1
00:00:00,050 --> 00:00:01,322
Sebelumnya di "The Last Ship"...
2
00:00:01,388 --> 00:00:03,514
Di mana kau, Gustavo?
3
00:00:03,539 --> 00:00:05,599
Jalur 0-9-0 pada jarak 30 mil!
4
00:00:05,658 --> 00:00:07,098
Itu kapal perang.
5
00:00:08,591 --> 00:00:11,978
Bawa rencana perang Gustavo ke AS
dan biarkan kita memenangi pertempuran ini.
6
00:00:13,011 --> 00:00:15,764
Ini yang kau bilang aman.
7
00:00:17,814 --> 00:00:20,022
Kita harus putar balik./
Kita tak boleh membiarkan mereka.
8
00:00:20,084 --> 00:00:22,584
Aku tidak mengizinkan kita kembali
bertempur dengan kondisi seperti ini.
9
00:00:22,609 --> 00:00:24,351
Kapten benar.
Ini bunuh diri, Tom.
10
00:00:24,411 --> 00:00:29,450
Kapal itu tak lagi menjadi ancaman.
Kita menang, Tavo.
11
00:00:48,715 --> 00:00:49,782
Aman.
12
00:00:49,850 --> 00:00:51,850
Aman!
13
00:00:51,918 --> 00:00:53,318
Vulture, di sini Cobra.
14
00:00:53,320 --> 00:00:54,987
Vulture, di sini Cobra, ganti!
15
00:00:56,457 --> 00:00:58,256
Vulture, tidak terdengar apa pun!
Di sini sangat gelap.
16
00:00:58,325 --> 00:00:59,858
Ruang bawah tanah aman.
Hanya satu pintu.
17
00:00:59,926 --> 00:01:01,193
Ini akan menjadi tempat
persembunyian yang layak.
18
00:01:01,261 --> 00:01:02,795
Vulture, di sini Cobra,
kau dengar?
19
00:01:02,863 --> 00:01:04,129
Verifikasi posisi, ganti!
20
00:01:04,198 --> 00:01:05,597
Sialan!
21
00:01:05,666 --> 00:01:06,799
Di mana mereka?!
22
00:01:06,867 --> 00:01:07,800
Mereka pasti menemukan masalah
23
00:01:07,868 --> 00:01:08,801
saat mengevakuasi target.
24
00:01:08,869 --> 00:01:10,535
Tidak ada yang mengetahui.
25
00:01:12,673 --> 00:01:14,206
Pihak Jamaika takkan bisa
bertahan lebih lama lagi
26
00:01:14,274 --> 00:01:15,474
jika kita tidak segera
keluar dari pulau ini!
27
00:01:15,542 --> 00:01:17,209
Bagaimana bisa Gustavo
tahu kita di sini!
28
00:01:17,277 --> 00:01:18,343
Mungkin dia tidak tahu.
29
00:01:18,412 --> 00:01:20,412
Jika Gustavo tidak datang
ke sini untuk mengincar kita,
30
00:01:20,481 --> 00:01:21,613
dia datang untuk menginvasi.
31
00:01:22,683 --> 00:01:24,016
Artinya dia membawa satu pasukan.
32
00:01:25,619 --> 00:01:28,953
Tidak, kita tidak akan
kalah dalam perang ini.
33
00:01:28,955 --> 00:01:30,689
Kami menemui jalan buntu.
34
00:01:30,757 --> 00:01:32,825
Garis pertahanan di sini
35
00:01:32,893 --> 00:01:35,227
di Garis Balik Utara.
Dan dalam...
36
00:01:35,295 --> 00:01:37,762
Kamis lalu,
dua kapal patroli Angkatan Laut AS,
37
00:01:37,832 --> 00:01:40,632
USS Cyclone
dan USS Firebolt,
38
00:01:40,701 --> 00:01:43,235
melindungi Nassau dari
upaya pendaratan rahasia
39
00:01:43,303 --> 00:01:44,636
oleh pasukan Gran Colombia.
40
00:01:44,705 --> 00:01:46,571
Operasi gabungan dilaksanakan kemarin
41
00:01:46,573 --> 00:01:48,440
antara Angkatan Laut dan Angkatan Darat.
42
00:01:48,509 --> 00:01:51,109
Itu adalah bukti pelatihan kami,
43
00:01:51,178 --> 00:01:53,512
keunggulan taktis kami,
44
00:01:53,580 --> 00:01:56,715
dan sejujurnya, resolusi
dari pasukan bersenjata kami
45
00:01:56,783 --> 00:01:58,050
dan sekutu-sekutu kami.
46
00:01:58,118 --> 00:01:59,918
Kami mendorong semua orang
untuk tetap waspada.
47
00:01:59,986 --> 00:02:01,520
Dan mohon, patuhi
semua aturan pemadaman.
48
00:02:01,588 --> 00:02:04,656
Jawaban untuk pertanyaanmu adalah iya.
49
00:02:04,725 --> 00:02:06,591
Saya kembali purnawaktu.
50
00:02:06,593 --> 00:02:09,261
Tapi izinkan saya memperjelas,
saya tidak memimpin perang ini.
51
00:02:09,329 --> 00:02:10,595
saya seorang pemain dalam tim,
dan saya di sini mengabdi
52
00:02:10,664 --> 00:02:12,931
dengan sepenuh hati kepada Panglima.
53
00:02:12,999 --> 00:02:14,466
Grup ini adalah yang terbaik
dan tercerdas,
54
00:02:14,535 --> 00:02:17,135
dan saya bangga
berjuang bersama mereka.
55
00:02:17,204 --> 00:02:20,072
Kini, saya tak bisa menjanjikan
perang ini akan berlangsung mudah,
56
00:02:20,140 --> 00:02:22,074
dan saya juga tidak bisa mengatakan
perang ini akan segera berakhir.
57
00:02:22,142 --> 00:02:25,343
Tapi saya bisa mengatakan
dengan pasti bahwa...
58
00:02:25,412 --> 00:02:26,945
kita akan menang.
59
00:02:44,800 --> 00:02:48,800
The Last Ship Season 5 Episode 5
Warriors
English Subtitle by: MaxPayne
60
00:02:49,000 --> 00:02:55,000
Diterjemahkan oleh: Basthian Tan
Medan, 10 Oktober 2018
61
00:02:55,041 --> 00:02:56,308
Kau melakukan pekerjaan luar biasa
62
00:02:56,376 --> 00:02:58,176
untuk mengembalikan sistem
persenjataan kita, Junior.
63
00:02:58,245 --> 00:02:59,311
Terima kasih, Pak.
64
00:02:59,380 --> 00:03:00,779
Ada kabar mengenai virus itu?
65
00:03:00,847 --> 00:03:02,380
Aku melacak bagian kedua dari virus itu,
66
00:03:02,449 --> 00:03:04,583
yang menyebabkan seluruh
kerusakan ini, melalui sebuah warnet
67
00:03:04,651 --> 00:03:05,650
di Medellin, Kolombia.
68
00:03:05,719 --> 00:03:06,919
Tak mengejutkan sama sekali.
69
00:03:06,987 --> 00:03:09,254
Tidak juga. Aku berhasil
menciptakan sebuah algoritma
70
00:03:09,323 --> 00:03:11,056
untuk mengawasi seluruh
lalu lintas di wilayah tersebut
71
00:03:11,125 --> 00:03:13,458
ke menara sel atau
portal Internet apa pun
72
00:03:13,527 --> 00:03:14,993
di wilayah kita.
73
00:03:15,061 --> 00:03:16,595
Ini semua berkat Alisha.
74
00:03:16,663 --> 00:03:19,398
Komandan Granderson...
75
00:03:19,466 --> 00:03:22,734
Nak, kau tidak bisa mencegah
apa yang terjadi pada Alisha.
76
00:03:22,803 --> 00:03:24,002
Tinggal sedikit lagi, Pak.
77
00:03:24,071 --> 00:03:25,404
Jika aku bisa menguji
kartunya lebih awal,
78
00:03:25,472 --> 00:03:27,071
aku pasti bisa.../
Bisa apa,
79
00:03:27,073 --> 00:03:28,807
tahu bahwa pacar semasa hidupnya
80
00:03:28,875 --> 00:03:31,409
adalah seorang mata-mata bagi Gustavo?
81
00:03:31,478 --> 00:03:33,678
Tidak, wanita itu
membohongi semua orang.
82
00:03:33,747 --> 00:03:35,948
Tapi kita mengejarnya sekarang,
berkat kau dan Alisha.
83
00:03:36,016 --> 00:03:37,950
Dia takkan bisa bergerak
tanpa kita mengetahuinya.
84
00:03:38,018 --> 00:03:39,551
Itu benar, Pak.
85
00:03:39,620 --> 00:03:42,220
Kehilangan teman adalah apa
yang membuat perang semakin besar.
86
00:03:42,289 --> 00:03:43,822
Kita menghormati mereka
dengan terus bertarung
87
00:03:43,890 --> 00:03:44,957
sehingga kita tidak
kehilangan lebih banyak lagi.
88
00:03:45,025 --> 00:03:46,291
Ya, Pak.
89
00:03:46,293 --> 00:03:48,026
Kau telah mengerjakan bagianmu.
90
00:03:48,095 --> 00:03:49,762
Terima kasih, Laksamana.
91
00:03:49,830 --> 00:03:51,229
Ya, aku tahu itu tidak berfungsi.
92
00:03:51,298 --> 00:03:52,497
Aku menuju ke sana sekarang.
