1 00:00:04,818 --> 00:00:06,500 Una pianta contiene tutto. 2 00:00:07,505 --> 00:00:08,910 Ce l'hai fatta per davvero. 3 00:00:09,202 --> 00:00:10,868 Sarà un raccolto abbondante. 4 00:00:11,313 --> 00:00:12,635 Hai sentito cos'ho detto? 5 00:00:13,740 --> 00:00:15,605 Tutte le nostre navi sono distrutte, papà. 6 00:00:16,010 --> 00:00:17,448 Non possiamo andare a Malta. 7 00:00:19,189 --> 00:00:20,586 Leningrado. 8 00:00:22,410 --> 00:00:24,017 Non possiamo andare neanche lì. 9 00:00:27,564 --> 00:00:29,108 Settembre 1941. 10 00:00:29,109 --> 00:00:32,548 Le truppe di Hitler tennero Leningrado sotto assedio per 900 giorni, 11 00:00:32,549 --> 00:00:36,258 la più misera e terribile disperazione mai vista nella storia dell'umanità. 12 00:00:38,368 --> 00:00:41,918 Lo sai cosa succede al tuo corpo quando la fame inizia a stabilizzarsi? 13 00:00:42,412 --> 00:00:43,762 Si restringe. 14 00:00:45,131 --> 00:00:46,808 Il cuore e i polmoni si comprimono, 15 00:00:46,809 --> 00:00:50,708 gli occhi, i testicoli, le ovaie si avvizziscono e si seccano. 16 00:00:50,709 --> 00:00:52,970 I muscoli si divorano da soli. 17 00:00:52,971 --> 00:00:55,503 La temperatura scende, si congela. 18 00:00:55,504 --> 00:00:57,361 Perché me lo stai dicendo? 19 00:00:58,692 --> 00:01:01,807 Per Nikolai Vavilov, ecco perché te lo sto dicendo, figlia mia. 20 00:01:01,808 --> 00:01:06,650 Te lo dico perché nascosto in un bunker, meno di 3 metri sotto quel mostruoso declino 21 00:01:06,651 --> 00:01:10,561 e quella putrefazione dell'esistenza, a Leningrado c'era la salvezza, Lucia. 22 00:01:11,527 --> 00:01:15,584 La prima banca mondiale di piante, creata da Vavilov. 23 00:01:16,375 --> 00:01:19,675 400 mila semi, radici, ortaggi, 24 00:01:19,676 --> 00:01:22,298 protetti non dai fucili... 25 00:01:22,606 --> 00:01:24,137 ma dalla scienza. 26 00:01:24,495 --> 00:01:25,737 Dalla scienza. 27 00:01:26,475 --> 00:01:29,571 Eppure neanche i discepoli più fedeli di Vavilov 28 00:01:29,572 --> 00:01:33,278 riuscirono a vincere il terrore che infuriava sopra di loro e alla fine... 29 00:01:33,952 --> 00:01:36,990 senza aver mai toccato neanche una pianta... 30 00:01:37,247 --> 00:01:39,355 per salvarsi dalla loro stessa sorte... 31 00:01:40,533 --> 00:01:42,401 morirono anche loro di fame. 32 00:01:42,500 --> 00:01:44,067 E ti sto raccontando questo... 33 00:01:44,402 --> 00:01:46,216 perché sei la mia bambina 34 00:01:46,568 --> 00:01:47,973 e ti voglio bene. 35 00:01:48,649 --> 00:01:52,902 E dove ha fallito Vavilov, noi riusciremo, a diffondere la salvezza nel mondo 36 00:01:52,903 --> 00:01:55,706 per la protezione del suo futuro, per proteggere il tuo futuro. 37 00:01:55,707 --> 00:01:59,118 Perché in questo momento, da ogni parte del mondo, 38 00:01:59,119 --> 00:02:01,083 gli aerei stanno convergendo su Malta. 39 00:02:01,218 --> 00:02:04,696 E da lì porteremo il nostro regalo al mondo. 40 00:02:05,507 --> 00:02:07,654 Il nostro regalo a noi stessi... 41 00:02:08,171 --> 00:02:09,175 Lucia. 42 00:02:18,709 --> 00:02:19,927 Dove vai? 43 00:02:23,745 --> 00:02:24,798 Dove vai? 44 00:02:28,281 --> 00:02:31,432 Non puoi lasciarmi adesso, ce l'abbiamo quasi fatta, figliolo. 45 00:02:35,349 --> 00:02:37,480 Ti prego, non andartene. 46 00:02:39,991 --> 00:02:41,184 Non te ne andare. 47 00:02:46,394 --> 00:02:48,654 Ci sono porti operativi a Siracusa... 48 00:02:49,259 --> 00:02:50,317 e a Tripoli. 49 00:02:50,568 --> 00:02:51,696 A Bengasi... 50 00:02:52,440 --> 00:02:55,094 - se ha il carburante. - Vellek non è uno che fugge. 51 00:02:55,095 --> 00:02:58,710 Il convoglio greco sta arrugginendo sul fondo del Mediterraneo, non resterà fermo. 52 00:02:58,711 --> 00:03:02,487 Con un elicottero può portare il prodotto più o meno dappertutto in quest'area. 53 00:03:02,488 --> 00:03:05,743 Se punta ad utilizzare degli aerei, dovremo concentrarci sugli aeroporti. 54 00:03:05,744 --> 00:03:06,798 Avanti! 55 00:03:07,278 --> 00:03:09,638 Abbiamo una comunicazione dal comandante Garnett. 56 00:03:16,231 --> 00:03:18,286 - Pazzo figlio di puttana. - Cosa? 57 00:03:18,287 --> 00:03:22,261 L'Aegis Ashore di Haifa ha intercettato tre aerei diretti all'aeroporto di Medina. 58 00:03:22,567 --> 00:03:23,675 Malta. 59 00:03:24,746 --> 00:03:28,564 Sa che stiamo andando a prenderlo e si dirige comunque a Malta. 