1
00:00:03,190 --> 00:00:05,190
[อ่าวบิสเคย์น ฟลอริด้า
13 วันก่อน]
2
00:00:05,190 --> 00:00:06,870
คนที่อยู่กับจอห์นนี่นั่นใคร
3
00:00:07,660 --> 00:00:09,400
ผมไม่รู้ว่าเขามาจากไหน
4
00:00:10,550 --> 00:00:12,350
เขาถูกน้ำซัดเข้าฝั่งเมื่อเช้า
5
00:00:12,380 --> 00:00:13,880
ถูกซัดมาจากไหนน่ะ
6
00:00:13,880 --> 00:00:14,990
ไม่รู้สิครับ
7
00:00:15,480 --> 00:00:18,780
สำเนียงเขาตลกดีนะ แต่
8
00:00:19,230 --> 00:00:21,270
ผมว่าเขาไม่ใช่คนรัสเซีย
9
00:00:22,020 --> 00:00:23,050
รัสเซียงั้นเหรอ
10
00:00:23,050 --> 00:00:25,660
ครับ ดูข้างเรือที่อยู่ตรงนั้นสิ
11
00:00:27,360 --> 00:00:29,310
แต่ก็ดีที่เขาไม่ได้ติดเชื้อ
12
00:00:53,220 --> 00:00:55,820
เดอะ ลาสต์ ชิป
13
00:01:05,360 --> 00:01:07,030
ได้ฮาร์ดไดรฟ์มาแล้ว
14
00:01:07,070 --> 00:01:09,540
รวมถึงทุกอย่างที่หาได้
จากห้องประชุมแล้วครับ
15
00:01:10,220 --> 00:01:11,800
นายเคยมาที่นี่เหรอ
16
00:01:11,800 --> 00:01:12,890
ครั้งเดียวครับ
17
00:01:12,890 --> 00:01:14,710
ทัศนศึกษาตอนป. 6
18
00:01:14,980 --> 00:01:17,030
ผมไม่คิดเลยว่าเราจะมาไกลขนาดนี้
19
00:01:22,910 --> 00:01:24,700
ค้นทั่วบริเวณแล้วครับท่าน
20
00:01:25,130 --> 00:01:26,530
ไม่มีวี่แววผู้รอดเลย
21
00:01:26,590 --> 00:01:28,780
- ที่หลุมหลบภัยล่ะ
- เข้าไปไม่ได้ครับ
22
00:01:28,980 --> 00:01:30,380
ไม่มีการตอบรับด้วย
23
00:01:35,620 --> 00:01:37,380
ออกเครื่องได้
24
00:01:37,380 --> 00:01:39,960
ถึงเรือแล้วจะติดต่อลงจอด เปลี่ยน
25
00:01:42,910 --> 00:01:47,480
แล็บในบัลติมอร์ช่วยเราได้มาก
อย่างที่หวังไว้เลย
26
00:01:47,630 --> 00:01:50,460
เราเลยผลิตยาได้ในเวลาไม่กี่วัน
27
00:01:50,490 --> 00:01:55,290
วันนี้ มียาที่ผลิตมาแล้ว
มากกว่าหมื่นๆ เข็ม
28
00:01:55,290 --> 00:01:58,320
และข่าวก็ได้กระจายไปทั่วชายฝั่งตะวันออก
29
00:01:58,320 --> 00:02:00,350
ทุกๆ วันจะมีรถและเรือมาที่บัลติมอร์
30
00:02:00,350 --> 00:02:03,190
เพื่อไปรับยาล็อตใหม่
และนำไปแจกจ่ายประชาชน
31
00:02:03,190 --> 00:02:06,530
เราได้ส่งตัวหมอ 12 คน
และนักวิทยาศาสตร์อื่นๆ
32
00:02:06,530 --> 00:02:09,010
ไปที่ฐานทัพเรือนอร์ฟอล์ก เวอร์จิเนีย
33
00:02:09,010 --> 00:02:11,780
ที่ที่เราหวังว่าจะเจอนักบินและเครื่องบิน
34
00:02:11,780 --> 00:02:16,340
และไปดูว่ามีแล็บที่พร้อม
สำหรับการผลิตยารักษาหรือไม่
35
00:02:16,620 --> 00:02:18,420
- ฮาร์ดไดรฟ์มาแล้ว
- ทางนี้
36
00:02:18,500 --> 00:02:20,640
ต้นเรืออยากให้เข้ารหัสให้เร็วที่สุด
37
00:02:21,230 --> 00:02:22,590
ผู้คนในนี้เป็นไงบ้าง
38
00:02:22,590 --> 00:02:24,820
ทุกคนปฏิบัติหน้าที่อย่างดีที่สุดค่ะ
39
00:02:24,820 --> 00:02:27,180
ฉันว่าการมุ่งหน้าไปนอร์ฟอล์ก
ทำให้ทุกคนมีกำลังใจ
40
00:02:27,180 --> 00:02:28,590
แล้วก็กระวนกระวายค่ะ
41
00:02:28,930 --> 00:02:30,600
แม่เธออยู่แคนซัสใช่ไหม
42
00:02:30,600 --> 00:02:33,420
จริงๆ แล้วฉันสั่งให้เธอย้าย
ไปอยู่นอร์ฟอล์กเมื่อปีก่อน
43
00:02:33,420 --> 00:02:36,470
งั้นฉันจะให้เธอไปกับ
กองสำรวจกองแรกละกัน
44
00:02:37,710 --> 00:02:39,680
ฉันไม่เคยมีโอกาสบอกท่านเลย
45
00:02:39,740 --> 00:02:42,920
ว่าฉันเสียใจด้วย เรื่องภรรยาท่าน
46
00:02:43,680 --> 00:02:44,370
ขอบใจ
47
00:02:44,880 --> 00:02:46,500
ฉันว่าเธอก็คงสงสัย
48
00:02:46,500 --> 00:02:48,260
ว่าเราจะรับมือศูนย์ยุทธการตอนนี้ยังไง
49
00:02:50,210 --> 00:02:53,700
เราคงต้องหานายทหารคนใหม่
มาแทนบาร์เกอร์
50
00:02:53,700 --> 00:02:54,800
เป็นเธอได้ไหม
51
00:02:56,820 --> 00:02:58,450
แน่นอนค่ะท่าน
52
00:02:58,960 --> 00:03:00,720
- ร่างกายเธอเป็นไงบ้าง
- ดีค่ะ
53
00:03:01,500 --> 00:03:03,330
ไม่มีผลข้างเคียงเลย
54
00:03:03,370 --> 00:03:06,410
กฎเก่าบอกว่าเธออยู่บนเรือไม่ได้
ถ้าครรภ์อายุ 20 สัปดาห์
55
00:03:06,700 --> 00:03:08,020
ฉันเข้าใจค่ะ
56
00:03:08,450 --> 00:03:09,950
ถ้าท่านคิดว่ามันจะเป็นปัญหา
57
00:03:10,660 --> 00:03:12,150
ให้เคิร์กแลนด์ทำได้นะคะ
58
00:03:12,270 --> 00:03:12,980
เขาพร้อมค่ะ
59
00:03:13,000 --> 00:03:14,550
แต่เธอเพียบพร้อมกว่า
60
00:03:14,610 --> 00:03:16,380
ใครๆ ก็คิดแบบนี้
61
00:03:16,380 --> 00:03:18,100
และฉันตั้งความหวังกับเธอสูงนะ
62
00:03:18,100 --> 00:03:20,020
จะไม่ทำให้ผิดหวังค่ะ ท่าน
63
00:03:25,520 --> 00:03:27,660
ขอบใจนะหมอ อาการดีขึ้นทุกวันแล้ว
64
00:03:27,700 --> 00:03:29,680
ก็ต้องแบบนั้นอยู่แล้ว
65
00:03:35,240 --> 00:03:38,090
- เธอเป็นไงบ้าง
- กายก็ดีนะครับ
66
00:03:38,140 --> 00:03:41,470
แต่การออกจากอ่าวนั่น
มาเจอลูกเรือคนอื่น ก็อีกเรื่องนึง
67
00:03:41,510 --> 00:03:42,570
ฉันควรคุยกับเธอไหม
68
00:03:42,570 --> 00:03:44,340
ผมว่าเธอยังไม่อยากคุยกับใคร
69
00:03:44,390 --> 00:03:46,600
- แม้แต่นายเหรอ
- ครับ
70
00:03:48,580 --> 00:03:50,720
- ตื๊อต่อไปละกัน
- ครับท่าน
71
00:03:54,810 --> 00:03:56,450
ผมว่าไปนอร์ฟอล์กกันเลยดีกว่า
72
00:03:56,450 --> 00:03:58,080
ของทุกอย่างกำลังจะหมดแล้ว
73
00:03:58,080 --> 00:03:59,790
รวมถึงลูกเรือด้วย
74
00:03:59,800 --> 00:04:02,940
เราจะให้กรีน เบิร์คกับครูซ
เอาแต่ลงพื้นที่ไม่ได้แล้ว
75
00:04:02,970 --> 00:04:05,340
พวกเขาไม่เคยพูดหรอก
