1 00:00:00,001 --> 00:00:01,487 ... سابقــًا 2 00:00:01,800 --> 00:00:03,913 ،إذا عمِلنا مع الثوار .سنحكم السيطرة على هذه الجزيرة 3 00:00:03,938 --> 00:00:05,300 .يمكننا جعلها كقاعدة انطلاق 4 00:00:05,539 --> 00:00:07,893 .بآخذنا لـ"كوبا" يمكننا الفوز بهذه الحرب 5 00:00:08,494 --> 00:00:10,254 !حياتك أو ساقك؟ 6 00:00:10,414 --> 00:00:12,527 .نحن نتعرض للهجوم ونطلب مساعدة فورية 7 00:00:12,649 --> 00:00:14,735 .أقسمت بالولاء لرئيسي 8 00:00:14,874 --> 00:00:17,914 ،ربما قد تكون ضربتك أوجعتنا .لكنها لم تقتلنا 9 00:00:17,939 --> 00:00:20,145 .عُد إليّنا ثانية، أنا أتحدّاك 10 00:00:20,227 --> 00:00:22,328 .ما فعلته كان شيئاً غبياً 11 00:00:22,418 --> 00:00:23,992 .كان يمكن أن تقتل نفسك 12 00:00:25,505 --> 00:00:26,733 .لم أفعل 13 00:00:26,758 --> 00:00:28,671 .لدينا غزو نخطط له 14 00:00:30,031 --> 00:00:32,943 "الصيف" 15 00:00:33,700 --> 00:00:35,053 ،16 16 00:00:35,163 --> 00:00:39,233 .20 ،19 ،18 ،17 17 00:00:39,258 --> 00:00:40,512 .استرح 18 00:00:40,537 --> 00:00:43,513 "مستشفى البحرية في (كوبا)" - .شكراً - 19 00:00:43,538 --> 00:00:44,594 .سوف ترين 20 00:00:45,496 --> 00:00:46,911 عندما أحصل على ساقي ،الجديدة الإصطناعية 21 00:00:47,034 --> 00:00:48,380 .سأبدأ بالقيام باللف حول هذا المكان 22 00:00:48,431 --> 00:00:50,849 عندما تحصل على ساقيك الجديدة .الإصطناعية سآخذك للمنزل 23 00:00:51,126 --> 00:00:52,317 هل جلبت زي الأبيض؟ 24 00:00:52,690 --> 00:00:53,972 أريد أن أكون بهي الطلعة أمام الرجال 25 00:00:53,997 --> 00:00:55,253 .عندما آراهم على متن (ناثان جيمس) غداً 26 00:00:55,585 --> 00:00:56,902 ... أول مرة أعود على متنها منذ 27 00:00:56,951 --> 00:00:59,484 .(إيرك)، (ناثان جيمس) غادرت 28 00:01:00,030 --> 00:01:01,647 ذهبت أنا وأمي إلى الرصيف هذا الصباح 29 00:01:01,672 --> 00:01:04,574 ،لتسلم طرود المنظمة قبل أن آتي إلى هنا 30 00:01:04,974 --> 00:01:06,501 .وسفينة لم تكن هناك 31 00:01:06,581 --> 00:01:07,636 ماذا؟ 32 00:01:07,661 --> 00:01:09,252 كانت هناك مجموعة ،من أفراد عائلات الآخرين هناك 33 00:01:09,276 --> 00:01:10,566 .وكانوا متفاجئين مثلنا تماماً 34 00:01:10,591 --> 00:01:12,268 .أرجوك، لا تحزن 35 00:01:12,293 --> 00:01:14,539 ... أعرف أنك ،هيئة نفسك للذهاب 36 00:01:14,588 --> 00:01:16,408 ... و 37 00:01:17,008 --> 00:01:18,788 آنت بخير؟ 38 00:01:18,938 --> 00:01:20,287 .لقد بدأ 39 00:01:20,547 --> 00:01:22,535 .الغزو، ذلك هو 40 00:01:22,817 --> 00:01:24,149 .الأيام آتية 41 00:01:24,992 --> 00:01:27,416 في الحقيقة أننا خرجنا دون أن يعلم أحد 42 00:01:28,302 --> 00:01:30,723 يعني أننا حصلنا على فرصة .للفوز بهذا الشيء 43 00:01:34,829 --> 00:01:36,591 .انتباه للجميع 44 00:01:36,662 --> 00:01:38,328 .قبطانكم يتحدث 45 00:01:39,166 --> 00:01:42,252 لقد عبرنا الآن إلى جنوب مجتازين .خط العرض الثامن عشر 46 00:01:42,532 --> 00:01:44,355 ،بالإضافة إلى المارينز على متن السفينة 47 00:01:44,395 --> 00:01:47,706 لديّنا أكثر من 300 جندي .على متن السفينة 48 00:01:47,841 --> 00:01:49,662 من واجبنا أن نحرص 49 00:01:49,687 --> 00:01:51,893 .على وصولهم سالمين إلى وجهتهم 50 00:01:51,978 --> 00:01:54,530 ،من هذه اللحظة وإلى الأمام ... كل الاتصالات 51 00:01:54,597 --> 00:01:56,981 ... السطحية وتحت السطح والجوية 52 00:01:57,107 --> 00:01:58,684 .يجب اعتبارها معادية 53 00:01:58,964 --> 00:02:02,454 من المرجح أن تغير المعركة .التي أمامنا مسار الحرب 54 00:02:02,696 --> 00:02:04,531 "المعركة التي بدأت في "مايبورت 55 00:02:04,571 --> 00:02:07,553 .سوف تنتهي على شواطئ أمريكا الجنوبية 56 00:02:08,166 --> 00:02:10,536 .وسنكون منتصرين فيها 57 00:02:10,949 --> 00:02:12,447 .هذا كل شيء 58 00:02:37,462 --> 00:02:42,076 Red_Chief : ترجمة 59 00:02:45,698 --> 00:02:46,993 .معلومة جديدة من الثوار 60 00:02:47,018 --> 00:02:48,508 هناك قسمين للقوات الآن 61 00:02:48,533 --> 00:02:51,328 .متمركزة في "بنما" عند مصب القناة 62 00:02:51,382 --> 00:02:52,808 .إنهم حوال 7 آلاف رجل 63 00:02:52,861 --> 00:02:55,374 كيف؟، لا توجد طريقة يعيدون بها ."بناء الجسر في مضيق "دارين 64 00:02:55,447 --> 00:02:56,845 لابد أنه سحب القوات من الخطوط الأمامية 65 00:02:56,869 --> 00:02:58,182 ."في "المكسيك" و"نيكاراغوا 66 00:02:58,235 --> 00:03:01,012 القناة هي مركز جاذبية (غوستافو) .وهو يعرف ذلك 67 00:03:01,132 --> 00:03:03,231 .إنه يتحصن انتظاراً لنا 68 00:03:03,464 --> 00:03:04,937 ،نظراً لهذه المعلومات 69 00:03:05,011 --> 00:03:06,473 الهبوط المخطط له على مشارف 70 00:03:06,497 --> 00:03:08,320 .ميناء (كولون) بـ"بنما" لن يجدي 71 00:03:08,639 --> 00:03:10,505 .لذلك سوف نستدر - إلى أين؟ - 72 00:03:10,565 --> 00:03:12,637 أين مناطق الضعف؟ أين سنرسوا؟، "كوستاريكا"؟ 73 00:03:12,662 --> 00:03:14,699 ،استناداً إلى خطط حرب د. (مونتانو) 74 00:03:14,724 --> 00:03:16,794 (غوستافو) يحب التراجع إلى أن يكون متأكداً 75 00:03:16,819 --> 00:03:18,931 .من مكاننا ثم يشن هجومه المضاد 76 00:03:19,034 --> 00:03:21,089 ،أجل يا سيدي .هذه تجربة المارينز 77 00:03:21,122 --> 00:03:24,917 لذا فإن أي شاطئ نختاره سوف نشعر .وكأنه نقطة ضعف في البداية 78 00:03:25,023 --> 00:03:27,126 لذلك لن نبدد طاقتنا بالتورط 79 00:03:27,151 --> 00:03:28,294 باشتباك على الأرض لفترة طويلة الأمد 80 00:03:28,319 --> 00:03:29,674 .بينما يتفوق عليّنا بالسلاح والرجال 81 00:03:29,736 --> 00:03:32,954 سنذهب مع الشاطئ الذي .يقودنا مباشرة إلى الملك 82 00:03:33,381 --> 00:03:35,698 ماذا نعرف عن دفاعات (غوستافو) في "كولومبيا"؟ 83 00:03:35,811 --> 00:03:38,381 أفاد ثوار (أرماندو) أن تركيزات القوات الخاصة 84 00:03:38,406 --> 00:03:41,724 .هنا وهنا وهنا 85 00:03:41,749 --> 00:03:43,933 .هذا هو المكان الذي ولد فيه (غوستافو) 86 00:03:44,244 --> 00:03:45,515 ."بلدة يطلق عليها "روبي 87 00:03:45,568 --> 00:03:46,862 .أراهن أنه هناك الآن 88 00:03:46,915 --> 00:03:48,882 ،هناك عدة خيارات للشواطئ للقصف منها 89 00:03:48,907 --> 00:03:51,422 أكثرها وضوحاً التي هنا وهنا 90 00:03:51,447 --> 00:03:53,298 وهي على الارجح الملغومة .