93
00:03:52,566 --> 00:03:54,166
Hei./
Terlihat bagus, Mike.
94
00:03:54,234 --> 00:03:56,769
Sedikit lagi. Luar biasa melihat
perbaikan kapal ini.
95
00:03:56,837 --> 00:03:58,036
Dan Michener?
96
00:03:58,105 --> 00:03:59,437
Dia akan membawa
AL sebanyak mungkin
97
00:03:59,506 --> 00:04:00,839
yang bisa kumpulkan
dalam beberapa minggu.
98
00:04:00,907 --> 00:04:02,841
Angkatan Laut AS mungkin
sedang senyap, tapi kita tidak.
99
00:04:02,909 --> 00:04:04,843
Benar sekali. Selain itu,
100
00:04:04,911 --> 00:04:05,978
bukanlah kapal ini
yang diperhitungkan,
101
00:04:06,046 --> 00:04:07,445
melainkan para prajurit yang dibawanya.
102
00:04:09,116 --> 00:04:11,984
Yah, katakan sekali lagi,
aku tak bisa mendengarmu.
103
00:04:12,052 --> 00:04:13,185
Vulture, di sini Cobra.
104
00:04:13,253 --> 00:04:14,787
Masuk, Vulture!
105
00:04:14,855 --> 00:04:15,988
Ini tak mau berhenti.
106
00:04:16,056 --> 00:04:18,590
Yah, kita punya dua palu dan parang...
107
00:04:18,659 --> 00:04:20,058
dan tong berisi rum.
108
00:04:20,126 --> 00:04:21,794
Vulture, di sini Cobra.
Ganti!
109
00:04:21,862 --> 00:04:23,862
Kita harus pergi dari sini
dan menemukan teman-teman kita.
110
00:04:23,930 --> 00:04:26,665
Tidak mungkin! Ada banyak
anak buah Gustavo di luar sana.
111
00:04:26,733 --> 00:04:28,266
Sebaiknya kita maju terus
untuk menyelamatkan Alpha,
112
00:04:28,335 --> 00:04:29,534
semoga saja Vulture sudah di sana.
113
00:04:29,603 --> 00:04:32,871
Dan jika tidak?/
Seberangi jembatan itu.
114
00:04:32,939 --> 00:04:34,272
Cobra, Vulture.
115
00:04:34,341 --> 00:04:35,740
Mereka datang.
116
00:04:35,810 --> 00:04:37,075
Yah, kami mengerti!
117
00:04:37,144 --> 00:04:38,811
Bagaimana keadaan kalian?
118
00:04:38,879 --> 00:04:40,078
Kami mendapat masalah.
119
00:04:40,147 --> 00:04:42,347
Garis pertahanan Jamaika...
Runtuh.
120
00:04:42,349 --> 00:04:44,483
Yah, kami tahu,
kami bersembunyi,
121
00:04:44,551 --> 00:04:47,219
di sebuah gudang penyimpanan
rum enam meter di sebelah timur.
122
00:04:47,287 --> 00:04:48,620
Bisakah kalian ke sini?
123
00:04:48,689 --> 00:04:49,954
Siap.
124
00:04:49,956 --> 00:04:51,156
Kami dalam perjalanan.
125
00:04:51,225 --> 00:04:52,691
Dan target bernilai tingginya?
126
00:04:57,097 --> 00:04:58,963
Vulture, kau dengar?
127
00:04:59,033 --> 00:05:00,432
Target bernilai tinginya?!
128
00:05:00,501 --> 00:05:02,767
Dr. Manuel Montano...
129
00:05:02,837 --> 00:05:05,838
Kepala strategi perang Gustavo,
penulis Plan Azul.
130
00:05:05,906 --> 00:05:08,040
Timku baru saja menerima
intel dari para pemberontak
131
00:05:08,108 --> 00:05:09,241
bahwa Montano ada di Jamaika.
132
00:05:09,309 --> 00:05:10,442
Baik, kenapa Jamaika?
133
00:05:10,511 --> 00:05:11,976
Mereka bersikap saat netral
134
00:05:11,978 --> 00:05:13,245
sejak perang ini dimulai.
135
00:05:13,313 --> 00:05:16,048
Gustavo pasti mengutus Montano
untuk menunjukkan mereka rencananya,
136
00:05:16,116 --> 00:05:17,516
mencoba mengajak mereka bergabung.
137
00:05:17,584 --> 00:05:19,518
Mungkin mereka sudah
mempertimbangkan untuk berbalik.
138
00:05:19,586 --> 00:05:22,254
Aku bertemu Montano sekali di
sebuah konferensi sebelum wabah terjadi.
139
00:05:22,322 --> 00:05:24,322
Dia seorang teoretisi
taktikal yang brilian.
140
00:05:24,391 --> 00:05:25,724
Jika kau tidak mencuri Plan Azul,
141
00:05:25,792 --> 00:05:28,126
kemungkinan besar kita
sudah mundur sekarang.
142
00:05:28,195 --> 00:05:29,594
Menurut kabar beredar dia
menyusun rencana lanjutan.
143
00:05:29,663 --> 00:05:31,463
Pak Presiden, Montano
bisa menjadi kunci
144
00:05:31,532 --> 00:05:32,931
untuk memecah kebuntuan ini.
145
00:05:32,999 --> 00:05:34,066
Sekarang, bentuk sebuah tim,
146
00:05:34,134 --> 00:05:36,068
bawa Montano dari Jamaika,
147
00:05:36,136 --> 00:05:37,402
cari apa yang dia tahu,
148
00:05:37,471 --> 00:05:39,304
aku sendiri yang akan
memimpin tim itu.
149
00:05:41,676 --> 00:05:43,808
Aku kenal dia, aku bisa
membuatnya berbicara padaku.
150
00:05:43,878 --> 00:05:46,078
Kau bisa berbicara padanya
setelah dia berada di tanah AS.
151
00:05:46,146 --> 00:05:47,345
Jika kita melakukan itu di Jamaika, Pak,
152
00:05:47,414 --> 00:05:49,814
Gustavo tak perlu tahu
kita menyandera anak buahnya.
153
00:05:49,816 --> 00:05:50,949
Itu akan memberi kita waktu.
154
00:05:51,017 --> 00:05:52,885
Kita bisa memecah kebuntuan
dengan Gran Colombia
155
00:05:52,953 --> 00:05:56,188
sebelum mereka punya kesempatan
untuk mengubah rencana perang mereka.
156
00:05:58,158 --> 00:05:59,692
Tinggalkan kami.
157
00:06:14,575 --> 00:06:16,374
Aku terus saja berharap
Alisha berjalan masuk ke sini
158
00:06:16,443 --> 00:06:19,778
dengan senyum lebarnya dan...
159
00:06:19,846 --> 00:06:20,779
Tiga bulan,
160
00:06:20,847 --> 00:06:22,447
dan mereka tidak semakin dekat
untuk menangkap pembunuhnya,
161
00:06:22,516 --> 00:06:24,616
Maksudmu tunangannya.
162
00:06:26,654 --> 00:06:30,322
Meylan telah menyuruh Layanan Investigasi
Kriminal AL mencarinya ke seluruh negeri ini.
163
00:06:30,390 --> 00:06:32,124
Dia takkan bisa kabur dari ini
164
00:06:32,292 --> 00:06:34,159
Terkadang orang jahat bisa kabur.
165
00:06:36,863 --> 00:06:39,732
Ada perang berskala besar
yang terjadi di luar sana...
166
00:06:43,003 --> 00:06:44,536
dan aku tidak menjadi bagian dari itu.
167
00:06:47,141 --> 00:06:50,943
Aku kembali bertugas untuk
berjuang sampai akhir.
168
00:06:51,011 --> 00:06:52,611
Tiga bulan... tiga bulan,
169
00:06:52,679 --> 00:06:54,479
dan aku masih mengerjakan
pekerjaan yang membosankan.
170
00:06:54,548 --> 00:06:56,615
Kita harus bergerak.
171
00:06:56,683 --> 00:06:58,683
Kau harus menemui Frankie.
172
00:06:58,752 --> 00:07:02,755
Manfaatkanlah waktu yang ada
ini saat kau di dalam negeri.
173
00:07:02,823 --> 00:07:04,356
Yah. Pasti.
174
00:07:04,425 --> 00:07:06,291
Kau baru menemuinya dua kali.
175
00:07:06,360 --> 00:07:08,893
Dia tahu kau ada di sini./
Aku tahu.
176
00:07:08,895 --> 00:07:11,296
Bagaimana aku harus menjelaskan itu
kepada seorang anak berusia 5 tahun?
177
00:07:12,767 --> 00:07:16,501
Kau ayahnya, Danny.
178
00:07:16,503 --> 00:07:18,570
Kumohon, jangan paksa aku
menjadi orang jahat di sini.
179
00:07:18,639 --> 00:07:19,772
Kita terus saja membicarakan ini...
180
00:07:19,840 --> 00:07:21,273
Kau bukan orang jahat,
aku tahu itu.
181
00:07:25,245 --> 00:07:27,045
Aku akan menemuinya.
182
00:07:27,113 --> 00:07:28,647
Aku janji.
183
00:07:38,325 --> 00:07:39,391
Apa yang kalian bicarakan tadi?
184
00:07:39,460 --> 00:07:42,126
Presiden tidak ingin aku
mengejar Montano.
185
00:07:42,128 --> 00:07:45,197
Kini aku menjadi simbol
dari upaya perang.
186
00:07:45,265 --> 00:07:48,000
Menurutnya terlalu berbahaya.
