1
00:00:00,024 --> 00:00:01,547
Last Ship'de daha önce...
2
00:00:01,609 --> 00:00:03,997
- Özlüyor musunuz, efendim?
- Neyi?
- Savaşı.
3
00:00:04,074 --> 00:00:05,925
Gustavo Barros bütün Güney Amerika'yı...
4
00:00:05,952 --> 00:00:07,021
...uyandırdı.
5
00:00:07,098 --> 00:00:08,200
O bir devrimci.
6
00:00:08,240 --> 00:00:11,755
Amerikalılar, artık sizden korkmayacağız.
7
00:00:11,832 --> 00:00:13,687
Bu büyük ölçekli bir istila.
8
00:00:13,764 --> 00:00:16,096
Acilen kapatın.
Her şeyi kapatın!
9
00:00:16,173 --> 00:00:17,495
Siper alın!
10
00:00:17,572 --> 00:00:19,928
Eğer Amerika savaşmak isterse,
kaybedecektir.
11
00:00:20,005 --> 00:00:22,045
Florida'daki Amerikan donanması
saldırıya uğramış.
12
00:00:22,122 --> 00:00:23,262
Bütün gemiler batmış.
13
00:00:23,339 --> 00:00:25,302
Sırada her ne varsa,
biz en ön safta olacağız.
14
00:00:25,370 --> 00:00:27,397
Eğer öleceksem,
gemiyle birlikte batarım.
15
00:00:27,474 --> 00:00:28,732
Savaşa girdik.
16
00:00:29,406 --> 00:00:31,906
Bugün erken saatlerde,
Amerika Birleşik Devletleri...
17
00:00:31,983 --> 00:00:33,694
...bir kışkırtma yokken, ani olarak...
18
00:00:33,771 --> 00:00:35,946
- Alisha, orada mısın?
- Evet tatlım, buradayım.
19
00:00:36,253 --> 00:00:37,598
Çok endişelendim.
20
00:00:37,675 --> 00:00:39,177
Biliyorsun. Saldırı yüzünden.
21
00:00:39,254 --> 00:00:41,341
Mayport'a gideceğini söylemedin...
22
00:00:41,418 --> 00:00:42,551
...ve arkadaşların da oradaydı.
23
00:00:42,628 --> 00:00:44,342
Ben de dedim ki...
Acaba sen de gitmişmiydin.
24
00:00:45,677 --> 00:00:48,019
Bebeğim, sesini duyduğuma çok sevindim.
25
00:00:48,096 --> 00:00:50,405
Ben iyiyim.
Sen iyi misin?
26
00:00:50,494 --> 00:00:53,146
Hayır.
Yani... Evet, evet.
27
00:00:53,223 --> 00:00:55,043
Ben iyiyim.
Sadece biraz telaşlıyım.
28
00:00:55,120 --> 00:00:57,063
O gemiler...
Hepsi gitti mi?
29
00:00:57,140 --> 00:00:58,595
Başka bir saldırı olacak mı?
30
00:00:58,672 --> 00:01:01,154
Televizyonda da yeni bir şey söylemiyorlar.
31
00:01:01,231 --> 00:01:02,622
Tatlım, televizyon falan seyretme.
32
00:01:02,699 --> 00:01:03,898
Her şey yoluna girecek.
33
00:01:03,975 --> 00:01:05,021
Söz veriyorum.
34
00:01:05,098 --> 00:01:07,542
Bak, benim biraz daha
burada olmam gerekiyor...
35
00:01:07,619 --> 00:01:09,572
...ama seni en kısa sürede
arayacağım, tamam mı?
36
00:01:09,649 --> 00:01:12,452
Bizi güvende tutmak için
çok uğraşan bir sürü insan var.
37
00:01:12,529 --> 00:01:14,074
Her şey yoluna girecek.
38
00:01:14,184 --> 00:01:16,134
- Beni tekrar ara.
- Kısa süre sonra.
39
00:01:16,211 --> 00:01:17,413
Olup biteni bana haber ver.
40
00:01:17,490 --> 00:01:19,475
İyi olup olmadığını bileyim.
Söz mü?
41
00:01:19,571 --> 00:01:21,978
Bu sebeple Kongre'den...
42
00:01:22,055 --> 00:01:23,697
...savaş ilan edilmesini istedim.
43
00:01:23,827 --> 00:01:27,976
Birleşilk Devletler ve Büyük
Kolombiya İmparatorluğu arasında.
44
00:01:28,726 --> 00:01:29,741
Söz veriyorum.
45
00:01:29,818 --> 00:01:31,738
- Seni seviyorum.
- Evet, ben de seni seviyorum.
46
00:01:31,815 --> 00:01:32,996
Zafer kesin.
47
00:01:33,073 --> 00:01:35,802
Tanrı, ABD'yi korusun.
48
00:01:38,075 --> 00:01:39,711
Başkan, Kolombiya'ya karşı...
49
00:01:39,788 --> 00:01:42,114
...savaş ilan etti.
50
00:01:42,191 --> 00:01:44,633
Tom.
Seni gördüğüm iyi oldu.
51
00:01:44,710 --> 00:01:47,265
- Seni de, Joe.
- James'den haber yok.
52
00:01:47,342 --> 00:01:49,927
Güvenli olana kadar aramayacaklar.
53
00:01:50,451 --> 00:01:52,332
Panama'daki ekibimizden haber var mı?
54
00:01:52,409 --> 00:01:55,132
Henüz yok.
Ama hiç ses çıkmaması iyi haber sayılır.
55
00:01:55,368 --> 00:01:57,288
General.
Russ.
56
00:01:57,365 --> 00:01:59,684
- Amiral.
- Deniz Piyadelerim?
57
00:02:00,504 --> 00:02:02,830
Sayım almaya başladılar.
58
00:02:05,706 --> 00:02:07,773
Bu hiç de adil değil.
59
00:02:07,903 --> 00:02:09,933
Bizi kötü vurdular.
60
00:02:10,663 --> 00:02:13,446
Amiral, raporlar yavaş yavaş geliyor...
61
00:02:13,523 --> 00:02:16,510
...ama... Panama kesinlikle
Gustavo'ya katıldı.
62
00:02:16,717 --> 00:02:18,619
Costa Rika and Ekvator da
katılmak üzere.
63
00:02:18,696 --> 00:02:20,586
Eğer bölgede bir domino etkisi başlarsa...
64
00:02:20,663 --> 00:02:21,966
...ayvayı yedik demektir.
65
00:02:22,043 --> 00:02:24,124
Gustavo, güneydeki kendi
sınırlarıyla yetinmeyecektir.
66
00:02:24,201 --> 00:02:26,304
Kendimizi toparlasak bile...
67
00:02:26,381 --> 00:02:28,306
...ilk saldırının nasıl
geldiğini bilemezken...
68
00:02:28,383 --> 00:02:29,792
...ikinci bir saldırıdan kendimizi
nasıl koruyacağız?
69
00:02:29,869 --> 00:02:31,963
Bu konuda yardımcı olabilecek
birisini tanıyorum.
70
00:02:33,370 --> 00:02:35,644
Akademideki öğrencilerimden biri.
71
00:02:35,782 --> 00:02:37,079
Bir harp okulu öğrencisi mi?
72
00:02:37,249 --> 00:02:38,738
Clayton Swain.
73
00:02:38,815 --> 00:02:40,123
Bu saldırının geleceğini öngörmüştü.
74
00:02:40,200 --> 00:02:42,407
Kıdemli başçavuşum, onu bul
ve buraya getir.
75
00:02:42,484 --> 00:02:43,762
Emredersiniz, efendim.
76
00:02:43,930 --> 00:02:45,826
Uygun olan her türlü mevcudumuzu
kullanmamız gerekiyor.
77
00:02:45,903 --> 00:02:48,030
Yüzüyorsa, uçuyorsa, tekerleri
üzerinde gidiyorsa, savaşabilir.
78
00:02:48,107 --> 00:02:50,117
Katılıyorum.
Orta ve Güney Amerika'dan...
79
00:02:50,194 --> 00:02:52,343
...gelen her parça istihbarata...
80
00:02:52,420 --> 00:02:54,117
...askeri seviyede deniz ve
hava unsurlarına...
81
00:02:54,194 --> 00:02:56,334
- ...moral motivasyon desteğine, her şeye.
- Bekle.
82
00:02:56,411 --> 00:02:58,979
Güçlerimizi güneye göndermekten mi
bahsediyorsunuz?
83
00:02:59,056 --> 00:03:01,155
Komuta ve kontrol imkanımız yok.
84
00:03:01,232 --> 00:03:03,644
Hiçbir birlik komutanına
telefonla ulaşamıyorken...
85
00:03:03,721 --> 00:03:05,126
...küresel stratejik bir planı...
86
00:03:05,203 --> 00:03:06,753
...nasıl oluşturabileceğiz?
87
00:03:06,830 --> 00:03:07,857
Haklı.
88
00:03:07,934 --> 00:03:09,288
Başkan savaş ilan etmiş olabilir...
89
00:03:09,365 --> 00:03:11,764
ama şu an askeri anlamda savaşamayız.
90
00:03:11,841 --> 00:03:13,099
Pek bir şeyimiz yok.
91
00:03:13,247 --> 00:03:14,526
Bu doğru değil.
92
00:03:14,948 --> 00:03:17,031
Nathan James var.
93
00:03:25,227 --> 00:03:27,827
Çoğunuz donanmaya da...
94
00:03:27,904 --> 00:03:29,367
... bu gemiye de aşina değil.
95
00:03:29,444 --> 00:03:32,604
Bazılarınız ise buralardaydı.
96
00:03:33,545 --> 00:03:37,433
Her türlü, Mayport'da olanlar...
97
00:03:37,510 --> 00:03:39,769
...asla alışılagelmiş bir şey değil.
