1 00:00:00,012 --> 00:00:01,416 ... سابقــًا 2 00:00:01,459 --> 00:00:04,540 .80بالمئة من تعداد سكان العالم مصابون 3 00:00:04,649 --> 00:00:07,909 .نحن أمام انهيار كلي للكرة الأرضية 4 00:00:07,986 --> 00:00:09,069 ...أيها الأمريكان 5 00:00:09,183 --> 00:00:12,275 .لم نعد نخشى عصاتكم الكبيرة 6 00:00:12,535 --> 00:00:15,940 .هذا غزو شامل للولايات المتحدة 7 00:00:16,708 --> 00:00:19,698 .تكون الصياد أو الطريدة 8 00:00:19,830 --> 00:00:22,478 .هذا ما تفعله بك الحرب 9 00:00:23,486 --> 00:00:25,850 ،القبطان (جيمس) قال ."الحرب هي وحش" 10 00:00:25,952 --> 00:00:27,952 أي وحش يترصد بك أيها الأدميرال؟ 11 00:01:30,497 --> 00:01:32,704 "(بورك)" 12 00:01:44,705 --> 00:01:46,329 .استمعت إلى شريط التسجيل 13 00:01:48,255 --> 00:01:49,961 .لجهاز الموجات الصوتية 14 00:01:50,104 --> 00:01:52,301 .تلك البارجة التي قُلت أنك سمعتها 15 00:01:53,018 --> 00:01:54,181 .لم تكن موجودة 16 00:01:54,329 --> 00:01:55,767 أعدت الاستماع للتسجيل؟ 17 00:01:55,854 --> 00:01:57,427 كان علي أن أفهم كيف حصلت 18 00:01:57,514 --> 00:01:59,061 .على هذا التصنيف الخاطئ 19 00:01:59,240 --> 00:02:00,663 ،لكن لم يكن هناك شيء 20 00:02:00,750 --> 00:02:02,258 ،وعندما ظهرت السفينة 21 00:02:02,345 --> 00:02:04,513 ...كانت مختلفة كليّاً ومن طراز مختلف 22 00:02:04,600 --> 00:02:05,652 .وأصغر 23 00:02:05,787 --> 00:02:07,437 .وجهاز التردد الصوتي بالكاد سمعها 24 00:02:07,524 --> 00:02:08,901 ...إذاً، ماذا 25 00:02:08,988 --> 00:02:10,479 إختلقت الأمر؟ 26 00:02:12,237 --> 00:02:14,510 (توم)، لقّد قلتَ بنفسك 27 00:02:14,597 --> 00:02:17,671 أنك كنت تسمع وترى .تلك السفينة في أحلامك 28 00:02:17,758 --> 00:02:19,710 .لقد كانت تطاردك 29 00:02:19,797 --> 00:02:21,489 والطريقة التي كنت تتصرف بها ،في الآونة الأخيرة 30 00:02:21,576 --> 00:02:22,850 ،والمخاطر التي كنت تآخذها على عاتقك 31 00:02:22,937 --> 00:02:24,689 .تبدو وكأنك تتودد لموتك 32 00:02:24,776 --> 00:02:26,266 .لقّد سمعتها يا (ساشا) 33 00:02:26,429 --> 00:02:28,657 .أنا قلقة بشأنك يا (توم) 34 00:02:29,007 --> 00:02:31,502 .أنا قلقة من ترككَ على متن (ناثان جيمس) 35 00:02:33,769 --> 00:02:35,005 ،في أقل من خمس ساعات 36 00:02:35,092 --> 00:02:36,743 ."ستقوم بضرب ذلك الشاطئ في "كولومبيا 37 00:02:36,830 --> 00:02:39,097 .رفقة 300 جندي والمارينز 38 00:02:39,487 --> 00:02:41,378 .لا تخافي عليّ 39 00:02:44,617 --> 00:02:47,963 .أخبرني فقط أنكَ ستكون بخير 40 00:02:54,979 --> 00:02:56,890 .سنكون بخير 41 00:03:05,372 --> 00:03:07,448 .محددي الأهداف، أنقل الهدف الأول 42 00:03:08,741 --> 00:03:13,262 ليما، برافو، 5-5-8-3 .ناينر، 7-0-3 43 00:03:13,349 --> 00:03:14,709 .حول 44 00:03:14,857 --> 00:03:16,208 .تمّ تأكيد الموقع 45 00:03:16,295 --> 00:03:18,044 ."صباح الخير يا "كولومبيا 46 00:03:18,131 --> 00:03:19,254 .نار 47 00:03:39,444 --> 00:03:44,222 Red_Chief : ترجمة 48 00:03:51,723 --> 00:03:53,906 .50يميناً، 50 إضافية 49 00:04:07,037 --> 00:04:08,678 .لقد باغتناهم على حين غرة يا سيّدي 50 00:04:08,765 --> 00:04:11,440 .أجل، إنّهم يعلمون بوصولنا الآن 51 00:04:11,665 --> 00:04:14,212 ،(براولر)، معك السفينة الأم .تقرير الموقع ووقت الوصول 52 00:04:14,299 --> 00:04:17,019 .نراقب وننتظر ولم نرصد شيء 53 00:04:17,106 --> 00:04:19,137 أسطولهم البحري في مكان ما هناك .أبقوا أعينكم مفتوحة 54 00:04:19,224 --> 00:04:20,698 .عُلم 55 00:04:36,818 --> 00:04:38,507 .المسارات على سطح الماء 56 00:04:40,572 --> 00:04:41,867 .حظ موفّق 57 00:04:43,851 --> 00:04:45,976 !