1 00:00:00,001 --> 00:00:01,487 Last Ship'de daha önce... 2 00:00:01,800 --> 00:00:03,913 İsyancılarla birlik olup, adanın kontrolünü alabilirsek... 3 00:00:03,938 --> 00:00:05,300 ...sıçrama tahtası olarak kullanabiliriz. 4 00:00:05,539 --> 00:00:07,893 Küba'yı alırsak, savaşı kazanabiliriz. 5 00:00:08,494 --> 00:00:10,254 Bacağın mı, hayatın mı? 6 00:00:10,414 --> 00:00:12,527 Saldırı altındayız ve acil yardım istiyoruz. 7 00:00:12,649 --> 00:00:14,735 Başkan'a yeminle bağlıyım. 8 00:00:14,874 --> 00:00:17,914 Bize sertçe vurmuş olabilirsiniz, ama işimizi bitiremediniz. 9 00:00:17,939 --> 00:00:20,145 Tekrar saldır, sana meydan okuyorum. 10 00:00:20,227 --> 00:00:22,328 Bu yaptığın çok aptalcaydı. 11 00:00:22,418 --> 00:00:23,992 Kendini öldürebilirdin. 12 00:00:25,505 --> 00:00:26,733 Ama öldürmedim. 13 00:00:26,758 --> 00:00:28,671 İşgal planımız olmalı. 14 00:00:33,700 --> 00:00:35,053 16, 15 00:00:35,078 --> 00:00:39,148 17, 18, 19, 20. 16 00:00:39,173 --> 00:00:41,306 Dinlen biraz. 17 00:00:41,539 --> 00:00:42,728 Teşekkürler. 18 00:00:43,419 --> 00:00:44,475 Seyret bakalım. 19 00:00:45,496 --> 00:00:46,911 Yeni bacaklarım takılınca... 20 00:00:47,034 --> 00:00:48,380 ...burada tur atmaya başlayacağım. 21 00:00:48,431 --> 00:00:50,849 Yeni bacakların takılınca seni eve götüreceğim. 22 00:00:51,126 --> 00:00:52,317 Beyaz üniformamı aldın mı? 23 00:00:52,690 --> 00:00:53,972 Yarın James'de bizim çocuklara... 24 00:00:53,997 --> 00:00:55,253 ...çok şık görünmek istiyorum. 25 00:00:55,585 --> 00:00:56,902 Olaydan beri ilk kez gemiye... 26 00:00:56,951 --> 00:00:59,484 Eric. James gitmiş. 27 00:01:00,030 --> 00:01:03,147 Buraya gelmeden önce annemle birlikte destek vakfının paketlerini... 28 00:01:03,172 --> 00:01:04,874 ...vermek için limana uğramıştık... 29 00:01:04,974 --> 00:01:06,501 ...ve gemi orada değildi. 30 00:01:06,581 --> 00:01:07,636 Ne? 31 00:01:07,661 --> 00:01:09,252 Orada en az bizim kadar şaşırmış... 32 00:01:09,276 --> 00:01:10,566 ...bir sürü aileler vardı. 33 00:01:10,591 --> 00:01:12,268 Lütfen üzülme. 34 00:01:12,293 --> 00:01:14,539 İçinden gitmek istediğini biliyorum. 35 00:01:14,588 --> 00:01:16,408 Ve... 36 00:01:17,008 --> 00:01:18,788 İyi misin sen? 37 00:01:18,938 --> 00:01:20,287 Yoldalar. 38 00:01:20,547 --> 00:01:22,535 İşgale gidiyorlar. 39 00:01:22,817 --> 00:01:24,149 Çıkartma günü geliyor. 40 00:01:24,992 --> 00:01:27,416 Kimse bilmeden gitmiş olmaları... 41 00:01:28,002 --> 00:01:30,723 ...bu şeyi kazanma şansımız olduğu anlamına geliyor. 42 00:01:34,829 --> 00:01:36,591 Herkesin dikkatine! 43 00:01:36,662 --> 00:01:38,328 Kaptanınız konuşuyor. 44 00:01:39,166 --> 00:01:42,252 18'nci paralelin güneyine geçtik. 45 00:01:42,532 --> 00:01:44,355 Gemideki piyadelere ek olarak... 46 00:01:44,395 --> 00:01:47,706 ...bizi takip eden USS Michener'de 300 kişi daha var. 47 00:01:47,841 --> 00:01:49,662 İşimiz, onları sağ salim... 48 00:01:49,687 --> 00:01:51,893 ...varış noktasına götürmektir. 49 00:01:51,978 --> 00:01:54,530 Şu andan itibaren yüzey, su altı... 50 00:01:54,597 --> 00:01:56,981 ...ve havadan gelen her türlü temas... 51 00:01:57,107 --> 00:01:58,684 ...düşman olarak varsayılacaktır. 52 00:01:58,964 --> 00:02:00,118 Bizi bekleyen muharebe... 53 00:02:00,192 --> 00:02:02,454 ...savaşın seyrini değiştirecek. 54 00:02:02,696 --> 00:02:04,531 Mayport'da başlayan çatışma... 55 00:02:04,571 --> 00:02:07,553 ...Güney amerika kıyılarında sona erecek. 56 00:02:08,166 --> 00:02:10,536 Ve galip gelen biz olacağız. 57 00:02:10,949 --> 00:02:12,447 Hepsi bu kadar. 58 00:02:32,500 --> 00:02:41,600 Mr. ZACK Keyifli seyirler diler... 59 00:02:45,698 --> 00:02:46,993 İsyancılardan yeni istihbarat geldi. 60 00:02:47,018 --> 00:02:48,508 Panama'da, Gatun kanal girişinde... 61 00:02:48,533 --> 00:02:51,328 ...iki tümen askerler varmış. 62 00:02:51,382 --> 00:02:52,808 Yaklaşık 7000 adam yapar. 63 00:02:52,861 --> 00:02:55,400 Nasıl olur? Darien geçidindeki köprüyü tekrar inşa etmeleri imkansız. 64 00:02:55,447 --> 00:02:56,845 Meksika ve Nikaragua'daki askerleri.. 65 00:02:56,869 --> 00:02:58,182 ...ön cepheden çekmiş olmalılar. 66 00:02:58,235 --> 00:03:01,012 Kanal, Gustavo'nun denge merkezi ve o bunu biliyor. 67 00:03:01,132 --> 00:03:03,231 Oturmuş, bizi bekliyor. 68 00:03:03,464 --> 00:03:04,937 Bu bilgiler ışığında... 69 00:03:05,011 --> 00:03:06,473 ...Panama'da kolon kıyılarına yapılacak... 70 00:03:06,497 --> 00:03:08,320 ...çıkartma işe yaramayacaktır. 71 00:03:08,639 --> 00:03:10,505 - O zaman değiştireceğiz. - Nereye? 72 00:03:10,565 --> 00:03:12,637 Zayıf nokta nerede? Nereye çıkacağız? Kosta Rika'ya mı? 73 00:03:12,662 --> 00:03:14,699 Dr. Montano'nun savaş planlarına bakarsak... 74 00:03:14,724 --> 00:03:16,910 ...Gustavo, nereye saldıracağımızdan emin olana kadar bekleyecek... 75 00:03:16,940 --> 00:03:18,931 ...ve sonra karşı saldırıya geçecektir. 76 00:03:19,034 --> 00:03:21,089 Evet efendim. Deniz piyadeleri bu deneyimi yaşadı. 77 00:03:21,122 --> 00:03:24,917 Seçtiğimiz her kıyı, ilk başta zayıf noktalarıymış gibi gelecek. 78 00:03:25,023 --> 00:03:27,126 Daha az adamımız ve silahımız varken... 79 00:03:27,151 --> 00:03:28,294 ...küçük bir alanda çakılı kalıp... 80 00:03:28,319 --> 00:03:29,674 ...çatışmaya girerek enerjimizi harcamayalım. 81 00:03:29,736 --> 00:03:32,954 Bizi doğruca krala götürecek kıyıyı seçeceğiz. 82 00:03:33,381 --> 00:03:35,698 Gostavo'nun Kolombiya'daki savunması hakkında ne biliyoruz? 83 00:03:35,811 --> 00:03:38,381 Armando'nun isyancı güçleri özel birliklerin olduğunu rapor etti. 84 00:03:38,406 --> 00:03:41,724 Burada, burada ve burada. 85 00:03:41,749 --> 00:03:43,933 Orası, Gustavo'nun doğduğu yer. 86 00:03:44,244 --> 00:03:45,515 Rubi adında bir kasaba. 87 00:03:45,568 --> 00:03:46,862 Orada olduğuna bahse girerim. 