60 00:03:29,320 --> 00:03:32,698 The Last Ship 4x10 - Endgame - 61 00:03:34,484 --> 00:03:38,629 Equipaggio: alohomora87, Felicity79, Birtieddu, Meryjo 62 00:03:41,411 --> 00:03:42,715 Capitano: SubELLE 63 00:03:46,183 --> 00:03:49,830 www.subsfactory.it 64 00:04:29,879 --> 00:04:30,909 Io... 65 00:04:31,560 --> 00:04:33,105 l'ho presa dal gommone. 66 00:04:34,176 --> 00:04:36,364 Non volevo che andasse sprecata. 67 00:04:50,127 --> 00:04:53,074 Avete notato che qui tutte le donne hanno nomi che finiscono per "A"? 68 00:04:53,425 --> 00:04:57,405 - Cosa? - Kara, Alisha, Sasha, Azima. 69 00:04:57,406 --> 00:04:59,140 - Andrea. - Comandante Garnett. Perfetto. 70 00:04:59,141 --> 00:05:01,735 - E allora? - Non pensate che sia un po' strano? 71 00:05:02,052 --> 00:05:04,842 Io penso che siate voi ad essere tutti un po' strani. 72 00:05:05,309 --> 00:05:08,135 Va bene, in silenzio, il capitano deve parlarvi. 73 00:05:08,403 --> 00:05:10,035 Ascoltate, non abbiamo molto tempo. 74 00:05:10,478 --> 00:05:12,673 Questo è il piano. Andrete in gommone a Malta... 75 00:05:12,955 --> 00:05:15,867 attraccherete a La Valletta e procederete da sudovest. 76 00:05:17,017 --> 00:05:21,046 L'aeroporto è 12 chilometri all'interno, quindi avrete bisogno di un mezzo a terra. 77 00:05:22,087 --> 00:05:24,541 Vellek sa che siamo vicini, quindi lavorerà alla svelta. 78 00:05:24,542 --> 00:05:27,255 Non sappiamo esattamente come consegnerà il prodotto, 79 00:05:27,256 --> 00:05:29,644 ma sarà imballato per una consegna veloce. 80 00:05:29,645 --> 00:05:33,021 Stimiamo che gli aerei arriveranno circa 10 minuti prima di voi a Malta. 81 00:05:33,022 --> 00:05:36,262 Sicuramente saranno carichi e pronti al decollo quando arriverete. 82 00:05:36,725 --> 00:05:39,932 Nel frattempo, la Nathan James continuerà a cercare la nave di Vellek, 83 00:05:39,933 --> 00:05:43,779 ma il vostro compito è di non far decollare quegli aerei con il carico. 84 00:05:44,824 --> 00:05:47,403 Capite, non potete lasciare che quegli aerei decollino... 85 00:05:47,404 --> 00:05:48,604 costi quel che costi. 86 00:05:49,644 --> 00:05:51,041 L'aeroporto è chiuso. 87 00:05:52,074 --> 00:05:54,275 Sappiamo tutti cosa può fare questa droga... 88 00:05:54,627 --> 00:05:56,011 qualcuno in prima persona. 89 00:05:56,012 --> 00:05:59,585 Se la cura corretta con il Nostos di Vellek verrà consegnata al mondo... 90 00:05:59,586 --> 00:06:02,135 non ci sarà più molta umanità per cui combattere. 91 00:06:29,438 --> 00:06:30,870 Nathan James, Avvoltoio è dentro. 92 00:06:30,871 --> 00:06:34,212 L'elicottero è appena andato via, siamo in posizione sulla pista. 93 00:06:34,529 --> 00:06:36,330 Confermo avvistamento di due aerei. 94 00:06:36,331 --> 00:06:39,071 Tre ostili stanno caricando casse, equipaggio inglese e russo. 95 00:06:39,072 --> 00:06:42,661 Ricevuto, Avvoltoio. Non fate esplodere nulla finché non sappiamo cosa c'è nelle casse. 96 00:06:42,662 --> 00:06:44,622 Ci servono ancora i semi progenitori. 97 00:06:44,623 --> 00:06:46,568 - Ricevuto. Avvoltoio, con me. - Ricevuto. 98 00:06:57,344 --> 00:06:58,883 Fermo, pelatone. 99 00:06:59,604 --> 00:07:00,770 Mani sulla testa. 100 00:07:42,898 --> 00:07:44,039 Niente ruggine. 101 00:07:44,550 --> 00:07:47,339 Non ci sono abbastanza piante per sfamare un Paese in fretta. 102 00:07:47,340 --> 00:07:49,753 E niente semi, apriamo le altre. 103 00:07:52,731 --> 00:07:53,785 Ce l'hai? 104 00:07:55,898 --> 00:07:57,127 Lasciatela. 105 00:07:58,309 --> 00:07:59,488 Piano, piano. 106 00:08:09,428 --> 00:08:10,438 Cecchino! 107 00:08:11,840 --> 00:08:13,158 Cercate copertura! 108 00:08:21,668 --> 00:08:24,759 - Madre, abbiamo truppe in contatto. - Attenzione, abbiamo un'aquila ferita! 109 00:08:24,760 --> 00:08:28,287 Stato sconosciuto! Siamo sotto il tiro del cecchino sulla torre! 110 00:08:28,288 --> 00:08:30,669 Deviamo dal percorso, facciamo rotta per Malta, avanti tutta. 111 00:08:30,674 --> 00:08:31,690 Sissignore. 112 00:08:32,194 --> 00:08:34,857 - Ci sono altre navi nell'area? - Cinque vascelli non identificati, 113 00:08:34,858 --> 00:08:36,339 nessuna caratteristica distintiva. 114 00:08:36,401 --> 00:08:38,080 Gli americani hanno trovato l'aeroporto. 115 00:08:38,317 --> 00:08:41,098 - La nave dev'essere vicina, trovatela! - Sissignora. 116 00:08:43,144 --> 00:08:44,215 Qualcos'altro? 117 00:09:01,372 --> 00:09:02,614 Christos! 118 00:09:05,204 --> 00:09:06,204 Christos. 119 00:09:06,874 --> 00:09:07,874 Christos. 120 00:09:08,636 --> 00:09:10,041 Senti, devi... 121 00:09:11,465 --> 00:09:12,465 Andiamo! 