1
00:00:00,001 --> 00:00:01,487
Last Ship'de daha önce...
2
00:00:01,800 --> 00:00:03,913
İsyancılarla birlik olup,
adanın kontrolünü alabilirsek...
3
00:00:03,938 --> 00:00:05,300
...sıçrama tahtası olarak kullanabiliriz.
4
00:00:05,539 --> 00:00:07,893
Küba'yı alırsak, savaşı kazanabiliriz.
5
00:00:08,494 --> 00:00:10,254
Bacağın mı, hayatın mı?
6
00:00:10,414 --> 00:00:12,527
Saldırı altındayız ve
acil yardım istiyoruz.
7
00:00:12,649 --> 00:00:14,735
Başkan'a yeminle bağlıyım.
8
00:00:14,874 --> 00:00:17,914
Bize sertçe vurmuş olabilirsiniz,
ama işimizi bitiremediniz.
9
00:00:17,939 --> 00:00:20,145
Tekrar saldır, sana meydan okuyorum.
10
00:00:20,227 --> 00:00:22,328
Bu yaptığın çok aptalcaydı.
11
00:00:22,418 --> 00:00:23,992
Kendini öldürebilirdin.
12
00:00:25,505 --> 00:00:26,733
Ama öldürmedim.
13
00:00:26,758 --> 00:00:28,671
İşgal planımız olmalı.
14
00:00:33,700 --> 00:00:35,053
16,
15
00:00:35,078 --> 00:00:39,148
17, 18, 19, 20.
16
00:00:39,173 --> 00:00:41,306
Dinlen biraz.
17
00:00:41,539 --> 00:00:42,728
Teşekkürler.
18
00:00:43,419 --> 00:00:44,475
Seyret bakalım.
19
00:00:45,496 --> 00:00:46,911
Yeni bacaklarım takılınca...
20
00:00:47,034 --> 00:00:48,380
...burada tur atmaya başlayacağım.
21
00:00:48,431 --> 00:00:50,849
Yeni bacakların takılınca
seni eve götüreceğim.
22
00:00:51,126 --> 00:00:52,317
Beyaz üniformamı aldın mı?
23
00:00:52,690 --> 00:00:53,972
Yarın James'de bizim çocuklara...
24
00:00:53,997 --> 00:00:55,253
...çok şık görünmek istiyorum.
25
00:00:55,585 --> 00:00:56,902
Olaydan beri ilk kez gemiye...
26
00:00:56,951 --> 00:00:59,484
Eric. James gitmiş.
27
00:01:00,030 --> 00:01:03,147
Buraya gelmeden önce annemle
birlikte destek vakfının paketlerini...
28
00:01:03,172 --> 00:01:04,874
...vermek için limana uğramıştık...
29
00:01:04,974 --> 00:01:06,501
...ve gemi orada değildi.
30
00:01:06,581 --> 00:01:07,636
Ne?
31
00:01:07,661 --> 00:01:09,252
Orada en az bizim kadar şaşırmış...
32
00:01:09,276 --> 00:01:10,566
...bir sürü aileler vardı.
33
00:01:10,591 --> 00:01:12,268
Lütfen üzülme.
34
00:01:12,293 --> 00:01:14,539
İçinden gitmek istediğini biliyorum.
35
00:01:14,588 --> 00:01:16,408
Ve...
36
00:01:17,008 --> 00:01:18,788
İyi misin sen?
37
00:01:18,938 --> 00:01:20,287
Yoldalar.
38
00:01:20,547 --> 00:01:22,535
İşgale gidiyorlar.
39
00:01:22,817 --> 00:01:24,149
Çıkartma günü geliyor.
40
00:01:24,992 --> 00:01:27,416
Kimse bilmeden gitmiş olmaları...
41
00:01:28,002 --> 00:01:30,723
...bu şeyi kazanma şansımız
olduğu anlamına geliyor.
42
00:01:34,829 --> 00:01:36,591
Herkesin dikkatine!
43
00:01:36,662 --> 00:01:38,328
Kaptanınız konuşuyor.
44
00:01:39,166 --> 00:01:42,252
18'nci paralelin güneyine geçtik.
45
00:01:42,532 --> 00:01:44,355
Gemideki piyadelere ek olarak...
46
00:01:44,395 --> 00:01:47,706
...bizi takip eden USS Michener'de
300 kişi daha var.
47
00:01:47,841 --> 00:01:49,662
İşimiz, onları sağ salim...
48
00:01:49,687 --> 00:01:51,893
...varış noktasına götürmektir.
49
00:01:51,978 --> 00:01:54,530
Şu andan itibaren yüzey, su altı...
50
00:01:54,597 --> 00:01:56,981
...ve havadan gelen her türlü temas...
51
00:01:57,107 --> 00:01:58,684
...düşman olarak varsayılacaktır.
52
00:01:58,964 --> 00:02:00,118
Bizi bekleyen muharebe...
53
00:02:00,192 --> 00:02:02,454
...savaşın seyrini değiştirecek.
54
00:02:02,696 --> 00:02:04,531
Mayport'da başlayan çatışma...
55
00:02:04,571 --> 00:02:07,553
...Güney amerika kıyılarında
sona erecek.
56
00:02:08,166 --> 00:02:10,536
Ve galip gelen biz olacağız.
57
00:02:10,949 --> 00:02:12,447
Hepsi bu kadar.
58
00:02:32,500 --> 00:02:41,600
Mr. ZACK
Keyifli seyirler diler...
59
00:02:45,698 --> 00:02:46,993
İsyancılardan yeni istihbarat geldi.
60
00:02:47,018 --> 00:02:48,508
Panama'da, Gatun kanal girişinde...
61
00:02:48,533 --> 00:02:51,328
...iki tümen askerler varmış.
62
00:02:51,382 --> 00:02:52,808
Yaklaşık 7000 adam yapar.
63
00:02:52,861 --> 00:02:55,400
Nasıl olur? Darien geçidindeki köprüyü
tekrar inşa etmeleri imkansız.
64
00:02:55,447 --> 00:02:56,845
Meksika ve Nikaragua'daki askerleri..
65
00:02:56,869 --> 00:02:58,182
...ön cepheden çekmiş olmalılar.
66
00:02:58,235 --> 00:03:01,012
Kanal, Gustavo'nun denge
merkezi ve o bunu biliyor.
67
00:03:01,132 --> 00:03:03,231
Oturmuş, bizi bekliyor.
68
00:03:03,464 --> 00:03:04,937
Bu bilgiler ışığında...
69
00:03:05,011 --> 00:03:06,473
...Panama'da kolon kıyılarına yapılacak...
70
00:03:06,497 --> 00:03:08,320
...çıkartma işe yaramayacaktır.
71
00:03:08,639 --> 00:03:10,505
- O zaman değiştireceğiz.
- Nereye?
72
00:03:10,565 --> 00:03:12,637
Zayıf nokta nerede?
Nereye çıkacağız? Kosta Rika'ya mı?
73
00:03:12,662 --> 00:03:14,699
Dr. Montano'nun savaş planlarına bakarsak...
74
00:03:14,724 --> 00:03:16,910
...Gustavo, nereye saldıracağımızdan
emin olana kadar bekleyecek...
75
00:03:16,940 --> 00:03:18,931
...ve sonra karşı saldırıya geçecektir.
76
00:03:19,034 --> 00:03:21,089
Evet efendim. Deniz piyadeleri
bu deneyimi yaşadı.
77
00:03:21,122 --> 00:03:24,917
Seçtiğimiz her kıyı, ilk başta
zayıf noktalarıymış gibi gelecek.
78
00:03:25,023 --> 00:03:27,126
Daha az adamımız ve silahımız varken...
79
00:03:27,151 --> 00:03:28,294
...küçük bir alanda çakılı kalıp...
80
00:03:28,319 --> 00:03:29,674
...çatışmaya girerek
enerjimizi harcamayalım.
81
00:03:29,736 --> 00:03:32,954
Bizi doğruca krala götürecek
kıyıyı seçeceğiz.
82
00:03:33,381 --> 00:03:35,698
Gostavo'nun Kolombiya'daki
savunması hakkında ne biliyoruz?
83
00:03:35,811 --> 00:03:38,381
Armando'nun isyancı güçleri
özel birliklerin olduğunu rapor etti.
84
00:03:38,406 --> 00:03:41,724
Burada, burada ve burada.
85
00:03:41,749 --> 00:03:43,933
Orası, Gustavo'nun doğduğu yer.
86
00:03:44,244 --> 00:03:45,515
Rubi adında bir kasaba.
87
00:03:45,568 --> 00:03:46,862
Orada olduğuna bahse girerim.
