94 00:05:54,340 --> 00:05:57,336 如果维列克那掺有“返乡”的治愈种子外流 95 00:05:57,703 --> 00:06:00,056 人类就不再需要我们为之奋战了 96 00:06:00,140 --> 00:06:01,144 我有许可证 97 00:06:01,229 --> 00:06:02,295 我们已经关闭了 98 00:06:02,538 --> 00:06:03,928 你不明白 99 00:06:04,012 --> 00:06:06,229 我们必须登上那架飞机 100 00:06:06,313 --> 00:06:08,567 你必须掉头回到主路上 101 00:06:08,660 --> 00:06:09,885 离开这里! 102 00:06:27,616 --> 00:06:28,865 内森·詹姆斯号 秃鹫小队进去了 103 00:06:28,949 --> 00:06:32,071 直升机刚起飞 我们目前在停机坪上 104 00:06:32,672 --> 00:06:34,368 看到了两架飞机 105 00:06:34,452 --> 00:06:37,163 三名敌人正在装箱 英国人和俄罗斯人 106 00:06:37,247 --> 00:06:38,267 收到 秃鹫 107 00:06:38,351 --> 00:06:40,724 在知道箱子里装的是什么之前 先别炸了他们 108 00:06:40,808 --> 00:06:42,618 我们还需要那些古老的种子 109 00:06:42,814 --> 00:06:44,307 收到 秃鹫小队 跟我走 110 00:06:44,391 --> 00:06:45,346 好的 111 00:06:55,526 --> 00:06:56,817 别动 秃头 112 00:06:57,787 --> 00:06:58,898 双手抱头 113 00:07:30,934 --> 00:07:31,948 没有赤锈病 114 00:07:32,661 --> 00:07:34,990 这些植物未必足够 让一个国家的人吃饱肚子的 115 00:07:35,485 --> 00:07:37,779 而且没有种子 把其他的也打开吧 116 00:07:40,802 --> 00:07:41,813 好了吗? 117 00:07:44,021 --> 00:07:45,035 放下 118 00:07:46,182 --> 00:07:47,425 别动 别动 119 00:07:57,436 --> 00:07:58,422 狙击手! 120 00:08:00,205 --> 00:08:01,103 找掩护! 121 00:08:09,904 --> 00:08:11,223 母舰 我们与士兵交火了 122 00:08:11,307 --> 00:08:12,830 注意 秃鹰队有人受伤了! 123 00:08:13,193 --> 00:08:14,206 伤势未知 124 00:08:14,290 --> 00:08:16,310 狙击手正从瞭望塔上开枪! 125 00:08:16,394 --> 00:08:17,592 转换到搜寻模式 126 00:08:17,676 --> 00:08:19,643 - 设定航向为马耳他 全速前进 - 明白 长官 127 00:08:20,414 --> 00:08:22,933 - 这一区域内有任何其他船只吗? - 有五艘无法识别的小船 128 00:08:23,017 --> 00:08:24,253 没有明显特征 129 00:08:24,574 --> 00:08:26,035 美国人发现了机场 130 00:08:26,389 --> 00:08:27,779 他们的船一定在附近 131 00:08:27,863 --> 00:08:29,018 - 找出来! - 是 长官 132 00:08:31,168 --> 00:08:32,194 还有什么事吗? 133 00:08:49,471 --> 00:08:50,882 克里斯托! 134 00:08:53,398 --> 00:08:54,365 克里斯托 135 00:08:54,980 --> 00:08:55,987 克里斯托 136 00:08:56,800 --> 00:08:57,875 听着 你必须… 137 00:08:59,101 --> 00:09:00,362 天啊 138 00:09:01,381 --> 00:09:03,535 够了 别再消失了 139 00:09:03,619 --> 00:09:05,477 我需要你 出现!出现! 140 00:09:07,000 --> 00:09:08,388 我们需要完成我们在做的事 141 00:09:08,629 --> 00:09:10,759 我知道…我知道 我会的 142 00:09:10,952 --> 00:09:12,832 我会的 我们快要成功了 我知道我们… 143 00:09:13,131 --> 00:09:14,373 我们就差一点了 144 00:09:16,412 --> 00:09:17,396 拜托 145 00:09:19,483 --> 00:09:20,998 天啊 你必须… 146 00:09:23,930 --> 00:09:25,050 留在我身边 147 00:09:41,269 --> 00:09:42,223 我去帮他! 148 00:09:42,307 --> 00:09:44,364 不行 狙击手正等着我们移动! 