98
00:03:40,753 --> 00:03:42,198
Canımızı yakıyor.
99
00:03:42,540 --> 00:03:44,519
Ve yakması da gerekiyor.
100
00:03:44,605 --> 00:03:47,134
Bu, düşmanımızın yapmak istediği şeydi.
101
00:03:47,450 --> 00:03:50,106
Bugün, başarılı da oldular.
102
00:03:52,289 --> 00:03:54,467
Bizi hazırlıksız yakalayıp...
103
00:03:54,679 --> 00:03:59,678
...kararlılığımızı sarsmaya çalışan,
güçlü bir mesaj gönderdiler.
104
00:04:01,098 --> 00:04:03,984
Ama canımız yandı diye
savaş sona ermez.
105
00:04:07,066 --> 00:04:09,512
200 yıldan fazladır,
Birleşik Devletler donanması...
106
00:04:09,589 --> 00:04:13,868
...savaş kültürünü yaratmış ve yaşatmıştır.
107
00:04:14,137 --> 00:04:15,900
Yapılan saldırı bunu değiştirmez.
108
00:04:15,977 --> 00:04:19,343
Aslında, bir kez daha içimizdeki
cevheri ortaya çıkaracaktır.
109
00:04:19,840 --> 00:04:22,457
Düşmanlarımız bizi hafife aldı.
110
00:04:22,534 --> 00:04:26,421
Eğer şüpheniz varsa, 5 yıl öncesine bakın.
111
00:04:26,586 --> 00:04:29,296
Bu gemide bulunmuş olanlara bakın.
112
00:04:30,768 --> 00:04:32,361
Bir sıkıntı ortaya çıktığında...
113
00:04:32,438 --> 00:04:35,191
...bunu tekrar tekrar kanıtlamıştık.
114
00:04:35,268 --> 00:04:38,330
Düşman kim olursa olsun,
şartlar ne olursa olsun...
115
00:04:38,407 --> 00:04:40,682
...bir gemi üstesinden gelebilir.
116
00:04:41,547 --> 00:04:45,028
Bu gemi üstesinden gelebilir.
117
00:04:57,400 --> 00:05:00,400
THE LAST SHIP
Sezon 5 Bölüm 2 - "Fog of War"
118
00:05:01,300 --> 00:05:06,500
Mr.ZACK
Keyifli seyirler diler...
119
00:05:07,206 --> 00:05:10,800
GÜNEY PANAMA
Kolombiya sınırı yakınlarında
120
00:05:10,954 --> 00:05:13,218
Gustavo kellenize ödül koydu.
121
00:05:14,027 --> 00:05:16,015
Her birinize 100,000 pezo.
122
00:05:16,092 --> 00:05:18,058
Amerikan donanmasından yeni haber var mı?
123
00:05:20,429 --> 00:05:22,051
Yok edildiğini söylüyorlar.
124
00:05:29,791 --> 00:05:30,918
Hatırlarsın Kenya'da...
125
00:05:30,995 --> 00:05:33,096
...Nathan James için
bir takma adımız vardı.
126
00:05:34,868 --> 00:05:36,527
"Yenilmez" demektir.
127
00:05:40,030 --> 00:05:41,486
Şu asiler...
128
00:05:41,664 --> 00:05:43,694
...işe yarar bir bilgi var mıdır onlarda?
129
00:05:43,851 --> 00:05:45,902
Şimdiye kadar Gustavo'ya karşı
başarılı olamadılar.
130
00:05:45,979 --> 00:05:47,078
Evet.
131
00:05:47,212 --> 00:05:50,178
Gustavo'nun donanmasını ve
mikrofondaki sesini yenmek oldukça zor.
132
00:05:50,381 --> 00:05:51,732
Ama asiler organize oluyor.
133
00:05:51,809 --> 00:05:53,642
Yeni bir liderleri var.
Armando Maza.
134
00:05:53,719 --> 00:05:55,054
Ooo! Şu Venezuellalı gerilla...
135
00:05:55,131 --> 00:05:56,521
...insanları diri diri yakan.
136
00:05:56,598 --> 00:05:59,107
Merak etme. Armando arkadaşlarına
öyle şeyler yapmaz.
137
00:06:04,118 --> 00:06:10,045
Meksika'nın Birleşik Devletlere karşı
savaşta sana katılmasını istiyorsun.
138
00:06:10,345 --> 00:06:11,540
Savaş olmayacak.
139
00:06:12,530 --> 00:06:13,885
Amerikalılar kabadayıdır.
140
00:06:14,104 --> 00:06:18,936
Her kabadayı gibi, karşılarında bir
birleşik cephe görünce vazgeçeceklerdir.
141
00:06:19,930 --> 00:06:22,210
Şimdi fırsat bizim, Juan...
142
00:06:22,906 --> 00:06:28,343
Gerçek ve kalıcı Güney Amerika
birliğini kuracağız.
143
00:06:28,877 --> 00:06:31,941
Birlikte, senin ve benim gibi adamların...
144
00:06:32,456 --> 00:06:37,819
...dünya meseleleri masasında yeri olacağı
yeni bir statüko kuracağız.
145
00:06:40,089 --> 00:06:41,550
Adil bir istek değil mi?
146
00:06:41,904 --> 00:06:43,132
Sayın Büyükelçi.
147
00:06:44,639 --> 00:06:47,629
Talebinizi Başkan'ıma ileteceğim...
148
00:06:47,990 --> 00:06:52,781
...ama şunu söyleyebilirim Sayın Barros,
tehlikeli bir oyun oynadığınızı düşünecektir.
149
00:06:56,720 --> 00:06:57,863
Tamam o zaman.
150
00:06:58,719 --> 00:07:00,030
Evet, bir oyun...
151
00:07:01,352 --> 00:07:04,973
...doğru takımı seçmeyi gerektiren bir oyun.
152
00:07:09,007 --> 00:07:12,069
Değişim rüzgarları güneyden esiyor, Juan.
153
00:07:13,085 --> 00:07:14,680
Ve Meksika kararını vermeli.
154
00:07:15,865 --> 00:07:17,540
Doğru takımda yerini alıp almamaya.
155
00:07:18,584 --> 00:07:22,011
Ya da yenilgiye uğrama riskini göze almaya.
156
00:07:23,620 --> 00:07:24,950
Fırtına geliyor.
157
00:07:31,497 --> 00:07:34,038
Efendim, bunlar nedir?
158
00:07:39,174 --> 00:07:41,804
Bunlar dünya atmosferine düşen uydular.
159
00:07:43,573 --> 00:07:46,149
En son duyduğumuza göre,
MSC ikmal gemisi buralardaymış...
160
00:07:46,226 --> 00:07:47,494
...sadece 90 mil uzaklıkta.
161
00:07:47,525 --> 00:07:48,691
3 saat içinde oraya ulaşabilir...
162
00:07:48,759 --> 00:07:50,049
...yakıt ve silah stoklayabiliriz.
163
00:07:50,126 --> 00:07:51,673
Şu an için yakıt ve silahımız az.
164
00:07:51,750 --> 00:07:54,134
Oraya giderken başımız sıkışabilir.
165
00:07:54,257 --> 00:07:55,762
Mayport'u vuran Pucaras uçakları...
166
00:07:55,839 --> 00:07:57,427
...217 millik menzile sahip.
167
00:07:57,504 --> 00:08:00,035
Ya karadan kalkıp geldiler
ya da oraya getirildiler.
168
00:08:00,112 --> 00:08:02,843
Brezilya'nın bir uçak gemisi vardı
ama salgından önce bile...
169
00:08:02,920 --> 00:08:04,516
...birkaç aydan fazla
çalışır durumda olmadı.
170
00:08:04,593 --> 00:08:07,163
Bu saldırıyı yapabilecek kadar
çalıştırmış olabilirler.
171
00:08:07,240 --> 00:08:09,529
Ve Gustavo'nun Güney Amerika
çapında bir savaş filosunu...
172
00:08:09,606 --> 00:08:11,366
...bir araya getirmiş olabileceğini
göz ardı edemeyiz.
173
00:08:11,443 --> 00:08:13,760
Yani tek gemi olmamız avantajına ve
yeteneğimize bel bağlamak zorundayız.
174
00:08:13,828 --> 00:08:14,871
Evet, efendim.
175
00:08:14,958 --> 00:08:17,206
Bunun üzerine Kaptan,
son durum raporu nedir?
176
00:08:17,704 --> 00:08:20,450
Efendim, bilgisayar virüsü
uydularımızı çalışmaz hale getirdi...
177
00:08:20,527 --> 00:08:22,801
...bizi GPS'ten yoksun bıraktı.
178
00:08:22,966 --> 00:08:25,017
Bazı E-Loran sinyalleri çalışıyor ama...
179
00:08:25,094 --> 00:08:28,005
...karadan 30 mil açıldığımızda
o sinyaller de işe yaramayacak.
180
00:08:28,082 --> 00:08:30,653
Düşman tespit radarı, hedefleme ve
silah sistemlerimiz...
181
00:08:30,730 --> 00:08:33,703
...400 hertzlik güç ünitesi yanınca
kapatıldılar.
182
00:08:33,990 --> 00:08:36,550
Yani göremiyor ve ateş edemiyor muyuz?
183
00:08:36,643 --> 00:08:39,522
Doğru. Kablolu pasif sonar kullanırsak...
184
00:08:39,599 --> 00:08:40,804
...en azından duyabiliriz.
185
00:08:40,881 --> 00:08:43,716
Ve 5 inç'lik topu ateşleyebiliriz
ama hareket ettiremeyiz.
186
00:08:44,714 --> 00:08:47,048
Kısa menzil savunma sistemimiz
ve ekibin kullandığı silahlarımız var.
