1 00:00:03,317 --> 00:00:04,476 {\pos(190,240)}!اللعنة يا (هيكتور) 2 00:00:04,644 --> 00:00:08,396 {\pos(190,230)}ليست هذه المسيرة السهلة !التي وعدتني بها للشمال 3 00:00:11,907 --> 00:00:14,367 {\pos(190,240)}... (تافو)، أرجوك 4 00:00:15,402 --> 00:00:17,195 {\pos(190,240)}.لدينا حلفاء في كل مكان 5 00:00:17,658 --> 00:00:20,427 {\pos(190,240)}.حركتنا تزداد كل يوم 6 00:00:21,282 --> 00:00:22,535 {\pos(190,240)}... لنحاول إيجاد طريقة 7 00:00:22,560 --> 00:00:25,140 {\pos(190,240)}!لقد أسقط طائراتي بكل بساطة 8 00:00:25,516 --> 00:00:28,318 {\pos(190,220)}والآن لديه المكسيكيين والكوبيين !يعملون إلى جانبه 9 00:00:28,559 --> 00:00:32,821 {\pos(190,230)}..."وجنودي يعانون الويلات في "بنما 10 00:00:33,032 --> 00:00:36,350 {\pos(190,240)}!لأنك لم تستطع حماية الجسر 11 00:00:40,300 --> 00:00:42,538 {\pos(190,240)}.هذه هي الحرب يا (تافو) 12 00:00:42,826 --> 00:00:44,445 {\pos(190,240)}.الخسائر فيها متوقعة 13 00:00:45,601 --> 00:00:48,085 {\pos(190,240)}.الولايات المتحدة لديها سفينة واحدة 14 00:00:48,461 --> 00:00:50,972 {\pos(190,240)}.وهم يحشدون الحلفاء 15 00:00:50,997 --> 00:00:52,649 {\pos(190,240)}.علينا أن نفعل نفس الشيء 16 00:00:52,873 --> 00:00:55,318 {\pos(190,230)}."سأتصل بكل حلفائنا في "بيليزا" و"الهندوراس 17 00:00:55,343 --> 00:00:56,415 {\pos(190,240)}... وأحاول أقناعهم 18 00:00:56,446 --> 00:00:57,650 !كلا 19 00:00:57,761 --> 00:00:59,460 {\pos(190,240)}.علينا أن نرسل رسالة 20 00:00:59,485 --> 00:01:00,971 {\pos(190,240)}!رسالة واضحة اللهجة 21 00:01:01,823 --> 00:01:05,275 {\pos(190,220)}الطريقة الوحيدة لفعل هذا .هي التخلص من (توم تشاندلر) 22 00:01:05,913 --> 00:01:09,198 {\pos(190,240)}.علينا أن نصب كل تركيزنا هناك 23 00:01:09,521 --> 00:01:10,235 {\pos(190,240)}... (غوستافو) 24 00:01:10,260 --> 00:01:11,618 {\pos(190,240)}أين أسطولي؟ 25 00:01:14,488 --> 00:01:16,591 {\pos(190,240)}.لدينا أربع سفن فقط تحت الطلب 26 00:01:16,616 --> 00:01:18,118 {\pos(190,240)}... إنهم قادمون عبر القناة 27 00:01:18,143 --> 00:01:18,808 {\pos(190,240)}!أرسلهم 28 00:01:18,833 --> 00:01:19,919 {\pos(190,240)}!الآن 29 00:01:23,290 --> 00:01:25,179 ... (غوستافو) 30 00:01:25,988 --> 00:01:27,114 .أخي 31 00:01:27,183 --> 00:01:29,583 .عليك أن تثق بي 32 00:01:29,585 --> 00:01:32,653 ربما قد تكون جيوشنا توقفت ،"في مضيق "دارين 33 00:01:32,722 --> 00:01:35,923 .لكن لدينا أصدقاء في أمريكا الوسطى 34 00:01:35,991 --> 00:01:37,725 .لديهم الأسلحة والرجال 35 00:01:37,793 --> 00:01:38,915 ... دعني أحشد جيوشهم و 36 00:01:38,940 --> 00:01:40,122 {\pos(190,240)}.أسطولي 37 00:01:41,790 --> 00:01:43,179 {\pos(190,240)}.أرسله 38 00:01:43,204 --> 00:01:44,068 {\pos(190,240)}.في الحال 39 00:01:52,658 --> 00:01:53,793 {\pos(190,240)}.أجل يا (تافو) 40 00:02:05,502 --> 00:02:07,280 {\pos(190,240)}.إنه يقلقني 41 00:02:09,556 --> 00:02:10,555 {\pos(190,240)}.لا بأس به 42 00:02:22,906 --> 00:02:24,838 ستغطي سفينة الكابتن (أغيلار) منطقة 43 00:02:24,840 --> 00:02:26,840 ."على بعد 15 ميلاً من ساحل "المكسيك 44 00:02:26,910 --> 00:02:30,778 السيد (فوينتيس) يفعل نفس الشي ."بالنسبة لـ"كوبا 45 00:02:30,846 --> 00:02:33,046 المدافع والألغام على كلا الجانبين 46 00:02:33,116 --> 00:02:34,916 سوف يسدون المنافذ .ويوفرون الإنذار المبكر 47 00:02:34,984 --> 00:02:37,050 يجب أن تكون كافية لحماية مجمع النفط 48 00:02:37,052 --> 00:02:38,586 .حتى تصل القوات الأمريكية المكسيكية 49 00:02:38,654 --> 00:02:40,854 ،إذا حاولت قوات (غوستافو) أن تمر عبر الألغام 50 00:02:40,856 --> 00:02:42,123 .سوف يغرقون 51 00:02:42,191 --> 00:02:43,524 .سيتجهون للشاطئ ونحن من هناك نهاجمهم 52 00:02:43,593 --> 00:02:45,593 ... وإذا أتوا مباشرة إلى نصف جبهتنا 53 00:02:46,431 --> 00:02:48,866 .سنكون مستعدين 54 00:02:48,919 --> 00:02:51,198 .أتمنى فقط أن تقدم "كوبا" المزيد من الدعم 55 00:02:51,788 --> 00:02:53,489 ،سيد (فوينتيس) 56 00:02:53,767 --> 00:02:56,337 ،"نيابة عن شعب "المكسيك 57 00:02:56,406 --> 00:03:00,141 ،نحن ممتنون للمخاطر التي إتخذتها 58 00:03:00,424 --> 00:03:02,076 ،ليس فقط من أجل المعركة القادمة 59 00:03:02,145 --> 00:03:05,212 .ولكن من أجل مستقبل بلدينا 60 00:03:09,266 --> 00:03:11,218 {\pos(190,240)}.نحن متحدون يا أخي 61 00:03:13,890 --> 00:03:15,120 {\pos(190,240)}.متحدون 62 00:03:36,630 --> 00:03:40,998 Red_Chief : ترجمة 63 00:03:41,517 --> 00:03:44,251 .المطار في هذا الإتجاه 64 00:03:44,320 --> 00:03:46,920 "قال (بابلو) أن "ناركوس يغادرون إلى شمال المكسيك 65 00:03:46,990 --> 00:03:48,456 .كل يوم أربعاء على الساعة 16:00 66 00:03:48,524 --> 00:03:49,923 .إذا كانوا لا يزالون قيد التشغيل 67 00:03:49,993 --> 00:03:51,925 هذا يترك لنا ثماني ساعات للوصول إلى المطار 68 00:03:51,927 --> 00:03:53,327 .وإقناعهم أن يقموا بتوصيلنا 69 00:03:53,329 --> 00:03:55,396 .سوف نحصل على تلك التوصيلة 70 00:03:55,465 --> 00:03:58,599 .الجميع كانوا يحبون (بابلو) 71 00:04:00,135 --> 00:04:01,869 .سوف يرشدكم (فاسكيز) من هنا 72 00:04:01,937 --> 00:04:03,404 .أجل يا (جيف) 73 00:04:04,273 --> 00:04:08,009 لقد وفرتم للثوار المزيد ،من الوقت وأكثر من ذلك 74 00:04:08,077 --> 00:04:09,811 .لقد منحتنا الثقة 75 00:04:09,879 --> 00:04:12,480 خذوا خطط الحرب (غوستافو) ."إلى "الولايات المتحدة 76 00:04:12,548 --> 00:04:13,747 .وقوموا بفك تشفيرهم 77 00:04:13,817 --> 00:04:15,549 .ودعونا نفوز بهذه الحرب 78 00:04:24,560 --> 00:04:27,161 .شكراً لك يا صديقي 79 00:04:27,163 --> 00:04:28,562 .سنلتقي مرة أخرى 80 00:04:28,564 --> 00:04:29,763 .أنا متأكد 81 00:04:33,703 --> 00:04:35,636 .صباح الخير يا عزيزتي 82 00:04:35,705 --> 00:04:37,638 لماذا أنت مستيقظة مبكراً؟ 83 00:04:37,707 --> 00:04:39,841 .