149 00:09:44,448 --> 00:09:46,310 而且我们不知道 那辆卡车后面到底有什么 150 00:09:46,394 --> 00:09:47,884 你要么掩护我 要么什么都别管 151 00:09:47,968 --> 00:09:49,235 你只要他妈的移动 152 00:09:49,315 --> 00:09:50,307 - 他们就会杀了你 - 我数三声 153 00:09:50,391 --> 00:09:51,903 - 一!二! - 我发誓 丹尼! 154 00:09:51,987 --> 00:09:54,339 - 三! - 该死的! 155 00:09:59,719 --> 00:10:00,990 快走!快走! 156 00:10:13,228 --> 00:10:14,101 起来吧! 157 00:10:19,135 --> 00:10:20,201 格林! 158 00:10:42,631 --> 00:10:44,071 不 先带米勒进去! 159 00:10:44,155 --> 00:10:45,508 由不得你选了 160 00:10:52,613 --> 00:10:54,184 继续找种子! 161 00:11:13,652 --> 00:11:14,695 注意! 162 00:11:14,890 --> 00:11:17,449 狙击手已经干掉了 但我们还在交火 163 00:11:17,533 --> 00:11:19,896 米勒和格林暂时安全 但伤势不轻 164 00:11:19,980 --> 00:11:21,780 我们需要立刻撤离! 165 00:11:21,864 --> 00:11:23,241 你们找到种子了吗? 166 00:11:23,325 --> 00:11:25,655 还没找到 完全没有那古老种子的踪迹 167 00:11:25,915 --> 00:11:29,073 这些箱子里装的都是爬满昆虫的植物 168 00:11:29,157 --> 00:11:31,082 他想像赤锈病一样 169 00:11:31,169 --> 00:11:33,566 通过食叶昆虫传播“返乡” 170 00:11:33,650 --> 00:11:35,737 所以每个箱子里才只有几株植物 171 00:11:37,436 --> 00:11:39,201 那是让虫子传染上“返乡”的食物 172 00:11:40,590 --> 00:11:42,459 秃鹫小队 虫子就是媒介 173 00:11:42,544 --> 00:11:45,015 重复 虫子就是“返乡”的媒介 174 00:11:45,099 --> 00:11:46,854 你们得毁掉那些箱子 175 00:11:49,635 --> 00:11:52,918 别让那些虫子下飞机 必须全都烧了 176 00:11:53,866 --> 00:11:56,821 把飞机烧了 烧光它们! 177 00:12:20,775 --> 00:12:21,816 一架飞机解决 178 00:12:21,900 --> 00:12:22,976 目标正在燃烧 179 00:12:30,596 --> 00:12:31,950 第二架飞机飞不起来了 180 00:12:32,034 --> 00:12:34,509 不把伤员转移我没办法烧掉它 181 00:12:44,374 --> 00:12:45,573 你敢信吗 丹尼? 182 00:12:45,795 --> 00:12:47,750 这家伙装得好像没中过枪一样 183 00:12:47,834 --> 00:12:48,920 我没中过枪 184 00:12:49,524 --> 00:12:51,547 - 真强 / - 是啊 185 00:12:51,870 --> 00:12:53,433 快点 快点 186 00:12:54,231 --> 00:12:56,230 嘿…嘿 撑住 187 00:12:56,314 --> 00:12:58,601 没事的 撑住 这不算什么 188 00:12:59,050 --> 00:13:00,202 不算什么 对吧? 189 00:13:00,414 --> 00:13:01,532 撑住 米勒 190 00:13:08,027 --> 00:13:09,400 不是吧? 191 00:13:10,972 --> 00:13:12,213 还有第三架飞机! 192 00:13:13,430 --> 00:13:16,246 重复 北边跑道上还有第三架飞机! 193 00:13:16,330 --> 00:13:18,571 我解决不了它 194 00:13:21,443 --> 00:13:22,340 去吧 195 00:13:23,500 --> 00:13:24,517 不 196 00:13:24,601 --> 00:13:27,086 - 如果那架飞机起飞了… - 我不会离开你的 197 00:13:31,318 --> 00:13:34,128 母舰 伯克 敌方飞机正在起飞 198 00:13:34,212 --> 00:13:37,068 方向13 正用激光引导 199 00:13:37,152 --> 00:13:39,033 请求火力支援 200 00:13:39,118 --> 00:13:40,919 一旦开火 我们的位置就暴露了 201 00:13:41,003 --> 00:13:44,180 - 迈克 如果让那飞机离开… - 我们还有选择吗? 