88 00:03:46,915 --> 00:03:48,882 Vurulacak kıyılar açısından çeşitli seçenekler var. 89 00:03:48,907 --> 00:03:51,422 En göze çarpanlar şurası ve şurası. 90 00:03:51,447 --> 00:03:53,298 Büyük ihtimalle çokça mayınlı ve sıkı korunuyordur. 91 00:03:53,402 --> 00:03:55,008 Burada bir kumsal bölgesi var. 92 00:03:55,114 --> 00:03:56,434 Yerlilerin, Playa Roja dediği yer. 93 00:03:56,667 --> 00:03:58,370 Kızıl kum. Amfibi harekat için... 94 00:03:58,678 --> 00:04:00,973 ...küçük, hafif eğimli ve biraz kayalık. 95 00:04:01,119 --> 00:04:02,728 Bu daha az korunacağı anlamına geliyor. 96 00:04:02,788 --> 00:04:05,884 O zaman oraya çıkacağız, konuşlanan birlikleri halledip... 97 00:04:05,924 --> 00:04:07,804 ...Rubi'ye savaşarak gidecek ve Tavo'yu indireceğiz. 98 00:04:07,984 --> 00:04:12,069 Komutanım, Panama çıkartmasını haftalardır gözden geçiriyoruz. 99 00:04:12,156 --> 00:04:14,455 O yerin her ayrıntısına hakimiz. 100 00:04:14,542 --> 00:04:17,510 Kimse sağlam bir planımız olmadan deniz piyadelerini göndermeyecek albay. 101 00:04:17,535 --> 00:04:19,185 Sahilin her ayrıntısını çıkarmak için... 102 00:04:19,210 --> 00:04:21,225 ...keşif ekibi göndereceğiz. 103 00:04:21,298 --> 00:04:23,305 Eğer uygun bulunursa, sabahına... 104 00:04:23,828 --> 00:04:25,197 ...Kolombiya'yı işgale başlayacağız. 105 00:04:25,332 --> 00:04:27,299 Donanma ve piyadeler omuz omuza. 106 00:04:28,869 --> 00:04:30,322 Timlere bilgi vereceğim efendim. 107 00:04:31,900 --> 00:04:36,000 Söylüyorum size, yakaladığımız isyancıların casusu... 108 00:04:36,140 --> 00:04:39,075 ...askeri yığınağımızın bilgisini ilettiğini itiraf etti. 109 00:04:39,350 --> 00:04:41,340 Artık imkanı yok, Panama'ya gelmezler. 110 00:04:41,600 --> 00:04:45,150 Ama bunu, Amerikalıların Panama'ya doğru yola çıkmalarından sonra söylemiş. 111 00:04:45,450 --> 00:04:48,650 Bir insana yeterince acı çektirirsen, her şeyi söyler. 112 00:04:49,100 --> 00:04:50,174 Tavo. 113 00:04:50,250 --> 00:04:54,00 Amerikalılar aylardır Küba'dan bir işgal başlatmayı planlıyor. 114 00:04:54,299 --> 00:04:55,974 Ama şimdi Panama'yı alacak kadar... 115 00:04:55,999 --> 00:04:57,362 ...güçlü olmadıklarını biliyorlar. 116 00:04:57,798 --> 00:05:01,299 Daha az korunan bir yer arayacaklar. 117 00:05:01,646 --> 00:05:03,750 Kolombiya'daki merkezimizi korumamız lazım. 118 00:05:03,843 --> 00:05:05,991 - Kanalı kaybetmek pahasına mı? - Kanalı unut. 119 00:05:06,045 --> 00:05:08,653 İki üç gemiyle kanal için tehdit oluşturamazlar. 120 00:05:08,933 --> 00:05:12,945 Tek bir saldırıyla kazanmak isteyecekler. 121 00:05:13,325--> 00:05:15,125 Buraya geliyorlar. 122 00:05:16,000 --> 00:05:17,375 Denesinler de görelim bakalım. 123 00:05:18,350 --> 00:05:22,100 Zavallı Gustavo. Generallerinden biri kuzeye git diyor... 124 00:05:22,225 --> 00:05:23,750 ...öteki güneye dön diyor. 125 00:05:24,400 --> 00:05:26,000 Buna nasıl katlanıyorsun? 126 00:05:26,761 --> 00:05:28,660 Aynı fikirdeyiz, Tavo. 127 00:05:29,025 --> 00:05:31,996 Müdafaasız olduğumuz konusunda hemfikiriz. 128 00:05:32,346 --> 00:05:34,039 Ama karar senin. 129 00:05:34,646 --> 00:05:37,402 Ya birliklerimizi Kolombiya'ya geri çekeriz... 130 00:05:37,757 --> 00:05:41,326 ...ya da seni götürecek daha güvenli bir yer buluruz. 131 00:05:42,600 --> 00:05:45,550 Evimi asla terk etmeyeceğim. 132 00:05:46,375 --> 00:05:48,460 Memleketimi. Halkımı. 133 00:05:49,600 --> 00:05:52,825 Beni, Gustavo Barros'u kaçarken... 134 00:05:53,250 --> 00:05:56,200 ...ülkesinin dağlarında saklanırken görmelerini mi istiyorsunuz? 135 00:05:57,400 --> 00:05:59,684 O halde ne yapmak istiyorsun? 136 00:06:03,850 --> 00:06:05,625 Kartlar ne söylüyor? 137 00:06:07,600 --> 00:06:09,575 Gidip bakalım. 138 00:06:20,583 --> 00:06:22,647 Kolombiya kıyılarına 900 deniz mili var. 139 00:06:22,767 --> 00:06:24,382 Acaba burasıyla orasının arasında... 140 00:06:24,495 --> 00:06:25,984 ...Gustavo'nun kaç devriye gemisi var? 141 00:06:26,190 --> 00:06:27,452 İki, belki üç. 142 00:06:27,656 --> 00:06:30,870 Meksika petrol terminalini kaybetmek onu yavaşlatmış olmalı. 143 00:06:34,163 --> 00:06:36,503 - Ne oldu? - O kumsal. 144 00:06:37,503 --> 00:06:40,599 Çıkartma bölgemizin daha büyük ölçekli bir haritası yok mu? 145 00:07:04,890 --> 00:07:09,429 İlk tanıştığımızdan daha farklı görünüyorsun. 146 00:07:10,295 --> 00:07:12,219 Lanetlenmiş gibisin. 147 00:07:12,889 --> 00:07:14,232 Ya da ava giderken avlanmış. 148 00:07:14,749 --> 00:07:17,970 Bunu sana savaş yapmış. 149 00:07:35,189 --> 00:07:37,851 Harika bir film projektörü. Eski moda. 150 00:07:37,924 --> 00:07:39,871 Evet, babam göndermişti. 151 00:07:40,111 --> 00:07:42,903 Eski lisemde film değerlendirmesi dersi veriyor. 152 00:07:43,043 --> 00:07:44,663 Selam baba. Selam Cherry Hill. 153 00:07:45,053 --> 00:07:49,868 Babam öğrencilerin filmleri yapıldıkları gibi görmelerini isterdi. 154 00:07:50,261 --> 00:07:51,514 Filme alındığı gibi. 155 00:07:51,585 --> 00:07:53,118 O yüzden biz de öyle yapacağız. 156 00:07:53,515 --> 00:07:54,939 Akşam için bir klasiğimiz var. 157 00:07:55,022 --> 00:07:57,460 Bu adamlar Güney Amerika kıyılarına saldıracaklar. 158 00:07:57,485 --> 00:07:59,411 Belki bir çoğu sağ salim geri dönemeyecek. 159 00:08:00,134 --> 00:08:01,613 Sence film seyretme havasındalar mı? 160 00:08:03,181 --> 00:08:07,292 Amaç da biraz bu zaten. 161 00:08:09,452 --> 00:08:11,956 Buradan bakınca, hayatta olduğum için şanslıyım. 162 00:08:12,189 --> 00:08:14,759 Virüs, kıtlık. 163 00:08:14,940 --> 00:08:16,428 Savaş. 164 00:08:17,393 --> 00:08:19,631 Bu adamlar haricinde tanıdığım herkes öldü. 165 00:08:20,136 --> 00:08:21,576 Ne dediğimi anlıyor musun? 166 00:08:21,736 --> 00:08:24,042 İnsanlar şimdi evlerinde korkuyor. 167 00:08:24,176 --> 00:08:25,309 Korkmalılar mı? 168 00:08:25,412 --> 00:08:27,498 -Bilmiyorum. Belki. 