1 00:00:03,190 --> 00:00:05,190 [อ่าวบิสเคย์น ฟลอริด้า 13 วันก่อน] 2 00:00:05,190 --> 00:00:06,870 คนที่อยู่กับจอห์นนี่นั่นใคร 3 00:00:07,660 --> 00:00:09,400 ผมไม่รู้ว่าเขามาจากไหน 4 00:00:10,550 --> 00:00:12,350 เขาถูกน้ำซัดเข้าฝั่งเมื่อเช้า 5 00:00:12,380 --> 00:00:13,880 ถูกซัดมาจากไหนน่ะ 6 00:00:13,880 --> 00:00:14,990 ไม่รู้สิครับ 7 00:00:15,480 --> 00:00:18,780 สำเนียงเขาตลกดีนะ แต่ 8 00:00:19,230 --> 00:00:21,270 ผมว่าเขาไม่ใช่คนรัสเซีย 9 00:00:22,020 --> 00:00:23,050 รัสเซียงั้นเหรอ 10 00:00:23,050 --> 00:00:25,660 ครับ ดูข้างเรือที่อยู่ตรงนั้นสิ 11 00:00:27,360 --> 00:00:29,310 แต่ก็ดีที่เขาไม่ได้ติดเชื้อ 12 00:00:53,220 --> 00:00:55,820 เดอะ ลาสต์ ชิป 13 00:01:05,360 --> 00:01:07,030 ได้ฮาร์ดไดรฟ์มาแล้ว 14 00:01:07,070 --> 00:01:09,540 รวมถึงทุกอย่างที่หาได้ จากห้องประชุมแล้วครับ 15 00:01:10,220 --> 00:01:11,800 นายเคยมาที่นี่เหรอ 16 00:01:11,800 --> 00:01:12,890 ครั้งเดียวครับ 17 00:01:12,890 --> 00:01:14,710 ทัศนศึกษาตอนป. 6 18 00:01:14,980 --> 00:01:17,030 ผมไม่คิดเลยว่าเราจะมาไกลขนาดนี้ 19 00:01:22,910 --> 00:01:24,700 ค้นทั่วบริเวณแล้วครับท่าน 20 00:01:25,130 --> 00:01:26,530 ไม่มีวี่แววผู้รอดเลย 21 00:01:26,590 --> 00:01:28,780 - ที่หลุมหลบภัยล่ะ - เข้าไปไม่ได้ครับ 22 00:01:28,980 --> 00:01:30,380 ไม่มีการตอบรับด้วย 23 00:01:35,620 --> 00:01:37,380 ออกเครื่องได้ 24 00:01:37,380 --> 00:01:39,960 ถึงเรือแล้วจะติดต่อลงจอด เปลี่ยน 25 00:01:42,910 --> 00:01:47,480 แล็บในบัลติมอร์ช่วยเราได้มาก อย่างที่หวังไว้เลย 26 00:01:47,630 --> 00:01:50,460 เราเลยผลิตยาได้ในเวลาไม่กี่วัน 27 00:01:50,490 --> 00:01:55,290 วันนี้ มียาที่ผลิตมาแล้ว มากกว่าหมื่นๆ เข็ม 28 00:01:55,290 --> 00:01:58,320 และข่าวก็ได้กระจายไปทั่วชายฝั่งตะวันออก 29 00:01:58,320 --> 00:02:00,350 ทุกๆ วันจะมีรถและเรือมาที่บัลติมอร์ 30 00:02:00,350 --> 00:02:03,190 เพื่อไปรับยาล็อตใหม่ และนำไปแจกจ่ายประชาชน 31 00:02:03,190 --> 00:02:06,530 เราได้ส่งตัวหมอ 12 คน และนักวิทยาศาสตร์อื่นๆ 32 00:02:06,530 --> 00:02:09,010 ไปที่ฐานทัพเรือนอร์ฟอล์ก เวอร์จิเนีย 33 00:02:09,010 --> 00:02:11,780 ที่ที่เราหวังว่าจะเจอนักบินและเครื่องบิน 34 00:02:11,780 --> 00:02:16,340 และไปดูว่ามีแล็บที่พร้อม สำหรับการผลิตยารักษาหรือไม่ 35 00:02:16,620 --> 00:02:18,420 - ฮาร์ดไดรฟ์มาแล้ว - ทางนี้ 36 00:02:18,500 --> 00:02:20,640 ต้นเรืออยากให้เข้ารหัสให้เร็วที่สุด 37 00:02:21,230 --> 00:02:22,590 ผู้คนในนี้เป็นไงบ้าง 38 00:02:22,590 --> 00:02:24,820 ทุกคนปฏิบัติหน้าที่อย่างดีที่สุดค่ะ 39 00:02:24,820 --> 00:02:27,180 ฉันว่าการมุ่งหน้าไปนอร์ฟอล์ก ทำให้ทุกคนมีกำลังใจ 40 00:02:27,180 --> 00:02:28,590 แล้วก็กระวนกระวายค่ะ 41 00:02:28,930 --> 00:02:30,600 แม่เธออยู่แคนซัสใช่ไหม 42 00:02:30,600 --> 00:02:33,420 จริงๆ แล้วฉันสั่งให้เธอย้าย ไปอยู่นอร์ฟอล์กเมื่อปีก่อน 43 00:02:33,420 --> 00:02:36,470 งั้นฉันจะให้เธอไปกับ กองสำรวจกองแรกละกัน 44 00:02:37,710 --> 00:02:39,680 ฉันไม่เคยมีโอกาสบอกท่านเลย 45 00:02:39,740 --> 00:02:42,920 ว่าฉันเสียใจด้วย เรื่องภรรยาท่าน 46 00:02:43,680 --> 00:02:44,370 ขอบใจ 47 00:02:44,880 --> 00:02:46,500 ฉันว่าเธอก็คงสงสัย 48 00:02:46,500 --> 00:02:48,260 ว่าเราจะรับมือศูนย์ยุทธการตอนนี้ยังไง 49 00:02:50,210 --> 00:02:53,700 เราคงต้องหานายทหารคนใหม่ มาแทนบาร์เกอร์ 50 00:02:53,700 --> 00:02:54,800 เป็นเธอได้ไหม 51 00:02:56,820 --> 00:02:58,450 แน่นอนค่ะท่าน 52 00:02:58,960 --> 00:03:00,720 - ร่างกายเธอเป็นไงบ้าง - ดีค่ะ 53 00:03:01,500 --> 00:03:03,330 ไม่มีผลข้างเคียงเลย 54 00:03:03,370 --> 00:03:06,410 กฎเก่าบอกว่าเธออยู่บนเรือไม่ได้ ถ้าครรภ์อายุ 20 สัปดาห์ 55 00:03:06,700 --> 00:03:08,020 ฉันเข้าใจค่ะ 56 00:03:08,450 --> 00:03:09,950 ถ้าท่านคิดว่ามันจะเป็นปัญหา 57 00:03:10,660 --> 00:03:12,150 ให้เคิร์กแลนด์ทำได้นะคะ 58 00:03:12,270 --> 00:03:12,980 เขาพร้อมค่ะ 59 00:03:13,000 --> 00:03:14,550 แต่เธอเพียบพร้อมกว่า 60 00:03:14,610 --> 00:03:16,380 ใครๆ ก็คิดแบบนี้ 61 00:03:16,380 --> 00:03:18,100 และฉันตั้งความหวังกับเธอสูงนะ 62 00:03:18,100 --> 00:03:20,020 จะไม่ทำให้ผิดหวังค่ะ ท่าน 63 00:03:25,520 --> 00:03:27,660 ขอบใจนะหมอ อาการดีขึ้นทุกวันแล้ว 64 00:03:27,700 --> 00:03:29,680 ก็ต้องแบบนั้นอยู่แล้ว 65 00:03:35,240 --> 00:03:38,090 - เธอเป็นไงบ้าง - กายก็ดีนะครับ 66 00:03:38,140 --> 00:03:41,470 แต่การออกจากอ่าวนั่น มาเจอลูกเรือคนอื่น ก็อีกเรื่องนึง 67 00:03:41,510 --> 00:03:42,570 ฉันควรคุยกับเธอไหม 68 00:03:42,570 --> 00:03:44,340 ผมว่าเธอยังไม่อยากคุยกับใคร 69 00:03:44,390 --> 00:03:46,600 - แม้แต่นายเหรอ - ครับ 70 00:03:48,580 --> 00:03:50,720 - ตื๊อต่อไปละกัน - ครับท่าน 71 00:03:54,810 --> 00:03:56,450 ผมว่าไปนอร์ฟอล์กกันเลยดีกว่า 72 00:03:56,450 --> 00:03:58,080 ของทุกอย่างกำลังจะหมดแล้ว 73 00:03:58,080 --> 00:03:59,790 รวมถึงลูกเรือด้วย 74 00:03:59,800 --> 00:04:02,940 เราจะให้กรีน เบิร์คกับครูซ เอาแต่ลงพื้นที่ไม่ได้แล้ว 75 00:04:02,970 --> 00:04:05,340 พวกเขาไม่เคยพูดหรอก แต่คงล้าเต็มทีแล้ว 76 00:04:06,180 --> 00:04:07,390 แล้วท่านล่ะ 77 00:04:07,400 --> 