202 00:13:49,574 --> 00:13:51,962 母舰 还在引导目标 203 00:13:53,018 --> 00:13:54,922 - 值日官 一级战备 - 是 长官 204 00:13:56,764 --> 00:13:58,294 一级战备 一级战备 205 00:13:58,378 --> 00:14:00,869 战斗信息中心 这里是舰桥 对目标开火 准备应对方案 206 00:14:05,387 --> 00:14:07,186 激光已锁定目标 207 00:14:08,685 --> 00:14:09,631 开火 208 00:14:22,972 --> 00:14:24,093 太好了! 209 00:14:39,248 --> 00:14:40,931 开启所有武器系统! 210 00:14:41,015 --> 00:14:42,912 - 怎么回事? - 美国人发射了导弹 211 00:14:42,996 --> 00:14:45,398 - 飞机呢 飞机都... - 所有飞机都被摧毁了 212 00:14:45,482 --> 00:14:47,619 但我们锁定了内森·詹姆斯号的位置 213 00:14:48,068 --> 00:14:49,556 武器系统已就绪 长官 214 00:14:49,640 --> 00:14:50,540 不 等等 215 00:14:50,624 --> 00:14:51,750 发射!发射! 216 00:14:53,269 --> 00:14:56,049 警报…警报!导弹袭来 轨迹63! 217 00:14:56,133 --> 00:14:58,109 任务支援队 作战官 发射导弹拦截 218 00:14:58,193 --> 00:15:00,677 任务支援队 收到 攻击轨迹63 219 00:15:13,547 --> 00:15:16,007 导弹被敌方回击导弹击落 220 00:15:16,601 --> 00:15:18,188 再发射!再发射! 221 00:15:18,272 --> 00:15:20,122 - 够了! - 别对我指手画脚! 222 00:15:20,206 --> 00:15:21,691 就算你继续发射导弹 223 00:15:21,775 --> 00:15:23,058 他们还是会将所有导弹击落的 224 00:15:23,142 --> 00:15:24,244 他们导弹不多了 肯定是这样的! 225 00:15:24,328 --> 00:15:25,337 我们也是! 226 00:15:25,421 --> 00:15:27,542 只要我们还有种子 他们就不会朝我们开火 227 00:15:27,643 --> 00:15:30,067 利用这个优势 向他们冲过去! 228 00:15:30,262 --> 00:15:31,520 向他们冲过去! 229 00:15:33,404 --> 00:15:35,119 我锁定维列克的船了! 230 00:15:37,004 --> 00:15:38,127 正在向我们开过来 231 00:15:38,211 --> 00:15:40,943 他们不想再躲躲藏藏了 露西亚想跟我们正面对战 232 00:15:41,027 --> 00:15:42,196 她知道我们不能回击 233 00:15:42,280 --> 00:15:43,943 不如干脆冲着我们来 234 00:15:44,613 --> 00:15:47,318 领航员 调整航向去利诺萨岛 我们需要这座岛作掩护 235 00:15:47,402 --> 00:15:49,595 这是场不公平决斗 毕竟我们不能开火 236 00:15:49,982 --> 00:15:51,670 那就让他们也不能攻击我们 237 00:15:53,991 --> 00:15:55,640 让他们绕着岛来追我们 238 00:15:55,835 --> 00:15:58,986 在她的航线上放几个人 239 00:15:59,070 --> 00:16:00,515 找机会登船 在船上搞破坏 240 00:16:00,719 --> 00:16:03,108 找到种子后 内森·詹姆斯号就可以出现 241 00:16:03,214 --> 00:16:04,619 掌控大局了 242 00:16:05,043 --> 00:16:06,858 我们还得把人接回来 243 00:16:06,938 --> 00:16:08,742 - 听起来他们没办法 - 我去 244 00:16:09,380 --> 00:16:10,949 这是我跟露西亚的私人恩怨 245 00:16:11,415 --> 00:16:13,161 种子在他们那儿 而她想要我 246 00:16:15,906 --> 00:16:17,006 如果我失败了 247 00:16:17,669 --> 00:16:19,600 内森·詹姆斯号还能再战斗下去 248 00:16:19,988 --> 00:16:20,931 我跟你去 249 00:16:22,534 --> 00:16:23,794 这也是我的私人恩怨 250 00:16:34,955 --> 00:16:37,319 父亲 那是蒸馏过 用在植物上的“返乡” 251 00:16:37,403 --> 00:16:39,646 那东西能让你暂时舒缓 可它不能让克里斯托回来 252 00:16:40,725 --> 00:16:42,967 你做了什么?你把我的存货怎么了? 