187
00:08:47,125 --> 00:08:49,654
- İletişim sistemimiz ne durumda?
- Kriptomuzu sıfırlamamız lazım.
188
00:08:49,731 --> 00:08:51,351
Yani yerimizi ya da hareket
tarzımızı belli etmeden...
189
00:08:51,388 --> 00:08:53,772
...donanma komutanlığıyla temas kuramayız.
190
00:08:54,048 --> 00:08:55,996
Gerçekten bir başımızayız.
191
00:08:59,182 --> 00:09:01,937
Eski dostum SWO komutanı derdi ki:
192
00:09:02,014 --> 00:09:03,335
Sempati mi arıyorsun?..
193
00:09:03,412 --> 00:09:05,770
...sözlükte "salak" ve "sersem"
kelimelerinin arasına bak.
194
00:09:05,847 --> 00:09:08,128
Gustavo yaşadığımızı bilmiyor.
195
00:09:08,205 --> 00:09:09,595
Bu bizim avantajımıza.
196
00:09:09,672 --> 00:09:11,843
İkmal gemisine gider,
tedariğimizi yapar...
197
00:09:11,920 --> 00:09:13,846
...ve savaşı ona götürürüz.
198
00:09:23,795 --> 00:09:25,182
Nedir bunlar?
199
00:09:25,525 --> 00:09:27,871
Bütün gizli planlar ve savaş olasılıkları.
200
00:09:27,948 --> 00:09:30,258
Amerikan ordusunun ve
istihbarat örgütlerinin...
201
00:09:30,335 --> 00:09:32,862
...son 50 yıldır kurdukları hayaller.
202
00:09:33,652 --> 00:09:34,726
Aman ne iyi.
203
00:09:34,900 --> 00:09:36,325
İzlanda'yı işgal etme planı bile varmış.
204
00:09:36,402 --> 00:09:38,130
Bir planın olup ihtiyaç duymamak...
205
00:09:38,207 --> 00:09:39,925
...tam tersinden daha iyidir.
206
00:09:40,765 --> 00:09:42,702
Hatırlıyorum da,
çok uzun zaman önce değil...
207
00:09:42,779 --> 00:09:44,848
...virüs salgınına benzer
bir plana bakıyordum.
208
00:09:44,925 --> 00:09:47,340
Kızıl gribin bile ne olduğunu
bilmiyorduk o zamanlar.
209
00:09:47,417 --> 00:09:49,418
Bu senin işine nasıl yaradı?
210
00:09:50,663 --> 00:09:53,019
Çok şükür, doğaçlama yapabildik,
211
00:09:53,096 --> 00:09:55,659
Burada işe yarar bilgiler olmalı.
212
00:09:55,736 --> 00:09:58,430
Bu saldırı sadece
Birleşik Devletler'e değil...
213
00:09:58,507 --> 00:09:59,685
...bütün dünyaya yapılmıştır.
214
00:09:59,762 --> 00:10:03,035
Ve her zaman olduğu gibi,
bu durumdan da galip çıkacağız.
215
00:10:03,382 --> 00:10:04,496
Ben, dolayısı ile...
216
00:10:04,573 --> 00:10:06,300
- Admiral Chandler?
- Bay Swain...
217
00:10:06,377 --> 00:10:07,600
...uçaklar gelmeden önce...
218
00:10:07,677 --> 00:10:10,370
...Birleşik Devletler bir siber
saldırının kurbanı oldu.
219
00:10:11,935 --> 00:10:14,906
Uydularımızı yok edip,
erken uyarı ve alan hakimiyeti...
220
00:10:14,983 --> 00:10:16,462
...sistemlerimizi çökerttiler...
221
00:10:16,539 --> 00:10:19,805
...ve bütün ağ erişimli silah kontrol
sistemlerimizi yok ettiler.
222
00:10:19,882 --> 00:10:23,916
Gemiler, tanklar, uçaklar, helikopterler,
savunma kalkanı ve füzelerimiz.
223
00:10:24,206 --> 00:10:25,366
Oh.
224
00:10:25,817 --> 00:10:27,410
Teorin doğruymuş.
225
00:10:28,018 --> 00:10:31,088
Eşyalarını topla ve benimle gel.
Bir süre bizimle olacaksın.
226
00:10:32,938 --> 00:10:34,594
Birilerini araman gerekiyor mu?
227
00:10:34,671 --> 00:10:35,882
Sormayı unuttum.
228
00:10:35,959 --> 00:10:38,169
Evli misin?
Ailenle birlikte mi yaşıyorsun?
229
00:10:38,246 --> 00:10:39,429
Hayır, efendim.
Evli değilim...
230
00:10:39,506 --> 00:10:42,148
...ve ailem de salgında öldü.
231
00:10:43,394 --> 00:10:44,838
Pekala.
232
00:10:46,533 --> 00:10:48,233
Aman Tanrım.
233
00:10:48,446 --> 00:10:50,959
Amerikan askeri yazılımlarının...
234
00:10:51,036 --> 00:10:53,127
...siber saldırılara karşı
korumasız olduğunu yazmışsın.
235
00:10:53,204 --> 00:10:54,567
Benim kanım bu yöndeydi, efendim.
236
00:10:54,644 --> 00:10:56,443
Yazılım düğümleri ve fazlalıklar...
237
00:10:56,520 --> 00:10:58,312
Virüsü bulmanı,
nereden geldiğini tespit etmeni...
238
00:10:58,389 --> 00:10:59,714
...ve ondan nasıl kurtulacağımızı
bulmanı istiyorum.
239
00:10:59,791 --> 00:11:01,842
Komutan Granderson ile çalışacaksın.
240
00:11:02,017 --> 00:11:03,758
İyi şanslar Bay Swain.
241
00:11:03,951 --> 00:11:06,282
Oh. Sağ elini kaldır.
242
00:11:06,359 --> 00:11:08,961
POTUS yapar bunu genelde,
ama şu an burada değil...
243
00:11:09,102 --> 00:11:12,043
Anayasayı koruyup gözeteceğine...
244
00:11:16,461 --> 00:11:18,319
Tanrı yardımcın olsun,
yemin eder misin?
245
00:11:18,913 --> 00:11:20,392
Ederim.
246
00:11:20,693 --> 00:11:22,466
Tebrikler, deniz teğmeni Swain.
247
00:11:22,543 --> 00:11:24,949
Artık Amerikan Donanması'nın bir üyesisin.
248
00:11:25,026 --> 00:11:26,517
İşe koyul.
249
00:11:30,999 --> 00:11:33,145
Kolunu indirebilirsin teğmen.
250
00:11:47,643 --> 00:11:49,248
Yaklaştık.
251
00:11:49,690 --> 00:11:51,728
Sadece birkaç kilometre kaldı.
252
00:11:58,639 --> 00:12:00,269
Sakin, sakin.
253
00:12:00,346 --> 00:12:02,540
Hop, hop, hoop!
254
00:12:03,525 --> 00:12:05,409
Ateş etmeyin! Lütfen ateş etmeyin!
255
00:12:09,591 --> 00:12:11,204
Bizler dostuz.
256
00:12:13,778 --> 00:12:15,055
Onlar dosta benzemiyor.
257
00:12:15,807 --> 00:12:17,613
Amerikalıya benziyor.
258
00:12:18,012 --> 00:12:20,560
Bay Maza, onlar Tavo'nun düşmanları.
259
00:12:20,676 --> 00:12:22,439
Kim olduklarını biliyorum.
260
00:12:23,026 --> 00:12:24,890
Eşgalleri hep haberlerde.
261
00:12:24,965 --> 00:12:26,619
Sen ormanıma sorun getirdin.
262
00:12:28,805 --> 00:12:30,285
Bizim kim olduğumuzu biliyor.
263
00:12:30,410 --> 00:12:32,788
Ve sanırım bizimle dost olmak istemiyor.
264
00:12:32,865 --> 00:12:34,716
Hey, hey!
Hey!
265
00:12:34,826 --> 00:12:37,025
Atın silahlarınızı.
266
00:12:37,102 --> 00:12:38,927
Sanmıyorum amigo.
267
00:12:42,524 --> 00:12:44,457
Yok artık.
268
00:12:45,494 --> 00:12:47,012
Danny Green.
269
00:12:47,156 --> 00:12:48,672
Sen misin?
270
00:12:49,295 --> 00:12:50,402
Pablo?
271
00:12:50,479 --> 00:12:53,724
İnanamıyorum, gel buraya.
272
00:12:55,368 --> 00:12:57,937
Vay anasını!
273
00:12:58,815 --> 00:13:00,711
Hey, hey, hey.
274
00:13:00,901 --> 00:13:02,220
Sorun yok Armando.
275
00:13:02,460 --> 00:13:04,079
Onlara güvenebiliriz.
276
00:13:04,519 --> 00:13:05,523
Emin misin?
277
00:13:05,642 --> 00:13:06,930
Evet, evet.
278
00:13:07,156 --> 00:13:08,419
Evet.
279
00:13:09,517 --> 00:13:10,617
Rahatlayın.
280
00:13:12,296 --> 00:13:13,430
Gidelim.
281
00:13:14,540 --> 00:13:15,853
Pablo, bu kurt.
282
00:13:15,930 --> 00:13:16,739
- Hey.
- Hey.
283
00:13:16,816 --> 00:13:18,995
Bu Marco,
Sasha, Kandie.
284
00:13:19,861 --> 00:13:20,911
"Pablo" mu?
285
00:13:20,988 --> 00:13:23,828
Evet, yani "Paul Shemanski" burada
sokaktaki etkiyi yaratmıyor.
286
00:13:23,905 --> 00:13:25,051
Pablo, istihbaratçıydı.
287
00:13:25,128 --> 00:13:26,277
O kadar uzun zamandır ormanda ki...