187
00:07:48,068 --> 00:07:49,868
Dan apa yang kau katakan?
188
00:07:49,936 --> 00:07:51,336
Kubilang dia benar.
189
00:07:51,405 --> 00:07:53,005
Bantu aku.
190
00:07:53,073 --> 00:07:54,006
Baik.
191
00:07:55,075 --> 00:07:57,075
Kalian baik-baik saja?/
Ya.
192
00:07:57,143 --> 00:07:58,143
Ada apa dengannya?
193
00:07:58,212 --> 00:07:59,344
Dia tertembak peluru.
194
00:07:59,413 --> 00:08:00,813
Tidurkan dia di sini.
195
00:08:04,284 --> 00:08:06,218
Anak buah Gustavo mulai
menguasai pulau.
196
00:08:06,286 --> 00:08:07,686
Pantai Salem sudah diledakkan.
197
00:08:07,754 --> 00:08:09,954
Itu lokasi evakuasi kita.
198
00:08:09,956 --> 00:08:11,289
Tidak lagi.
199
00:08:15,000 --> 00:08:20,000
Kunjungi Agen Bola Terpercaya di sahabatarena.info
200
00:08:32,345 --> 00:08:33,812
Kau telah melakukan ini 35 kali?
201
00:08:33,881 --> 00:08:35,146
Sekitar itulah.
202
00:08:37,350 --> 00:08:39,150
Kau gugup, bung?
203
00:08:39,152 --> 00:08:40,586
Tentu tidak.
204
00:08:42,155 --> 00:08:43,889
Mereka di sini!
205
00:08:43,957 --> 00:08:45,957
Semuanya, mereka sudah di sini!
206
00:08:45,959 --> 00:08:48,293
Masuklah, masuk.
207
00:08:48,361 --> 00:08:50,829
Kalian sungguh luar biasa!
208
00:08:50,898 --> 00:08:53,031
Selamat sore, Bu./
Nona Abbott.
209
00:08:53,100 --> 00:08:54,433
Charlene.
210
00:08:54,501 --> 00:08:56,301
Kalian jauh lebih tampan
211
00:08:56,369 --> 00:08:58,437
daripada foto kalian,
jika itu memungkinkan.
212
00:08:58,505 --> 00:09:01,707
Lewat sini, jangan buat penggemar
kalian semakin lama menunggu.
213
00:09:01,775 --> 00:09:03,975
Masyarakat Wanita Selatan
telah bekerja keras
214
00:09:04,044 --> 00:09:05,977
untuk mempersiapkan ini
bagi kalian semua.
215
00:09:05,979 --> 00:09:07,979
Ada beberapa orang yang
luar biasa kaya di sini,
216
00:09:07,981 --> 00:09:10,181
dan mereka semua ingin
mengambil bagian
217
00:09:10,183 --> 00:09:11,182
dalam upaya perang.
218
00:09:11,252 --> 00:09:12,317
Kami sangat berterima kasih, Bu,
219
00:09:12,386 --> 00:09:13,919
dan kami merasa terhormat
bisa berada di sini.
220
00:09:13,987 --> 00:09:16,655
Oh, kami senang sekali
bisa menyambut kalian.
221
00:09:16,723 --> 00:09:18,723
Baiklah, semuanya berkumpul.
222
00:09:18,792 --> 00:09:21,526
Mari kita tunjukkan kepada teman-teman
kita dari Nathan James
223
00:09:21,595 --> 00:09:24,596
keramahan dari bagian Selatan.
224
00:09:28,269 --> 00:09:29,668
Di mana kita?
225
00:09:29,736 --> 00:09:31,803
Lupakan di mana kita berada./
Kapan kita...
226
00:09:31,805 --> 00:09:34,005
Cukup tersenyum dan jadilah
yang mereka inginkan.
227
00:09:34,007 --> 00:09:36,407
Setiap dollar yang terkumpul untuk
memberi makan para pelaut lain,
228
00:09:36,409 --> 00:09:38,077
peluru lain untuk senjata lima inci.
229
00:09:38,145 --> 00:09:41,546
Suatu kehormatan bisa bertemu
dengan pahlawan Amerika sejati, Komandan.
230
00:09:41,615 --> 00:09:43,014
Terima kasih, Bu.
231
00:09:43,016 --> 00:09:44,816
Dan terima kasih untuk semuanya.
232
00:09:44,885 --> 00:09:46,351
Tentu saja!
233
00:09:51,024 --> 00:09:52,691
Aku kagum.
234
00:09:52,760 --> 00:09:56,027
Kalian telah menyelamatkan
dunia ini sebanyak tiga kali.
235
00:09:56,097 --> 00:09:58,097
Bagaimana bisa kalian melakukan itu?
236
00:09:58,165 --> 00:10:00,632
Tidak ada yang spesial dari kami, Pak.
237
00:10:00,634 --> 00:10:01,700
Hanya mengikuti pelatihan
yang disediakan oleh
238
00:10:01,768 --> 00:10:03,302
Angkatan Laut Amerika Serikat.
239
00:10:03,370 --> 00:10:05,570
Hanya saja terjadi di waktu
dan tempat yang benar.
240
00:10:05,639 --> 00:10:07,506
Aku merindukan beberapa
perang terakhir.
241
00:10:07,574 --> 00:10:09,308
Ingin mengikuti yang kali ini,
242
00:10:09,376 --> 00:10:10,575
tapi lututku cedera.
243
00:10:10,644 --> 00:10:12,511
Astaga, aku benar-benar
ingin menjadi bagian dari ini.
244
00:10:12,579 --> 00:10:15,114
Edmund, lakukan donasi.
245
00:10:15,182 --> 00:10:16,315
Jangan pikirkan Edmund.
246
00:10:16,383 --> 00:10:17,382
Dia ada urusan,
247
00:10:17,450 --> 00:10:18,583
jika kau tahu maksudku.
248
00:10:23,924 --> 00:10:25,857
Kau rindu berada di lautan, Nak?
249
00:10:25,926 --> 00:10:27,726
Oh, aku cukup senang
melakukan tugasku, Bu,
250
00:10:27,795 --> 00:10:29,661
di mana pun itu./
Oh, aku yakin kau sangat bahagia
251
00:10:29,663 --> 00:10:32,798
bisa pulang dan tidur
di tempat tidurmu sendiri...
252
00:10:32,866 --> 00:10:34,599
Mengenakan pakaian
dalam yang bersih.
253
00:10:34,668 --> 00:10:36,535
Ya, Bu, tentu saja.
254
00:10:36,603 --> 00:10:38,403
Katakan padaku, kepada siapa
kutulis nama penerima cek ini?
255
00:10:38,472 --> 00:10:40,339
Oh, Departemen
Obligasi Perang AS.
256
00:10:40,407 --> 00:10:42,541
Terima kasih, Bu.
257
00:10:42,609 --> 00:10:44,543
Di mana buku ceknya?
258
00:10:44,611 --> 00:10:47,346
Biar kubantu, Nenek.
259
00:10:49,482 --> 00:10:50,415
Terima kasih.
260
00:10:50,483 --> 00:10:53,018
Hai.
261
00:10:53,086 --> 00:10:55,620
Halo.
262
00:10:55,689 --> 00:10:58,157
Courtney Anne,
kau tak menawarkan tamu kita
263
00:10:58,225 --> 00:10:59,491
untuk mencicipi teh manis kita.
264
00:10:59,493 --> 00:11:01,360
Ibu.
265
00:11:01,428 --> 00:11:02,995
Terima kasih, Bu.
266
00:11:07,768 --> 00:11:09,701
Pegasus 2-8-8, Vulture,
267
00:11:09,770 --> 00:11:11,102
lokasi Alpha telah diledakkan.
268
00:11:11,172 --> 00:11:12,171
Harus dialihkan ke Bravo.
269
00:11:12,239 --> 00:11:13,772
Kau mengerti?
Ganti.
270
00:11:13,841 --> 00:11:17,776
Kita punya buah persik,
tomat, kacang panjang...
271
00:11:17,845 --> 00:11:21,312
dan cukup rum untuk
mengadakan pesta kemenangan.
272
00:11:21,314 --> 00:11:23,048
Oh, astaga!
Apakah itu rhubarb?
273
00:11:26,319 --> 00:11:28,187
Hei.
274
00:11:29,523 --> 00:11:31,857
Hei, sobat.
275
00:11:31,925 --> 00:11:33,292
Hei.
276
00:11:33,994 --> 00:11:35,660
Masuk, Pegasus 2-8-8.
277
00:11:35,729 --> 00:11:37,262
Di sini Vulture, ganti.
278
00:11:37,330 --> 00:11:38,663
Kami mendengarmu sekarang, Vulture.
279
00:11:38,732 --> 00:11:40,465
Menyesuaikan jalur.
Koordinat baru,
280
00:11:40,534 --> 00:11:42,133
lokasi evakuasi Bravo, ganti.
281
00:11:42,135 --> 00:11:43,869
Kita punya waktu 40 menit
untuk memindahkannya...
282
00:11:43,937 --> 00:11:46,205
Lebih sedikit jika pihak Jamaika
tidak bisa bertahan.
283
00:11:46,273 --> 00:11:48,339
Tapi kita masih belum punya
akses keluar yang aman.
284
00:11:48,409 --> 00:11:50,141
Aku takkan pergi ke mana-mana.
285
00:11:50,143 --> 00:11:51,877
Dan aku tidak akan mengatakan apa pun.
286
00:11:53,280 --> 00:11:54,479
Sepertinya terinfeksi.