แต่คงล้าเต็มทีแล้ว
76
00:04:06,180 --> 00:04:07,390
แล้วท่านล่ะ
77
00:04:07,400 --> 00:04:09,880
ฉันคือคนเดียวที่มีครอบครัวอยู่ด้วยที่นี่
78
00:04:09,880 --> 00:04:11,900
ฉันคงไม่เป็นไรหรอก
79
00:04:12,380 --> 00:04:14,340
เวลาแห่งความจริงใกล้เข้ามาแล้ว
80
00:04:14,340 --> 00:04:15,250
นี่
81
00:04:16,030 --> 00:04:18,060
นายเชื่อสิ่งที่นอร์ริสพูดไม่ได้หรอก
82
00:04:18,060 --> 00:04:20,440
เดียร์ปาร์กอาจจะรอดจริงๆ ก็ได้
83
00:04:20,450 --> 00:04:23,210
ครับ ก็มัน "ปลอดเชื้อ"
84
00:04:23,310 --> 00:04:24,970
ต้นเรือครับ นี่หน่วยสื่อสาร
85
00:04:25,250 --> 00:04:26,280
ต้นเรือพูด
86
00:04:26,720 --> 00:04:28,910
เราถอดรหัสวิดีโอจากทำเนียบขาวแล้ว
87
00:04:29,430 --> 00:04:30,860
ตามดุลยพินิจของท่านเลยครับ
88
00:04:30,860 --> 00:04:32,720
แต่ผมว่าท่านควรมาดูหน่อย
89
00:04:32,720 --> 00:04:35,460
ได้ กำลังไป
90
00:04:35,460 --> 00:04:38,300
ถ้าเอาตามแผนที่นี้
บริเวณที่รุนแรงสุดคือบนชายฝั่ง
91
00:04:38,300 --> 00:04:39,230
ก็เป็นไปได้
92
00:04:39,230 --> 00:04:41,290
ตรงนั้นเป็นที่ที่ผู้คนแน่นหนาที่สุด
93
00:04:41,290 --> 00:04:43,400
- นอร์ฟอล์กล่ะ
- เดี๋ยวซูมให้ค่ะ
94
00:04:45,510 --> 00:04:48,030
อัตราการติดเชื้อ 70%
95
00:04:48,820 --> 00:04:50,210
ตั้งแต่วันไหนน่ะ
96
00:04:50,210 --> 00:04:51,640
9 สัปดาห์ก่อนค่ะ
97
00:04:51,640 --> 00:04:53,940
คุณเห็นแนวโน้มอะไรจากช่วงนั้นบ้างไหม
98
00:04:53,940 --> 00:04:55,680
มองเผินๆ ก็ไม่นะ
99
00:04:55,870 --> 00:04:57,380
ไว้ฉันจะวิเคราะห์อย่างละเอียด
100
00:04:57,380 --> 00:04:58,580
ฉันน่าจะตอบคำถามให้ได้
101
00:04:58,580 --> 00:05:01,310
จากขนาดของเมือง และก็วันที่ที่เกิดเหตุ
102
00:05:01,310 --> 00:05:03,790
ความเร็วในการแพร่ของมัน
และสถานการณ์ตอนนี้เป็นยังไง
103
00:05:03,790 --> 00:05:05,620
เจอไฟล์ที่ชื่อ "เลขาฯ กองทัพ" ด้วยค่ะ
104
00:05:05,620 --> 00:05:08,140
อัดตั้งแต่วันที่ 9 กันยายน
105
00:05:08,140 --> 00:05:10,350
- เรายังไม่ได้ตรวจสอบ
- งั้นก็เล่นเลย
106
00:05:11,160 --> 00:05:13,640
- ติดละยัง เริ่มเลยไหม
- ครับท่าน
107
00:05:13,720 --> 00:05:16,430
- กองทัพเรือกำลังปฏิบัติภารกิจ
- นี่มันเลขาธิการกองทัพเรือ
108
00:05:16,440 --> 00:05:18,140
หาวัตถุดิบในการผลิตวัคซีน
109
00:05:18,140 --> 00:05:21,170
เพื่อต่อกรกับโรคระบาดมรณะนี้
110
00:05:21,170 --> 00:05:23,210
ถ้าคุณกำลังดูวิดีโอนี้
111
00:05:23,240 --> 00:05:26,500
คุณได้รับสิทธิ์ใช้สิ่งอำนวยความสะดวก
112
00:05:26,500 --> 00:05:28,770
ในสหรัฐอเมริกา และชาติอื่นๆ
113
00:05:28,770 --> 00:05:32,190
ที่ได้รับมอบหมาย
ให้ผลิตและแจกจ่ายวัคซีน
114
00:05:32,190 --> 00:05:35,170
เพื่อช่วยทำให้ภารกิจสำเร็จ
115
00:05:35,170 --> 00:05:39,000
และเพื่อความปลอดภัย
ของแล็บที่พวกคุณจะไปใช้
116
00:05:39,480 --> 00:05:41,860
พิกัดของคุณต้องปิดเป็นความลับ
117
00:05:42,350 --> 00:05:46,040
อย่างไรก็ตาม คุณยังสามารถ
ติดต่อกับกระทรวงมหาดไทยได้
118
00:05:46,080 --> 00:05:49,240
ผ่านทางเครือข่ายดาวเทียม
119
00:05:49,710 --> 00:05:51,290
รหัสในการเชื่อมต่อเครือข่าย
120
00:05:51,290 --> 00:05:54,690
ถูกฝังในไดรฟ์ที่บันทึกวิดีโอนี้แล้ว
121
00:05:54,740 --> 00:05:58,510
ห้ามให้รหัสพวกนี้รั่วไหลเป็นอันขาด
122
00:05:58,510 --> 00:06:02,090
- หากเมื่อไหร่ที่วัคซีนมาถึง...
- ยังไม่มีใครถอดรหัสเหรอ
123
00:06:02,090 --> 00:06:05,000
ไม่ค่ะ เราเพิ่งรู้เมื่อกี้นี้เอง
ว่ามีการเข้ารหัสด้วย
124
00:06:05,000 --> 00:06:06,440
หาข้อมูลแล็บซะ
125
00:06:06,460 --> 00:06:08,140
- เร่งมือหน่อยล่ะ
- ได้ค่ะท่าน
126
00:06:08,140 --> 00:06:10,570
- ขอให้โชคดี
- มีกันกี่คนน่ะ
127
00:06:10,570 --> 00:06:12,910
- มีแหล่งพลังงานแบบไหน
- สภาพบริเวณรอบๆ เป็นไง
128
00:06:12,910 --> 00:06:14,680
นี่คือแล็บในลิสบอนครับ
มีเครื่องมือครบวงจร
129
00:06:14,680 --> 00:06:16,660
เท่ากับว่ามี 4 แห่งในสหรัฐฯ
มี 2 แห่งในยุโรป
130
00:06:16,660 --> 00:06:17,580
ค่ะท่าน
131
00:06:18,280 --> 00:06:19,580
แล้วระบุไม่ได้อีกเท่าไหร่
132
00:06:19,580 --> 00:06:21,680
9 แห่งนอกประเทศ
13 แห่งในประเทศ
133
00:06:21,680 --> 00:06:23,160
รวมนอร์ฟอล์กด้วยค่ะ
134
00:06:23,160 --> 00:06:25,950
ด็อกเตอร์สก็อตต์ครับ
ติดต่อด็อกเตอร์ฮันเตอร์ได้แล้ว
135
00:06:26,760 --> 00:06:28,860
ปาล์มโคสต์ ฟลอริด้า
136
00:06:32,740 --> 00:06:34,550
ที่ปรึกษาเธอที่เยลน่ะ
137
00:06:35,760 --> 00:06:37,270
ด็อกเตอร์ฮันเตอร์เหรอคะ
138
00:06:39,020 --> 00:06:40,650
ค่ะ ฉันเอง!
139
00:06:40,650 --> 00:06:42,650
เปล่าค่ะ ก็แค่
140
00:06:43,510 --> 00:06:45,830
ดีใจที่ได้ยินเสียงคุณ
141
00:06:46,080 --> 00:06:48,240
มีซอลต์เลคด้วยครับ เป็น 5 แห่งแล้ว
142
00:06:48,610 --> 00:06:49,800
ค่ะ ฉันยังอยู่ดี
143
00:06:49,800 --> 00:06:51,600
แต่ไม่ได้แค่รอดตายนะ
144
00:06:53,230 --> 00:06:54,830
ฉันมียารักษาด้วย
145
00:07:00,620 --> 00:07:02,800
[อ่าวบิสเคย์น ฟลอริด้า
9 วันก่อน]
146
00:07:23,460 --> 00:07:26,340
20 วัน 10 กิโล!
ต้นเรือสั่งมา
147
00:07:26,340 --> 00:07:28,340
บินให้เหมือนผีเสื้อ ต่อยให้เหมือนผึ้ง
148
00:07:28,340 --> 00:07:29,750
ออกฝีเท้าอีก ออกอีก!