288
00:13:26,354 --> 00:13:27,900
...neredeyse bir yerli oldu.
289
00:13:28,366 --> 00:13:30,563
Geçmişte Brezilya ve KOlombiya'da...
290
00:13:30,640 --> 00:13:32,507
- ...operasyonlara birlikte katıldık.
- Evet.
291
00:13:32,584 --> 00:13:35,597
- Allah razı olsun İstihbarat örgütünden.
- Çok şükür.
292
00:13:39,124 --> 00:13:41,706
Adamım, Mayport'ta olanları duydum.
293
00:13:41,784 --> 00:13:43,916
Nathan James'deki arkadaşların?
294
00:13:44,565 --> 00:13:46,069
Henüz bir haber yok.
295
00:13:46,146 --> 00:13:47,653
Karım gemide komutan.
296
00:13:47,730 --> 00:13:49,842
Oh, adamım. Üzgünüm.
297
00:13:50,696 --> 00:13:53,859
Senin çirkin suratını tüm haber
kanallarında görüyorum.
298
00:13:53,936 --> 00:13:55,185
Bu bir tesadüf değil.
299
00:13:55,262 --> 00:13:56,341
Tahmin ettim.
300
00:13:56,515 --> 00:13:58,219
İşler kesinlikle kızışıyor.
301
00:13:58,525 --> 00:13:59,752
Pekala, hadi gel.
302
00:13:59,829 --> 00:14:01,455
Seni yolda yakalarım.
303
00:14:01,532 --> 00:14:03,830
Danny "piç" Green.
304
00:14:06,873 --> 00:14:08,814
Efendim,
son hesaplamalarımıza göre...
305
00:14:08,891 --> 00:14:10,159
...burada, yaklaşma hattındayız.
306
00:14:10,236 --> 00:14:12,913
İkmal gemisinin yaklaşık 10 mil
güneydoğusunda.
307
00:14:12,990 --> 00:14:14,339
Çok güzel.
308
00:14:14,887 --> 00:14:17,738
- Güverte subayı rotada ilerleyin.
- Emredersiniz, efendim.
309
00:14:17,815 --> 00:14:20,207
O.O.D., suda bazı şeyler görüyorum...
310
00:14:20,284 --> 00:14:22,632
...iskele tarafında, 0-1-2 istikametinde...
311
00:14:22,709 --> 00:14:24,819
...yaklaşık 3,000 yarda uzaklıkta.
312
00:14:39,803 --> 00:14:41,544
Birileri yük gemisine...
313
00:14:41,621 --> 00:14:42,974
...uzun menzilli toplarla saldırmış.
314
00:14:43,051 --> 00:14:44,313
Yüce isa!
315
00:14:45,379 --> 00:14:47,541
Meksika'ya ait gibi görünüyor.
316
00:14:47,618 --> 00:14:49,183
Geliyor!
317
00:14:49,260 --> 00:14:52,386
Savaş yerlerine.
Kaçış manevralarına başlayın!
318
00:14:53,515 --> 00:14:56,175
Füze yaklaşıyor,
istikamet 1-4-1.
319
00:14:56,243 --> 00:14:57,255
Yakaladım.
320
00:14:57,332 --> 00:14:59,176
Vuruşa tahmini 30 saniye.
321
00:14:59,253 --> 00:15:00,843
Füze neredeyse menzilimize girecek.
322
00:15:00,920 --> 00:15:03,581
Karşı önlemleri ateşleyin!
323
00:15:07,811 --> 00:15:10,001
Füzenin rotası değişmedi.
324
00:15:10,078 --> 00:15:13,190
Yaklaşıyor, 3, 2, 1.
325
00:15:13,267 --> 00:15:14,435
Yakın savunma sistemi ateş!
326
00:15:18,241 --> 00:15:20,344
Hedef vuruldu.
327
00:15:20,421 --> 00:15:22,090
İyi atıştı, Valdez.
328
00:15:23,713 --> 00:15:25,571
Hangi cehennemden geldi o?
329
00:15:25,648 --> 00:15:27,485
Her nereden geldiyse,
bizden daha üstün...
330
00:15:27,562 --> 00:15:29,842
...onu bulmak ve imha etmek için
fazlaca kör durumdayız.
331
00:15:29,919 --> 00:15:31,348
O zaman ondan kaçmalıyız.
332
00:15:31,425 --> 00:15:33,403
Dümenci, tam yol ileri!
333
00:15:33,480 --> 00:15:35,875
Emredersiniz, efendim.
Tam yol ileri.
334
00:15:38,648 --> 00:15:41,158
Gemi direğinden gelen rapora göre
Corvet sınıfı bir gemi...
335
00:15:41,235 --> 00:15:43,010
...ufuk çizgisinde görülmüş.
336
00:15:43,127 --> 00:15:45,137
Onlar bizi görebiliyor ama
biz göremiyoruz.
337
00:15:45,214 --> 00:15:46,521
Pekala.
338
00:15:46,640 --> 00:15:48,975
Savaş burada başlıyor.
339
00:15:59,210 --> 00:16:01,617
Gustavo ticareti aksatmak için
ticari gemileri vuruyor.
340
00:16:01,694 --> 00:16:02,746
Klasik bir savaş zamanı hamlesi.
341
00:16:02,823 --> 00:16:04,382
Alman U-denizaltıları da
aynı şeyi yapmıştı.
342
00:16:04,459 --> 00:16:07,116
Herkese bu suların hakiminin
Büyük Kolombiya olduğunu gösteriyor.
343
00:16:07,193 --> 00:16:09,634
Düşmanın istikameti 2-2-0.
344
00:16:11,131 --> 00:16:13,378
Tekrar güneyli başa dönüyorlar.
Kesinlikle bir arama paternindeler.
345
00:16:13,455 --> 00:16:14,966
Muhtemelen bizi bulmayı beklemiyorlardı.
346
00:16:15,043 --> 00:16:17,075
Şimdi buldular.
Bu mesafeden, efendim...
347
00:16:17,152 --> 00:16:18,873
...bizi tanımlayamamış olabilirler.
348
00:16:19,061 --> 00:16:20,889
Evet ama burunlarında kan kokusu var.
349
00:16:20,966 --> 00:16:22,685
Ateşleme kontrol radarımızı açamıyoruz...
350
00:16:22,762 --> 00:16:24,943
...füzelerini yakın savunma
silahımızla vurabildik...
351
00:16:25,180 --> 00:16:26,334
...kısacası elimizi açmış olduk.
352
00:16:26,411 --> 00:16:28,454
Bu ada bizi sonsuza kadar saklayamaz.
353
00:16:30,591 --> 00:16:31,752
Sistemdeki zayıflıkları...
354
00:16:31,829 --> 00:16:33,616
...arayarak başlıyorum.
355
00:16:33,693 --> 00:16:35,141
Metcalfe yasasını bilir misiniz, efendim?
356
00:16:35,218 --> 00:16:37,655
Temel anlamda, sistem ne kadar karmaşıksa...
357
00:16:37,732 --> 00:16:38,811
...o kadar güvenlidir, der.
358
00:16:38,888 --> 00:16:40,555
Ama bu saldırı bize tersini gösterdi.
359
00:16:40,632 --> 00:16:41,864
Mevcut olanın yerine...
360
00:16:41,941 --> 00:16:43,528
...gereksiz olanlar bizi batırdı.
361
00:16:43,605 --> 00:16:46,320
Yani Metcalfe yasası ama tersine çalıştı.
362
00:16:46,397 --> 00:16:48,137
Sistem bizi korumak için dizayn edilmişti...
363
00:16:48,214 --> 00:16:49,717
- ...ama bizi mahvetti.
- Evet efendim.
364
00:16:49,794 --> 00:16:51,508
Sepetinizdeki bütün yumurtalar...
365
00:16:51,585 --> 00:16:52,616
...senaryosu, efendim.
366
00:16:52,693 --> 00:16:54,048
Virüs bir kere sisteme girdimi...
367
00:16:54,125 --> 00:16:56,727
...gereksiz fazlalıklarımızı kullandı
ve bütün ağa yayıldı.
368
00:16:56,832 --> 00:16:58,970
İlk başta sisteme nasıl girdi?
369
00:16:59,047 --> 00:17:01,907
Bunu henüz bilmiyorum.
370
00:17:02,045 --> 00:17:04,148
Virüs kodunu okuyana kadar da bilemem.
371
00:17:04,225 --> 00:17:06,686
Bakın, bütün bildiğim,
solucan yazılımı çok güçlüymüş...
372
00:17:07,025 --> 00:17:09,743
Daha önce gördüğüm her şeyden
çok daha güçlü.
373
00:17:12,906 --> 00:17:15,523
Gustavo büyük bir Güney Amerika
ordusu topladı...
374
00:17:15,600 --> 00:17:17,237
...en az 40,000 silahlı asker.
375
00:17:17,314 --> 00:17:20,339
Ordusunu Kolombiya'dan kuzeye
Darien geçidinden götürüyor.
376
00:17:20,416 --> 00:17:22,193
Bunun imkansız olduğunu sanırdım.
377
00:17:22,270 --> 00:17:24,165
Orada bataklık ve ormandan başka bişey yok.
378
00:17:24,242 --> 00:17:26,028
Şu ana kadar.
379
00:17:26,105 --> 00:17:28,582
Gustavo, oraya bir köprü yaptırdı.
380
00:17:29,183 --> 00:17:31,418
Silahlı adamlarını bir kez
Darien geçidinden geçirdimi...
381
00:17:31,495 --> 00:17:33,555
...Meksikaya kadar uzanabilecek.
382
00:17:33,632 --> 00:17:35,016
Onları nasıl durdurmayı planlıyorsun?
383
00:17:35,093 --> 00:17:37,154
- Köprüyü patlatacaksın.
- Aynen öyle.