253 00:16:43,051 --> 00:16:44,101 我丢了 254 00:16:44,872 --> 00:16:46,075 天啊 255 00:16:46,645 --> 00:16:48,737 我想要你保持清醒 你已经变成瘾君子了 256 00:16:48,866 --> 00:16:51,046 你的鲁莽害死了桥式 257 00:16:51,236 --> 00:16:53,245 现在还想要把我们都害死 258 00:16:54,468 --> 00:16:55,783 我不会让这种事发生的 259 00:16:56,339 --> 00:16:58,602 从现在开始 我们必须 按照我的方式来行动 否则… 260 00:17:13,214 --> 00:17:14,662 我不会生你的气 爸爸 261 00:17:15,581 --> 00:17:16,713 我不会再生气了 262 00:17:17,309 --> 00:17:18,972 愤怒无法让我的弟弟复活 263 00:17:22,707 --> 00:17:23,784 克里斯托 阻止她 264 00:17:24,939 --> 00:17:26,527 别让他离开实验室 265 00:17:28,496 --> 00:17:29,535 克里斯托 266 00:17:31,391 --> 00:17:32,391 克里斯托 267 00:17:33,836 --> 00:17:34,816 克里斯托? 268 00:17:36,629 --> 00:17:37,573 克里斯托? 269 00:17:38,716 --> 00:17:39,877 克里斯托 270 00:17:43,313 --> 00:17:45,845 内森·詹姆斯号会藏在岛后面 271 00:17:46,134 --> 00:17:47,509 首先 你得让冷却系统瘫痪 272 00:17:47,835 --> 00:17:49,145 才能毁了船上的雷达 273 00:17:49,229 --> 00:17:50,939 冷却系统在总控室 明白 274 00:17:51,023 --> 00:17:52,673 之后 在雷达系统自动关闭前 275 00:17:52,963 --> 00:17:55,476 你有几分钟时间 276 00:17:55,753 --> 00:17:57,960 - 没有雷达 就无法瞄准 - 明白 277 00:17:58,301 --> 00:18:00,391 破坏引擎的减速装置 278 00:18:00,648 --> 00:18:02,618 可以让船失去推进力 279 00:18:02,859 --> 00:18:03,883 它通常会被锁上 280 00:18:03,967 --> 00:18:05,128 你们要做的就是砸了一切 281 00:18:05,212 --> 00:18:06,171 没问题 282 00:18:06,687 --> 00:18:09,671 在确认你们成功之前 我们不会做出任何行动 283 00:18:09,818 --> 00:18:11,986 一旦出了什么事 就马上跳船 284 00:18:12,150 --> 00:18:13,871 我们会马上把你们接走 285 00:18:13,955 --> 00:18:15,823 舰长 我们知道了 286 00:18:18,074 --> 00:18:20,418 好 我看得出来 287 00:18:21,183 --> 00:18:22,156 祝你们好运 288 00:18:36,164 --> 00:18:37,376 领航员 怎么样了? 289 00:18:37,870 --> 00:18:39,824 我们处于利诺萨岛的下风处 军士长 290 00:18:40,158 --> 00:18:44,254 维列克的船在125度角的方向 大约以20节的速度前进着 291 00:18:51,068 --> 00:18:52,381 他们在绕着岛找庇护 292 00:18:52,465 --> 00:18:53,801 - 好 全速前进 - 不可以 293 00:18:53,885 --> 00:18:55,924 我要慢下速度来 我要看清楚那里有什么 294 00:18:56,008 --> 00:18:57,279 三分之二速度前进 295 00:19:01,822 --> 00:19:03,620 维列克的军舰在减速 296 00:19:04,626 --> 00:19:07,180 慢下来是好事 在晚上引船上钩本来就很难 297 00:19:07,376 --> 00:19:09,081 我可不想以30节的速度这么做 298 00:19:10,957 --> 00:19:13,273 敌舰正在经过拦截点 充气船在那里 299 00:19:15,577 --> 00:19:16,813 祝你们好运 300 00:19:46,277 --> 00:19:48,327 全员注意 我是上将 301 00:19:48,510 --> 00:19:50,387 美国人… 302 00:19:50,471 --> 00:19:51,879 在逃跑途中炸沉了我们的舰队 303 00:19:51,963 --> 00:19:53,655 我要你们想想自己的家人 304 00:19:53,740 --> 00:19:56,567 他们可以享受全新的粮食供应 305 00:19:56,979 --> 00:19:58,918 我们打赢这场仗 306 00:19:59,147 --> 00:20:00,797 希腊就能重夺荣耀 307 00:20:01,958 --> 00:20:03,762 我们也能将内森·詹姆斯号 308 00:20:03,846 --> 00:20:05,493 送回它应该待的地方! 309 00:20:05,584 --> 00:20:07,182 那就是海底! 