00:04:09,880 ฉันคือคนเดียวที่มีครอบครัวอยู่ด้วยที่นี่ 78 00:04:09,880 --> 00:04:11,900 ฉันคงไม่เป็นไรหรอก 79 00:04:12,380 --> 00:04:14,340 เวลาแห่งความจริงใกล้เข้ามาแล้ว 80 00:04:14,340 --> 00:04:15,250 นี่ 81 00:04:16,030 --> 00:04:18,060 นายเชื่อสิ่งที่นอร์ริสพูดไม่ได้หรอก 82 00:04:18,060 --> 00:04:20,440 เดียร์ปาร์กอาจจะรอดจริงๆ ก็ได้ 83 00:04:20,450 --> 00:04:23,210 ครับ ก็มัน "ปลอดเชื้อ" 84 00:04:23,310 --> 00:04:24,970 ต้นเรือครับ นี่หน่วยสื่อสาร 85 00:04:25,250 --> 00:04:26,280 ต้นเรือพูด 86 00:04:26,720 --> 00:04:28,910 เราถอดรหัสวิดีโอจากทำเนียบขาวแล้ว 87 00:04:29,430 --> 00:04:30,860 ตามดุลยพินิจของท่านเลยครับ 88 00:04:30,860 --> 00:04:32,720 แต่ผมว่าท่านควรมาดูหน่อย 89 00:04:32,720 --> 00:04:35,460 ได้ กำลังไป 90 00:04:35,460 --> 00:04:38,300 ถ้าเอาตามแผนที่นี้ บริเวณที่รุนแรงสุดคือบนชายฝั่ง 91 00:04:38,300 --> 00:04:39,230 ก็เป็นไปได้ 92 00:04:39,230 --> 00:04:41,290 ตรงนั้นเป็นที่ที่ผู้คนแน่นหนาที่สุด 93 00:04:41,290 --> 00:04:43,400 - นอร์ฟอล์กล่ะ - เดี๋ยวซูมให้ค่ะ 94 00:04:45,510 --> 00:04:48,030 อัตราการติดเชื้อ 70% 95 00:04:48,820 --> 00:04:50,210 ตั้งแต่วันไหนน่ะ 96 00:04:50,210 --> 00:04:51,640 9 สัปดาห์ก่อนค่ะ 97 00:04:51,640 --> 00:04:53,940 คุณเห็นแนวโน้มอะไรจากช่วงนั้นบ้างไหม 98 00:04:53,940 --> 00:04:55,680 มองเผินๆ ก็ไม่นะ 99 00:04:55,870 --> 00:04:57,380 ไว้ฉันจะวิเคราะห์อย่างละเอียด 100 00:04:57,380 --> 00:04:58,580 ฉันน่าจะตอบคำถามให้ได้ 101 00:04:58,580 --> 00:05:01,310 จากขนาดของเมือง และก็วันที่ที่เกิดเหตุ 102 00:05:01,310 --> 00:05:03,790 ความเร็วในการแพร่ของมัน และสถานการณ์ตอนนี้เป็นยังไง 103 00:05:03,790 --> 00:05:05,620 เจอไฟล์ที่ชื่อ "เลขาฯ กองทัพ" ด้วยค่ะ 104 00:05:05,620 --> 00:05:08,140 อัดตั้งแต่วันที่ 9 กันยายน 105 00:05:08,140 --> 00:05:10,350 - เรายังไม่ได้ตรวจสอบ - งั้นก็เล่นเลย 106 00:05:11,160 --> 00:05:13,640 - ติดละยัง เริ่มเลยไหม - ครับท่าน 107 00:05:13,720 --> 00:05:16,430 - กองทัพเรือกำลังปฏิบัติภารกิจ - นี่มันเลขาธิการกองทัพเรือ 108 00:05:16,440 --> 00:05:18,140 หาวัตถุดิบในการผลิตวัคซีน 109 00:05:18,140 --> 00:05:21,170 เพื่อต่อกรกับโรคระบาดมรณะนี้ 110 00:05:21,170 --> 00:05:23,210 ถ้าคุณกำลังดูวิดีโอนี้ 111 00:05:23,240 --> 00:05:26,500 คุณได้รับสิทธิ์ใช้สิ่งอำนวยความสะดวก 112 00:05:26,500 --> 00:05:28,770 ในสหรัฐอเมริกา และชาติอื่นๆ 113 00:05:28,770 --> 00:05:32,190 ที่ได้รับมอบหมาย ให้ผลิตและแจกจ่ายวัคซีน 114 00:05:32,190 --> 00:05:35,170 เพื่อช่วยทำให้ภารกิจสำเร็จ 115 00:05:35,170 --> 00:05:39,000 และเพื่อความปลอดภัย ของแล็บที่พวกคุณจะไปใช้ 116 00:05:39,480 --> 00:05:41,860 พิกัดของคุณต้องปิดเป็นความลับ 117 00:05:42,350 --> 00:05:46,040 อย่างไรก็ตาม คุณยังสามารถ ติดต่อกับกระทรวงมหาดไทยได้ 118 00:05:46,080 --> 00:05:49,240 ผ่านทางเครือข่ายดาวเทียม 119 00:05:49,710 --> 00:05:51,290 รหัสในการเชื่อมต่อเครือข่าย 120 00:05:51,290 --> 00:05:54,690 ถูกฝังในไดรฟ์ที่บันทึกวิดีโอนี้แล้ว 121 00:05:54,740 --> 00:05:58,510 ห้ามให้รหัสพวกนี้รั่วไหลเป็นอันขาด 122 00:05:58,510 --> 00:06:02,090 - หากเมื่อไหร่ที่วัคซีนมาถึง... - ยังไม่มีใครถอดรหัสเหรอ 123 00:06:02,090 --> 00:06:05,000 ไม่ค่ะ เราเพิ่งรู้เมื่อกี้นี้เอง ว่ามีการเข้ารหัสด้วย 124 00:06:05,000 --> 00:06:06,440 หาข้อมูลแล็บซะ 125 00:06:06,460 --> 00:06:08,140 - เร่งมือหน่อยล่ะ - ได้ค่ะท่าน 126 00:06:08,140 --> 00:06:10,570 - ขอให้โชคดี - มีกันกี่คนน่ะ 127 00:06:10,570 --> 00:06:12,910 - มีแหล่งพลังงานแบบไหน - สภาพบริเวณรอบๆ เป็นไง 128 00:06:12,910 --> 00:06:14,680 นี่คือแล็บในลิสบอนครับ มีเครื่องมือครบวงจร 129 00:06:14,680 --> 00:06:16,660 เท่ากับว่ามี 4 แห่งในสหรัฐฯ มี 2 แห่งในยุโรป 130 00:06:16,660 --> 00:06:17,580 ค่ะท่าน 131 00:06:18,280 --> 00:06:19,580 แล้วระบุไม่ได้อีกเท่าไหร่ 132 00:06:19,580 --> 00:06:21,680 9 แห่งนอกประเทศ 13 แห่งในประเทศ 133 00:06:21,680 --> 00:06:23,160 รวมนอร์ฟอล์กด้วยค่ะ 134 00:06:23,160 --> 00:06:25,950 ด็อกเตอร์สก็อตต์ครับ ติดต่อด็อกเตอร์ฮันเตอร์ได้แล้ว 135 00:06:26,760 --> 00:06:28,860 ปาล์มโคสต์ ฟลอริด้า 136 00:06:32,740 --> 00:06:34,550 ที่ปรึกษาเธอที่เยลน่ะ 137 00:06:35,760 --> 00:06:37,270 ด็อกเตอร์ฮันเตอร์เหรอคะ 138 00:06:39,020 --> 00:06:40,650 ค่ะ ฉันเอง! 139 00:06:40,650 --> 00:06:42,650 เปล่าค่ะ ก็แค่ 140 00:06:43,510 --> 00:06:45,830 ดีใจที่ได้ยินเสียงคุณ 141 00:06:46,080 --> 00:06:48,240 มีซอลต์เลคด้วยครับ เป็น 5 แห่งแล้ว 142 00:06:48,610 --> 00:06:49,800 ค่ะ ฉันยังอยู่ดี 143 00:06:49,800 --> 00:06:51,600 แต่ไม่ได้แค่รอดตายนะ 144 00:06:53,230 --> 00:06:54,830 ฉันมียารักษาด้วย 145 00:07:00,620 --> 00:07:02,800 [อ่าวบิสเคย์น ฟลอริด้า 9 วันก่อน] 146 00:07:23,460 --> 00:07:26,340 20 วัน 10 กิโล! ต้นเรือสั่งมา 147 00:07:26,340 --> 00:07:28,340 บินให้เหมือนผีเสื้อ ต่อยให้เหมือนผึ้ง 148 00:07:28,340 --> 00:07:29,750 ออกฝีเท้าอีก ออกอีก! 149 00:07:29,750 --> 00:07:30,600 เร็วดิ 150 00:07:33,860 --> 00:07:35,730 ยอดเยี่ยมเลย ยอดเยี่ยมจริงๆ 151 00:07:37,880 --> 00:07:40,190 เผาผลาญไปเยอะเลย 152 00:07:41,900 --> 00:07:43,560 เป็นไงบ้างครับคุณผู้หญิง 153 00:07:43,560 --> 00:07:45,500 - ก็ขำดี - ผมจริงจังนะ 154 00:07:45,500 --> 00:07:47,500 ผมต้องลดน้ำหนักให้อยู่ระดับมาตรฐาน 155 00:07:47,500 --> 00:07:49,280 ฉันพูดถึงเทรนเนอร์คุณน่ะ 156 00:07:56,310 --> 00:07:59,300 ฉันไม่เจอคุณเลยตั้งแต่ตอนบัลติมอร์ 157 00:07:59,300 --> 00:08:01,300 แต่ได้ข่าวว่าคุณมากับเราด้วย 158 00:08:01,300 --> 00:08:03,670 ตอนผมรู้มาว่าคุณจะไปทางใต้ 159 00:08:03,670 --> 00:08:06,230 ผมเลยคิดได้ว่าไปเดินเรืออีกดีกว่า 160 00:08:06,230 --> 00:08:07,840 มันเร็วกว่า แถมอาหารก็อร่อยกว่าด้วย 161 00:08:07,840 --> 00:08:09,310 ปัญญาอ่อนละ 162 00:08:10,480 --> 00:08:12,820 คุณเป็นห่วงคนพวกนี้ มากกว่าที่คุณคิดซะอีก 163 00:08:12,820 --> 00:08:15,660 ใจเย็น แม่เสือสาว ไม่ต้องเดือดร้อนแทนคนอื่นหรอก 164 00:08:15,660 --> 00:08:17,380 ฉันไม่ได้เดือดร้อน 165 00:08:18,410 --> 00:08:19,580 ก็แค่พูดเฉยๆ น่ะ 166 00:08:20,250 --> 00:08:21,500 ดีใจล่ะสิที่ผมกลับมา 167 00:08:24,820 --> 00:08:27,390 ก็อยากรู้นะว่าคุณหนีไปแต่แรกทำไม 168 00:08:27,780 --> 00:08:30,330 ก็เลยข้องใจนิดหน่อยว่า 169 00:08:30,330 --> 00:08:33,440 คุณจะหนีไปไหน จะหนีไปหาใคร 170 00:08:35,060 --> 00:08:38,630 แต่ฉันว่าฉันคงถามเยอะไปมั้ง 171 00:08:40,840 --> 00:08:42,150 ถามเยอะไปจริงแหละ 172 00:08:48,630 --> 00:08:49,750 เธอคือลูกสาวผมเอง 173 00:08:52,060 --> 00:08:54,030 รู้มาล่าสุดว่าเธออยู่ที่แจ็คสัน 174 00:08:56,450 --> 00:08:57,570 อายุเท่าไหร่น่ะ 175 00:08:57,570 --> 00:09:00,110 14 ปี อยู่กับแม่ 176 00:09:02,450 --> 00:09:03,970 ไม่ได้เจอเธอมา 3 ปีแล้ว 177 00:09:06,630 --> 00:09:08,550 อีกไม่นานเราคงเฉียดแจ็คสันน่ะ 178 00:09:10,150 --> 00:09:12,040 ใช่ แต่ผมว่าไม่รีบก็ดีนะ 179 00:09:14,690 --> 00:09:15,410 นี่ หมอ 180 00:09:15,410 --> 00:09:18,330 ถ้าผมได้ขึ้นสังเวียน คุณจัดกับผมได้นะ 181 00:09:21,950 --> 00:09:22,980 เท็กซ์ 182 00:09:23,690 --> 00:09:24,580 หือ 183 00:09:29,940 --> 00:09:31,060 ขอบใจที่บอกฉันนะ 184 00:09:33,810 --> 00:09:34,490 ได้ 185 00:09:39,320 --> 00:09:41,960 ก็ตามที่รู้ อีกไม่นาน เราจะเทียบท่าที่นอร์ฟอล์ก 186 00:09:41,960 --> 00:09:45,680 เราได้ใช้วิทยุสมัครเล่น กับคลื่นสั้นควานหานักบินแล้ว 187 00:09:45,680 --> 00:09:49,510 ความหวังอยู่ที่เครื่องบิน บรรดานักบิน นักวิจัยและหมอ 188 00:09:49,510 --> 00:09:52,210 เราอาจได้เข้าใช้แล็บที่อเมริกา หรือแม้แต่กระทั่งต่างประเทศ 189 00:09:52,210 --> 00:09:55,770 เพื่อผลิตยาและนำไปแจกจ่ายต่อไป 190 00:09:56,160 --> 00:09:59,280 และเราจะส่งกองสำรวจ 2 กอง ไปปฏิบัติภารกิจ 2 ชั้น 191 00:09:59,510 --> 00:10:01,730 หาผู้รอดชีวิตท่ามกลางผู้คน 192 00:10:02,240 --> 00:10:03,530 และหาครอบครัวของพวกเรา 193 00:10:03,530 --> 00:10:06,290 นายทหารที่มีคนที่รัก อยู่นอร์ฟอล์กจะได้รับมอบหมาย 194 00:10:06,290 --> 00:10:08,430 ไปยังบริเวณที่ใกล้เคียง กับละแวกบ้านตัวเอง 195 00:10:09,190 --> 00:10:11,020 ส่วนนายทหารอื่นที่ไม่เข้าข่ายนี้ 196 00:10:11,020 --> 00:10:14,090 เราก็ได้แต่รับปากว่า สักวันโอกาสนั้นจะมาถึงนาย 197 00:10:25,430 --> 00:10:26,610 นั่นหน่วยซีลนี่หว่า 198 00:10:30,580 --> 00:10:31,930 ส่งสัญญาณกลับไป 199 00:10:42,170 --> 00:10:44,130 ผมเห็นอีกเพียบเลยครับ 200 00:10:44,130 --> 00:10:45,890 ท่านเห็นนักบินบ้างไหมครับ 201 00:10:47,250 --> 00:10:48,500 เห็น 202 00:10:49,990 --> 00:10:51,320 เห็นเต็มตาเลย 203 00:10:56,560 --> 00:10:58,090 มัดเชือก! 204 00:11:03,030 --> 00:11:05,280 ผมกับกองไปตั้งฐานอยู่ที่ลิตเติ้ล ครีก 205 00:11:05,780 --> 00:11:07,650 พอเรื่องเงียบลง เราก็ขึ้นฝั่งกัน 206 00:11:07,650 --> 00:11:09,650 เราเพิ่งกลับมานี่ไม่กี่สัปดาห์ก่อน 207 00:11:10,140 --> 00:11:13,670 เท่าที่เรารู้ เรามีทหาร อยู่บนฝั่งอยู่ 34 นาย 208 00:11:13,670 --> 00:11:16,340 ทหารบกบ้าง นาวิกบ้าง แต่ส่วนใหญ่คือทหารเรือ 209 00:11:16,340 --> 00:11:19,900 หน่วยข้อมูลของเราบอกว่าที่นี่ มีแล็บที่ปลอดภัยทางชีวภาพเลเวล 4 210 00:11:19,900 --> 00:11:22,990 ก็มีแหละ แต่เครื่องมือต่างๆ ถูกย้ายไปที่อื่น 211 00:11:22,990 --> 00:11:24,650 ไม่มีใครรู้เลยว่าหายไปไหน 212 00:11:25,570 --> 00:11:27,770 เราพยายามแบ่งเมืองออกเป็นเขต 213 00:11:27,770 --> 00:11:29,180 กำหนดระดับการควบคุม 214 00:11:29,180 --> 00:11:31,420 ผู้คนพยายามซ่อนตัวกันในที่หลบภัย 215 00:11:31,420 --> 00:11:34,090 โรงยิมโรงเรียน ซูเปอร์มาร์เก็ต 216 00:11:34,090 --> 00:11:36,230 บางทียังปั่นไฟดีเซลใช้กันด้วย 217 00:11:36,230 --> 00:11:38,120 ผมไม่รู้ว่าเจอทุกคนครบไหม 218 00:11:38,120 --> 00:11:40,030 แต่เรากำลังดำเนินการ เก็บกวาดเมืองกัน 219 00:11:40,030 --> 00:11:42,150 คนของฉันกำลังมุ่งหน้าเข้าเมือง 220 00:11:42,860 --> 00:11:44,740 เพื่อหาครอบครัวของเขา 221 00:11:45,690 --> 00:11:49,880 ฉันจะยินดีมาก ถ้าทางคุณ มีอะไรให้ฉันไปแจ้งลูกน้องก่อน 222 00:11:57,900 --> 00:12:01,100 กัปตันบอกว่าหน่วยซีล ไม่คุ้นชื่อสักคนในรายการเลย 223 00:12:01,440 --> 00:12:03,090 ก็คงจบแล้วสินะ 224 00:12:03,090 --> 00:12:05,090 มันไม่ใช่อย่างนั้นหรอกครับ 225 00:12:11,590 --> 00:12:12,660 เป็นไงบ้าง 226 00:12:14,180 --> 00:12:15,520 งงๆ ค่ะ ท่านล่ะ 227 