بشكل كبير ومحمية 91 00:03:53,402 --> 00:03:55,008 .هناك منطقة شاطئ هنا 92 00:03:55,114 --> 00:03:56,434 ."يسميه السكان المحليون "بلايا روخا 93 00:03:56,667 --> 00:03:58,370 ،(الشاطئ الأحمر)، إنه صغير 94 00:03:58,678 --> 00:04:00,973 ووعر وصخري بعض الشيء .بالنسبة للإنزال البرمائي 95 00:04:01,119 --> 00:04:02,728 مما يعني أنه من المحتمل .أن يكون أقل حراسة 96 00:04:02,788 --> 00:04:05,884 لذلك سنقوم بالإنزال هناك .وإزالة أي قواعد للقوات 97 00:04:05,924 --> 00:04:07,804 .نشق طريقنا إلى "روبي" ونطيح بـ(غوستافو) 98 00:04:07,984 --> 00:04:12,069 ،سيدي، سيدتي لقد ظللنا نراقب مكان هبوطنا بـ"بنما" لأسابيع 99 00:04:12,156 --> 00:04:14,455 .ولدينا كل التفاصيل على ذلك المكان 100 00:04:14,542 --> 00:04:17,510 لا أحد يرسل أي جندي .بدون خطة محكمة أيها العقيد 101 00:04:17,535 --> 00:04:19,185 سوف نرسل فريق استطلاع ومراقبة 102 00:04:19,210 --> 00:04:21,225 .ليقدم لنا صورة كاملة عن الشاطئ 103 00:04:21,298 --> 00:04:23,305 ،إذا تحقق ذلك صباحاً 104 00:04:23,828 --> 00:04:25,197 ."سنغزو "كولومبيا 105 00:04:25,332 --> 00:04:27,299 .البحرية والمارينز جنباً إلى جنب 106 00:04:28,940 --> 00:04:30,393 .سوف أبلغ الفريق يا سيدي 107 00:04:31,901 --> 00:04:33,027 {\pos(190,240)}... صدقوني 108 00:04:33,421 --> 00:04:36,254 {\pos(190,240)}... جاسوس الثوار الذي أمسكنا به إعترف 109 00:04:36,318 --> 00:04:39,400 {\pos(190,230)}!بنشر خبر حول تمركز قواتنا 110 00:04:39,537 --> 00:04:41,571 {\pos(190,230)}!لا يوجد طرق سيآتون منه من "بنما" الآن 111 00:04:41,596 --> 00:04:45,431 {\pos(190,230)}لكن ذلك كان قبل قوله أن الأمريكان ."قادمون من أجل "بنما 112 00:04:45,456 --> 00:04:49,077 {\pos(190,230)}لقد وضعت الرجل في ما يكفي .من الألم لعدم قوله أي شيء 113 00:04:49,347 --> 00:04:50,174 .(تافو) 114 00:04:50,199 --> 00:04:52,868 "كان الأمريكيون يخططون لغزو من "كوبا 115 00:04:52,893 --> 00:04:54,024 .منذ أشهر من الآن 116 00:04:54,299 --> 00:04:57,362 لكنهم يعرفون الآن أنهم ليسوا ."أقوياء بما يكفي لآخذ "بنما 117 00:04:57,798 --> 00:05:01,299 .سيبحثون عن مكان أقل دفاعاً 118 00:05:01,646 --> 00:05:03,750 ."علينا أن نحمي قاعدتنا في "كولومبيا 119 00:05:03,843 --> 00:05:05,991 على حساب القناة؟ - .انسى أمر القناة - 120 00:05:06,045 --> 00:05:08,653 .لا يمكنهم تهديد القناة بسفينتين أو ثلاث 121 00:05:08,933 --> 00:05:12,945 .سيحاولون الفوز بضربة واحدة 122 00:05:13,096 --> 00:05:15,358 {\pos(190,240)}.إنهم قادمون إلى هنا 123 00:05:15,995 --> 00:05:17,487 {\pos(190,240)}.أريد رؤيتهم يحاولون 124 00:05:18,362 --> 00:05:19,545 {\pos(190,240)}.يال (غوستافو) المسكين 125 00:05:20,131 --> 00:05:22,209 {\pos(190,240)}.واحد من جنرلاتك يقول نذهب شمالاً 126 00:05:22,234 --> 00:05:23,733 {\pos(190,240)}.والآخر يقول نهرب جنوباً 127 00:05:24,783 --> 00:05:26,243 {\pos(190,240)}كيف تدير هذا؟ 128 00:05:26,761 --> 00:05:28,660 .نحن نجتمع على ذلك يا (تافو) 129 00:05:29,025 --> 00:05:31,996 .نتفق جميعا على أننا غير محصنين 130 00:05:32,346 --> 00:05:34,039 .ولكن الأمر متروك لك 131 00:05:34,646 --> 00:05:37,402 ،"إما أن نعيد قواتنا إلى "كولومبيا 132 00:05:37,757 --> 00:05:41,326 .أو نجد مكان آمن نآخذك إليه 133 00:05:42,937 --> 00:05:45,915 {\pos(190,240)}.لن أغادر منزلي أبداً 134 00:05:46,599 --> 00:05:48,681 {\pos(190,240)}.موطني وشعبي 135 00:05:49,602 --> 00:05:51,692 {\pos(190,240)}.تريدهم أن يشاهدونني أنا 136 00:05:51,717 --> 00:05:52,891 {\pos(190,240)}.(غوستافو باروس) 137 00:05:53,408 --> 00:05:56,283 {\pos(190,240)}هارباً ومختبأً في تلال بلدي؟ 138 00:05:57,417 --> 00:05:59,684 إذاً ماذا تريد أن تفعل؟ 139 00:06:04,031 --> 00:06:05,865 {\pos(190,240)}ماذا تقول الأوراق؟ 140 00:06:07,804 --> 00:06:09,830 {\pos(190,240)}.لنذهب ونرى 141 00:06:20,583 --> 00:06:22,647 .900ميل إلى الساحل الكولومبي 142 00:06:22,767 --> 00:06:25,984 أتساءل كم عدد التحولات التي قام بها .(غوستافو) في الدوريات بين هنا وهناك 143 00:06:26,190 --> 00:06:27,452 .اثنان، ربما ثلاثة 144 00:06:27,656 --> 00:06:30,870 خسارته لمحطة النفط المكسيكية .اضطرته للإبطاء 145 00:06:34,163 --> 00:06:36,503 ما الخطب؟ - .ذلك الشاطئ - 146 00:06:37,503 --> 00:06:40,599 أليس لدينا أي مخططات حجمها أكبر لمنطقة هبوطنا؟ 147 00:07:04,890 --> 00:07:09,429 .تبدو مختلفاً عن أول مرة اِلتقينا بها 148 00:07:10,295 --> 00:07:12,219 .تكون الصياد 149 00:07:12,889 --> 00:07:14,232 .أو الطريدة 150 00:07:14,749 --> 00:07:17,970 .هذا ما تفعله بك الحرب 151 00:07:35,189 --> 00:07:37,851 .جهاز عرض أفلام رائع، من الطراز القديم 152 00:07:37,924 --> 00:07:39,871 .أجل، والدي أرسله لي 153 00:07:40,111 --> 00:07:42,903 يدرس التصوير السينمائي .في مدرستي الثانوية القديمة 154 00:07:43,043 --> 00:07:44,663 ."مرحباً يا أبي، مرحباً يا "شيري هيل 155 00:07:45,053 --> 00:07:49,868 أراد والدي أن يري الطلاب .كيف تتم صناعة الأفلام 156 00:07:50,261 --> 00:07:51,514 .على فيلم 157 00:07:51,585 --> 00:07:53,118 .وهذا ما سنفعله 158 00:07:53,515 --> 00:07:54,939 .لدينا هذه الليلة الكلاسيكية 159 00:07:55,022 --> 00:07:57,460 هؤلاء الرجال على وشك غزو .شواطئ أمريكا الجنوبية 160 00:07:57,485 --> 00:07:59,411 الكثير منهم على الأرجح .لن يعود على قيد الحياة 161 00:08:00,134 --> 00:08:01,613 أتعتقد أنهم في مزاح يسمح لهم بمشاهد فيلم؟ 162 00:08:03,181 --> 00:08:07,292 .نوعاً ما هذا هو بيت القصيد 163 00:08:09,452 --> 00:08:11,956 من وجه نظري .أنا محظوظ لكوني حياً 164 00:08:12,189 --> 00:08:14,759 .الفيروس والمجاعة 165 00:08:14,940 --> 00:08:16,428 .والحرب 166 00:08:17,393 --> 00:08:19,631 .كل من عرفتهم ماتوا بإستثاء هؤلاء الرجال 167 00:08:20,136 --> 00:08:21,576 تعرفين عن ماذا أتحدث؟ 168 00:08:21,736 --> 00:08:24,042 .الناس فزعين الآن في الوطن 169 00:08:24,176 --> 00:08:25,309 أيجب أن يكونوا؟ 170 00:08:25,412 --> 00:08:27,498 .لا أعلم، ربما 171 00:08:28,436 --> 00:08:30,237 ،أقصد إذا خسرنا هنا 172 00:08:30,531 --> 00:08:32,728 ... لن يكون هناك الكثير لإيقاف العدو من 173 00:08:32,793 --> 00:08:34,192 .