88
00:03:46,915 --> 00:03:48,882
Vurulacak kıyılar açısından
çeşitli seçenekler var.
89
00:03:48,907 --> 00:03:51,422
En göze çarpanlar şurası ve şurası.
90
00:03:51,447 --> 00:03:53,298
Büyük ihtimalle çokça mayınlı
ve sıkı korunuyordur.
91
00:03:53,402 --> 00:03:55,008
Burada bir kumsal bölgesi var.
92
00:03:55,114 --> 00:03:56,434
Yerlilerin, Playa Roja dediği yer.
93
00:03:56,667 --> 00:03:58,370
Kızıl kum. Amfibi harekat için...
94
00:03:58,678 --> 00:04:00,973
...küçük, hafif eğimli ve biraz kayalık.
95
00:04:01,119 --> 00:04:02,728
Bu daha az korunacağı anlamına geliyor.
96
00:04:02,788 --> 00:04:05,884
O zaman oraya çıkacağız,
konuşlanan birlikleri halledip...
97
00:04:05,924 --> 00:04:07,804
...Rubi'ye savaşarak gidecek
ve Tavo'yu indireceğiz.
98
00:04:07,984 --> 00:04:12,069
Komutanım, Panama çıkartmasını
haftalardır gözden geçiriyoruz.
99
00:04:12,156 --> 00:04:14,455
O yerin her ayrıntısına hakimiz.
100
00:04:14,542 --> 00:04:17,510
Kimse sağlam bir planımız olmadan
deniz piyadelerini göndermeyecek albay.
101
00:04:17,535 --> 00:04:19,185
Sahilin her ayrıntısını çıkarmak için...
102
00:04:19,210 --> 00:04:21,225
...keşif ekibi göndereceğiz.
103
00:04:21,298 --> 00:04:23,305
Eğer uygun bulunursa, sabahına...
104
00:04:23,828 --> 00:04:25,197
...Kolombiya'yı işgale başlayacağız.
105
00:04:25,332 --> 00:04:27,299
Donanma ve piyadeler omuz omuza.
106
00:04:28,869 --> 00:04:30,322
Timlere bilgi vereceğim efendim.
107
00:04:31,900 --> 00:04:36,000
Söylüyorum size, yakaladığımız
isyancıların casusu...
108
00:04:36,140 --> 00:04:39,075
...askeri yığınağımızın bilgisini
ilettiğini itiraf etti.
109
00:04:39,350 --> 00:04:41,340
Artık imkanı yok,
Panama'ya gelmezler.
110
00:04:41,600 --> 00:04:45,150
Ama bunu, Amerikalıların Panama'ya
doğru yola çıkmalarından sonra söylemiş.
111
00:04:45,450 --> 00:04:48,650
Bir insana yeterince acı çektirirsen,
her şeyi söyler.
112
00:04:49,100 --> 00:04:50,174
Tavo.
113
00:04:50,250 --> 00:04:54,00
Amerikalılar aylardır Küba'dan
bir işgal başlatmayı planlıyor.
114
00:04:54,299 --> 00:04:55,974
Ama şimdi Panama'yı alacak kadar...
115
00:04:55,999 --> 00:04:57,362
...güçlü olmadıklarını biliyorlar.
116
00:04:57,798 --> 00:05:01,299
Daha az korunan bir yer arayacaklar.
117
00:05:01,646 --> 00:05:03,750
Kolombiya'daki merkezimizi
korumamız lazım.
118
00:05:03,843 --> 00:05:05,991
- Kanalı kaybetmek pahasına mı?
- Kanalı unut.
119
00:05:06,045 --> 00:05:08,653
İki üç gemiyle kanal için
tehdit oluşturamazlar.
120
00:05:08,933 --> 00:05:12,945
Tek bir saldırıyla kazanmak isteyecekler.
121
00:05:13,325--> 00:05:15,125
Buraya geliyorlar.
122
00:05:16,000 --> 00:05:17,375
Denesinler de görelim bakalım.
123
00:05:18,350 --> 00:05:22,100
Zavallı Gustavo. Generallerinden
biri kuzeye git diyor...
124
00:05:22,225 --> 00:05:23,750
...öteki güneye dön diyor.
125
00:05:24,400 --> 00:05:26,000
Buna nasıl katlanıyorsun?
126
00:05:26,761 --> 00:05:28,660
Aynı fikirdeyiz, Tavo.
127
00:05:29,025 --> 00:05:31,996
Müdafaasız olduğumuz
konusunda hemfikiriz.
128
00:05:32,346 --> 00:05:34,039
Ama karar senin.
129
00:05:34,646 --> 00:05:37,402
Ya birliklerimizi Kolombiya'ya
geri çekeriz...
130
00:05:37,757 --> 00:05:41,326
...ya da seni götürecek
daha güvenli bir yer buluruz.
131
00:05:42,600 --> 00:05:45,550
Evimi asla terk etmeyeceğim.
132
00:05:46,375 --> 00:05:48,460
Memleketimi. Halkımı.
133
00:05:49,600 --> 00:05:52,825
Beni, Gustavo Barros'u kaçarken...
134
00:05:53,250 --> 00:05:56,200
...ülkesinin dağlarında saklanırken
görmelerini mi istiyorsunuz?
135
00:05:57,400 --> 00:05:59,684
O halde ne yapmak istiyorsun?
136
00:06:03,850 --> 00:06:05,625
Kartlar ne söylüyor?
137
00:06:07,600 --> 00:06:09,575
Gidip bakalım.
138
00:06:20,583 --> 00:06:22,647
Kolombiya kıyılarına 900 deniz mili var.
139
00:06:22,767 --> 00:06:24,382
Acaba burasıyla orasının arasında...
140
00:06:24,495 --> 00:06:25,984
...Gustavo'nun kaç devriye gemisi var?
141
00:06:26,190 --> 00:06:27,452
İki, belki üç.
142
00:06:27,656 --> 00:06:30,870
Meksika petrol terminalini kaybetmek
onu yavaşlatmış olmalı.
143
00:06:34,163 --> 00:06:36,503
- Ne oldu?
- O kumsal.
144
00:06:37,503 --> 00:06:40,599
Çıkartma bölgemizin daha büyük
ölçekli bir haritası yok mu?
145
00:07:04,890 --> 00:07:09,429
İlk tanıştığımızdan
daha farklı görünüyorsun.
146
00:07:10,295 --> 00:07:12,219
Lanetlenmiş gibisin.
147
00:07:12,889 --> 00:07:14,232
Ya da ava giderken avlanmış.
148
00:07:14,749 --> 00:07:17,970
Bunu sana savaş yapmış.
149
00:07:35,189 --> 00:07:37,851
Harika bir film projektörü. Eski moda.
150
00:07:37,924 --> 00:07:39,871
Evet, babam göndermişti.
151
00:07:40,111 --> 00:07:42,903
Eski lisemde film değerlendirmesi
dersi veriyor.
152
00:07:43,043 --> 00:07:44,663
Selam baba. Selam Cherry Hill.
153
00:07:45,053 --> 00:07:49,868
Babam öğrencilerin filmleri
yapıldıkları gibi görmelerini isterdi.
154
00:07:50,261 --> 00:07:51,514
Filme alındığı gibi.
155
00:07:51,585 --> 00:07:53,118
O yüzden biz de öyle yapacağız.
156
00:07:53,515 --> 00:07:54,939
Akşam için bir klasiğimiz var.
157
00:07:55,022 --> 00:07:57,460
Bu adamlar Güney Amerika
kıyılarına saldıracaklar.
158
00:07:57,485 --> 00:07:59,411
Belki bir çoğu sağ salim
geri dönemeyecek.
159
00:08:00,134 --> 00:08:01,613
Sence film seyretme
havasındalar mı?
160
00:08:03,181 --> 00:08:07,292
Amaç da biraz bu zaten.
161
00:08:09,452 --> 00:08:11,956
Buradan bakınca,
hayatta olduğum için şanslıyım.
162
00:08:12,189 --> 00:08:14,759
Virüs, kıtlık.
163
00:08:14,940 --> 00:08:16,428
Savaş.
164
00:08:17,393 --> 00:08:19,631
Bu adamlar haricinde
tanıdığım herkes öldü.
165
00:08:20,136 --> 00:08:21,576
Ne dediğimi anlıyor musun?
166
00:08:21,736 --> 00:08:24,042
İnsanlar şimdi evlerinde korkuyor.
167
00:08:24,176 --> 00:08:25,309
Korkmalılar mı?
168
00:08:25,412 --> 00:08:27,498
-Bilmiyorum. Belki.
169
00:08:28,436 --> 00:08:30,237
Yani burada kaybedersek...