169 00:08:28,436 --> 00:08:30,237 Yani burada kaybedersek... 170 00:08:30,531 --> 00:08:32,728 ...pek de bir şey yok düşmanı şeyden durduracak. 171 00:08:32,793 --> 00:08:34,192 Bilmiyorum. 172 00:08:34,570 --> 00:08:35,740 İşgal etmekten. 173 00:08:36,078 --> 00:08:37,716 O yüzden evet, korkmalılar. 174 00:08:37,853 --> 00:08:39,852 Hiç korktun mu? 175 00:08:40,075 --> 00:08:42,454 Korktum mu, tabii ki. 176 00:08:43,112 --> 00:08:45,691 Korku, teçhizatının yanında... 177 00:08:45,716 --> 00:08:47,926 ...taşıdığın bir şeydir. Bilirsin işte... 178 00:08:48,034 --> 00:08:51,800 Adamım Miller'ın da eskiden beri söylediği gibi. Bilirsin işte... 180 00:08:52,634 --> 00:08:54,910 Görevdeyken, eşyaların giderek ağırlaşmaya başlayınca... 181 00:08:55,182 --> 00:08:56,785 ...gereksiz olan şeyleri atman gerekir. 182 00:08:56,810 --> 00:08:58,603 Korku da bunlardan bir tanesidir. 183 00:08:59,287 --> 00:09:00,873 Miller nerede şimdi? 184 00:09:06,616 --> 00:09:08,146 Bu yayınlanacak mı? 185 00:09:08,380 --> 00:09:10,014 Evet, tabii ki. 186 00:09:11,042 --> 00:09:12,828 Ne haber, Miller? 187 00:09:14,362 --> 00:09:17,913 Çalışmalarını yap, tembellik yapma. 188 00:09:19,416 --> 00:09:21,493 Dönünce seni göreceğim. 189 00:09:21,656 --> 00:09:23,897 Ve formunu kaybettiysen... 190 00:09:25,737 --> 00:09:27,766 ...kıçını tekmeleyeceğim. 191 00:09:37,020 --> 00:09:41,100 Verdiği tüm o sözlere ne oldu? 192 00:09:41,400 --> 00:09:42,500 Kendinize sorun! 193 00:09:42,680 --> 00:09:44,100 Bu adam gökteki kuşlara bakıp... 194 00:09:44,136 --> 00:09:45,850 ...savaş hakkında kararlar veriyor. 195 00:09:45,920 --> 00:09:47,185 Karısı yüzünden. 196 00:09:47,299 --> 00:09:48,707 Falcısının söylediklerine dayanarak... 197 00:09:48,732 --> 00:09:50,054 ...sadık subaylarını infaz ediyor. 198 00:09:50,125 --> 00:09:51,800 Hector, bu deli adam için... 199 00:09:51,825 --> 00:09:53,852 ...askerlerimizden daha kaçının ölmesi gerekiyor? 200 00:09:53,880 --> 00:09:56,728 Beyler, lütfen biraz saygılı olun. 201 00:09:56,950 --> 00:09:59,197 - Bizi buralara kadar getirdi. - Bunu sen başlattın. 202 00:09:59,307 --> 00:10:00,877 Şimdi tetiği çekmeye mi korkuyorsun? 203 00:10:00,902 --> 00:10:01,911 Sorunun ne senin? 204 00:10:01,936 --> 00:10:04,536 Bu adamı hayatım boyunca tanıdım. 205 00:10:04,653 --> 00:10:06,180 Çocukluktan beri beraberiz. 206 00:10:06,247 --> 00:10:08,607 Tanıdığın adam gitti. 207 00:10:09,021 --> 00:10:10,943 General bu doğru, biliyorsun. 208 00:10:11,097 --> 00:10:12,698 Artık hepimiz için tehlikeli. 209 00:10:12,791 --> 00:10:14,055 Beklediğimiz her saat... 210 00:10:14,080 --> 00:10:17,549 ...bütün kıtayı tehlikeye attığı bir saat daha oluyor. 211 00:10:18,015 --> 00:10:19,568 Oylama yapalım derim. 212 00:10:19,775 --> 00:10:21,332 Burada ve şimdi. 213 00:10:27,120 --> 00:10:28,627 Pekala. 214 00:10:28,874 --> 00:10:30,895 Aynı fikirdeyseniz el kaldırın. 215 00:10:37,650 --> 00:10:38,900 Karar verildi. 216 00:10:41,580 --> 00:10:43,976 Komutanlar yemeğinde... 217 00:10:45,201 --> 00:10:48,781 ...Gustavo Barros ölecek. 218 00:10:51,215 --> 00:10:53,175 Amiral, radarda bir şey görüyorum. 219 00:10:53,253 --> 00:10:54,386 İstikameti? 220 00:10:54,542 --> 00:10:56,121 0-1-5. 221 00:10:56,319 --> 00:10:57,656 Genel alarm ver. 222 00:10:57,749 --> 00:10:59,057 Emredersiniz efendim. 223 00:10:59,469 --> 00:11:00,846 Tüm birimler genel alarm. 224 00:11:00,913 --> 00:11:02,386 Michener'a radarda temas rapor edin... 225 00:11:02,423 --> 00:11:04,289 ...0-1-7 istikametinde. 226 00:11:04,648 --> 00:11:06,064 Gator, mesafeyi hesapla. 227 00:11:06,169 --> 00:11:07,732 Hesaplanıyor. 228 00:11:08,264 --> 00:11:10,135 Şu an ki istikametleri ile... 229 00:11:10,439 --> 00:11:12,270 ...27 deniz mili mesafedeler. 230 00:11:12,348 --> 00:11:13,681 Temas mı var? 231 00:11:13,754 --> 00:11:16,621 Bu kadar kuzeyde devriye gemileri olmasını beklemiyordum. 232 00:11:17,566 --> 00:11:19,056 Belki de sandığımızdan daha büyük bir filosu vardır. 233 00:11:19,130 --> 00:11:21,814 İki gemi var. Noviembre- sınıfı korvetler. 234 00:11:22,198 --> 00:11:24,949 Çapraz patern yapıyorlar, şu an ayrılıyorlar. 235 00:11:25,630 --> 00:11:27,752 Sularda bizi arayıp duran bekçiler. 236 00:11:28,081 --> 00:11:30,549 Gemiyi durdurun, her şey dursun. 237 00:11:31,481 --> 00:11:34,263 Köprü, taktik subayı. Amiralin emri, her şeyi durdurun. 238 00:11:34,321 --> 00:11:37,055 Her şey dursun. İskele ve sancağa dönüş yok. 239 00:11:40,810 --> 00:11:42,634 Onları göremiyorum. Hala ufkun ötesindeler. 240 00:11:43,000 --> 00:11:44,378 Gator, bizi duyduklarına dair bir işaret var mı? 241 00:11:44,418 --> 00:11:46,655 Henüz rotalarından ayrılmadılar. 242 00:11:46,755 --> 00:11:48,507 Hızları değişmedi. 243 00:11:49,213 --> 00:11:50,642 Amiral köprüde! 244 00:11:50,783 --> 00:11:52,438 Bu lanet olası herifleri nasıl geçeceğiz? 245 00:11:52,525 --> 00:11:54,793 Sadece biz olsaydık, geçebilirdik. 246 00:11:54,886 --> 00:11:56,175 Ama arkamızda Michener ile... 247 00:11:56,221 --> 00:11:59,056 ...üstümüze "biz buradayız" yazan tişört giymiş gibiyiz. 248 00:11:59,150 --> 00:12:00,385 Burada olduğumuzu bilmelerine müsaade edemeyiz. 249 00:12:00,460 --> 00:12:01,568 Onları batırsak bile... 250 00:12:01,593 --> 00:12:03,259 ...Gustavo'ya telsizle geldiğimizi bildirirler. 251 00:12:03,284 --> 00:12:04,883 İşgal güme gider. 252 00:12:04,991 --> 00:12:06,070 Fikri olan? 253 00:12:06,126 --> 00:12:07,876 Efendim. 254 00:12:08,722 --> 00:12:10,600 Eğer her iki geminin de rotasından... 255 00:12:10,650 --> 00:12:13,131 ...görebildikleri alanı hesaplarsak... 256 00:12:13,407 --> 00:12:15,549 ...bu alanın kenarlarından... 257 00:12:15,615 --> 00:12:18,305 ...bazen gidip bazen durarak, keskin manevralar yaparak... 258 00:12:18,330 --> 00:12:20,554 ...ve ara sıra da geri giderek... 