لا أعلم 174 00:08:34,570 --> 00:08:35,740 .الزحف 175 00:08:36,078 --> 00:08:37,716 .أجل، الفزع أمر منطقي 176 00:08:37,853 --> 00:08:39,852 حتى أنت خائف؟ 177 00:08:40,075 --> 00:08:42,454 .خائف بالتأكيد 178 00:08:43,112 --> 00:08:45,691 الخوف هو شيء تحمله 179 00:08:45,716 --> 00:08:47,926 ... مع معداتك، كما تعلمين إنه 180 00:08:48,034 --> 00:08:50,181 إنه يشبه إلى حد كبير .ما كان يقوله صديقي (ميلر) 181 00:08:50,514 --> 00:08:51,833 ... هو 182 00:08:52,634 --> 00:08:54,910 عندما تكون في مهمة ،وتكون أمتعتك ثقيلة جداً 183 00:08:55,182 --> 00:08:56,785 يتحتم عليّك أن تفرغي ،الأغراض التي لا فائدة منها 184 00:08:56,810 --> 00:08:58,603 .والخوف هو واحد من تلك الأغراض 185 00:08:59,287 --> 00:09:00,873 أين (ميلر) الآن؟ 186 00:09:06,616 --> 00:09:08,146 هل سيتم بث هذا؟ 187 00:09:08,380 --> 00:09:10,014 .أجل، بالتأكيد 188 00:09:11,042 --> 00:09:12,828 كيف حالك يا (ميلر)؟ 189 00:09:14,362 --> 00:09:17,913 .قم بتمارينك ولا تتكاسل 190 00:09:19,416 --> 00:09:21,493 .سأراك في الوطن 191 00:09:21,656 --> 00:09:23,897 ،وإذا خرجت عن مسارك 192 00:09:25,737 --> 00:09:27,766 .سأبرحك ضرباً 193 00:09:37,091 --> 00:09:38,813 {\pos(190,240)}... كل الوعود التي قطعها 194 00:09:39,538 --> 00:09:41,229 {\pos(190,240)}ماذا آتى منها؟ 195 00:09:41,499 --> 00:09:42,332 {\pos(190,240)}!اسأل نفسك 196 00:09:42,641 --> 00:09:44,089 هذا الرجل يتخذ قرارات المعركة 197 00:09:44,136 --> 00:09:45,877 .على أساس رؤية طائر في السماء 198 00:09:45,920 --> 00:09:47,185 .إنها زوجته 199 00:09:47,299 --> 00:09:48,707 يُعدم ضباطه المخلصين 200 00:09:48,732 --> 00:09:50,054 .على أساس قراءة عرافه 201 00:09:50,125 --> 00:09:52,657 (هيكتور)، كم من جنودنا يجب ... أن يموتوا من أجل هذا 202 00:09:52,720 --> 00:09:53,852 من أجل هذا الجنون؟ 203 00:09:53,880 --> 00:09:56,728 .يا سادة، من فضلكم تحلوا ببعض الإحترام 204 00:09:56,950 --> 00:09:59,197 .هو من أوصلتنا إلى ما نحن فيه الآن - .أنت من بدأ هذا - 205 00:09:59,307 --> 00:10:00,877 والآن أنت خائف من سحب الزناد؟ 206 00:10:00,902 --> 00:10:01,911 !ما خطبك؟ 207 00:10:01,936 --> 00:10:04,536 .أنا أعرف هذا الرجل طوال حياتي 208 00:10:04,653 --> 00:10:06,180 .لقد نشأنا معاً 209 00:10:06,247 --> 00:10:08,607 .الرجل الذي تعرفه ذهب 210 00:10:09,021 --> 00:10:10,943 .تعرف أن هذا حقيقي أيها الجنرال 211 00:10:11,097 --> 00:10:12,698 .إنه خطِر عليّنا جميعاً الآن 212 00:10:12,791 --> 00:10:14,055 كل ساعة ننتظرها 213 00:10:14,080 --> 00:10:17,549 الساعة التي تليها تضع .قارتنا بأكملها في خطر 214 00:10:18,015 --> 00:10:19,568 .أقول أن نقوم بالتصويت 215 00:10:19,775 --> 00:10:21,332 .هنا والآن 216 00:10:27,120 --> 00:10:28,627 .حسناً 217 00:10:28,874 --> 00:10:30,895 .ارفعوا أيديكم إذا كنتم موافقين 218 00:10:37,781 --> 00:10:39,134 {\pos(190,240)}.القرار كالتالي 219 00:10:41,580 --> 00:10:43,976 ،في عشاء ضباط القيادة 220 00:10:45,201 --> 00:10:48,781 .(غوستافو باروس) سيموت 221 00:10:51,215 --> 00:10:53,175 .أيها الأدميرال، لديّ شيء على جهاز التعقب 222 00:10:53,253 --> 00:10:54,386 الاتجاه؟ 223 00:10:54,542 --> 00:10:56,121 .5-1-0 224 00:10:56,319 --> 00:10:57,656 .استعدوا للقتال 225 00:10:57,749 --> 00:10:59,057 .حاضر سيدي 226 00:10:59,469 --> 00:11:00,846 .كل البحارة اِستعدوا للقتال 227 00:11:00,913 --> 00:11:02,386 (ميشنر) تصدر تقرير سفينة 228 00:11:02,423 --> 00:11:04,289 .على المسار النسبي 7-1-0 229 00:11:04,648 --> 00:11:06,064 .(غايتو)، حساب المدى 230 00:11:06,169 --> 00:11:07,732 .أنا أحسب 231 00:11:08,264 --> 00:11:10,135 ،مع خطوط محامل الحالية 232 00:11:10,439 --> 00:11:12,270 .نحن نبعد عنهم 27 ميلاً 233 00:11:12,348 --> 00:11:13,681 السفينة؟ 234 00:11:13,754 --> 00:11:16,621 لم أكن أتوقع أن يكون لديه سفن .تقوم بدوريات في هذا الشمال البعيد 235 00:11:17,566 --> 00:11:19,056 ربما لديه أسطول .أكبر مما كنا نتصور 236 00:11:19,130 --> 00:11:21,814 لديّ سفينتان من (نوفيمبري) ."طراز "كورفيت 237 00:11:22,198 --> 00:11:24,949 يقمون بنمط العبور إلى الأمام .والفصل بين الجهات الآن 238 00:11:25,630 --> 00:11:27,752 .الحراس يتربصون بالبحر بحثناً عنا 239 00:11:28,081 --> 00:11:30,549 .أوقفوا السفينة، أوقفوا كل المحركات 240 00:11:31,481 --> 00:11:34,263 ... من وحدة المراقبة إلى المقصورة .الأدميرال يأمر بالتوقف الكامل 241 00:11:34,321 --> 00:11:37,055 ،أوقفوا كل المحركات .لا تستديروا لا يميناً ولا شمالاً 242 00:11:40,810 --> 00:11:42,634 ،لا يمكنني رؤيتهم .لا يزالون في الأفق 243 00:11:43,032 --> 00:11:44,378 (غايتور)، هل تمكنوا من رؤيتنا؟ 244 00:11:44,418 --> 00:11:46,655 .لا انحراف عن المسارات الثابتة حتى الآن 245 00:11:46,755 --> 00:11:48,507 .السرعة ذاتها دون تغيير 246 00:11:49,213 --> 00:11:50,642 .الأدميرال في المقصورة 247 00:11:50,783 --> 00:11:52,438 كيف سنقضي على هؤلاء الرجال؟ 248 00:11:52,525 --> 00:11:54,793 ،لو كنا لوحدنا لكنا قادرين على تجاوزها 249 00:11:54,886 --> 00:11:56,175 ... لكن مع السفين (ميشنر) خلفنا 250 00:11:56,221 --> 00:11:59,056 وكأننا نرتدي لافة ضوئية ."مكتوب عليها "نحن هنا 251 00:11:59,150 --> 00:12:00,385 .لا يمكننا السماح لهم بمعرفة أننا هنا 252 00:12:00,460 --> 00:12:01,568 ،حتى ولو أغرقناهم 253 00:12:01,593 --> 00:12:03,259 .سوف يخبرون (غوستافو) أننا قادمون 254 00:12:03,284 --> 00:12:04,883 .ويبطل الغزو 255 00:12:04,991 --> 00:12:06,070 هل من أفكار؟ 256 00:12:06,126 --> 00:12:07,876 .سادتي، سيدتي 257 00:12:08,722 --> 00:12:13,131 إذا قمنا بحساب القطعة المؤثرة ،من منطقة إدراك لكل سفينة 258 00:12:13,407 --> 00:12:15,549 وتسللنا على حواف المنطقتين 259 00:12:15,615 --> 00:12:18,305 عن طريق التوقف والانحراف بشكل حاد 260 00:12:18,330 --> 00:12:20,554 وأحياناً بالرجوع للوراء 261 00:12:20,973 --> 00:12:23,329 .أعتقد أنه يمكننا أن نختفي على كل واحدة 262 00:12:26,085 --> 00:12:27,777 ."