149
00:07:29,750 --> 00:07:30,600
เร็วดิ
150
00:07:33,860 --> 00:07:35,730
ยอดเยี่ยมเลย ยอดเยี่ยมจริงๆ
151
00:07:37,880 --> 00:07:40,190
เผาผลาญไปเยอะเลย
152
00:07:41,900 --> 00:07:43,560
เป็นไงบ้างครับคุณผู้หญิง
153
00:07:43,560 --> 00:07:45,500
- ก็ขำดี
- ผมจริงจังนะ
154
00:07:45,500 --> 00:07:47,500
ผมต้องลดน้ำหนักให้อยู่ระดับมาตรฐาน
155
00:07:47,500 --> 00:07:49,280
ฉันพูดถึงเทรนเนอร์คุณน่ะ
156
00:07:56,310 --> 00:07:59,300
ฉันไม่เจอคุณเลยตั้งแต่ตอนบัลติมอร์
157
00:07:59,300 --> 00:08:01,300
แต่ได้ข่าวว่าคุณมากับเราด้วย
158
00:08:01,300 --> 00:08:03,670
ตอนผมรู้มาว่าคุณจะไปทางใต้
159
00:08:03,670 --> 00:08:06,230
ผมเลยคิดได้ว่าไปเดินเรืออีกดีกว่า
160
00:08:06,230 --> 00:08:07,840
มันเร็วกว่า แถมอาหารก็อร่อยกว่าด้วย
161
00:08:07,840 --> 00:08:09,310
ปัญญาอ่อนละ
162
00:08:10,480 --> 00:08:12,820
คุณเป็นห่วงคนพวกนี้
มากกว่าที่คุณคิดซะอีก
163
00:08:12,820 --> 00:08:15,660
ใจเย็น แม่เสือสาว
ไม่ต้องเดือดร้อนแทนคนอื่นหรอก
164
00:08:15,660 --> 00:08:17,380
ฉันไม่ได้เดือดร้อน
165
00:08:18,410 --> 00:08:19,580
ก็แค่พูดเฉยๆ น่ะ
166
00:08:20,250 --> 00:08:21,500
ดีใจล่ะสิที่ผมกลับมา
167
00:08:24,820 --> 00:08:27,390
ก็อยากรู้นะว่าคุณหนีไปแต่แรกทำไม
168
00:08:27,780 --> 00:08:30,330
ก็เลยข้องใจนิดหน่อยว่า
169
00:08:30,330 --> 00:08:33,440
คุณจะหนีไปไหน จะหนีไปหาใคร
170
00:08:35,060 --> 00:08:38,630
แต่ฉันว่าฉันคงถามเยอะไปมั้ง
171
00:08:40,840 --> 00:08:42,150
ถามเยอะไปจริงแหละ
172
00:08:48,630 --> 00:08:49,750
เธอคือลูกสาวผมเอง
173
00:08:52,060 --> 00:08:54,030
รู้มาล่าสุดว่าเธออยู่ที่แจ็คสัน
174
00:08:56,450 --> 00:08:57,570
อายุเท่าไหร่น่ะ
175
00:08:57,570 --> 00:09:00,110
14 ปี อยู่กับแม่
176
00:09:02,450 --> 00:09:03,970
ไม่ได้เจอเธอมา 3 ปีแล้ว
177
00:09:06,630 --> 00:09:08,550
อีกไม่นานเราคงเฉียดแจ็คสันน่ะ
178
00:09:10,150 --> 00:09:12,040
ใช่ แต่ผมว่าไม่รีบก็ดีนะ
179
00:09:14,690 --> 00:09:15,410
นี่ หมอ
180
00:09:15,410 --> 00:09:18,330
ถ้าผมได้ขึ้นสังเวียน คุณจัดกับผมได้นะ
181
00:09:21,950 --> 00:09:22,980
เท็กซ์
182
00:09:23,690 --> 00:09:24,580
หือ
183
00:09:29,940 --> 00:09:31,060
ขอบใจที่บอกฉันนะ
184
00:09:33,810 --> 00:09:34,490
ได้
185
00:09:39,320 --> 00:09:41,960
ก็ตามที่รู้ อีกไม่นาน
เราจะเทียบท่าที่นอร์ฟอล์ก
186
00:09:41,960 --> 00:09:45,680
เราได้ใช้วิทยุสมัครเล่น
กับคลื่นสั้นควานหานักบินแล้ว
187
00:09:45,680 --> 00:09:49,510
ความหวังอยู่ที่เครื่องบิน
บรรดานักบิน นักวิจัยและหมอ
188
00:09:49,510 --> 00:09:52,210
เราอาจได้เข้าใช้แล็บที่อเมริกา
หรือแม้แต่กระทั่งต่างประเทศ
189
00:09:52,210 --> 00:09:55,770
เพื่อผลิตยาและนำไปแจกจ่ายต่อไป
190
00:09:56,160 --> 00:09:59,280
และเราจะส่งกองสำรวจ 2 กอง
ไปปฏิบัติภารกิจ 2 ชั้น
191
00:09:59,510 --> 00:10:01,730
หาผู้รอดชีวิตท่ามกลางผู้คน
192
00:10:02,240 --> 00:10:03,530
และหาครอบครัวของพวกเรา
193
00:10:03,530 --> 00:10:06,290
นายทหารที่มีคนที่รัก
อยู่นอร์ฟอล์กจะได้รับมอบหมาย
194
00:10:06,290 --> 00:10:08,430
ไปยังบริเวณที่ใกล้เคียง
กับละแวกบ้านตัวเอง
195
00:10:09,190 --> 00:10:11,020
ส่วนนายทหารอื่นที่ไม่เข้าข่ายนี้
196
00:10:11,020 --> 00:10:14,090
เราก็ได้แต่รับปากว่า
สักวันโอกาสนั้นจะมาถึงนาย
197
00:10:25,430 --> 00:10:26,610
นั่นหน่วยซีลนี่หว่า
198
00:10:30,580 --> 00:10:31,930
ส่งสัญญาณกลับไป
199
00:10:42,170 --> 00:10:44,130
ผมเห็นอีกเพียบเลยครับ
200
00:10:44,130 --> 00:10:45,890
ท่านเห็นนักบินบ้างไหมครับ
201
00:10:47,250 --> 00:10:48,500
เห็น
202
00:10:49,990 --> 00:10:51,320
เห็นเต็มตาเลย
203
00:10:56,560 --> 00:10:58,090
มัดเชือก!
204
00:11:03,030 --> 00:11:05,280
ผมกับกองไปตั้งฐานอยู่ที่ลิตเติ้ล ครีก
205
00:11:05,780 --> 00:11:07,650
พอเรื่องเงียบลง เราก็ขึ้นฝั่งกัน
206
00:11:07,650 --> 00:11:09,650
เราเพิ่งกลับมานี่ไม่กี่สัปดาห์ก่อน
207
00:11:10,140 --> 00:11:13,670
เท่าที่เรารู้ เรามีทหาร
อยู่บนฝั่งอยู่ 34 นาย
208
00:11:13,670 --> 00:11:16,340
ทหารบกบ้าง นาวิกบ้าง
แต่ส่วนใหญ่คือทหารเรือ
209
00:11:16,340 --> 00:11:19,900
หน่วยข้อมูลของเราบอกว่าที่นี่
มีแล็บที่ปลอดภัยทางชีวภาพเลเวล 4
210
00:11:19,900 --> 00:11:22,990
ก็มีแหละ แต่เครื่องมือต่างๆ
ถูกย้ายไปที่อื่น
211
00:11:22,990 --> 00:11:24,650
ไม่มีใครรู้เลยว่าหายไปไหน
212
00:11:25,570 --> 00:11:27,770
เราพยายามแบ่งเมืองออกเป็นเขต
213
00:11:27,770 --> 00:11:29,180
กำหนดระดับการควบคุม
214
00:11:29,180 --> 00:11:31,420
ผู้คนพยายามซ่อนตัวกันในที่หลบภัย
215
00:11:31,420 --> 00:11:34,090
โรงยิมโรงเรียน ซูเปอร์มาร์เก็ต
216
00:11:34,090 --> 00:11:36,230
บางทียังปั่นไฟดีเซลใช้กันด้วย
217
00:11:36,230 --> 00:11:38,120
ผมไม่รู้ว่าเจอทุกคนครบไหม
218
00:11:38,120 --> 00:11:40,030
แต่เรากำลังดำเนินการ
เก็บกวาดเมืองกัน
219
00:11:40,030 --> 00:11:42,150
คนของฉันกำลังมุ่งหน้าเข้าเมือง
220
00:11:42,860 --> 00:11:44,740
เพื่อหาครอบครัวของเขา
221
00:11:45,690 --> 00:11:49,880
ฉันจะยินดีมาก ถ้าทางคุณ
มีอะไรให้ฉันไปแจ้งลูกน้องก่อน
222
00:11:57,900 --> 00:12:01,100
กัปตันบอกว่าหน่วยซีล
ไม่คุ้นชื่อสักคนในรายการเลย
223
00:12:01,440 --> 00:12:03,090
ก็คงจบแล้วสินะ
224
00:12:03,090 --> 00:12:05,090
มันไม่ใช่อย่างนั้นหรอกครับ
225
00:12:11,590 --> 00:12:12,660
เป็นไงบ้าง
226
00:12:14,180 --> 00:12:15,520
งงๆ ค่ะ ท่านล่ะ
227
00:12:15,520 --> 00:12:16,830
กลัวน่ะ
228
00:12:25,660 --> 00:12:29,600
เรามีทั้งแล็บ มีทั้งนักวิทยาศาสตร์
229
00:12:29,600 --> 00:12:31,230
และมีพวกนายด้วย
230
00:12:31,990 --> 00:12:36,250
เราจะปฏิบัติภารกิจกัน
เรือเราจะคุ้มกันทางใต้ให้
231
00:12:36,520 --> 00:12:38,490
ขอให้ทุกคนไปกระจายยารักษา
232
00:12:38,490 --> 00:12:40,490
รวมถึงองค์ความรู้ในการผลิตยาด้วย
233
00:12:41,340 --> 00:12:43,260
เราพลิกสถานการณ์ได้
234
00:12:43,510 --> 00:12:45,120
ไม่ใช่แค่ที่นี่
235
00:12:45,640 --> 00:12:46,730
แต่ทั่วทั้งยุโรป
236
00:12:47,410 --> 00:12:48,730
แล้วก็ทั้งโลก
237
00:12:49,820 --> 00:12:53,120
เรารอวันนี้กันมานานแสนนาน
238
00:12:54,910 --> 00:12:56,030
มันมาถึงแล้ว
239
00:12:56,030 --> 00:12:58,340
เอาล่ะ ลุยกันเลย!