البحرية قصفتهم بشدة 58 00:04:46,250 --> 00:04:47,810 كم تبقى من الوقت؟ 59 00:04:50,687 --> 00:04:51,895 أيتها الصحافية 60 00:04:51,982 --> 00:04:53,317 ابقي بجانبي، اتفقنا؟ 61 00:04:53,404 --> 00:04:55,022 .ابقي رأسك منخفض ومرتدية درعك 62 00:04:55,109 --> 00:04:56,747 لا يهمني كم هو ثقيل، فهمتني؟ 63 00:04:56,834 --> 00:04:58,131 .أجل، أجل 64 00:04:58,218 --> 00:05:00,639 .(كلاب الجحيم)، أحصلوا على مدافع الهاون وتشغيلها "لقب تحفيزي لمشاة البحرية الأمريكية" 65 00:05:00,726 --> 00:05:02,315 !أمرك سيّدي - !أمرك سيّدي - 66 00:05:44,282 --> 00:05:46,621 .تحركوا، تحركوا 67 00:06:18,815 --> 00:06:22,157 ،ليما، تشارلي ...1-6-1-0-5-1-8-3 68 00:06:22,244 --> 00:06:23,480 !انخفض، انخفض 69 00:06:23,567 --> 00:06:25,268 .أنا بخير، أنا بخير 70 00:06:32,564 --> 00:06:34,252 .محدد الأهداف سقط 71 00:06:34,699 --> 00:06:36,339 قواتنا قريبة جداً للعمل 72 00:06:36,426 --> 00:06:37,620 .إليّنا لإطلاق نار أعمى 73 00:06:37,707 --> 00:06:39,040 (براولر)، نريد رؤية للمكان 74 00:06:39,127 --> 00:06:40,789 .وأماكن إطلاق النار - .أمرك سيّدي - 75 00:06:40,876 --> 00:06:42,378 .سأتدخل 76 00:06:45,478 --> 00:06:46,900 !تحركوا 77 00:07:22,159 --> 00:07:23,804 !(ستينغر) 78 00:07:27,149 --> 00:07:29,275 !النجدة!، النجدة 79 00:07:29,362 --> 00:07:31,823 ،معكم (براولر) .تعرضنا للقصف ونحن نسقط 80 00:07:31,910 --> 00:07:33,906 ...دون الموقع .فندق هيكتور 81 00:07:33,993 --> 00:07:35,138 .ثلاثة أرواح على متن المروحية 82 00:07:35,225 --> 00:07:37,271 .أكرر، نحن نسقط 83 00:07:49,055 --> 00:07:50,940 !أيها المسعف، تعال 84 00:08:17,342 --> 00:08:19,578 !هناك منصة أخرى للقصف 85 00:08:19,665 --> 00:08:22,681 !أطلقوا نيرانكم على الجهة الشمالية !اتبعوني 86 00:08:22,978 --> 00:08:24,902 !تحركوا 87 00:08:25,703 --> 00:08:27,647 !تحركوا - !انهضوا، لنذهب - 88 00:08:27,734 --> 00:08:29,383 !تحركوا 89 00:08:31,852 --> 00:08:33,064 هل يجب أنّ ننسحب؟ 90 00:08:33,151 --> 00:08:34,221 !انسحاب؟ 91 00:08:34,308 --> 00:08:36,120 !كلا، لقّد وصلنا للتو إلى هنا 92 00:09:10,262 --> 00:09:12,498 !سوف نذهب صوب ذلك التل !هل سمعتني؟ 93 00:09:12,585 --> 00:09:14,777 ...أجل، أنا !عند ثلاثة 94 00:10:08,545 --> 00:10:10,249 !أمسكتك 95 00:10:10,336 --> 00:10:11,696 !مهلاً، أمسكتك 96 00:10:11,783 --> 00:10:14,100 !هدئ من روعك !لن أتركك أيها الجندي 97 00:10:31,697 --> 00:10:33,448 على الأقل منصتين 98 00:10:33,535 --> 00:10:35,277 !علينا أن ندمرهم بأنفسنا 99 00:10:35,364 --> 00:10:36,411 !أجل، هذه هي الخطة 100 00:10:36,498 --> 00:10:38,343 ...(ناثان جيمس) .معك النسر-3 101 00:10:38,430 --> 00:10:41,319 ،نحن قريبون جداً بالنسبة للدعم الناري .لذلك سنتولى الأمر من هنا 102 00:10:41,406 --> 00:10:42,497 .حظ موفّق 103 00:10:42,641 --> 00:10:45,290 ...أنت وأنت وأنت 104 00:10:45,377 --> 00:10:47,550 !تولوا أمر أولئك الأوغاد الذين في الأعلى 105 00:10:47,637 --> 00:10:48,960 .بقيتكم تعالوا معي 106 00:10:49,047 --> 00:10:50,140 سنذهب يساراً 107 00:10:50,227 --> 00:10:51,712 .ونسيطر على ذلك التل 108 00:10:51,799 --> 00:10:53,985 ،حامل القذائف، وفر غطاء نار 109 00:10:54,072 --> 00:10:55,268 .وتخلص من أسلحتهم الثقيلة 110 00:10:55,355 --> 00:10:56,664 .عند إشارتي 111 00:10:56,751 --> 00:10:58,143 !الآن 112 00:11:01,380 --> 00:11:02,467 !تحركوا 113 00:11:02,602 --> 00:11:04,141 !تحركوا!، تحركوا 114 00:11:12,915 --> 00:11:14,314 !نار 115 00:11:15,245 --> 00:11:16,643 !تقدموا 116 00:12:12,552 --> 00:12:15,236 .لنذهب يا مارينز !اذهبوا، اذهبوا 117 00:12:50,588 --> 00:12:52,771 .