00:12:15,520 --> 00:12:16,830 กลัวน่ะ 228 00:12:25,660 --> 00:12:29,600 เรามีทั้งแล็บ มีทั้งนักวิทยาศาสตร์ 229 00:12:29,600 --> 00:12:31,230 และมีพวกนายด้วย 230 00:12:31,990 --> 00:12:36,250 เราจะปฏิบัติภารกิจกัน เรือเราจะคุ้มกันทางใต้ให้ 231 00:12:36,520 --> 00:12:38,490 ขอให้ทุกคนไปกระจายยารักษา 232 00:12:38,490 --> 00:12:40,490 รวมถึงองค์ความรู้ในการผลิตยาด้วย 233 00:12:41,340 --> 00:12:43,260 เราพลิกสถานการณ์ได้ 234 00:12:43,510 --> 00:12:45,120 ไม่ใช่แค่ที่นี่ 235 00:12:45,640 --> 00:12:46,730 แต่ทั่วทั้งยุโรป 236 00:12:47,410 --> 00:12:48,730 แล้วก็ทั้งโลก 237 00:12:49,820 --> 00:12:53,120 เรารอวันนี้กันมานานแสนนาน 238 00:12:54,910 --> 00:12:56,030 มันมาถึงแล้ว 239 00:12:56,030 --> 00:12:58,340 เอาล่ะ ลุยกันเลย! 240 00:13:15,590 --> 00:13:18,870 ขอคนเคลียร์รันเวย์ 13 ด้วย 241 00:13:26,160 --> 00:13:29,300 ผมขอบคุณคุณเท่าไหร่ก็คงไม่พอ 242 00:13:30,990 --> 00:13:32,430 ทำหน้าที่ตัวเองไปเถอะ 243 00:14:16,870 --> 00:14:18,710 ฝีมือพ่อเอง แซม 244 00:14:19,100 --> 00:14:20,440 ทำมันเป็นจริงแล้ว 245 00:14:21,620 --> 00:14:23,440 ถูกต้องแล้วล่ะ 246 00:14:44,870 --> 00:14:46,390 กองบกพร้อมไหม 247 00:14:46,390 --> 00:14:47,960 พร้อมเสมอครับ 248 00:14:48,730 --> 00:14:49,930 งั้นก็เคลื่อนกำลังเลย 249 00:14:50,590 --> 00:14:51,170 รับทราบ 250 00:14:51,170 --> 00:14:51,960 ไมค์ 251 00:14:52,290 --> 00:14:53,070 ครับ 252 00:14:54,010 --> 00:14:55,070 โชคดีนะ 253 00:14:57,460 --> 00:14:58,480 ขอบคุณครับ 254 00:15:10,920 --> 00:15:13,420 ทุกคนกำลังตามหาครอบครัวตัวเอง 255 00:15:14,750 --> 00:15:16,280 ฉันว่าฉันโชคดีนะเนี่ย 256 00:15:16,840 --> 00:15:18,610 เพราะฉันเจอแล้ว 257 00:15:21,540 --> 00:15:22,920 แต่ตอนนี้แม่จากไปแล้ว 258 00:15:24,250 --> 00:15:26,810 จะเหลือก็แต่สิ่งที่แม่ก่อไว้ 259 00:15:33,370 --> 00:15:36,070 เวลาแบบนี้จะดึงด้านมืด ของคนเราออกมา 260 00:15:36,990 --> 00:15:39,070 แต่ก็ดึงด้านสว่างออกมาเหมือนกัน 261 00:15:40,090 --> 00:15:43,730 ใจนึงฉันก็อยากอยู่ต่อที่บัลติมอร์ 262 00:15:44,980 --> 00:15:47,840 เพื่อช่วยซ่อมแซมบ้านเมือง 263 00:15:49,790 --> 00:15:50,860 แต่ฉันจะมีหน้าได้ไง 264 00:15:51,940 --> 00:15:53,990 หลังจากที่แม่ทำไปแบบนั้น 265 00:15:54,530 --> 00:15:57,530 เธอควรอยู่ที่นี่ กับเพื่อนๆ ของเธอ 266 00:15:57,530 --> 00:15:58,790 แคร่าน่ะเหรอ 267 00:15:58,790 --> 00:16:01,780 เพื่อนที่กินนอนกับฉัน ยังไม่มองหน้าฉันด้วยซ้ำ 268 00:16:02,290 --> 00:16:04,020 หลังจากที่แม่ฉันทำกับเธอ 269 00:16:04,370 --> 00:16:06,020 เธออาจจะยังไม่รู้ก็ได้ ว่าควรคุยกับเธอยังไง 270 00:16:06,020 --> 00:16:08,400 เพราะฉันมั่นใจว่า ไม่มีใครในที่นี้โทษเธอ 271 00:16:08,400 --> 00:16:11,050 ฉันรู้ว่าคุณต้องพูดแบบนั้น 272 00:16:11,050 --> 00:16:12,820 แต่เราย่ำเข้าไปในกับดักนั่น 273 00:16:12,820 --> 00:16:15,040 เพราะกัปตันเชื่อใจในตัวฉัน 274 00:16:15,040 --> 00:16:18,270 ตอนนี้ไม่มีใครโทษตัวเอง ยิ่งไปกว่ากัปตันหรอก 275 00:16:21,460 --> 00:16:23,790 เธอไม่ได้ผิดคนเดียว รู้ตัวไหม 276 00:16:28,880 --> 00:16:30,710 พอได้เหยื่อมาแล้ว 277 00:16:30,710 --> 00:16:32,810 ก็เอาเกี่ยวขอไว้ตรงนี้ 278 00:16:32,810 --> 00:16:35,450 มันจะทำตัวเป็นแม่เหล็กจิ๋ว ดูดปลาเข้ามา 279 00:16:35,450 --> 00:16:37,550 - เพราะมันดูเหมือนปลาอีกตัว - โห แจ๋วเลย 280 00:16:37,550 --> 00:16:39,000 เด็กๆ สนิทกันแล้วนะคะ 281 00:16:40,050 --> 00:16:42,490 พอลำบากด้วยกัน อะไรๆ ก็เร็วไปหมด 282 00:16:44,490 --> 00:16:45,940 ก็น่าจะถูกของคุณนะ 283 00:16:46,360 --> 00:16:48,670 ได้ข่าวว่าคุณตัดสินใจจะอยู่นอร์ฟอล์ก 284 00:16:49,130 --> 00:16:50,670 ถ้ามันปลอดภัยนะคะ 285 00:16:51,330 --> 00:16:54,320 ฉันว่าเราเมาน้ำเมาเรือมาพักใหญ่แล้ว 286 00:16:54,390 --> 00:16:55,920 แอชลี่ย์ ให้ฉันตกบ้าง! 287 00:16:55,920 --> 00:16:57,260 - พอเลย แซม - นี่ๆ 288 00:16:57,260 --> 00:16:58,550 ไม่เอาน่า เด็กๆ มานี่ 289 00:16:58,550 --> 00:16:59,610 มาใช้ของปู่ 290 00:16:59,610 --> 00:17:01,250 บางอย่างก็ไม่เคยเปลี่ยนเลย 291 00:17:03,720 --> 00:17:05,650 พวกคุณคิดว่าเขาอึดอัดไหม 292 00:17:08,030 --> 00:17:09,860 พวกเขาไม่เห็นพูดถึงเรื่องนี้เลย 293 00:17:11,080 --> 00:17:13,660 ที่สำคัญคือตอนนี้พวกเขาอยู่กับคุณ 294 00:17:15,000 --> 00:17:16,890 มันทำให้พวกเขารู้สึกอุ่นใจ 295 00:17:17,130 --> 00:17:18,970 แม่ มานี่เร็ว 296 00:17:24,140 --> 00:17:26,260 กองงูเห่ากำลังตรวจตราบริเวณ 4 297 00:17:26,550 --> 00:17:28,260 รับทราบ กองงูเห่า 298 00:17:28,260 --> 00:17:30,260 หมวดกรีน เราเจอผู้รอดชีวิต 3 คน 299 00:17:30,260 --> 00:17:31,650 ฉีดวัคซีนให้แล้วครับ 300 00:17:31,650 --> 00:17:32,740 กำลังพาพวกเขาไปที่ฐาน 301 00:17:32,740 --> 00:17:35,240 รับทราบแล้ว เราเพิ่งตรวจถนนเส้นที่ 2 มา 302 00:17:42,430 --> 00:17:44,150 อยู่ที่นี่สินะ 303 00:17:45,510 --> 00:17:46,990 ไปกันเถอะ 304 00:17:54,270 --> 00:17:56,590 ท่านครับ ให้เราไปค้นก่อน 305 00:18:02,700 --> 00:18:04,790 - รถเขาหายไป - ทางนี้ปลอดภัยครับ 306 00:18:06,120 --> 00:18:08,010 ไปดูตรงระเบียง! 307 00:18:11,630 --> 00:18:14,270 กองนกแร้งมาถึงเขตปลอดเชื้อ เดียร์ปาร์กแล้ว 308 00:18:14,270 --> 00:18:15,810 รับทราบครับ กองนกแร้ง 309 00:18:24,050 --> 00:18:26,120 กระจายตัว คุ้มกันบริเวณไว้ 310 00:18:26,120 --> 00:18:27,080 ทางนี้ครับ 311 00:18:42,660 --> 00:18:44,060 ทางสว่าง! 312 00:18:51,130 --> 00:18:52,270 ค่อนข้างอับเลยนะ 313 00:18:52,270 --> 00:18:54,550 เหมือนว่าจะไม่มีใครอยู่ที่นี่สักพักแล้ว 314 00:18:57,810 --> 00:18:59,630 ดูเหมือนว่าจะกินเหล้าด้วย 315 00:19:07,690 --> 00:19:10,550 มีลงวันที่ไว้ด้วย เมื่อ 6 สัปดาห์ก่อน 316 00:19:10,550 --> 00:19:11,530 เขียนว่าไง 317 00:19:11,530 --> 00:19:13,860 แม่อยู่ที่ลานโบว์ลิ่งในแฮนค็อก 318 00:19:16,740 --> 00:19:19,490 แม่ชอบไล่ตามผู้ชายน่ะ 319 00:19:19,490 --> 00:19:22,000 แม่อาจไปเจอหนุ่มฮอตในลีกโบว์ลิ่งก็ได้ 320 00:19:23,270 --> 00:19:24,680 ใช่ แต่ถ้าไม่ใช่ที่นั่น 321 00:19:27,170 --> 00:19:28,570 ก็คงเป็นที่ที่ปลอดเชื้อ 322 00:19:39,020 --> 00:19:40,420 เอาไปค่ะ 323 00:19:40,420 --> 00:19:42,420 เดี๋ยวเราจะหาที่นอนให้ 324 00:19:55,670 --> 00:19:56,780 ขอโทษนะคะ 325 00:19:56,780 --> 00:19:58,730 ฉันมาหาเด็บบี้ ฟอสเตอร์ค่ะ 326 00:19:58,730 --> 00:20:00,520 - เด็บบี้ - เด็บบี้ ฟอสเตอร์ค่ะ 327 00:20:00,520 --> 00:20:01,660 เด็บบี้! 328 00:20:02,070 --> 00:20:02,920 เด็บบี้ 329 00:20:07,120 --> 00:20:08,220 แคร่า 330 00:20:14,850 --> 00:20:15,710 แม่! 331 00:20:17,230 --> 00:20:18,390 แคร่า! 332 00:20:24,500 --> 00:20:28,170 มาที่นี่ได้ไง ลูกหายไปไหนมา! 333 00:20:28,170 --> 00:20:30,170 อยู่บนเรือไง 334 00:20:31,450 --> 00:20:33,280 เรามียารักษานะ 335 00:20:33,280 --> 00:20:34,240 ว่าไงนะ 336 00:20:35,190 --> 00:20:36,710 เรามียารักษา แม่ 337 00:20:38,630 --> 00:20:39,970 ยารักษา 338 00:20:48,260 --> 00:20:52,380 [ท่าเรือเซนต์ลูซี่ 3 วันก่อน] 339 00:20:55,080 --> 00:20:56,040 เห้ย 340 00:20:58,750 --> 00:20:59,490 เห้ย! 341 00:21:03,890 --> 00:21:05,040 ว่าไง 342 00:21:05,040 --> 00:21:06,360 ทำไมคุณถึงไม่ติดเชื้อ 343 00:21:08,590 --> 00:21:11,270 คุณนอนในถุงนอนมีเชื้อ มาเกือบจะสัปดาห์นึงแล้ว 344 00:21:11,270 --> 00:21:13,600 - มีเชื้อเหรอ - ถูกต้อง 345 00:21:13,600 --> 00:21:15,350 ถุงนอนนี่แหละ 346 00:21:15,860 --> 00:21:18,450 สองชั่วโมงก่อนคุณเอาไปใช้ เพิ่งมีผู้ชายตายในถุงนั่น 347 00:21:18,450 --> 00:21:19,870 จากเงื้อมมือไวรัส 348 00:21:19,870 --> 00:21:21,750 ทำไมคุณถึงไม่ติดเชื้อ 349 00:21:22,630 --> 00:21:24,680 ถ้างั้น 350 00:21:24,680 --> 00:21:26,820 ผมก็คงถามคุณแบบเดียวกันแหละ 351 00:21:28,490 --> 00:21:32,230 เราไม่ได้รับการติดต่อจากใคร ในวอชิงตันเลยตั้งแต่กันยา 352 00:21:32,230 --> 00:21:33,500 คุณเอาตัวรอดได้ไงเนี่ย 353 00:21:33,500 --> 00:21:37,020 นอกเหนือจากเรื่องที่โลกกำลังล้มตาย 354 00:21:37,020 --> 00:21:39,850 ฉันหมกตัวอยู่ในบ้านนี้ 4 เดือน 355 00:21:39,850 --> 00:21:41,430 กับคนอีก 6 คน 356 00:21:41,430 --> 00:21:42,990 ดูเหมือนว่าเราอาจจะได้ไปเจอคุณ 357 00:21:42,990 --> 00:21:44,570 เร็วกว่าที่คิดไว้มั้งนะ 358 00:21:45,520 --> 00:21:47,290 เพราะที่นี่ไม่มีแล็บให้ใช้ 359 00:21:47,290 --> 00:21:48,730 รับทราบครับ นักบิน 2 360 00:21:48,730 --> 00:21:50,030 ลงจอดที่ซอลต์เลคแล้ว! 361 00:21:51,510 --> 00:21:52,860 แล้วฟินิกซ์ว่าไงบ้าง 362 00:21:52,860 --> 00:21:55,070 ถึงแล้วตอน 16.46 นาฬิกาครับท่าน 363 00:21:55,070 --> 00:21:58,030 กลุ่มโทพีกาตั้งรกรากในแล็บครับ ต้องรอทางเมดิสันยืนยันก่อน 364 00:21:58,030 --> 00:22:00,610 - ยุโรปล่ะ - สัญญาณอ่อนครับ แต่ยังเห็นไฟกะพริบ 365 00:22:00,610 --> 00:22:04,210 ประเด็นคือเหมือนฉันถูกตัดขาด จากไมเคิลเลย 366 00:22:05,180 --> 00:22:08,180 เขาคงไม่ได้ติดต่อหาคุณเลยสินะ 367 00:22:08,180 --> 00:22:09,920 เขาเคยบอกว่าจะทำน่ะ 368 00:22:09,920 --> 00:22:13,870 ฉันก็รู้ข่าวเขาบ้างนะ แต่ก็ผ่านมาหลายเดือนแล้ว 369 00:22:13,870 --> 00:22:15,320 เขาอยู่ที่ไหนคะ 370 00:22:15,560 --> 00:22:16,570 ในจีน 371 00:22:17,110 --> 00:22:18,570 เมดิสันถึงแล็บแล้วครับ 372 00:22:20,780 --> 00:22:22,320 ยังอยู่จีนอีกเหรอ 373 00:22:22,750 --> 00:22:25,570 เขาพยายามจะปิดข่าวที่นั่น 374 00:22:25,570 --> 00:22:28,280 ซึ่งมันน่ากลัวมาก 375 00:22:28,280 --> 00:22:31,030 - เขาไม่คิดจะออกมาเลยเหรอ - ฉันบอกเขาแล้ว 376 00:22:31,030 --> 00:22:33,650 เชื่อฉันเถอะ เรเชล ฉัน... 377 00:22:33,650 --> 00:22:35,450 - ไม่รู้สิ - ใกล้ถึงลิสบอนแล้ว 378 00:22:35,450 --> 00:22:38,260 ทำได้แล้ว หน่วยสื่อสาร เราทำได้แล้ว 379 00:22:38,260 --> 00:22:39,540 แน่นอนครับท่าน 380 00:22:39,540 --> 00:22:41,240 เสียใจด้วยนะเรเชล 381 00:22:41,240 --> 00:22:43,550 ฉันรู้ว่าเขามีค่าสำหรับเธอแค่ไหน 382 00:22:45,240 --> 00:22:47,360 กองนกแร้งมาถึงเต็นท์แล้ว 383 00:22:50,130 --> 00:22:52,180 ไม่มีวี่แววผู้รอดชีวิตเลยครับ 384 00:23:15,690 --> 00:23:17,800 ต้นเรือ ดูไอ้นี่หน่อยครับ 385 00:23:21,870 --> 00:23:23,400 นายไปเจอมาจากไหนน่ะ 386 00:23:23,800 --> 00:23:25,120 เต็นท์ตรงนู้นครับ 387 00:23:25,360 --> 00:23:26,230 พาไปหน่อย 388 00:23:27,990 --> 00:23:29,020 นี่ครับ 389 00:23:32,580 --> 00:23:34,140 พวกเขาหนีไปทำไมน่ะ 390 00:23:34,930 --> 00:23:36,400 