310 00:20:14,436 --> 00:20:15,392 一级战备状态 311 00:20:15,483 --> 00:20:17,462 也就是说他们接近内森·詹姆斯号了 我们有十分钟 312 00:20:17,546 --> 00:20:19,426 我们要对付整艘希腊战舰 313 00:20:19,699 --> 00:20:21,041 他们不会知道是谁动的手 314 00:20:30,228 --> 00:20:32,023 某处肯定还有存货 315 00:20:43,155 --> 00:20:44,193 天啊 316 00:21:01,271 --> 00:21:02,952 这不行 这行不通 317 00:21:21,579 --> 00:21:22,937 拜托 克里斯托 318 00:21:59,645 --> 00:22:02,385 冷却系统瘫痪了 武器系统已解决 去找维列克的实验室吧 319 00:22:02,469 --> 00:22:03,475 你先走 320 00:22:28,890 --> 00:22:31,270 马鲁迪斯 引擎为什么停了? 321 00:22:35,429 --> 00:22:37,252 下面出了什么事? 322 00:22:37,336 --> 00:22:39,392 引擎突然出现故障了 舰长 323 00:22:39,527 --> 00:22:41,267 我们正在处理 324 00:22:41,541 --> 00:22:43,101 马上修好 325 00:22:43,185 --> 00:22:44,561 不然你就自己跳下船! 326 00:22:44,645 --> 00:22:45,721 是 舰长 327 00:22:50,270 --> 00:22:51,777 海王星号抛锚了 长官 328 00:22:55,462 --> 00:22:56,559 舰桥 这里是战斗信息中心 329 00:22:57,564 --> 00:22:58,878 收到 战斗信息中心 330 00:22:59,767 --> 00:23:01,035 维列克的船失去推进力了 331 00:23:01,740 --> 00:23:03,319 这应该是钱德勒的信号 332 00:23:04,029 --> 00:23:05,887 值日官 我们不必再躲到岛后面了 333 00:23:05,971 --> 00:23:07,865 全速驶向那艘希腊驱逐舰吧 334 00:23:08,460 --> 00:23:10,414 是 长官 舵手 全速前进 335 00:23:10,953 --> 00:23:12,167 全速前进 明白 336 00:23:23,764 --> 00:23:24,939 上将! 337 00:23:25,024 --> 00:23:27,037 我们发现美国人了 338 00:23:27,244 --> 00:23:28,499 他们向我们开过来了 339 00:23:28,583 --> 00:23:31,172 我无法移动舰船来和他们交火 340 00:23:31,730 --> 00:23:33,770 他们知道我们的引擎出故障了 341 00:23:33,854 --> 00:23:35,322 准备所有武器! 342 00:23:35,577 --> 00:23:37,112 自由开火! 343 00:23:43,236 --> 00:23:44,118 出什么事了? 344 00:23:44,203 --> 00:23:45,342 是温度 长官 345 00:23:45,783 --> 00:23:47,846 冷却系统出故障了 346 00:23:47,930 --> 00:23:49,161 雷达停止运作了! 347 00:23:49,245 --> 00:23:50,623 - 武器系统呢? - 一样 348 00:23:50,707 --> 00:23:51,925 整个系统都要… 349 00:23:52,009 --> 00:23:53,098 自动关闭了 350 00:23:53,182 --> 00:23:54,456 取消自动关闭! 351 00:23:54,541 --> 00:23:55,704 - 但是 上将… - 马上! 352 00:23:56,629 --> 00:23:57,734 雷达不行了 353 00:23:57,818 --> 00:23:58,839 那是什么意思? 354 00:23:58,923 --> 00:24:01,040 也就是说我们瞎了 无法瞄准 355 00:24:03,349 --> 00:24:04,263 手动开火吧 356 00:24:04,347 --> 00:24:05,578 发射导弹 都发出去! 357 00:24:05,662 --> 00:24:08,027 如果不冷却就开火 发射器会闭合! 358 00:24:08,134 --> 00:24:10,563 我们就会被困在 一万吨的浮动炸弹里 359 00:24:11,900 --> 00:24:13,806 舰长 这么多系统… 360 00:24:13,966 --> 00:24:16,361 一起发生灾难性故障的几率… 361 00:24:16,445 --> 00:24:17,490 有多大? 362 00:24:17,574 --> 00:24:18,838 百万分之一 363 00:24:21,312 --> 00:24:22,543 美国人 364 00:24:23,841 --> 00:24:24,962 他们已经在船上了 365 00:25:30,753 --> 00:25:31,681 克里斯托 366 00:25:32,783 --> 00:25:33,865 他们来找我们了 367 00:25:34,340 --> 00:25:35,653 我们得走了 儿子 368 00:25:38,976 --> 00:25:41,357 克里斯托 我们得走了 你在哪里? 369 00:25:41,441 --> 00:25:42,481 我在这里 爸爸 370 00:25:58,445 --> 00:25:59,948 种子在哪里? 