287
00:11:54,548 --> 00:11:55,614
Dia mungkin tak bisa bertahan, Pak.
288
00:11:55,682 --> 00:11:57,082
Dia akan tetap hidup.
289
00:11:57,150 --> 00:11:59,084
Ada banyak hal yang
harus kita bicarakan.
290
00:12:00,287 --> 00:12:01,352
Hei!
Lebih keras!
291
00:12:01,422 --> 00:12:02,353
Lebih keras!
292
00:12:04,091 --> 00:12:05,090
Teruskan!
293
00:12:05,158 --> 00:12:07,092
Lebih keras!
Ayo! Ayo!
294
00:12:07,160 --> 00:12:08,427
Kubilang lebih keras!
295
00:12:08,495 --> 00:12:09,761
Lebih keras!
296
00:12:09,763 --> 00:12:10,962
Lebih dari ini!
297
00:12:19,172 --> 00:12:20,239
Bagaiamana keadaanmu?
298
00:12:20,307 --> 00:12:21,506
Baik.
299
00:12:21,575 --> 00:12:22,707
Cukup baik.
300
00:12:22,776 --> 00:12:24,175
Kau lebih dari sekedar baik.
301
00:12:24,245 --> 00:12:25,711
Kau seperti senjata, sayang.
302
00:12:25,779 --> 00:12:28,047
Tak ada yang bisa menghentikanmu.
303
00:12:28,115 --> 00:12:30,315
Tentu tidak jika bersamamu.
304
00:12:42,329 --> 00:12:44,796
Ayah melihatku?!
305
00:12:44,798 --> 00:12:47,466
Yah, ayah melihatmu, sobat.
306
00:12:53,140 --> 00:12:55,540
Sepertinya Clay sudah
menghapus data di laptopnya Alisha.
307
00:12:55,609 --> 00:12:57,142
Enam kali.
308
00:12:57,210 --> 00:12:58,877
Wanita ini tak bisa
menghilang begitu saja.
309
00:12:58,946 --> 00:13:01,080
Bagaimana dengan adiknya?
Ada yang berbicara dengannya?
310
00:13:01,148 --> 00:13:03,214
Dia tidak mendengar kabar dari
Kelsi selama bertahun-tahun,
311
00:13:03,284 --> 00:13:06,952
yang menurutku, itu masuk akal.
312
00:13:11,358 --> 00:13:14,693
Astaga. Danny, aku membiarkan
wanita itu menjaga anakku.
313
00:13:14,762 --> 00:13:15,894
Yah, itu menunjukkan,
314
00:13:15,963 --> 00:13:17,963
kau tidak benar-benar
mengenal orang sama sekali.
315
00:13:21,435 --> 00:13:22,567
Frankie!
316
00:13:24,105 --> 00:13:25,036
Berikan itu.
317
00:13:25,038 --> 00:13:27,506
Mama!/
Tidak apa, sayang.
318
00:13:27,574 --> 00:13:29,108
Oke.
319
00:13:56,804 --> 00:13:58,469
Kita akan menemukan Montano di sini...
320
00:13:58,471 --> 00:14:01,072
Sebuah penginapan tua dua kilometer
ke selatan dari Runaway Bay.
321
00:14:01,074 --> 00:14:03,474
Intel kita menyebutkan bahwa
dia bepergian tanpa membawa keamanan
322
00:14:03,476 --> 00:14:04,743
dengan nama samaran.
323
00:14:04,812 --> 00:14:07,012
Pasukan Pertahanan Jamaika
telah sepakat untuk membantumu
324
00:14:07,080 --> 00:14:08,747
menangkap target
dan mengeluarkanmu lagi.
325
00:14:08,816 --> 00:14:10,281
Mereka sekutu kita kali ini.
326
00:14:10,283 --> 00:14:11,350
Oke.
327
00:14:11,418 --> 00:14:12,684
Kita tempatkan tim di sini,
328
00:14:12,753 --> 00:14:13,885
berenang singkat dari pantai.
329
00:14:13,954 --> 00:14:15,154
Jika Jamaika tetap bertahan,
330
00:14:15,222 --> 00:14:16,755
kita tetapkan titik Alpha di sini.
331
00:14:16,824 --> 00:14:19,024
Bagus.
Kita tempatkan Bravo di sini.
332
00:14:19,092 --> 00:14:20,425
Semoga saja kita tidak membutuhkan itu.
333
00:14:20,494 --> 00:14:21,760
Jika terjadi hal yang tak diinginkan,
kita sudah mempersiapkan
334
00:14:21,829 --> 00:14:24,095
pangkalan AL di Haiti,
335
00:14:24,097 --> 00:14:25,564
dengan tiga Super-Stallions
336
00:14:25,632 --> 00:14:28,267
yang siap bergerak./
Helikopter, bagus.
337
00:14:29,436 --> 00:14:31,370
Ash?
338
00:14:31,438 --> 00:14:34,373
Ash, tunggu.
339
00:14:34,441 --> 00:14:35,640
Ke mana kau?
340
00:14:35,709 --> 00:14:36,842
Jika kau tidak punya waktu
untuk menemuiku,
341
00:14:36,910 --> 00:14:38,043
sebaiknya kau jangan mengabariku.
342
00:14:38,111 --> 00:14:39,378
Aku sudah duduk di sana
selama satu setengah jam.
343
00:14:39,446 --> 00:14:43,114
Aku tahu, maaf.
Takkan lama lagi.
344
00:14:43,116 --> 00:14:45,450
Kau lapar? Aku bisa menyuruh
seseorang untuk mengambilkanmu makanan.
345
00:14:45,519 --> 00:14:48,053
Yah, tidak apa.
346
00:14:48,121 --> 00:14:49,855
Oke.
347
00:14:49,923 --> 00:14:51,590
Sebentar lagi aku selesai.
348
00:14:51,658 --> 00:14:53,458
Sampai jumpa di rumah.
349
00:15:06,540 --> 00:15:07,539
Kita harus segera bergerak sekarang.
350
00:15:07,541 --> 00:15:08,673
Bagaimana dengan Montano?
351
00:15:08,742 --> 00:15:10,341
Kita harus membawanya keluar.
352
00:15:10,343 --> 00:15:13,144
Demamnya sudah turun,
tapi dia menggigil.
353
00:15:13,146 --> 00:15:14,479
Laporan terakhir dari pihak Jamaika
354
00:15:14,548 --> 00:15:17,015
mengatakan bahwa ada musuh
QRF yang datang dari sebelah barat.
355
00:15:17,084 --> 00:15:19,284
Aku menyarankan jalur ini ke Bravo.
356
00:15:19,352 --> 00:15:20,685
Vulture, di sini Pegasus,
357
00:15:20,754 --> 00:15:22,421
meminta laporan kalian, ganti.
358
00:15:22,489 --> 00:15:23,622
Dimengerti, Pegasus.
359
00:15:23,690 --> 00:15:26,024
Kami berjarak 10 menit, ganti.
360
00:15:26,093 --> 00:15:27,626
Pegasus, kau dengar?
361
00:15:27,694 --> 00:15:28,894
Bersiap, Vulture, bersiap.
362
00:15:28,962 --> 00:15:30,095
Kami mendapati tiga kontak
363
00:15:30,163 --> 00:15:31,496
mendekati posisi kami.
364
00:15:32,566 --> 00:15:34,165
Pegasus, melapor, ganti!
365
00:15:34,167 --> 00:15:35,834
Vulture, ada torpedo yang datang!
366
00:15:35,903 --> 00:15:38,837
Kami terkena!
367
00:15:38,906 --> 00:15:40,505
Pangkalan AL Haiti,
368
00:15:40,574 --> 00:15:42,641
di sini Vulture
meminta evakuasi darurat
369
00:15:42,710 --> 00:15:44,243
dari lokasi kami.
370
00:15:44,311 --> 00:15:46,311
Kirimkan helikopter.
371
00:15:53,787 --> 00:15:55,254
Ahh!
372
00:15:55,322 --> 00:15:57,055
Burk!
373
00:15:57,124 --> 00:15:57,923
Sialan!
374
00:15:57,991 --> 00:15:59,258
Burk tertembak!
Bertahanlah, sobat.
375
00:15:59,326 --> 00:16:00,725
Aku memegangmu, tidak apa.
376
00:16:00,794 --> 00:16:02,728
Oke, bertahan.
377
00:16:03,000 --> 00:16:08,000
Kunjungi Agen Bola Terpercaya di sahabatarena.info
378
00:16:10,136 --> 00:16:11,403
Ugh, apakah parah?
379
00:16:11,472 --> 00:16:12,805
Tidak, bung. Tidak parah,
380
00:16:12,873 --> 00:16:14,807
tidak sama sekali.
Kau akan baik-baik saja.
381
00:16:14,875 --> 00:16:16,809
Aku bisa merasakan sesuatu,
sepertinya ini besi.
382
00:16:16,877 --> 00:16:18,677
Itu selongsongnya,
kau harus mengeluarkannya.
383
00:16:18,745 --> 00:16:22,014
Green.
384
00:16:23,083 --> 00:16:24,282
Ini takkan terasa nyaman.
385
00:16:24,351 --> 00:16:25,417
Kau akan baik-baik saja.
386
00:16:25,486 --> 00:16:26,819
Saatnya menunjukkan jati dirimu.
387
00:16:26,887 --> 00:16:28,953
Sekarang, Miller.
Pakai jarimu.
388
00:16:29,956 --> 00:16:31,890
Maaf, bung.