122 00:09:13,308 --> 00:09:15,367 Smettila. Smettila di scomparire. 123 00:09:15,368 --> 00:09:17,567 Mi servi qui. Qui! Qui! 124 00:09:18,823 --> 00:09:20,564 Dobbiamo finire ciò che abbiamo iniziato. 125 00:09:20,565 --> 00:09:22,804 Lo so. Lo so. Lo so. Lo farò. 126 00:09:22,805 --> 00:09:25,024 Lo farò. So che ci siamo vicini. So che siamo... 127 00:09:25,025 --> 00:09:26,208 siamo così vicini. 128 00:09:28,365 --> 00:09:29,372 Forza. 129 00:09:31,569 --> 00:09:32,919 Figliolo, devi... 130 00:09:35,805 --> 00:09:36,984 Resta con me. 131 00:09:53,085 --> 00:09:54,504 - Vado da lui! - No. 132 00:09:54,505 --> 00:09:56,334 Quel cecchino aspetta solo che ci muoviamo! 133 00:09:56,335 --> 00:09:58,234 E non sappiamo cosa c'è dietro quel camion! 134 00:09:58,235 --> 00:10:01,145 - O mi copri o niente! - Appena sposti quel tuo culo bianco... 135 00:10:01,146 --> 00:10:02,194 - ti fanno fuori! - Al tre! 136 00:10:02,195 --> 00:10:03,754 - Uno! Due! - Giuro su Dio, Danny! 137 00:10:03,755 --> 00:10:04,755 Tre! 138 00:10:04,968 --> 00:10:06,152 Dannazione! 139 00:10:11,605 --> 00:10:12,681 Andiamo! Andiamo! 140 00:10:25,195 --> 00:10:26,204 Forza! 141 00:10:31,085 --> 00:10:32,090 Green! 142 00:10:54,547 --> 00:10:55,934 No, no, prendi prima Miller! 143 00:10:55,935 --> 00:10:57,817 Hai perso il tuo diritto di voto, amico! 144 00:11:04,465 --> 00:11:06,339 Continuiamo a cercare i semi! 145 00:11:25,735 --> 00:11:29,414 Attenzione, cecchino neutralizzato, ma siamo ancora sotto attacco. 146 00:11:29,415 --> 00:11:33,674 Miller e Green sono in salvo, ma fuori gioco. Ci serve una via d'uscita, subito! 147 00:11:33,675 --> 00:11:34,961 Avete i semi? 148 00:11:35,233 --> 00:11:37,804 Negativo. Nessuna traccia del progenitore. 149 00:11:37,805 --> 00:11:41,084 Tutte le casse contengono piante coperte di insetti. 150 00:11:41,085 --> 00:11:44,093 Sta diffondendo il Nostos come si è diffusa la ruggine rossa... 151 00:11:44,094 --> 00:11:45,565 attraverso insetti erbivori. 152 00:11:45,566 --> 00:11:48,151 Ecco perché in ogni cassa ci sono solo poche piante. 153 00:11:49,405 --> 00:11:51,430 Sono solo cibo per infettare gli insetti. 154 00:11:52,475 --> 00:11:54,424 Squadra Avvoltoio, gli insetti sono il vettore. 155 00:11:54,425 --> 00:11:56,984 Ripeto, gli insetti sono il vettore del Nostos. 156 00:11:56,985 --> 00:11:59,121 Dovete distruggere quelle casse. 157 00:12:01,524 --> 00:12:05,090 Non lasciate che gli insetti scendano dall'aereo! Devono bruciare tutti! 158 00:12:05,815 --> 00:12:09,003 Bruciate quegli aerei! Bruciate tutto! Bruciate tutto, subito! 159 00:12:32,665 --> 00:12:33,754 Un aereo andato. 160 00:12:33,755 --> 00:12:35,125 Il carico sta bruciando. 161 00:12:42,585 --> 00:12:43,944 Secondo aereo danneggiato. 162 00:12:43,945 --> 00:12:46,813 Non posso farlo esplodere finché non porto via i ragazzi. 163 00:12:56,255 --> 00:12:57,446 Ma lo vedi, Danny? 164 00:12:57,710 --> 00:12:59,767 Si comporta come se non gli avessero mai sparato prima. 165 00:12:59,768 --> 00:13:00,795 E' così. 166 00:13:01,405 --> 00:13:03,644 - Che novellino! - Lo so. 167 00:13:04,575 --> 00:13:05,584 Forza, forza. 168 00:13:06,115 --> 00:13:08,154 Ehi, ehi, ehi, ehi. Resta con me. 169 00:13:08,155 --> 00:13:10,735 Va tutto bene. Forza. Non è niente. 170 00:13:11,004 --> 00:13:13,318 Non è niente, giusto? Forza, Miller. 171 00:13:19,995 --> 00:13:21,032 Mi prendi in giro. 172 00:13:22,865 --> 00:13:24,357 C'è un terzo aereo! 173 00:13:25,295 --> 00:13:28,144 Ripeto, un terzo aereo sulla pista nord! 174 00:13:28,145 --> 00:13:30,611 Il bersaglio non è nella mia linea di tiro. 175 00:13:33,445 --> 00:13:34,449 Vai. 176 00:13:35,685 --> 00:13:37,654 - No. - Se quell'aereo decolla... 177 00:13:37,655 --> 00:13:39,182 Ho detto che non vi lascio, amico! 178 00:13:43,490 --> 00:13:46,084 Madre, qui Burk. L'aereo nemico sta decollando. 179 00:13:46,085 --> 00:13:48,964 Direzione 0-1-3. Segnato con il laser. 180 00:13:48,965 --> 00:13:51,114 Richiedo fuoco di supporto immediato. 181 00:13:51,115 --> 00:13:52,804 Se spariamo, daremo la nostra posizione. 182 00:13:52,805 --> 00:13:54,779 Se perdiamo quell'aereo, Mike... 183 00:13:54,780 --> 00:13:56,293 Che scelta abbiamo? 184 00:14:11,505 --> 00:14:14,129 Madre, mantengo il laser puntato sul bersaglio nemico. 185 00:14:15,015 --> 00:14:17,371 - Ufficiale di coperta, allarme generale. - Sissignore. 