384
00:17:37,231 --> 00:17:39,448
Gustavo'nun adamları yarın
Panama tarafına doğru gelecek.
385
00:17:39,525 --> 00:17:40,849
O zaman saldıracağız.
386
00:17:42,439 --> 00:17:44,002
Kulağa tam da aradığımız cinsten...
387
00:17:44,079 --> 00:17:45,799
...bir çatışma gibi geliyor.
388
00:18:01,252 --> 00:18:03,373
Bütün bu adamlar nereden geliyor?
389
00:18:03,461 --> 00:18:05,843
FARC gerilları,
asker kaçakları...
390
00:18:05,920 --> 00:18:08,441
...hatta siviller, bildiğin Ahmet abi.
391
00:18:10,007 --> 00:18:13,677
Bazıları eskiden tutukladığımız
uyuşturucu kaçakçıları.
392
00:18:14,454 --> 00:18:16,950
Hepsi artık aynı tarafta.
393
00:18:17,049 --> 00:18:19,489
Birbirlerinden daha çok nefret
ettikleri tek şey...
394
00:18:19,864 --> 00:18:21,127
...Gustavo.
395
00:18:21,204 --> 00:18:23,952
Tavo'nun insanları kucakladığını sanıyordum.
396
00:18:24,029 --> 00:18:25,517
Ah, Escobar gibi.
397
00:18:25,594 --> 00:18:27,949
Efsaneyi sürdürmek için gerektiği kadar.
398
00:18:28,026 --> 00:18:29,202
Bu onun gücünü koruyor.
399
00:18:29,279 --> 00:18:30,965
Acımasızlığını saklıyor.
400
00:18:31,045 --> 00:18:32,336
Gelin.
401
00:18:34,859 --> 00:18:36,117
Sasha!
402
00:18:36,612 --> 00:18:37,836
Daha fazla uzağa gidemem.
403
00:18:37,913 --> 00:18:39,112
Ne? Nereye gidiyorsun?
404
00:18:39,189 --> 00:18:40,870
Benim bir ailem bir oğlum var.
405
00:18:40,947 --> 00:18:42,512
Panama'yı böyle terk edemem.
406
00:18:42,589 --> 00:18:44,026
Seni güvenli bir şekilde
getireceğime söz vermiştim.
407
00:18:44,103 --> 00:18:47,049
Yaptın da, her şey için teşekkürler.
408
00:18:47,126 --> 00:18:47,998
Hayır, hayır.
409
00:18:48,075 --> 00:18:50,967
Benden. CIA için her şeyi yaparım.
410
00:18:52,763 --> 00:18:54,584
Hey, dikkatli ol.
411
00:18:54,661 --> 00:18:56,441
Sen de.
412
00:19:13,746 --> 00:19:16,190
Bize ve ikmal gemisine
git gide yaklaşıyorlar.
413
00:19:16,267 --> 00:19:18,283
Biz daha hızlıyız. Kaçabiliriz.
414
00:19:18,360 --> 00:19:21,335
O zaman ikmal yapma şansımızı kaybederiz.
415
00:19:22,611 --> 00:19:25,680
En son gördüklerinde,
Donanma Mayport'da yanıyordu.
416
00:19:26,075 --> 00:19:29,192
Burada bir savaş gemisi görmek
onları meraklandırıyordur.
417
00:19:29,842 --> 00:19:31,932
Kaç tanesini kaçırdık.
418
00:19:32,074 --> 00:19:33,638
Burada başka kim var?
419
00:19:33,715 --> 00:19:35,954
Bunu avantajımıza kullanabiliriz.
420
00:19:36,243 --> 00:19:40,061
- Aklında ne var?
- Onlar bir gemi arıyorlar.
421
00:19:40,876 --> 00:19:43,159
Onlara tüm filoyu gösterelim.
422
00:19:43,873 --> 00:19:46,781
Eddie mi? Neden her maket
hedef denizaltısının bir ismi var?
423
00:19:46,858 --> 00:19:49,134
Komutanımızın ilk erkek arkadaşının adıymış.
424
00:19:49,211 --> 00:19:50,386
Söylediğine göre, her zaman...
425
00:19:50,463 --> 00:19:51,493
..olduğundan daha büyükmüş gibi konuşurmuş.
426
00:19:51,570 --> 00:19:52,684
Bu kötüymüş.
427
00:19:52,761 --> 00:19:54,162
Yani küçük Eddie, büyük ve belalı...
428
00:19:54,239 --> 00:19:55,822
...bir denizaltı gibi görünecek.
429
00:19:55,899 --> 00:19:58,310
Düşman gemisinin sonarında görülünce...
430
00:19:58,459 --> 00:19:59,780
...onlar da altına sıçacak.
431
00:19:59,857 --> 00:20:01,650
Oh, klasik Eddie.
432
00:20:01,963 --> 00:20:03,893
Bu biziz.
433
00:20:04,505 --> 00:20:07,248
Korvet burada.
Arama paternlerine bakarak...
434
00:20:07,325 --> 00:20:08,691
...bir sonrakinde ne tarafa hareket
edeceklerini biliyoruz.
435
00:20:08,768 --> 00:20:10,178
Onları burada ortaya çıkartalım.
436
00:20:10,255 --> 00:20:12,635
Eddie'ye doğru geleceklerdir.
437
00:20:19,738 --> 00:20:22,143
Bizim bir gemimiz oldu iki.
438
00:20:23,035 --> 00:20:24,288
Eğer her şey yolunda giderse...
439
00:20:24,365 --> 00:20:28,412
Eddie korveti bu tarafa,
SLQ-49'a doğru yöneltir.
440
00:20:38,311 --> 00:20:40,004
Bu tarafa!
441
00:20:45,922 --> 00:20:47,112
Hazır mısın?
442
00:20:47,189 --> 00:20:49,166
- Evet.
- Kaldırıp at!
443
00:20:59,126 --> 00:21:00,822
Bu inanılmaz.
444
00:21:00,984 --> 00:21:03,184
Lastik ördek yerini aldı.
445
00:21:09,119 --> 00:21:10,931
Corvette'in radarı SLQ-49'u buldu.
446
00:21:11,008 --> 00:21:13,474
Bir kruvazöre yandan baktıklarını sanacaklar.
447
00:21:13,551 --> 00:21:15,513
İki gemi oldu üç.
448
00:21:15,678 --> 00:21:18,796
Filomuz yalnız korveti takip ediyor.
449
00:21:18,913 --> 00:21:21,608
5 inç'lik soğuk top namlumuz
burada onu bekliyor olacak.
450
00:21:24,885 --> 00:21:27,124
Eddie yerini aldı, efendim.
451
00:21:32,237 --> 00:21:34,222
Bahriyeli Bell, ne kadar süredir
Deniz Kuvvetlerindesin?
452
00:21:34,794 --> 00:21:36,314
Yarın üç ay olacak efendim.
453
00:21:36,662 --> 00:21:37,932
Denize alıştın mı?
454
00:21:38,009 --> 00:21:39,362
- Evet, efendim.
- İyi.
455
00:21:39,439 --> 00:21:41,403
Korvet sınıfı bir savaş gemisine...
456
00:21:41,480 --> 00:21:43,940
...5 inç'lik hareket ettiremediğimiz
topumuzla saldıracağız.
457
00:21:44,077 --> 00:21:46,776
Nişan almamızın tek yolu
gemi dümenini kullanmak olacak.
458
00:21:46,886 --> 00:21:49,018
Gemiyi tüfek gibi mi kullanacağız,
efendim?
459
00:21:50,756 --> 00:21:52,942
Ben Texas'da büyüdüm.
Av benim bütün hayatım.
460
00:21:53,170 --> 00:21:54,184
Hiç böyle düşünmemiştim...
461
00:21:54,261 --> 00:21:56,495
- ...ama evet, aynen öyle.
- Pekala.
462
00:21:56,751 --> 00:21:58,247
Gemi, bizim tüfeğimiz.
463
00:21:58,533 --> 00:22:01,089
Bu da bizim nişangahımız.
Bizler de senin gözcün olacağız.
464
00:22:01,166 --> 00:22:03,531
Komutan Burk ve ben, sana
rota düzeltmelerini sesleneceğiz.
465
00:22:03,608 --> 00:22:06,911
Korvet nişangahtaki "+"'ya girince,
ateş edeceğiz.
466
00:22:07,210 --> 00:22:08,765
Soru var mı, Bell?
467
00:22:08,842 --> 00:22:10,776
Hayır, efendim. Hazırım.
468
00:22:11,023 --> 00:22:12,406
Güzel.
469
00:22:13,070 --> 00:22:15,310
Hadi ava çıkalım.
470
00:22:18,093 --> 00:22:22,199
Meksika, zorbalığa ve caniliğe karşı
boyun eğmeyecektir.
471
00:22:22,493 --> 00:22:25,896
Gustavo Barros bütün
Latin Amerikalılar adına konuşmuyor.
472
00:22:25,973 --> 00:22:28,505
Birkaç yıl önce yaşanan
dehşetten sonra...
473
00:22:28,582 --> 00:22:30,217
...şükretmeliyiz...
474
00:22:30,309 --> 00:22:33,823
...ve bölge gözetmeksizin
bir araya gelmeliyiz.
475
00:22:33,948 --> 00:22:35,452
Savaş çözüm değildir.
476
00:22:35,529 --> 00:22:39,226
Büyük Kolombiya'nın körfezdeki
saldırganlığı durdurulmalıdır.
477
00:22:39,303 --> 00:22:41,014
Meksika anahtar durumunda.
478
00:22:41,091 --> 00:22:43,298
Gustavo o olmadan kıtayı kazanamaz.
479
00:22:43,375 --> 00:22:45,963
Büyük Kolombiya'nın sonraki
hamlesi bu olacak.