أيها النسر، معك تايلور 118 00:12:52,955 --> 00:12:56,614 ،الثكنات آمنة .ولديّنا مجموعة من الأسرى 119 00:12:56,701 --> 00:12:58,450 .عُلم أيها النسر 120 00:13:00,510 --> 00:13:03,545 ،رايدر-2 إلى قائد فريق ألفا .الشاطئ الجنوبي آمن 121 00:13:03,632 --> 00:13:06,132 ،إلى كل الفرق .معكم تشارلي رئيس المدفعية 122 00:13:06,317 --> 00:13:07,731 ،قائد الفريق لقي مصرعه 123 00:13:07,818 --> 00:13:08,868 ،ولدينا العديد من الضحايا 124 00:13:08,955 --> 00:13:11,320 .لكن لم يعد هناك نشاط عدائي 125 00:13:11,824 --> 00:13:14,013 .من ستونوول-6 إلى رايدر-2 126 00:13:14,457 --> 00:13:16,174 .الشاطئ الأحمر تم تأمينه 127 00:13:16,409 --> 00:13:19,061 .ستونوول-6 سمعناك بوضوح 128 00:13:19,148 --> 00:13:21,196 .نقوم بإرسال الدعم الطبي ولوجستي إليّكم 129 00:13:21,283 --> 00:13:24,024 ،أيها البحارة والمارينز .أحسنتم عملاً 130 00:15:18,740 --> 00:15:20,128 {\pos(190,240)}..."يا شعب "كولومبيا العظمى 131 00:15:22,275 --> 00:15:24,911 {\pos(190,240)}.العدو على الأبواب 132 00:15:25,794 --> 00:15:27,722 {\pos(190,240)}.لقد غزو وطننا 133 00:15:28,329 --> 00:15:31,035 {\pos(190,240)}...إنّهم يقتلون جنودنا البواسل 134 00:15:31,664 --> 00:15:32,498 {\pos(190,240)}...ونسائنا 135 00:15:32,523 --> 00:15:33,666 {\pos(190,240)}.وأولادنا 136 00:15:34,604 --> 00:15:37,533 {\pos(190,240)}.هذا ما كانوا يريدونه 137 00:15:38,113 --> 00:15:39,645 {\pos(190,240)}...أن يقمعونا 138 00:15:39,692 --> 00:15:40,620 {\pos(190,240)}.وأن يقسموننا 139 00:15:40,994 --> 00:15:41,914 {\pos(190,240)}.لكي يسيطروا علينا 140 00:15:42,437 --> 00:15:44,470 {\pos(190,240)}...لهذا السبب أنا أطلب منكم 141 00:15:45,089 --> 00:15:46,836 {\pos(190,240)}.نقف معاً 142 00:15:48,076 --> 00:15:49,768 {\pos(190,240)}.نقف مع أمريكا اللاتينية 143 00:15:50,763 --> 00:15:53,398 {\pos(190,240)}.ونرسلهم من حيث آتوا 144 00:15:54,440 --> 00:15:55,995 {\pos(190,240)}...لنقاتل معاً 145 00:15:57,126 --> 00:16:01,654 {\pos(190,240)}!ونستمتع بالحرية في النهاية 146 00:16:02,839 --> 00:16:03,783 {\pos(190,240)}...الأعداء 147 00:16:04,292 --> 00:16:07,191 {\pos(190,240)}.ألقوا بكل ما لديهم علينا 148 00:16:07,761 --> 00:16:09,246 {\pos(190,240)}...إنّهم ضعفاء 149 00:16:09,492 --> 00:16:10,628 {\pos(190,240)}...ويائسين 150 00:16:11,020 --> 00:16:13,496 {\pos(190,240)}.وسيموتون في أدغالنا 151 00:16:13,521 --> 00:16:16,077 ،اللحظات الأخيرة لدكتاتور يحتضر 152 00:16:16,102 --> 00:16:18,047 .يقوم بتحريض شعبه على أن يثور 153 00:16:18,134 --> 00:16:19,528 ويجبرنا على قتل المدنيين 154 00:16:19,615 --> 00:16:21,803 .فقط لكي يحمي نفسه، الجبان 155 00:16:21,907 --> 00:16:23,620 (سواين)، أيمكنك تحديد مكان البث؟ 156 00:16:23,707 --> 00:16:24,852 .لدي موقع مبدئي 157 00:16:24,939 --> 00:16:26,799 .حسناً، أعطني أياً ما لديك 158 00:16:30,526 --> 00:16:32,095 .فريق النسر، معكم رمح البحرية 159 00:16:32,182 --> 00:16:34,284 .لدينا إحداثيات لمقر القيادة المحتمل 160 00:16:34,371 --> 00:16:37,710 ،النقطة 6-5-8.0-1 شمالاً 161 00:16:37,797 --> 00:16:42,022 ،سلبي 7-4.1-8-3 غرباً 162 00:16:42,415 --> 00:16:44,778 .عُلم - .اذهبوا ونالوا منهم - 163 00:16:44,913 --> 00:16:48,542 .لقد حددنا ثلاث مناطق داخلية للعدو 164 00:16:48,629 --> 00:16:50,398 ،فريق ألفا ،وفريق تشارلي المشترك 165 00:16:50,485 --> 00:16:51,764 .عليكم التوجه إليّهم وتدميرهم 166 00:16:51,851 --> 00:16:53,081 الأسلحة، ألديكم كل ما تحتاجون؟ 167 00:16:53,168 --> 00:16:54,409 .أجل يا سيّدتي - .