186 00:14:18,808 --> 00:14:21,120 - Allarme generale, allarme generale. - Sala comandi, ponte. 187 00:14:21,121 --> 00:14:23,315 Agganciate il bersaglio. Preparate il contrattacco. 188 00:14:27,475 --> 00:14:29,323 Bersaglio agganciato dal laser. 189 00:14:30,665 --> 00:14:31,673 Fuoco. 190 00:14:44,885 --> 00:14:45,888 Sì! 191 00:15:01,065 --> 00:15:02,915 Preparate i sistemi di attacco! 192 00:15:02,916 --> 00:15:04,884 - Che succede? - Gli Americani hanno lanciato un missile. 193 00:15:04,885 --> 00:15:07,424 - E gli aerei, sono ancora... - Tutti gli aerei sono stati distrutti. 194 00:15:07,425 --> 00:15:09,934 Ma abbiamo agganciato la posizione di Nathan James. 195 00:15:09,935 --> 00:15:11,784 Armi pronte ad attaccare, signore! 196 00:15:11,785 --> 00:15:13,762 - No, aspetta... - Fuoco! Fuoco! 197 00:15:15,245 --> 00:15:18,014 Vampire! Vampire! Vampire! Missile in arrivo, traiettoria 6-3. 198 00:15:18,015 --> 00:15:19,973 MSS, ufficiale tattico. Abbattete con missili. 199 00:15:19,974 --> 00:15:22,826 MSS, ricevuto, abbattimento con missili. 200 00:15:35,465 --> 00:15:38,276 Missile colpito da un contrattacco. 201 00:15:38,405 --> 00:15:40,154 Ancora fuoco! 202 00:15:40,155 --> 00:15:42,054 - Basta! - Non dirmi come combattere! 203 00:15:42,055 --> 00:15:44,894 Se continui a sparare missili così, li abbatteranno ogni volta! 204 00:15:44,895 --> 00:15:47,214 - Hanno pochi missili. Per forza! - Anche noi! 205 00:15:47,215 --> 00:15:49,525 Non ci spareranno se abbiamo i semi. 206 00:15:49,526 --> 00:15:52,133 Usa questo maledetto vantaggio e affrontali! 207 00:15:52,195 --> 00:15:53,231 Affrontali! 208 00:15:55,345 --> 00:15:57,142 Abbiamo localizzato la nave di Vellek. 209 00:15:58,865 --> 00:15:59,934 Punta dritta verso di noi. 210 00:15:59,935 --> 00:16:02,805 Sono stanchi di colpire a vuoto. Lucia vuole uno scontro diretto. 211 00:16:02,806 --> 00:16:06,084 Sa che non possiamo rispondere al fuoco. Tanto vale avvicinarsi alla nave. 212 00:16:06,609 --> 00:16:08,334 Navigatore, fai rotta per Linosa. 213 00:16:08,335 --> 00:16:10,584 - L'isola ci coprirà. - Non proprio uno scontro equo. 214 00:16:10,585 --> 00:16:11,916 Non possiamo sparare. 215 00:16:11,917 --> 00:16:13,720 Allora mettiamoli al tappeto. 216 00:16:15,865 --> 00:16:17,854 Lasciamo che ci inseguano intorno all'isola. 217 00:16:17,855 --> 00:16:21,104 Ma inviamo un paio di incursori con un gommone sulla loro scia. 218 00:16:21,105 --> 00:16:22,664 Abbordiamo e paralizziamo la nave. 219 00:16:22,665 --> 00:16:24,419 A quel punto la James potrà uscire allo scoperto 220 00:16:24,420 --> 00:16:26,814 e prendere il controllo, mentre cerchiamo i semi. 221 00:16:26,815 --> 00:16:28,434 Dobbiamo ancora recuperare i nostri. 222 00:16:28,435 --> 00:16:30,626 - E pare che non possano... - Andrò io. 223 00:16:31,225 --> 00:16:32,939 E' una cosa personale per Lucia... 224 00:16:33,245 --> 00:16:35,236 Hanno i semi. Lei vuole me. 225 00:16:37,725 --> 00:16:38,750 Se fallisco... 226 00:16:39,555 --> 00:16:41,631 la Nathan James potrà ancora combattere. 227 00:16:41,874 --> 00:16:42,888 Vengo con te. 228 00:16:44,395 --> 00:16:45,853 Anche per me è personale. 229 00:16:56,905 --> 00:16:59,194 Papà, è solo il Nostos distillato per le piante. 230 00:16:59,195 --> 00:17:01,681 Ti farà rilassare, ma non riporterà Christos. 231 00:17:02,636 --> 00:17:04,974 Che ne hai fatto? Cos'hai fatto con la mia scorta? 232 00:17:04,975 --> 00:17:05,986 L'ho buttata. 233 00:17:06,805 --> 00:17:07,817 Oh, mio Dio. 234 00:17:08,535 --> 00:17:10,879 Mi servi sveglio. Sei un drogato... 235 00:17:11,025 --> 00:17:13,224 e la tua imprudenza ha fatto uccidere Giorgio. 236 00:17:13,225 --> 00:17:15,341 E adesso vuoi che succeda anche a noi. 237 00:17:16,325 --> 00:17:17,948 Non lascerò che accada. 238 00:17:18,225 --> 00:17:20,697 Da ora in poi, facciamo a modo mio o... 239 00:17:35,095 --> 00:17:36,689 Non sono arrabbiata con te, papà. 240 00:17:37,575 --> 00:17:38,588 Non più. 241 00:17:39,185 --> 00:17:41,177 La rabbia non riporterà in vita i miei fratelli. 242 00:17:44,595 --> 00:17:45,858 Christos, fermala. 243 00:17:46,755 --> 00:17:48,255 Non deve lasciare il laboratorio. 244 00:17:50,555 --> 00:17:51,555 Christos. 245 00:17:53,245 --> 00:17:54,254 Christos. 246 00:17:55,646 --> 00:17:56,660 Christos? 247 00:17:58,515 --> 00:17:59,525 Christos? 248 00:18:00,837 --> 00:18:01,840 Christos... 249 00:18:05,251 --> 00:18:07,971 La Nathan James rimarrà in posizione dietro all'isola. 