389
00:16:33,360 --> 00:16:35,828
Ada dua selongsong di sini,
kemudian di perutnya.
390
00:16:35,896 --> 00:16:37,629
Yang keempat, sangkut di pahaku.
391
00:16:39,366 --> 00:16:40,365
Yah, aku, uh...
392
00:16:40,367 --> 00:16:43,035
Aku juga pernah merasakan hal yang sama.
393
00:16:43,103 --> 00:16:46,505
Mengenai pakaian Kevlar-ku.
394
00:16:46,573 --> 00:16:47,906
Bukan hal yang serius.
395
00:16:47,974 --> 00:16:50,175
Si brengsek ini datang untuk
mengucapkan kata-kata terakhirku,
396
00:16:50,244 --> 00:16:52,511
dan tulang belakangnya tertembak.
397
00:16:52,579 --> 00:16:55,047
Sepertinya kau tidak ingin
aku ke surga sendirian.
398
00:16:55,115 --> 00:16:57,516
Aku takut kau tersesat.
399
00:16:57,584 --> 00:16:59,385
Bisa saja.
400
00:17:20,474 --> 00:17:23,876
Silakan, sentuh saja.
401
00:17:33,820 --> 00:17:36,288
Bisakah kau merasakannya?
402
00:17:36,356 --> 00:17:37,556
Yah.
403
00:17:37,624 --> 00:17:40,492
Tentu saja.
404
00:17:40,561 --> 00:17:42,828
Kemari, biar kuceritakan satu rahasia.
405
00:17:45,700 --> 00:17:48,767
Aku seorang pahlawan super.
406
00:17:48,835 --> 00:17:50,102
Whoa.
407
00:17:50,170 --> 00:17:51,904
Shh.
408
00:18:04,985 --> 00:18:08,253
Perang memiliki rasa di mana orang
yang dilindungi takkan pernah merasakannya.
409
00:18:08,322 --> 00:18:09,454
Hmm.
410
00:18:09,456 --> 00:18:11,256
Mereka melihat tanda kehormatan,
411
00:18:11,258 --> 00:18:13,191
dan mereka membicarakan
tentang keberanian.
412
00:18:13,260 --> 00:18:16,261
Mereka tidak ingin mendegar
tentang rasa bersalah, mimpi buruk,
413
00:18:16,330 --> 00:18:19,331
atau sakit kepala 30 tahun
yang menyertainya.
414
00:18:19,399 --> 00:18:22,734
Yah, ayahku bertempur di Vietnam,
melakukan tiga kali perjalanan.
415
00:18:22,803 --> 00:18:24,002
Marinir angkatan ke-6.
416
00:18:24,070 --> 00:18:26,071
Con Thien, Mekong, Kamboja.
417
00:18:26,140 --> 00:18:27,606
Bung, aku dulu...
418
00:18:27,674 --> 00:18:29,674
hampir mendengarnya setiap malam,
419
00:18:29,743 --> 00:18:33,612
mondar-mandir di rumah.
420
00:18:33,680 --> 00:18:36,148
Saat aku menanyakan itu,
kau tahu, dia...
421
00:18:36,216 --> 00:18:37,816
tak pernah mengatakan apa pun.
422
00:18:37,884 --> 00:18:39,417
Kini kau tahu alasannya.
423
00:18:39,486 --> 00:18:42,487
Ayahmu tetap diam
karena dia tahu.
424
00:18:42,556 --> 00:18:44,823
Kau tak ada di sana dan
kau takkan mengerti.
425
00:18:51,698 --> 00:18:52,965
Amin.
426
00:19:48,955 --> 00:19:50,622
Dia cantik.
427
00:19:53,093 --> 00:19:55,293
Yah, benar.
428
00:19:55,362 --> 00:19:57,029
Pasti sangat sulit bagimu
di luar sana, sendirian,
429
00:19:57,097 --> 00:20:00,432
tak tahu apa yang
sedang terjadi di sini.
430
00:20:00,501 --> 00:20:04,903
Aku tak bisa membayangkan itu
lebih sulit bagiku daripadamu.
431
00:20:04,971 --> 00:20:07,039
Cepat bagi beberapa orang.
432
00:20:07,107 --> 00:20:09,307
Ayahku berhasil bertahan paling lama.
433
00:20:09,376 --> 00:20:11,176
Setelah saudaraku meninggal,
dia bertahan,
434
00:20:11,178 --> 00:20:14,913
tidur di rumah tamu.
435
00:20:14,981 --> 00:20:16,314
Bagian tersulit bukanlah kehilangannya,
436
00:20:16,383 --> 00:20:17,982
namun melihatnya semakin sakit dan sakit
437
00:20:17,984 --> 00:20:21,119
dan tidak bisa menemuinya.
438
00:20:21,188 --> 00:20:22,921
Kami dulu, uh,
439
00:20:22,989 --> 00:20:25,057
membuat papan-papan tanda
dari kardus bekas
440
00:20:25,125 --> 00:20:27,259
untuk saling berkomunikasi.
441
00:20:31,666 --> 00:20:33,198
Suatu pagi, aku...
442
00:20:33,267 --> 00:20:35,200
pergi keluar, dia di teras,
443
00:20:35,202 --> 00:20:37,069
hanya berdiri di sana.
444
00:20:39,005 --> 00:20:42,074
Virus menguasai pikirannya dan...
445
00:20:42,142 --> 00:20:43,608
dia begitu menderita,
446
00:20:43,677 --> 00:20:47,212
karena itu ibuku...
447
00:20:47,214 --> 00:20:49,548
mengeluarkan senapannya dan...
448
00:20:55,422 --> 00:20:57,556
Dan kemudian kau sakit.
449
00:21:03,564 --> 00:21:06,465
Kemudian kau kembali dengan
membawa obatnya, tepat waktu.
450
00:21:09,370 --> 00:21:10,903
Lagipula, aku tidak...
451
00:21:10,971 --> 00:21:12,170
bermaksud menghabiskan waktumu
452
00:21:12,239 --> 00:21:15,107
dengan mendengarkan ceritaku
mengenai wabah itu.
453
00:21:15,175 --> 00:21:18,376
Tapi kau harus tahu,
454
00:21:18,445 --> 00:21:21,446
aku mengerti rasa sakitmu.
455
00:21:21,515 --> 00:21:25,317
Dan bahkan jika kau
berpikir kau sendirian...
456
00:21:25,385 --> 00:21:27,052
tidak demikian.
457
00:21:34,395 --> 00:21:35,728
Mungkin sudah saatnya
hidangan pencuci mulut.
458
00:21:38,665 --> 00:21:39,932
Oke.
459
00:21:50,077 --> 00:21:51,009
Kau lihat itu?
460
00:21:52,079 --> 00:21:54,146
Sudah kubilang kau pasti bisa.
461
00:21:54,214 --> 00:21:56,548
Aku akan memanggilnya Rhubarb.
462
00:21:56,617 --> 00:21:59,884
Miller, jauhkan makhluk itu dariku.
463
00:21:59,886 --> 00:22:01,620
Tembakan semakin dekat.
464
00:22:01,688 --> 00:22:04,689
Mereka pasti berhasil menerobos
garis pertahanan di Grand Bahia.
465
00:22:04,759 --> 00:22:07,425
Pasukan Gustavo akan
mengepung kita dalam waktu singkat.
466
00:22:07,494 --> 00:22:09,561
Helikopter meninggalkan
Haiti pukul 03.30.
467
00:22:09,630 --> 00:22:11,296
Kita harusnya mendengar kabar
dari mereka sebentar lagi.
468
00:22:13,768 --> 00:22:15,834
Aku tadinya mau menunggu
hingga kita kembali pulang,
469
00:22:15,902 --> 00:22:17,435
tapi sepertinya kita
punya beberapa menit,
470
00:22:17,504 --> 00:22:19,437
jadi mari kita ngobrol sejenak.
471
00:22:19,506 --> 00:22:22,374
Kau arsitek mesin perangnya Gustavo.
472
00:22:22,442 --> 00:22:25,043
Apa lanjutan dari Plan Azul?
473
00:22:25,111 --> 00:22:27,712
Haiti, Puerto Riko, Bahama?
474
00:22:27,714 --> 00:22:30,315
Aku berjuang untuk
orang-orang Amerika Latin.
475
00:22:30,384 --> 00:22:32,384
Agar kami tidak lagi bergantung
476
00:22:32,453 --> 00:22:33,718
pada tirani di utara sana.
477
00:22:33,788 --> 00:22:35,520
Kini kau terdengar seperti bosmu.
478
00:22:35,522 --> 00:22:37,389
Kau seorang pria petarung, Laksamana.
479
00:22:37,458 --> 00:22:39,391
Seorang profesor,
yang kutahu.
480
00:22:39,460 --> 00:22:41,193
Katakan padaku...
481
00:22:41,261 --> 00:22:43,928
berapa banyak invasi,
pengeboman, kudeta,
482
00:22:43,930 --> 00:22:45,798
operasi gelap CIA dan
intervensi lainnya
483
00:22:45,866 --> 00:22:48,333
yang dibutuhkan sebelum
orang-orang memukul mundur?
484
00:22:48,402 --> 00:22:49,601
Amerika bukan musuhmu.
485
00:22:49,670 --> 00:22:50,869
Amerika adalah sebuah benua,
486
00:22:50,937 --> 00:22:52,604
bukan negara, Laksamana.
487
00:22:52,673 --> 00:22:54,539
Pahami itu...