170
00:08:30,531 --> 00:08:32,728
...pek de bir şey yok
düşmanı şeyden durduracak.
171
00:08:32,793 --> 00:08:34,192
Bilmiyorum.
172
00:08:34,570 --> 00:08:35,740
İşgal etmekten.
173
00:08:36,078 --> 00:08:37,716
O yüzden evet, korkmalılar.
174
00:08:37,853 --> 00:08:39,852
Hiç korktun mu?
175
00:08:40,075 --> 00:08:42,454
Korktum mu, tabii ki.
176
00:08:43,112 --> 00:08:45,691
Korku, teçhizatının yanında...
177
00:08:45,716 --> 00:08:47,926
...taşıdığın bir şeydir.
Bilirsin işte...
178
00:08:48,034 --> 00:08:51,800
Adamım Miller'ın da eskiden beri
söylediği gibi. Bilirsin işte...
180
00:08:52,634 --> 00:08:54,910
Görevdeyken, eşyaların giderek
ağırlaşmaya başlayınca...
181
00:08:55,182 --> 00:08:56,785
...gereksiz olan şeyleri atman gerekir.
182
00:08:56,810 --> 00:08:58,603
Korku da bunlardan bir tanesidir.
183
00:08:59,287 --> 00:09:00,873
Miller nerede şimdi?
184
00:09:06,616 --> 00:09:08,146
Bu yayınlanacak mı?
185
00:09:08,380 --> 00:09:10,014
Evet, tabii ki.
186
00:09:11,042 --> 00:09:12,828
Ne haber, Miller?
187
00:09:14,362 --> 00:09:17,913
Çalışmalarını yap, tembellik yapma.
188
00:09:19,416 --> 00:09:21,493
Dönünce seni göreceğim.
189
00:09:21,656 --> 00:09:23,897
Ve formunu kaybettiysen...
190
00:09:25,737 --> 00:09:27,766
...kıçını tekmeleyeceğim.
191
00:09:37,020 --> 00:09:41,100
Verdiği tüm o sözlere ne oldu?
192
00:09:41,400 --> 00:09:42,500
Kendinize sorun!
193
00:09:42,680 --> 00:09:44,100
Bu adam gökteki kuşlara bakıp...
194
00:09:44,136 --> 00:09:45,850
...savaş hakkında kararlar veriyor.
195
00:09:45,920 --> 00:09:47,185
Karısı yüzünden.
196
00:09:47,299 --> 00:09:48,707
Falcısının söylediklerine dayanarak...
197
00:09:48,732 --> 00:09:50,054
...sadık subaylarını infaz ediyor.
198
00:09:50,125 --> 00:09:51,800
Hector, bu deli adam için...
199
00:09:51,825 --> 00:09:53,852
...askerlerimizden daha kaçının
ölmesi gerekiyor?
200
00:09:53,880 --> 00:09:56,728
Beyler, lütfen biraz saygılı olun.
201
00:09:56,950 --> 00:09:59,197
- Bizi buralara kadar getirdi.
- Bunu sen başlattın.
202
00:09:59,307 --> 00:10:00,877
Şimdi tetiği çekmeye mi korkuyorsun?
203
00:10:00,902 --> 00:10:01,911
Sorunun ne senin?
204
00:10:01,936 --> 00:10:04,536
Bu adamı hayatım boyunca tanıdım.
205
00:10:04,653 --> 00:10:06,180
Çocukluktan beri beraberiz.
206
00:10:06,247 --> 00:10:08,607
Tanıdığın adam gitti.
207
00:10:09,021 --> 00:10:10,943
General bu doğru, biliyorsun.
208
00:10:11,097 --> 00:10:12,698
Artık hepimiz için tehlikeli.
209
00:10:12,791 --> 00:10:14,055
Beklediğimiz her saat...
210
00:10:14,080 --> 00:10:17,549
...bütün kıtayı tehlikeye attığı
bir saat daha oluyor.
211
00:10:18,015 --> 00:10:19,568
Oylama yapalım derim.
212
00:10:19,775 --> 00:10:21,332
Burada ve şimdi.
213
00:10:27,120 --> 00:10:28,627
Pekala.
214
00:10:28,874 --> 00:10:30,895
Aynı fikirdeyseniz el kaldırın.
215
00:10:37,650 --> 00:10:38,900
Karar verildi.
216
00:10:41,580 --> 00:10:43,976
Komutanlar yemeğinde...
217
00:10:45,201 --> 00:10:48,781
...Gustavo Barros ölecek.
218
00:10:51,215 --> 00:10:53,175
Amiral, radarda bir şey görüyorum.
219
00:10:53,253 --> 00:10:54,386
İstikameti?
220
00:10:54,542 --> 00:10:56,121
0-1-5.
221
00:10:56,319 --> 00:10:57,656
Genel alarm ver.
222
00:10:57,749 --> 00:10:59,057
Emredersiniz efendim.
223
00:10:59,469 --> 00:11:00,846
Tüm birimler genel alarm.
224
00:11:00,913 --> 00:11:02,386
Michener'a radarda temas rapor edin...
225
00:11:02,423 --> 00:11:04,289
...0-1-7 istikametinde.
226
00:11:04,648 --> 00:11:06,064
Gator, mesafeyi hesapla.
227
00:11:06,169 --> 00:11:07,732
Hesaplanıyor.
228
00:11:08,264 --> 00:11:10,135
Şu an ki istikametleri ile...
229
00:11:10,439 --> 00:11:12,270
...27 deniz mili mesafedeler.
230
00:11:12,348 --> 00:11:13,681
Temas mı var?
231
00:11:13,754 --> 00:11:16,621
Bu kadar kuzeyde devriye gemileri
olmasını beklemiyordum.
232
00:11:17,566 --> 00:11:19,056
Belki de sandığımızdan
daha büyük bir filosu vardır.
233
00:11:19,130 --> 00:11:21,814
İki gemi var.
Noviembre- sınıfı korvetler.
234
00:11:22,198 --> 00:11:24,949
Çapraz patern yapıyorlar,
şu an ayrılıyorlar.
235
00:11:25,630 --> 00:11:27,752
Sularda bizi arayıp duran bekçiler.
236
00:11:28,081 --> 00:11:30,549
Gemiyi durdurun, her şey dursun.
237
00:11:31,481 --> 00:11:34,263
Köprü, taktik subayı.
Amiralin emri, her şeyi durdurun.
238
00:11:34,321 --> 00:11:37,055
Her şey dursun.
İskele ve sancağa dönüş yok.
239
00:11:40,810 --> 00:11:42,634
Onları göremiyorum.
Hala ufkun ötesindeler.
240
00:11:43,000 --> 00:11:44,378
Gator, bizi duyduklarına dair
bir işaret var mı?
241
00:11:44,418 --> 00:11:46,655
Henüz rotalarından ayrılmadılar.
242
00:11:46,755 --> 00:11:48,507
Hızları değişmedi.
243
00:11:49,213 --> 00:11:50,642
Amiral köprüde!
244
00:11:50,783 --> 00:11:52,438
Bu lanet olası herifleri nasıl geçeceğiz?
245
00:11:52,525 --> 00:11:54,793
Sadece biz olsaydık, geçebilirdik.
246
00:11:54,886 --> 00:11:56,175
Ama arkamızda Michener ile...
247
00:11:56,221 --> 00:11:59,056
...üstümüze "biz buradayız" yazan
tişört giymiş gibiyiz.
248
00:11:59,150 --> 00:12:00,385
Burada olduğumuzu bilmelerine
müsaade edemeyiz.
249
00:12:00,460 --> 00:12:01,568
Onları batırsak bile...
250
00:12:01,593 --> 00:12:03,259
...Gustavo'ya telsizle
geldiğimizi bildirirler.
251
00:12:03,284 --> 00:12:04,883
İşgal güme gider.
252
00:12:04,991 --> 00:12:06,070
Fikri olan?
253
00:12:06,126 --> 00:12:07,876
Efendim.
254
00:12:08,722 --> 00:12:10,600
Eğer her iki geminin de rotasından...
255
00:12:10,650 --> 00:12:13,131
...görebildikleri alanı hesaplarsak...
256
00:12:13,407 --> 00:12:15,549
...bu alanın kenarlarından...
257
00:12:15,615 --> 00:12:18,305
...bazen gidip bazen durarak,
keskin manevralar yaparak...
258
00:12:18,330 --> 00:12:20,554
...ve ara sıra da geri giderek...
259
00:12:20,973 --> 00:12:23,329
...sanırım onlara görünmeden geçebiliriz.
260
00:12:26,085 --> 00:12:27,777
"Frogger" oyunu gibi.