250 00:18:08,113 --> 00:18:11,086 Prima di tutto dovrete bloccare il radar manomettendo il sistema di raffreddamento. 251 00:18:11,087 --> 00:18:12,849 L'impianto è nella sala macchine, ricevuto. 252 00:18:12,850 --> 00:18:14,875 Fatto quello, avrete un paio di minuti, 253 00:18:14,876 --> 00:18:17,615 prima che il sistema radar si spenga automaticamente per il calore. 254 00:18:17,616 --> 00:18:20,236 - Niente radar, niente puntamento. - Capito. 255 00:18:20,237 --> 00:18:22,239 Compromettendo il riduttore del motore, 256 00:18:22,240 --> 00:18:24,735 costringeremo la nave a fermare la propulsione. 257 00:18:24,736 --> 00:18:27,113 Solitamente è chiuso. Dovete solo inceppare l'ingranaggio. 258 00:18:27,114 --> 00:18:28,216 Nessun problema. 259 00:18:28,606 --> 00:18:31,562 Ora, noi non interverremo finché non sarete senza propulsione. 260 00:18:31,563 --> 00:18:33,486 Quindi se qualcosa va male... 261 00:18:33,487 --> 00:18:36,363 - scappate, verremo a recuperarvi... - Capitano... 262 00:18:36,990 --> 00:18:38,125 abbiamo capito. 263 00:18:39,995 --> 00:18:40,995 Già. 264 00:18:41,488 --> 00:18:42,562 Lo vedo. 265 00:18:43,155 --> 00:18:44,176 Buona fortuna. 266 00:18:58,061 --> 00:18:59,537 Navigatore, come va? 267 00:18:59,730 --> 00:19:02,075 Siamo sottovento rispetto a Linosa, primo maresciallo. 268 00:19:02,081 --> 00:19:04,475 La nave di Vellek viaggia a 125 gradi, 269 00:19:04,476 --> 00:19:06,405 all'incirca a 20 nodi. 270 00:19:12,807 --> 00:19:15,158 - Aggirano l'isola per coprirsi. - Va bene, avanti tutta. 271 00:19:15,159 --> 00:19:16,421 No. Voglio rallentare. 272 00:19:16,422 --> 00:19:19,514 Voglio vedere cosa c'è dietro l'angolo. Motori avanti veloce. 273 00:19:23,684 --> 00:19:25,700 I motori di Vellek stanno diminuendo la velocità. 274 00:19:26,553 --> 00:19:29,484 Piano va bene, è già abbastanza difficile abbordare una nave di notte. 275 00:19:29,485 --> 00:19:31,234 Non vorrei provarci a 30 nodi. 276 00:19:32,839 --> 00:19:35,486 Stiamo passando il punto di intercettazione. Il gommone è arrivato. 277 00:19:37,648 --> 00:19:38,856 Buona fortuna. 278 00:20:18,173 --> 00:20:20,304 A tutto l'equipaggio, qui è il vostro ammiraglio. 279 00:20:20,305 --> 00:20:22,096 Abbiamo gli americani... 280 00:20:22,097 --> 00:20:23,715 che hanno affondato la nostra flotta. 281 00:20:23,716 --> 00:20:25,561 Voglio che pensiate alle vostre famiglie... 282 00:20:25,562 --> 00:20:28,431 che banchettano con le nuove riserve di cibo mondiali... 283 00:20:28,644 --> 00:20:30,672 mentre sferriamo un colpo... 284 00:20:30,986 --> 00:20:33,488 che riporterà la Grecia all'antica gloria... 285 00:20:33,854 --> 00:20:35,625 mettendo la Nathan James... 286 00:20:35,626 --> 00:20:37,111 dove si merita! 287 00:20:37,112 --> 00:20:38,958 Nel fondo dell'oceano! 288 00:20:46,199 --> 00:20:47,199 Allarme generale. 289 00:20:47,200 --> 00:20:49,432 Si stanno avvicinando alla Nathan James. Abbiamo 10 minuti. 290 00:20:49,433 --> 00:20:51,640 Noi due contro un'intera nave greca. 291 00:20:51,641 --> 00:20:53,319 Non sapranno cosa li ha colpiti. 292 00:21:02,376 --> 00:21:04,054 Dev'esserci qualcosa da qualche parte. 293 00:21:15,131 --> 00:21:16,274 Oddio. 294 00:21:31,296 --> 00:21:32,359 No. 295 00:21:33,148 --> 00:21:34,933 Non funzionerà mai, non è abbastanza. 296 00:21:53,513 --> 00:21:55,014 Andiamo, Christos. 297 00:22:31,602 --> 00:22:34,352 Raffreddamento e armi andati. Vado verso il laboratorio di Vellek. 298 00:22:34,353 --> 00:22:35,535 Ci vediamo lì. 299 00:23:00,758 --> 00:23:02,921 Maroudiss, perché i motori si sono fermati? 300 00:23:07,272 --> 00:23:08,767 Che diavolo sta succedendo laggiù? 301 00:23:09,290 --> 00:23:11,348 Un problema improvviso ai motori, capitano. 302 00:23:11,349 --> 00:23:13,352 I miei uomini ci stanno lavorando. 303 00:23:13,353 --> 00:23:14,942 Sistematelo immediatamente... 304 00:23:14,943 --> 00:23:16,394 o buttati da questa nave! 305 00:23:16,395 --> 00:23:17,432 Sì, capitano. 306 00:23:22,095 --> 00:23:23,998 Tritone è senza propulsione, signora. 307 00:23:27,367 --> 00:23:28,827 Ponte, qui sala comandi. 308 00:23:29,537 --> 00:23:31,045 Ricevuto, sala comandi. 309 00:23:31,653 --> 00:23:33,194 Vellek ha perso i motori. 310 00:23:33,736 --> 00:23:35,463 Direi che è il segnale di Chandler. 311 00:23:35,952 --> 00:23:37,924 Ufficiale di coperta facci uscire allo scoperto. 312 00:23:37,925 --> 00:23:40,485 Dritti verso il cacciatorpediniere greco, motori avanti tutta. 