488
00:22:54,541 --> 00:22:57,009
mungkin kau akan memahami La RevoluciĆ³n.
489
00:22:57,077 --> 00:22:59,478
Gustavo bukan seorang revolusioner.
490
00:22:59,546 --> 00:23:02,414
Dia tidak berjuang untuk
memperbaiki kesalahan pada masa lalu.
491
00:23:02,483 --> 00:23:04,416
Dia pria kuat dan seorang oportunis,
492
00:23:04,485 --> 00:23:06,551
dan dia membunuh lebih banyak
orang kalian daripada kami.
493
00:23:06,553 --> 00:23:08,953
Aku tidak bilang aku mendukung Gustavo.
494
00:23:17,498 --> 00:23:22,367
Kau tidak di Jamaika
menjaga rahasianya Gustavo.
495
00:23:22,369 --> 00:23:23,902
Kau melarikan diri.
496
00:23:23,970 --> 00:23:25,838
Ya, Laksamana.
497
00:23:25,906 --> 00:23:30,442
Dalam sebuah ironi
pascawabah besar lainnya,
498
00:23:30,511 --> 00:23:32,577
salah satu ahli strategi perang terhebat
499
00:23:32,579 --> 00:23:35,313
telah menjadi pecinta damai.
500
00:23:36,000 --> 00:23:41,000
P e n e r j e m a h : B a s t h i a n T a n
I n st a g ra m: @ ba s th i an t
501
00:23:42,690 --> 00:23:44,323
Pertama kali aku mendengarnya berbicara
502
00:23:44,391 --> 00:23:47,326
adalah di kampung halamannya.
503
00:23:47,394 --> 00:23:50,595
Sebuah tempat kecil bernama Rubi.
504
00:23:50,664 --> 00:23:53,332
Mulanya dia seorang
yang sangat rendah hati,
505
00:23:53,400 --> 00:23:56,535
berbicara tentang harapan, kepemilikan...
506
00:23:56,603 --> 00:23:59,671
Mendengarkan Tavo
layaknya sebuah wahyu.
507
00:23:59,673 --> 00:24:02,141
Dia menempatkan kata-kata
terhadap rasa sakit dan malu
508
00:24:02,209 --> 00:24:04,609
yang telah dirasakan
orang-orang Amerika Selatan...
509
00:24:04,678 --> 00:24:07,612
Yang sudah kami rasakan begitu lama.
510
00:24:07,681 --> 00:24:12,017
Mulanya kami berencana
untuk membuat kebaikan besar.
511
00:24:12,085 --> 00:24:14,486
Lalu apa yang berubah?
512
00:24:14,555 --> 00:24:16,688
Tavo berubah.
513
00:24:16,690 --> 00:24:19,825
Atau dia mulai berhenti
menyembunyikan niat aslinya.
514
00:24:19,893 --> 00:24:21,560
Bukan hanya para
pemberontak saja yang dibunuh,
515
00:24:21,628 --> 00:24:22,694
seluruh desa...
516
00:24:22,763 --> 00:24:25,731
Siapa saja yang terjebak
ke dalam kegilaan Tavo.
517
00:24:28,301 --> 00:24:30,969
Kau bisa melihat seorang anak keci
dibakar hidup-hidup berkali-kali
518
00:24:31,038 --> 00:24:35,240
sebelum kau menanyakan
bagianmu dalam semua itu.
519
00:24:35,308 --> 00:24:37,576
Kau tahu langkahnya selanjutnya.
520
00:24:37,644 --> 00:24:40,579
Bantu aku menghentikannya,
bantu aku mengakhiri ini.
521
00:24:40,647 --> 00:24:42,113
Jika aku membantumu,
522
00:24:42,183 --> 00:24:44,115
akankah itu menyelamatkan negaraku?
523
00:24:44,117 --> 00:24:45,316
Jika kau tidak membantu,
524
00:24:45,386 --> 00:24:49,254
akankah negaramu masih
layak untuk diselamatkan?
525
00:24:49,322 --> 00:24:51,322
Jika aku bergabung denganmu...
526
00:24:51,392 --> 00:24:53,258
Aku masih layaknya
sebuah alat kematian.
527
00:24:53,326 --> 00:24:56,528
Satu-satunya perbedaan adalah
orang yang mengantarkan itu.
528
00:24:57,598 --> 00:25:00,131
Vulture,
di sini Scorpion 1-3, ganti.
529
00:25:00,133 --> 00:25:03,268
Marinir ada di sini!
530
00:25:03,336 --> 00:25:04,469
Scorpion, di sini Vulture.
531
00:25:04,538 --> 00:25:07,272
Apakah kau sudah di posisi?
Ganti.
532
00:25:07,340 --> 00:25:10,008
Negatif, Vulture.
Scorpion 1-2 telah jatuh
533
00:25:10,077 --> 00:25:11,476
di wilayah musuh.
534
00:25:11,545 --> 00:25:13,545
Kami baru saja kehilangan kontak dengan 1-6.
535
00:25:13,547 --> 00:25:15,414
Terlalu berbahaya.
Kami akan kembali ke markas.
536
00:25:15,482 --> 00:25:17,549
Diperkirakan kembali pukul 09.30.
537
00:25:17,618 --> 00:25:20,219
Evakuasi di atas air tiga
kilometer ke selatan Alpha. Ganti.
538
00:25:20,287 --> 00:25:23,022
Scorpion 1-3, bersama kami
paket bernilai tinggi
539
00:25:23,090 --> 00:25:25,090
yang harus segera dievakuasi.
540
00:25:25,158 --> 00:25:26,558
Mohon sarannya, ganti.
541
00:25:26,627 --> 00:25:28,760
Dimengerti, Vulture.
Kami akan menempatkan CRRC
542
00:25:28,762 --> 00:25:30,762
sembilan kilometer ke arah
barat dari posisi kalian. Ganti.
543
00:25:34,501 --> 00:25:36,635
Tidak, Scorpion 1-3, lokasi itu
544
00:25:36,703 --> 00:25:38,970
jauh di belakang garis musuh. Ganti.
545
00:25:38,972 --> 00:25:41,040
Dimengerti, Vulture, itulah yang
terbaik yang dapat kami usahakan.
546
00:25:41,108 --> 00:25:42,908
Scorpion 1-3 selesai.
547
00:25:42,976 --> 00:25:44,375
Kedengarannya,
548
00:25:44,377 --> 00:25:47,178
apa pun yang kukatakan
takkan terlalu penting.
549
00:25:59,393 --> 00:26:01,393
Kita butuh CRRC itu.
550
00:26:01,462 --> 00:26:03,729
Itu ada di arah yang
berlawanan dari pantai bebas,
551
00:26:03,797 --> 00:26:05,464
dan terlalu berbahaya bagi
kita semua untuk menuju ke sana,
552
00:26:05,532 --> 00:26:07,599
terlebih membawanya.
553
00:26:07,668 --> 00:26:09,801
Aku akan pergi.
Aku akan membawa CRRC ke pantai
554
00:26:09,870 --> 00:26:11,670
dan kembali ke sini,
kita pergi bersama.
555
00:26:11,739 --> 00:26:12,737
Aku akan ikut...
556
00:26:12,806 --> 00:26:15,474
Tidak, bung.
Frankie butuh ayahnya.
557
00:26:15,542 --> 00:26:17,542
Ayolah, kita berhadapaan dengan
sekelompok pasukan brengsek
558
00:26:17,611 --> 00:26:18,610
di luar sana, dan kakimu...
559
00:26:18,612 --> 00:26:20,211
Hanya sedikit kaku.
560
00:26:20,281 --> 00:26:22,948
Kaki ini butuh digerakkan.
561
00:26:23,016 --> 00:26:24,149
Semoga beruntung.
562
00:26:24,217 --> 00:26:25,550
Pak.
563
00:26:29,356 --> 00:26:31,422
Ayo.
564
00:26:31,424 --> 00:26:32,824
Ayo!
565
00:26:41,034 --> 00:26:42,767
Aku saja.
566
00:26:57,985 --> 00:26:59,985
Ow!
567
00:27:00,053 --> 00:27:01,452
Ash, kau baik-baik saja?/
Aku tak apa.
568
00:27:01,454 --> 00:27:03,188
Tidak seburuk itu./
Kembali,
569
00:27:03,256 --> 00:27:05,724
setidaknya mari kita bicarakan ini./
Tak ada lagi yang perlu dibicarakan.
570
00:27:05,793 --> 00:27:08,327
Ayolah. Kau tak bisa mengakhiri
percakapan seperti ini.
571
00:27:08,395 --> 00:27:10,329
Tak ada percakapan lagi.
572
00:27:10,397 --> 00:27:11,863
Kenapa kau menyebalkan sekali?
573
00:27:11,865 --> 00:27:12,597
Sam./
Apa!
574
00:27:12,666 --> 00:27:14,199
Kita di rumah hanya untuk beberapa...
575
00:27:14,267 --> 00:27:15,600
Yah, setidaknya aku jujur./
Yah, sejak kapan?
576
00:27:15,669 --> 00:27:16,935
Bukan aku yang memberitahu
sekolah baruku bahwa
577
00:27:17,004 --> 00:27:18,403
nama terakhirku Jerome!/
Apa-apaan, Ash?!
578
00:27:18,471 --> 00:27:20,005
Diam!
579
00:27:20,073 --> 00:27:21,440
Kau yang melakukan itu?
580
00:27:22,743 --> 00:27:25,944
Banyak tekanan menjadi
anaknya Tom Chandler.
581
00:27:26,013 --> 00:27:27,212
Kau tahu tentang ini?