480
00:22:46,040 --> 00:22:48,665
Orta Amerika'da uzun eşek mi oynayacak?
481
00:22:48,742 --> 00:22:51,110
Meksika düşer, gerisi gelir.
482
00:22:51,187 --> 00:22:53,434
Denge merkezi.
483
00:22:53,596 --> 00:22:55,623
Denge merkezi.
484
00:22:55,700 --> 00:22:56,853
Burası.
485
00:22:58,363 --> 00:23:00,152
Costa Hirviendo.
486
00:23:01,744 --> 00:23:03,539
Meksika'nın en büyük petrol terminali.
487
00:23:03,616 --> 00:23:06,274
Bütün Kuzey Amerika'daki havaalanı
ve askeri üslere...
488
00:23:06,351 --> 00:23:07,587
...yakıt sağlıyor.
489
00:23:07,664 --> 00:23:08,807
Eğer Gustavo orayı alırsa...
490
00:23:08,884 --> 00:23:10,490
...sadece Meksika'nın belini bükmez...
491
00:23:10,567 --> 00:23:11,998
...bütün ordusunu ve donanmasını...
492
00:23:12,075 --> 00:23:14,805
...kuzeye, arka bahçemize kadar getirir.
493
00:23:14,882 --> 00:23:16,196
O terminali savunmamız lazım.
494
00:23:16,273 --> 00:23:17,360
Neyle?
495
00:23:17,437 --> 00:23:20,334
Bu planlar 300 gemilik donanma filosu...
496
00:23:20,483 --> 00:23:22,957
...Hava Kuvvetleri destekli
büyük bir ordu gerektiriyor...
497
00:23:23,034 --> 00:23:24,412
...bir milyonluk asker ve
deniz piyadesinden...
498
00:23:24,489 --> 00:23:26,094
...bahsetmiyorum bile.
499
00:23:26,171 --> 00:23:28,540
Amiral Chandler, size saygı duyuyorum...
500
00:23:28,617 --> 00:23:30,329
...ama hala itirazım var.
501
00:23:30,406 --> 00:23:32,748
Kendi sınırımızı korumak için
bütün insanlarımıza ihtiyacımız var.
502
00:23:32,829 --> 00:23:34,849
Sınırlarımız zayıf ve boşluklar var.
503
00:23:34,926 --> 00:23:36,284
Bunu siz kendiniz söylediniz, general.
504
00:23:36,361 --> 00:23:38,088
Birlikleriniz aralıklı yayılmış durumda.
505
00:23:38,165 --> 00:23:40,059
Eğer onları güneyde durduramazsak...
506
00:23:40,136 --> 00:23:42,748
...Teksas sınırında bizi ikiye bölerler.
507
00:23:42,825 --> 00:23:44,369
Peki ya müttefiklerimiz?
508
00:23:44,446 --> 00:23:46,273
Onları öylece terk edemeyiz.
509
00:23:48,163 --> 00:23:51,471
Eğer terminali savunmaya çalışacaksak...
510
00:23:51,548 --> 00:23:54,189
Anita, bunu gerçekten göze alıyor musun?
511
00:23:54,266 --> 00:23:56,116
Mayport'da yüzlerce denizci kaybettin.
512
00:23:56,193 --> 00:23:58,070
Kaybettiğim denizciler için...
513
00:23:58,147 --> 00:23:59,841
...bunu düşünüyorum, Don.
514
00:24:00,271 --> 00:24:02,053
Amiral, Don haklı.
515
00:24:02,130 --> 00:24:04,555
Orada bu operasyonu desteklemek için...
516
00:24:04,632 --> 00:24:06,845
...lojistik alt yapımız yok.
517
00:24:06,922 --> 00:24:10,465
Ama eğer olsaydı, kafanızda ne vardı?
518
00:24:13,398 --> 00:24:16,116
Nathan James'i körfeze gönderip...
519
00:24:16,654 --> 00:24:19,371
...diğer branşlardan birliklerle
destekleyeceğiz.
520
00:24:19,448 --> 00:24:22,035
Amiral, geminizin ülkemize
yaptığı katkılar...
521
00:24:22,112 --> 00:24:24,399
...tartışma götürmez ama...
522
00:24:24,476 --> 00:24:25,935
...sadece tek gemi.
523
00:24:26,076 --> 00:24:27,448
Onlardan haber bile alamadınız.
524
00:24:27,525 --> 00:24:29,359
Arayacaklar.
525
00:24:30,769 --> 00:24:35,398
Yani bizden topu sahaya atıp...
526
00:24:35,475 --> 00:24:37,120
...ve karşılayacak biri olsun diye
beklememizi mi istiyorsunuz?
527
00:24:37,197 --> 00:24:38,313
Evet.
528
00:24:38,390 --> 00:24:39,966
Çünkü onları tanıyorum.
529
00:24:40,043 --> 00:24:42,381
Topu yakalamak için hep orada olurlar.
530
00:24:42,459 --> 00:24:43,918
Anita?
531
00:24:46,585 --> 00:24:48,188
Üzgünüm, Tom.
532
00:24:48,480 --> 00:24:51,915
Belki, Nathan James'ten haber alınca.
533
00:24:51,992 --> 00:24:54,057
O zamana kadar, vicdanen...
534
00:24:54,134 --> 00:24:55,651
...askerlerimi sınırdan çekemem.
535
00:24:55,728 --> 00:24:57,188
Donanma bunu ortak operasyonla yapacak...
536
00:24:57,265 --> 00:24:58,343
...yani karar senin.
537
00:24:58,420 --> 00:25:01,235
Ama bu planı Genel Kurmay'a
sunmayı düşünüyorsan...
538
00:25:01,312 --> 00:25:03,571
...korkarım altında benim imzam olmayacak.
539
00:25:15,348 --> 00:25:17,251
Korvet Eddie'nin olduğu yere
yaklaşıyor efendim.
540
00:25:17,328 --> 00:25:20,476
Eddie'yi aktif hale getirin!
Maket hedef denizaltı aktif halde.
541
00:25:20,553 --> 00:25:21,914
- Sonar?
- Onaylandı efendim.
542
00:25:21,991 --> 00:25:24,245
Maket denizaltı açık ve rotasında.
543
00:25:27,558 --> 00:25:29,348
Korvet istediğimiz rotaya girdi efendim.
544
00:25:29,425 --> 00:25:31,510
Maket denizaltıdan kaçıyorlar.
İşe yaradı.
545
00:25:31,587 --> 00:25:33,282
Korvet, denizaltıyla
başa çıkamayacağını biliyor.
546
00:25:33,359 --> 00:25:35,814
Bu numarayı yedirmeye devam etmeliyiz.
Eddie'yi kapatın.
547
00:25:35,891 --> 00:25:37,364
Sessiz moda geçtiğini düşünsünler.
548
00:25:37,441 --> 00:25:38,882
Emredersiniz, efendim.
549
00:25:41,008 --> 00:25:42,779
Korvet yemi yuttu.
550
00:25:42,969 --> 00:25:44,792
SLQ-49'u görmeleri ne kadar zaman alır?
551
00:25:44,869 --> 00:25:47,260
7 dakika sonra radarlarında olur, efendim.
552
00:25:47,337 --> 00:25:48,963
Eğer tuzağımıza düşerlerse...
553
00:25:49,040 --> 00:25:52,132
...ondan 5 dakika sonra da
bizim atış menzilimize girerler.
554
00:26:01,950 --> 00:26:04,749
Köprüyü havaya uçurduktan sonra ne olacak?
555
00:26:05,480 --> 00:26:07,883
Etrafını sarıp birlikleri
teker teker vuracağız.
556
00:26:08,820 --> 00:26:13,408
Gustavo Oaxaca'ya olan ilerlemeden ümidini
kesene kadar onları bataklıkta tutacağız.
557
00:26:20,017 --> 00:26:22,154
Hala savaşta olduğuna inanamıyorum.
558
00:26:22,796 --> 00:26:24,114
Emekli olabileceğini düşünmüştüm...
559
00:26:24,191 --> 00:26:25,337
...James'de yaptıklarından sonra.
560
00:26:25,414 --> 00:26:27,191
Ama burada ormanın ortasındasın...
561
00:26:27,268 --> 00:26:28,269
...ve hala bir savaşçısın.
562
00:26:28,346 --> 00:26:30,272
Neden bunu anlamak bu kadar zor ki, ha?
563
00:26:30,593 --> 00:26:32,345
Bütün herkesten daha fazla sen anlarsın.
564
00:26:32,422 --> 00:26:35,216
Ben savaşmak için yaşıyorum...
565
00:26:35,293 --> 00:26:37,219
...ama senin bir eşin bir çocuğun var.
566
00:26:37,597 --> 00:26:38,558
Seninki gibi bir hayatım olsaydı...
567
00:26:38,635 --> 00:26:40,675
...bu boktan işi yapıyor olmazdım.
568
00:26:41,395 --> 00:26:43,558
Her neyse, ben de yakında...
569
00:26:43,635 --> 00:26:44,996
...Amerika'ya geri döneceğim.
570
00:26:45,073 --> 00:26:47,726
Uyuşturucu kaçakçılarının bir uçağı var.
571
00:26:47,803 --> 00:26:49,467
Kuzey Meksika'ya kaçırıyorlar.
572
00:26:49,544 --> 00:26:51,495
Uyuşturucu kaçakçıları
senin çıkış yolun mu?
573
00:26:51,612 --> 00:26:53,213
Bugünlerde onların uçakları...
574
00:26:53,290 --> 00:26:54,990
...çoğu havayolundan daha güvenli.
575
00:26:55,067 --> 00:26:56,316
Uçakları dağdaki bir pistten...
576
00:26:56,393 --> 00:26:57,394
...iki gün sonra kalkacak.