240
00:13:15,590 --> 00:13:18,870
ขอคนเคลียร์รันเวย์ 13 ด้วย
241
00:13:26,160 --> 00:13:29,300
ผมขอบคุณคุณเท่าไหร่ก็คงไม่พอ
242
00:13:30,990 --> 00:13:32,430
ทำหน้าที่ตัวเองไปเถอะ
243
00:14:16,870 --> 00:14:18,710
ฝีมือพ่อเอง แซม
244
00:14:19,100 --> 00:14:20,440
ทำมันเป็นจริงแล้ว
245
00:14:21,620 --> 00:14:23,440
ถูกต้องแล้วล่ะ
246
00:14:44,870 --> 00:14:46,390
กองบกพร้อมไหม
247
00:14:46,390 --> 00:14:47,960
พร้อมเสมอครับ
248
00:14:48,730 --> 00:14:49,930
งั้นก็เคลื่อนกำลังเลย
249
00:14:50,590 --> 00:14:51,170
รับทราบ
250
00:14:51,170 --> 00:14:51,960
ไมค์
251
00:14:52,290 --> 00:14:53,070
ครับ
252
00:14:54,010 --> 00:14:55,070
โชคดีนะ
253
00:14:57,460 --> 00:14:58,480
ขอบคุณครับ
254
00:15:10,920 --> 00:15:13,420
ทุกคนกำลังตามหาครอบครัวตัวเอง
255
00:15:14,750 --> 00:15:16,280
ฉันว่าฉันโชคดีนะเนี่ย
256
00:15:16,840 --> 00:15:18,610
เพราะฉันเจอแล้ว
257
00:15:21,540 --> 00:15:22,920
แต่ตอนนี้แม่จากไปแล้ว
258
00:15:24,250 --> 00:15:26,810
จะเหลือก็แต่สิ่งที่แม่ก่อไว้
259
00:15:33,370 --> 00:15:36,070
เวลาแบบนี้จะดึงด้านมืด
ของคนเราออกมา
260
00:15:36,990 --> 00:15:39,070
แต่ก็ดึงด้านสว่างออกมาเหมือนกัน
261
00:15:40,090 --> 00:15:43,730
ใจนึงฉันก็อยากอยู่ต่อที่บัลติมอร์
262
00:15:44,980 --> 00:15:47,840
เพื่อช่วยซ่อมแซมบ้านเมือง
263
00:15:49,790 --> 00:15:50,860
แต่ฉันจะมีหน้าได้ไง
264
00:15:51,940 --> 00:15:53,990
หลังจากที่แม่ทำไปแบบนั้น
265
00:15:54,530 --> 00:15:57,530
เธอควรอยู่ที่นี่ กับเพื่อนๆ ของเธอ
266
00:15:57,530 --> 00:15:58,790
แคร่าน่ะเหรอ
267
00:15:58,790 --> 00:16:01,780
เพื่อนที่กินนอนกับฉัน
ยังไม่มองหน้าฉันด้วยซ้ำ
268
00:16:02,290 --> 00:16:04,020
หลังจากที่แม่ฉันทำกับเธอ
269
00:16:04,370 --> 00:16:06,020
เธออาจจะยังไม่รู้ก็ได้
ว่าควรคุยกับเธอยังไง
270
00:16:06,020 --> 00:16:08,400
เพราะฉันมั่นใจว่า
ไม่มีใครในที่นี้โทษเธอ
271
00:16:08,400 --> 00:16:11,050
ฉันรู้ว่าคุณต้องพูดแบบนั้น
272
00:16:11,050 --> 00:16:12,820
แต่เราย่ำเข้าไปในกับดักนั่น
273
00:16:12,820 --> 00:16:15,040
เพราะกัปตันเชื่อใจในตัวฉัน
274
00:16:15,040 --> 00:16:18,270
ตอนนี้ไม่มีใครโทษตัวเอง
ยิ่งไปกว่ากัปตันหรอก
275
00:16:21,460 --> 00:16:23,790
เธอไม่ได้ผิดคนเดียว รู้ตัวไหม
276
00:16:28,880 --> 00:16:30,710
พอได้เหยื่อมาแล้ว
277
00:16:30,710 --> 00:16:32,810
ก็เอาเกี่ยวขอไว้ตรงนี้
278
00:16:32,810 --> 00:16:35,450
มันจะทำตัวเป็นแม่เหล็กจิ๋ว
ดูดปลาเข้ามา
279
00:16:35,450 --> 00:16:37,550
- เพราะมันดูเหมือนปลาอีกตัว
- โห แจ๋วเลย
280
00:16:37,550 --> 00:16:39,000
เด็กๆ สนิทกันแล้วนะคะ
281
00:16:40,050 --> 00:16:42,490
พอลำบากด้วยกัน อะไรๆ ก็เร็วไปหมด
282
00:16:44,490 --> 00:16:45,940
ก็น่าจะถูกของคุณนะ
283
00:16:46,360 --> 00:16:48,670
ได้ข่าวว่าคุณตัดสินใจจะอยู่นอร์ฟอล์ก
284
00:16:49,130 --> 00:16:50,670
ถ้ามันปลอดภัยนะคะ
285
00:16:51,330 --> 00:16:54,320
ฉันว่าเราเมาน้ำเมาเรือมาพักใหญ่แล้ว
286
00:16:54,390 --> 00:16:55,920
แอชลี่ย์ ให้ฉันตกบ้าง!
287
00:16:55,920 --> 00:16:57,260
- พอเลย แซม
- นี่ๆ
288
00:16:57,260 --> 00:16:58,550
ไม่เอาน่า เด็กๆ มานี่
289
00:16:58,550 --> 00:16:59,610
มาใช้ของปู่
290
00:16:59,610 --> 00:17:01,250
บางอย่างก็ไม่เคยเปลี่ยนเลย
291
00:17:03,720 --> 00:17:05,650
พวกคุณคิดว่าเขาอึดอัดไหม
292
00:17:08,030 --> 00:17:09,860
พวกเขาไม่เห็นพูดถึงเรื่องนี้เลย
293
00:17:11,080 --> 00:17:13,660
ที่สำคัญคือตอนนี้พวกเขาอยู่กับคุณ
294
00:17:15,000 --> 00:17:16,890
มันทำให้พวกเขารู้สึกอุ่นใจ
295
00:17:17,130 --> 00:17:18,970
แม่ มานี่เร็ว
296
00:17:24,140 --> 00:17:26,260
กองงูเห่ากำลังตรวจตราบริเวณ 4
297
00:17:26,550 --> 00:17:28,260
รับทราบ กองงูเห่า
298
00:17:28,260 --> 00:17:30,260
หมวดกรีน เราเจอผู้รอดชีวิต 3 คน
299
00:17:30,260 --> 00:17:31,650
ฉีดวัคซีนให้แล้วครับ
300
00:17:31,650 --> 00:17:32,740
กำลังพาพวกเขาไปที่ฐาน
301
00:17:32,740 --> 00:17:35,240
รับทราบแล้ว
เราเพิ่งตรวจถนนเส้นที่ 2 มา
302
00:17:42,430 --> 00:17:44,150
อยู่ที่นี่สินะ
303
00:17:45,510 --> 00:17:46,990
ไปกันเถอะ
304
00:17:54,270 --> 00:17:56,590
ท่านครับ ให้เราไปค้นก่อน
305
00:18:02,700 --> 00:18:04,790
- รถเขาหายไป
- ทางนี้ปลอดภัยครับ
306
00:18:06,120 --> 00:18:08,010
ไปดูตรงระเบียง!
307
00:18:11,630 --> 00:18:14,270
กองนกแร้งมาถึงเขตปลอดเชื้อ
เดียร์ปาร์กแล้ว
308
00:18:14,270 --> 00:18:15,810
รับทราบครับ กองนกแร้ง
309
00:18:24,050 --> 00:18:26,120
กระจายตัว คุ้มกันบริเวณไว้
310
00:18:26,120 --> 00:18:27,080
ทางนี้ครับ
311
00:18:42,660 --> 00:18:44,060
ทางสว่าง!
312
00:18:51,130 --> 00:18:52,270
ค่อนข้างอับเลยนะ
313
00:18:52,270 --> 00:18:54,550
เหมือนว่าจะไม่มีใครอยู่ที่นี่สักพักแล้ว
314
00:18:57,810 --> 00:18:59,630
ดูเหมือนว่าจะกินเหล้าด้วย
315
00:19:07,690 --> 00:19:10,550
มีลงวันที่ไว้ด้วย เมื่อ 6 สัปดาห์ก่อน
316
00:19:10,550 --> 00:19:11,530
เขียนว่าไง
317
00:19:11,530 --> 00:19:13,860
แม่อยู่ที่ลานโบว์ลิ่งในแฮนค็อก
318
00:19:16,740 --> 00:19:19,490
แม่ชอบไล่ตามผู้ชายน่ะ
319
00:19:19,490 --> 00:19:22,000
แม่อาจไปเจอหนุ่มฮอตในลีกโบว์ลิ่งก็ได้
320
00:19:23,270 --> 00:19:24,680
ใช่ แต่ถ้าไม่ใช่ที่นั่น
321
00:19:27,170 --> 00:19:28,570
ก็คงเป็นที่ที่ปลอดเชื้อ
322
00:19:39,020 --> 00:19:40,420
เอาไปค่ะ
323
00:19:40,420 --> 00:19:42,420
เดี๋ยวเราจะหาที่นอนให้
324
00:19:55,670 --> 00:19:56,780
ขอโทษนะคะ
325
00:19:56,780 --> 00:19:58,730
ฉันมาหาเด็บบี้ ฟอสเตอร์ค่ะ
326
00:19:58,730 --> 00:20:00,520
- เด็บบี้
- เด็บบี้ ฟอสเตอร์ค่ะ
327
00:20:00,520 --> 00:20:01,660
เด็บบี้!
328
00:20:02,070 --> 00:20:02,920
เด็บบี้
329
00:20:07,120 --> 00:20:08,220
แคร่า
330
00:20:14,850 --> 00:20:15,710
แม่!
331
00:20:17,230 --> 00:20:18,390
แคร่า!
332
00:20:24,500 --> 00:20:28,170
มาที่นี่ได้ไง ลูกหายไปไหนมา!
333
00:20:28,170 --> 00:20:30,170
อยู่บนเรือไง
334
00:20:31,450 --> 00:20:33,280
เรามียารักษานะ
335
00:20:33,280 --> 00:20:34,240
ว่าไงนะ
336
00:20:35,190 --> 00:20:36,710
เรามียารักษา แม่
337
00:20:38,630 --> 00:20:39,970
ยารักษา
338
00:20:48,260 --> 00:20:52,380
[ท่าเรือเซนต์ลูซี่
3 วันก่อน]
339
00:20:55,080 --> 00:20:56,040
เห้ย
340
00:20:58,750 --> 00:20:59,490
เห้ย!
341
00:21:03,890 --> 00:21:05,040
ว่าไง
342
00:21:05,040 --> 00:21:06,360
ทำไมคุณถึงไม่ติดเชื้อ
343
00:21:08,590 --> 00:21:11,270
คุณนอนในถุงนอนมีเชื้อ
มาเกือบจะสัปดาห์นึงแล้ว
344
00:21:11,270 --> 00:21:13,600
- มีเชื้อเหรอ
- ถูกต้อง
345
00:21:13,600 --> 00:21:15,350
ถุงนอนนี่แหละ
346
00:21:15,860 --> 00:21:18,450
สองชั่วโมงก่อนคุณเอาไปใช้
เพิ่งมีผู้ชายตายในถุงนั่น
347
00:21:18,450 --> 00:21:19,870
จากเงื้อมมือไวรัส
348
00:21:19,870 --> 00:21:21,750
ทำไมคุณถึงไม่ติดเชื้อ
349
00:21:22,630 --> 00:21:24,680
ถ้างั้น
350
00:21:24,680 --> 00:21:26,820
ผมก็คงถามคุณแบบเดียวกันแหละ
351
00:21:28,490 --> 00:21:32,230
เราไม่ได้รับการติดต่อจากใคร
ในวอชิงตันเลยตั้งแต่กันยา
352
00:21:32,230 --> 00:21:33,500
คุณเอาตัวรอดได้ไงเนี่ย
353
00:21:33,500 --> 00:21:37,020
นอกเหนือจากเรื่องที่โลกกำลังล้มตาย
354
00:21:37,020 --> 00:21:39,850
ฉันหมกตัวอยู่ในบ้านนี้ 4 เดือน
355
00:21:39,850 --> 00:21:41,430
กับคนอีก 6 คน
356
00:21:41,430 --> 00:21:42,990
ดูเหมือนว่าเราอาจจะได้ไปเจอคุณ
357
00:21:42,990 --> 00:21:44,570
เร็วกว่าที่คิดไว้มั้งนะ
358
00:21:45,520 --> 00:21:47,290
เพราะที่นี่ไม่มีแล็บให้ใช้
359
00:21:47,290 --> 00:21:48,730
รับทราบครับ นักบิน 2
360
00:21:48,730 --> 00:21:50,030
ลงจอดที่ซอลต์เลคแล้ว!
361
00:21:51,510 --> 00:21:52,860
แล้วฟินิกซ์ว่าไงบ้าง
362
00:21:52,860 --> 00:21:55,070
ถึงแล้วตอน 16.46 นาฬิกาครับท่าน
363
00:21:55,070 --> 00:21:58,030
กลุ่มโทพีกาตั้งรกรากในแล็บครับ
ต้องรอทางเมดิสันยืนยันก่อน
364
00:21:58,030 --> 00:22:00,610
- ยุโรปล่ะ
- สัญญาณอ่อนครับ แต่ยังเห็นไฟกะพริบ
365
00:22:00,610 --> 00:22:04,210
ประเด็นคือเหมือนฉันถูกตัดขาด
จากไมเคิลเลย
366
00:22:05,180 --> 00:22:08,180
เขาคงไม่ได้ติดต่อหาคุณเลยสินะ
367
00:22:08,180 --> 00:22:09,920
เขาเคยบอกว่าจะทำน่ะ
368
00:22:09,920 --> 00:22:13,870
ฉันก็รู้ข่าวเขาบ้างนะ
แต่ก็ผ่านมาหลายเดือนแล้ว
369
00:22:13,870 --> 00:22:15,320
เขาอยู่ที่ไหนคะ
370
00:22:15,560 --> 00:22:16,570
ในจีน
371
00:22:17,110 --> 00:22:18,570
เมดิสันถึงแล็บแล้วครับ
372
00:22:20,780 --> 00:22:22,320
ยังอยู่จีนอีกเหรอ
373
00:22:22,750 --> 00:22:25,570
เขาพยายามจะปิดข่าวที่นั่น
374
00:22:25,570 --> 00:22:28,280
ซึ่งมันน่ากลัวมาก
375
00:22:28,280 --> 00:22:31,030
- เขาไม่คิดจะออกมาเลยเหรอ
- ฉันบอกเขาแล้ว
376
00:22:31,030 --> 00:22:33,650
เชื่อฉันเถอะ เรเชล ฉัน...