إنها مثل لعبة "الضفدع 263 00:12:30,014 --> 00:12:31,717 لعبة الفيديو القديمة؟ 264 00:12:34,577 --> 00:12:36,173 .حسناً، أخبروا (ميشنر) أن تنثني وراءنا 265 00:12:36,198 --> 00:12:38,223 أقرب مسار يمكننا الوصول إليه؟ 266 00:12:38,833 --> 00:12:40,002 .5-9-1 267 00:12:40,027 --> 00:12:41,845 .ضابط السطح، أنا أتولى القيادة - .حاضر، القبطان يتولى لبقيادة - 268 00:12:41,896 --> 00:12:43,813 .مدير الدفة، أعد المسار 5-9-1 - .حاضر سيدتي - 269 00:12:43,838 --> 00:12:45,163 .إعداد المسار 5-9-1 270 00:12:45,215 --> 00:12:47,925 أيها الملوح، أشر إلى (ميشنر) .أن تبقى خلفنا 200 ياردة 271 00:12:47,950 --> 00:12:49,568 .حاضر سيدي 272 00:12:50,256 --> 00:12:52,390 .سنكون الضفدع 273 00:13:01,273 --> 00:13:04,182 أول سفينة تقترب .من نقطة الحساب خلال دقيقة 274 00:13:04,313 --> 00:13:05,383 .أبطئها وحرك الذيل 275 00:13:05,533 --> 00:13:06,620 .حاضر سيدتي 276 00:13:11,017 --> 00:13:12,509 ما هي رياحك الحالية؟ 277 00:13:13,009 --> 00:13:14,820 .14عقدة على الميسرة يا سيدي 278 00:13:15,098 --> 00:13:17,405 إذا أبطأنا أكثر ،سوف نبدأ بالإنعراج 279 00:13:17,430 --> 00:13:18,498 وحينها سنكون قد أعطيناهم 280 00:13:18,523 --> 00:13:20,085 .انعكاس للرادار 281 00:13:20,178 --> 00:13:21,599 .دعها تنزلق إذا بدأت الرياح في تحويلها 282 00:13:21,713 --> 00:13:22,775 .حاضر سيدي 283 00:13:22,816 --> 00:13:24,548 .لديّ ضوء في الأفق، أمامنا مباشرةً 284 00:13:24,821 --> 00:13:26,538 .إنهم هم، لكنهم عابرون 285 00:13:27,410 --> 00:13:31,609 .سيعبرون نقطة الحساب خلال 10 ثوان 286 00:13:31,924 --> 00:13:35,163 .الآن سبعة، الآن خمسة 287 00:13:35,499 --> 00:13:37,098 .أدر دفتك 4 درجات يساراً 288 00:13:37,171 --> 00:13:38,248 .حاضر سيدي 289 00:13:38,285 --> 00:13:39,551 .دوران الدفة 4 درجات يساراً 290 00:13:39,661 --> 00:13:41,553 .أعبر على علامتي 291 00:13:41,823 --> 00:13:43,288 !الآن 292 00:13:43,465 --> 00:13:44,822 .ولكن هنا تآتي الثانية 293 00:13:44,899 --> 00:13:46,064 !العودة للثلث الآن 294 00:13:46,116 --> 00:13:48,226 .أيها الملوح، أخبر (ميشنر) أن تتراجع للثلث 295 00:13:48,301 --> 00:13:49,461 !أمرك سيدي 296 00:14:15,121 --> 00:14:16,496 .كان ذلك قريباً للغاية 297 00:14:16,602 --> 00:14:21,139 ... السفينة الثانية تعبر نقطة الحساب 298 00:14:21,487 --> 00:14:23,454 .الآن 299 00:14:24,798 --> 00:14:26,064 .إلى الأمام بأقصى سرعة 300 00:14:26,152 --> 00:14:28,266 ،حاضر سيدتي .إلى الأمام بأقصى سرعة 301 00:14:32,206 --> 00:14:33,805 .أظن أن الخطة نجحت 302 00:14:33,973 --> 00:14:35,306 .لم يتمكنوا من رؤيتنا 303 00:14:37,811 --> 00:14:39,411 .مدير الدفة أعد المسار 2-6-5 304 00:14:39,537 --> 00:14:40,957 ،حاضر سيدتي .إعداد المسار 2-6-5 305 00:14:41,014 --> 00:14:42,414 .أحسنت عملاً 306 00:14:44,247 --> 00:14:47,619 .لقد فكرت في الأمر يا (هيكتور) 307 00:14:48,569 --> 00:14:49,949 .واِتخذت قراري 308 00:14:50,036 --> 00:14:54,159 ."سنقوم بنقل كتيبة من القوات إلى "كولومبيا 309 00:14:54,584 --> 00:14:56,387 ،الأوراق أظهرت لي علامات 310 00:14:56,547 --> 00:14:58,678 .وهي تُبشر للتحرك في هذا الاتجاه 311 00:14:59,091 --> 00:15:01,499 .الرجاء أرسل شكري إلى عرافتك 312 00:15:01,959 --> 00:15:04,061 {\pos(190,240)}.ذات يوم سنقرأ أوراقك يا (هيكتور) 313 00:15:04,086 --> 00:15:05,730 {\pos(190,240)}.لنرى ما الذي يخبأه لك المستقبل 314 00:15:06,780 --> 00:15:08,383 {\pos(190,240)}.لا أعتقد أنني أريد أن أعرف 315 00:15:09,647 --> 00:15:11,568 {\pos(190,240)}.تعرف ما عليك فعله يا (هيكتور) 316 00:15:11,863 --> 00:15:13,125 {\pos(190,240)}.أجل يا (تافو) 317 00:15:13,150 --> 00:15:14,437 {\pos(190,240)}... ويا (هيكتور) 318 00:15:17,267 --> 00:15:18,163 {\pos(190,240)}نعم يا (تافو)؟ 319 00:15:18,639 --> 00:15:19,885 .شكراً لك 320 00:15:20,928 --> 00:15:22,500 .على كل شيء 321 00:15:23,965 --> 00:15:25,234 .بالطبع 322 00:15:25,259 --> 00:15:27,126 .دوماً 323 00:15:39,457 --> 00:15:41,127 .آسف يا سيدتي، هذا خارج الحدود 324 00:15:41,294 --> 00:15:43,227 .ممنوع التصوير 325 00:15:47,414 --> 00:15:49,281 ،"على عكس هدفنا الأولي في "بنما 326 00:15:49,469 --> 00:15:52,771 .هذا الشاطئ لم يتم تخطيطه عن كثب 327 00:15:52,917 --> 00:15:54,941 .وهو في معتقل (غوستافو) 328 00:15:55,021 --> 00:15:57,956 أريد معلومات على الأمواج .والرمال ومنطقة الهبوط 329 00:15:58,433 --> 00:16:03,028 نحن بحاجة لمعرفة ما إذا كان العدو .قد وضع أسلحة أو القوات 330 00:16:03,385 --> 00:16:05,472 بضع مئات من الأنفس سوف تقتحم هذا الشاطئ 331 00:16:05,497 --> 00:16:06,857 .غداً قبل الفجر 332 00:16:06,900 --> 00:16:08,500 .لا أريد أي مفاجآت 333 00:16:08,586 --> 00:16:10,368 هل نحن واضحون؟ - !أجل سيدي - 334 00:16:10,699 --> 00:16:13,384 (غرين)، (بورك)، (وولف) .ستعودون إلى السفينة الليلة 335 00:16:13,564 --> 00:16:16,152 .حظاً موفقاً وسأراكم خلال ساعات 336 00:16:16,332 --> 00:16:18,510 (كاندي)، (باركو) .ستبقيان على الشاطئ لتحديد الأهداف 337 00:16:18,598 --> 00:16:20,427 .ابقوا آمنين وهادئين 338 00:16:21,648 --> 00:16:23,122 .أراكم عند الفجر 339 00:16:31,064 --> 00:16:32,501 جلبت زعانفك للسباحة؟ 340 00:16:33,264 --> 00:16:35,060 .تعلمين أنني جلبتها 341 00:16:35,844 --> 00:16:38,196 ما الأمر؟ 342 00:16:38,657 --> 00:16:40,666 .هذه آخر مهمة لي 343 00:16:41,727 --> 00:16:43,535 .أنا أعني ذلك 344 00:16:43,804 --> 00:16:45,037 ،بعد هذا 345 00:16:45,062 --> 00:16:47,348 وبعد ما نقوم به وبعد ما جئنا من أجل أن نقوم به 346 00:16:47,834 --> 00:16:50,034 .سأنسحب، اكتفيت من الحرب 347 00:16:50,993 --> 00:16:52,108 ،وإذا بعد كل هذا 348 00:16:52,133 --> 00:16:55,147 أنتِ و(فرانكي) يمكنك إحتمال ،البقاء حول ما تبقى مني 349 00:16:55,968 --> 00:16:57,747 .أود العودة للمنزل 350 00:17:00,220 --> 00:17:01,953 أتقصد ما تقول؟ 351 00:17:03,326 --> 00:17:05,290 ما رأيك يا قبطان؟ 352 00:17:08,687 --> 00:17:11,247 .سوف نتحدث بشأن هذا عندما تعود 353 00:17:12,734 --> 00:17:14,232 .حسناً 354 00:17:14,438 --> 00:17:17,312 .