577
00:26:57,471 --> 00:26:59,403
Köprüyü uçuracağız, Tavo'nun adamlarına
fena darbe vuracağız...
578
00:26:59,480 --> 00:27:00,989
...ve istihbaratımla bereber
o uçağa bineceğim.
579
00:27:01,066 --> 00:27:03,334
Sen ve ekibin de gelebilirsiniz.
580
00:27:03,494 --> 00:27:06,048
Evet. Bunu yapabiliriz.
581
00:27:06,125 --> 00:27:07,354
Pekala.
582
00:27:15,199 --> 00:27:18,124
Efendim, Korvet SLQ-49'a yaklaşıyor.
583
00:27:21,690 --> 00:27:22,919
İşe yarıyor.
584
00:27:23,134 --> 00:27:25,083
Korvet bize doğru dönüyor.
585
00:27:25,925 --> 00:27:28,242
Korvet 3 dakika içinde
menzilimizde olacak efendim.
586
00:27:28,319 --> 00:27:29,326
Çok iyi.
587
00:27:29,421 --> 00:27:31,330
Plan işliyor.
588
00:27:35,340 --> 00:27:36,850
Rahatla, Bell.
589
00:27:37,166 --> 00:27:39,068
Bilirsin, gerginken avlanamazsın.
590
00:27:43,762 --> 00:27:45,568
Efendim, korvet rotasını değiştiriyor.
591
00:27:45,645 --> 00:27:47,528
SLQ-49'dan uzaklaşıyor.
592
00:27:49,633 --> 00:27:51,490
- Nereye doğru?
- Pervane sesine göre...
593
00:27:51,567 --> 00:27:53,604
...adaya batıdan yaklaşıyorlar.
594
00:27:55,393 --> 00:27:56,706
Evet, efendim.
595
00:27:57,426 --> 00:27:58,814
Burada olduğumuzu biliyorlar.
596
00:28:01,714 --> 00:28:03,877
- Peki şimdi ne olacak?
- Doğaçlama yapacağız.
597
00:28:04,061 --> 00:28:06,160
Düşmanla temas ettiğin zaman
hiç bir plan yolunda gitmez.
598
00:28:06,237 --> 00:28:08,708
Efendim, hala oyuna sürebileceğimiz
bir kartımız var.
599
00:28:08,785 --> 00:28:09,778
Hızımız.
600
00:28:09,855 --> 00:28:11,625
Onları açık denize çekebiliriz.
601
00:28:11,702 --> 00:28:14,061
30 mil içindeki tek ada bu, efendim.
602
00:28:14,146 --> 00:28:16,475
Onlara sürpriz yapabilmemiz için
tek atış şansımız var.
603
00:28:16,614 --> 00:28:17,777
İhtiyacımız olan şey,
o tek atış şansını yakalamak.
604
00:28:17,854 --> 00:28:19,389
İşin biraz daha zorlaşacak.
605
00:28:19,466 --> 00:28:21,007
Sabit durumda ateş etmek başka...
606
00:28:21,084 --> 00:28:22,269
...hareket halindeyken bunu yapmak
daha başka.
607
00:28:22,346 --> 00:28:24,142
- Buna hazır mısın?
- Kesinlikle, efendim.
608
00:28:24,219 --> 00:28:26,240
Av sana gelince
avlanmanın tadı olmuyor.
609
00:28:26,317 --> 00:28:29,511
Güzel.
Bizi açık denize götür.
610
00:28:43,141 --> 00:28:44,928
Hey, Pablo buradan gidecek.
611
00:28:45,005 --> 00:28:46,460
Her şey plandığı gibi gider...
612
00:28:46,537 --> 00:28:49,064
...köprüyü uçurur ve...
613
00:29:08,921 --> 00:29:11,674
- Kandie!
- Yaşıyor! Hadi gidelim!
614
00:29:11,751 --> 00:29:13,338
Pablo'yu bulmam lazım!
615
00:29:13,415 --> 00:29:15,994
- Danny!
- Arkandan geleceğim.
616
00:29:16,672 --> 00:29:17,972
Pablo!
617
00:29:19,452 --> 00:29:20,710
Pablo!
618
00:29:21,347 --> 00:29:22,540
Pablo!
619
00:29:22,617 --> 00:29:24,158
- Danny!
- Hey!
620
00:29:25,071 --> 00:29:26,017
Danny.
621
00:29:26,094 --> 00:29:27,205
Seni oradan çıkartacağım.
622
00:29:27,282 --> 00:29:28,636
- Sadece dayan.
- Hayır. Danny gitmen lazım.
623
00:29:28,713 --> 00:29:30,234
Seni bırakmayacağım!
624
00:29:31,115 --> 00:29:34,555
Aah!
625
00:29:34,796 --> 00:29:36,588
Hadi.
626
00:29:36,859 --> 00:29:38,609
Hadi.
627
00:30:06,517 --> 00:30:07,851
Azima. Azima.
628
00:30:07,928 --> 00:30:09,402
Niko sawa...
629
00:30:09,479 --> 00:30:12,072
- Ben iyiyim. Ben iyiyim.
- Tamam, tamam.
630
00:30:12,267 --> 00:30:13,814
Bizi nasıl buldular?
631
00:30:13,891 --> 00:30:15,693
Green hangi cehennemde?
632
00:30:27,020 --> 00:30:29,144
Bir yere mi gidiyorsun, gringo?
633
00:30:38,833 --> 00:30:41,054
Gustavo'ya ihanet ettiler.
634
00:30:42,175 --> 00:30:44,116
Latin kardeşlerinize ihanet ettiler.
635
00:30:45,260 --> 00:30:49,831
Ama hala işleri düzeltmek için
bir şansınız var.
636
00:30:50,940 --> 00:30:53,720
Katil Armando ve onun köpekleri nerede?
637
00:30:56,044 --> 00:30:59,129
Kampının ormanda bir yerlerde
olduğunu biliyorum.
638
00:31:06,189 --> 00:31:07,391
Kimse?
639
00:31:10,369 --> 00:31:12,437
Çok iyi.
640
00:31:19,939 --> 00:31:23,228
Daha çok kurşunum var.
641
00:31:34,726 --> 00:31:36,089
Görüş alanımızda.
642
00:31:36,802 --> 00:31:39,322
Bell, iki derece sola.
643
00:31:39,652 --> 00:31:40,997
Tamamdır.
644
00:31:42,100 --> 00:31:43,968
- Şimdi.
- Ateş.
645
00:31:50,868 --> 00:31:51,989
Hey, gringo.
646
00:31:52,066 --> 00:31:55,045
Latin arkadaşlarının senin için
ölmesine izin vermek iyi mi?
647
00:31:56,418 --> 00:31:58,002
Amerikalılar sizi ne kadar çok seviyor görün.
648
00:31:58,701 --> 00:32:00,816
Ölmenizi seyremeyi tercih eder.
649
00:32:04,423 --> 00:32:06,782
Son bir şans.
650
00:32:07,384 --> 00:32:09,379
Armando nerede?
651
00:32:16,091 --> 00:32:18,325
İngilizce bilmiyorum...
652
00:32:19,100 --> 00:32:20,303
Göt.
653
00:32:24,118 --> 00:32:25,546
Hayır!
654
00:32:25,626 --> 00:32:26,775
Seni o.....çocuğu!
655
00:32:26,852 --> 00:32:28,677
O.....çocuğu!
656
00:32:32,590 --> 00:32:34,162
Kıçından vurduk.
657
00:32:34,239 --> 00:32:35,708
Bir derece sola.
658
00:32:37,794 --> 00:32:39,570
- Şimdi!
- Ateş!
659
00:32:43,595 --> 00:32:44,868
Kısa düştü kısa.
660
00:32:44,945 --> 00:32:47,578
Dalgada yükselirken ateş etmeliyiz.
Bekle.
661
00:32:50,469 --> 00:32:52,539
Hidrofon etkisi alıyorum.
Torpido geliyor.
662
00:32:52,616 --> 00:32:55,154
Efendim, ne yapalım?
MK 116'mız çalışmıyor.
663
00:32:55,231 --> 00:32:56,747
Korvet Eddie'nin denizaltı olduğunu sandı.
664
00:32:56,824 --> 00:32:58,776
Torpidonun da sanmasını sağlayalım.
665
00:32:58,853 --> 00:33:01,249
- Maket denizaltıyı tekrar aktifleştirin.
- Emredersiniz, efendim.
666
00:33:15,731 --> 00:33:17,932
İnfilak etti.
Torpido yok edildi.
667
00:33:18,009 --> 00:33:20,349
Maket denizaltının sinyali kayboldu.
668
00:33:20,910 --> 00:33:22,275
Eddie için bir tek atarız.
669
00:33:22,352 --> 00:33:24,304
En azından bir şeye yaradı.
670
00:33:29,108 --> 00:33:30,999
Ah.
671
00:33:32,080 --> 00:33:34,016
Kim olduğunu biliyorum.
672
00:33:34,400 --> 00:33:36,817
Evet. Evet.
673
00:33:37,250 --> 00:33:38,826
Onları bulduk çocuklar.
674
00:33:39,000 --> 00:33:41,077
Başkanı öldüren adam.
675
00:33:44,145 --> 00:33:45,603
Oh, adamım.
676
00:33:46,620 --> 00:33:49,211
Gustavo başınıza büyük ödül koydu.
677
00:33:49,288 --> 00:33:50,634
Biliyor musun?
678
00:33:52,030 --> 00:33:54,573
Ölü ya da diri dediler.
679
00:33:55,828 --> 00:33:58,204
Hepsi aynıysa...
680
00:33:59,832 --> 00:34:02,034
...ölü götürmeyi düşünüyorum.
681
00:34:15,687 --> 00:34:16,514
Acele et.
682
00:34:16,769 --> 00:34:18,016
Destek lazım!