377
00:22:33,650 --> 00:22:35,450
- ไม่รู้สิ
- ใกล้ถึงลิสบอนแล้ว
378
00:22:35,450 --> 00:22:38,260
ทำได้แล้ว หน่วยสื่อสาร
เราทำได้แล้ว
379
00:22:38,260 --> 00:22:39,540
แน่นอนครับท่าน
380
00:22:39,540 --> 00:22:41,240
เสียใจด้วยนะเรเชล
381
00:22:41,240 --> 00:22:43,550
ฉันรู้ว่าเขามีค่าสำหรับเธอแค่ไหน
382
00:22:45,240 --> 00:22:47,360
กองนกแร้งมาถึงเต็นท์แล้ว
383
00:22:50,130 --> 00:22:52,180
ไม่มีวี่แววผู้รอดชีวิตเลยครับ
384
00:23:15,690 --> 00:23:17,800
ต้นเรือ ดูไอ้นี่หน่อยครับ
385
00:23:21,870 --> 00:23:23,400
นายไปเจอมาจากไหนน่ะ
386
00:23:23,800 --> 00:23:25,120
เต็นท์ตรงนู้นครับ
387
00:23:25,360 --> 00:23:26,230
พาไปหน่อย
388
00:23:27,990 --> 00:23:29,020
นี่ครับ
389
00:23:32,580 --> 00:23:34,140
พวกเขาหนีไปทำไมน่ะ
390
00:23:34,930 --> 00:23:36,400
ทำไมหนีกันไปหมด
391
00:23:37,000 --> 00:23:39,090
อย่างเดียวที่ผมนึกออก
392
00:23:39,540 --> 00:23:43,180
มีคนนึงในนี้ติดเชื้อ
ทุกคนก็เลยหนีไป
393
00:24:07,760 --> 00:24:11,110
เชื่อไหมว่าแม่ไม่ได้ดื่มมา 5 เดือนแล้ว
394
00:24:11,790 --> 00:24:13,700
หนูไม่เห็นขวดเหล้าเลยค่ะ
395
00:24:13,700 --> 00:24:15,210
ไม่ก็แม่ดื่มไปหมดแล้ว
396
00:24:15,210 --> 00:24:16,660
ไม่เลยสักหยด
397
00:24:16,660 --> 00:24:19,290
ผมเพิ่งรู้นะเนี่ย เด็บ
เรื่องจริงเหรอ
398
00:24:19,290 --> 00:24:20,860
แน่นอนสิคะ
399
00:24:20,860 --> 00:24:22,860
เราเพิ่งตรวจกันเองเนี่ย
400
00:24:22,860 --> 00:24:25,100
คนนี้ปีเตอร์ แม่เล่าเรื่องลูกให้เขาฟังหมดแล้ว
401
00:24:25,100 --> 00:24:26,920
- ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ
- เช่นกันครับ
402
00:24:26,920 --> 00:24:29,620
รู้ไหมว่าแม่เธอน่ะ
เหมือนกาวที่ยึดที่นี่ไว้เลย
403
00:24:30,220 --> 00:24:31,300
พูดจริงๆ นะ
404
00:24:31,970 --> 00:24:34,030
พอเหอะน่า ไปต่อแถวเถอะ
405
00:24:37,520 --> 00:24:39,750
ไม่เห็นจะเป็นเหมือนที่คุณเคยเล่าเลย
406
00:24:39,750 --> 00:24:41,870
ฉันรู้น่า มันเจ๋งจะตายไป
407
00:24:41,870 --> 00:24:44,050
ผมรู้นะว่าคุณบอกว่าผมเป็นเพื่อน
408
00:24:44,050 --> 00:24:46,050
ก็ฉันไม่รู้จะเรียกคุณว่าไง
409
00:24:47,160 --> 00:24:49,230
ก็แบบ แฟนก็คงไม่เหมาะ
410
00:24:49,230 --> 00:24:50,590
แล้วเรื่องลูกล่ะ
411
00:24:51,690 --> 00:24:53,120
คุณจะไม่บอกแม่เหรอ
412
00:24:54,240 --> 00:24:55,270
ไม่ได้หรอก
413
00:24:58,020 --> 00:24:59,500
เพราะแม่จะยื้อให้คุณอยู่ที่นี่เหรอ
414
00:25:01,470 --> 00:25:02,880
ก็ถ้าแม่ขอ
415
00:25:03,260 --> 00:25:04,660
ฉันก็คงต้องรับปาก
416
00:25:10,260 --> 00:25:12,660
จนถึงตอนนี้ ไม่มีอุปสรรค
ต่อกองสำรวจของเราเลย
417
00:25:12,660 --> 00:25:14,330
และเราเพิ่งได้ข่าวมาว่า
418
00:25:14,330 --> 00:25:17,040
เยตส์ เฮลเลอร์ โมราเลซ
เจอครอบครัวเขาแล้ว
419
00:25:19,460 --> 00:25:20,850
กลายเป็น 4 สินะ
420
00:25:20,850 --> 00:25:24,260
หมวดฟอสเตอร์ตั้งใจว่า
จะอยู่ทำภารกิจกับลูกเรือต่อ
421
00:25:24,340 --> 00:25:26,670
แต่ทหารนายอื่นคงต้อง
ขออนุญาตท่านอยู่ต่อที่นี่
422
00:25:26,670 --> 00:25:28,380
เพื่อช่วยภาคพื้นดินแทน
423
00:25:28,380 --> 00:25:29,590
ขอฉันเหรอ
424
00:25:29,590 --> 00:25:31,050
พวกเขายังไม่หมดวาระ
425
00:25:31,050 --> 00:25:32,790
แต่พวกเขาไม่อยากทิ้งครอบครัว
426
00:25:32,790 --> 00:25:33,650
ใช่ครับท่าน
427
00:25:34,210 --> 00:25:37,010
และพวกเขาคิดว่าการพาครอบครัว
ขึ้นเรือเป็นเรื่องไม่ควร
428
00:25:37,390 --> 00:25:38,890
เหมือนกัปตันพวกเขาน่ะเหรอ
429
00:25:39,830 --> 00:25:41,290
เราไม่เคยชี้แจงกันก่อนเลย
430
00:25:41,290 --> 00:25:43,220
ว่าถ้าเกิดเหตุการณ์แบบนี้
ควรรับมือยังไง
431
00:25:44,710 --> 00:25:46,870
เพราะฉันก็ไม่รู้ว่าควรทำยังไง
432
00:25:53,310 --> 00:25:54,950
บอกเขาว่าเราขอบใจ
ที่อุตส่าห์คอยรับใช้
433
00:25:54,950 --> 00:25:56,480
แล้วเราจะปล่อยพวกเขาไป
ทันทีที่เขาพร้อม
434
00:25:56,480 --> 00:25:57,800
ด้วยเกียรติสูงสุด
435
00:25:59,660 --> 00:26:00,760
กัปตันพูด
436
00:26:16,110 --> 00:26:17,410
ได้ข่าวว่ากลับมาแล้ว
437
00:26:19,120 --> 00:26:20,510
ค่ะ เข้ามาสิคะ
438
00:26:28,090 --> 00:26:29,680
ฉันกลับไปที่บ้าน
439
00:26:36,930 --> 00:26:38,580
ประตูโรงรถเปิดอยู่
440
00:26:39,560 --> 00:26:41,150
แต่รถของบิลหายไป
441
00:26:42,970 --> 00:26:43,780
แล้วก็
442
00:26:44,880 --> 00:26:47,450
มีเสื้อผ้ากับกระเป๋ากระจายไปทั่ว
443
00:26:48,680 --> 00:26:50,800
ฉันเลยเดาว่าพวกเขารีบหนีไป
444
00:26:53,880 --> 00:26:57,780
ฉันหวังว่าพวกเขาจะหนีไปทัน
ตั้งแต่เนิ่นๆ แล้ว
445
00:26:59,240 --> 00:27:03,020
แต่พอฉันไปที่โบสถ์เซนต์วินเซนต์
446
00:27:03,180 --> 00:27:04,760
เพื่อตรวจสอบรายชื่อ
447
00:27:08,520 --> 00:27:10,230
เป็นกองเลยค่ะ
448
00:27:10,870 --> 00:27:14,280
มีกระดาษวางบนเตียงอยู่เป็นกองเลย
449
00:27:20,300 --> 00:27:22,760
มันบอกไม่ถูกจริงๆ
450
00:27:23,880 --> 00:27:26,810
การที่ได้เห็นชื่อพวกเขาบนกระดาษ
451
00:27:29,320 --> 00:27:30,600
มัน
452
00:27:32,290 --> 00:27:34,480
ฉันไม่รู้ว่าฉันคาดหวังอะไร
453
00:27:36,520 --> 00:27:37,870
ทำไม
454
00:27:37,870 --> 00:27:39,870
ทำไมฉันถึงพิเศษกว่าใคร
455
00:27:41,480 --> 00:27:43,780
ทำไมถึงเหลืออยู่แค่ฉัน
456
00:28:15,130 --> 00:28:17,700
ฉันคงต้องบอกอีกเรื่องนึง
457
00:28:18,360 --> 00:28:20,700
เราเป็นมากกว่าผู้รอดชีวิต!
458
00:28:21,510 --> 00:28:23,390
เราเป็นมากกว่าความโศกเศร้า
459
00:28:24,060 --> 00:28:26,410
เราเป็นมากกว่าความสูญเสีย
460
00:28:26,410 --> 00:28:28,440
และเราเป็นมากกว่าความเจ็บปวด!
461
00:28:29,190 --> 00:28:30,440
ใช่
462
00:28:31,110 --> 00:28:33,200
เรารอดตายเพราะเหตุผลบางอย่าง
463
00:28:33,200 --> 00:28:36,350
เรารอดเพราะเราถูกส่งมายังโลก
464
00:28:36,350 --> 00:28:38,350
เพื่อทำสิ่งที่ยิ่งใหญ่!
465
00:28:41,700 --> 00:28:44,740
เราอยู่รอดเพราะเราพิเศษ
466
00:28:45,750 --> 00:28:50,670
เพราะเราคือผู้รับช่วงต่อของโลก
อย่างชอบธรรม
467
00:28:52,490 --> 00:28:54,260
นี่คือลิขิตของเรา
468
00:28:56,720 --> 00:28:59,470
เพราะเราคือผู้ถูกเลือก!