259 00:12:20,973 --> 00:12:23,329 ...sanırım onlara görünmeden geçebiliriz. 260 00:12:26,085 --> 00:12:27,777 "Frogger" oyunu gibi. 261 00:12:30,014 --> 00:12:31,717 Eski video oyunu var ya! 262 00:12:34,577 --> 00:12:36,150 Pekala, Michener'a söyleyin... 263 00:12:36,175 --> 00:12:38,225 ...yaklaşabildiği kadar arkamıza yaklaşsın. Rotamız? 264 00:12:38,833 --> 00:12:40,000 1-9-5. 265 00:12:40,025 --> 00:12:41,845 - Güverte subayı, kumanda bende. - Emredersiniz, kumanda kaptanda. 266 00:12:41,896 --> 00:12:43,813 - Dümen, rota 1-9-5. - Emredersiniz efendim. 267 00:12:43,838 --> 00:12:45,163 Rota 1-9-5'e ayarlanıyor. 268 00:12:45,215 --> 00:12:47,925 Sinyalci, Michener'a 200 metre arkamıza yaklaşmalarını söyle. 269 00:12:47,950 --> 00:12:49,568 Emredersiniz efendim. 270 00:12:50,256 --> 00:12:52,390 "Frogger" gibi yapacağız. 271 00:13:01,273 --> 00:13:04,182 İlk gemi yaklaşma alanına 1 dakika sonra girecek. 272 00:13:04,313 --> 00:13:05,383 Yavaşlayın. Tek pervane çalışsın. 273 00:13:05,533 --> 00:13:06,620 Emredersiniz efendim. 274 00:13:11,017 --> 00:13:12,509 Şu anki rüzgar nedir? 275 00:13:13,009 --> 00:13:14,820 İskele tarafından 14 deniz mili. 276 00:13:15,075 --> 00:13:17,425 Daha fazla yavaşlarsak rotadan çıkmaya başlayacağız... 277 00:13:17,450 --> 00:13:20,100 ...ve sonra onların radarında gayet büyük şekilde görüleceğiz. 278 00:13:20,178 --> 00:13:21,599 Rüzgar gemiyi döndürürse yana kaymasına müsade et. 279 00:13:21,713 --> 00:13:22,775 Emredersiniz efendim. 280 00:13:22,816 --> 00:13:24,548 Ufukta bir ışık var, tam karşımızda. 281 00:13:24,821 --> 00:13:26,538 Onlar ama geçiyorlar. 282 00:13:27,500 --> 00:13:31,609 Yaklaşma alanını 10 saniye sonra geçecekler. 283 00:13:31,924 --> 00:13:35,163 Şimdi yedi, beş. 284 00:13:35,499 --> 00:13:37,098 Dümen 4 derece sola. 285 00:13:37,171 --> 00:13:38,248 Emredersiniz efendim. 286 00:13:38,285 --> 00:13:39,551 Dümen 4 derece solda. 287 00:13:39,661 --> 00:13:41,553 İşaretimle geçiyoruz. 288 00:13:41,823 --> 00:13:43,288 Şimdi! 289 00:13:43,465 --> 00:13:44,822 Ama şimdi ikincisi geliyor. 290 00:13:44,899 --> 00:13:46,064 1/3 yol geri! 291 00:13:46,116 --> 00:13:48,226 Sinyalci, Michener'a 1/3 yol geri gitmesini söyle. 292 00:13:48,301 --> 00:13:49,461 Peki efendim! 293 00:14:15,121 --> 00:14:16,496 Bu çok yakındı. 294 00:14:16,602 --> 00:14:21,139 İkinci gemi yaklaşma alanını geçiyor. 295 00:14:21,487 --> 00:14:23,454 Şimdi! 296 00:14:24,798 --> 00:14:26,064 Tam yol ileri. 297 00:14:26,152 --> 00:14:28,266 Emredersiniz efendim. Tam yol ileri. 298 00:14:32,206 --> 00:14:33,805 Sanırım işe yaradı. 299 00:14:33,973 --> 00:14:35,306 Bizi görmediler. 300 00:14:37,811 --> 00:14:39,411 Dümen, 2-6-5 rotasına dön. 301 00:14:39,537 --> 00:14:40,957 Emredersiniz efendim. Rota 2-6-5'e ayarlanıyor. 302 00:14:41,014 --> 00:14:42,414 İyi iş çıkardın. 303 00:14:44,247 --> 00:14:47,619 Düşünüp taşındım Hector. 304 00:14:48,569 --> 00:14:49,949 Ve kararımı verdim. 305 00:14:50,036 --> 00:14:54,159 Birliklerimizden bir taburu Kolombiya'ya geri çekeceğiz. 306 00:14:54,584 --> 00:14:56,387 Conchita bana işaretleri gösterdi... 307 00:14:56,547 --> 00:14:58,678 ...bu şekilde hareket etmek hayrımıza olacak. 308 00:14:59,091 --> 00:15:01,400 Lütfen kahinine teşekkürlerimi ilet. 309 00:15:01,880 --> 00:15:03,770 Bir gün senin kartlarını da okumamız lazım Hector. 310 00:15:03,860 --> 00:15:05,550 Bakalım gelecek sana ne getirecek. 311 00:15:06,725 --> 00:15:08,300 Bilmek isteyeceğimi sanmıyorum. 312 00:15:09,630 --> 00:15:11,330 Yapman gerekeni biliyorsun Hector 313 00:15:11,750 --> 00:15:12,800 Evet Tavo. 314 00:15:13,200 --> 00:15:14,400 Ayrıca Hector... 315 00:15:16,950 --> 00:15:17,990 Evet Tavo. 316 00:15:18,639 --> 00:15:19,885 Teşekkür ederim. 317 00:15:20,928 --> 00:15:22,500 Her şey için. 318 00:15:23,965 --> 00:15:25,234 Elbette. 319 00:15:25,259 --> 00:15:27,126 Her zaman. 320 00:15:39,457 --> 00:15:41,127 Üzgünüm hanımefendi, burası yasak bölge. 321 00:15:41,294 --> 00:15:43,227 Kamera da yasak. 322 00:15:47,414 --> 00:15:49,281 Panama'daki ilk hedefimizin aksine... 323 00:15:49,469 --> 00:15:52,771 ...o kumsal yakın ölçekli haritalanmamış. 324 00:15:52,917 --> 00:15:54,941 Üstelik Gustavo'nun tam arka bahçesinde yer alıyor. 325 00:15:55,021 --> 00:15:57,956 Dalgalar, kumsal ve çıkartma bölgesi hakkında bilgi istiyorum. 326 00:15:58,433 --> 00:16:03,028 Düşmanın asker ve silah durumunu, varsa da nerede olduklarını bilmem lazım. 327 00:16:03,385 --> 00:16:05,172 Yarın sabah şafakla birlikte... 328 00:16:05,197 --> 00:16:06,857 ...yüzlerce kişilik bir güçle saldıracağız. 329 00:16:06,900 --> 00:16:08,500 Hiçbir sürpriz istemiyorum. 330 00:16:08,586 --> 00:16:10,368 - Açıkça anlaşıldı mı? - Evet efendim! 331 00:16:10,699 --> 00:16:13,384 Green, Burk, Wolf, bu gece gemiye geri döneceksiniz. 332 00:16:13,564 --> 00:16:16,152 Bol şans, birkaç saat sonra görüşürüz. 333 00:16:16,332 --> 00:16:18,610 Kandie, Barco, sahilde hedef belirlemek için burada kalacaksınız. 334 00:16:18,650 --> 00:16:20,427 Dikkat edin, sessiz olun. 335 00:16:21,648 --> 00:16:23,122 Şafakta görüşürüz. 336 00:16:31,064 --> 00:16:32,501 Yüzme parkuruna hazır mısın? 337 00:16:33,264 --> 00:16:35,060 Hazır olduğumu biliyorsun. 338 00:16:35,844 --> 00:16:38,196 Ne oldu? 339 00:16:38,657 --> 00:16:40,666 Bu benim son görevim. 340 00:16:41,727 --> 00:16:43,535 Ciddiyim. 341 00:16:43,804 --> 00:16:45,037 Bundan sonra... 342 00:16:45,062 --> 00:16:47,348 ...yapmaya geldiğimiz şeyi yaptıktan sonra... 343 00:16:47,834 --> 00:16:50,034 ...bitiriyorum. Savaş yetti artık. 344 00:16:50,993 --> 00:16:52,108 Tüm bunlardan sonra, eğer... 345 00:16:52,133 --> 00:16:55,147 ...Frankie ve sen, benden geriye kalanla idare edebilirseniz... 346 00:16:55,968 --> 00:16:57,747 ...eve gelmeyi çok isterim. 