ทำไมหนีกันไปหมด 391 00:23:37,000 --> 00:23:39,090 อย่างเดียวที่ผมนึกออก 392 00:23:39,540 --> 00:23:43,180 มีคนนึงในนี้ติดเชื้อ ทุกคนก็เลยหนีไป 393 00:24:07,760 --> 00:24:11,110 เชื่อไหมว่าแม่ไม่ได้ดื่มมา 5 เดือนแล้ว 394 00:24:11,790 --> 00:24:13,700 หนูไม่เห็นขวดเหล้าเลยค่ะ 395 00:24:13,700 --> 00:24:15,210 ไม่ก็แม่ดื่มไปหมดแล้ว 396 00:24:15,210 --> 00:24:16,660 ไม่เลยสักหยด 397 00:24:16,660 --> 00:24:19,290 ผมเพิ่งรู้นะเนี่ย เด็บ เรื่องจริงเหรอ 398 00:24:19,290 --> 00:24:20,860 แน่นอนสิคะ 399 00:24:20,860 --> 00:24:22,860 เราเพิ่งตรวจกันเองเนี่ย 400 00:24:22,860 --> 00:24:25,100 คนนี้ปีเตอร์ แม่เล่าเรื่องลูกให้เขาฟังหมดแล้ว 401 00:24:25,100 --> 00:24:26,920 - ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ - เช่นกันครับ 402 00:24:26,920 --> 00:24:29,620 รู้ไหมว่าแม่เธอน่ะ เหมือนกาวที่ยึดที่นี่ไว้เลย 403 00:24:30,220 --> 00:24:31,300 พูดจริงๆ นะ 404 00:24:31,970 --> 00:24:34,030 พอเหอะน่า ไปต่อแถวเถอะ 405 00:24:37,520 --> 00:24:39,750 ไม่เห็นจะเป็นเหมือนที่คุณเคยเล่าเลย 406 00:24:39,750 --> 00:24:41,870 ฉันรู้น่า มันเจ๋งจะตายไป 407 00:24:41,870 --> 00:24:44,050 ผมรู้นะว่าคุณบอกว่าผมเป็นเพื่อน 408 00:24:44,050 --> 00:24:46,050 ก็ฉันไม่รู้จะเรียกคุณว่าไง 409 00:24:47,160 --> 00:24:49,230 ก็แบบ แฟนก็คงไม่เหมาะ 410 00:24:49,230 --> 00:24:50,590 แล้วเรื่องลูกล่ะ 411 00:24:51,690 --> 00:24:53,120 คุณจะไม่บอกแม่เหรอ 412 00:24:54,240 --> 00:24:55,270 ไม่ได้หรอก 413 00:24:58,020 --> 00:24:59,500 เพราะแม่จะยื้อให้คุณอยู่ที่นี่เหรอ 414 00:25:01,470 --> 00:25:02,880 ก็ถ้าแม่ขอ 415 00:25:03,260 --> 00:25:04,660 ฉันก็คงต้องรับปาก 416 00:25:10,260 --> 00:25:12,660 จนถึงตอนนี้ ไม่มีอุปสรรค ต่อกองสำรวจของเราเลย 417 00:25:12,660 --> 00:25:14,330 และเราเพิ่งได้ข่าวมาว่า 418 00:25:14,330 --> 00:25:17,040 เยตส์ เฮลเลอร์ โมราเลซ เจอครอบครัวเขาแล้ว 419 00:25:19,460 --> 00:25:20,850 กลายเป็น 4 สินะ 420 00:25:20,850 --> 00:25:24,260 หมวดฟอสเตอร์ตั้งใจว่า จะอยู่ทำภารกิจกับลูกเรือต่อ 421 00:25:24,340 --> 00:25:26,670 แต่ทหารนายอื่นคงต้อง ขออนุญาตท่านอยู่ต่อที่นี่ 422 00:25:26,670 --> 00:25:28,380 เพื่อช่วยภาคพื้นดินแทน 423 00:25:28,380 --> 00:25:29,590 ขอฉันเหรอ 424 00:25:29,590 --> 00:25:31,050 พวกเขายังไม่หมดวาระ 425 00:25:31,050 --> 00:25:32,790 แต่พวกเขาไม่อยากทิ้งครอบครัว 426 00:25:32,790 --> 00:25:33,650 ใช่ครับท่าน 427 00:25:34,210 --> 00:25:37,010 และพวกเขาคิดว่าการพาครอบครัว ขึ้นเรือเป็นเรื่องไม่ควร 428 00:25:37,390 --> 00:25:38,890 เหมือนกัปตันพวกเขาน่ะเหรอ 429 00:25:39,830 --> 00:25:41,290 เราไม่เคยชี้แจงกันก่อนเลย 430 00:25:41,290 --> 00:25:43,220 ว่าถ้าเกิดเหตุการณ์แบบนี้ ควรรับมือยังไง 431 00:25:44,710 --> 00:25:46,870 เพราะฉันก็ไม่รู้ว่าควรทำยังไง 432 00:25:53,310 --> 00:25:54,950 บอกเขาว่าเราขอบใจ ที่อุตส่าห์คอยรับใช้ 433 00:25:54,950 --> 00:25:56,480 แล้วเราจะปล่อยพวกเขาไป ทันทีที่เขาพร้อม 434 00:25:56,480 --> 00:25:57,800 ด้วยเกียรติสูงสุด 435 00:25:59,660 --> 00:26:00,760 กัปตันพูด 436 00:26:16,110 --> 00:26:17,410 ได้ข่าวว่ากลับมาแล้ว 437 00:26:19,120 --> 00:26:20,510 ค่ะ เข้ามาสิคะ 438 00:26:28,090 --> 00:26:29,680 ฉันกลับไปที่บ้าน 439 00:26:36,930 --> 00:26:38,580 ประตูโรงรถเปิดอยู่ 440 00:26:39,560 --> 00:26:41,150 แต่รถของบิลหายไป 441 00:26:42,970 --> 00:26:43,780 แล้วก็ 442 00:26:44,880 --> 00:26:47,450 มีเสื้อผ้ากับกระเป๋ากระจายไปทั่ว 443 00:26:48,680 --> 00:26:50,800 ฉันเลยเดาว่าพวกเขารีบหนีไป 444 00:26:53,880 --> 00:26:57,780 ฉันหวังว่าพวกเขาจะหนีไปทัน ตั้งแต่เนิ่นๆ แล้ว 445 00:26:59,240 --> 00:27:03,020 แต่พอฉันไปที่โบสถ์เซนต์วินเซนต์ 446 00:27:03,180 --> 00:27:04,760 เพื่อตรวจสอบรายชื่อ 447 00:27:08,520 --> 00:27:10,230 เป็นกองเลยค่ะ 448 00:27:10,870 --> 00:27:14,280 มีกระดาษวางบนเตียงอยู่เป็นกองเลย 449 00:27:20,300 --> 00:27:22,760 มันบอกไม่ถูกจริงๆ 450 00:27:23,880 --> 00:27:26,810 การที่ได้เห็นชื่อพวกเขาบนกระดาษ 451 00:27:29,320 --> 00:27:30,600 มัน 452 00:27:32,290 --> 00:27:34,480 ฉันไม่รู้ว่าฉันคาดหวังอะไร 453 00:27:36,520 --> 00:27:37,870 ทำไม 454 00:27:37,870 --> 00:27:39,870 ทำไมฉันถึงพิเศษกว่าใคร 455 00:27:41,480 --> 00:27:43,780 ทำไมถึงเหลืออยู่แค่ฉัน 456 00:28:15,130 --> 00:28:17,700 ฉันคงต้องบอกอีกเรื่องนึง 457 00:28:18,360 --> 00:28:20,700 เราเป็นมากกว่าผู้รอดชีวิต! 458 00:28:21,510 --> 00:28:23,390 เราเป็นมากกว่าความโศกเศร้า 459 00:28:24,060 --> 00:28:26,410 เราเป็นมากกว่าความสูญเสีย 460 00:28:26,410 --> 00:28:28,440 และเราเป็นมากกว่าความเจ็บปวด! 461 00:28:29,190 --> 00:28:30,440 ใช่ 462 00:28:31,110 --> 00:28:33,200 เรารอดตายเพราะเหตุผลบางอย่าง 463 00:28:33,200 --> 00:28:36,350 เรารอดเพราะเราถูกส่งมายังโลก 464 00:28:36,350 --> 00:28:38,350 เพื่อทำสิ่งที่ยิ่งใหญ่! 