جيّد - 168 00:16:54,496 --> 00:16:56,761 لدينا المزيد من القوات .تنزل بينما نحن نتكلم 169 00:16:56,920 --> 00:16:59,065 .أيها النقيب، لقد أبليت جيّداً اليوم 170 00:16:59,152 --> 00:17:01,462 .شكراً لك يا سيدي .هؤلاء بعض من المارينز الشجعان يا سيدي 171 00:17:01,549 --> 00:17:03,799 .أنتَ محق جداً بشأن هذا الأمر 172 00:17:03,886 --> 00:17:06,379 .أعثروا على ذلك الداعر (باروس غوستافو) 173 00:17:06,529 --> 00:17:08,332 .وعندما تفعلوا سنرسل لكم التعزيزات 174 00:17:08,419 --> 00:17:09,429 .أمركِ سيّدتي 175 00:17:09,516 --> 00:17:10,936 .هذا كل شيء 176 00:17:17,941 --> 00:17:19,458 .عمل جيد (ستيفي) 177 00:17:19,817 --> 00:17:21,156 .شكراً لك يا سيّدتي 178 00:17:35,442 --> 00:17:36,585 {\pos(190,240)}.(هيكتور) كان محقاً 179 00:17:38,646 --> 00:17:41,067 {\pos(190,240)}."(تشاندلر) لم يآتي من أجل "بنما 180 00:17:43,057 --> 00:17:44,191 .كلا 181 00:17:46,152 --> 00:17:46,953 {\pos(190,240)}.أرادك أنت 182 00:17:48,782 --> 00:17:49,996 {\pos(190,240)}.ذلك كان جريئاً للغاية 183 00:17:54,032 --> 00:17:55,294 .(تافو) 184 00:17:55,485 --> 00:17:56,606 .(فيليبي) 185 00:17:56,631 --> 00:17:59,490 {\pos(190,240)}.الأمريكان هاجموا الثكنات التي على التل 186 00:17:59,836 --> 00:18:01,668 {\pos(190,240)}.علينا أن نخرجك من هنا 187 00:18:02,933 --> 00:18:04,107 .كلا 188 00:18:04,177 --> 00:18:05,020 {\pos(190,240)}.لن نذهب لأي مكان 189 00:18:05,679 --> 00:18:06,155 {\pos(190,240)}!يا زعيم 190 00:18:06,450 --> 00:18:07,275 {\pos(190,240)}.حُسم الأمر 191 00:18:14,408 --> 00:18:15,479 {\pos(190,240)}...إذا كان (تشاندلر) يريدني 192 00:18:16,712 --> 00:18:17,759 {\pos(190,240)}.بإمكانه أن يآتي ويحصل عليّ 193 00:18:23,350 --> 00:18:24,429 {\pos(190,240)}.دعه يحاول 194 00:18:38,970 --> 00:18:40,582 .إلى جميع البحارة 195 00:18:40,669 --> 00:18:42,700 .على الجميع أن يلزموا مواقعهم 196 00:18:42,787 --> 00:18:45,161 لقد التقطنا للتو إشارة .لسفينة قامة من الشمال 197 00:18:45,480 --> 00:18:46,630 من أي نوع هيَّ؟ 198 00:18:46,717 --> 00:18:49,055 ،لا نعرف حتىّ الآن .لكنها في طريقنا إليّنا 199 00:18:49,144 --> 00:18:51,034 .تبدو وكأنها إسبورا من طراز كورفيت 200 00:18:51,121 --> 00:18:52,709 .التي قمنا بالتشويش عليها في طريق الذهاب - ،تم استدعائنا من الشاطئ - 201 00:18:52,796 --> 00:18:54,401 .وليست في مجال ميشينر الناري 202 00:18:54,488 --> 00:18:55,975 .سنضطر للقيام بذلك دون مساعدة المروحية 203 00:18:56,062 --> 00:18:58,391 ضابط العمليات، ضع القارب المطاطي ،على بعد 25 عقدة 204 00:18:58,478 --> 00:19:00,654 ليظهر على رادارهم ويجذبهم إليّنا 205 00:19:00,741 --> 00:19:02,564 ،وحافظ على مدى النطاق أريد أن يبدو الأمر وكأننا 206 00:19:02,651 --> 00:19:03,802 .في حالة فرار - .أمرك سيّدي - 207 00:19:03,889 --> 00:19:05,178 نداء إلى قائد القارب المطاطي 208 00:19:05,265 --> 00:19:06,717 .أكرر، نداء إلى قائد القارب المطاطي - ،عند رؤية الكورفيت لقاربنا المطاطي - 209 00:19:06,804 --> 00:19:09,093 .نرسل قذيفتين مع مجال سيرها 210 00:19:09,180 --> 00:19:11,264 ،ذكي، ونخفي أنفسنا في ضجيج المدافع 211 00:19:11,351 --> 00:19:13,399 .نتبعها من الخلف ونقصفها 212 00:19:13,486 --> 00:19:15,607 مضادات الصواريخ ومدافع الميمنة والمرسى جاهزون 213 00:19:15,694 --> 00:19:16,893 .ومستعدون للإشتباك 214 00:19:16,980 --> 00:19:19,324 .لنغرق تلك اللعينة 215 00:19:33,072 --> 00:19:34,509 .(سايمون) 216 00:19:35,500 --> 00:19:35,938 {\pos(190,240)}.أدخل للمنزل 217 00:19:43,477 --> 00:19:44,882 {\pos(190,240)}ماذا قُلت لك؟ 218 00:19:45,535 --> 00:19:46,432 {\pos(190,240)}.