347 00:17:00,220 --> 00:17:01,953 Bunda ciddi misin? 348 00:17:03,326 --> 00:17:05,290 Ne diyorsun kaptan? 349 00:17:08,687 --> 00:17:11,247 Geri döndüğünde konuşuruz. 350 00:17:12,734 --> 00:17:14,232 Tamam. 351 00:17:14,438 --> 00:17:17,312 Sıkıysa dönme de göreyim. 352 00:17:29,999 --> 00:17:31,825 Toparlan çaylak. 353 00:17:31,979 --> 00:17:34,154 Gidiyoruz. 354 00:17:39,504 --> 00:17:40,503 Helikopter kalktı. 355 00:17:40,528 --> 00:17:41,818 El telsizlerini duyabilecek miyiz? 356 00:17:41,871 --> 00:17:44,073 Evet efendim, bir iki dakika sonra. 357 00:17:45,160 --> 00:17:47,308 Brawler, burası Nathan James. Telsizin açık mı? 358 00:17:47,388 --> 00:17:50,668 Nathan James,şu an hedeften 6 deniz mili uzaklıktayız. 359 00:17:51,015 --> 00:17:52,722 Ufuk temiz görünüyor. 360 00:17:52,782 --> 00:17:54,873 Geri dönene kadar o kuşu tek parça halinde tutmaya çalış. 361 00:17:55,632 --> 00:17:56,960 Anlaşıldı efendim. 362 00:17:57,027 --> 00:17:58,661 Görevi tehlikeye düşürecek bir şey görmediğiniz takdirde... 363 00:17:58,685 --> 00:17:59,884 ...şu andan itibaren iletişimi kesin. 364 00:18:00,140 --> 00:18:02,147 Yolunuz açık olsun. Nathan James kapatıyor. 365 00:18:02,490 --> 00:18:04,149 Şu an sessizliğe geçiyoruz efendim. 366 00:18:04,534 --> 00:18:06,017 Dönüşte görüşürüz. 367 00:18:06,260 --> 00:18:07,419 Taktik subayı, zaman kes. 368 00:18:07,647 --> 00:18:09,421 Keşif ekibi 3 dakika içinde iniş yapacak. 369 00:18:26,419 --> 00:18:28,040 Atlama noktasına 10 saniye! 370 00:18:28,115 --> 00:18:30,460 5 metrelik bir atlayış olacak. 371 00:18:45,287 --> 00:18:48,181 Büyükbabam Normandiya'ya çıkarma yapan geminin kılavuzuydu. 372 00:18:48,501 --> 00:18:50,328 Bir sene sonra 7'nci Pasifik Filosuna katıldı. 373 00:18:50,553 --> 00:18:53,191 Şimdi burada hepsini tekrar ediyoruz. 374 00:18:53,361 --> 00:18:55,820 Tarih tekerrürden ibarettir. 375 00:18:56,034 --> 00:18:59,240 Sonraki dönem, sınıfınla paylaşacağın bir ders daha profesör. 376 00:19:29,523 --> 00:19:31,063 Şimdiye kadar kıyıya çıkmış olmalılar. 377 00:19:39,389 --> 00:19:42,842 Burası kobra 1, keşfe başlıyoruz. 378 00:19:43,529 --> 00:19:47,125 Kobra 2 ve 4, saklanma bölgesini hazırlıyor. 379 00:19:48,643 --> 00:19:52,101 Kobra 3 ve 5, hidrografik inceleme yapıyor. 380 00:20:36,969 --> 00:20:38,814 İşte böyle çocuklar. 381 00:20:40,136 --> 00:20:42,107 Kumsalda bir başka gece daha. 382 00:20:48,891 --> 00:20:50,958 Kobra timi, kobra 5 konuşuyor. 383 00:20:51,264 --> 00:20:52,733 İyi haberlerimiz var... 384 00:20:52,758 --> 00:20:54,945 ...şimdiye kadar her şey bulmayı beklediğimiz gibi gidiyor. 385 00:20:55,227 --> 00:20:56,922 Anlaşıldı kobra 5. 386 00:20:57,149 --> 00:20:58,724 Peki kötü haber var mı? 387 00:20:59,104 --> 00:21:02,200 Yine her şey beklediğimiz gibi. 388 00:21:02,441 --> 00:21:03,564 Dik yamaçlar ve... 389 00:21:03,589 --> 00:21:05,258 ...yüzeye yakın değişik engeller var. 390 00:21:05,324 --> 00:21:07,333 Amirale operasyonun ismini değiştirmesini önereceğim. 391 00:21:07,488 --> 00:21:08,666 "Daha az ideal" olsun. 392 00:21:09,221 --> 00:21:10,305 Burası kobra 1. 393 00:21:10,330 --> 00:21:13,939 Makineli tüfek mevzisi olan iki gözlem noktası tespit ettik. 394 00:21:14,035 --> 00:21:15,541 240 kalibrelik gibi görünüyor. 395 00:21:15,668 --> 00:21:17,475 250 metre arayla. 396 00:21:17,673 --> 00:21:20,705 Kıyıdan 30 - 35 metre uzaklıkta. 397 00:21:21,262 --> 00:21:24,550 Nöbet tutan bir düzine kadar asker var. 398 00:21:24,710 --> 00:21:28,554 Kayalığın üstünde derme çatma barakalar var. 399 00:21:28,771 --> 00:21:30,939 İçeride kaç kişi olabilir, söylemek biraz zor. 400 00:21:31,078 --> 00:21:32,654 Anlaşıldı kobra 1. 401 00:21:34,087 --> 00:21:35,654 - Hazır mı? - Hazır. 402 00:21:40,291 --> 00:21:42,901 Kobra 2, anten yerleştirildi. 403 00:21:43,070 --> 00:21:45,638 Deniz mızrağı ile iletişim kuruluyor. 404 00:21:48,180 --> 00:21:50,909 5 ila 7 saniyede bir dalga geliyor. 405 00:21:51,779 --> 00:21:53,437 Kuzey kuzeybatı istikametinden. 406 00:21:53,586 --> 00:21:55,513 Kıyıya çıkış biraz sallantılı olacak. 407 00:21:55,962 --> 00:21:57,926 Kızılötesi işaretleyicileri aldım . 408 00:22:01,649 --> 00:22:03,649 İkinci kaptan iyi misin? 409 00:22:05,494 --> 00:22:07,176 Burası çok güzel adamım. 410 00:22:08,010 --> 00:22:09,394 Huzurlu. 411 00:22:09,870 --> 00:22:11,453 Bu yerin birkaç saat sonra... 412 00:22:11,478 --> 00:22:13,955 ...çok farklı olacağına inanmak zor. 413 00:22:15,936 --> 00:22:17,372 Gidelim. 414 00:22:23,301 --> 00:22:25,210 Deniz mızrağı, kobra 4 arıyor. 415 00:22:25,352 --> 00:22:27,018 İçkiler benden. Tamam. 416 00:22:27,085 --> 00:22:28,603 Kobra 4, koşuşan taşduvar 6. 417 00:22:28,628 --> 00:22:29,948 Durum raporuna devam edin. 418 00:22:30,008 --> 00:22:32,150 İki tane hava savunma topu var. 419 00:22:32,374 --> 00:22:34,751 Yarım düzine AK-47'li adam. 420 00:22:34,998 --> 00:22:37,013 Komuta değişim zamanı bilinmiyor. 421 00:22:37,193 --> 00:22:39,357 Her 15 dakikada bir düzenli devriye var. 422 00:22:39,663 --> 00:22:42,694 Kumsal, uydu görüntüleriyle uyumlu. 423 00:22:43,064 --> 00:22:44,736 Mercan çıkıntıları ve diğer engeller... 424 00:22:44,761 --> 00:22:47,050 ...kızlötesi işaretleyiciler ile denizin altında belirleniyor. 425 00:22:47,107 --> 00:22:48,650 Kulaklık. 426 00:22:53,808 --> 00:22:54,973 Bunu duydun mu? 427 00:22:55,041 --> 00:22:56,091 İşaretliyorum. 428 00:22:59,015 --> 00:23:01,447 Üzgünüm efendim. Bir şey duyamıyorum. 429 00:23:02,165 --> 00:23:04,113 - Bir gemi mi? - Savaş gemisi. 430 00:23:04,240 --> 00:23:05,848 Bahardan beri ondan bir iz yok. 431 00:23:05,925 --> 00:23:07,592 Geri döndü. 432 00:23:11,798 --> 00:23:13,859 Düşük frekans gücünü arttırıyorum. 433 00:23:15,632 --> 00:23:17,329 Belki makinelerini durdurdular efendim. 