261
00:12:30,014 --> 00:12:31,717
Eski video oyunu var ya!
262
00:12:34,577 --> 00:12:36,150
Pekala, Michener'a söyleyin...
263
00:12:36,175 --> 00:12:38,225
...yaklaşabildiği kadar arkamıza
yaklaşsın. Rotamız?
264
00:12:38,833 --> 00:12:40,000
1-9-5.
265
00:12:40,025 --> 00:12:41,845
- Güverte subayı, kumanda bende.
- Emredersiniz, kumanda kaptanda.
266
00:12:41,896 --> 00:12:43,813
- Dümen, rota 1-9-5.
- Emredersiniz efendim.
267
00:12:43,838 --> 00:12:45,163
Rota 1-9-5'e ayarlanıyor.
268
00:12:45,215 --> 00:12:47,925
Sinyalci, Michener'a 200 metre
arkamıza yaklaşmalarını söyle.
269
00:12:47,950 --> 00:12:49,568
Emredersiniz efendim.
270
00:12:50,256 --> 00:12:52,390
"Frogger" gibi yapacağız.
271
00:13:01,273 --> 00:13:04,182
İlk gemi yaklaşma alanına
1 dakika sonra girecek.
272
00:13:04,313 --> 00:13:05,383
Yavaşlayın. Tek pervane çalışsın.
273
00:13:05,533 --> 00:13:06,620
Emredersiniz efendim.
274
00:13:11,017 --> 00:13:12,509
Şu anki rüzgar nedir?
275
00:13:13,009 --> 00:13:14,820
İskele tarafından 14 deniz mili.
276
00:13:15,075 --> 00:13:17,425
Daha fazla yavaşlarsak
rotadan çıkmaya başlayacağız...
277
00:13:17,450 --> 00:13:20,100
...ve sonra onların radarında
gayet büyük şekilde görüleceğiz.
278
00:13:20,178 --> 00:13:21,599
Rüzgar gemiyi döndürürse
yana kaymasına müsade et.
279
00:13:21,713 --> 00:13:22,775
Emredersiniz efendim.
280
00:13:22,816 --> 00:13:24,548
Ufukta bir ışık var,
tam karşımızda.
281
00:13:24,821 --> 00:13:26,538
Onlar ama geçiyorlar.
282
00:13:27,500 --> 00:13:31,609
Yaklaşma alanını 10 saniye
sonra geçecekler.
283
00:13:31,924 --> 00:13:35,163
Şimdi yedi, beş.
284
00:13:35,499 --> 00:13:37,098
Dümen 4 derece sola.
285
00:13:37,171 --> 00:13:38,248
Emredersiniz efendim.
286
00:13:38,285 --> 00:13:39,551
Dümen 4 derece solda.
287
00:13:39,661 --> 00:13:41,553
İşaretimle geçiyoruz.
288
00:13:41,823 --> 00:13:43,288
Şimdi!
289
00:13:43,465 --> 00:13:44,822
Ama şimdi ikincisi geliyor.
290
00:13:44,899 --> 00:13:46,064
1/3 yol geri!
291
00:13:46,116 --> 00:13:48,226
Sinyalci, Michener'a
1/3 yol geri gitmesini söyle.
292
00:13:48,301 --> 00:13:49,461
Peki efendim!
293
00:14:15,121 --> 00:14:16,496
Bu çok yakındı.
294
00:14:16,602 --> 00:14:21,139
İkinci gemi yaklaşma alanını geçiyor.
295
00:14:21,487 --> 00:14:23,454
Şimdi!
296
00:14:24,798 --> 00:14:26,064
Tam yol ileri.
297
00:14:26,152 --> 00:14:28,266
Emredersiniz efendim.
Tam yol ileri.
298
00:14:32,206 --> 00:14:33,805
Sanırım işe yaradı.
299
00:14:33,973 --> 00:14:35,306
Bizi görmediler.
300
00:14:37,811 --> 00:14:39,411
Dümen, 2-6-5 rotasına dön.
301
00:14:39,537 --> 00:14:40,957
Emredersiniz efendim.
Rota 2-6-5'e ayarlanıyor.
302
00:14:41,014 --> 00:14:42,414
İyi iş çıkardın.
303
00:14:44,247 --> 00:14:47,619
Düşünüp taşındım Hector.
304
00:14:48,569 --> 00:14:49,949
Ve kararımı verdim.
305
00:14:50,036 --> 00:14:54,159
Birliklerimizden bir taburu
Kolombiya'ya geri çekeceğiz.
306
00:14:54,584 --> 00:14:56,387
Conchita bana işaretleri gösterdi...
307
00:14:56,547 --> 00:14:58,678
...bu şekilde hareket etmek
hayrımıza olacak.
308
00:14:59,091 --> 00:15:01,400
Lütfen kahinine teşekkürlerimi ilet.
309
00:15:01,880 --> 00:15:03,770
Bir gün senin kartlarını da
okumamız lazım Hector.
310
00:15:03,860 --> 00:15:05,550
Bakalım gelecek sana ne getirecek.
311
00:15:06,725 --> 00:15:08,300
Bilmek isteyeceğimi sanmıyorum.
312
00:15:09,630 --> 00:15:11,330
Yapman gerekeni biliyorsun Hector
313
00:15:11,750 --> 00:15:12,800
Evet Tavo.
314
00:15:13,200 --> 00:15:14,400
Ayrıca Hector...
315
00:15:16,950 --> 00:15:17,990
Evet Tavo.
316
00:15:18,639 --> 00:15:19,885
Teşekkür ederim.
317
00:15:20,928 --> 00:15:22,500
Her şey için.
318
00:15:23,965 --> 00:15:25,234
Elbette.
319
00:15:25,259 --> 00:15:27,126
Her zaman.
320
00:15:39,457 --> 00:15:41,127
Üzgünüm hanımefendi,
burası yasak bölge.
321
00:15:41,294 --> 00:15:43,227
Kamera da yasak.
322
00:15:47,414 --> 00:15:49,281
Panama'daki ilk hedefimizin aksine...
323
00:15:49,469 --> 00:15:52,771
...o kumsal yakın ölçekli haritalanmamış.
324
00:15:52,917 --> 00:15:54,941
Üstelik Gustavo'nun tam arka
bahçesinde yer alıyor.
325
00:15:55,021 --> 00:15:57,956
Dalgalar, kumsal ve çıkartma bölgesi
hakkında bilgi istiyorum.
326
00:15:58,433 --> 00:16:03,028
Düşmanın asker ve silah durumunu,
varsa da nerede olduklarını bilmem lazım.
327
00:16:03,385 --> 00:16:05,172
Yarın sabah şafakla birlikte...
328
00:16:05,197 --> 00:16:06,857
...yüzlerce kişilik bir güçle saldıracağız.
329
00:16:06,900 --> 00:16:08,500
Hiçbir sürpriz istemiyorum.
330
00:16:08,586 --> 00:16:10,368
- Açıkça anlaşıldı mı?
- Evet efendim!
331
00:16:10,699 --> 00:16:13,384
Green, Burk, Wolf, bu gece
gemiye geri döneceksiniz.
332
00:16:13,564 --> 00:16:16,152
Bol şans, birkaç saat sonra görüşürüz.
333
00:16:16,332 --> 00:16:18,610
Kandie, Barco, sahilde hedef
belirlemek için burada kalacaksınız.
334
00:16:18,650 --> 00:16:20,427
Dikkat edin, sessiz olun.
335
00:16:21,648 --> 00:16:23,122
Şafakta görüşürüz.
336
00:16:31,064 --> 00:16:32,501
Yüzme parkuruna hazır mısın?
337
00:16:33,264 --> 00:16:35,060
Hazır olduğumu biliyorsun.
338
00:16:35,844 --> 00:16:38,196
Ne oldu?
339
00:16:38,657 --> 00:16:40,666
Bu benim son görevim.
340
00:16:41,727 --> 00:16:43,535
Ciddiyim.
341
00:16:43,804 --> 00:16:45,037
Bundan sonra...
342
00:16:45,062 --> 00:16:47,348
...yapmaya geldiğimiz şeyi
yaptıktan sonra...
343
00:16:47,834 --> 00:16:50,034
...bitiriyorum. Savaş yetti artık.
344
00:16:50,993 --> 00:16:52,108
Tüm bunlardan sonra, eğer...
345
00:16:52,133 --> 00:16:55,147
...Frankie ve sen, benden geriye
kalanla idare edebilirseniz...
346
00:16:55,968 --> 00:16:57,747
...eve gelmeyi çok isterim.
347
00:17:00,220 --> 00:17:01,953
Bunda ciddi misin?
348
00:17:03,326 --> 00:17:05,290
Ne diyorsun kaptan?