لقد وصلت للمنزل منذ 3 ساعات 84 00:04:39,909 --> 00:04:41,042 .علي أن أعود 85 00:04:41,110 --> 00:04:42,710 .كنت أعد الإفطار 86 00:04:42,778 --> 00:04:44,846 .لا يمكنني، نحن قريبون جداً 87 00:04:44,914 --> 00:04:46,780 قريبون من ماذا؟ 88 00:04:46,782 --> 00:04:49,383 .على مقربة من معرفة كيف تعرضنا للهجوم 89 00:04:49,385 --> 00:04:51,853 .يبدوا أنك كنت تعملين كثيراً على هذا الأمر 90 00:04:51,921 --> 00:04:53,921 .الجميع يقوم بما يتحتم عليه 91 00:04:53,989 --> 00:04:55,523 .بما فيهم أنت 92 00:04:55,591 --> 00:04:56,724 حقاً؟ 93 00:04:56,792 --> 00:04:58,259 كيف ذلك؟ 94 00:04:58,327 --> 00:05:00,394 .تصرفي على طبيعتك وحسب 95 00:05:00,396 --> 00:05:03,797 .سانديني خلال هذا 96 00:05:03,799 --> 00:05:06,467 .قيمة هذا لدي تفوق إدراكك 97 00:05:06,536 --> 00:05:07,935 .أجل 98 00:05:08,003 --> 00:05:10,804 .هذه أنا، أحدث فرق 99 00:05:42,037 --> 00:05:44,638 .(فوينتس) و(أغيلار) على متن سفنهم يا سيدي 100 00:05:53,316 --> 00:05:56,049 أين أنت بحق السماء يا (غوستافو)؟ 101 00:05:56,051 --> 00:05:57,919 .من مقصورة إلى قمرة القيادة 102 00:05:57,987 --> 00:06:00,387 ،الأدميرال (سلاتري) 103 00:06:00,456 --> 00:06:03,124 .أستطيع سماعك بوضوح من المقصورة 104 00:06:03,192 --> 00:06:06,127 لقد بدأت أعتقد أننا يجب .أن ننتقل إلى الهجوم يا (توم) 105 00:06:06,195 --> 00:06:08,262 نعرف أن أسطول (غوستافو) .يتجه نحو هذا المضيق 106 00:06:08,331 --> 00:06:09,663 .دعنا نشتبك معه مباشرة 107 00:06:09,732 --> 00:06:11,132 .ونغرقه 108 00:06:11,200 --> 00:06:13,000 أنا أيضاً متحمس يا (مايك) .لكنها الخطة محكمة 109 00:06:13,068 --> 00:06:15,336 .نريد أن نمنحه بعض الوقت 110 00:06:21,411 --> 00:06:23,544 .وحدة المراقبة، لدينا إشارة 111 00:06:23,613 --> 00:06:24,812 ... لدي، 1، 2 112 00:06:24,880 --> 00:06:27,881 أيها الأدميرال لدي ثلاثة إشارات .صادرة جنوب غرب المضيق 113 00:06:27,883 --> 00:06:29,750 .إنها تتوافق مع تلك السفن الثلاثة الكبيرة 114 00:06:29,819 --> 00:06:31,753 .أيها الداعر، لقد تأخرت كثيراً 115 00:06:33,623 --> 00:06:36,958 كابتن (أغيلار) و السيد (فوينتيس) .معكم السفينة (ناثان جيمس) 116 00:06:37,026 --> 00:06:39,026 لدينا إشارات على جهاز كشف السفن 117 00:06:39,094 --> 00:06:41,763 ."على "كيلو" و"سيريا" و"إيكو 118 00:06:41,831 --> 00:06:43,297 ،كابتن (أغيلار) 119 00:06:43,366 --> 00:06:45,366 .لدينا ثلاث إشارات مجهولة تتجه صوبنا 120 00:06:45,434 --> 00:06:47,568 .أكرر، لدينا ثلاث إشارات 121 00:06:47,637 --> 00:06:49,170 .عُلم أيها الأدميرال 122 00:06:49,238 --> 00:06:51,104 .المكسيك" مستعدة للإشتباك" 123 00:06:51,106 --> 00:06:53,707 .فليكن الرب معنا 124 00:07:06,590 --> 00:07:09,458 المجموعة الثالثة من التردد الصوتي .صادرة من الجنوب الغربي 125 00:07:09,527 --> 00:07:12,728 .النقطة 2-5-0 - .يا ضابط السطح أسلك المسار 2-7-0 - 126 00:07:12,797 --> 00:07:15,397 ،ضابط السطح، حاضر .مدير الدفة، أسلك المسار 2-7-0 127 00:07:15,466 --> 00:07:17,133 ،مدير الدفة، حاضر .المسار 2-7-0 128 00:07:17,201 --> 00:07:18,867 إلى كل الفرق، أسطول (غوستافو) 129 00:07:18,869 --> 00:07:21,003 .غير مساره 5 درجات 130 00:07:21,071 --> 00:07:23,940 ... (أغيلار)، إذا حافظوا على مسارهم 131 00:07:24,008 --> 00:07:27,009 .السفن الثلاثة تلك أعدت لتغير خطتنا 132 00:07:27,077 --> 00:07:30,012 .عُلم يا (ناثان جيمس) 133 00:07:30,080 --> 00:07:31,880 هل يمكنك التعرف على أي من تلك السفن؟ 134 00:07:31,882 --> 00:07:35,083 سيدي، أنا غير قادر على التعرف .عليهم من الترددات 135 00:07:35,153 --> 00:07:38,286 وما زالوا بعيدين جداً علي .لتحديد هوياتهم على الردار 136 00:07:38,288 --> 00:07:39,355 .أعلمني بمجرد أن تحددهم 137 00:07:39,423 --> 00:07:41,490 .أريد أن أعرف ما الذي نواجهه 138 00:07:41,492 --> 00:07:42,959 .أجل يا سيدي 139 00:07:43,027 --> 00:07:45,293 وماذا إذا لم ينجح هذا الأمر؟ 140 00:07:45,295 --> 00:07:46,895 "يمكن أن تسقط "المكسيك 141 00:07:46,897 --> 00:07:49,698 وأنا قمت للتو بإرسال 900 جندي .إلى منطقة معادية محتملة 142 00:07:49,767 --> 00:07:52,501 يمكن أن يسير رجالي إلى جانب الحدود 143 00:07:52,503 --> 00:07:54,170 .التي أمروا أن يطلقوا النار عليهم من الخلف 144 00:07:54,238 --> 00:07:57,239 تقول أحدث المعلومات إلى وجود ،خلاف متزايد داخل البلاد 145 00:07:57,307 --> 00:07:59,575 لكن حالياً شمال "المكسيك" يقف بقوة 146 00:07:59,644 --> 00:08:01,109 ."ضد "كولومبيا العظمى 147 00:08:01,111 --> 00:08:02,444 حالياً"، هي الكلمة التي تلخص الوضع بأكمله" 148 00:08:02,513 --> 00:08:04,580 .للإجابة على سؤالك أيها الجنرال (دوفين) 149 00:08:04,649 --> 00:08:07,783 إذا لم ينجح هذا الأمر "فأنا أخطط للإنسحاب من "المكسيك 150 00:08:07,852 --> 00:08:09,318 ."والعودة إلى "ريو غراندي 151 00:08:09,387 --> 00:08:13,455 بعد ذلك أتوقع أن يتم تسريحي .من قبل الرئيس 152 00:08:13,524 --> 00:08:15,457 ... أيها القائد المسؤول 153 00:08:15,526 --> 00:08:17,726 منذ متى وأنت في البحرية؟ 154 00:08:17,728 --> 00:08:20,329 ،شارفت على 30 سنة يا سيدتي .27سنة في البحر 155 00:08:20,398 --> 00:08:22,198 ،إذاً يمكنك أن تخبرنا 156 00:08:22,266 --> 00:08:25,067 ما هي إحتمالات وجود زورق صغير وإثنين من الزوارق الحربية 157 00:08:25,135 --> 00:08:26,869 بإمكانهم أن يهزموا أسطول العدو؟ 158 00:08:28,206 --> 00:08:30,539 حسناً، كنت في مقصورة تلك السفينة الصغيرة 159 00:08:30,608 --> 00:08:32,208 ،بينما هي تغرق أسطولاً صينياً 160 00:08:32,276 --> 00:08:34,142 ،وأسطولاً يونانياً ،وغواصة من الطراز العالي 161 00:08:34,144 --> 00:08:35,544 ،والبوارج النووية روسية 162 00:08:35,613 --> 00:08:38,214 وفي كل تلك المرات لم يكن لدينا .زوارق حربية حليفة 163 00:08:38,282 --> 00:08:41,350 لذلك عندما نتحدث ،عن (ناثان جيمس) يا سيدتي 164 00:08:41,419 --> 00:08:43,686 .لا يوجد هناك شيء يسمى الإحتمالات 165 00:08:43,754 --> 00:08:48,024 ... سيدي، أولاً الفيروس كان صغيراً - .