أنا آسف يا أمي 219 00:19:46,623 --> 00:19:48,535 {\pos(190,240)}.هيّا، لنجد لك شيء تفعله 220 00:19:59,929 --> 00:20:01,405 .(غوستافو) 221 00:20:02,979 --> 00:20:04,423 .إنه هنا 222 00:20:06,347 --> 00:20:08,072 ،أباتشي-1 .معك رايدر أكشول 223 00:20:08,159 --> 00:20:09,758 .لدينا رؤية للهدف 224 00:20:09,845 --> 00:20:11,686 ،بدأت بعملية الاستطلاع 225 00:20:11,773 --> 00:20:13,358 .والتحقق من الأسلحة والقوات 226 00:20:13,445 --> 00:20:16,942 .أطلب دعم أي وحدة متاحة 227 00:20:17,835 --> 00:20:19,627 .لنتفقد من المقدمة 228 00:20:26,511 --> 00:20:28,788 .(وولف)، أنتَ مُصاب 229 00:20:29,634 --> 00:20:31,339 ،ليس بشيء يذكر .إنه مجرد خدش 230 00:20:31,426 --> 00:20:32,834 !أيها المسعف 231 00:20:32,969 --> 00:20:34,881 .(عظيمة)، ليس بالشيء الجلل 232 00:20:42,600 --> 00:20:45,201 .سفينة العدو تقترب من القارب المطاطي 233 00:20:45,519 --> 00:20:47,015 .لقد نجحت الخطة 234 00:20:47,293 --> 00:20:50,239 القارب المطاطي يبث الآن .في محيط سفينة العدو 235 00:20:50,326 --> 00:20:52,749 .ضابط العمليات، إنها لك 236 00:20:53,286 --> 00:20:55,422 .الصواريخ جاهزة، والمدى معدوم 237 00:20:55,509 --> 00:20:56,738 .أنزل صواريخ لتذهب إلى مسارها 238 00:20:56,825 --> 00:20:58,574 .أمرك سيّدي، القذائف جاهزة 239 00:20:58,661 --> 00:21:00,115 .انعدام الحدى الأقصى 240 00:21:00,517 --> 00:21:02,084 .إطلاق القذائف 241 00:21:28,547 --> 00:21:30,036 .رصدت إنفجارات 242 00:21:30,173 --> 00:21:31,610 .السفينة ألفا تم قصفها 243 00:21:31,697 --> 00:21:32,701 .أنهيها 244 00:21:32,788 --> 00:21:33,993 .أطلقوا النار 245 00:21:45,297 --> 00:21:47,432 .أحصيت ثلاثة مداخل إلى البيت الرئيسي 246 00:21:47,519 --> 00:21:49,105 فريق تشارلي المشترك .يمكنك التحرك من الجنوب 247 00:21:49,192 --> 00:21:50,975 .لن يروننا حتى نكون أمامهم 248 00:21:52,665 --> 00:21:54,736 !رفقة، أهربوا 249 00:21:55,423 --> 00:21:58,029 !إلى كل الفرق، معكم رايدر-2 !نطلب الدعم المستعجل 250 00:21:58,116 --> 00:21:59,306 !فريق النسر يتعرض للهجوم 251 00:21:59,393 --> 00:22:02,198 .أكرر، فريق النسر يحتاج للمساعدة الآن، حول 252 00:22:02,285 --> 00:22:04,445 ،اللعنة !لقد انكشفنا 253 00:22:07,857 --> 00:22:09,348 !أخرجوا من هنا - !تحركوا - 254 00:22:09,435 --> 00:22:10,456 !اذهبوا 255 00:22:24,467 --> 00:22:27,141 أيها الأدميرال (تشاندلر) .أنا أرصد شيء آخر على الرادار 256 00:22:27,228 --> 00:22:28,229 السفينة ألفا؟ 257 00:22:28,316 --> 00:22:29,390 .كلا يا سيّدي 258 00:22:29,477 --> 00:22:30,568 .هذه واحدة أخرى 259 00:22:30,655 --> 00:22:31,990 .لا يمكنني تحديد هويتها 260 00:22:32,077 --> 00:22:34,718 .حمِل المنظار لقراءة الإشارة يدوياً 261 00:22:45,758 --> 00:22:47,581 ما كان هذا بحق السماء؟ 262 00:22:48,255 --> 00:22:49,869 .البارجة 263 00:22:55,707 --> 00:22:57,461 .سطح السفينة ودعامات الصيانة دمروا 264 00:22:57,548 --> 00:22:59,213 حصلنا على فتحة بطول 10 أقدام ،يمكنك رؤية الحظيرة من خلالها 265 00:22:59,300 --> 00:23:01,728 .والحرائق واردة من الوسط والمقدمة 266 00:23:01,815 --> 00:23:03,775 .تقرير الصيانة 6 ضحايا 267 00:23:03,926 --> 00:23:06,261 أرسل العمال إلى هناك .لمراقبة حرارة الصواريخ 268 00:23:06,348 --> 00:23:09,700 ،تأكد من أن نظام الغرق يعمل .ومركز المراقبين 269 00:23:10,064 --> 00:23:12,432 !الفئة تشارلي، الحريق في المركز 270 00:23:12,531 --> 00:23:13,878 .تحول الطاقة ينخفض 271 00:23:13,965 --> 00:23:15,385 .أبدؤوا في إعداد أنظمة القتال 272 00:23:15,526 --> 00:23:18,344 نظام الملاحة الذي يغذي .