683
00:34:22,627 --> 00:34:24,544
Gidelim! Orada.
684
00:34:29,701 --> 00:34:31,606
Dört derece sağa, Bell.
685
00:34:33,114 --> 00:34:34,323
Tam oradayım.
686
00:34:34,432 --> 00:34:36,341
Bekle.
687
00:34:37,444 --> 00:34:39,297
- Şimdi.
- Ateş!
688
00:34:41,558 --> 00:34:44,264
Top!
Geliyoor!
689
00:34:50,556 --> 00:34:52,920
Hasar raporu.
690
00:34:55,318 --> 00:34:56,719
Önüne gitmemiz lazım.
691
00:34:56,796 --> 00:34:59,259
Bell, kuş avlarken ne yaparsın?
692
00:34:59,336 --> 00:35:00,874
Önlerine nişan alırım, efendim.
693
00:35:00,951 --> 00:35:03,132
Dümen sola dört derece.
Baş parmağıma nişan al.
694
00:35:03,209 --> 00:35:04,621
Emredersiniz efendim!
695
00:35:05,209 --> 00:35:06,623
Tam oradayım.
696
00:35:07,369 --> 00:35:08,831
- Şimdi!
- Ateş!
697
00:35:08,908 --> 00:35:12,046
İki atış.
698
00:35:22,480 --> 00:35:23,880
Patlattık.
699
00:35:23,957 --> 00:35:25,229
Gemi parçalanıyor.
700
00:35:25,306 --> 00:35:27,018
Hedef yok edildi, efendim.
701
00:35:48,469 --> 00:35:50,050
Çok iyi iş yaptın, Bell.
702
00:35:50,127 --> 00:35:51,291
Teşekkür ederim, efendim.
703
00:35:51,368 --> 00:35:53,482
Siz de öyle.
Eğer söylememde sakınca yoksa.
704
00:35:57,097 --> 00:35:58,813
Hasar raporu!
705
00:36:38,077 --> 00:36:39,799
Anlaşma yapmalıydın...
706
00:36:40,097 --> 00:36:41,714
...Sayın Büyükelçi.
707
00:37:00,239 --> 00:37:01,889
Futbol oynar gibi görünüyorsun.
708
00:37:02,955 --> 00:37:04,038
Evet Tavo.
709
00:37:08,511 --> 00:37:09,892
Bunu sana veriyorum.
710
00:37:10,414 --> 00:37:13,487
Başarılı olmak için
her gün çalışacaksın tamam mı?
711
00:37:23,996 --> 00:37:25,604
Bu da futbolcunun annesine.
712
00:37:29,695 --> 00:37:30,755
Sağ ol, Tavo.
713
00:37:31,095 --> 00:37:32,098
Sen de.
714
00:37:35,687 --> 00:37:37,592
Yaşasın Tavo!
715
00:37:54,826 --> 00:37:56,400
Korvetimizden bir haber var mı?
716
00:37:57,935 --> 00:37:59,000
Henüz yok.
717
00:38:00,401 --> 00:38:02,334
Bu sessizliğin bir çok nedeni olabilir.
718
00:38:02,620 --> 00:38:03,970
Araştırıyoruz.
719
00:38:04,056 --> 00:38:06,051
Ya Panama'daki Amerikalılar?
720
00:38:07,012 --> 00:38:10,373
Sadece dört kişiler ve
saklanacak hiçbir yerleri yok.
721
00:38:10,674 --> 00:38:13,419
Onları önce biz bulup öldürmezsek
orman öldürür.
722
00:38:13,925 --> 00:38:15,357
Bulacaksın onları!
723
00:38:16,753 --> 00:38:19,727
Anladın mı? Yolumuza hiçbir şey çıkamaz.
724
00:38:20,505 --> 00:38:21,996
Hiçbir şey!
725
00:38:23,748 --> 00:38:24,948
Evet, Tavo.
726
00:38:47,530 --> 00:38:49,397
İyi misin?
727
00:38:50,041 --> 00:38:51,625
Aah!
728
00:38:52,669 --> 00:38:55,712
22 kişi öldü ve kampımız yok edildi.
729
00:38:55,789 --> 00:38:58,604
Silahlarımızın ve patlayıcıların
büyük bir kısmını kaybettik.
730
00:38:58,681 --> 00:39:00,112
Takviye birliklerin var mı?
731
00:39:00,189 --> 00:39:02,816
Ormanın içinde dağınık vaziyette
günlerce uzaktalar.
732
00:39:02,893 --> 00:39:04,725
Yani başka bir fırsat bulup
yeni bir oyun...
733
00:39:04,802 --> 00:39:07,081
Hayır. Sayıca çok fazlalar.
734
00:39:07,158 --> 00:39:08,372
Başaracağımızı sanmıyorum.
735
00:39:08,449 --> 00:39:10,117
Geri dönmeyeceğim.
736
00:39:11,913 --> 00:39:12,986
Şimdi olmaz.
737
00:39:13,073 --> 00:39:14,175
Danny, biz sadece...
738
00:39:14,252 --> 00:39:16,126
Eğer Gustavo birliklerini
o köprüden geçirirse...
739
00:39:16,203 --> 00:39:18,926
...oyun biter, haksız mıyım?
740
00:39:24,337 --> 00:39:26,046
Haklısın.
741
00:39:28,554 --> 00:39:30,932
Oyundan çıkmayacağım.
742
00:39:32,071 --> 00:39:34,034
Hiçbiriniz kalmak zorunda değilsiniz.
743
00:39:34,171 --> 00:39:36,930
Ama Pablo bu görev için canını verdi.
744
00:39:37,622 --> 00:39:39,632
Ben bitirmeyi planlıyorum.
745
00:39:45,875 --> 00:39:47,234
Peki.
746
00:39:47,862 --> 00:39:50,080
O zaman o köprüyü havaya uçuralım.
747
00:40:05,174 --> 00:40:08,385
Efendim, güverte subayı gemimizin
sağlam olduğunu rapor ediyor.
748
00:40:08,462 --> 00:40:10,289
Düşman gemisinin yarattığı hasarı
yamayarak tamir ediyorlar.
749
00:40:10,366 --> 00:40:12,243
İlave olarak, ikmal işlemleri de tamamlandı.
750
00:40:12,320 --> 00:40:13,697
İkmal gemisiyle ayrılmak için
izninizi istiyoruz.
751
00:40:13,774 --> 00:40:14,928
Çok iyi.
752
00:40:16,816 --> 00:40:18,135
Yan tarafımıza iyi bir delik açtılar.
753
00:40:18,212 --> 00:40:19,907
3 metre daha sola isabet etse
yakıt borularımızı vuracaktı.
754
00:40:19,984 --> 00:40:22,322
Her şeyi ikmal ettiğimize göre,
Güney Deniz Komutanlığı'nı aramalı...
755
00:40:22,399 --> 00:40:23,970
...ve onlara savaşa katılmaya
hazır olduğumuzu bildirmeliyiz.
756
00:40:24,047 --> 00:40:25,146
Nasıl?
Hiçbir şifrelememiz yok ki.
757
00:40:25,223 --> 00:40:26,895
Açık kanallardan konuşmak
hala çok riskli.
758
00:40:26,972 --> 00:40:28,002
Hayır.
759
00:40:28,079 --> 00:40:29,772
Bir koda ihtiyacımız var o kadar.
760
00:40:40,940 --> 00:40:42,511
Komuta Merk...
761
00:40:42,970 --> 00:40:45,029
Komuta... cevap ver.
Duyuyor musunuz?
762
00:40:45,106 --> 00:40:46,438
Komuta.
763
00:40:47,679 --> 00:40:49,503
Komuta Merkezi, cevap verin.
764
00:40:51,424 --> 00:40:52,770
Amiral Chandler?
765
00:40:52,847 --> 00:40:54,990
Kısa dalga telsizden gelen bir çağrı var.
766
00:40:55,067 --> 00:40:56,591
Bu Amiral Slattery.
767
00:41:01,561 --> 00:41:03,666
Bu güveni bir kanal değil, Mike.
768
00:41:03,743 --> 00:41:05,320
Evet, biliyorum.
769
00:41:05,653 --> 00:41:08,331
Sonunda favori kitabını okudum.
770
00:41:08,433 --> 00:41:09,950
Elinde bir kopyası var mı?
771
00:41:10,027 --> 00:41:11,193
Bekle.
772
00:41:11,270 --> 00:41:13,340
Teğmen Swain, yanınızda
"Moby-Dick" var mı?
773
00:41:13,417 --> 00:41:14,420
Evet, efendim.
774
00:41:14,497 --> 00:41:15,541
Bulduk.
775
00:41:15,618 --> 00:41:19,637
Sayfa 366,
5'nci paragrafın alt tarafı.
776
00:41:19,714 --> 00:41:21,322
Son 4 kelime.
777
00:41:21,431 --> 00:41:22,546
Arıyoruz.
778
00:41:22,623 --> 00:41:25,356
Şimdilik bu şekilde konuşacağız.
779
00:41:25,433 --> 00:41:28,179
Anlaşıldı.
Çok akıllıca, Mike.
780
00:41:28,503 --> 00:41:30,617
Tamam mı?
Mesaj ne?
781
00:41:32,158 --> 00:41:33,462
"Biz savaşa hazır haldeyiz."
782
00:41:35,128 --> 00:41:37,442
Tom, mesaj anlaşıldı mı?
783
00:41:37,822 --> 00:41:39,374
Evet, anlaşıldı.
784
00:41:39,451 --> 00:41:41,479
Seni açık ve net duyuyoruz.
785
00:41:42,525 --> 00:41:44,373
Temasta olacağız.
786
00:41:56,250 --> 00:42:01,350
Çeviri : Mr.ZACK
Sonraki bölümde görüşmek üzere...