الذي كان يعطي التعليمات للمحرك - 166 00:08:48,092 --> 00:08:49,291 التعليمات الموجهة للمحرك 167 00:08:49,360 --> 00:08:50,893 تلاعبت بأحد أطباق الأقمار الصناعية 168 00:08:50,961 --> 00:08:52,094 ،التي على سطح هذه البناية 169 00:08:52,162 --> 00:08:54,563 .حولتها 125 درجة إلى الغرب 170 00:08:54,632 --> 00:08:57,499 .الآن حركة كهذه صغيرة ولكنها مهمة 171 00:08:57,568 --> 00:08:59,167 كافية لإعادة توجيه الطبق 172 00:08:59,237 --> 00:09:01,503 نحو قمر صناعي آخر داخل .مدار قريب من منطقتنا 173 00:09:01,572 --> 00:09:04,506 .ونحن لم نلاحظ ذلك - ،حالما إتصل العدو بالقمر الصناعي - 174 00:09:04,575 --> 00:09:07,175 .أرسل الفيروس الثاني إلى نظامنا 175 00:09:07,177 --> 00:09:09,311 .في تلك اللحظة تم إختراقنا يا سيدي 176 00:09:09,380 --> 00:09:10,713 عن غير قصد إنتشر الفيروس 177 00:09:10,781 --> 00:09:12,314 .عبر الشبكة العسكرية بأكملها 178 00:09:12,383 --> 00:09:13,782 ،ولمدة 3 دقائق 179 00:09:13,784 --> 00:09:15,984 كان للعدو وصول كامل ،لأنظمة الكمبيوتر لدينا 180 00:09:16,054 --> 00:09:18,120 .لذلك عرفوا مكان تواجد أسطولنا 181 00:09:18,188 --> 00:09:20,656 وقاسوا الوقت المثالي لإغلاقه 182 00:09:20,725 --> 00:09:22,124 كما لو كانت طائراتهم ستظهر 183 00:09:22,192 --> 00:09:23,592 .على رادارنا للإنذار المبكر 184 00:09:23,661 --> 00:09:25,994 .أجل يا سيدي - كيف نصبوا الفيروس الأساسي - 185 00:09:26,064 --> 00:09:27,263 في مبنانا في المقام الأول؟ 186 00:09:27,331 --> 00:09:29,265 لا زلت غير قادر على إخبارك 187 00:09:29,333 --> 00:09:32,134 ،كيف تم إختراق جدران الحماية لدينا يا سيدي 188 00:09:32,202 --> 00:09:34,002 .لكنني واثق من أنني سأفعل 189 00:09:35,673 --> 00:09:38,340 .لا نريد خلق حالة ذعر 190 00:09:38,409 --> 00:09:40,076 .إكتشفوا كيف تم إختراقنا 191 00:09:40,144 --> 00:09:42,144 .إفعلوا ذلك بسرعة وهدوء 192 00:09:42,212 --> 00:09:43,879 .أجل يا سيدي - .أجل يا سيدي - 193 00:09:45,750 --> 00:09:47,950 .السفينة الأولى واضحة في جهاز الكشف 194 00:09:48,018 --> 00:09:49,418 .إنهم يسيرون على شكل عمودي 195 00:09:49,487 --> 00:09:52,354 من الآمن أن نفترض أنهم يروننا .على الرادار الآن 196 00:09:52,423 --> 00:09:54,823 .سوف نتجه غرباً وهم سيتبعوننا 197 00:09:54,825 --> 00:09:58,827 سوف تصطدم سفينة (غوستافو) الرئيسية .بحقل الألغام مباشرة 198 00:09:58,896 --> 00:10:02,431 ،ضابط سطح السفينة، أسلك المسار 2-6-5 .للأمام بأقصى سرعة 199 00:10:02,500 --> 00:10:03,499 .ضابط سطح السفينة، حاضر 200 00:10:03,568 --> 00:10:05,234 مدير الدفة، أسلك المسار 2-6-5 .وللأمام بأقصى سرعة 201 00:10:05,303 --> 00:10:07,369 ،مدير الدفة، حاضر ،كل المحركات للأمام بأقصى سرعة 202 00:10:07,438 --> 00:10:08,904 .نسلك المسار 2-6-5 203 00:10:12,443 --> 00:10:14,042 .أيها الأدميرال، لقد قاموا بتعديل المسار 204 00:10:14,112 --> 00:10:15,644 .الآن يتجهون شمالاً إلى شمال الغربي 205 00:10:20,384 --> 00:10:21,984 .إكتشاف الألغام 206 00:10:22,052 --> 00:10:24,653 لقد لإصطدمت السفينة الرئيسية للتو .بحقل الألغام المكسيكي 207 00:10:24,722 --> 00:10:25,721 .أحسنت عملاً يا (أغيلار) 208 00:10:25,790 --> 00:10:27,523 .يجب أن تستعر النار تحت مؤخراتهم 209 00:10:27,591 --> 00:10:30,258 .مطلق النار، إبق هادئاً - .حاضر سيدي - 210 00:10:30,260 --> 00:10:32,595 ،(ناثان جيمس) معكم الكابتن (أغيلار) 211 00:10:32,663 --> 00:10:35,464 للتأكيد السفينة "ألفا" إنقطع إتصالها 212 00:10:35,466 --> 00:10:36,799 .وغرقت بسرعة 213 00:10:36,867 --> 00:10:39,001 السفن "برافو" و"شارلي" غيروا مسارهم 214 00:10:39,069 --> 00:10:41,137 من حقل الالغام وهم يتجهون الآن .إلى الجنوب الغربي 215 00:10:41,205 --> 00:10:43,672 أيها الكابتن (أغيلار) .أعد مدافعك للإستعداد 216 00:10:43,741 --> 00:10:46,342 لقد توجهوا إلى المياه الضحلة بالقرب .من "كوزوميل" للتغطية 217 00:10:46,410 --> 00:10:47,810 .عُلم أيها الأدميرال (تشاندلر) 218 00:10:47,878 --> 00:10:49,345 .المدافع المكسيكية مستعدة 219 00:10:49,413 --> 00:10:50,879 .قمرة القيادة 220 00:10:50,949 --> 00:10:53,415 راقب تلك العوامات .في حال عودتهم مرة أخرى 221 00:10:53,484 --> 00:10:55,751 إذا بدأت تلك العلامات التي على الجانبين تعود إلينا 222 00:10:55,820 --> 00:10:58,086 .فهم يقسمون قواتهم شرقاً وغرباً 223 00:10:58,088 --> 00:10:59,956 .وحدة المراقبة حاضر 224 00:11:07,940 --> 00:11:11,337 {\pos(190,240)}.لا بد من أن "المكسيك" زرعت الألغام 225 00:11:12,666 --> 00:11:14,984 {\pos(190,240)}.لم تتح لنا فرصة لمعرفة ذلك 226 00:11:28,420 --> 00:11:29,444 {\pos(190,240)}... نحن أقوياء 227 00:11:29,931 --> 00:11:33,351 {\pos(190,240)}.وهناك من يريدون أن يخدمونا 228 00:11:37,525 --> 00:11:39,113 ... (تافو) 229 00:11:39,887 --> 00:11:41,124 {\pos(190,240)}.لديك هبة 230 00:11:42,134 --> 00:11:45,047 {\pos(190,230)}.دعني أستخدم كلمة وأجمع تحالف الدول 231 00:11:45,303 --> 00:11:51,410 {\pos(190,240)}حينها يمكننا أن نخنق .(توم تشاندلر) حتى الموت 232 00:11:56,384 --> 00:11:57,687 .جيد 233 00:12:00,755 --> 00:12:03,653 .سنفعل ذلك على طريقتك 234 00:12:03,709 --> 00:12:05,209 {\pos(190,240)}.شكراً لك يا (تافو) 235 00:12:13,147 --> 00:12:16,000 متأكد من أن الخريطة محدثة يا (فاسكيز)؟ 236 00:12:16,025 --> 00:12:18,499 يبدو أننا أول من يأتي من هنا .منذ وقت طويل 237 00:12:18,525 --> 00:12:20,630 ،هذا هو الطريق لأمن لتفادي القرى 238 00:12:20,789 --> 00:12:21,900 .وبعيد عن الناس 239 00:12:21,989 --> 00:12:24,364 ربما فكرة جيدة بالنظر .على المكافأة التى على رؤوسنا 240 00:12:24,389 --> 00:12:25,078 .أجل 241 00:12:25,316 --> 00:12:27,079 ،المواطنون المحليون محايدون 242 00:12:27,147 --> 00:12:29,107 .لكنهم يأخذون الرشاوى 243 00:12:31,626 --> 00:12:33,091 .هذا كثير بالنسبة لطريق آمن 244 00:12:42,512 --> 00:12:44,713 !من هذا الطريق 245 00:13:04,852 --> 00:13:05,502 !