منظومة الأسلحة تعطل 273 00:23:18,448 --> 00:23:19,860 .نحن نسرب مادة التبريد 274 00:23:19,947 --> 00:23:21,545 .لقد تعطل جهاز الموجات الصوتية 275 00:23:23,851 --> 00:23:24,960 .كان ذلك وشيكاً 276 00:23:25,047 --> 00:23:26,345 .هدفهم الوحيد هو أن يتحسن 277 00:23:26,432 --> 00:23:28,604 ضابط السطح، لا يمكنهم قصف .نفس المكان مرتين 278 00:23:28,691 --> 00:23:30,500 .اسعي إلى التمويه - .أمرك سيّدي - 279 00:23:30,587 --> 00:23:32,671 أدر الدفة 5 درجات إلى اليمين .وبمقدار ثلثين إلى الامام 280 00:23:32,758 --> 00:23:34,370 .مدير الدفة، حاضر ،الدفة 5 درجات إلى اليمين 281 00:23:34,457 --> 00:23:36,111 .وثلثين إلى الأمام - جاءت من حيث لا نحتسب - 282 00:23:36,198 --> 00:23:37,325 .بينما كنا منشغلين بالكورفيت 283 00:23:37,412 --> 00:23:38,629 .لم نراها قادمة 284 00:23:38,716 --> 00:23:40,565 .يا له من ماكر لعين 285 00:23:57,673 --> 00:24:00,788 !معك رايدر-2 !أين الدعم؟ 286 00:24:05,395 --> 00:24:07,471 .أنا بخير .حسناً 287 00:24:08,379 --> 00:24:09,435 !حسناً 288 00:24:09,522 --> 00:24:11,298 !تفرقوا عند إشارتي 289 00:24:11,385 --> 00:24:12,545 !الآن 290 00:24:19,250 --> 00:24:20,656 .لقد فقدت التحم كلياً 291 00:24:20,743 --> 00:24:22,439 .التشويش والتعقب تعطلوا 292 00:24:22,550 --> 00:24:26,220 باب المدفع عالق .والصواريخ غير قابلة للإطلاق 293 00:24:27,317 --> 00:24:28,992 .أشبك المتراس 5-1 294 00:25:07,106 --> 00:25:08,950 هناك حرائق في جميع .أنحاء السطح الرئيسي 295 00:25:09,037 --> 00:25:10,478 لدينا بحارة محاصرين تحت الطوابق 296 00:25:10,565 --> 00:25:11,890 .ومياه المحيط تتدفق بسرعة 297 00:25:11,977 --> 00:25:13,728 لا يمكن لأحد الاقتراب .بما يكفي لوقف الفيضانات 298 00:25:13,815 --> 00:25:16,140 .قمرة القيادة، أحتاج لأسلحة 299 00:25:16,425 --> 00:25:17,582 .أجب 300 00:25:17,995 --> 00:25:20,748 .قمرة القيادة معك القبطان .أجب 301 00:27:04,054 --> 00:27:05,403 {\pos(190,240)}أين هو؟ 302 00:27:07,001 --> 00:27:08,239 {\pos(190,240)}.لا تقتليه 303 00:27:11,014 --> 00:27:11,982 {\pos(190,240)}!لا تقتليه 304 00:27:12,284 --> 00:27:14,023 {\pos(190,240)}!لا تقتليه 305 00:27:24,928 --> 00:27:27,506 !هل الجميع هنا؟ - .!أجل سيّدتي - 306 00:27:30,186 --> 00:27:32,400 قبطان، مدير الدفة .نحن نفقد الدفع 307 00:27:32,487 --> 00:27:33,582 .المحركات الرئيسية غير متصلة 308 00:27:33,669 --> 00:27:36,125 .المينشر على بعد 12 ميلاً 309 00:27:36,212 --> 00:27:39,586 !استدعهم للعودة .سنقوم بنسف تلك البارجة 310 00:27:39,819 --> 00:27:42,367 .سيّدتي كل أنظمة الأسلحة معطلة 311 00:27:42,813 --> 00:27:44,964 ،وكذلك أنظمة الملاحة 312 00:27:45,271 --> 00:27:47,952 .و(ناثان جيمس) تغرق 313 00:27:48,467 --> 00:27:51,012 .لم يعد بإمكاننا محاربة تلك السفينة 314 00:28:10,617 --> 00:28:12,387 .قبطان 315 00:28:13,735 --> 00:28:15,025 .حان الوقت 316 00:28:32,820 --> 00:28:35,642 .إلى جميع البحارة، معكم القبطان 317 00:28:36,107 --> 00:28:38,407 .أخلوا السفينة دون تأخير 318 00:28:38,782 --> 00:28:42,403 أمنوا وتخلصوا من المهام .وأخلوا السفينة 319 00:28:42,898 --> 00:28:46,335 .إلى كل البحارة، أخلوا السفينة 320 00:29:01,116 --> 00:29:04,186 تلك السفينة الوحش التي تترصدك .قادمة صوبنا جميعاً الآن 321 00:29:22,369 --> 00:29:24,282 !اذهبوا، اذهبوا 322 00:29:39,386 --> 00:29:43,565 .دمروا كل شيء .لا تبقوا أي شيء سري خلفكم 323 00:29:43,652 --> 00:29:46,302 .أحرقوها ثم أخرجوا من هنا 324 00:29:46,389 --> 00:29:48,700 .أغلقوا أي نظام للأسلحة 325 00:29:48,967 --> 00:29:50,835 .لا تبقوا أي شي يعمل 326 00:30:05,512 --> 00:30:07,068 .