465 00:28:41,700 --> 00:28:44,740 เราอยู่รอดเพราะเราพิเศษ 466 00:28:45,750 --> 00:28:50,670 เพราะเราคือผู้รับช่วงต่อของโลก อย่างชอบธรรม 467 00:28:52,490 --> 00:28:54,260 นี่คือลิขิตของเรา 468 00:28:56,720 --> 00:28:59,470 เพราะเราคือผู้ถูกเลือก! 469 00:29:00,280 --> 00:29:02,550 เราคือผู้ถูกเลือก! 470 00:29:03,670 --> 00:29:06,590 เขาบอกว่ายังมีคนแบบเขา อยู่อีกทั่วประเทศเลย 471 00:29:06,900 --> 00:29:08,340 ยังกะผู้เผยแพร่ศาสนา 472 00:29:09,700 --> 00:29:12,580 เราคือผู้ถูกเลือก! 473 00:29:16,460 --> 00:29:17,420 ทางสว่างครับ! 474 00:29:19,210 --> 00:29:20,530 มาเร็วเด็กๆ 475 00:29:26,000 --> 00:29:26,780 ไม่เป็นไรน่า 476 00:29:26,780 --> 00:29:28,780 แล้วจำคำที่พ่อพูดไว้ 477 00:29:28,880 --> 00:29:30,720 ตอนนี้ได้อะไรก็ต้องเอา 478 00:30:32,500 --> 00:30:34,350 พวกเขาอาจจะยังอยู่ก็ได้ 479 00:30:35,380 --> 00:30:38,970 ท่านเคยเป็นตำรวจใช่ไหม หรือว่านักสืบ 480 00:30:40,280 --> 00:30:42,790 งั้นฉันควรทิ้งภารกิจสินะ 481 00:30:43,010 --> 00:30:45,270 แล้วนาวาโทกับลูกเรือล่ะ 482 00:30:45,270 --> 00:30:47,570 กัปตันเข้าใจอยู่แล้ว คุยกับเขาสิ 483 00:30:47,930 --> 00:30:50,100 เขารู้ว่าครอบครัวเขายังไม่ตาย 484 00:30:51,140 --> 00:30:54,100 แต่เขาก็หันกลับมาปฏิบัติภารกิจต่อ 485 00:30:54,100 --> 00:30:56,530 เสียภรรยาไปก็เพราะภารกิจ 486 00:30:56,530 --> 00:30:58,490 ฉันพูดเรื่องนี้กับเขาไม่ได้ 487 00:30:59,650 --> 00:31:01,020 แต่คุณอยากอยู่ 488 00:31:06,470 --> 00:31:08,200 ฉันต้องการหลายอย่างน่า 489 00:31:09,720 --> 00:31:12,920 พ่อคิดถึงทุกอย่าง คิดแล้วคิดอีก 490 00:31:12,920 --> 00:31:15,600 และมีบางเรื่องที่พ่อยังไม่ได้บอก 491 00:31:16,470 --> 00:31:19,890 บางเรื่องที่เกิดขึ้นกับลูกเรือเรา ตอนที่เราอยู่ในทะเล 492 00:31:19,890 --> 00:31:24,040 มีผู้คนมากมายที่ดิ้นรนหายารักษา 493 00:31:24,610 --> 00:31:28,060 พวกเขายอมที่จะทำทุกอย่าง รวมถึงการฆ่าฟันกัน 494 00:31:28,620 --> 00:31:30,170 และตราบใดที่เนธาน เจมส์ 495 00:31:30,170 --> 00:31:32,170 มีภารกิจหลักในการออกแจกจ่ายยารักษา 496 00:31:32,170 --> 00:31:34,170 เรือเราก็จะตกเป็นเป้าโจมตี 497 00:31:35,940 --> 00:31:38,490 และมันไม่ปลอดภัยสำหรับลูกๆ 498 00:31:38,490 --> 00:31:41,240 พ่อปล่อยให้ลูกเรือต้องเดือดร้อนไม่ได้ 499 00:31:41,240 --> 00:31:42,960 การตัดสินใจของพ่ออาจบิดเบือน 500 00:31:42,960 --> 00:31:45,630 เพียงเพราะพ่อมัวคิดแต่จะปกป้องลูกยังไง 501 00:31:45,630 --> 00:31:46,920 จนลืมภารกิจ 502 00:31:46,920 --> 00:31:48,050 พ่อเลยจะทิ้งเราไปสินะฮะ 503 00:31:48,050 --> 00:31:50,480 เปล่า ไม่ใช่แบบนั้นเลย 504 00:31:52,550 --> 00:31:54,810 พ่อจะปลดตัวเองออกจากตำแหน่ง 505 00:31:54,810 --> 00:31:56,520 พ่อจะอยู่ที่นี่กับลูกๆ 506 00:31:57,640 --> 00:31:59,700 มีหลายอย่างที่พ่อทำได้ เพื่อช่วยเหลือภาคพื้นดิน 507 00:31:59,700 --> 00:32:01,940 และพ่อจะไม่ทิ้งลูกๆ อีก 508 00:32:03,260 --> 00:32:06,540 พ่อเคยสัญญาแบบนั้นไปแล้ว และพ่อจะทำตามให้ได้ 509 00:32:06,540 --> 00:32:08,380 งั้นเราก็จะอยู่ในบ้านหลังนี้ 510 00:32:08,380 --> 00:32:10,190 ตอนนี้มีทหารเฝ้าระวังอยู่ 511 00:32:10,190 --> 00:32:12,840 อีกไม่นานหน่วยซีลจะมาคุ้มกันอาณาเขตให้ 512 00:32:12,840 --> 00:32:14,270 เมืองทั้งเมืองจะถูกเก็บกวาด 513 00:32:14,270 --> 00:32:15,910 และตอนนี้เราก็มียารักษาแล้ว 514 00:32:16,700 --> 00:32:18,340 ถึงเวลาบูรณะเมืองแล้วล่ะ 515 00:32:19,600 --> 00:32:21,210 อยู่ที่นี่ปลอดภัยแน่ 516 00:32:22,130 --> 00:32:24,320 ฟังเหมือนลูกคิดมาดีละนะ 517 00:32:24,320 --> 00:32:25,510 ดีแล้วครับ 518 00:32:25,510 --> 00:32:29,270 งั้นรื้อของออกมาเก็บกันดีกว่า 519 00:32:42,160 --> 00:32:44,180 แม่คงไม่หวังให้พ่อกลับมาบ้าน 520 00:32:44,180 --> 00:32:45,450 ก่อนภารกิจจะเสร็จสิ้นหรอก 521 00:32:45,450 --> 00:32:48,540 - แอชลี่ย์... - แม่คงไม่อยากให้พ่อถอดใจง่ายๆ 522 00:33:05,170 --> 00:33:09,430 ปรบมือให้กับโอคอนเนอร์ ที่ทำให้เรามีไฟฟ้าใช้อีกครั้ง 523 00:33:11,880 --> 00:33:13,400 ขอบใจมากๆ ค่ะ 524 00:33:14,800 --> 00:33:16,230 ไปเถอะสุดหล่อ ไปกัน 525 00:33:16,230 --> 00:33:18,350 - เราต้องไปแล้วค่ะแม่ - รู้อยู่แล้วล่ะ 526 00:33:18,350 --> 00:33:21,290 บอกหนูก็พอว่าถ้าหนูกลับมา แม่จะยังอยู่ที่นี่ 527 00:33:21,670 --> 00:33:23,290 แม่ว่าแม่จะกลับบ้านน่ะ 528 00:33:23,520 --> 00:33:25,510 ถ้าจำไม่ผิด แม่ยังไม่ได้เก็บบ้านเลย 529 00:33:25,510 --> 00:33:26,690 ใช่เลย 530 00:33:31,160 --> 00:33:33,030 แม่ภูมิใจในตัวลูกมาก 531 00:33:33,830 --> 00:33:35,290 หนูก็ด้วยค่ะ 532 00:33:35,990 --> 00:33:37,110 หนูด้วย 533 00:33:40,230 --> 00:33:40,900 คุณผู้หญิงครับ 534 00:33:41,590 --> 00:33:43,170 ยินดีมากที่ได้พบคุณ 535 00:33:46,040 --> 00:33:47,920 ดูแลลูกสาวฉันดีๆ นะ 536 00:33:48,710 --> 00:33:49,920 ลูกในท้องด้วย 537 00:33:53,800 --> 00:33:55,550 นึกว่าแม่ไม่รู้เหรอ 538 00:33:56,600 --> 00:33:58,190 นี่แม่นะ 539 00:34:00,010 --> 00:34:01,560 อีกเดือนหนูจะกลับมา 540 00:34:01,770 --> 00:34:03,080 ไม่เกิน 6 สัปดาห์ค่ะ 541 00:34:39,490 --> 00:34:41,310 จะเก็บกวาดแบบนี้ทั้งวันอะนะ 542 00:34:41,310 --> 00:34:43,310 แค่จะทำให้เป็นระเบียบน่ะ 543 00:34:44,890 --> 00:34:48,050 พ่อว่าลูกคงลำบากใจมากกว่าล่ะมั้ง 544 00:34:50,010 --> 00:34:51,710 เพราะลูกไม่รู้ว่าจะกลับไปที่เรือ 545 00:34:51,710 --> 00:34:53,930 แล้วบอกลูกเรือว่าขอถอนตัวยังไง 546 00:34:57,400 --> 00:34:59,270 นี่ลูกคิดไม่ถึงเหรอว่าพวกเขา 