(وولف) 246 00:13:05,527 --> 00:13:07,119 !سأتولى أمره !غطيني 247 00:13:07,187 --> 00:13:08,998 !إذهبوا 248 00:13:12,351 --> 00:13:14,433 !كلا، يا (غرين) 249 00:13:14,488 --> 00:13:17,364 !المكان كله ملغم 250 00:13:21,601 --> 00:13:22,934 !سأتولى أمرك 251 00:13:23,236 --> 00:13:25,069 !غطي وجهك 252 00:13:53,377 --> 00:13:55,912 .أنت داعر مجنون 253 00:13:58,104 --> 00:14:00,304 !لغم على يسارك - !رأيته - 254 00:14:04,156 --> 00:14:05,338 .نلنا منهم 255 00:14:05,417 --> 00:14:06,911 .سيكون هناك المزيد 256 00:14:15,787 --> 00:14:17,121 .ضمادة وقف النزيف خاصته ضاعت 257 00:14:17,232 --> 00:14:18,523 .خذي خاصتي 258 00:14:18,909 --> 00:14:19,726 .خذ 259 00:14:24,130 --> 00:14:26,664 .(وولف)، لا تنظر 260 00:14:28,935 --> 00:14:31,603 لدينا أربع ساعات ونصف فقط .للوصول إلى تلك الطائرة 261 00:14:31,671 --> 00:14:33,738 .لن أنجح بالوصول إليها - .سنكون بخير يا صاح - 262 00:14:33,740 --> 00:14:35,139 .لن ننجح يا صاح 263 00:14:35,141 --> 00:14:36,208 .أتركوني 264 00:14:36,276 --> 00:14:37,876 كلا، سنكون على ما يرام، حسناً؟ 265 00:14:37,944 --> 00:14:39,477 .توقف - !كلا - 266 00:14:39,546 --> 00:14:41,880 !كل شيء علي ما يرام !هيا يا رجل 267 00:14:46,286 --> 00:14:48,286 سننجو، حسناً؟ 268 00:14:49,854 --> 00:14:50,488 مستعد؟ 269 00:14:50,557 --> 00:14:53,225 .تمكنت منك !تمكنت منك، إنهض 270 00:14:53,293 --> 00:14:56,228 .إجلبي السلاح 271 00:15:00,967 --> 00:15:03,167 .(ناثان جيمس)، معك (دافيلا) 272 00:15:03,169 --> 00:15:07,439 "تم تأكيد ضرب "برافو .على الجانب الأيسر والوسط 273 00:15:07,507 --> 00:15:09,441 .برافو" تعرضت للقصف من المدفعية" 274 00:15:09,509 --> 00:15:11,910 الحالة؟ - .إنها لا تزال طافية يا سيدي - 275 00:15:11,978 --> 00:15:14,446 .المكسيك" جهزت سفينتهم لإنهاءها الآن" 276 00:15:22,856 --> 00:15:25,790 .هناك أخرى يا (ناثان جيمس) 277 00:15:25,792 --> 00:15:28,993 .سفينة أخرى لـ"كولومبيا العظمى" تغرق 278 00:15:28,995 --> 00:15:32,264 .أحسنت عملاً أيها الكابتن (أغيلار) 279 00:15:43,543 --> 00:15:45,644 ."تمكنوا من "برافو 280 00:15:47,013 --> 00:15:49,013 .الإثنان غرقتا 281 00:15:51,818 --> 00:15:53,751 .رادار الإتصال 282 00:15:53,820 --> 00:15:55,954 ."السفينة الثالثة تبتعد عن "المكسيك 283 00:15:56,022 --> 00:15:57,756 .إنها الآن تتوجه إلينا مباشرةً - .(سلاتري)، إلى قمرة القيادة - 284 00:15:57,824 --> 00:15:59,958 "سفينة "تشارلي" التابعة لـ"كولومبيا العظمى .لآن هي في نطاق الرادار 285 00:16:00,026 --> 00:16:02,360 .الإتصال مصنف على الطراز العالي يا سيدي 286 00:16:02,428 --> 00:16:04,362 قدرة عالية للأسلحة والصواريخ 287 00:16:04,430 --> 00:16:06,631 .قاذفات هاون رباعية ومدفع 4.5 288 00:16:06,633 --> 00:16:07,966 .(ناثان جيمس)، معكم (دافيلا) 289 00:16:08,034 --> 00:16:10,902 نحن نتجه إلى المسار 0-4-0 بأقصى سرعة 290 00:16:10,971 --> 00:16:12,837 .من أجل تقديم الدعم 291 00:16:13,507 --> 00:16:15,707 .إنهم يتجاوزون حقل الألغام 292 00:16:15,775 --> 00:16:17,175 .لابد أن لديهم رفراف 293 00:16:17,243 --> 00:16:20,044 .لدي تفجيرات 294 00:16:20,114 --> 00:16:22,314 .السفينة المكسيكية تعرضت للقصف 295 00:16:22,382 --> 00:16:24,516 .(أغيلار) 296 00:16:24,584 --> 00:16:26,050 .(دافيلا)، معك (ناثان جيمس) 297 00:16:26,120 --> 00:16:27,251 هل تتلقاني؟ 298 00:16:29,189 --> 00:16:31,723 ،"أكرر، "المكسيك .معك (ناثان جيمس) 299 00:16:31,791 --> 00:16:34,058 هل تتلقاني؟ - .لقد تعرضنا للقصف - 300 00:16:34,060 --> 00:16:36,795 .برافو" رمت وابل بينما هي تغرق" 301 00:16:36,863 --> 00:16:39,731 ،لدي أسلحة متبقية .لكن لا مجال للوصول إليك 302 00:16:39,800 --> 00:16:42,200 ."أخشى أن الأمر متروك لك ولـ"كوبا 303 00:16:42,268 --> 00:16:45,203 .(فوينتيس)، إتصال "تشارلي" لا يزال يصل إلينا 304 00:16:45,271 --> 00:16:46,671 هل تتلقاني؟ 305 00:16:46,740 --> 00:16:48,206 .كوبا" تتلقاك أيها الأدميرال (تشاندلر)" 306 00:16:48,274 --> 00:16:50,809 .مستعدون لإظهار دعمنا من الشرق 307 00:16:50,877 --> 00:16:53,077 وحدة المراقبة، الردار السطحي .يكشف عن 4 صواريخ واردة 308 00:16:53,147 --> 00:16:56,348 .مطلق النار أحسب الفراق وأسقطهم 309 00:16:56,416 --> 00:16:58,550 .حساب الفرق المكتسب 310 00:16:58,618 --> 00:16:59,884 ... ،إلى كامل القوات العامة 311 00:16:59,953 --> 00:17:02,154 .(غايتور)، قم بحسابها - .ستة أميال بحرية - 312 00:17:02,222 --> 00:17:04,288 جهزوا مضاد الصواريخ ،إلى الأعلى وإلى الأمام على الميمنة 313 00:17:04,358 --> 00:17:05,757 .وإلى الأسفل واليسار وعلى الجانب الأيسر 314 00:17:05,826 --> 00:17:08,760 ... إلزموا ممواقعكم - .خمس أميال بحرية - 315 00:17:08,829 --> 00:17:10,228 .أطلق المضادات 316 00:17:14,701 --> 00:17:16,434 .إثنان مازلا متجهان إلينا 317 00:17:16,503 --> 00:17:18,102 .شارك المدفع الرشاش 318 00:17:18,104 --> 00:17:20,372 .المدفع الرشاش، حاضر 319 00:17:26,246 --> 00:17:28,613 .اللعنة - .تم ضربنا في الميمنة - 320 00:17:29,850 --> 00:17:32,784 .فلتتوجه فرق الصيانة إلى المربع 84 321 00:17:32,853 --> 00:17:35,119 تقرير الأضرار، السطح، 3 و4 و5 322 00:17:35,189 --> 00:17:37,321 .القنابل جاهزة والمدافع على وشك الإطلاق 323 00:17:44,264 --> 00:17:46,998 !لنذهب !هيا 324 00:17:47,067 --> 00:17:49,067 !ها نحن ذا 325 00:17:55,876 --> 00:17:57,742 .الضربة مباشرة يا سيدي - .إنهم يبتعدون - 326 00:17:57,811 --> 00:17:59,343 .تعمل تحت قوتها الخاصة 327 00:17:59,413 --> 00:18:00,812 .سنلحق بهم 328 00:18:03,149 --> 00:18:06,618 رئيس، الوقود يصل إلى 10 لترات .في البوصة وينخفض 329 00:18:06,686 --> 00:18:08,420 "علينا إيقاف المحركين 1-"برافو"، 1-"ألفا 330 00:18:08,488 --> 00:18:10,154 .إنهما غير قادرين على توصيل الوقود 331 00:18:11,625 --> 00:18:13,558 .من المركز إلى مقصورة 332 00:18:13,627 --> 00:18:15,693 .