469
00:29:00,280 --> 00:29:02,550
เราคือผู้ถูกเลือก!
470
00:29:03,670 --> 00:29:06,590
เขาบอกว่ายังมีคนแบบเขา
อยู่อีกทั่วประเทศเลย
471
00:29:06,900 --> 00:29:08,340
ยังกะผู้เผยแพร่ศาสนา
472
00:29:09,700 --> 00:29:12,580
เราคือผู้ถูกเลือก!
473
00:29:16,460 --> 00:29:17,420
ทางสว่างครับ!
474
00:29:19,210 --> 00:29:20,530
มาเร็วเด็กๆ
475
00:29:26,000 --> 00:29:26,780
ไม่เป็นไรน่า
476
00:29:26,780 --> 00:29:28,780
แล้วจำคำที่พ่อพูดไว้
477
00:29:28,880 --> 00:29:30,720
ตอนนี้ได้อะไรก็ต้องเอา
478
00:30:32,500 --> 00:30:34,350
พวกเขาอาจจะยังอยู่ก็ได้
479
00:30:35,380 --> 00:30:38,970
ท่านเคยเป็นตำรวจใช่ไหม
หรือว่านักสืบ
480
00:30:40,280 --> 00:30:42,790
งั้นฉันควรทิ้งภารกิจสินะ
481
00:30:43,010 --> 00:30:45,270
แล้วนาวาโทกับลูกเรือล่ะ
482
00:30:45,270 --> 00:30:47,570
กัปตันเข้าใจอยู่แล้ว คุยกับเขาสิ
483
00:30:47,930 --> 00:30:50,100
เขารู้ว่าครอบครัวเขายังไม่ตาย
484
00:30:51,140 --> 00:30:54,100
แต่เขาก็หันกลับมาปฏิบัติภารกิจต่อ
485
00:30:54,100 --> 00:30:56,530
เสียภรรยาไปก็เพราะภารกิจ
486
00:30:56,530 --> 00:30:58,490
ฉันพูดเรื่องนี้กับเขาไม่ได้
487
00:30:59,650 --> 00:31:01,020
แต่คุณอยากอยู่
488
00:31:06,470 --> 00:31:08,200
ฉันต้องการหลายอย่างน่า
489
00:31:09,720 --> 00:31:12,920
พ่อคิดถึงทุกอย่าง คิดแล้วคิดอีก
490
00:31:12,920 --> 00:31:15,600
และมีบางเรื่องที่พ่อยังไม่ได้บอก
491
00:31:16,470 --> 00:31:19,890
บางเรื่องที่เกิดขึ้นกับลูกเรือเรา
ตอนที่เราอยู่ในทะเล
492
00:31:19,890 --> 00:31:24,040
มีผู้คนมากมายที่ดิ้นรนหายารักษา
493
00:31:24,610 --> 00:31:28,060
พวกเขายอมที่จะทำทุกอย่าง
รวมถึงการฆ่าฟันกัน
494
00:31:28,620 --> 00:31:30,170
และตราบใดที่เนธาน เจมส์
495
00:31:30,170 --> 00:31:32,170
มีภารกิจหลักในการออกแจกจ่ายยารักษา
496
00:31:32,170 --> 00:31:34,170
เรือเราก็จะตกเป็นเป้าโจมตี
497
00:31:35,940 --> 00:31:38,490
และมันไม่ปลอดภัยสำหรับลูกๆ
498
00:31:38,490 --> 00:31:41,240
พ่อปล่อยให้ลูกเรือต้องเดือดร้อนไม่ได้
499
00:31:41,240 --> 00:31:42,960
การตัดสินใจของพ่ออาจบิดเบือน
500
00:31:42,960 --> 00:31:45,630
เพียงเพราะพ่อมัวคิดแต่จะปกป้องลูกยังไง
501
00:31:45,630 --> 00:31:46,920
จนลืมภารกิจ
502
00:31:46,920 --> 00:31:48,050
พ่อเลยจะทิ้งเราไปสินะฮะ
503
00:31:48,050 --> 00:31:50,480
เปล่า ไม่ใช่แบบนั้นเลย
504
00:31:52,550 --> 00:31:54,810
พ่อจะปลดตัวเองออกจากตำแหน่ง
505
00:31:54,810 --> 00:31:56,520
พ่อจะอยู่ที่นี่กับลูกๆ
506
00:31:57,640 --> 00:31:59,700
มีหลายอย่างที่พ่อทำได้
เพื่อช่วยเหลือภาคพื้นดิน
507
00:31:59,700 --> 00:32:01,940
และพ่อจะไม่ทิ้งลูกๆ อีก
508
00:32:03,260 --> 00:32:06,540
พ่อเคยสัญญาแบบนั้นไปแล้ว
และพ่อจะทำตามให้ได้
509
00:32:06,540 --> 00:32:08,380
งั้นเราก็จะอยู่ในบ้านหลังนี้
510
00:32:08,380 --> 00:32:10,190
ตอนนี้มีทหารเฝ้าระวังอยู่
511
00:32:10,190 --> 00:32:12,840
อีกไม่นานหน่วยซีลจะมาคุ้มกันอาณาเขตให้
512
00:32:12,840 --> 00:32:14,270
เมืองทั้งเมืองจะถูกเก็บกวาด
513
00:32:14,270 --> 00:32:15,910
และตอนนี้เราก็มียารักษาแล้ว
514
00:32:16,700 --> 00:32:18,340
ถึงเวลาบูรณะเมืองแล้วล่ะ
515
00:32:19,600 --> 00:32:21,210
อยู่ที่นี่ปลอดภัยแน่
516
00:32:22,130 --> 00:32:24,320
ฟังเหมือนลูกคิดมาดีละนะ
517
00:32:24,320 --> 00:32:25,510
ดีแล้วครับ
518
00:32:25,510 --> 00:32:29,270
งั้นรื้อของออกมาเก็บกันดีกว่า
519
00:32:42,160 --> 00:32:44,180
แม่คงไม่หวังให้พ่อกลับมาบ้าน
520
00:32:44,180 --> 00:32:45,450
ก่อนภารกิจจะเสร็จสิ้นหรอก
521
00:32:45,450 --> 00:32:48,540
- แอชลี่ย์...
- แม่คงไม่อยากให้พ่อถอดใจง่ายๆ
522
00:33:05,170 --> 00:33:09,430
ปรบมือให้กับโอคอนเนอร์
ที่ทำให้เรามีไฟฟ้าใช้อีกครั้ง
523
00:33:11,880 --> 00:33:13,400
ขอบใจมากๆ ค่ะ
524
00:33:14,800 --> 00:33:16,230
ไปเถอะสุดหล่อ ไปกัน
525
00:33:16,230 --> 00:33:18,350
- เราต้องไปแล้วค่ะแม่
- รู้อยู่แล้วล่ะ
526
00:33:18,350 --> 00:33:21,290
บอกหนูก็พอว่าถ้าหนูกลับมา
แม่จะยังอยู่ที่นี่
527
00:33:21,670 --> 00:33:23,290
แม่ว่าแม่จะกลับบ้านน่ะ
528
00:33:23,520 --> 00:33:25,510
ถ้าจำไม่ผิด แม่ยังไม่ได้เก็บบ้านเลย
529
00:33:25,510 --> 00:33:26,690
ใช่เลย
530
00:33:31,160 --> 00:33:33,030
แม่ภูมิใจในตัวลูกมาก
531
00:33:33,830 --> 00:33:35,290
หนูก็ด้วยค่ะ
532
00:33:35,990 --> 00:33:37,110
หนูด้วย
533
00:33:40,230 --> 00:33:40,900
คุณผู้หญิงครับ
534
00:33:41,590 --> 00:33:43,170
ยินดีมากที่ได้พบคุณ
535
00:33:46,040 --> 00:33:47,920
ดูแลลูกสาวฉันดีๆ นะ
536
00:33:48,710 --> 00:33:49,920
ลูกในท้องด้วย
537
00:33:53,800 --> 00:33:55,550
นึกว่าแม่ไม่รู้เหรอ
538
00:33:56,600 --> 00:33:58,190
นี่แม่นะ
539
00:34:00,010 --> 00:34:01,560
อีกเดือนหนูจะกลับมา
540
00:34:01,770 --> 00:34:03,080
ไม่เกิน 6 สัปดาห์ค่ะ
541
00:34:39,490 --> 00:34:41,310
จะเก็บกวาดแบบนี้ทั้งวันอะนะ
542
00:34:41,310 --> 00:34:43,310
แค่จะทำให้เป็นระเบียบน่ะ
543
00:34:44,890 --> 00:34:48,050
พ่อว่าลูกคงลำบากใจมากกว่าล่ะมั้ง
544
00:34:50,010 --> 00:34:51,710
เพราะลูกไม่รู้ว่าจะกลับไปที่เรือ
545
00:34:51,710 --> 00:34:53,930
แล้วบอกลูกเรือว่าขอถอนตัวยังไง
546
00:34:57,400 --> 00:34:59,270
นี่ลูกคิดไม่ถึงเหรอว่าพวกเขา