أوورا 327 00:30:23,595 --> 00:30:25,627 ،كل الزوارق متماثلة 328 00:30:25,714 --> 00:30:27,180 .بما في ذلك 17 قتيلاً 329 00:30:27,278 --> 00:30:28,690 .لم نتمكن من التخلي عنهم 330 00:30:28,827 --> 00:30:30,111 أين (تشاندلر)؟ 331 00:30:30,273 --> 00:30:32,503 .لن يكون جزء من هذا الطاقم 332 00:30:33,657 --> 00:30:35,681 هل رأى أحدكم (تشاندلر)؟ 333 00:30:35,786 --> 00:30:38,000 .كان عائد عندما نزلت 334 00:30:52,332 --> 00:30:53,694 !(وولف) 335 00:30:54,641 --> 00:30:55,684 .مهلاً 336 00:30:55,864 --> 00:30:56,977 !مسعف 337 00:30:57,104 --> 00:30:58,642 !أيها المسعف !(إيكر) 338 00:30:58,757 --> 00:31:01,108 .مهلاً، أنا هنا 339 00:31:01,195 --> 00:31:02,771 .أنا هنا يا (وولف) 340 00:31:27,679 --> 00:31:29,191 ...أين هو 341 00:31:29,938 --> 00:31:31,383 (توم تشاندلر)؟ 342 00:31:31,972 --> 00:31:33,431 أين هو؟ 343 00:31:38,719 --> 00:31:40,533 .لا يمكن أن يكون منزعج 344 00:31:44,677 --> 00:31:46,151 .الحرب انتهت 345 00:31:46,747 --> 00:31:48,818 .جيشك استسلم 346 00:31:50,534 --> 00:31:52,196 .حان دورك 347 00:31:53,055 --> 00:31:55,931 .سأستسلم فقط لـ(توم تشاندلر) 348 00:31:56,027 --> 00:31:57,756 .جندي لجندي 349 00:31:59,747 --> 00:32:01,950 .سنرسل له تحياتك 350 00:32:02,184 --> 00:32:04,167 .انبطح أرضاً 351 00:32:10,565 --> 00:32:11,964 .الآن 352 00:32:30,288 --> 00:32:32,121 .يحيا (تافو) 353 00:32:43,337 --> 00:32:45,021 .واحد، اثنان، ثلاثة 354 00:33:07,887 --> 00:33:09,831 (توم)، هل أنت هناك؟ 355 00:33:12,374 --> 00:33:15,372 أيا كان ما تعتقد أنه عليك فعله .فلا تفعله 356 00:33:16,210 --> 00:33:19,034 ،(ناثان جيمس) تغرق .أخرج من السفينة 357 00:33:23,297 --> 00:33:25,582 .أنا أيضاً لدي رؤى يا (توم) 358 00:33:26,200 --> 00:33:28,630 ،أحياناً عندما يكون الوضع هادئ 359 00:33:28,717 --> 00:33:31,023 ...أتخيل حياة بديلة 360 00:33:31,229 --> 00:33:32,758 .لنا 361 00:33:33,786 --> 00:33:35,552 ماذا ترين؟ 362 00:33:38,410 --> 00:33:39,852 .مركب شراعي 363 00:33:40,943 --> 00:33:42,472 ،أنا وأنت 364 00:33:42,987 --> 00:33:44,499 ...والأولاد 365 00:33:45,414 --> 00:33:48,208 .نبحر لأماكن غير معلومة 366 00:33:49,587 --> 00:33:52,934 .كل مكان نرسوا فيه يكون الناس سعداء 367 00:33:53,213 --> 00:33:54,730 .ونحن سعداء 368 00:33:55,067 --> 00:33:56,867 .يبدو ذلك جميلاً 369 00:33:59,667 --> 00:34:03,424 ..وبعدها أستيقظ وأدرك 370 00:34:05,037 --> 00:34:07,052 .كم نحن محظوظين 371 00:34:08,587 --> 00:34:10,357 .بأننا لا نزال أحياء 372 00:34:10,476 --> 00:34:13,658 .لبعضنا البعض 373 00:34:13,947 --> 00:34:16,402 .لا بد أن يحسب هذا انجاز 374 00:34:18,860 --> 00:34:21,771 التوقف عن معاقبة نفسك .لكونك على قيد الحياة 375 00:34:32,367 --> 00:34:35,325 .(ناثان جيمس)، معك فريق النسر 376 00:34:35,509 --> 00:34:37,214 .مات الشاة 377 00:34:44,740 --> 00:34:48,068 .أكرر، (ناثان جيمس)، معك فريق النسر 378 00:34:48,155 --> 00:34:49,801 أتتلقاني؟ 379 00:34:53,427 --> 00:34:55,860 .(ناثان جيمس)، أجب 380 00:34:56,897 --> 00:34:58,063 .(توم) 381 00:35:07,308 --> 00:35:09,123 ماذا تفعل يا (توم)؟ 382 00:36:18,337 --> 00:36:20,096 كيف شعورك يا سيدي؟ 383 00:36:23,407 --> 00:36:25,292 هل أنت موافق على إستراحة؟ 384 00:37:03,825 --> 00:37:05,135 (راتشيل)؟ 385 00:37:05,369 --> 00:37:07,053 .سأقابلك على الجانب الآخر 386 00:37:13,459 --> 00:37:16,489 سيطروا على الأضرار وقسموا !المهام في جميع أنحاء السفينة 387 00:37:16,659 --> 00:37:20,057 ،يمكننا فعلها يا سيدي لم يفت الآوان، أليس كذلك؟ 388 00:37:31,547 --> 00:37:33,621 أهنا حيث تريدها يا سيدي؟ 