1 00:00:00,876 --> 00:00:03,389 Empat minggu sebelumnya. 2 00:01:05,966 --> 00:01:10,658 Perbatasan Vietnam - Cina. 3 00:01:42,011 --> 00:01:44,601 Roketnya tidak meledak! 4 00:01:52,765 --> 00:01:54,592 Roketnya tidak meledak! 5 00:01:55,181 --> 00:01:56,931 Buatan Cina! 6 00:01:57,671 --> 00:02:00,083 Lam. 7 00:02:06,760 --> 00:02:09,828 Seperti flu merah, itu datang diam-diam, 8 00:02:09,830 --> 00:02:12,631 menginfeksi siapa saja yang menyentuhnya. 9 00:02:14,135 --> 00:02:18,137 Para korban tidak sadar bahwa mereka telah diracuni. 10 00:02:18,139 --> 00:02:21,306 Mereka mendengar berita... obat-obatannya telah tiba... 11 00:02:21,308 --> 00:02:23,642 Jadi mereka keluar dari persembunyiannya, 12 00:02:23,644 --> 00:02:26,178 meninggalkan zona aman dan karantina 13 00:02:26,180 --> 00:02:30,048 untuk janji mendapatkan perlindungan dan keselamatan. 14 00:02:31,452 --> 00:02:34,920 Mereka tidak tahu bahwa mereka sebenarnya sudah mati. 15 00:02:34,922 --> 00:02:39,791 Dan penyimpangan-penyimpangan yang pada intinya membuat semua lebih terancam. 16 00:02:39,793 --> 00:02:44,363 Seluruh negara berada dalam bahaya kepunahan total, 17 00:02:44,365 --> 00:02:46,165 dan mereka tidak mengetahuinya. 18 00:02:48,269 --> 00:02:52,104 Ini genosida. 19 00:02:52,106 --> 00:02:53,338 Pak, misil yang kita temukan 20 00:02:53,340 --> 00:02:55,307 mengandung cukup banyak penangkal obat 21 00:02:55,309 --> 00:02:57,509 untuk mempengaruhi radius 20 mil atau lebih, 22 00:02:57,511 --> 00:02:58,877 tergantung arah anginnya. 23 00:02:58,879 --> 00:03:00,846 Secara strategis ditempatkan di pelabuhan-pelabuhan 24 00:03:00,848 --> 00:03:02,648 dimana obat yang asli akan dikirimkan, 25 00:03:02,650 --> 00:03:05,450 Presiden Peng dapat menghancurkan negara sebesar Jepang 26 00:03:05,452 --> 00:03:07,219 hanya dengan enam buah senjata ini. 27 00:03:07,221 --> 00:03:10,556 Dan berapa banyak misil yang ada diluar sana, Kapten? 28 00:03:10,558 --> 00:03:12,457 Sulit untuk dikatakan, pak. 29 00:03:12,459 --> 00:03:14,726 Tapi kami yakin kami tahu darimana itu berasal. 30 00:03:14,728 --> 00:03:17,129 Dan dimana itu? 31 00:03:17,131 --> 00:03:18,530 Pak Presiden, 32 00:03:18,532 --> 00:03:20,799 laporan intel dari orang yang kapalnya kita sergap 33 00:03:20,801 --> 00:03:22,401 menyebutkan bahwa misil itu diambil 34 00:03:22,403 --> 00:03:25,304 atau di produksi dari sebuah pulau kecil yang bernama Paraiso. 35 00:03:25,306 --> 00:03:27,406 Itu sebuah pangkalan operasi tua Angkatan Bersenjata Amerika 36 00:03:27,408 --> 00:03:28,807 dari Perang Dunia II. 37 00:03:28,809 --> 00:03:30,342 Ditinggalkan pada tahun 50an, 38 00:03:30,344 --> 00:03:32,211 dan diyakini tidak dihuni sampai sekarang. 39 00:03:32,213 --> 00:03:35,214 Dan seberapa yakin kau dengan laporan intelejen ini? 40 00:03:35,216 --> 00:03:36,548 Cukup yakin. 