لقد فقدنا ضخ الوقود على الجانب الأيمن 333 00:18:15,762 --> 00:18:17,829 .المحركين يغلقان إلى أن نعيد تشغيلهم 334 00:18:17,898 --> 00:18:20,364 ،نحن بحاجة لتك المحركات يا رئيس ما هو تقديرك للموقف؟ 335 00:18:20,366 --> 00:18:22,100 .آسفة يا سيدتي، لا يمكنني قول ذلك الآن 336 00:18:22,168 --> 00:18:25,369 .كوبا" لديكم سفينة من الطراز العالي تتوجه إليكم" 337 00:18:25,371 --> 00:18:27,906 لقد أبطأناها لكننا فقدنا الدفع .ولم نتمكن من المتابعة 338 00:18:27,974 --> 00:18:29,574 .عُلم أيها الأدميرال 339 00:18:29,576 --> 00:18:32,977 .ضبط المسار، جنوباً على الجنوب الشرقي 340 00:18:32,979 --> 00:18:34,979 .كوبا" مستعدة للإشتباك" 341 00:18:41,721 --> 00:18:43,321 ماذا تفعلون يا رفاق؟ 342 00:18:43,389 --> 00:18:44,722 .ليس لدينا وقت لهذا 343 00:18:44,791 --> 00:18:46,591 .وفر طاقتك يا صاح 344 00:18:46,593 --> 00:18:48,059 هل من شيء؟ 345 00:18:48,128 --> 00:18:50,929 ،يبدو المكان مظلم من الداخل .لكن تمكنت من رؤية بعض المعدات 346 00:18:50,997 --> 00:18:52,130 .إذاً علينا كسر الباب 347 00:18:52,198 --> 00:18:54,532 .لا بد من وجود ذخائر وأدوية 348 00:18:59,315 --> 00:19:00,283 {\pos(190,240)}.أرجوك 349 00:19:01,072 --> 00:19:03,556 {\pos(190,240)}.صديقنا مصاب 350 00:19:06,812 --> 00:19:08,633 ."أنتم لستم مع "كولومبيا العظمى 351 00:19:08,799 --> 00:19:10,325 هل أنتم مع الثوار؟ 352 00:19:10,936 --> 00:19:13,351 .نحن فقط في المكان والزمان الخطأ 353 00:19:18,252 --> 00:19:20,786 .بسرعة قبل أن يراكم أحد 354 00:19:27,830 --> 00:19:28,918 "عيادة (دارين)" 355 00:19:43,862 --> 00:19:45,679 .. يا قائد الفريق مـ 356 00:19:45,909 --> 00:19:48,622 ما هي الحالة؟ - .كل الموظفين ممتثلين - 357 00:19:48,690 --> 00:19:51,090 صدع بأربع إنشات .والتسرب تمت السيطرة عليهم 358 00:19:51,159 --> 00:19:54,294 التحقيق في المساحات المتجاورة .من أجل سلامة المياه 359 00:19:54,362 --> 00:19:55,561 .أحسنتم عملاً أيها الفريق 360 00:19:55,631 --> 00:19:58,097 .لنواصل التحرك 361 00:20:00,902 --> 00:20:02,435 لا يمكننا إستعادة الضغط .بدون ذلك الصمام المتصالب 362 00:20:02,504 --> 00:20:03,637 .حسناً إذاً 363 00:20:03,705 --> 00:20:05,171 .حان الوقت لتفكير خارج الصندوق 364 00:20:05,173 --> 00:20:07,740 كيف نعيد توجيه الضغط على الجانب الميمنة؟ 365 00:20:08,443 --> 00:20:10,576 ضاغط الهواء؟ 366 00:20:11,112 --> 00:20:14,447 .يمكننا إعادة توجيه الوقود مباشرة إلى صمام 367 00:20:14,516 --> 00:20:17,250 .قد يعطينا ذلك ضخ الـ30 لتر التي نحتاجها 368 00:20:17,319 --> 00:20:18,652 .أحسنتم عملاً أخبروا وحدة الحماية 369 00:20:18,720 --> 00:20:20,386 .أن تضع فرق الإطفاء على أهبة الإستعداد 370 00:20:20,388 --> 00:20:21,787 .أجل يا سيدي 371 00:20:23,124 --> 00:20:25,191 .(فوينتيس)، معك (ناثان جيمس) 372 00:20:25,260 --> 00:20:29,663 "يجب أن يظهر إتصال "تشارلي .على رادارك الآن 373 00:20:29,731 --> 00:20:31,865 .كوبا"، معك (ناثان جيمس)" 374 00:20:31,933 --> 00:20:33,667 هل ردارك متصل 375 00:20:33,735 --> 00:20:37,003 بسفينة العدو في منهجك؟ 376 00:20:38,606 --> 00:20:40,806 كوبا"، هل تتلقاني؟" 377 00:20:40,876 --> 00:20:42,808 هل من شيء؟ 378 00:20:42,810 --> 00:20:45,745 "لا دلالة على أن "كوبا ."إشتبكت مع "تشارلي 379 00:20:45,813 --> 00:20:47,280 لماذا لا يقاتلون؟ 380 00:20:47,349 --> 00:20:50,216 لماذا لا يجيبون؟ 381 00:20:53,154 --> 00:20:54,420 .إشحنه يا (دياز) 382 00:20:55,823 --> 00:20:58,024 .عرضيه للضغط يا (رويز) 383 00:20:59,361 --> 00:21:02,762 .المحركات مفعل 384 00:21:06,167 --> 00:21:08,702 .غطي ذلك الوقود 385 00:21:13,441 --> 00:21:14,708 .لا يستطيع خرطوم الإمداد باللترات اللازمة 386 00:21:14,776 --> 00:21:16,842 .قائدة، عليك أن تجدي لي شيئاً أقوى 387 00:21:16,844 --> 00:21:18,712 !أحضر لي بعض من خراطيم الحريق 388 00:21:18,780 --> 00:21:21,447 .يمكنهم الصمود أمام 150 درجة يا سيدي 389 00:21:21,516 --> 00:21:22,848 .فلنجرب هذه الطريقة 390 00:21:22,850 --> 00:21:26,252 .تباطأ إتصال "تشارلي" لثلاث عقد 391 00:21:28,190 --> 00:21:30,856 .والآن هم خارج نطاق رادارنا 392 00:21:30,926 --> 00:21:34,327 كوبا"، معكم (ناثان جيمس)" .أطلعونا على وضعكم 393 00:21:34,396 --> 00:21:35,861 (فوينتيس)؟ 394 00:21:41,136 --> 00:21:45,405 .إنه على أرضه الآن 395 00:22:01,089 --> 00:22:02,555 الكابتن (غرين)، لديها أضرار وفريق الصيانه 396 00:22:02,624 --> 00:22:03,890 يقمون بكل ما في وسعهم لإعادة 397 00:22:03,959 --> 00:22:05,959 .بناء قدرات مناوراتنا ،في هذه الأثناء 398 00:22:06,027 --> 00:22:08,561 الكوبيون يديرون الصدارة .من على متن السفينة الثالثة 399 00:22:08,630 --> 00:22:11,030 .سوف أنذر القائد العام 400 00:22:11,099 --> 00:22:13,366 أيتها القائدة؟ 401 00:22:13,435 --> 00:22:14,900 ما الخطب أيها الملازم؟ 402 00:22:14,902 --> 00:22:16,570 .سيدتي، بطاقة دخولنا الممغنطة 403 00:22:16,638 --> 00:22:18,572 تلك هي الطريقة التي أدخلوا بها الفيروس الأصلي 404 00:22:18,640 --> 00:22:19,973 .إلى البناية 405 00:22:20,041 --> 00:22:22,175 كل رقاقة تحتوي على 400 كيلو بايت .من الذاكرة العشوائية 406 00:22:22,244 --> 00:22:26,579 .يستخدم نصفها فقط لفتح الأبواب 407 00:22:26,648 --> 00:22:29,649 لكن لا يزال هناك 200 .كيلو بايت غير مستخدمة 408 00:22:29,717 --> 00:22:31,985 شخص ما قام بإستبدال الذاكرة المتبقية 409 00:22:32,053 --> 00:22:33,052 .برمز الآلة 410 00:22:33,121 --> 00:22:34,588 وعندما جاءت البطاقة على إتصال 411 00:22:34,656 --> 00:22:36,055 مع النظام الأمني 412 00:22:36,124 --> 00:22:38,524 قامت بتسليم الرمز الذي حول .طبق أقمارنا الصناعية 413 00:22:38,526 --> 00:22:40,059 شق طريقه إلى النظام 414 00:22:40,128 --> 00:22:42,061 .وإلى الجهاز المتحكم في المحركات 415 00:22:42,130 --> 00:22:44,664 هذه البطاقات هي العنصر الإلكتروني الوحيد 416 00:22:44,732 --> 00:22:46,532 .