313 00:23:40,486 --> 00:23:42,533 Sissignore. Timoniere, avanti tutta. 314 00:23:42,789 --> 00:23:44,102 Avanti tutta, ricevuto. 315 00:23:55,734 --> 00:23:56,734 Ammiraglio! 316 00:23:56,776 --> 00:23:59,065 Abbiamo visuale sugli americani. 317 00:23:59,066 --> 00:24:00,382 Vengono verso di noi! 318 00:24:00,383 --> 00:24:03,055 Non posso muovere la nave per attaccarli. 319 00:24:03,580 --> 00:24:05,705 Hanno visto che i nostri motori non vanno. 320 00:24:05,706 --> 00:24:06,990 Preparate tutte le armi! 321 00:24:07,508 --> 00:24:08,716 Fuoco al mio segnale! 322 00:24:15,092 --> 00:24:17,518 - Che succede? - La temperatura, capitano. 323 00:24:17,519 --> 00:24:19,619 Il raffreddamento è compromesso. 324 00:24:19,661 --> 00:24:21,082 Il radar sta cedendo! 325 00:24:21,083 --> 00:24:22,502 - Armi? - Stessa cosa. 326 00:24:22,503 --> 00:24:24,638 Tutto il sistema si sta per spegnere automaticamente. 327 00:24:24,639 --> 00:24:26,524 Bypassate l'auto-spegnimento! 328 00:24:26,525 --> 00:24:27,936 - Ma ammiraglio... - Subito! 329 00:24:28,491 --> 00:24:29,619 Il radar è fritto. 330 00:24:29,620 --> 00:24:30,844 Che vuol dire? 331 00:24:30,845 --> 00:24:33,381 Vuol dire che siamo alla cieca. Non possiamo mirare. 332 00:24:35,180 --> 00:24:37,405 Sparate manualmente. Sparate un missile, anche venti! 333 00:24:37,406 --> 00:24:39,729 Se spariamo senza raffreddamento, i cannoni si piegheranno, 334 00:24:39,730 --> 00:24:42,668 e saremo intrappolati in una bomba galleggiante di 10 mila tonnellate! 335 00:24:43,843 --> 00:24:44,843 Capitano... 336 00:24:45,186 --> 00:24:49,346 quali sono le probabilità che tutti questi guasti gravi capitino contemporaneamente? 337 00:24:49,347 --> 00:24:50,862 Una su un milione. 338 00:24:53,306 --> 00:24:54,592 Gli americani... 339 00:24:55,762 --> 00:24:56,811 sono già qui. 340 00:26:02,658 --> 00:26:03,731 Christos. 341 00:26:04,620 --> 00:26:06,115 Stanno venendo a prenderci. 342 00:26:06,195 --> 00:26:07,783 Dobbiamo andare, figliolo. 343 00:26:10,925 --> 00:26:13,323 Christos? Dobbiamo andare, dove sei? 344 00:26:13,324 --> 00:26:14,382 Proprio qui, papà. 345 00:26:30,332 --> 00:26:31,963 I semi, dove sono? 346 00:26:32,181 --> 00:26:33,266 Figlio mio... 347 00:26:33,476 --> 00:26:34,881 E' finita, Vellek. 348 00:26:35,201 --> 00:26:38,468 Ma puoi ancora redimerti. Puoi redimere la tua famiglia. 349 00:26:38,709 --> 00:26:42,427 Dacci la formula per la cura senza il Nostos. Sfama il mondo. 350 00:26:45,466 --> 00:26:47,448 Un atto di violenza casuale. 351 00:26:49,747 --> 00:26:52,686 L'hanno chiamato così, quando mio figlio è stato picchiato a morte. 352 00:26:53,591 --> 00:26:55,978 Poi è arrivato il virus e il casuale è diventato costante. 353 00:26:55,979 --> 00:26:58,159 La vera natura dell'uomo, la coscienza, 354 00:26:58,160 --> 00:27:00,458 la compassione sono sparite. 355 00:27:01,606 --> 00:27:04,247 Soppiantate dal bisogno di violenza. 356 00:27:04,976 --> 00:27:06,204 Ho dato un'alternativa. 357 00:27:06,205 --> 00:27:08,516 Non era un'alternativa, era una via senza uscita. 358 00:27:08,873 --> 00:27:11,487 Hai una formula, hai i semi. 359 00:27:11,806 --> 00:27:14,434 - Qualunque cosa tu abbia fatto... - Non può essere cancellata. 360 00:27:22,280 --> 00:27:23,898 Quel che è andato è andato. 361 00:27:34,162 --> 00:27:37,099 Vai! Prendi Vellek! Io trovo i semi! 362 00:28:32,967 --> 00:28:35,091 Ufficiale, primo ordine quando prendi il timone? 363 00:28:35,092 --> 00:28:37,682 - Non schiantare la nave, signore. - Ignora quell'ordine. 364 00:28:37,683 --> 00:28:40,982 Costi quel che costi, portaci a fianco a quella nave prima che puoi. 365 00:28:40,983 --> 00:28:42,190 Sissignore. 366 00:28:42,647 --> 00:28:45,360 Ufficiale di coperta, portaci verso l'obbiettivo, angolo 170. 367 00:28:45,361 --> 00:28:47,657 Voglio che quella nave abbia bisogno di una sigaretta, dopo. 368 00:28:47,658 --> 00:28:48,708 Sissignore. 369 00:28:49,725 --> 00:28:52,958 Primo maresciallo, è impossibile che la squadra Avvoltoio rientri in tempo. 370 00:28:52,959 --> 00:28:54,394 E sono messi male. 371 00:28:54,395 --> 00:28:56,097 Mi serve una squadra per l'abbordaggio. 372 00:29:01,277 --> 00:29:03,503 A tutto l'equipaggio. Parla il vostro primo maresciallo. 373 00:29:03,504 --> 00:29:05,613 In questo momento i migliori incursori di questa nave, 374 00:29:05,614 --> 00:29:08,651 stanno cercando di fare rientro da uno scontro terribile, ma non è finita. 