احرص فقط على أن تعود 355 00:17:29,999 --> 00:17:31,825 .استعد أيها المجند 356 00:17:31,979 --> 00:17:34,154 .نحن خارجون 357 00:17:39,504 --> 00:17:40,503 .المروحية في طريقها 358 00:17:40,528 --> 00:17:41,818 أيمكننا التواصل معهم على واط واحد؟ 359 00:17:41,871 --> 00:17:44,073 !أجل يا سيدي .لدقيقة أو اثنان 360 00:17:45,160 --> 00:17:47,308 ،(براولر)، معك (ناثان جيمس) هل قمت بتشغيل اللاسلكي؟ 361 00:17:47,388 --> 00:17:50,668 (ناثان جيمس)، نحن حالياً .على بعد ستة أميال من الهدف 362 00:17:51,015 --> 00:17:52,722 .الأفق خالٍ 363 00:17:52,782 --> 00:17:54,873 حاولِ أن تبقي المروحية .كتلة واحدة حتى تعودين 364 00:17:55,632 --> 00:17:56,960 .عُلم يا سيدي 365 00:17:57,027 --> 00:17:58,661 ،ما لم ترى شيئاً يهدد المُهمة 366 00:17:58,685 --> 00:17:59,884 .اجعلِ اللاسلكي صامتاً لاآن 367 00:18:00,140 --> 00:18:02,147 .بالتوفيق، (ناثان جيمس) تغلق الخط 368 00:18:02,490 --> 00:18:04,149 .سأقوم بإغلاقه الآن يا سيدي 369 00:18:04,534 --> 00:18:06,017 .ألقاكم على الجانب الآخر 370 00:18:06,260 --> 00:18:07,419 .وحدة المراقبة، حدد الوقت 371 00:18:07,647 --> 00:18:09,421 .فرقة الاستطلاع الفريق سينزل خلال 3 دقائق 372 00:18:26,419 --> 00:18:28,040 !منطقة الإنزال على بعد 10 ثوان 373 00:18:28,115 --> 00:18:30,460 .سيكون لديناً ارتفاع 15 قدماً للقفز 374 00:18:45,287 --> 00:18:48,181 ."جدي قاد طائرة الإنزال في "نورماندي 375 00:18:48,501 --> 00:18:50,328 وبعد سنة انضم إلى الأسطول السابع .في المحيط الهادئ 376 00:18:50,553 --> 00:18:53,191 .وها نحنُ ذا نعيد الكرة ثانية 377 00:18:53,361 --> 00:18:55,820 .التاريخ يميل إلى التكرار 378 00:18:56,034 --> 00:18:59,240 درس يمكنك مشاركته مع الفصل .الدراسي المقبل يا بروفيسور 379 00:19:29,523 --> 00:19:31,063 .يجب أن يكونوا على الشاطئ الآن 380 00:19:39,389 --> 00:19:42,842 ،معكم (كوبرا-1) .بدأت عمليت تمشيط المحيط 381 00:19:43,529 --> 00:19:47,125 ،(كوبرا-2) و(كوبرا-4) .يتم إنشاء موقع اخفاء 382 00:19:48,643 --> 00:19:52,101 ،(كوبرا-3) و(كوبرا-5) .بدء المسح الهيدروغرافي 383 00:20:36,969 --> 00:20:38,814 .ذلك صحيح يا شباب 384 00:20:40,136 --> 00:20:42,107 .مجرد ليلة أخرى على الشاطئ 385 00:20:48,891 --> 00:20:50,958 ،فريق (كوبرا)، معكم (كوبرا-5) 386 00:20:51,264 --> 00:20:52,733 الخبر الحسن هو ،الوضع جيّد حتى الآن 387 00:20:52,758 --> 00:20:54,945 كل شيء يتماشى مع ما كنا .نتوقع العثور عليه 388 00:20:55,227 --> 00:20:56,922 .عُلم يا (كوبرا-5) 389 00:20:57,149 --> 00:20:58,724 والخبر السيء؟ 390 00:20:59,104 --> 00:21:00,809 حتى الآن كل شيء متناسق 391 00:21:00,834 --> 00:21:02,260 .مع كل ما كنا نتوقع أن نجده 392 00:21:02,441 --> 00:21:03,564 لديّنا أماكن شديدة الانحدار 393 00:21:03,589 --> 00:21:05,258 .والعديد من العوائق القريبة من السطح 394 00:21:05,324 --> 00:21:07,333 سأقترح أن يقوم الأدميرال .بإعادة تسمية هذه العملية 395 00:21:07,488 --> 00:21:08,666 ."أقل من مثالية" 396 00:21:09,221 --> 00:21:10,305 .معكم (كوبرا-1) 397 00:21:10,330 --> 00:21:13,939 لديّ نقطتي مراقبة .مع منصة رشاشات 398 00:21:14,035 --> 00:21:15,541 .يبدو وكأنه من طراز 240 399 00:21:15,668 --> 00:21:17,475 .على بعد 250 متر 400 00:21:17,673 --> 00:21:20,705 .33و 36 ياردة من الشاطئ 401 00:21:21,262 --> 00:21:24,550 .ودزينة أو أكثر من الرجال المجندين يراقبون 402 00:21:24,710 --> 00:21:28,554 .نوع من ثكنات مؤقتة خادعة 403 00:21:28,771 --> 00:21:30,939 .من الصعب جزم عدد المتواجدين هناك 404 00:21:31,078 --> 00:21:32,654 .عُلم يا (كوبرا-1) 405 00:21:34,087 --> 00:21:35,654 مستعدة؟ - !مستعدة - 406 00:21:40,291 --> 00:21:42,901 .(كوبرا-2)، تم إعداد اللاقط الهوائي 407 00:21:43,070 --> 00:21:45,638 .يتم إنشاء اتصال مع (رمح البحرية) 408 00:21:48,180 --> 00:21:50,909 أحصيت فترت الأمواج .من بين 5 إلى 7 ثوان 409 00:21:51,779 --> 00:21:53,437 الاتجاه إلى الشمال .وإلى الشمال الغربي 410 00:21:53,586 --> 00:21:55,513 .ستكون رحلة وعِرة إلى الشاطئ 411 00:21:55,962 --> 00:21:57,926 .لدي قرص 412 00:22:01,649 --> 00:22:03,649 أيها الضابط المسؤول هل كل شيء على ما يرام؟ 413 00:22:05,494 --> 00:22:07,176 .المكان جميل هنا يا رجل 414 00:22:08,010 --> 00:22:09,394 .إنه هادئ 415 00:22:09,870 --> 00:22:11,453 من الصعب تصديق مدى اختلاف 416 00:22:11,478 --> 00:22:13,955 هذا المكان على ما سيكون عليه .خلال بضع ساعات 417 00:22:15,936 --> 00:22:17,372 .لنذهب 418 00:22:23,301 --> 00:22:25,210 .(رمح البحرية)، معكم (كوبرا-4) 419 00:22:25,352 --> 00:22:27,018 .المشروبات على حساب المحل، حول 420 00:22:27,085 --> 00:22:28,603 .(كوبرا-4)، معك (ستونوال-6) 421 00:22:28,628 --> 00:22:29,948 ما هو تقرير عن الوضع العسكري الحالي في منطقة؟ 422 00:22:30,008 --> 00:22:32,150 .منصتين للمدافع المضادة لطيران 423 00:22:32,374 --> 00:22:34,751 نصف دزينة من الرجال .يحملون رشاشات من طراز (كلاشنكوف) 424 00:22:34,998 --> 00:22:37,013 .تغير القيادة مازال غير محدد 425 00:22:37,193 --> 00:22:39,357 .يتم تنظيم دوري للحراسة كل 15 دقيقة 426 00:22:39,663 --> 00:22:42,694 خدعة مندوب الشاطئ تتوافق .مع صور الأقمار الصناعية السابقة 427 00:22:43,064 --> 00:22:44,736 النتوءات المرجانية والعوائق 428 00:22:44,761 --> 00:22:47,050 يجري حالياً وضع علامات عليها في الماء .مع كرات الصوديوم تحت الحمراء 429 00:22:47,107 --> 00:22:48,650 .(كانس) 430 00:22:53,808 --> 00:22:54,973 سمعت ذلك؟ 431 00:22:55,041 --> 00:22:56,091 .يتم التحديد 432 00:22:59,015 --> 00:23:01,447 ،أنا آسف يا سيدي .لم أسمع شيء 433 00:23:02,165 --> 00:23:04,113 سفينة يا سيدي؟ - .البارجة - 434 00:23:04,240 --> 00:23:05,848 .لا دلالة عليها منذ الربيع 435 00:23:05,925 --> 00:23:07,592 .لقد عادت 436 00:23:11,798 --> 00:23:13,859 .يتم تحسين الترددات المنخفضة 437 00:23:15,632 --> 00:23:17,329 .ربما قطعوا طاقتهم 438 00:23:27,748 --> 00:23:30,608 أيها الأدميرال هناك سفينة .على المسار السلبي 4-4-0 439 00:23:30,890 --> 00:23:32,276 .الآن 3-4-0 440 00:23:32,343 --> 00:23:35,062 .نحن غير قادرين من تحديدها على الرادار - .