التي لا يتم حجزها عند الدخول من البوابة 417 00:22:46,602 --> 00:22:49,002 ،أعلم أنه حدث عند الساعة 02:16 ظهراً 418 00:22:49,070 --> 00:22:51,137 .قبل يومين من حدوث الهجوم 419 00:22:51,139 --> 00:22:54,940 .يبدو واضحاً في التعليمات البرمجية هنا 420 00:22:54,942 --> 00:22:56,342 لكن هذا لا يفسر 421 00:22:56,344 --> 00:22:58,077 كيف وصل الفيروس .إلى البطاقة في المقام الأول 422 00:22:58,146 --> 00:23:00,614 إشارات بطاقة الهوية .هي طاقة من البلوتوث منخفضة 423 00:23:00,682 --> 00:23:02,081 للإختراق، كل ما يتطلبه الأمر 424 00:23:02,150 --> 00:23:04,150 هو أن تكون البطاقة في حدود 18 بوصة من الكمبيوتر 425 00:23:04,219 --> 00:23:07,020 المتصل بالإنترنت أو الهاتف الخلوي 426 00:23:07,088 --> 00:23:09,555 .ينتشر والآن قد حصلت عليه 427 00:23:09,625 --> 00:23:13,359 .الآن قد حصلت عليه 428 00:23:18,500 --> 00:23:21,034 غير معقول، صحيح؟ 429 00:23:22,904 --> 00:23:25,905 سيستغرق الأمر مني أياماً لتصنيف جميع الرموز الحقيقية 430 00:23:25,973 --> 00:23:27,641 والمساحات الفارغة في بطاقات الجميع 431 00:23:27,709 --> 00:23:30,043 .ثم مقارنتها بالسجل الزمني 432 00:23:30,111 --> 00:23:34,314 وبطريقة ما يجب أن أفعل ذلك .دون أن أثير جلبة 433 00:23:34,382 --> 00:23:36,049 أيتها القائدة؟ 434 00:23:36,117 --> 00:23:38,184 أيتها القائدة؟ 435 00:23:38,253 --> 00:23:40,520 .من الأفضل أن نبعد بطاقاتنا 436 00:23:43,391 --> 00:23:44,724 .شكراً 437 00:23:44,792 --> 00:23:46,459 .المعذرة 438 00:23:46,528 --> 00:23:48,261 .أجل 439 00:24:17,893 --> 00:24:20,159 .علي أن أذهب 440 00:24:20,228 --> 00:24:22,962 كلا، أنا أعبر من خلال الأمن .سأراك الليلة 441 00:24:23,031 --> 00:24:25,031 .إنتظري، إنتظري 442 00:24:25,100 --> 00:24:27,967 .تمهلي، سأرسل إليك شيئاً مهماً للغاية 443 00:24:30,772 --> 00:24:33,306 هل وصلتك؟ 444 00:24:33,375 --> 00:24:35,375 .وصلتني 445 00:24:35,443 --> 00:24:38,311 .أعلم أنه حدث عند الساعة 02:16 ظهراً 446 00:24:38,380 --> 00:24:41,114 .الآن حصلت عليها 447 00:24:44,052 --> 00:24:45,985 .الآن حصلت عليها 448 00:24:46,054 --> 00:24:47,787 ... (كيلسي) 449 00:24:47,855 --> 00:24:50,790 ما الذي فعلته؟ 450 00:24:55,732 --> 00:24:58,399 .هناك إحتمال حدوث إلتهاب 451 00:24:58,467 --> 00:25:00,401 يمكنكم إنقاذ ساقه إذا أختموه 452 00:25:00,469 --> 00:25:01,936 .إلى منشأة أكبر في أقرب وقت ممكن 453 00:25:02,004 --> 00:25:03,337 .لا يسعنا شكرك أيتها الطبيبة 454 00:25:03,406 --> 00:25:06,673 .وأعرف مدى خطورة مساعدتك لنا 455 00:25:08,211 --> 00:25:10,140 {\pos(190,240)}!أيتها الطبيبة، رجال (غوستافو) هنا 456 00:25:19,772 --> 00:25:22,375 {\pos(190,240)}!أرجوك لا تكسر الأجهزة 457 00:25:23,212 --> 00:25:24,545 {\pos(190,240)}.ليس لدينا شيء 458 00:25:36,928 --> 00:25:40,460 {\pos(190,220)}رجالك كانوا هنا منذ 3 أيام .وأخذوا أغلب المعدات 459 00:25:40,485 --> 00:25:41,302 {\pos(190,240)}رجالي؟ 460 00:25:42,513 --> 00:25:46,196 {\pos(190,220)}هل هذا يعني أنك مع الثوار أيتها الطبيبة؟ 461 00:25:47,542 --> 00:25:48,938 {\pos(190,240)}هل هناك فرق بينكم؟ 462 00:25:49,417 --> 00:25:51,734 {\pos(190,240)}... أنتم مثل الثوار تأتون إلى هنا 463 00:25:51,967 --> 00:25:54,975 {\pos(190,220)}وتأخذون ما تريدون وتدمرون الباقي .وتتركوننا بدون أي شيء 464 00:25:55,463 --> 00:25:57,224 {\pos(190,240)}.سوى المعاناة 465 00:25:58,236 --> 00:26:04,388 {\pos(190,240)}... هل أقسمت بالولاء أم لا 466 00:26:04,823 --> 00:26:07,759 {\pos(190,240)}إلى الولايات "كولومبيا العظمى" المتحدة الجديدة؟ 467 00:26:10,185 --> 00:26:11,907 {\pos(190,240)}أين ولدت أيها العقيد؟ 468 00:26:13,823 --> 00:26:15,426 {\pos(190,240)}،حسب ظني أنت من السكان المحليين 469 00:26:15,961 --> 00:26:19,064 {\pos(190,220)}ولدت بمكان ليس ببعيد .عن هنا كحال والديك 470 00:26:19,693 --> 00:26:20,955 {\pos(190,240)}هل أنا محقة؟ 471 00:26:23,006 --> 00:26:24,624 {\pos(190,240)}.ذلك غير مهم 472 00:26:25,526 --> 00:26:27,582 {\pos(190,240)}... عندما تصاب وذلك سيحدث 473 00:26:28,522 --> 00:26:31,943 {\pos(190,230)}،ستأتي إلى هذه العيادة وأنا سأساعدك 474 00:26:31,968 --> 00:26:35,041 {\pos(190,240)}.بغض النظر عن الزي الذي ترتديه 475 00:26:35,735 --> 00:26:37,369 {\pos(190,240)}،لكن إذا قتلتني 476 00:26:38,580 --> 00:26:41,429 {\pos(190,230)}من سيساعدك عندما تكون بحاجة إلى ذلك؟ 477 00:26:48,439 --> 00:26:50,051 {\pos(190,240)}!إملؤا الشاحنات 478 00:27:02,026 --> 00:27:07,389 {\pos(190,240)}.أمريكا الوسطى ستكون لنا أيتها الطبيبة 479 00:27:08,066 --> 00:27:12,836 {\pos(190,240)}.عاجلاً أو أجلاً سيتحتم عليك أن تختاري جانبك 480 00:27:36,951 --> 00:27:39,826 عليك أن تأخذ هذه المضادات الحيوية كل ساعة 481 00:27:39,828 --> 00:27:41,028 .كل ساعة 482 00:27:41,030 --> 00:27:42,429 .سأفعل ذلك أيتها الطبيبة، شكراً 483 00:27:42,431 --> 00:27:45,432 .لدينا 40 دقيقة فقط للوصول إلى المطار 484 00:27:46,445 --> 00:27:47,756 .أخرجوا من الباب الخلفي، الآن 485 00:27:47,812 --> 00:27:48,757 .إذهبوا 486 00:27:49,153 --> 00:27:50,014 .هيا 487 00:27:50,813 --> 00:27:52,318 .شكراً أيتها الطبيبة 488 00:27:59,793 --> 00:28:01,448 الميكانيكي يقول أننا بحاجة للوقت 489 00:28:01,450 --> 00:28:02,917 .ليعيدنا إلى سرعة المعركة 490 00:28:02,985 --> 00:28:05,920 الموجات الصوتية، ماذا لديك؟ - .لا شيء حتى الآن يا سيدي - 491 00:28:06,982 --> 00:28:09,123 لو كانت "كوبا" إشتبكت ،كنا لنسمع بالأمر الآن 492 00:28:09,191 --> 00:28:10,791 .حتى ولو كان مجرد تفجير 493 00:28:14,916 --> 00:28:17,695 .سيدي، أنا أرصد شيء ما 494 00:28:21,251 --> 00:28:24,500 ،رادار الإتصال !النقطة 0-9-0 على بعد 30 ميل 495 00:28:24,635 --> 00:28:25,414 الهوية؟ 496 00:28:25,474 --> 00:28:27,141 .إنه بعيد جداً لتحديد هويته يا سيدتي 497 00:28:27,209 --> 00:28:29,076 لا أستطيع تحديد ما إذا كانت .