349
00:17:08,687 --> 00:17:11,247
Geri döndüğünde konuşuruz.
350
00:17:12,734 --> 00:17:14,232
Tamam.
351
00:17:14,438 --> 00:17:17,312
Sıkıysa dönme de göreyim.
352
00:17:29,999 --> 00:17:31,825
Toparlan çaylak.
353
00:17:31,979 --> 00:17:34,154
Gidiyoruz.
354
00:17:39,504 --> 00:17:40,503
Helikopter kalktı.
355
00:17:40,528 --> 00:17:41,818
El telsizlerini duyabilecek miyiz?
356
00:17:41,871 --> 00:17:44,073
Evet efendim, bir iki dakika sonra.
357
00:17:45,160 --> 00:17:47,308
Brawler, burası Nathan James.
Telsizin açık mı?
358
00:17:47,388 --> 00:17:50,668
Nathan James,şu an hedeften
6 deniz mili uzaklıktayız.
359
00:17:51,015 --> 00:17:52,722
Ufuk temiz görünüyor.
360
00:17:52,782 --> 00:17:54,873
Geri dönene kadar o kuşu
tek parça halinde tutmaya çalış.
361
00:17:55,632 --> 00:17:56,960
Anlaşıldı efendim.
362
00:17:57,027 --> 00:17:58,661
Görevi tehlikeye düşürecek bir şey
görmediğiniz takdirde...
363
00:17:58,685 --> 00:17:59,884
...şu andan itibaren iletişimi kesin.
364
00:18:00,140 --> 00:18:02,147
Yolunuz açık olsun.
Nathan James kapatıyor.
365
00:18:02,490 --> 00:18:04,149
Şu an sessizliğe geçiyoruz efendim.
366
00:18:04,534 --> 00:18:06,017
Dönüşte görüşürüz.
367
00:18:06,260 --> 00:18:07,419
Taktik subayı, zaman kes.
368
00:18:07,647 --> 00:18:09,421
Keşif ekibi 3 dakika içinde
iniş yapacak.
369
00:18:26,419 --> 00:18:28,040
Atlama noktasına 10 saniye!
370
00:18:28,115 --> 00:18:30,460
5 metrelik bir atlayış olacak.
371
00:18:45,287 --> 00:18:48,181
Büyükbabam Normandiya'ya çıkarma
yapan geminin kılavuzuydu.
372
00:18:48,501 --> 00:18:50,328
Bir sene sonra 7'nci Pasifik
Filosuna katıldı.
373
00:18:50,553 --> 00:18:53,191
Şimdi burada hepsini tekrar ediyoruz.
374
00:18:53,361 --> 00:18:55,820
Tarih tekerrürden ibarettir.
375
00:18:56,034 --> 00:18:59,240
Sonraki dönem, sınıfınla paylaşacağın
bir ders daha profesör.
376
00:19:29,523 --> 00:19:31,063
Şimdiye kadar kıyıya çıkmış olmalılar.
377
00:19:39,389 --> 00:19:42,842
Burası kobra 1, keşfe başlıyoruz.
378
00:19:43,529 --> 00:19:47,125
Kobra 2 ve 4, saklanma
bölgesini hazırlıyor.
379
00:19:48,643 --> 00:19:52,101
Kobra 3 ve 5,
hidrografik inceleme yapıyor.
380
00:20:36,969 --> 00:20:38,814
İşte böyle çocuklar.
381
00:20:40,136 --> 00:20:42,107
Kumsalda bir başka gece daha.
382
00:20:48,891 --> 00:20:50,958
Kobra timi, kobra 5 konuşuyor.
383
00:20:51,264 --> 00:20:52,733
İyi haberlerimiz var...
384
00:20:52,758 --> 00:20:54,945
...şimdiye kadar her şey
bulmayı beklediğimiz gibi gidiyor.
385
00:20:55,227 --> 00:20:56,922
Anlaşıldı kobra 5.
386
00:20:57,149 --> 00:20:58,724
Peki kötü haber var mı?
387
00:20:59,104 --> 00:21:02,200
Yine her şey beklediğimiz gibi.
388
00:21:02,441 --> 00:21:03,564
Dik yamaçlar ve...
389
00:21:03,589 --> 00:21:05,258
...yüzeye yakın değişik engeller var.
390
00:21:05,324 --> 00:21:07,333
Amirale operasyonun ismini
değiştirmesini önereceğim.
391
00:21:07,488 --> 00:21:08,666
"Daha az ideal" olsun.
392
00:21:09,221 --> 00:21:10,305
Burası kobra 1.
393
00:21:10,330 --> 00:21:13,939
Makineli tüfek mevzisi olan
iki gözlem noktası tespit ettik.
394
00:21:14,035 --> 00:21:15,541
240 kalibrelik gibi görünüyor.
395
00:21:15,668 --> 00:21:17,475
250 metre arayla.
396
00:21:17,673 --> 00:21:20,705
Kıyıdan 30 - 35 metre uzaklıkta.
397
00:21:21,262 --> 00:21:24,550
Nöbet tutan bir düzine kadar asker var.
398
00:21:24,710 --> 00:21:28,554
Kayalığın üstünde derme çatma
barakalar var.
399
00:21:28,771 --> 00:21:30,939
İçeride kaç kişi olabilir,
söylemek biraz zor.
400
00:21:31,078 --> 00:21:32,654
Anlaşıldı kobra 1.
401
00:21:34,087 --> 00:21:35,654
- Hazır mı?
- Hazır.
402
00:21:40,291 --> 00:21:42,901
Kobra 2, anten yerleştirildi.
403
00:21:43,070 --> 00:21:45,638
Deniz mızrağı ile iletişim kuruluyor.
404
00:21:48,180 --> 00:21:50,909
5 ila 7 saniyede bir dalga geliyor.
405
00:21:51,779 --> 00:21:53,437
Kuzey kuzeybatı istikametinden.
406
00:21:53,586 --> 00:21:55,513
Kıyıya çıkış biraz sallantılı olacak.
407
00:21:55,962 --> 00:21:57,926
Kızılötesi işaretleyicileri aldım .
408
00:22:01,649 --> 00:22:03,649
İkinci kaptan iyi misin?
409
00:22:05,494 --> 00:22:07,176
Burası çok güzel adamım.
410
00:22:08,010 --> 00:22:09,394
Huzurlu.
411
00:22:09,870 --> 00:22:11,453
Bu yerin birkaç saat sonra...
412
00:22:11,478 --> 00:22:13,955
...çok farklı olacağına inanmak zor.
413
00:22:15,936 --> 00:22:17,372
Gidelim.
414
00:22:23,301 --> 00:22:25,210
Deniz mızrağı, kobra 4 arıyor.
415
00:22:25,352 --> 00:22:27,018
İçkiler benden. Tamam.
416
00:22:27,085 --> 00:22:28,603
Kobra 4, koşuşan taşduvar 6.
417
00:22:28,628 --> 00:22:29,948
Durum raporuna devam edin.
418
00:22:30,008 --> 00:22:32,150
İki tane hava savunma topu var.
419
00:22:32,374 --> 00:22:34,751
Yarım düzine AK-47'li adam.
420
00:22:34,998 --> 00:22:37,013
Komuta değişim zamanı bilinmiyor.
421
00:22:37,193 --> 00:22:39,357
Her 15 dakikada bir düzenli devriye var.
422
00:22:39,663 --> 00:22:42,694
Kumsal, uydu görüntüleriyle uyumlu.
423
00:22:43,064 --> 00:22:44,736
Mercan çıkıntıları ve diğer engeller...
424
00:22:44,761 --> 00:22:47,050
...kızlötesi işaretleyiciler ile
denizin altında belirleniyor.
425
00:22:47,107 --> 00:22:48,650
Kulaklık.
426
00:22:53,808 --> 00:22:54,973
Bunu duydun mu?
427
00:22:55,041 --> 00:22:56,091
İşaretliyorum.
428
00:22:59,015 --> 00:23:01,447
Üzgünüm efendim.
Bir şey duyamıyorum.
429
00:23:02,165 --> 00:23:04,113
- Bir gemi mi?
- Savaş gemisi.
430
00:23:04,240 --> 00:23:05,848
Bahardan beri ondan bir iz yok.
431
00:23:05,925 --> 00:23:07,592
Geri döndü.
432
00:23:11,798 --> 00:23:13,859
Düşük frekans gücünü arttırıyorum.
433
00:23:15,632 --> 00:23:17,329
Belki makinelerini durdurdular efendim.
434
00:23:27,748 --> 00:23:30,608
Amiral, 0-4-4 istikametinde
yüzeyde pasif temas var.