582
00:27:27,280 --> 00:27:28,347
Aku tidak berhak mengatakan apa pun.
583
00:27:28,415 --> 00:27:29,881
Bagaimana bisa aku tiba-tiba
menjadi orang asing
584
00:27:29,950 --> 00:27:30,816
di rumahku sendiri?
585
00:27:30,884 --> 00:27:32,551
Sejak kapan kau tak menjadi orang asing?
586
00:27:32,619 --> 00:27:35,420
Kalian berdua, kalian
seperti mesin perang.
587
00:27:35,489 --> 00:27:38,623
Segala sesuatu yang
ada di misi ini untukmu.
588
00:27:38,692 --> 00:27:41,092
jadi kau marah atas apa
yang terjadi di Souhtcom hari ini.
589
00:27:41,094 --> 00:27:42,627
Kau sungguh tak dapat dipercaya.
590
00:27:42,696 --> 00:27:43,962
Aku akan makan di dapur.
591
00:27:44,031 --> 00:27:46,398
Duduk.
592
00:27:48,435 --> 00:27:51,170
Aku pulang kerja untuk menemui kalian.
593
00:27:51,238 --> 00:27:53,839
Aku hanya ingin satu makan malam
yang damai dan tenang.
594
00:27:56,377 --> 00:27:58,177
Aku mencoba berada di sini untuk kalian.
595
00:27:58,245 --> 00:28:00,179
Dan seperti itu.
596
00:28:00,247 --> 00:28:02,181
Kau tak perlu mencoba, Yah!
597
00:28:02,249 --> 00:28:03,248
Saat kau di sini,
kau merasa sedih
598
00:28:03,316 --> 00:28:04,783
dan semua orang tahu itu.
599
00:28:09,256 --> 00:28:10,589
Aku butuh perban.
600
00:28:10,657 --> 00:28:13,324
Izinkan aku membantumu./
Biar aku saja.
601
00:28:25,338 --> 00:28:27,338
Bagaimana lehermu?
602
00:28:27,408 --> 00:28:28,740
Eh...
603
00:28:28,809 --> 00:28:30,475
Sepertinya kau baru saja
mendapatkan penghargaan lain.
604
00:28:30,544 --> 00:28:33,412
Yah.
605
00:28:33,480 --> 00:28:34,947
Untuk keberanian.
606
00:28:37,418 --> 00:28:39,284
Miller dan Wolf
harusnya sudah kembali sekarang.
607
00:28:39,352 --> 00:28:40,752
Kita kehabisan waktu.
608
00:28:40,821 --> 00:28:42,821
Jika matahari terbit,
selesai sudah.
609
00:28:46,093 --> 00:28:47,559
Asco.
610
00:28:47,628 --> 00:28:49,961
Mm. Aku tak suka rum.
611
00:28:52,365 --> 00:28:53,364
Kita harus segera bergerak.
612
00:28:53,366 --> 00:28:54,766
Bagaimana keadaanmu?
613
00:28:54,768 --> 00:28:56,301
Muak.
614
00:28:56,369 --> 00:28:57,903
Muak akan perang.
615
00:28:57,971 --> 00:29:00,239
Terkadang perang adalah satu-satunya
cara untuk menjaga perdamaian.
616
00:29:01,575 --> 00:29:03,242
Kau dengar kuliahku?
617
00:29:03,310 --> 00:29:05,044
Kami dulu membagikan teori itu.
618
00:29:05,112 --> 00:29:07,713
Kini aku tak begitu yakin.
619
00:29:07,781 --> 00:29:10,849
Terkadang aku berpikir damai itu
620
00:29:10,918 --> 00:29:14,453
adalah jeda yang canggung
di antara peperangan.
621
00:29:14,521 --> 00:29:17,122
Mungkin damai adalah saat
622
00:29:17,190 --> 00:29:20,191
bagi dunia untuk
mengisi senjata mereka.
623
00:29:20,193 --> 00:29:22,527
Dan kau...
624
00:29:22,596 --> 00:29:25,196
kau terlihat berbeda sejak
kita pertama bertemu.
625
00:29:27,200 --> 00:29:28,667
Lebih tua.
626
00:29:28,735 --> 00:29:29,601
Tidak.
627
00:29:29,670 --> 00:29:32,137
Bukan itu.
628
00:29:32,205 --> 00:29:34,940
Kau merasa dihantui.
629
00:29:35,008 --> 00:29:36,741
Atau mungkin diburu.
630
00:29:36,810 --> 00:29:40,045
Inilah yang telah diakibatkan perang padamu.
631
00:29:46,287 --> 00:29:49,488
Doktor, ini bukan tentang aku.
632
00:29:49,556 --> 00:29:52,491
Negaraku tidak sempurna,
aku tidak sempurna.
633
00:29:52,559 --> 00:29:55,760
Aku tak bisa menjanjikanmu
bahwa takkan ada lagi pembunuhan.
634
00:29:55,829 --> 00:29:57,829
Tapi jika kau sepakat membantuku,
635
00:29:57,898 --> 00:29:59,865
mungkin kita bisa menemukan
damai yang sejati.
636
00:30:02,169 --> 00:30:05,504
Kini aku mengerti kenapa
Gustavo begitu membencimu.
637
00:30:07,174 --> 00:30:09,441
Berjanjilah padaku...
638
00:30:09,510 --> 00:30:13,512
sesama prajurit...
639
00:30:13,580 --> 00:30:15,714
akhiri ini secepatnya.
640
00:30:18,385 --> 00:30:21,386
Apa pun yang memburumu...
641
00:30:21,455 --> 00:30:23,454
Aku berdoa semoga
itu tak pernah menemukanmu.
642
00:30:25,058 --> 00:30:26,659
Masuk!
643
00:30:30,931 --> 00:30:32,597
Kabar baik!
Kita siap mengevakuasi.
644
00:30:32,666 --> 00:30:34,333
Dan kabar buruknya?
645
00:30:34,401 --> 00:30:36,067
Ada musuh yang menunggu kita.
646
00:30:40,000 --> 00:30:45,000
Kunjungi Agen Bola Terpercaya di sahabatarena.info
647
00:30:45,079 --> 00:30:46,578
CRRC ada di pantai berjarak
sekitar satu mil dari sini.
648
00:30:46,647 --> 00:30:48,113
Sangat jauh untuk membawanya, Pak.
649
00:30:48,182 --> 00:30:49,514
Kita harus mencoba.
650
00:30:50,917 --> 00:30:52,250
Sudah terlambat!
Mereka di sini.
651
00:30:52,319 --> 00:30:53,251
Wolf, Green, jaga pintu.
652
00:30:53,320 --> 00:30:55,053
Miller, ikut Burk.
653
00:30:59,726 --> 00:31:01,460
Kemari, sobat.
Tidak apa.
654
00:31:03,597 --> 00:31:05,330
Ini dia.
655
00:31:15,942 --> 00:31:18,343
Aku pergi, dia marah.
Aku di sini, dia marah.
656
00:31:18,345 --> 00:31:20,012
Aku tak tahu bagaimana
cara membuatnya bahagia.
657
00:31:20,080 --> 00:31:22,481
Kau harus sedikit sabar dengannya.
658
00:31:22,549 --> 00:31:23,816
Dia hanya ingin
hidup yang normal.
659
00:31:23,884 --> 00:31:25,150
Siapa yang tidak mau?
660
00:31:25,219 --> 00:31:27,752
Aku merasa semua yang kuperbuat
hanya membuat situasi semakin buruk.
661
00:31:27,822 --> 00:31:29,688
Ash.
662
00:31:29,756 --> 00:31:31,890
Ashley, kembali.
663
00:31:50,377 --> 00:31:51,576
Rhubarb!
664
00:31:54,515 --> 00:31:56,849
Astaga, Ash, apa yang kau mau?!
665
00:31:56,917 --> 00:31:59,317
Aku melakukan...
Berbalik dan bicara padaku!
666
00:32:01,121 --> 00:32:02,054
Maju!
667
00:32:10,397 --> 00:32:11,664
Kau tidak mendengarkanku!
668
00:32:11,732 --> 00:32:12,665
Apa yang kau lakkukan?
669
00:32:12,733 --> 00:32:14,132
Kau tidak mendengarkan!
670
00:32:14,201 --> 00:32:15,934
Tidak mendengarkan!
Apakah itu perlu?
671
00:32:16,002 --> 00:32:17,802
Tidak, Yah.
672
00:32:17,872 --> 00:32:20,138
Apa yang ingin kau katakan padaku?
673
00:32:36,557 --> 00:32:38,356
Aku tidak tahu apa yang
kau katakan padaku.
674
00:32:38,425 --> 00:32:39,558
Apa yang ingin
kau katakan padaku?
675
00:33:40,287 --> 00:33:41,686
Kembali.
Aku sedang berbicara denganmu!
676
00:33:49,363 --> 00:33:51,229
Kembali,
aku berbicara denganmu.
677
00:33:57,103 --> 00:33:58,503
Granat!
678
00:34:26,266 --> 00:34:27,599
Ibu juga tahu!
679
00:34:27,668 --> 00:34:30,068
Dia tahu kau benci di rumah.
680
00:34:30,136 --> 00:34:32,671
Kau tak pernah bahagia kecuali
kau berada di atas kapal sialanmu itu!
681
00:34:32,739 --> 00:34:35,340
Maafkan aku yang telah
membuatmu seperti ini.
682
00:34:35,342 --> 00:34:37,275
Maafkan aku ibumu mati!