سفينة "كوبا" أو سفينة العدو 498 00:28:29,078 --> 00:28:30,544 .كوبا"، معك (ناثان جيمس)" 499 00:28:30,613 --> 00:28:31,678 هل تتلقاني؟ 500 00:28:31,748 --> 00:28:34,081 .(فوينتيس)، معك (ناثان جيمس) 501 00:28:34,150 --> 00:28:35,482 ... ما هو موقعك 502 00:28:39,422 --> 00:28:41,555 !نحن نتعرض للقصف، في المقدمة 503 00:28:41,624 --> 00:28:43,424 .سأتولى القيادة - .حاضر، الكابتن تتولى القيادة - 504 00:28:43,492 --> 00:28:45,025 ،إلى غرفة المحركات والمقصورة .نحن بحاجة لكل المحركات 505 00:28:45,094 --> 00:28:46,226 .يتم وصلهم الآن يا سيدي 506 00:28:47,897 --> 00:28:49,029 !إملئه يا (رويز) 507 00:28:52,902 --> 00:28:55,302 .الضغط 508 00:28:55,371 --> 00:28:57,838 .مفعل 509 00:29:05,714 --> 00:29:09,049 .المحركان "1- ألفا" و"1-برافو" يعملان 510 00:29:09,118 --> 00:29:10,985 .لدينا الطاقة الكاملة - .كل المحركات إلى الأمام - 511 00:29:11,053 --> 00:29:12,186 .أطلقها 512 00:29:12,254 --> 00:29:13,387 .بأقصى سرعة إلى الجناج الثالث 513 00:29:13,456 --> 00:29:15,122 ،مدير الدفة، حاضر .أقصى سرعة إلى الجناج الثالث 514 00:29:19,128 --> 00:29:21,662 كيف لم نرى الصواريخ وهي قادمة؟ 515 00:29:21,730 --> 00:29:23,330 .لأنها لم تكن صواريخ 516 00:29:23,399 --> 00:29:25,266 .كانت قنبلة - أيها الأدميرال؟ - 517 00:29:25,334 --> 00:29:27,001 ... سيدي، السفينة التي قصفتنا 518 00:29:27,069 --> 00:29:29,003 .بالتأكيد ليست سفينة حربية 519 00:29:29,071 --> 00:29:30,671 ما هي؟ 520 00:29:32,074 --> 00:29:35,009 .إنها بارجة 521 00:29:35,077 --> 00:29:37,411 من المقصورة إلى قمرة القيادة التردد الكهرومغناطيسي يؤكد 522 00:29:37,480 --> 00:29:39,880 ."أنها بارجة حربية من طراز "أيوا 523 00:29:42,751 --> 00:29:45,019 .(غايتو)، عدل المسار لتجنبها - .حاضر يا سيدتي - 524 00:29:45,087 --> 00:29:47,754 .ضابط السطح، أنت المسئول في المقصورة - .حاضر، ضابط السطح يتولى القيادة - 525 00:29:47,756 --> 00:29:50,757 .أقترح المسار 0-1-0 لألف ياردة 526 00:29:50,759 --> 00:29:56,430 ،مدير الدف، أعد المسار 0-1-0 .جميع المحركات إلى الأمام لمدة 19 عقدة 527 00:29:56,499 --> 00:29:57,965 المدفع الرشاش ومدفع القذائف .جاهزان للإشتباك يا سيدي 528 00:29:58,034 --> 00:29:59,634 .رد الضربات للبارجة 529 00:29:59,702 --> 00:30:02,169 .سيضعنا في مجال محفوف بالمخاطر .ليس لدينا حراب أو شبكات 530 00:30:02,171 --> 00:30:03,304 .قنابل نسف السفن 531 00:30:03,372 --> 00:30:04,571 كم لدينا؟ - .ستة يا سيدي - 532 00:30:04,641 --> 00:30:08,309 .أضبط القنابل إلى العمق صفر 533 00:30:08,377 --> 00:30:10,377 .قنابل الميمنة جاهزة 534 00:30:10,446 --> 00:30:12,379 .أطلق قنابل الميمنة 535 00:30:19,522 --> 00:30:20,855 .لقد إنعطفوا 536 00:30:26,929 --> 00:30:28,329 .إصابة مباشرة يا سيدي 537 00:30:28,397 --> 00:30:30,998 كم عدد التفجيرات؟ - .واحدة يا سيدي - 538 00:30:31,067 --> 00:30:33,000 .واحدة ليست كافية 539 00:30:33,002 --> 00:30:34,669 .جهزوا للإنفجار الثاني 540 00:30:34,737 --> 00:30:36,937 .ذلك سيؤدي إلى نفاذ أسلحتنا 541 00:30:37,006 --> 00:30:37,938 .عُلم ويؤكد 542 00:30:38,007 --> 00:30:40,007 .(فالديز)، أعد لتفجير الثاني 543 00:30:40,009 --> 00:30:43,077 .أطلق القنبلة من الجانب الأيسر، إفعلها 544 00:31:23,888 --> 00:31:27,423 .شكراً 545 00:31:56,654 --> 00:31:58,320 .إنهم يتراجعون 546 00:31:58,388 --> 00:31:59,588 ."نحو "كوبا 547 00:32:02,593 --> 00:32:05,327 كابتن، أغلقوا كل الحجيرات .التي بها تسرب 548 00:32:05,396 --> 00:32:07,195 .لإفساح المجال لهذه السفينة - .كلا - 549 00:32:07,265 --> 00:32:09,465 .أيها الأدميرال، لن ننجح - .لقد قصفوا - 550 00:32:09,533 --> 00:32:11,333 .لقد أجبرناهم على الهرب، يمكننا إنهاء الأمر الآن - .لدينا تسرب في السفينة - 551 00:32:11,401 --> 00:32:13,335 .لا أستطيع محاربة السفينة في هذه الحالة 552 00:32:13,403 --> 00:32:14,937 ،حتى ولو لحقنا بهم 553 00:32:15,005 --> 00:32:16,538 .ليس لدينا الوقود أو الذخائر 554 00:32:16,607 --> 00:32:18,407 .بالكاد سنصل إلى "فلوريدا" على حالتنا هذه 555 00:32:18,476 --> 00:32:20,609 .علينا أن نعود، يا سيدي - .ما زال هناك وقت - 556 00:32:20,678 --> 00:32:22,878 !لقد فقدنا نصف مقدمة السفينة - .لا يمكننا أن نسمح لهم بالهرب - 557 00:32:22,947 --> 00:32:25,948 .أدميرال 558 00:32:26,016 --> 00:32:28,817 أنا مسؤولة عن سلامة هذه السفينة 559 00:32:28,819 --> 00:32:30,418 .وسلامة طاقمها 560 00:32:30,420 --> 00:32:33,489 لا أستطيع السماح لنا بالدخول .في القتال في حالتنا 561 00:32:33,557 --> 00:32:35,891 .علينا العودة إلى ميناء الوطن 562 00:32:35,960 --> 00:32:38,026 .الكابتن محقة 563 00:32:38,096 --> 00:32:40,028 .إنه إنتحار يا (توم) 564 00:32:52,010 --> 00:32:53,543 نحن على بعد 60 ميل بحري ."من "كي وست 565 00:32:53,612 --> 00:32:55,612 ،القيادة الجنوبية أمنت لنا ميناء لنرسوا عليه 566 00:32:55,614 --> 00:33:00,084 .وهناك طاقم جاهز للخدمة 567 00:33:00,152 --> 00:33:02,218 .(فوينتيس) 568 00:33:02,288 --> 00:33:04,821 .كان بحوزتي 569 00:33:04,890 --> 00:33:06,690 .كوبا" كانت في صفنا" 570 00:33:06,759 --> 00:33:08,892 لا بد من أن (غوستافو) وصل إليه 571 00:33:08,961 --> 00:33:10,494 .وقدم له عرضاً أفضل 572 00:33:10,562 --> 00:33:12,229 يقول الكابتن (أغيلار) 573 00:33:12,298 --> 00:33:13,898 أن "غواتيمالا" إنضمت للتو ."إلى "كولومبيا العظمى 574 00:33:13,966 --> 00:33:16,633 ."لقد غزوا "كامبيتشي 575 00:33:16,702 --> 00:33:19,503 .لا تستطيع "المكسيك" الإحتفاظ بمجمع النفط 576 00:33:19,572 --> 00:33:20,704 إذاً ماذا الآن؟ 577 00:33:20,773 --> 00:33:22,372 .سيقمون بتفجيره 578 00:33:22,441 --> 00:33:23,974 .لقد فعلوا ذلك بالفعل 579 00:33:24,042 --> 00:33:26,176 .تباً على الجرئة 580 00:33:26,245 --> 00:33:29,646 تخلى عن عرضك بالتزويد .وحمايته من العدو 581 00:33:31,183 --> 00:33:32,983 .لقد أنقذونا من غزو مؤكد 582 00:33:33,051 --> 00:33:35,319 .