547 00:34:59,270 --> 00:35:01,500 พวกเขาปฏิบัติภารกิจไม่ได้ ถ้าขาดลูก 548 00:35:02,040 --> 00:35:04,530 ตั้งใจจะเป็นแบบอย่างยังไงให้พวกเขาน่ะ 549 00:35:04,530 --> 00:35:06,750 จะบอกว่าตัวเองเป็นจอร์จ วอชิงตัน 550 00:35:06,750 --> 00:35:09,140 แล้วกลับมาทำฟาร์มที่บ้านน่ะเหรอ 551 00:35:10,140 --> 00:35:13,110 นี่การที่ลูกคิดว่าเจอแล็บในบัลติมอร์ 552 00:35:13,110 --> 00:35:15,440 แถมเครื่องบิน 6 ลำที่มียารักษา 553 00:35:15,440 --> 00:35:17,280 แล้วทุกอย่างจะลงเอยด้วยดีเหรอ 554 00:35:18,000 --> 00:35:20,540 โลกนี้กำลังปั่นป่วน 555 00:35:22,380 --> 00:35:23,970 ยังมีอีกหลายเรื่องให้จัดการ 556 00:35:23,970 --> 00:35:26,370 และลูกเรือผ่านการอบรมมาแล้ว มีหรือไม่มีผมก็ไม่เกี่ยว 557 00:35:26,370 --> 00:35:28,600 - พวกเขาต้องการลูก - เปล่าซะหน่อย 558 00:35:29,550 --> 00:35:31,700 แล้วถ้าผมไม่รอดกลับมาล่ะ 559 00:35:32,470 --> 00:35:34,260 ลูกๆ ผมจะกำพร้าพ่อแม่รึเปล่า 560 00:35:34,260 --> 00:35:35,660 ลูกคิดว่าตัวเองเป็นทหารนายแรก 561 00:35:35,660 --> 00:35:38,530 ที่มีปัญหากับการทิ้งครอบครัวรึไง 562 00:35:40,390 --> 00:35:42,560 ตอนช่วงสงครามโลกครั้งที่ 2 ผู้การกองทัพเรืออังกฤษ 563 00:35:42,560 --> 00:35:46,080 ต้องทิ้งลูกทิ้งภรรยาไว้ ในหลุมหลบภัยในลอนดอน 564 00:35:46,080 --> 00:35:51,760 แล้วต้องกลับไปเดินเรือต่อ เพื่อต่อกรกับนาซีเป็นปีๆ 565 00:35:51,760 --> 00:35:53,930 ลูกกับภรรยาไง พ่อ 566 00:35:55,750 --> 00:35:57,690 ภรรยาพวกเขารอด 567 00:36:03,170 --> 00:36:04,390 พ่อรู้จักลูกดี 568 00:36:04,900 --> 00:36:07,310 และพ่อรู้ว่าลูกท้อใจ 569 00:36:08,300 --> 00:36:10,750 แต่ถ้าลูกกำลังคิดจะโทษใครล่ะก็ 570 00:36:11,300 --> 00:36:12,520 โทษพ่อเถอะ 571 00:36:12,910 --> 00:36:15,220 พ่อไม่น่าขับรถพาเธอไปที่เมืองนั่นเลย 572 00:36:16,070 --> 00:36:17,690 งั้นก็ปล่อยวางซะ 573 00:36:18,260 --> 00:36:21,220 แล้วเลิกคิดว่าตัวเองผิดได้แล้ว 574 00:36:21,220 --> 00:36:23,040 ลูกไม่มีเวลามาเสียแล้วนะ 575 00:36:24,220 --> 00:36:26,140 จะพอใจหรือไม่ก็เถอะ 576 00:36:26,140 --> 00:36:30,060 ลูกคือโนอาห์ และเรือนั่นคือเรือของลูก 577 00:38:24,330 --> 00:38:27,560 ฉันเคยบอกแม่เธอไปว่า เราจะไม่ทิ้งเธอเด็ดขาด 578 00:38:28,250 --> 00:38:29,890 เรายังยืนยันคำนั้นอยู่ 579 00:38:34,800 --> 00:38:37,600 ฉันได้เข็มนี้มาจากกัปตันบนเรือพิงค์นี่ย์ 580 00:38:38,150 --> 00:38:39,450 หลังฉันกลับจากอิรัก 581 00:38:39,450 --> 00:38:41,620 ท่านคะ ฉันรับไว้ไม่ได้หรอก 582 00:38:41,620 --> 00:38:44,000 แถวนี้เขาไม่พูดคำนั้นกัน 583 00:38:46,540 --> 00:38:48,450 ฉันขอเลื่อนยศเธอเป็นเรือเอก 584 00:38:49,640 --> 00:38:51,010 สำหรับความกล้าหาญ 585 00:38:53,540 --> 00:38:55,030 สำหรับความจงรักภักดี 586 00:38:56,190 --> 00:38:58,190 เตรียมการเลื่อนยศ 587 00:38:59,380 --> 00:39:00,820 เรือเอกฟอสเตอร์ 588 00:39:06,060 --> 00:39:08,340 ยกแขนขวาขึ้นแล้วพูดตามฉัน 589 00:39:10,980 --> 00:39:14,850 - ข้าพเจ้า อลิชา แกรนเดอร์สัน - ข้าพเจ้า อลิชา แกรนเดอร์สัน 590 00:39:14,850 --> 00:39:17,450 - ข้าขอสาบาน - ข้าขอสาบาน 591 00:39:17,450 --> 00:39:18,950 ที่จะส่งเสริมและปกป้อง 592 00:39:18,950 --> 00:39:20,950 รัฐธรรมนูญแห่งสหรัฐอเมริกา 593 00:39:20,950 --> 00:39:22,550 ที่จะส่งเสริมและปกป้อง 594 00:39:22,550 --> 00:39:25,360 รัฐธรรมนูญแห่งสหรัฐอเมริกา 595 00:39:36,520 --> 00:39:38,290 ท่านไม่ต้องพูดอะไรหรอก 596 00:39:41,770 --> 00:39:43,830 ฉันดีใจที่นายยังอยู่ที่นี่ ไมค์ 597 00:39:47,350 --> 00:39:49,320 ท่านไม่คิดจะอยู่กับพวกเขาเหรอ 598 00:39:51,040 --> 00:39:52,670 ในหัวฉันมีแต่เรื่องนั้น 599 00:39:57,050 --> 00:39:59,720 หมายถึงคิดจะให้ผมเลื่อนยศน่ะเหรอ 600 00:40:06,960 --> 00:40:09,510 ข้างๆ บ้านผมยังมีบ้านว่างอยู่ 601 00:40:09,510 --> 00:40:13,680 หน่วยซีลจะไปที่นั่น คุ้มกันบริเวณ และซ่อมบ้านให้ 602 00:40:14,290 --> 00:40:16,150 พ่อผมก็จะอยู่ที่นั่นด้วย 603 00:40:16,150 --> 00:40:18,510 ก็ดีที่ลูกๆ เราจะได้อยู่บ้านใกล้กัน 604 00:40:18,510 --> 00:40:19,870 เดี๋ยวฉันดูแลให้เองค่ะ 605 00:40:19,870 --> 00:40:21,160 ขอบใจนะ 606 00:40:21,460 --> 00:40:22,650 มันมีความหมายมาก 607 00:40:27,310 --> 00:40:28,470 รักษาตัวด้วยค่ะ 608 00:40:29,170 --> 00:40:30,470 คุณก็เช่นกัน 609 00:40:53,240 --> 00:40:58,060 เรื่องเรือของกองทัพ กลับขึ้นฝั่งพร้อมยารักษา 610 00:40:58,060 --> 00:41:01,700 เรื่องที่เครื่องบินเต็มนานฟ้า มีนักวิทยาศาสตร์เต็มลำ 611 00:41:01,700 --> 00:41:03,510 ผมไม่เข้าใจเลย 612 00:41:03,510 --> 00:41:04,950 คุณไปเอาข่าวมาจากไหน 613 00:41:04,950 --> 00:41:08,330 ฉันเคยบอกไปแล้วไง เคอร์ติส เรามีสายอยู่ทุกที่ 614 00:41:08,330 --> 00:41:11,040 แต่ข่าวลือพรรค์นี้มีเยอะจะตายไป 615 00:41:11,040 --> 00:41:12,730 และไม่เคยมีข่าวไหนถูกเลย 616 00:41:12,730 --> 00:41:14,190 ไม่ใช่ข่าวลือซะหน่อย 617 00:41:15,740 --> 00:41:16,950 นั่นใครน่ะ 618 00:41:19,570 --> 00:41:20,710 เขาว่าไงนะ 619 00:41:20,710 --> 00:41:22,280 เรือที่มียารักษาน่ะ 620 00:41:22,280 --> 00:41:24,460 ไม่ใช่ข่าวลือ 621 00:41:25,580 --> 00:41:27,500 แต่คำถามเดียวก็คือ 622 00:41:27,820 --> 00:41:30,060 คุณเตรียมรับมือกับมันยังไง