435
00:23:30,890 --> 00:23:32,276
Şimdi 0-4-3.
436
00:23:32,343 --> 00:23:35,062
- Radarda onu tanımlayamıyorum.
- Orada bir gemi var.
437
00:23:35,102 --> 00:23:36,862
Lanet olsun, sahildeki ekiple
tam da aramızda.
438
00:23:36,910 --> 00:23:38,216
- Sonar?
- Buldum onu.
439
00:23:38,397 --> 00:23:40,064
Profilini araştırıyorum.
440
00:23:42,135 --> 00:23:43,400
Bu bir korvet.
441
00:23:43,481 --> 00:23:44,641
Bizi güneye kadar takip mi etmişler?
442
00:23:44,688 --> 00:23:46,624
Hayır efendim. Önceki temaslar
Noviembre sınıfıydı.
443
00:23:46,713 --> 00:23:48,603
Bu ise Espora sınıfı.
444
00:23:48,718 --> 00:23:50,038
Başka bir gemi.
445
00:23:50,164 --> 00:23:51,930
Panama'nın bu kadar doğusunda mı?
446
00:23:55,367 --> 00:23:57,077
Rota veya hızlarını değiştirdiklerine
dair bir işaret yok.
447
00:23:57,102 --> 00:23:58,236
Sanırım bizi henüz görmediler.
448
00:23:58,599 --> 00:23:59,927
Emcon Alfa sessizliğinde kalsak bile...
449
00:23:59,973 --> 00:24:01,973
...yakında ya bizi ya da
Michener'ı bulacaktır.
450
00:24:02,033 --> 00:24:04,376
Hareket edersek bulabilirler
ve operasyon da güme gider.
451
00:24:04,679 --> 00:24:06,045
Yerimizde kalsak yine aynı sonuç.
452
00:24:06,086 --> 00:24:08,383
Kobra timi de sahilde mahsur kalır.
453
00:24:08,449 --> 00:24:10,448
Savaşmaya hazır olmalıyız.
454
00:24:11,495 --> 00:24:12,821
Savaş harekat merkezi, köprü.
455
00:24:12,846 --> 00:24:15,122
Tüm silahlar elle kumandaya ayarlansın.
456
00:24:15,276 --> 00:24:17,589
Taktik subayı anladı, hemen ayarlanıyor.
457
00:24:17,804 --> 00:24:19,324
Emir verene kadar aktif hale getirmeyin.
458
00:24:19,784 --> 00:24:20,925
En kötü ihtimalle...
459
00:24:20,950 --> 00:24:23,155
...Nathan James'i Michener'ı
korumak için feda etmek zorunda kalırız.
460
00:24:23,187 --> 00:24:24,530
O piyadeleri görevde tutarız.
461
00:24:24,662 --> 00:24:27,379
O zaman kadar Gustavo'nun
ordusu kıyıya gelir.
462
00:24:27,506 --> 00:24:29,378
Görev falan da kalmaz.
463
00:24:29,545 --> 00:24:30,640
Kaptanım!
464
00:24:30,665 --> 00:24:31,795
Komutanlarım!
465
00:24:31,878 --> 00:24:33,138
Konuşabilir miyim?
466
00:24:33,544 --> 00:24:35,143
Sanırım görünmez kalmanın
bir yolunu biliyorum.
467
00:24:35,210 --> 00:24:36,572
Frekans bozma mı?
Bunu fark ederler.
468
00:24:36,638 --> 00:24:38,022
Efendim, onlar farketmeden...
469
00:24:38,047 --> 00:24:39,207
...sistemlerini bozabilirim.
470
00:24:39,247 --> 00:24:41,802
- Nasıl?
- Helikopteri gönderin...
471
00:24:41,968 --> 00:24:45,083
...pruvasıyla aynı hizada uçsun ve
özel yazılmış HF kodunu yayınlasın.
472
00:24:45,227 --> 00:24:47,829
Yazılım, radarlarını tamamen yok etmiyor...
473
00:24:47,862 --> 00:24:50,688
...ama bir döngü yaratarak onlara
sahte görüntü veriyor.
474
00:24:50,917 --> 00:24:52,891
Yazılım mı? Hiç duymadım.
475
00:24:52,958 --> 00:24:55,480
Bu yeni bir şey efendim.
476
00:24:55,853 --> 00:24:57,635
Açıkçası denenmedi.
477
00:24:57,968 --> 00:24:59,844
Buraya çağırılmadan önce...
478
00:24:59,869 --> 00:25:01,171
...JMO kursunda yazmıştım.
479
00:25:01,196 --> 00:25:02,700
Favori projemdi.
480
00:25:02,778 --> 00:25:03,828
Göster bakalım.
481
00:25:04,184 --> 00:25:05,480
Anne, Brawler konuşuyor.
482
00:25:05,505 --> 00:25:06,669
Radar karıştırıcı yüklendi.
483
00:25:06,694 --> 00:25:07,988
Çalıştırılmaya hazır.
484
00:25:08,074 --> 00:25:09,174
Anlaşıldı, Brawler.
485
00:25:09,588 --> 00:25:12,648
Yani düşmanın radarı, yüksek frekans
sinyalini aldıktan sonra...
486
00:25:12,673 --> 00:25:14,356
...bizi göremeyecekler mi?
487
00:25:14,586 --> 00:25:16,248
Hatta helikopter önlerinde
dururken bile mi?
488
00:25:16,326 --> 00:25:19,085
Evet efendim. Sadece ticari
radarlarda test edebildim.
489
00:25:19,110 --> 00:25:21,587
Ama 1,000 megahertz üzerinde
çalışması için tasarlandı.
490
00:25:22,023 --> 00:25:23,455
Çalışacaktır efendim.
491
00:25:23,634 --> 00:25:25,123
Biliyorum.
492
00:25:25,209 --> 00:25:26,297
İyi miyiz?
493
00:25:26,322 --> 00:25:28,799
Alçaktan, yavaş ve gizlice gidiyoruz.
494
00:25:28,832 --> 00:25:30,753
Umalım da bu inek öğrenci
ne yaptığını biliyor olsun.
495
00:25:30,778 --> 00:25:32,063
Başlıyoruz kızlar!
496
00:25:32,535 --> 00:25:35,067
Anne, hedeften 7 kilometre uzaklıktayız.
497
00:25:35,544 --> 00:25:37,074
Savaş için bütün bu çabalar...
498
00:25:37,099 --> 00:25:39,004
...test edilmemiş görünmezlik
örtüsüne bağlı.
499
00:25:39,279 --> 00:25:41,851
Bu yazılımcı bizi şimdiye kadar
hayal kırıklığına uğratmadı.
500
00:25:54,984 --> 00:25:57,682
Korvet hala standart
arama paterninde efendim.
501
00:25:57,764 --> 00:26:00,452
Güzel. Umalım da öyle kalsın.
502
00:26:03,458 --> 00:26:05,964
Helikopter yakında korvetin
radar menziline girecek.
503
00:26:06,059 --> 00:26:07,366
Brawler, anne konuşuyor.
504
00:26:07,493 --> 00:26:08,767
Karıştırmayı başlatın.
505
00:26:15,242 --> 00:26:17,642
Teğmen?
506
00:26:18,420 --> 00:26:21,380
Bu şeyin ses çıkarması gerekmiyor mu?
507
00:26:21,506 --> 00:26:22,607
Olumsuz.
508
00:26:22,649 --> 00:26:24,374
Endişelenmeyin, çalışıyor..
509
00:26:28,923 --> 00:26:31,256
Engel oluşturabilecek
üç alan işaretledim.
510
00:26:31,412 --> 00:26:34,353
Kızılötesi sinyaller, harekata
başlamadan hemen önce çalışacak.
511
00:26:34,433 --> 00:26:36,128
Elimizde bir düzine kadar işaretleyici kaldı.
512
00:26:36,339 --> 00:26:38,797
Çıkartma için bir yol oluşturalım.
513
00:27:01,946 --> 00:27:04,318
Anne, burası Brawler.
Pozisyonumuzu aldık.
514
00:27:17,390 --> 00:27:19,180
İşte geliyor.
515
00:27:24,351 --> 00:27:28,196
Yayındayız anne.
516
00:27:32,118 --> 00:27:34,563
Konuştuğumuz gibi, korvet
helikopterin yayınını alıyor olmalı.
517
00:27:34,702 --> 00:27:35,833
Çalışıyor mu?
518
00:27:35,896 --> 00:27:37,990
Evet amiral, çalışıyor olmalı.
519
00:27:38,132 --> 00:27:40,864
Korvetin frekansını takip ediyoruz.