434 00:23:27,748 --> 00:23:30,608 Amiral, 0-4-4 istikametinde yüzeyde pasif temas var. 435 00:23:30,890 --> 00:23:32,276 Şimdi 0-4-3. 436 00:23:32,343 --> 00:23:35,062 - Radarda onu tanımlayamıyorum. - Orada bir gemi var. 437 00:23:35,102 --> 00:23:36,862 Lanet olsun, sahildeki ekiple tam da aramızda. 438 00:23:36,910 --> 00:23:38,216 - Sonar? - Buldum onu. 439 00:23:38,397 --> 00:23:40,064 Profilini araştırıyorum. 440 00:23:42,135 --> 00:23:43,400 Bu bir korvet. 441 00:23:43,481 --> 00:23:44,641 Bizi güneye kadar takip mi etmişler? 442 00:23:44,688 --> 00:23:46,624 Hayır efendim. Önceki temaslar Noviembre sınıfıydı. 443 00:23:46,713 --> 00:23:48,603 Bu ise Espora sınıfı. 444 00:23:48,718 --> 00:23:50,038 Başka bir gemi. 445 00:23:50,164 --> 00:23:51,930 Panama'nın bu kadar doğusunda mı? 446 00:23:55,367 --> 00:23:57,077 Rota veya hızlarını değiştirdiklerine dair bir işaret yok. 447 00:23:57,102 --> 00:23:58,236 Sanırım bizi henüz görmediler. 448 00:23:58,599 --> 00:23:59,927 Emcon Alfa sessizliğinde kalsak bile... 449 00:23:59,973 --> 00:24:01,973 ...yakında ya bizi ya da Michener'ı bulacaktır. 450 00:24:02,033 --> 00:24:04,376 Hareket edersek bulabilirler ve operasyon da güme gider. 451 00:24:04,679 --> 00:24:06,045 Yerimizde kalsak yine aynı sonuç. 452 00:24:06,086 --> 00:24:08,383 Kobra timi de sahilde mahsur kalır. 453 00:24:08,449 --> 00:24:10,448 Savaşmaya hazır olmalıyız. 454 00:24:11,495 --> 00:24:12,821 Savaş harekat merkezi, köprü. 455 00:24:12,846 --> 00:24:15,122 Tüm silahlar elle kumandaya ayarlansın. 456 00:24:15,276 --> 00:24:17,589 Taktik subayı anladı, hemen ayarlanıyor. 457 00:24:17,804 --> 00:24:19,324 Emir verene kadar aktif hale getirmeyin. 458 00:24:19,784 --> 00:24:20,925 En kötü ihtimalle... 459 00:24:20,950 --> 00:24:23,155 ...Nathan James'i Michener'ı korumak için feda etmek zorunda kalırız. 460 00:24:23,187 --> 00:24:24,530 O piyadeleri görevde tutarız. 461 00:24:24,662 --> 00:24:27,379 O zaman kadar Gustavo'nun ordusu kıyıya gelir. 462 00:24:27,506 --> 00:24:29,378 Görev falan da kalmaz. 463 00:24:29,545 --> 00:24:30,640 Kaptanım! 464 00:24:30,665 --> 00:24:31,795 Komutanlarım! 465 00:24:31,878 --> 00:24:33,138 Konuşabilir miyim? 466 00:24:33,544 --> 00:24:35,143 Sanırım görünmez kalmanın bir yolunu biliyorum. 467 00:24:35,210 --> 00:24:36,572 Frekans bozma mı? Bunu fark ederler. 468 00:24:36,638 --> 00:24:38,022 Efendim, onlar farketmeden... 469 00:24:38,047 --> 00:24:39,207 ...sistemlerini bozabilirim. 470 00:24:39,247 --> 00:24:41,802 - Nasıl? - Helikopteri gönderin... 471 00:24:41,968 --> 00:24:45,083 ...pruvasıyla aynı hizada uçsun ve özel yazılmış HF kodunu yayınlasın. 472 00:24:45,227 --> 00:24:47,829 Yazılım, radarlarını tamamen yok etmiyor... 473 00:24:47,862 --> 00:24:50,688 ...ama bir döngü yaratarak onlara sahte görüntü veriyor. 474 00:24:50,917 --> 00:24:52,891 Yazılım mı? Hiç duymadım. 475 00:24:52,958 --> 00:24:55,480 Bu yeni bir şey efendim. 476 00:24:55,853 --> 00:24:57,635 Açıkçası denenmedi. 477 00:24:57,968 --> 00:24:59,844 Buraya çağırılmadan önce... 478 00:24:59,869 --> 00:25:01,171 ...JMO kursunda yazmıştım. 479 00:25:01,196 --> 00:25:02,700 Favori projemdi. 480 00:25:02,778 --> 00:25:03,828 Göster bakalım. 481 00:25:04,184 --> 00:25:05,480 Anne, Brawler konuşuyor. 482 00:25:05,505 --> 00:25:06,669 Radar karıştırıcı yüklendi. 483 00:25:06,694 --> 00:25:07,988 Çalıştırılmaya hazır. 484 00:25:08,074 --> 00:25:09,174 Anlaşıldı, Brawler. 485 00:25:09,588 --> 00:25:12,648 Yani düşmanın radarı, yüksek frekans sinyalini aldıktan sonra... 486 00:25:12,673 --> 00:25:14,356 ...bizi göremeyecekler mi? 487 00:25:14,586 --> 00:25:16,248 Hatta helikopter önlerinde dururken bile mi? 488 00:25:16,326 --> 00:25:19,085 Evet efendim. Sadece ticari radarlarda test edebildim. 489 00:25:19,110 --> 00:25:21,587 Ama 1,000 megahertz üzerinde çalışması için tasarlandı. 490 00:25:22,023 --> 00:25:23,455 Çalışacaktır efendim. 491 00:25:23,634 --> 00:25:25,123 Biliyorum. 492 00:25:25,209 --> 00:25:26,297 İyi miyiz? 493 00:25:26,322 --> 00:25:28,799 Alçaktan, yavaş ve gizlice gidiyoruz. 494 00:25:28,832 --> 00:25:30,753 Umalım da bu inek öğrenci ne yaptığını biliyor olsun. 495 00:25:30,778 --> 00:25:32,063 Başlıyoruz kızlar! 496 00:25:32,535 --> 00:25:35,067 Anne, hedeften 7 kilometre uzaklıktayız. 497 00:25:35,544 --> 00:25:37,074 Savaş için bütün bu çabalar... 498 00:25:37,099 --> 00:25:39,004 ...test edilmemiş görünmezlik örtüsüne bağlı. 499 00:25:39,279 --> 00:25:41,851 Bu yazılımcı bizi şimdiye kadar hayal kırıklığına uğratmadı. 500 00:25:54,984 --> 00:25:57,682 Korvet hala standart arama paterninde efendim. 501 00:25:57,764 --> 00:26:00,452 Güzel. Umalım da öyle kalsın. 502 00:26:03,458 --> 00:26:05,964 Helikopter yakında korvetin radar menziline girecek. 503 00:26:06,059 --> 00:26:07,366 Brawler, anne konuşuyor. 504 00:26:07,493 --> 00:26:08,767 Karıştırmayı başlatın. 505 00:26:15,242 --> 00:26:17,642 Teğmen? 506 00:26:18,420 --> 00:26:21,380 Bu şeyin ses çıkarması gerekmiyor mu? 507 00:26:21,506 --> 00:26:22,607 Olumsuz. 508 00:26:22,649 --> 00:26:24,374 Endişelenmeyin, çalışıyor.. 509 00:26:28,923 --> 00:26:31,256 Engel oluşturabilecek üç alan işaretledim. 510 00:26:31,412 --> 00:26:34,353 Kızılötesi sinyaller, harekata başlamadan hemen önce çalışacak. 511 00:26:34,433 --> 00:26:36,128 Elimizde bir düzine kadar işaretleyici kaldı. 512 00:26:36,339 --> 00:26:38,797 Çıkartma için bir yol oluşturalım. 513 00:27:01,946 --> 00:27:04,318 Anne, burası Brawler. Pozisyonumuzu aldık. 514 00:27:17,390 --> 00:27:19,180 İşte geliyor. 515 00:27:24,351 --> 00:27:28,196 Yayındayız anne. 516 00:27:32,118 --> 00:27:34,563 Konuştuğumuz gibi, korvet helikopterin yayınını alıyor olmalı. 517 00:27:34,702 --> 00:27:35,833 Çalışıyor mu? 518 00:27:35,896 --> 00:27:37,990 Evet amiral, çalışıyor olmalı. 