يوجد هناك سفينة - 441 00:23:35,102 --> 00:23:36,862 .اللعنة، إنها بيننا وبين فريق الشاطئ 442 00:23:36,910 --> 00:23:38,216 لاقط الموجات الصوتية؟ - .إنها لديّ - 443 00:23:38,397 --> 00:23:40,064 .يتم فحص هويتها الآن 444 00:23:42,135 --> 00:23:43,400 .إنها (كورفيت) 445 00:23:43,481 --> 00:23:44,641 اللتان كانتا تلاحقننا في الجنوب؟ 446 00:23:44,688 --> 00:23:46,624 كلا يا سيدي السفينتين السابقتين .كانتا من طراز (نوفمبري) 447 00:23:46,713 --> 00:23:48,603 .هذه من طراز (إسبورا) 448 00:23:48,718 --> 00:23:50,038 .سفينة أخرى 449 00:23:50,164 --> 00:23:51,930 أهذا أقصى شرق "بنما"؟ 450 00:23:55,367 --> 00:23:57,077 ليس هناك ما يشير إلى أنهم .غيروا المسار أو السرعة 451 00:23:57,102 --> 00:23:58,236 .لا أعتقد أنهم لمحونا حتى الآن 452 00:23:58,599 --> 00:23:59,927 ،حتى ولو بقينا اللاسلكي مغلق 453 00:23:59,973 --> 00:24:01,973 .فسوف تجدنا أو تجد (ميشنر) عما قريب 454 00:24:02,033 --> 00:24:04,376 .وبتحركنا سوف نكتشف وتخفق العملية 455 00:24:04,679 --> 00:24:06,045 .ولو مكثنا نفس النتيجة 456 00:24:06,086 --> 00:24:08,383 .وتقطع السبل بفريق (كوبرا) على الشاطئ 457 00:24:08,449 --> 00:24:10,448 .علينا أن نكون مستعدين للقتال 458 00:24:11,495 --> 00:24:12,821 .من قمرة القيادة إلى المقصورة 459 00:24:12,846 --> 00:24:15,122 تمكين جميع إعدادات .الالتفافية اليدوية للأسلحة 460 00:24:15,276 --> 00:24:17,589 ،وحدة المراقبة، حاضر سيدتي .يتم التبليغ الآن 461 00:24:17,804 --> 00:24:19,324 .لا تنشط حتى آمرك 462 00:24:19,784 --> 00:24:20,974 ،أصبح السيّء أسوأ 463 00:24:20,999 --> 00:24:23,147 سوف نضطر للتضحية بـ(ناثان جيمس) .لإنقاذ (ميشنر) 464 00:24:23,187 --> 00:24:24,530 .وإبقاء المارينز في المُهمة 465 00:24:24,662 --> 00:24:27,379 بحلول ذلك الوقت سيكون جيش .(غوستافو) بأكمله على الشاطئ 466 00:24:27,506 --> 00:24:29,378 .ولن تكون هناك أي مهمة 467 00:24:29,545 --> 00:24:30,640 سيدتي؟ 468 00:24:30,665 --> 00:24:31,795 سادتي؟ 469 00:24:31,878 --> 00:24:33,138 أتمانعون؟ 470 00:24:33,544 --> 00:24:35,143 .أعتقد أني أعرف طريقة تبقينا مختفين 471 00:24:35,210 --> 00:24:36,572 .التشويش؟ سيشعرون بذلك 472 00:24:36,638 --> 00:24:38,022 سيدي، أستطيع أن أفعل ذلك بدون أن يعلموا حتى 473 00:24:38,047 --> 00:24:39,207 .أنه تم التشويش على نظامهم 474 00:24:39,247 --> 00:24:41,802 كيف؟ - ،أرسل المروحية - 475 00:24:41,968 --> 00:24:45,083 بمحاذاة مقدمة سفينتهم وترسل .إشارة عالية التردد مخصصة التشفير 476 00:24:45,227 --> 00:24:47,829 البرنامج لا يعطل الرادار بالكامل 477 00:24:47,862 --> 00:24:50,688 .لكن يخلق حلقة تعطيهم صورة زائفة 478 00:24:50,917 --> 00:24:52,891 .برنامج؟، لم أسمع به من قبل 479 00:24:52,958 --> 00:24:55,480 .إنه جديد يا سيدي 480 00:24:55,853 --> 00:24:57,635 لم يتم الإفصاح عنه بشكل كامل .ولم تتم تجربته 481 00:24:57,968 --> 00:24:59,844 لقد بدأت في تطويره إثناء دورتي 482 00:24:59,869 --> 00:25:01,171 .قبل أن يتم استدعائي 483 00:25:01,196 --> 00:25:02,700 .مشروع مقطعي نوعاً ما 484 00:25:02,778 --> 00:25:03,828 .أرنا 485 00:25:04,184 --> 00:25:05,480 من السفينة الأم إلى (براولر) 486 00:25:05,505 --> 00:25:06,669 .رادار التشويش على متن المروحية 487 00:25:06,694 --> 00:25:07,988 .نحن مستعدون لإنجاز المهمة 488 00:25:08,074 --> 00:25:09,174 .عُلم يا (براولر) 489 00:25:09,588 --> 00:25:12,648 ،إذاً حالما يلتقط رادار العدو التردد العالي 490 00:25:12,673 --> 00:25:14,356 ،لن يكونوا قادرين على رؤيتنا 491 00:25:14,586 --> 00:25:16,248 على الرغم من أن المروحية أمامهم مباشرةً؟ 492 00:25:16,326 --> 00:25:19,085 أجل يا سيدي، لقد تمكنت ،من تجربتة على رادار تجاري فقط 493 00:25:19,110 --> 00:25:21,587 .لكن تم تصميمه ليعمل فوق ألف ميجاهيرتز 494 00:25:22,023 --> 00:25:23,455 .سيتم إصداره يا سيدي 495 00:25:23,634 --> 00:25:25,123 .أعرف ذلك 496 00:25:25,209 --> 00:25:26,297 نحن جيدون؟ 497 00:25:26,322 --> 00:25:28,799 .نحن ننخفض الآن بهدوء ودون إصدار ضجة 498 00:25:28,832 --> 00:25:30,753 لنأمل أن يكون ذلك الدحيح .يعرف ما يقوم به 499 00:25:30,778 --> 00:25:32,063 !ها نحن ذا يا بنات 500 00:25:32,535 --> 00:25:35,067 أيتها السفينة الأم .نحن على بعد 7 كلم من الهدف 501 00:25:35,544 --> 00:25:37,074 المسعى الحربي بأكمله يعتمد 502 00:25:37,099 --> 00:25:39,004 .على برنامج إخفاء لم يتم اختباره 503 00:25:39,279 --> 00:25:41,851 .هذا المبرمج لم يخذلنا حتى الآن 504 00:25:54,984 --> 00:25:57,682 لا تزال (كورفيت) في نمط .البحث القياسي يا سيدتي 505 00:25:57,764 --> 00:26:00,452 جيد، لنآمل أن نتمكن .من إبقائها على تلك الشاكلة 506 00:26:03,458 --> 00:26:05,964 يجب أن تظهر المروحية .على رادار (كورفيت) قريباً 507 00:26:06,059 --> 00:26:07,366 .(براولر)، معك السفينة الأم 508 00:26:07,493 --> 00:26:08,767 .ابدئي بالتشويش 509 00:26:15,242 --> 00:26:17,642 أيها الملازم؟ 510 00:26:18,420 --> 00:26:21,380 أليس لهذا الشيء زرّ أو ما شابه؟ 511 00:26:21,506 --> 00:26:22,607 .كلا يا سيدتي 512 00:26:22,649 --> 00:26:24,374 .لا تقلقي إنه موصول 513 00:26:28,923 --> 00:26:31,256 .لقد حددت ثلاث عراقيل 514 00:26:31,412 --> 00:26:34,353 يتم ضبط إشارات الأشعة .تحت الحمراء قبل إطلاقها 515 00:26:34,433 --> 00:26:36,128 .تبقت لدينا حوالي دزينة أقراص 516 00:26:36,339 --> 00:26:38,797 .لنخصص ممر للخروج 517 00:27:01,946 --> 00:27:04,318 السفينة الأم، معك (براولر) .نحن في الموقع 518 00:27:17,390 --> 00:27:19,180 .ها هي آتية 519 00:27:24,351 --> 00:27:28,196 .ونحن أحياء 520 00:27:32,118 --> 00:27:34,563 يجب أن تقوم (كورفيت) برصد .المروحية بينما نحن نتحدث 521 00:27:34,702 --> 00:27:35,833 هل نجح الأمر؟ 522 00:27:35,896 --> 00:27:37,990 أجل يا سيدي الأدميرال .يجب عليه 523 00:27:38,132 --> 00:27:40,864 الآن نقوم برصد محادثات (كورفيت) .على موجة التردد العالي 524 00:27:41,104 --> 00:27:43,572 .إنهم صامتون لا تنبيهات ولا إنذارات 525 00:27:50,162 --> 00:27:51,670 .نحن نغوص في رادارهم الآن 526 00:27:51,759 --> 00:27:53,926 .لا أصدق أنهم لا يروننا 527 00:27:57,766 --> 00:27:59,645 !