547
00:34:59,270 --> 00:35:01,500
พวกเขาปฏิบัติภารกิจไม่ได้
ถ้าขาดลูก
548
00:35:02,040 --> 00:35:04,530
ตั้งใจจะเป็นแบบอย่างยังไงให้พวกเขาน่ะ
549
00:35:04,530 --> 00:35:06,750
จะบอกว่าตัวเองเป็นจอร์จ วอชิงตัน
550
00:35:06,750 --> 00:35:09,140
แล้วกลับมาทำฟาร์มที่บ้านน่ะเหรอ
551
00:35:10,140 --> 00:35:13,110
นี่การที่ลูกคิดว่าเจอแล็บในบัลติมอร์
552
00:35:13,110 --> 00:35:15,440
แถมเครื่องบิน 6 ลำที่มียารักษา
553
00:35:15,440 --> 00:35:17,280
แล้วทุกอย่างจะลงเอยด้วยดีเหรอ
554
00:35:18,000 --> 00:35:20,540
โลกนี้กำลังปั่นป่วน
555
00:35:22,380 --> 00:35:23,970
ยังมีอีกหลายเรื่องให้จัดการ
556
00:35:23,970 --> 00:35:26,370
และลูกเรือผ่านการอบรมมาแล้ว
มีหรือไม่มีผมก็ไม่เกี่ยว
557
00:35:26,370 --> 00:35:28,600
- พวกเขาต้องการลูก
- เปล่าซะหน่อย
558
00:35:29,550 --> 00:35:31,700
แล้วถ้าผมไม่รอดกลับมาล่ะ
559
00:35:32,470 --> 00:35:34,260
ลูกๆ ผมจะกำพร้าพ่อแม่รึเปล่า
560
00:35:34,260 --> 00:35:35,660
ลูกคิดว่าตัวเองเป็นทหารนายแรก
561
00:35:35,660 --> 00:35:38,530
ที่มีปัญหากับการทิ้งครอบครัวรึไง
562
00:35:40,390 --> 00:35:42,560
ตอนช่วงสงครามโลกครั้งที่ 2
ผู้การกองทัพเรืออังกฤษ
563
00:35:42,560 --> 00:35:46,080
ต้องทิ้งลูกทิ้งภรรยาไว้
ในหลุมหลบภัยในลอนดอน
564
00:35:46,080 --> 00:35:51,760
แล้วต้องกลับไปเดินเรือต่อ
เพื่อต่อกรกับนาซีเป็นปีๆ
565
00:35:51,760 --> 00:35:53,930
ลูกกับภรรยาไง พ่อ
566
00:35:55,750 --> 00:35:57,690
ภรรยาพวกเขารอด
567
00:36:03,170 --> 00:36:04,390
พ่อรู้จักลูกดี
568
00:36:04,900 --> 00:36:07,310
และพ่อรู้ว่าลูกท้อใจ
569
00:36:08,300 --> 00:36:10,750
แต่ถ้าลูกกำลังคิดจะโทษใครล่ะก็
570
00:36:11,300 --> 00:36:12,520
โทษพ่อเถอะ
571
00:36:12,910 --> 00:36:15,220
พ่อไม่น่าขับรถพาเธอไปที่เมืองนั่นเลย
572
00:36:16,070 --> 00:36:17,690
งั้นก็ปล่อยวางซะ
573
00:36:18,260 --> 00:36:21,220
แล้วเลิกคิดว่าตัวเองผิดได้แล้ว
574
00:36:21,220 --> 00:36:23,040
ลูกไม่มีเวลามาเสียแล้วนะ
575
00:36:24,220 --> 00:36:26,140
จะพอใจหรือไม่ก็เถอะ
576
00:36:26,140 --> 00:36:30,060
ลูกคือโนอาห์
และเรือนั่นคือเรือของลูก
577
00:38:24,330 --> 00:38:27,560
ฉันเคยบอกแม่เธอไปว่า
เราจะไม่ทิ้งเธอเด็ดขาด
578
00:38:28,250 --> 00:38:29,890
เรายังยืนยันคำนั้นอยู่
579
00:38:34,800 --> 00:38:37,600
ฉันได้เข็มนี้มาจากกัปตันบนเรือพิงค์นี่ย์
580
00:38:38,150 --> 00:38:39,450
หลังฉันกลับจากอิรัก
581
00:38:39,450 --> 00:38:41,620
ท่านคะ ฉันรับไว้ไม่ได้หรอก
582
00:38:41,620 --> 00:38:44,000
แถวนี้เขาไม่พูดคำนั้นกัน
583
00:38:46,540 --> 00:38:48,450
ฉันขอเลื่อนยศเธอเป็นเรือเอก
584
00:38:49,640 --> 00:38:51,010
สำหรับความกล้าหาญ
585
00:38:53,540 --> 00:38:55,030
สำหรับความจงรักภักดี
586
00:38:56,190 --> 00:38:58,190
เตรียมการเลื่อนยศ
587
00:38:59,380 --> 00:39:00,820
เรือเอกฟอสเตอร์
588
00:39:06,060 --> 00:39:08,340
ยกแขนขวาขึ้นแล้วพูดตามฉัน
589
00:39:10,980 --> 00:39:14,850
- ข้าพเจ้า อลิชา แกรนเดอร์สัน
- ข้าพเจ้า อลิชา แกรนเดอร์สัน
590
00:39:14,850 --> 00:39:17,450
- ข้าขอสาบาน
- ข้าขอสาบาน
591
00:39:17,450 --> 00:39:18,950
ที่จะส่งเสริมและปกป้อง
592
00:39:18,950 --> 00:39:20,950
รัฐธรรมนูญแห่งสหรัฐอเมริกา
593
00:39:20,950 --> 00:39:22,550
ที่จะส่งเสริมและปกป้อง
594
00:39:22,550 --> 00:39:25,360
รัฐธรรมนูญแห่งสหรัฐอเมริกา
595
00:39:36,520 --> 00:39:38,290
ท่านไม่ต้องพูดอะไรหรอก
596
00:39:41,770 --> 00:39:43,830
ฉันดีใจที่นายยังอยู่ที่นี่ ไมค์
597
00:39:47,350 --> 00:39:49,320
ท่านไม่คิดจะอยู่กับพวกเขาเหรอ
598
00:39:51,040 --> 00:39:52,670
ในหัวฉันมีแต่เรื่องนั้น
599
00:39:57,050 --> 00:39:59,720
หมายถึงคิดจะให้ผมเลื่อนยศน่ะเหรอ
600
00:40:06,960 --> 00:40:09,510
ข้างๆ บ้านผมยังมีบ้านว่างอยู่
601
00:40:09,510 --> 00:40:13,680
หน่วยซีลจะไปที่นั่น
คุ้มกันบริเวณ และซ่อมบ้านให้
602
00:40:14,290 --> 00:40:16,150
พ่อผมก็จะอยู่ที่นั่นด้วย
603
00:40:16,150 --> 00:40:18,510
ก็ดีที่ลูกๆ เราจะได้อยู่บ้านใกล้กัน
604
00:40:18,510 --> 00:40:19,870
เดี๋ยวฉันดูแลให้เองค่ะ
605
00:40:19,870 --> 00:40:21,160
ขอบใจนะ
606
00:40:21,460 --> 00:40:22,650
มันมีความหมายมาก
607
00:40:27,310 --> 00:40:28,470
รักษาตัวด้วยค่ะ
608
00:40:29,170 --> 00:40:30,470
คุณก็เช่นกัน
609
00:40:53,240 --> 00:40:58,060
เรื่องเรือของกองทัพ
กลับขึ้นฝั่งพร้อมยารักษา
610
00:40:58,060 --> 00:41:01,700
เรื่องที่เครื่องบินเต็มนานฟ้า
มีนักวิทยาศาสตร์เต็มลำ
611
00:41:01,700 --> 00:41:03,510
ผมไม่เข้าใจเลย
612
00:41:03,510 --> 00:41:04,950
คุณไปเอาข่าวมาจากไหน
613
00:41:04,950 --> 00:41:08,330
ฉันเคยบอกไปแล้วไง เคอร์ติส
เรามีสายอยู่ทุกที่
614
00:41:08,330 --> 00:41:11,040
แต่ข่าวลือพรรค์นี้มีเยอะจะตายไป
615
00:41:11,040 --> 00:41:12,730
และไม่เคยมีข่าวไหนถูกเลย
616
00:41:12,730 --> 00:41:14,190
ไม่ใช่ข่าวลือซะหน่อย
617
00:41:15,740 --> 00:41:16,950
นั่นใครน่ะ
618
00:41:19,570 --> 00:41:20,710
เขาว่าไงนะ
619
00:41:20,710 --> 00:41:22,280
เรือที่มียารักษาน่ะ
620
00:41:22,280 --> 00:41:24,460
ไม่ใช่ข่าวลือ
621
00:41:25,580 --> 00:41:27,500
แต่คำถามเดียวก็คือ
622
00:41:27,820 --> 00:41:30,060
คุณเตรียมรับมือกับมันยังไง