520
00:27:41,104 --> 00:27:43,572
Sessizler. Ne uyarı ne de alarm var.
521
00:27:50,162 --> 00:27:51,670
Şu ana kadar radarlarında olmalıydık.
522
00:27:51,759 --> 00:27:53,926
Bizi göremediklerine inanamıyorum.
523
00:27:57,766 --> 00:27:59,645
Bir şeyler algılıyorum!
524
00:28:09,341 --> 00:28:10,622
Biyolojik.
525
00:28:10,771 --> 00:28:13,251
Yunuslar.
526
00:28:20,442 --> 00:28:22,034
Korvet rotasını değiştiriyor.
527
00:28:22,291 --> 00:28:23,768
Nathan James'e doğru geliyor.
528
00:28:24,029 --> 00:28:25,796
Sessizlikten çıkmaya hazır olun!
529
00:28:27,730 --> 00:28:29,117
Bekleyin.
530
00:28:29,377 --> 00:28:30,547
Konuşuyorlar.
531
00:28:30,750 --> 00:28:34,246
Kolombiya gemisi Reina,
rapor veriyor.
532
00:28:34,788 --> 00:28:37,889
Deniz çıkartmasına karşı
küçük bir ayarlama yapıyor.
533
00:28:38,805 --> 00:28:40,672
Arama paternlerine dönüyorlar.
534
00:28:43,175 --> 00:28:45,790
Nathan James düşman
gemisinden kurtuldu.
535
00:28:45,934 --> 00:28:47,592
Engelleme işe yaradı.
536
00:28:48,761 --> 00:28:51,883
Efendim! Söylememde sakınca yoksa...
537
00:28:53,377 --> 00:28:55,649
...nasıl şov yapılacağını biliyor.
538
00:28:56,129 --> 00:28:58,257
Denizde normal bir gün, albay.
539
00:29:15,261 --> 00:29:17,422
Ha siktir!
540
00:29:17,641 --> 00:29:20,518
Kobra timi, temas var.
541
00:29:33,300 --> 00:29:34,350
O da neydi?
542
00:29:36,475 --> 00:29:37,900
Hangi lanet şeye çarptın?
543
00:29:38,625 --> 00:29:42,140
İki gözcüye daha ihtiyacım
olduğunu söylemiştim sana.
544
00:29:42,680 --> 00:29:45,900
Hemen o kıçınızı suya sokup,
pervanemde ne olduğunu bulun?
545
00:29:47,325 --> 00:29:48,350
Sıra sende.
546
00:30:07,785 --> 00:30:08,967
Müdahale edelim mi?
547
00:30:09,313 --> 00:30:10,609
Olumsuz.
548
00:30:10,775 --> 00:30:12,210
Konumumuzu belli edemeyiz.
549
00:30:12,462 --> 00:30:13,746
Halledebilirler.
550
00:30:20,235 --> 00:30:22,087
Hadi çocuklar.
551
00:30:37,904 --> 00:30:39,237
Olamaz.
552
00:30:39,553 --> 00:30:40,923
İşaretleyiciyi buldular.
553
00:30:49,600 --> 00:30:50,625
Hay sıçayım!
554
00:30:53,050 --> 00:30:54,975
Silahımı getir. Acele et!
555
00:30:59,973 --> 00:31:01,760
Fernando.
556
00:31:02,775 --> 00:31:03,915
Hangi cehennemdesin?
557
00:31:05,192 --> 00:31:06,655
Fernando?
558
00:31:10,825 --> 00:31:11,900
Kaptan, silahınızı getirdim
559
00:31:13,000 --> 00:31:14,100
Kıpırdama!
560
00:31:17,665 --> 00:31:19,713
Sen ön tarafı al.
Ben de alt güverteye bakacağım.
561
00:31:55,635 --> 00:31:57,240
Tamam Burk!
562
00:31:58,747 --> 00:32:00,297
İyi misin?
563
00:32:00,517 --> 00:32:02,774
Hadi adamım. Kalkmalısın.
564
00:32:04,795 --> 00:32:06,709
Hadi.
565
00:32:07,994 --> 00:32:10,294
Hadi, tuttum seni.
566
00:32:14,935 --> 00:32:16,574
Lanet olsun, Danny.
567
00:32:17,441 --> 00:32:19,672
Lanet olsun.
568
00:32:22,344 --> 00:32:23,475
Hadi Burk.
569
00:32:23,528 --> 00:32:25,267
Hey, benimle kal.
570
00:32:26,176 --> 00:32:28,080
Burk.
571
00:32:57,467 --> 00:32:59,043
Burk.
572
00:33:23,203 --> 00:33:24,937
Hector! Kardeşim!
573
00:33:25,355 --> 00:33:26,543
Hoş geldin.
574
00:33:26,609 --> 00:33:27,940
Gel.
575
00:33:28,983 --> 00:33:30,705
Felipe başladı bile. Çok açmış.
576
00:33:30,992 --> 00:33:32,945
Ama biz de yiyebiliriz artık.
577
00:33:33,146 --> 00:33:34,946
Otur.
578
00:33:40,091 --> 00:33:42,565
Generaller ne yazık ki bize katılamayacak.
579
00:33:42,850 --> 00:33:45,725
Şef, generalin çorbasını getirebilirsin.
Teşekkür ederim.
580
00:33:47,293 --> 00:33:48,904
Peki Tavo.
581
00:33:50,343 --> 00:33:52,778
Tavo, neler oluyor?
582
00:33:54,434 --> 00:33:56,233
Haberler kötü, Hector.
583
00:33:56,324 --> 00:33:57,970
Generaller.
584
00:33:58,334 --> 00:33:59,972
Bana komplo kuruyorlardı.
585
00:34:01,259 --> 00:34:02,505
Kimler Tavo?
586
00:34:02,545 --> 00:34:03,645
Ye Hector.
587
00:34:03,710 --> 00:34:06,244
Gazpacho, oda sıcaklığına
gelmeden yenmeli.
588
00:34:06,319 --> 00:34:07,731
Tadı güzel.
589
00:34:09,850 --> 00:34:11,383
Bir hata olmalı.
590
00:34:11,723 --> 00:34:15,151
Generallerimin arasında darbeci
olduğunu mu söylüyorsun bana?
591
00:34:15,255 --> 00:34:16,721
Generallerin mi?
592
00:34:17,084 --> 00:34:19,316
Umarım senin generallerin
değildir, Hector.
593
00:34:19,460 --> 00:34:20,838
Hayır.
594
00:34:20,927 --> 00:34:22,126
Onlar korkak.
595
00:34:22,160 --> 00:34:23,350
Seni onlar hakkında uyarmıştım.
597
00:34:23,425 --> 00:34:24,420
Hatırlıyor musun?
598
00:34:24,550 --> 00:34:25,850
Evet, Tavo. Hatırlıyorum.
599
00:34:29,426 --> 00:34:31,062
Emin misin?
600
00:34:31,613 --> 00:34:34,139
Bu adamları uzun zamandır tanırım.
601
00:34:34,208 --> 00:34:36,008
Bir şeyler duyardım.
599
00:34:36,183 --> 00:34:37,942
Hata falan yok, Hector.
600
00:34:38,011 --> 00:34:40,279
O zaman kanıtın var?
601
00:34:42,303 --> 00:34:43,816
Conchita gördü.
602
00:34:43,871 --> 00:34:45,470
Kartlarda.
603
00:34:50,575--> 00:34:51,575
Kartlarda mı?
604
00:34:55,975 --> 00:34:56,975
Kartlarda.
605
00:35:00,647 --> 00:35:01,949
Tavo.
606
00:35:04,450 --> 00:35:06,320
Bu kartlar cadı işi.
607
00:35:07,400 --> 00:35:08,400
Sen!
608
00:35:09,288 --> 00:35:10,478
Ve senin cadılıkların!
609
00:35:11,017 --> 00:35:12,931
Biz insanların hayatıyla oyun oynamayız.
610
00:35:12,956 --> 00:35:14,618
Bu kartlara her zaman inanılamaz.
611
00:35:14,643 --> 00:35:16,411
İtiraf ettiler.
612
00:35:19,383 --> 00:35:23,821
Chacon, Bianchi, Rodriguez,
Munos, Moreno.
613
00:35:23,846 --> 00:35:25,781
Her biri, tek tek.
614
00:35:27,301 --> 00:35:28,727
Aman Tanrım.
615
00:35:28,929 --> 00:35:32,037
Ama pek önemi yok, gerçekten.
616
00:35:32,117 --> 00:35:34,407
Bütün bilmek istediğim,
onlara sorduğum tek şey...
617
00:35:34,432 --> 00:35:36,669
...bağırsaklarını çıkarmadan önce şuydu.