375 00:29:08,652 --> 00:29:12,282 Al nostro capitano servono volontari, che si uniscano a lui per abbordare il nemico, 376 00:29:12,283 --> 00:29:15,544 per riportare Cooper, il capitano Chandler e quei semi, tutti interi. 377 00:29:15,545 --> 00:29:17,661 Chiunque sia disposto a rischiare la vita... 378 00:29:17,662 --> 00:29:20,024 si faccia trovare all'hangar degli elicotteri tra cinque minuti. 379 00:29:20,636 --> 00:29:21,739 E' tutto. 380 00:29:29,285 --> 00:29:31,529 La Nathan James sta prendendo velocità! 381 00:29:31,530 --> 00:29:33,028 Non spareranno. Non possono. 382 00:29:33,029 --> 00:29:34,725 No, cercheranno di salire a bordo. 383 00:29:34,730 --> 00:29:36,066 Presidiare i corrimano! 384 00:29:36,220 --> 00:29:38,367 Preparare tutte le armi a controllo manuale! 385 00:29:38,368 --> 00:29:39,481 Le armi! 386 00:29:39,482 --> 00:29:42,320 - Dove vai? - A sistemare i casini della tua famiglia. 387 00:30:02,042 --> 00:30:03,774 Calibro 50 e due 40, capitano. 388 00:30:03,775 --> 00:30:05,910 Ci hanno mostrato le loro armi. Ora mostriamo le nostre. 389 00:30:05,925 --> 00:30:09,608 Vicecomandante, prepararsi a colpirli. Chiami il comandante Green. Mi servono i suoi occhi. 390 00:30:09,892 --> 00:30:13,656 Granderson, trovi le zone di disinserimento delle armi a controllo manuale di Tritone. 391 00:30:13,657 --> 00:30:15,981 - E chiami il comandante Green sul ponte. - Sissignore. 392 00:30:21,099 --> 00:30:22,099 Fuoco! 393 00:30:31,249 --> 00:30:33,118 Comandante, faccia quello che sa fare! 394 00:30:33,272 --> 00:30:34,333 Sissignore! 395 00:30:40,581 --> 00:30:42,288 Speriamo di avere ancora il tocco. 396 00:30:58,984 --> 00:31:00,623 Joe, facciamo muovere la squadra! 397 00:31:00,759 --> 00:31:03,354 Signore! Chiedo il permesso di unirmi alla squadra di abbordaggio. 398 00:31:04,289 --> 00:31:05,291 Vieni! 399 00:31:10,324 --> 00:31:12,166 Voi due, venite con me! 400 00:31:19,617 --> 00:31:21,136 Spostare il timone! 401 00:31:21,466 --> 00:31:23,179 Spostare il timone! 402 00:31:23,266 --> 00:31:24,991 Ricevuto, sposto il timone! 403 00:31:44,997 --> 00:31:46,312 Mitragliere a terra! 404 00:32:01,956 --> 00:32:03,548 Sì, ce l'abbiamo ancora. 405 00:32:32,792 --> 00:32:34,155 Squadra, pronti? 406 00:32:37,056 --> 00:32:41,333 Ora! Motore di babordo avanti veloce! Motore di tribordo indietro veloce! 407 00:32:43,899 --> 00:32:45,935 Tenersi! Tenersi! Tenersi! 408 00:33:01,955 --> 00:33:03,775 - Forza! Forza! Forza! - Muoversi! Muoversi! 409 00:33:07,868 --> 00:33:09,342 Avanti, avanti, muoversi! 410 00:33:37,402 --> 00:33:39,216 Troia! Finitela! 411 00:34:32,509 --> 00:34:34,620 In accademia ero tiratore esperto. 412 00:34:34,813 --> 00:34:36,215 Nessuno me l'ha mai chiesto. 413 00:34:37,561 --> 00:34:38,610 Giusto. 414 00:34:54,651 --> 00:34:55,672 Libero. 415 00:35:05,115 --> 00:35:06,171 Vellek! 416 00:35:09,322 --> 00:35:10,858 Che vista, amico. 417 00:35:17,699 --> 00:35:20,010 Il potente Tom Chandler in ginocchio. 418 00:35:20,102 --> 00:35:21,305 Sono estasiata. 419 00:35:21,827 --> 00:35:22,927 Dammi il fucile. 420 00:35:25,214 --> 00:35:27,786 Credevo che questa famiglia non credesse nella violenza. 421 00:35:28,638 --> 00:35:30,047 Siamo solo umani. 422 00:35:33,269 --> 00:35:34,969 Questo è per Giorgio. 423 00:35:42,070 --> 00:35:43,170 Papà... 424 00:35:47,200 --> 00:35:48,209 Papà? 425 00:35:48,827 --> 00:35:49,865 Papà... 426 00:36:02,133 --> 00:36:03,233 Il mondo... 427 00:36:04,025 --> 00:36:06,004 Da qualche parte, questo mondo è buono. 428 00:36:13,214 --> 00:36:15,561 Allontanati da lì, Vellek. 429 00:36:17,637 --> 00:36:19,592 Ho offerto una cura, amico. 430 00:36:19,965 --> 00:36:23,396 Una cura vera e definitiva alla malattia di noi tutti. 431 00:36:24,099 --> 00:36:26,157 Tu fra tutti dovresti conoscerla... 432 00:36:26,384 --> 00:36:28,597 per quello che hai visto, quello che hai fatto. 433 00:36:28,692 --> 00:36:30,823 Tu hai bisogno di ciò che offro più di chiunque altro. 434 00:36:30,824 --> 00:36:32,205 Hai ragione, dottore. 435 00:36:32,911 --> 00:36:35,218 Ho visto il peggio delle persone... 436 00:36:35,379 --> 00:36:37,326 il peggio di me stesso. 437 00:36:38,321 --> 00:36:41,755 Ma ho anche visto una forza negli altri che non avrei mai creduto possibile... 438 00:36:42,680 --> 00:36:45,058 e una bontà che ti farebbe piangere. 439 00:36:46,836 --> 00:36:49,664 Belle parole, amico. Capisco perché le persone ti seguano. 