371 00:26:00,294 --> 00:26:01,313 儿子 372 00:26:01,539 --> 00:26:02,969 结束了 维列克 373 00:26:03,251 --> 00:26:04,934 你还有自我救赎的机会 374 00:26:05,018 --> 00:26:06,387 为你的家人带来救赎 375 00:26:06,751 --> 00:26:09,386 把没有“返乡”的解药配方交出来 376 00:26:09,470 --> 00:26:10,359 给世界提供食物 377 00:26:13,569 --> 00:26:15,494 偶然发生的暴力行为 378 00:26:17,920 --> 00:26:20,658 我儿子活生生被打死 这就是他们下的结论 379 00:26:21,622 --> 00:26:24,168 之后病毒席卷全球 “偶然”成了“常态” 380 00:26:24,252 --> 00:26:26,314 人类真实的本性 良知 381 00:26:26,426 --> 00:26:28,304 同情心都被埋没了 382 00:26:29,800 --> 00:26:32,124 被人类对暴力的嗜欲抑制住了 383 00:26:33,116 --> 00:26:34,288 我给了他们一条回头路 384 00:26:34,373 --> 00:26:36,338 那不是回头路 是出路 385 00:26:36,965 --> 00:26:39,404 你有配方 有种子 386 00:26:39,815 --> 00:26:41,878 - 不管你做了什么… - 都无法挽回了 387 00:26:50,363 --> 00:26:51,716 覆水难收 388 00:27:02,323 --> 00:27:05,177 快去追维列克 我来找种子 389 00:27:51,177 --> 00:27:53,205 三等兵 你操航收到的第一条命令是什么? 390 00:27:53,289 --> 00:27:55,513 - 不要撞船 长官 - 忘记这条命令 391 00:27:55,597 --> 00:27:56,972 我要你不择手段 392 00:27:57,113 --> 00:27:59,115 让我们靠近敌舰 越近越好 393 00:27:59,199 --> 00:28:00,093 明白 队长 394 00:28:00,603 --> 00:28:03,565 值日官 以170度角靠近目标 395 00:28:03,649 --> 00:28:05,620 我要那条战舰事后怀疑人生 396 00:28:05,704 --> 00:28:06,651 是 长官 397 00:28:07,758 --> 00:28:10,809 军士长 秃鹫小队不可能及时回来 398 00:28:10,893 --> 00:28:12,147 他们已经打了一场恶仗了 399 00:28:12,427 --> 00:28:13,624 我需要一支登舰小队 400 00:28:19,350 --> 00:28:21,231 全体船员注意 我是军士长 401 00:28:21,533 --> 00:28:23,889 此时此刻 我们舰上最厉害的人员 402 00:28:23,973 --> 00:28:25,499 正在从一场艰苦卓绝的战斗中撤退 403 00:28:25,583 --> 00:28:26,690 我们不能袖手旁观 404 00:28:26,774 --> 00:28:29,283 我们的舰长需要一批志愿者 405 00:28:29,368 --> 00:28:31,259 和他一起登上敌舰 把库珀… 406 00:28:31,343 --> 00:28:33,489 钱德勒舰长和那些种子完好无损地带回来 407 00:28:33,573 --> 00:28:35,806 愿意冒生命危险加入的人 408 00:28:35,901 --> 00:28:37,912 五分钟后到直升机库集合 409 00:28:38,722 --> 00:28:39,664 完毕 410 00:28:47,456 --> 00:28:49,605 内森·詹姆斯号正在加速! 411 00:28:49,689 --> 00:28:51,054 他们不会开火的 他们不能这么做 412 00:28:51,138 --> 00:28:52,689 没错 他们是想登舰 413 00:28:52,880 --> 00:28:54,289 守好各处护栏! 414 00:28:54,373 --> 00:28:56,414 准备好所有武器! 415 00:28:56,499 --> 00:28:57,562 武器! 416 00:28:57,646 --> 00:29:00,071 - 你要去哪儿? - 去收拾你们家的烂摊子 417 00:29:20,117 --> 00:29:21,880 一支.50和两支.40的枪 舰长 418 00:29:21,964 --> 00:29:23,923 很好 他们亮出了底牌 轮到我们了 419 00:29:24,007 --> 00:29:25,427 大副 准备痛击他们 420 00:29:25,511 --> 00:29:27,480 叫格林少校过来 我需要她 421 00:29:27,922 --> 00:29:29,446 葛兰德森 你来指挥 422 00:29:29,530 --> 00:29:31,516 计算海王星号武器的射击区域 423 00:29:31,600 --> 00:29:33,918 - 让格林少校到舰桥来 - 是 长官 424 00:29:38,967 --> 00:29:40,215 开火! 425 00:29:49,281 --> 00:29:50,762 中校 继续你的任务! 