519 00:27:38,132 --> 00:27:40,864 Korvetin frekansını takip ediyoruz. 520 00:27:41,104 --> 00:27:43,572 Sessizler. Ne uyarı ne de alarm var. 521 00:27:50,162 --> 00:27:51,670 Şu ana kadar radarlarında olmalıydık. 522 00:27:51,759 --> 00:27:53,926 Bizi göremediklerine inanamıyorum. 523 00:27:57,766 --> 00:27:59,645 Bir şeyler algılıyorum! 524 00:28:09,341 --> 00:28:10,622 Biyolojik. 525 00:28:10,771 --> 00:28:13,251 Yunuslar. 526 00:28:20,442 --> 00:28:22,034 Korvet rotasını değiştiriyor. 527 00:28:22,291 --> 00:28:23,768 Nathan James'e doğru geliyor. 528 00:28:24,029 --> 00:28:25,796 Sessizlikten çıkmaya hazır olun! 529 00:28:27,730 --> 00:28:29,117 Bekleyin. 530 00:28:29,377 --> 00:28:30,547 Konuşuyorlar. 531 00:28:30,750 --> 00:28:34,246 Kolombiya gemisi Reina, rapor veriyor. 532 00:28:34,788 --> 00:28:37,889 Deniz çıkartmasına karşı küçük bir ayarlama yapıyor. 533 00:28:38,805 --> 00:28:40,672 Arama paternlerine dönüyorlar. 534 00:28:43,175 --> 00:28:45,790 Nathan James düşman gemisinden kurtuldu. 535 00:28:45,934 --> 00:28:47,592 Engelleme işe yaradı. 536 00:28:48,761 --> 00:28:51,883 Efendim! Söylememde sakınca yoksa... 537 00:28:53,377 --> 00:28:55,649 ...nasıl şov yapılacağını biliyor. 538 00:28:56,129 --> 00:28:58,257 Denizde normal bir gün, albay. 539 00:29:15,261 --> 00:29:17,422 Ha siktir! 540 00:29:17,641 --> 00:29:20,518 Kobra timi, temas var. 541 00:29:33,300 --> 00:29:34,350 O da neydi? 542 00:29:36,475 --> 00:29:37,900 Hangi lanet şeye çarptın? 543 00:29:38,625 --> 00:29:42,140 İki gözcüye daha ihtiyacım olduğunu söylemiştim sana. 544 00:29:42,680 --> 00:29:45,900 Hemen o kıçınızı suya sokup, pervanemde ne olduğunu bulun? 545 00:29:47,325 --> 00:29:48,350 Sıra sende. 546 00:30:07,785 --> 00:30:08,967 Müdahale edelim mi? 547 00:30:09,313 --> 00:30:10,609 Olumsuz. 548 00:30:10,775 --> 00:30:12,210 Konumumuzu belli edemeyiz. 549 00:30:12,462 --> 00:30:13,746 Halledebilirler. 550 00:30:20,235 --> 00:30:22,087 Hadi çocuklar. 551 00:30:37,904 --> 00:30:39,237 Olamaz. 552 00:30:39,553 --> 00:30:40,923 İşaretleyiciyi buldular. 553 00:30:49,600 --> 00:30:50,625 Hay sıçayım! 554 00:30:53,050 --> 00:30:54,975 Silahımı getir. Acele et! 555 00:30:59,973 --> 00:31:01,760 Fernando. 556 00:31:02,775 --> 00:31:03,915 Hangi cehennemdesin? 557 00:31:05,192 --> 00:31:06,655 Fernando? 558 00:31:10,825 --> 00:31:11,900 Kaptan, silahınızı getirdim 559 00:31:13,000 --> 00:31:14,100 Kıpırdama! 560 00:31:17,665 --> 00:31:19,713 Sen ön tarafı al. Ben de alt güverteye bakacağım. 561 00:31:55,635 --> 00:31:57,240 Tamam Burk! 562 00:31:58,747 --> 00:32:00,297 İyi misin? 563 00:32:00,517 --> 00:32:02,774 Hadi adamım. Kalkmalısın. 564 00:32:04,795 --> 00:32:06,709 Hadi. 565 00:32:07,994 --> 00:32:10,294 Hadi, tuttum seni. 566 00:32:14,935 --> 00:32:16,574 Lanet olsun, Danny. 567 00:32:17,441 --> 00:32:19,672 Lanet olsun. 568 00:32:22,344 --> 00:32:23,475 Hadi Burk. 569 00:32:23,528 --> 00:32:25,267 Hey, benimle kal. 570 00:32:26,176 --> 00:32:28,080 Burk. 571 00:32:57,467 --> 00:32:59,043 Burk. 572 00:33:23,203 --> 00:33:24,937 Hector! Kardeşim! 573 00:33:25,355 --> 00:33:26,543 Hoş geldin. 574 00:33:26,609 --> 00:33:27,940 Gel. 575 00:33:28,983 --> 00:33:30,705 Felipe başladı bile. Çok açmış. 576 00:33:30,992 --> 00:33:32,945 Ama biz de yiyebiliriz artık. 577 00:33:33,146 --> 00:33:34,946 Otur. 578 00:33:40,091 --> 00:33:42,565 Generaller ne yazık ki bize katılamayacak. 579 00:33:42,850 --> 00:33:45,725 Şef, generalin çorbasını getirebilirsin. Teşekkür ederim. 580 00:33:47,293 --> 00:33:48,904 Peki Tavo. 581 00:33:50,343 --> 00:33:52,778 Tavo, neler oluyor? 582 00:33:54,434 --> 00:33:56,233 Haberler kötü, Hector. 583 00:33:56,324 --> 00:33:57,970 Generaller. 584 00:33:58,334 --> 00:33:59,972 Bana komplo kuruyorlardı. 585 00:34:01,259 --> 00:34:02,505 Kimler Tavo? 586 00:34:02,545 --> 00:34:03,645 Ye Hector. 587 00:34:03,710 --> 00:34:06,244 Gazpacho, oda sıcaklığına gelmeden yenmeli. 588 00:34:06,319 --> 00:34:07,731 Tadı güzel. 589 00:34:09,850 --> 00:34:11,383 Bir hata olmalı. 590 00:34:11,723 --> 00:34:15,151 Generallerimin arasında darbeci olduğunu mu söylüyorsun bana? 591 00:34:15,255 --> 00:34:16,721 Generallerin mi? 592 00:34:17,084 --> 00:34:19,316 Umarım senin generallerin değildir, Hector. 593 00:34:19,460 --> 00:34:20,838 Hayır. 594 00:34:20,927 --> 00:34:22,126 Onlar korkak. 595 00:34:22,160 --> 00:34:23,350 Seni onlar hakkında uyarmıştım. 597 00:34:23,425 --> 00:34:24,420 Hatırlıyor musun? 598 00:34:24,550 --> 00:34:25,850 Evet, Tavo. Hatırlıyorum. 599 00:34:29,426 --> 00:34:31,062 Emin misin? 600 00:34:31,613 --> 00:34:34,139 Bu adamları uzun zamandır tanırım. 601 00:34:34,208 --> 00:34:36,008 Bir şeyler duyardım. 599 00:34:36,183 --> 00:34:37,942 Hata falan yok, Hector. 600 00:34:38,011 --> 00:34:40,279 O zaman kanıtın var? 601 00:34:42,303 --> 00:34:43,816 Conchita gördü. 602 00:34:43,871 --> 00:34:45,470 Kartlarda. 603 00:34:50,575--> 00:34:51,575 Kartlarda mı? 604 00:34:55,975 --> 00:34:56,975 Kartlarda. 605 00:35:00,647 --> 00:35:01,949 Tavo. 606 00:35:04,450 --> 00:35:06,320 Bu kartlar cadı işi. 607 00:35:07,400 --> 00:35:08,400 Sen! 608 00:35:09,288 --> 00:35:10,478 Ve senin cadılıkların! 609 00:35:11,017 --> 00:35:12,931 Biz insanların hayatıyla oyun oynamayız. 610 00:35:12,956 --> 00:35:14,618 Bu kartlara her zaman inanılamaz. 611 00:35:14,643 --> 00:35:16,411 İtiraf ettiler. 612 00:35:19,383 --> 00:35:23,821 Chacon, Bianchi, Rodriguez, Munos, Moreno. 613 00:35:23,846 --> 00:35:25,781 Her biri, tek tek. 614 00:35:27,301 --> 00:35:28,727 Aman Tanrım. 615 00:35:28,929 --> 00:35:32,037 Ama pek önemi yok, gerçekten. 616 00:35:32,117 --> 00:35:34,407 Bütün bilmek istediğim, onlara sorduğum tek şey... 617 00:35:34,432 --> 00:35:36,669 ...bağırsaklarını çıkarmadan önce şuydu. 