على الأقل الآن - "مع بعض الحظ وجيش "كينكيد - 583 00:33:35,387 --> 00:33:37,654 يمكن أن يساعد المكسيكيين على الحفاظ على الخط 584 00:33:37,656 --> 00:33:39,255 .في مدار السرطان 585 00:33:39,995 --> 00:33:41,595 ."كوبا" 586 00:33:41,941 --> 00:33:43,393 .كوبا" اللعينة" 587 00:33:43,462 --> 00:33:44,995 ... تلك البارجة 588 00:33:45,404 --> 00:33:48,339 .مع ذلك أعتقد أننا ضربناها بقوة 589 00:33:54,701 --> 00:33:57,834 .التراجع، كان قراراً صائباً يا كابتن 590 00:33:59,874 --> 00:34:02,212 .لكنك حاربت السفينة بشكل جيد 591 00:34:03,542 --> 00:34:05,863 .تشرفت بكوني حاربت هناك بجانبك 592 00:34:07,952 --> 00:34:09,787 .شكراً لك أيها الأدميرال 593 00:34:37,349 --> 00:34:38,915 .أسف أيها القائد 594 00:34:39,932 --> 00:34:41,250 .لقد حان الوقت 595 00:35:20,699 --> 00:35:22,675 {\pos(190,240)}.كوبا" أرتنا النور" 596 00:35:23,044 --> 00:35:26,290 {\pos(190,240)}.وفي أحلك ساعاتنا ظلام إستجابت للندائنا 597 00:35:27,142 --> 00:35:29,618 {\pos(190,240)}.ندائك يا (تافو) 598 00:35:29,643 --> 00:35:32,677 {\pos(190,240)}البلدان الأخرى تسقط في الخط الآن 599 00:35:32,702 --> 00:35:35,751 {\pos(190,240)}.إنقلبت كفة الحرب لصالحنا 600 00:35:35,776 --> 00:35:37,763 {\pos(190,240)}ماذا عن (توم تشاندلر)؟ 601 00:35:40,379 --> 00:35:42,188 {\pos(190,240)}.سفينته تعرضت لضرر كبير 602 00:35:46,076 --> 00:35:47,909 {\pos(190,240)}.أجب على السؤال يا (هيكتور) 603 00:35:48,488 --> 00:35:49,504 {\pos(190,240)}هل مات؟ 604 00:35:56,750 --> 00:36:00,881 آخر إتصال بالرادار لها ."كان يتجه نحو "فلوريدا 605 00:36:01,047 --> 00:36:04,027 .لكن السفينة لم تعد تشكل تهديداً 606 00:36:04,392 --> 00:36:06,536 .الخليج أصبح لنا 607 00:36:06,841 --> 00:36:08,993 .لقد فزنا يا (تافو) 608 00:36:09,100 --> 00:36:11,996 {\pos(190,240)}.(تافو) يا عزيزي، (سايمون) ينتظر 609 00:37:29,592 --> 00:37:31,355 عزيزتي، ماذا تفعلين في المنزل؟ 610 00:37:31,423 --> 00:37:33,570 .(كيلسي)، لدي أخبار فظيعة 611 00:37:33,729 --> 00:37:35,291 نحن بحاجة لذهاب .إلى مركز القيادة على الفور 612 00:37:35,293 --> 00:37:36,627 .اعتقد أن هواتفنا أخترقت 613 00:37:36,695 --> 00:37:38,028 ماذا؟ 614 00:37:38,096 --> 00:37:39,363 ،بطريقة ما نحن الاثنان في مركز كل هذا 615 00:37:39,431 --> 00:37:41,031 ،لا أعرف كيف حدث ذلك 616 00:37:41,099 --> 00:37:42,833 لكننا نحتاج إلى ذهاب هناك .ونكتشف ذلك، أعطني هاتفك 617 00:37:42,901 --> 00:37:44,034 ،إنتظري يا (أليشا) .هذا غير معقول 618 00:37:44,102 --> 00:37:45,435 ،سيقمون بتفريقنا وإستجوابنا 619 00:37:45,504 --> 00:37:46,971 ،لكن عليك أن تكوني مستعدة 620 00:37:47,039 --> 00:37:48,705 ،لكن أجيبي على جميع أسئلتهم وحسب 621 00:37:48,707 --> 00:37:50,374 .وسيصدقونك، سيكون كل شيء بخير - (أليشا)، عزيزتي؟ - 622 00:37:50,442 --> 00:37:52,576 إهدئ لدقيقة، حسناً؟ .إنها أنا 623 00:37:52,645 --> 00:37:53,978 .لديهم بطاقة دخولي 624 00:37:54,046 --> 00:37:56,046 .إنهم يتتبعون هذا بينما نحن نتحدث 625 00:37:56,114 --> 00:37:58,582 .علينا أن نذهب الآن 626 00:38:05,030 --> 00:38:07,630 لست قادمة، أليس كذلك؟ 627 00:38:11,826 --> 00:38:14,091 .لم أكن أريد أن أصدق ذلك 628 00:38:14,933 --> 00:38:16,132 .كل تلك الأسئلة 629 00:38:16,202 --> 00:38:17,868 "هل (ناثان جيمس) بخير؟" 630 00:38:17,936 --> 00:38:19,803 "هل (توم تشاندلر) حي؟" 631 00:38:19,872 --> 00:38:23,007 ".أخبريني، أخبريني" 632 00:38:25,093 --> 00:38:28,400 .لقد إستخدمتني كسلاح 633 00:38:32,706 --> 00:38:35,173 منذ متى؟ 634 00:38:36,684 --> 00:38:38,822 .قبل أن نتقابل 635 00:38:40,021 --> 00:38:40,957 لماذا؟ 636 00:38:40,959 --> 00:38:42,693 !كيف؟ 637 00:38:42,761 --> 00:38:44,228 .لقد كان واجبي 638 00:38:44,296 --> 00:38:47,163 .بالتأكيد، يمكنك فهم ذلك 639 00:38:50,509 --> 00:38:52,621 .أنت مجنونة 640 00:38:54,512 --> 00:38:56,285 أنا مجنونة؟ 641 00:38:58,383 --> 00:38:59,311 .كلا 642 00:39:00,060 --> 00:39:02,356 المجنون هو من يصدق الأكاذيب 643 00:39:02,381 --> 00:39:04,514 .ويغلق عينيه عن الحقيقة 644 00:39:04,583 --> 00:39:07,094 المجنون هو الذي لديه إيمان أعمى 645 00:39:07,119 --> 00:39:09,854 .بهيكل السلطة الفاسد 646 00:39:09,922 --> 00:39:11,388 ... كلا، نحن نريد 647 00:39:11,390 --> 00:39:15,125 .ما يتوق إليه الناس هو يقظة 648 00:39:15,193 --> 00:39:17,928 هل سمعت خطاب (تافو)؟ 649 00:39:17,996 --> 00:39:20,464 هل سمعت رسالته؟ 650 00:39:20,835 --> 00:39:28,873 الخطوة الأولى نحو الإستبداد" ."هي الإعتقاد بأن الحكومة ستهتم بكل شيء 651 00:39:30,409 --> 00:39:33,077 (كيلسي)، ألم أكن أعني أي شيء لك؟ 652 00:39:33,145 --> 00:39:36,413 .إهتممت لأمرك يا (أليشا) 653 00:39:36,482 --> 00:39:38,014 .ينبغي لك أن تعرفي ذلك 654 00:39:38,084 --> 00:39:42,152 ... ولفترة ما ظننت أنني أحبك 655 00:39:42,220 --> 00:39:44,354 ... ما نحن عليه أنت وأنا 656 00:39:44,423 --> 00:39:46,557 .لا يهم 657 00:39:46,625 --> 00:39:48,892 .ليس الآن 658 00:39:56,295 --> 00:39:58,502 "متطابقة" 659 00:40:11,035 --> 00:40:12,983 .هذا (كلاي) 660 00:40:13,051 --> 00:40:14,384 .لقد إكتشف الأمر 661 00:40:14,453 --> 00:40:16,921 لقد عرف أن بطاقتي هي .التي تعرضت للإختراق 662 00:40:16,989 --> 00:40:18,855 .سيتعقبها وصولاً إليك يا (كيلسي) 663 00:40:18,924 --> 00:40:20,457 .إنتهي الأمر 664 00:40:30,937 --> 00:40:34,070 .تباً 665 00:41:03,235 --> 00:41:04,501 .هيا ردي يا (أليشا) 666 00:41:04,570 --> 00:41:06,837 .ردي يا (أليشا)، ردي 667 00:41:09,107 --> 00:41:11,041 ،مرحباً، أنت تتحدث مع (أليشا غراندرسون) 668 00:41:11,109 --> 00:41:12,709 إذا تركت إسمك ورقمك 669 00:41:12,711 --> 00:41:14,645 .سأتصل بك حالما أستطيع 670 00:41:14,713 --> 00:41:17,781 !وداعاً 671 00:41:19,652 --> 00:41:21,986 (أليشا)، أين أنت؟ 672 00:41:23,000 --> 00:41:33,986 Red_Chief : ترجمة