426 00:29:51,348 --> 00:29:52,318 遵命 长官! 427 00:29:58,698 --> 00:30:00,094 但愿我的技能没有生疏 428 00:30:17,099 --> 00:30:18,745 乔 小分队可以出发了! 429 00:30:18,829 --> 00:30:21,254 长官 请求加入登舰小队! 430 00:30:22,283 --> 00:30:23,163 走吧! 431 00:30:28,485 --> 00:30:30,110 你们两个 跟我来! 432 00:30:37,778 --> 00:30:38,943 调整船舵! 433 00:30:39,598 --> 00:30:41,131 调整船舵! 434 00:30:41,397 --> 00:30:43,085 调整船舵 收到! 435 00:31:02,332 --> 00:31:04,099 炮手受伤了! 436 00:31:19,988 --> 00:31:21,715 还没生疏 437 00:31:50,894 --> 00:31:51,952 准备好了吗? 438 00:31:55,034 --> 00:31:57,456 现在 左舷引擎三分之二动力向前 439 00:31:57,540 --> 00:31:59,325 右舷引擎三分之二动力向后! 440 00:32:01,912 --> 00:32:03,684 准备…准备! 441 00:32:20,143 --> 00:32:21,585 - 走…走! - 行动!行动! 442 00:32:26,044 --> 00:32:27,202 走…走! 443 00:32:55,521 --> 00:32:57,149 婊子!杀了她! 444 00:33:50,685 --> 00:33:52,487 我在军校可是特等射击手 445 00:33:52,907 --> 00:33:53,971 虽然没人问过 446 00:33:55,579 --> 00:33:56,485 好吧 447 00:34:12,707 --> 00:34:13,541 安全 448 00:34:23,178 --> 00:34:24,090 维列克! 449 00:34:27,389 --> 00:34:28,680 真壮观啊 对吧? 450 00:34:35,767 --> 00:34:38,151 自命不凡的汤姆·钱德勒 单膝下跪 451 00:34:38,235 --> 00:34:39,145 我很高兴 452 00:34:39,886 --> 00:34:40,977 把枪给我 453 00:34:43,277 --> 00:34:45,591 我还以为你们家的人都不会使用暴力 454 00:34:46,599 --> 00:34:47,842 我们也是人 455 00:34:51,099 --> 00:34:52,741 这是为了乔治 456 00:35:00,113 --> 00:35:00,981 爸爸 457 00:35:05,216 --> 00:35:06,152 爸爸? 458 00:35:06,890 --> 00:35:07,975 爸爸 459 00:35:20,213 --> 00:35:21,162 这个世界… 460 00:35:22,131 --> 00:35:24,005 这世界的某个角落是美好的 461 00:35:31,257 --> 00:35:33,375 回来 维列克! 462 00:35:35,688 --> 00:35:37,476 我提供了解药 463 00:35:38,079 --> 00:35:41,245 治疗人类的最终解药! 464 00:35:42,188 --> 00:35:44,056 你应该比任何人更清楚 465 00:35:44,428 --> 00:35:46,350 你的所见所为 466 00:35:46,838 --> 00:35:48,853 你比任何人更需要我提供的东西 467 00:35:48,937 --> 00:35:50,152 没错 博士 468 00:35:51,042 --> 00:35:52,880 我见过人性最丑恶的一面 469 00:35:53,420 --> 00:35:55,169 我自己丑恶的一面 470 00:35:56,381 --> 00:35:58,306 但我也曾见过其他人 拥有你不会相信的力量 471 00:36:00,787 --> 00:36:03,064 和会让你潸然泪下的善良 472 00:36:04,988 --> 00:36:06,018 听起来真美好 473 00:36:06,102 --> 00:36:07,711 我终于明白为什么人们都追随你了 474 00:36:07,795 --> 00:36:09,086 但你一叶障目 475 00:36:09,170 --> 00:36:11,715 我提议和平 你却选择战争 476 00:36:12,136 --> 00:36:13,921 以自由意志为代价 换取和平吗? 