389 00:37:43,072 --> 00:37:46,086 كل ما يتطلبه الأمر هو الشجاعة .وخطة محكمة 390 00:37:46,173 --> 00:37:47,733 .إذا كنت تقول هذا يا رجل 391 00:37:47,820 --> 00:37:48,917 .بيبيتي بوب 392 00:37:49,039 --> 00:37:50,410 .بالضبط 393 00:38:16,504 --> 00:38:17,883 !أحتاج مساعدة 394 00:38:21,727 --> 00:38:23,581 .هيّا نحتاج لكل الأيدي 395 00:38:24,083 --> 00:38:25,686 !وصلت 396 00:38:29,036 --> 00:38:30,675 !كلا، لا تفعل!، كلا 397 00:38:47,244 --> 00:38:48,386 .ها هو ذا 398 00:38:48,473 --> 00:38:51,243 .في الوقت المناسب أيها العميد 399 00:38:53,321 --> 00:38:55,732 .مرحباً بك في حطام (ديفي جونز) 400 00:39:01,944 --> 00:39:03,835 .أنت رجل صالح 401 00:39:10,728 --> 00:39:13,313 .نحن نلعب بأموال المحل 402 00:39:15,478 --> 00:39:17,096 أتشعر أنك محظوظ؟ 403 00:39:17,670 --> 00:39:20,106 .الحظ هو كل ما أملك 404 00:39:20,465 --> 00:39:21,977 أتعتقد ذلك؟ 405 00:39:22,257 --> 00:39:23,608 هل أنا الشخص الوحيد الذي آتى؟ 406 00:39:23,695 --> 00:39:25,829 .كلا، كلهم هناك 407 00:39:25,916 --> 00:39:28,656 ،الرجل الذي جلب لنا الأمل من الوباء 408 00:39:28,821 --> 00:39:31,468 .من المجاعة ومن الحرب 409 00:39:31,945 --> 00:39:33,351 ،البطل 410 00:39:33,579 --> 00:39:34,789 ،والأب 411 00:39:34,912 --> 00:39:36,331 .والمقاتل 412 00:39:37,093 --> 00:39:38,921 .هذا ليس أنا 413 00:39:39,940 --> 00:39:41,327 .بلى إنه أنت 414 00:39:41,457 --> 00:39:42,943 .كلا 415 00:39:44,283 --> 00:39:47,269 .فهمت، أنت لم تطلب ذلك 416 00:39:47,356 --> 00:39:48,946 .أنت لست كما يعتقد الجميع 417 00:39:49,033 --> 00:39:50,870 .كفاء هراء يا صاح 418 00:39:50,957 --> 00:39:52,130 .هكذا تجري الأمور 419 00:39:52,217 --> 00:39:54,421 .لا يمكنك الفرار 420 00:39:54,611 --> 00:39:55,886 .لا أستطيع العودة 421 00:39:55,973 --> 00:39:59,219 .البقاء هنا لن يغير شيء 422 00:40:00,007 --> 00:40:03,027 .أنت ما أنت عليه 423 00:40:03,114 --> 00:40:05,318 أنا فخور بتكريمكم اليوم لخدمتكم 424 00:40:05,405 --> 00:40:06,934 ،في البحرية الأمريكية 425 00:40:07,127 --> 00:40:08,792 ،وأمتنا العظيمة 426 00:40:09,014 --> 00:40:10,659 .والعالم 427 00:40:10,935 --> 00:40:12,503 ،القبطان (تشاندلر) 428 00:40:12,777 --> 00:40:15,182 هل أنت مستعد لأن تعفى من القيادة؟ 429 00:40:16,391 --> 00:40:18,685 من أنا حتى أرفض الأوامر؟ 430 00:40:21,917 --> 00:40:23,871 .نحن نحرس يا سيّدي 431 00:40:27,927 --> 00:40:29,704 .نحن نحرس 432 00:40:30,271 --> 00:40:31,667 .نحن نحرس 433 00:40:32,025 --> 00:40:33,750 .نحن نحرس 434 00:40:36,908 --> 00:40:38,509 .نحن نحرس 435 00:40:39,901 --> 00:40:41,386 .نحن نحرس 436 00:40:43,660 --> 00:40:45,585 .نحن نحرس يا سيّدي 437 00:40:49,607 --> 00:40:53,140 .كبير الملاحين، قف إلى جانب الأنبوب 438 00:40:54,351 --> 00:40:56,294 .يا رفاق سوف نذهب لليابسة 439 00:41:03,827 --> 00:41:05,292 .لقد حان الوقت يا صاح 440 00:41:07,730 --> 00:41:10,970 .فليبارك الرب وليبارك أمريكا 441 00:41:23,377 --> 00:41:24,755 .لقد سمعتهم 442 00:41:27,589 --> 00:41:29,045 .امضي 443 00:41:30,062 --> 00:41:31,298 وماذا عنك؟ 444 00:41:31,385 --> 00:41:33,497 أنا؟ - .تعال معي - 445 00:41:33,964 --> 00:41:36,485 .كلا 446 00:41:37,327 --> 00:41:38,814 .أيها العميد 447 00:41:39,127 --> 00:41:40,873 .سأقابلك على الجانب الآخر 448 00:41:43,075 --> 00:41:45,082 .سأقابلك على الجانب الآخر 449 00:42:23,627 --> 00:42:25,466 أبي 450 00:42:27,107 --> 00:42:29,213 .أريدك أن تجد السكينة 451 00:43:26,900 --> 00:43:39,516 Red_Chief : ترجمة