حصلت على شيء ما 528 00:28:09,341 --> 00:28:10,622 .إنه بيولوجي 529 00:28:10,771 --> 00:28:13,251 .دلافين 530 00:28:20,442 --> 00:28:22,034 .(كورفيت) تغير مسارها 531 00:28:22,291 --> 00:28:23,768 .باتجاه (ناثان جيمس) 532 00:28:24,029 --> 00:28:25,796 .استعدوا لإسقاط وضع التخفي 533 00:28:27,730 --> 00:28:29,117 .مهلاً 534 00:28:29,377 --> 00:28:30,547 .إنهم يتحدثون 535 00:28:30,620 --> 00:28:34,246 إلى "كولومبيا العظمى" (رينا) تبلغ 536 00:28:34,788 --> 00:28:37,889 .بتعديل طفيف لتجنب التدخل البحري 537 00:28:38,805 --> 00:28:40,672 .استئناف نمط البحث 538 00:28:43,175 --> 00:28:45,790 (ناثان جيمس) الآن غير مرصودة .من سفينة العدو 539 00:28:45,934 --> 00:28:47,592 .التشويش أفلح 540 00:28:48,761 --> 00:28:51,883 سيدي؟، إذا لا تمانع قولي 541 00:28:53,377 --> 00:28:55,649 .أنك تعرف كيف تكلف بحارتك بالمهام 542 00:28:56,129 --> 00:28:58,257 .مجرد يوم آخر في البحر أيها العقيد 543 00:29:15,261 --> 00:29:17,422 .تباً 544 00:29:17,641 --> 00:29:20,518 .فريق (كوبرا)، لدينا رفقة 545 00:29:33,525 --> 00:29:34,549 {\pos(190,240)}ما كان هذا؟ 546 00:29:36,619 --> 00:29:38,166 {\pos(190,240)}بماذا اصطدمت الآن بحق السماء؟ 547 00:29:38,919 --> 00:29:42,464 {\pos(190,240)}.أخبرتكما أنني بحاجة إلى مراقب إضافي 548 00:29:43,044 --> 00:29:46,141 {\pos(190,230)}.إنزل إلى الماء واكتشف ما الذي علق في الدعامة 549 00:29:47,644 --> 00:29:48,398 {\pos(190,240)}.دورك 550 00:30:07,785 --> 00:30:08,967 هل يجب أن نشتبك؟ 551 00:30:09,313 --> 00:30:10,609 .كلا 552 00:30:10,775 --> 00:30:12,210 .لا يمكننا تسليم موقعنا 553 00:30:12,462 --> 00:30:13,746 .يمكنهما تولي الأمر 554 00:30:20,235 --> 00:30:22,087 .هيا يا شباب 555 00:30:37,904 --> 00:30:39,237 .كلا 556 00:30:39,553 --> 00:30:40,923 !لقد وجدوا العلامات 557 00:30:49,816 --> 00:30:50,745 {\pos(190,240)}.تباً 558 00:30:53,009 --> 00:30:55,248 {\pos(190,240)}!أحضر لي سلاحي، بسرعة 559 00:30:59,973 --> 00:31:01,760 .(فيرنادو) 560 00:31:02,811 --> 00:31:04,145 {\pos(190,240)}أين أنت بحق السماء؟ 561 00:31:05,192 --> 00:31:06,655 (فيرنادو)؟ 562 00:31:10,794 --> 00:31:12,039 {\pos(190,240)}.أيها القبطان، سلاحك 563 00:31:13,313 --> 00:31:14,328 {\pos(190,240)}!لا تتحرك 564 00:31:17,665 --> 00:31:19,713 خذ العارضة الأمامية .وأنا سوف الخلفية 565 00:31:55,635 --> 00:31:57,240 !حسنا، (بورك) 566 00:31:58,747 --> 00:32:00,297 آنت بخير؟ 567 00:32:00,517 --> 00:32:02,774 .هيّا يا رجل، عليك أن تنهض 568 00:32:04,795 --> 00:32:06,709 .هيّا 569 00:32:07,994 --> 00:32:10,294 .هيّا، أمسكت بك 570 00:32:14,935 --> 00:32:16,574 .اللعنة يا (داني) 571 00:32:17,441 --> 00:32:19,672 .اللعنة 572 00:32:22,344 --> 00:32:23,475 .هيّا يا (بورك) 573 00:32:23,528 --> 00:32:25,267 .اسمع، ابق معي الآن 574 00:32:26,176 --> 00:32:28,080 .(بورك) 575 00:32:57,467 --> 00:32:59,043 .(بورك) 576 00:33:23,203 --> 00:33:24,937 !(هيكتور)، أخي 577 00:33:25,355 --> 00:33:26,543 .أهلاً بك 578 00:33:26,609 --> 00:33:27,940 .أدخل 579 00:33:28,983 --> 00:33:30,705 .(فيليبي) بدأ بالفعل، إنه جائع 580 00:33:30,992 --> 00:33:32,945 .لكن يمكننا الأكل الآن 581 00:33:33,146 --> 00:33:34,946 .اجلس 582 00:33:40,091 --> 00:33:42,565 .الجنرالات لن ينضموا إليّنا للأسف 583 00:33:42,820 --> 00:33:46,069 {\pos(190,230)}.أيها الطباخ، ربما عليّك جلب حساء الجنرال 584 00:33:47,293 --> 00:33:48,904 .أمرك (تافو) 585 00:33:50,343 --> 00:33:52,778 (تافو)، ما الذي يجري؟ 586 00:33:54,434 --> 00:33:56,233 .خبر سيء يا (هيكتور) 587 00:33:56,324 --> 00:33:57,970 الجنرالات؟ 588 00:33:58,334 --> 00:33:59,972 .كانوا يتحاملون ضّدي 589 00:34:01,259 --> 00:34:02,505 من يا (تافو)؟ 590 00:34:02,545 --> 00:34:03,645 .كُلّ يا (هيكتور) 591 00:34:03,710 --> 00:34:06,244 .لا تسمح للحساء بأن يبرد 592 00:34:06,319 --> 00:34:07,731 .إنه لذيذ 593 00:34:09,850 --> 00:34:11,383 .لا بد أن هناك خطأ 594 00:34:11,723 --> 00:34:15,151 أتخبرني بأن هناك انقلاب بين جنرالاتي؟ 595 00:34:15,255 --> 00:34:16,721 جنرالاتك؟ 596 00:34:17,084 --> 00:34:19,316 .آمل ألا يكونوا جنرالاتك يا (هيكتور) 597 00:34:19,460 --> 00:34:20,838 .كلا 598 00:34:20,927 --> 00:34:22,126 .إنهم جبناء 599 00:34:22,175 --> 00:34:23,576 .ولقد حذرتك منهم 600 00:34:23,680 --> 00:34:24,481 {\pos(190,240)}أتذكرين؟ 601 00:34:24,720 --> 00:34:26,101 {\pos(190,240)}.أجل يا (تافو)، أتذكر 602 00:34:29,426 --> 00:34:31,062 آنت متأكد؟ 603 00:34:31,613 --> 00:34:34,139 .إني أعرف أولئك الرجال منذ أمد طويل 604 00:34:34,208 --> 00:34:36,008 .ربما كنت سمعت شيئاً 605 00:34:36,183 --> 00:34:37,942 .لا يوجد هناك خطأ يا (هيكتور) 606 00:34:38,011 --> 00:34:40,279 إذاً لديك إثبات؟ 607 00:34:42,303 --> 00:34:43,816 .(كونشيتا) رأت ذلك 608 00:34:43,871 --> 00:34:45,470 .في الأوراق 609 00:34:50,835 --> 00:34:51,597 {\pos(190,240)}في الأوراق؟ 610 00:34:56,469 --> 00:34:57,278 {\pos(190,240)}في الأوراق؟ 611 00:35:00,647 --> 00:35:01,949 .(تافو) 612 00:35:04,627 --> 00:35:06,605 {\pos(190,240)}.تلك الأوراق شعوذة 613 00:35:07,710 --> 00:35:08,505 {\pos(190,240)}!أنت 614 00:35:09,453 --> 00:35:10,826 {\pos(190,240)}!وشعوذتك 615 00:35:11,017 --> 00:35:12,931 .لا يمكنكم اللعب بأرواح الرجال 616 00:35:12,956 --> 00:35:14,618 .لا يمكن الوثوق دوماً بالأوراق 617 00:35:14,643 --> 00:35:16,411 .لقد إعترفوا 618 00:35:19,383 --> 00:35:23,821 (شاكون)، و(بيانكي)، و(رودريغيز) .(مونيوس)، و(مورينو) 619 00:35:23,846 --> 00:35:25,781 .كل واحد منهم 620 00:35:27,301 --> 00:35:28,727 .يا إلهي 621 00:35:28,929 --> 00:35:32,037 .لكن في الحقيقة هذا لا يهم 622 00:35:32,117 --> 00:35:34,407 ... كل ما أردت أن أعرفه والشيء الوحيد الذي سألتهم عنه 623 00:35:34,432 --> 00:35:36,669 ،قبل أن أخرج أمعائهم 624 00:35:36,730 --> 00:35:38,875 هل (هيكتور) يعلم بالأمر؟ 625 00:35:42,658 --> 00:35:45,921 .بالطبع، لم يقم أياً منهم بتسليمك 626 00:35:46,238 --> 00:35:48,839 .