477 00:36:14,735 --> 00:36:16,243 无论何时我都情愿选择战争 478 00:36:18,371 --> 00:36:19,709 “我们人民” 479 00:36:20,298 --> 00:36:22,083 都沉迷于你的黑暗 480 00:36:22,626 --> 00:36:25,596 生而为人并不应该消除黑暗 481 00:36:27,036 --> 00:36:28,140 而是与黑暗抗争 482 00:36:28,812 --> 00:36:31,854 每一天抗争 来找出光明! 483 00:36:39,832 --> 00:36:41,216 不 船长 484 00:36:43,449 --> 00:36:46,134 寻找光明不需要抗争 485 00:36:46,835 --> 00:36:48,751 再给世界一个机会 486 00:36:49,439 --> 00:36:51,083 让你亲眼看看吧 487 00:36:51,606 --> 00:36:53,210 这些人还需要你 488 00:36:53,758 --> 00:36:56,390 我们拿到了种子 但我们需要你的研究 489 00:37:00,899 --> 00:37:02,860 谢谢你的邀请 490 00:37:07,331 --> 00:37:08,307 但天堂就在那里 491 00:37:12,674 --> 00:37:13,872 我要走了 492 00:37:48,911 --> 00:37:50,318 嗨 亲爱的 493 00:37:56,221 --> 00:37:57,130 你成功了 494 00:38:01,268 --> 00:38:02,776 你拯救世界了 495 00:38:08,188 --> 00:38:09,271 可以放轻松了 496 00:38:24,787 --> 00:38:26,235 我们拿到了种子 看上去不错 497 00:38:27,271 --> 00:38:30,186 我们尽力抢救了维列克的研究成果 498 00:38:30,699 --> 00:38:33,935 拿到了没有沾染“返乡”的已治愈植物 499 00:38:34,019 --> 00:38:35,266 还有很多虫子 500 00:38:37,091 --> 00:38:39,401 里欧斯医生觉得我们能赶在… 501 00:38:39,789 --> 00:38:42,074 赤锈病传播到全世界前 将治愈药物分发出去 502 00:38:42,312 --> 00:38:45,497 你撞击那艘船的想法很了不起 503 00:38:45,695 --> 00:38:46,846 我见过更了不起的策略 504 00:38:48,507 --> 00:38:50,891 另外 我们找到了一个可以添油的港口 505 00:38:51,099 --> 00:38:53,885 还安排了一架飞机尽快接走伤员 506 00:38:53,969 --> 00:38:55,011 我们要去哪里? 507 00:38:55,802 --> 00:38:57,966 离你原来在希腊的老地盘不远 508 00:38:58,949 --> 00:39:00,862 我们先把难民送过去 509 00:39:00,942 --> 00:39:02,350 再决定你要不要下船 510 00:39:02,434 --> 00:39:03,687 或者接你的家人上船 511 00:39:04,188 --> 00:39:06,717 不管你想去哪里 我都可以送你去 512 00:39:11,173 --> 00:39:12,554 可以回家吗? 513 00:39:17,308 --> 00:39:18,735 好 那就回家 514 00:39:22,592 --> 00:39:24,270 你们整天就过着这种生活? 515 00:39:24,977 --> 00:39:25,937 差不多 516 00:39:26,363 --> 00:39:27,562 真是与众不同 517 00:39:27,973 --> 00:39:29,723 你们在刁难我的领航员吗? 518 00:39:29,923 --> 00:39:32,808 他的蛋蛋掉了 没错 我们正要开始 519 00:39:33,545 --> 00:39:36,392 换个灯泡需要多少个领航员? 520 00:39:36,674 --> 00:39:37,581 多少个? 521 00:39:37,845 --> 00:39:39,242 一个 如果你找得到 522 00:39:40,269 --> 00:39:42,349 - 天啊 米勒 - 那是你编的吗? 523 00:39:42,433 --> 00:39:44,789 - 我吃了药 不清醒 - 医生 加大他的剂量吧 524 00:39:44,873 --> 00:39:46,033 拜托 别让他说话 525 00:40:02,227 --> 00:40:03,568 你应该好好休息 526 00:40:04,744 --> 00:40:06,648 我不喜欢休息 527 00:40:10,541 --> 00:40:12,848 你又拯救了世界 528 00:40:13,401 --> 00:40:14,470 是我们拯救了世界 529 00:40:15,299 --> 00:40:16,471 永远都是我们 530 00:40:17,935 --> 00:40:19,593 希望这次不会再出问题了 531 00:40:21,597 --> 00:40:22,814 未来是无法预测的 532 00:40:24,411 --> 00:40:26,678 维列克说得对 这个世界充斥着丑恶 533 00:40:29,632 --> 00:40:31,521 但至少我们得以重新开始 534 00:40:33,715 --> 00:40:35,892 重新开始似乎不错