683
00:34:37,344 --> 00:34:39,411
Dan kau tidak di sini.
684
00:34:48,689 --> 00:34:51,089
Montano sudah mati.
Kita harus bergerak.
685
00:34:51,158 --> 00:34:52,491
Ikut aku.
686
00:35:17,584 --> 00:35:19,218
Ashley.
687
00:35:21,188 --> 00:35:22,521
Ashley.
688
00:35:29,996 --> 00:35:31,396
Tempatmu bukan di sini.
689
00:35:34,935 --> 00:35:37,069
Tempatmu di luar sana.
690
00:35:40,000 --> 00:35:45,000
Kunjungi Agen Bola Terpercaya di sahabatarena.info
691
00:35:48,050 --> 00:35:50,749
Lima tahun wabah,
kekeringan, dan perang
692
00:35:50,817 --> 00:35:52,484
telah menyatukan kembali negara ini
693
00:35:52,553 --> 00:35:56,288
dengan cara yang tidak
terlihat sejak Perang Dunia II.
694
00:35:56,356 --> 00:35:58,823
Dalam populasi yang rendah,
695
00:35:58,825 --> 00:36:02,627
puluh ribuan orang telah
merelakan waktu mereka,
696
00:36:02,629 --> 00:36:04,897
hasrat mereka, hidup mereka...
697
00:36:26,186 --> 00:36:28,587
Sepertinya Kuba tidak terlihat
putus asa seperti yang kita kira.
698
00:36:28,655 --> 00:36:30,989
Menurut Dr. Montano,
ada pembentukan pemberontakan
699
00:36:31,057 --> 00:36:32,791
di bawah kepemimpinan
seseorang bernama El Gallo.
700
00:36:32,859 --> 00:36:34,593
Ada yang tahu nama itu?
701
00:36:34,661 --> 00:36:37,529
Kami ada dengar rumor mengenai
pergerakan anti-Gustavo
702
00:36:37,598 --> 00:36:39,531
di Kuba, tapi belum ada
yang terkonfirmasi.
703
00:36:39,600 --> 00:36:41,065
Mungkin disengaja.
704
00:36:41,067 --> 00:36:43,268
El Gallo tidak ingin Gustavo
melihatnya datang.
705
00:36:43,270 --> 00:36:45,337
Tapi Montano tahu tentang dirinya.
706
00:36:45,406 --> 00:36:47,072
Menurutmu dia merahasiakan
itu dari bosnya?
707
00:36:47,141 --> 00:36:48,406
Ya.
708
00:36:48,475 --> 00:36:51,944
Montano lebih memilih
jalan buntu daripada pembantaian..
709
00:36:52,012 --> 00:36:54,346
Bahkan jika intel ini benar,
710
00:36:54,414 --> 00:36:56,348
El Gallo dan anak buahnya
masih jauh kalah jumlah
711
00:36:56,417 --> 00:36:58,283
oleh pasukan Gustavo di Kuba.
712
00:36:58,285 --> 00:36:59,884
Tidak jika mereka punya bantuan.
713
00:36:59,954 --> 00:37:01,886
Jika kita bekerja bersama pemberontak,
mengambil alih pulau itu,
714
00:37:01,956 --> 00:37:03,888
kita bisa menggunakannya
sebagai markas kita.
715
00:37:03,958 --> 00:37:05,824
Mengirim pasukan, pesawat, kapal.
716
00:37:05,892 --> 00:37:08,893
Dari sana, Panama dan Colombia
berada dalam jangkauan serang kita.
717
00:37:08,963 --> 00:37:12,230
Kita kuasai Kuba...
718
00:37:12,299 --> 00:37:14,433
kita bisa memenangi perang ini.
719
00:37:14,501 --> 00:37:17,636
Dr. Montano memberi kita kuncinya.
720
00:37:26,246 --> 00:37:29,448
Ini peralatan ayah.
721
00:37:29,516 --> 00:37:30,983
Sangat tajam.
722
00:37:31,051 --> 00:37:34,987
Tapi bisa digunakan untuk
membuat benda yang sangat keren.
723
00:37:35,055 --> 00:37:37,055
Seperti ini.
724
00:37:37,123 --> 00:37:39,458
Kau lihat?
725
00:37:39,526 --> 00:37:41,593
Saat kau dewasa...
726
00:37:41,662 --> 00:37:43,796
kau juga boleh memiliki pisau.
727
00:37:43,864 --> 00:37:44,797
Oke?
728
00:37:44,865 --> 00:37:46,365
Wow.
729
00:37:50,270 --> 00:37:52,937
Pew! Pew! Pew!
730
00:37:53,007 --> 00:37:57,141
Aku akan menangkap orang jahat, Ayah.
731
00:37:57,143 --> 00:37:58,877
Tentu saja, sobat.
732
00:38:14,495 --> 00:38:16,961
Halo.
733
00:38:17,031 --> 00:38:19,832
Halo juga.
734
00:38:19,900 --> 00:38:23,301
Masih ada teh manis itu?
735
00:38:23,370 --> 00:38:25,303
Kurasa ada.
736
00:38:31,712 --> 00:38:33,578
Kami akan datang untuk
perayaan 4 Juli.
737
00:38:33,580 --> 00:38:35,447
Kerena. Akan ada
pertunjukan kembang api
738
00:38:35,516 --> 00:38:36,448
di Forest Park.
739
00:38:36,517 --> 00:38:38,851
Oh, luar biasa.
740
00:38:38,919 --> 00:38:40,252
Kau sudah mengemas pakaianmu?
741
00:38:40,320 --> 00:38:41,986
Yeah./
Jas hujan?
742
00:38:42,056 --> 00:38:44,589
Musim semi di St. Louis selalu basah.
743
00:38:44,658 --> 00:38:45,924
Sudah, Yah.
744
00:38:45,992 --> 00:38:47,192
Baiklah.
745
00:38:47,261 --> 00:38:48,793
Hubungi aku jika kau
membutuhkan sesuatu.
746
00:38:56,136 --> 00:38:57,602
Aku menyayangimu, Yah.
747
00:38:57,604 --> 00:38:59,938
Aku juga, sayang.
748
00:39:15,021 --> 00:39:18,423
Ash?
749
00:39:18,425 --> 00:39:20,059
Hati-hati.
750
00:39:22,429 --> 00:39:24,563
Aku juga ingin Ayah berhati-hati.
751
00:39:26,767 --> 00:39:30,302
Tapi lebih daripada itu...
752
00:39:30,371 --> 00:39:32,971
Aku ingin kau menemukan kedamaian.
753
00:39:58,599 --> 00:40:00,398
Tunggu, tungu.
Tikus gila ini!
754
00:40:00,467 --> 00:40:01,333
Seekor tikus?!
755
00:40:01,402 --> 00:40:02,667
Aku tak pernah melihat sesuatu seperti ini.
756
00:40:02,736 --> 00:40:05,069
Miller jatuh cinta.
757
00:40:07,474 --> 00:40:08,807
Kalian tidak melihat
makhluk kecil ini, Pak.
758
00:40:08,875 --> 00:40:11,209
Dia sangat sempurna dan tidak bersalah.
759
00:40:11,278 --> 00:40:13,278
Ya.
760
00:40:13,347 --> 00:40:15,213
Apakah dia sobat kecilmu?/
Si cantik dan si buruk rupa.
761
00:40:15,282 --> 00:40:16,148
Oh, ayolah!
762
00:40:16,216 --> 00:40:17,616
Rasanya aku mau nangis.
763
00:40:20,287 --> 00:40:21,820
Hei, ini dia!
764
00:40:21,888 --> 00:40:23,488
Hormat kepada pahlawan kita.
765
00:40:23,557 --> 00:40:25,089
Jangan biarkan aku mengganggu kalian./
Ambil yang dingin,
766
00:40:25,091 --> 00:40:26,759
kami punya, soda anggur dan...
767
00:40:26,827 --> 00:40:28,160
Apa itu, soda ceri?
768
00:40:28,228 --> 00:40:30,095
Ceri./
Soda ceri.
769
00:40:30,164 --> 00:40:31,964
Tidak keberatan jika
aku ikut bergabung?
770
00:40:32,032 --> 00:40:33,832
Selesaikan ceritanya,
apa yang terjadi pada tikus itu?
771
00:40:33,900 --> 00:40:36,435
Oke, jadi Rhubarb kabur
dari kandangnya
772
00:40:36,503 --> 00:40:38,503
tepat saat kita diserang, oke?
773
00:40:38,505 --> 00:40:40,572
Peluru beterbangan,
dan dia pergi.
774
00:40:40,641 --> 00:40:43,108
Rhubarb?
Rhubarb?
775
00:40:43,177 --> 00:40:45,177
Itu yang kukatakan padamu./
Apa, hei. Itu namanya.
776
00:40:45,245 --> 00:40:48,313
Kukatakan bahwa kalian,
makhluk kecil itu,
777
00:40:48,315 --> 00:40:49,982
dia berhasil keluar dari sana.
778
00:40:50,050 --> 00:40:51,183
Dia selamat.
779
00:40:51,251 --> 00:40:51,984
Untuk Rhubarb.
780
00:40:52,052 --> 00:40:53,185
Untuk Rhubarb. Untuk Rhubarb.
781
00:40:53,253 --> 00:40:55,053
Untuk Rhubarb.
782
00:41:30,003 --> 00:41:50,003
THE LAST SHIP SEASON 5 EPISODE 5
"Warriors"
Penerjemah: Basthian Tan | IG: @basthiant