618
00:35:36,730 --> 00:35:38,875
Hector biliyor mu?
619
00:35:42,658 --> 00:35:45,921
Tabii ki, hiçbiri seni ele vermedi.
620
00:35:46,238 --> 00:35:48,839
Ama birbirlerini çabucak ele verdiler.
621
00:35:49,401 --> 00:35:50,972
Ama seni?
622
00:35:52,686 --> 00:35:54,253
Seni değil.
623
00:35:55,275 --> 00:35:57,575
Sonra kötü hissetmeye başladım.
624
00:35:58,838 --> 00:36:00,425
Senden şüphe duyduğum için.
625
00:36:00,862 --> 00:36:02,917
Sorun değil.
626
00:36:02,942 --> 00:36:04,123
Hayır, hayır, hayır.
627
00:36:04,230 --> 00:36:06,808
Savaşın verdiği baskıyla ben...
628
00:36:08,031 --> 00:36:10,502
Biraz delirdiğimi biliyorum.
629
00:36:10,693 --> 00:36:12,104
Ve bunun için özür dilerim.
630
00:36:12,310 --> 00:36:14,639
Özür dilemene gerek yok, Tavo.
631
00:36:15,392 --> 00:36:17,659
Seni destekliyorum. Her zaman.
632
00:36:17,819 --> 00:36:19,844
Tabii ki destekliyorsun. Tabii ki, biliyorum.
633
00:36:19,943 --> 00:36:23,135
O yüzden bu komplonun
ne kadar derine indiğini...
634
00:36:23,160 --> 00:36:25,160
...görmek için soruşturmayı
senin yürütmeni istiyorum.
635
00:36:25,221 --> 00:36:27,351
Köklerini kazımak istiyorum!
636
00:36:28,414 --> 00:36:30,122
Peki Tavo.
637
00:36:30,431 --> 00:36:32,324
Kendim halledeceğim.
638
00:36:32,641 --> 00:36:34,299
Her zaman olduğu gibi.
639
00:36:35,796 --> 00:36:37,496
Her zaman olduğu gibi.
640
00:36:41,521 --> 00:36:42,600
Conchita.
641
00:36:42,980 --> 00:36:44,350
Hayatım.
642
00:36:47,800 --> 00:36:49,025
Kartlar doğruydu.
643
00:36:49,700 --> 00:36:52,200
Evet, aşkım. Sen de öyle.
644
00:36:54,000 --> 00:36:55,700
Kartlar dedi ki...
645
00:36:58,350 --> 00:37:01,790
...kesinlikle duymayı isteyeceğim
şeyleri söyleyecekmişsin.
646
00:37:04,000 --> 00:37:06,900
Senden habersiz hiçbir şeyin
olamayacağını da söylediler.
647
00:37:09,980 --> 00:37:11,425
Anlamadım Tavo.
648
00:37:12,066 --> 00:37:15,814
Hector, dostum.
649
00:37:16,820 --> 00:37:18,243
Kardeşim.
650
00:37:23,234 --> 00:37:25,373
Bir adamı sırtından bıçaklayacaksan...
651
00:37:25,480 --> 00:37:28,380
...en azından yapacağın şey
gözlerinin içine bakmaktır!
652
00:37:33,368 --> 00:37:34,868
Tavo.
653
00:37:39,779 --> 00:37:41,246
Tanrım...
654
00:37:52,516 --> 00:37:53,945
Çok yaşa Tavo.
655
00:38:31,058 --> 00:38:35,143
Üniformanı evinde giyebilirsin
ama bu 30 günden fazla sürmez.
656
00:38:35,168 --> 00:38:36,467
Farzet ki güneyde paranı ödeyip
seni terhis ettiler.
657
00:38:36,491 --> 00:38:37,721
Ve eve de yürüyerek döndün.
658
00:38:37,745 --> 00:38:38,904
Eve nasıl gideceğini söylemezler.
659
00:38:38,951 --> 00:38:40,185
Eve zıplayarak gidebilirsin.
660
00:38:40,248 --> 00:38:41,801
Anneni düşünmen gerekiyor.
661
00:38:41,914 --> 00:38:43,636
Kurallar açıkça belirtiyor ki...
662
00:38:43,683 --> 00:38:45,111
O sadece deniz piyadeleri için geçerli.
663
00:38:45,165 --> 00:38:46,558
Sen artık deniz piyadesi sayılmazsın.
664
00:38:46,620 --> 00:38:48,633
Ayrıca o kurallar çok esnek.
665
00:38:48,719 --> 00:38:50,662
Bir keresinde birkaç günlüğüne
albay olmuştum.
666
00:38:50,750 --> 00:38:52,484
Birkaç ay askeri hapishanede yattım.
667
00:38:54,406 --> 00:38:56,134
20 saniye geri al lütfen.
668
00:38:56,269 --> 00:38:58,308
Saat 14:22'ye.
669
00:39:04,278 --> 00:39:06,211
Doğru olduğuna emin misin?
670
00:39:06,623 --> 00:39:07,840
Amiral Chandler savaş gemisini...
671
00:39:07,865 --> 00:39:09,396
...bu arada mı duyduğunu söyledi?
672
00:39:09,420 --> 00:39:10,683
Eminim, hanımefendi.
673
00:39:10,966 --> 00:39:12,710
Kaydı baştan sona inceledim...
674
00:39:12,735 --> 00:39:15,153
...ve hiçbir şey bulamadım.
675
00:39:23,805 --> 00:39:25,830
Sanırım Gator haklıydı.
676
00:39:26,049 --> 00:39:29,700
Birkaç saatliğine de olsa kafalarını...
...başka şeye odaklamak iyi oldu.
677
00:39:31,723 --> 00:39:33,544
Peki, söyleyin amiral...
678
00:39:33,796 --> 00:39:36,435
...çıkartma öncesi gecede
aklınızdan neler geçiyor?
679
00:39:38,245 --> 00:39:39,644
Nathan James.
680
00:39:40,027 --> 00:39:41,380
Gemi mi?
681
00:39:41,706 --> 00:39:44,917
Gemiye ismini veren denizci.
682
00:39:46,908 --> 00:39:49,255
Kaptan Nathan James,
pasifik savaşı sırasında...
683
00:39:49,280 --> 00:39:51,166
...bir devriye gemisinde kaptanmış.
684
00:39:51,915 --> 00:39:53,992
Filosu neredeyse yok edilmiş.
685
00:39:54,693 --> 00:39:58,463
Dokuz Japon destroyerine karşı
bir tek onun gemisi kalmış.
687
00:39:59,376 --> 00:40:01,733
Ardından gemisi de batmış.
688
00:40:02,358 --> 00:40:06,338
Ama düşmanın ilerleyişini
durdurduktan sonra.
689
00:40:06,450 --> 00:40:11,450
Tek başına, Pearl Harbor'da
tamir edilip yola çıkmış...
690
00:40:11,900 --> 00:40:16,400
... savaşa binlerce denizci götüren
bir destroyer filosunu kurtarmış.
691
00:40:19,343 --> 00:40:21,753
Kaptan James "savaş bir canavar" demiş.
692
00:40:22,358 --> 00:40:24,822
Birçok şekle bürünebilir.
693
00:40:25,850--> 00:40:32,500
Bazen canavarla savaş alanında
yüzleşir ve kafa kafaya çarpışırsın.
694
00:40:33,150 --> 00:40:34,850
Eşit olarak.
695
00:40:35,122 --> 00:40:37,502
Bazen de canavar saklanır.
696
00:40:38,005 --> 00:40:42,574
Derin bir yerde zamanını bekler.
697
00:40:42,959 --> 00:40:48,080
Gardın düştüğü zaman da
senin için çıkar gelir.
698
00:40:49,909 --> 00:40:52,777
Kana susamış ve merhametsizdir.
699
00:40:56,873 --> 00:40:58,923
Ve seni dibe çeker.
700
00:40:59,937 --> 00:41:04,020
Yaşadığın her gün, hangi yaratıkla
karşılaşacağını bilemezsin.
701
00:41:06,008 --> 00:41:07,932
Sizin canavarınız hangisi amiral?
702
00:41:08,070 --> 00:41:09,802
Herkes binsin!
703
00:41:10,171 --> 00:41:12,263
Deniz piyadelerinin her şeyi
yapabileceğini bilirdim...
704
00:41:12,303 --> 00:41:14,606
...ama asla böyle bir şey
yapabileceklerini bilmezdim.
705
00:41:14,852 --> 00:41:16,208
Tahmin bile edemezsin.
706
00:41:56,000 --> 00:42:04,225
Çeviri : Mr. ZACK
Dizi finalinde görüşmek üzere...