440 00:36:49,665 --> 00:36:52,483 Ma tu sei il re con un occhio solo. Ti ho offerto la pace... 441 00:36:52,650 --> 00:36:53,983 e hai scelto la guerra. 442 00:36:54,035 --> 00:36:56,021 La pace al costo del libero arbitrio? 443 00:36:56,604 --> 00:36:58,337 Sceglierei sempre la guerra. 444 00:37:00,297 --> 00:37:01,849 "Noi, il popolo"... 445 00:37:02,152 --> 00:37:04,254 dipendenti dalla tua oscurità. 446 00:37:04,452 --> 00:37:07,847 Essere umani non significa eliminare l'oscurità. 447 00:37:08,884 --> 00:37:10,312 Significa lottare... 448 00:37:10,704 --> 00:37:12,105 ogni giorno... 449 00:37:12,411 --> 00:37:13,973 per trovare la luce! 450 00:37:21,719 --> 00:37:23,140 No, capitano. 451 00:37:25,216 --> 00:37:26,863 Non serve lottare... 452 00:37:26,864 --> 00:37:28,195 per trovare la luce. 453 00:37:28,781 --> 00:37:30,844 Dai al mondo un'altra possibilità. 454 00:37:31,288 --> 00:37:33,228 Vedi il bene con i tuoi occhi. 455 00:37:33,404 --> 00:37:35,330 La gente ha ancora bisogno di te. 456 00:37:35,603 --> 00:37:38,431 Abbiamo i semi, ma ci serve la tua scienza. 457 00:37:42,777 --> 00:37:44,947 Apprezzo l'invito, amico. 458 00:37:49,160 --> 00:37:50,374 Ma lì c'è il Paradiso. 459 00:37:54,592 --> 00:37:55,846 E devo andare. 460 00:38:40,797 --> 00:38:42,361 Ciao, tesoro. 461 00:38:48,137 --> 00:38:49,237 Ce l'hai fatta. 462 00:38:53,269 --> 00:38:54,967 Hai salvato di nuovo il mondo. 463 00:39:00,103 --> 00:39:01,481 Una giornata tranquilla. 464 00:39:16,726 --> 00:39:18,283 Abbiamo i semi. Sembrano buoni. 465 00:39:19,134 --> 00:39:21,530 Abbiamo recuperato il possibile della ricerca di Vellek... 466 00:39:22,562 --> 00:39:25,897 alcune piante curate, non infettate dal Nostos... 467 00:39:26,051 --> 00:39:27,389 e un sacco di insetti. 468 00:39:28,989 --> 00:39:31,596 Il dottor Rios crede che potremo diffondere la cura nel mondo 469 00:39:31,609 --> 00:39:34,236 nella metà del tempo che la ruggine rossa ha impiegato per avvelenarlo. 470 00:39:34,237 --> 00:39:36,102 Bella bravata la tua... 471 00:39:36,198 --> 00:39:37,676 assaltare quella nave. 472 00:39:37,777 --> 00:39:39,040 Ho visto pazzie peggiori. 473 00:39:40,410 --> 00:39:43,089 Comunque, abbiamo trovato un porto dove fare rifornimento e abbiamo... 474 00:39:43,090 --> 00:39:45,751 un aereo per evacuare i feriti quanto prima. 475 00:39:45,943 --> 00:39:47,236 Dove siamo diretti? 476 00:39:47,777 --> 00:39:50,234 Non lontano dai posti che bazzicavi in Grecia. 477 00:39:50,915 --> 00:39:54,548 Consegneremo i rifugiati e poi potrai decidere se rimanere lì anche tu... 478 00:39:54,558 --> 00:39:56,072 o prendere la tua famiglia. 479 00:39:56,073 --> 00:39:58,962 Posso portarti ovunque tu voglia andare. 480 00:40:03,288 --> 00:40:04,777 Che ne dici di andare a casa? 481 00:40:09,402 --> 00:40:10,756 E casa sia. 482 00:40:14,457 --> 00:40:16,483 Allora è questo che fate tutto il giorno? 483 00:40:16,962 --> 00:40:18,108 Più o meno. 484 00:40:18,213 --> 00:40:19,591 Davvero fantastico. 485 00:40:19,836 --> 00:40:21,808 State creando problemi al mio amico navigatore? 486 00:40:21,809 --> 00:40:25,097 Gli sono appena scese le palle, quindi sì, stiamo per cominciare. 487 00:40:25,468 --> 00:40:28,680 Ehi, quanti navigatori servono per cambiare una lampadina? 488 00:40:28,702 --> 00:40:29,702 Quanti? 489 00:40:29,811 --> 00:40:31,419 Uno, se riesce a trovarla. 490 00:40:32,170 --> 00:40:34,323 - Cristo, Miller. - Ti è venuta così? 491 00:40:34,324 --> 00:40:36,710 - Sono sotto farmaci. - Doc, aumenti il dosaggio, per favore. 492 00:40:36,711 --> 00:40:38,381 Per favore, gli stacchi la spina. 493 00:40:54,110 --> 00:40:55,715 Dovresti riposare. 494 00:40:56,650 --> 00:40:58,811 A quanto pare, il riposo non fa per me. 495 00:41:02,356 --> 00:41:04,043 Beh, hai salvato il mondo. 496 00:41:04,161 --> 00:41:05,166 Di nuovo. 497 00:41:05,300 --> 00:41:06,610 Abbiamo salvato. 498 00:41:07,291 --> 00:41:08,933 E' sempre stato merito di tutti. 499 00:41:09,839 --> 00:41:11,620 Speriamo che questa volta sia per sempre. 500 00:41:13,507 --> 00:41:14,912 Il futuro è incerto. 501 00:41:16,297 --> 00:41:19,038 Vellek aveva ragione. C'è ancora molta gente cattiva là fuori. 502 00:41:21,507 --> 00:41:23,475 Ma almeno possiamo ricominciare da capo. 503 00:41:25,632 --> 00:41:28,027 Ricominciare da capo mi sembra un ottimo piano. 504 00:42:13,103 --> 00:42:17,558 www.subsfactory.it