618 00:35:36,730 --> 00:35:38,875 Hector biliyor mu? 619 00:35:42,658 --> 00:35:45,921 Tabii ki, hiçbiri seni ele vermedi. 620 00:35:46,238 --> 00:35:48,839 Ama birbirlerini çabucak ele verdiler. 621 00:35:49,401 --> 00:35:50,972 Ama seni? 622 00:35:52,686 --> 00:35:54,253 Seni değil. 623 00:35:55,275 --> 00:35:57,575 Sonra kötü hissetmeye başladım. 624 00:35:58,838 --> 00:36:00,425 Senden şüphe duyduğum için. 625 00:36:00,862 --> 00:36:02,917 Sorun değil. 626 00:36:02,942 --> 00:36:04,123 Hayır, hayır, hayır. 627 00:36:04,230 --> 00:36:06,808 Savaşın verdiği baskıyla ben... 628 00:36:08,031 --> 00:36:10,502 Biraz delirdiğimi biliyorum. 629 00:36:10,693 --> 00:36:12,104 Ve bunun için özür dilerim. 630 00:36:12,310 --> 00:36:14,639 Özür dilemene gerek yok, Tavo. 631 00:36:15,392 --> 00:36:17,659 Seni destekliyorum. Her zaman. 632 00:36:17,819 --> 00:36:19,844 Tabii ki destekliyorsun. Tabii ki, biliyorum. 633 00:36:19,943 --> 00:36:23,135 O yüzden bu komplonun ne kadar derine indiğini... 634 00:36:23,160 --> 00:36:25,160 ...görmek için soruşturmayı senin yürütmeni istiyorum. 635 00:36:25,221 --> 00:36:27,351 Köklerini kazımak istiyorum! 636 00:36:28,414 --> 00:36:30,122 Peki Tavo. 637 00:36:30,431 --> 00:36:32,324 Kendim halledeceğim. 638 00:36:32,641 --> 00:36:34,299 Her zaman olduğu gibi. 639 00:36:35,796 --> 00:36:37,496 Her zaman olduğu gibi. 640 00:36:41,521 --> 00:36:42,600 Conchita. 641 00:36:42,980 --> 00:36:44,350 Hayatım. 642 00:36:47,800 --> 00:36:49,025 Kartlar doğruydu. 643 00:36:49,700 --> 00:36:52,200 Evet, aşkım. Sen de öyle. 644 00:36:54,000 --> 00:36:55,700 Kartlar dedi ki... 645 00:36:58,350 --> 00:37:01,790 ...kesinlikle duymayı isteyeceğim şeyleri söyleyecekmişsin. 646 00:37:04,000 --> 00:37:06,900 Senden habersiz hiçbir şeyin olamayacağını da söylediler. 647 00:37:09,980 --> 00:37:11,425 Anlamadım Tavo. 648 00:37:12,066 --> 00:37:15,814 Hector, dostum. 649 00:37:16,820 --> 00:37:18,243 Kardeşim. 650 00:37:23,234 --> 00:37:25,373 Bir adamı sırtından bıçaklayacaksan... 651 00:37:25,480 --> 00:37:28,380 ...en azından yapacağın şey gözlerinin içine bakmaktır! 652 00:37:33,368 --> 00:37:34,868 Tavo. 653 00:37:39,779 --> 00:37:41,246 Tanrım... 654 00:37:52,516 --> 00:37:53,945 Çok yaşa Tavo. 655 00:38:31,058 --> 00:38:35,143 Üniformanı evinde giyebilirsin ama bu 30 günden fazla sürmez. 656 00:38:35,168 --> 00:38:36,467 Farzet ki güneyde paranı ödeyip seni terhis ettiler. 657 00:38:36,491 --> 00:38:37,721 Ve eve de yürüyerek döndün. 658 00:38:37,745 --> 00:38:38,904 Eve nasıl gideceğini söylemezler. 659 00:38:38,951 --> 00:38:40,185 Eve zıplayarak gidebilirsin. 660 00:38:40,248 --> 00:38:41,801 Anneni düşünmen gerekiyor. 661 00:38:41,914 --> 00:38:43,636 Kurallar açıkça belirtiyor ki... 662 00:38:43,683 --> 00:38:45,111 O sadece deniz piyadeleri için geçerli. 663 00:38:45,165 --> 00:38:46,558 Sen artık deniz piyadesi sayılmazsın. 664 00:38:46,620 --> 00:38:48,633 Ayrıca o kurallar çok esnek. 665 00:38:48,719 --> 00:38:50,662 Bir keresinde birkaç günlüğüne albay olmuştum. 666 00:38:50,750 --> 00:38:52,484 Birkaç ay askeri hapishanede yattım. 667 00:38:54,406 --> 00:38:56,134 20 saniye geri al lütfen. 668 00:38:56,269 --> 00:38:58,308 Saat 14:22'ye. 669 00:39:04,278 --> 00:39:06,211 Doğru olduğuna emin misin? 670 00:39:06,623 --> 00:39:07,840 Amiral Chandler savaş gemisini... 671 00:39:07,865 --> 00:39:09,396 ...bu arada mı duyduğunu söyledi? 672 00:39:09,420 --> 00:39:10,683 Eminim, hanımefendi. 673 00:39:10,966 --> 00:39:12,710 Kaydı baştan sona inceledim... 674 00:39:12,735 --> 00:39:15,153 ...ve hiçbir şey bulamadım. 675 00:39:23,805 --> 00:39:25,830 Sanırım Gator haklıydı. 676 00:39:26,049 --> 00:39:29,700 Birkaç saatliğine de olsa kafalarını... ...başka şeye odaklamak iyi oldu. 677 00:39:31,723 --> 00:39:33,544 Peki, söyleyin amiral... 678 00:39:33,796 --> 00:39:36,435 ...çıkartma öncesi gecede aklınızdan neler geçiyor? 679 00:39:38,245 --> 00:39:39,644 Nathan James. 680 00:39:40,027 --> 00:39:41,380 Gemi mi? 681 00:39:41,706 --> 00:39:44,917 Gemiye ismini veren denizci. 682 00:39:46,908 --> 00:39:49,255 Kaptan Nathan James, pasifik savaşı sırasında... 683 00:39:49,280 --> 00:39:51,166 ...bir devriye gemisinde kaptanmış. 684 00:39:51,915 --> 00:39:53,992 Filosu neredeyse yok edilmiş. 685 00:39:54,693 --> 00:39:58,463 Dokuz Japon destroyerine karşı bir tek onun gemisi kalmış. 687 00:39:59,376 --> 00:40:01,733 Ardından gemisi de batmış. 688 00:40:02,358 --> 00:40:06,338 Ama düşmanın ilerleyişini durdurduktan sonra. 689 00:40:06,450 --> 00:40:11,450 Tek başına, Pearl Harbor'da tamir edilip yola çıkmış... 690 00:40:11,900 --> 00:40:16,400 ... savaşa binlerce denizci götüren bir destroyer filosunu kurtarmış. 691 00:40:19,343 --> 00:40:21,753 Kaptan James "savaş bir canavar" demiş. 692 00:40:22,358 --> 00:40:24,822 Birçok şekle bürünebilir. 693 00:40:25,850--> 00:40:32,500 Bazen canavarla savaş alanında yüzleşir ve kafa kafaya çarpışırsın. 694 00:40:33,150 --> 00:40:34,850 Eşit olarak. 695 00:40:35,122 --> 00:40:37,502 Bazen de canavar saklanır. 696 00:40:38,005 --> 00:40:42,574 Derin bir yerde zamanını bekler. 697 00:40:42,959 --> 00:40:48,080 Gardın düştüğü zaman da senin için çıkar gelir. 698 00:40:49,909 --> 00:40:52,777 Kana susamış ve merhametsizdir. 699 00:40:56,873 --> 00:40:58,923 Ve seni dibe çeker. 700 00:40:59,937 --> 00:41:04,020 Yaşadığın her gün, hangi yaratıkla karşılaşacağını bilemezsin. 701 00:41:06,008 --> 00:41:07,932 Sizin canavarınız hangisi amiral? 702 00:41:08,070 --> 00:41:09,802 Herkes binsin! 703 00:41:10,171 --> 00:41:12,263 Deniz piyadelerinin her şeyi yapabileceğini bilirdim... 704 00:41:12,303 --> 00:41:14,606 ...ama asla böyle bir şey yapabileceklerini bilmezdim. 705 00:41:14,852 --> 00:41:16,208 Tahmin bile edemezsin. 706 00:41:56,000 --> 00:42:04,225 Çeviri : Mr. ZACK Dizi finalinde görüşmek üzere...