لكنهم سلموا بعضهم البعض بسرعة 627 00:35:49,401 --> 00:35:50,972 عداك أنت؟ 628 00:35:52,686 --> 00:35:54,253 .لست أنت 629 00:35:55,275 --> 00:35:57,575 .حينها بدأت أشعر بالسوء 630 00:35:58,838 --> 00:36:00,425 .لشكي فيك 631 00:36:00,862 --> 00:36:02,917 .لا عليّك 632 00:36:02,942 --> 00:36:04,123 .كلا، كلا 633 00:36:04,230 --> 00:36:06,808 ... مع كل ضغوطات الحرب 634 00:36:08,031 --> 00:36:10,502 .أعلم أني فقدت صوابي بعض الشيء 635 00:36:10,693 --> 00:36:12,104 .وأنا آسف بشأن ذلك 636 00:36:12,310 --> 00:36:14,639 .ليس عليّك أن تعتذر يا (تافو) 637 00:36:15,392 --> 00:36:17,659 .أنا دوماً أدعمك 638 00:36:17,819 --> 00:36:19,844 .بالطبع أنت تفعل ذلك، أعلم 639 00:36:19,943 --> 00:36:23,135 لهذا السبب أريدك أن تقود التحقيق 640 00:36:23,160 --> 00:36:25,160 .لمعرفوة مدى عمق هذه المؤامرة 641 00:36:25,221 --> 00:36:27,351 !أريدك أن تقلعها من جذورها 642 00:36:28,414 --> 00:36:30,122 .أمرك (تافو) 643 00:36:30,431 --> 00:36:32,324 .سأهتم بذلك شخصياً 644 00:36:32,641 --> 00:36:34,299 .مثلما أفعل دائماً 645 00:36:35,796 --> 00:36:37,496 .مثلما تفعل دائماً 646 00:36:41,521 --> 00:36:42,955 .(كونشيتا) 647 00:36:43,170 --> 00:36:44,653 {\pos(190,240)}... عزيزتي 648 00:36:47,763 --> 00:36:49,232 {\pos(190,240)}.الأوراق كانت محقة 649 00:36:49,772 --> 00:36:52,486 {\pos(190,240)}.أجل يا حبيبي، كما كانت دوماً 650 00:36:54,131 --> 00:36:55,909 {\pos(190,240)}... الأوراق قالت 651 00:36:58,588 --> 00:37:02,106 {\pos(190,230)}.أنك ستقول بالضبط ما أريد أن أسمعه 652 00:37:04,071 --> 00:37:07,174 {\pos(190,220)}وقالت أيضاً لا يوجد شيء .يحدث دون أن تعلم به 653 00:37:09,895 --> 00:37:11,688 {\pos(190,240)}.أنا لا أفهم يا (تافو) 654 00:37:12,066 --> 00:37:15,814 .(هيكتور)، صديقي 655 00:37:16,820 --> 00:37:18,243 .أخي 656 00:37:23,234 --> 00:37:25,373 ،إذا كنت تريد طعن رجل من الخلف 657 00:37:25,480 --> 00:37:28,380 !أقل ما يمكنك القيام به هو النظر في عينيه 658 00:37:33,368 --> 00:37:34,868 .(تافو) 659 00:37:39,779 --> 00:37:41,246 ... الرب 660 00:37:52,516 --> 00:37:53,945 .يحيا (تافو) 661 00:38:31,058 --> 00:38:35,143 يمكنك ارتداء زيك الموحد .لكن ليس أكثر من 30 يوم 662 00:38:35,168 --> 00:38:36,467 .أفترض أنهم دفعوا لك في الجنوب 663 00:38:36,491 --> 00:38:37,721 .وأنت ذهبت الى الوطن سيراً على الاقدام 664 00:38:37,745 --> 00:38:38,904 .لا يمكنهم إخبارك بكيفية العودة إلى الزطن 665 00:38:38,951 --> 00:38:40,185 ."يمكنك الذهاب إلى الوطن على عصا "بوجو 666 00:38:40,248 --> 00:38:41,801 .عليك أن تفكر في والدتك 667 00:38:41,914 --> 00:38:43,636 ... اللوائح تنص بوضوح على 668 00:38:43,683 --> 00:38:45,111 أن هذا ينطبق فقط .على مشاة البحرية 669 00:38:45,165 --> 00:38:46,558 .أنت لم تعد جندي بحرية بعد الآن 670 00:38:46,620 --> 00:38:48,633 .بالإضافة إلى أن اللوائح مطاطة للغاية 671 00:38:48,719 --> 00:38:50,662 حتى أنني كنت عقيداً .ذات مرة لبضعة أيام 672 00:38:50,750 --> 00:38:52,484 .و كلب حراسة لمدة شهرين 673 00:38:54,406 --> 00:38:56,134 .أرجعه لمدة 20 ثانية من فضلك 674 00:38:56,269 --> 00:38:58,308 .14:22 675 00:39:04,278 --> 00:39:06,211 أنت متأكد من أن هذه هي العلامة الصحيحة؟ 676 00:39:06,623 --> 00:39:07,840 هل الأدميرال (تشاندلر) قال 677 00:39:07,865 --> 00:39:09,396 أنه سمع سفينة حربية بين هذه الأطر؟ 678 00:39:09,420 --> 00:39:10,683 .أجل يا سيدتي 679 00:39:10,966 --> 00:39:12,710 ،لقد درست التسجيل من طرفه إلى آخره 680 00:39:12,735 --> 00:39:15,153 .ولم أتمكن من إيجاد شيء 681 00:39:23,805 --> 00:39:25,830 .أعتقد أن فكرة (غايتور) كانت صائبة 682 00:39:26,049 --> 00:39:27,432 حاول إبعاد تفكيرهم عن الأوضاع 683 00:39:27,557 --> 00:39:29,792 .ولو لبضع ساعات 684 00:39:31,723 --> 00:39:33,544 .لذلك أخبرني أيها الأدميرال 685 00:39:33,796 --> 00:39:36,435 ما الذي يجول في خاطرك في الليلة التي تسبق يوم النصر؟ 686 00:39:38,245 --> 00:39:39,644 .(ناثان جيمس) 687 00:39:40,027 --> 00:39:41,380 السفينة؟ 688 00:39:41,706 --> 00:39:44,917 .البحار، السفينة تحمل نفس الاسم 689 00:39:46,908 --> 00:39:49,255 القبطان (ناثان جيمس) قاد زورق (بي تي) 690 00:39:49,280 --> 00:39:51,166 .خلال الحرب في المحيط الهادئ 691 00:39:51,915 --> 00:39:53,992 .أسطوله دُمر 692 00:39:54,693 --> 00:39:56,463 وكان قاربه كل ما تبقى 693 00:39:56,488 --> 00:39:58,663 .واقفاً ضد تسع مدمرات يابانية 694 00:39:59,376 --> 00:40:01,733 .القارب غرق تحت قيادته 695 00:40:02,358 --> 00:40:06,338 .ليس قبل أن يوقف تقدم العدو 696 00:40:06,450 --> 00:40:08,273 بمفرده أنقذ 697 00:40:08,466 --> 00:40:11,159 أسطول من المدمرات الأمريكية التي تم إصلاحها حديثاً 698 00:40:11,184 --> 00:40:13,011 "لتخرج من "بيرل هاربور 699 00:40:14,124 --> 00:40:16,487 .حاملتاً الآلاف من البحارة للقتال 700 00:40:19,343 --> 00:40:21,753 القبطان (جيمس) قال ."الحرب هي الوحش" 701 00:40:22,358 --> 00:40:24,822 "وهو يتلون في أشكال عديدة" 702 00:40:25,722 --> 00:40:28,493 "أحياناً يكون الوحش الذي تواجهه" 703 00:40:30,501 --> 00:40:33,102 "في ساحة المعركة" 704 00:40:33,233 --> 00:40:34,967 "بالتساوي نداً لند" 705 00:40:35,122 --> 00:40:37,502 "وأحياناً يختفي الوحش" 706 00:40:38,005 --> 00:40:42,574 يترصد في مكان ما في" "العمق ينتظر الفرصة 707 00:40:42,959 --> 00:40:48,080 "عندما لا تكون منتبهاً يظهر" 708 00:40:49,909 --> 00:40:52,777 "متعطش للدماء وبلا رحمة" 709 00:40:56,873 --> 00:40:58,923 "ويقوم بجرك للقاع" 710 00:40:59,937 --> 00:41:04,020 "ولن تعرف أبداً الوحش الذي تواجهه" 711 00:41:06,008 --> 00:41:07,932 أي وحش يتربص بك أيها الأدميرال؟ 712 00:41:08,070 --> 00:41:09,802 !إلى الجميع 713 00:41:10,171 --> 00:41:12,263 كنت أعرف أن المارينز ،يمكن أن يفعلوا أي شيء تقريباً 714 00:41:12,303 --> 00:41:14,606 لكنني لم أعلم أبداً .أنهم يستطيعون فعل أي شيء كهذا 715 00:41:14,852 --> 00:41:16,208 .ليس لديكم أي فكرة 716 00:41:59,506 --> 00:42:01,443 "النهاية" 717 00:42:01,468 --> 00:42:07,025 Red_Chief : ترجمة