41 00:03:36,550 --> 00:03:38,884 Peng terlalu pintar untuk melakukan semua ini di tempat terbuka. 42 00:03:38,886 --> 00:03:41,386 Dia akan membuat dan mengirimkan senjata-senjata ini diluar dari pandangan 43 00:03:41,388 --> 00:03:42,888 untuk menyembunyikan keterlibatannya. 44 00:03:42,890 --> 00:03:44,723 Apa yang kau butuhkan dariku? 45 00:03:44,725 --> 00:03:46,325 Pak, Shackleton dan Hayward 46 00:03:46,327 --> 00:03:49,328 hanya berputar-putar saja sejak kejadian ini dimulai. 47 00:03:49,330 --> 00:03:50,829 Aku ingin mereka bergabung dengan kita. 48 00:03:50,831 --> 00:03:52,497 Kita membutuhkan bantuan mereka untuk menghadapi Peng 49 00:03:52,499 --> 00:03:53,899 dan apa yang tersisa dari Angkatan Lautnya. 50 00:03:53,901 --> 00:03:56,235 Dalam pemahamanku bahwa Presiden Michener 51 00:03:56,237 --> 00:03:59,171 dulu pernah menawarkanmu bantuan kapal-kapal ini dan kau menolaknya, 52 00:03:59,173 --> 00:04:02,074 memutuskan untuk menjalankan operasi ini sendirian. 53 00:04:02,076 --> 00:04:03,408 Ya, pak. 54 00:04:03,410 --> 00:04:06,445 Dan sejak itu, kau menimbulkan banyak korban, 55 00:04:06,447 --> 00:04:08,847 banyak dari mereka adalah para pelaut Amerika. 56 00:04:08,849 --> 00:04:12,050 Kapten, kita tak begitu mengenal satu sama lain dengan baik, 57 00:04:12,052 --> 00:04:13,352 tapi kau harus tahu 58 00:04:13,354 --> 00:04:17,089 bahwa jika tindakan pertamaku di kantor ini adalah mendeklarasikan perang terhadap Cina, 59 00:04:17,091 --> 00:04:18,924 Aku ingin dasarnya lebih dari sekedar 60 00:04:18,926 --> 00:04:22,628 kesaksian penyelundup dan bajak laut saja. 61 00:04:22,630 --> 00:04:24,263 Tentu, pak. 62 00:04:24,265 --> 00:04:25,864 Pergilah ke Pulau Paraiso, 63 00:04:25,866 --> 00:04:28,734 cari sumber misil-misil itu, buktikan keterlibatan Peng, 64 00:04:28,736 --> 00:04:30,636 dan aku akan mengerahkan segala kemampuan 65 00:04:30,638 --> 00:04:32,304 untuk membantumu menghabisinya. 66 00:04:32,306 --> 00:04:35,607 Kedua kapal itu sekarang berada dibawah perintahmu. 67 00:04:35,609 --> 00:04:37,609 - Terima kasih, pak. - Semoga berhasil. 68 00:05:01,068 --> 00:05:05,119 -- The Last Ship S.3 E.9 -- 69 00:05:07,975 --> 00:05:10,976 Dennis, POTUS ingin bukti video secepatnya. 70 00:05:10,978 --> 00:05:12,244 Tolong beritahu padaku bahwa kau sudah mengetahui 71 00:05:12,246 --> 00:05:13,979 apa yang salah dengan sinyal video kita. 72 00:05:13,981 --> 00:05:16,848 Distorsi itu... kicauan pada komunikasi yang masuk... 73 00:05:16,850 --> 00:05:19,685 Lihat. 74 00:05:19,687 --> 00:05:21,353 Itu seperti gangguan suara, tapi bukan. 75 00:05:21,355 --> 00:05:23,422 Itu sinyal yang memblokir saluran, 76 00:05:23,424 --> 00:05:24,823 seperti jalur yang telah disiapkan. 77 00:05:24,825 --> 00:05:26,024 Darimana itu berasal? 78 00:05:26,026 --> 00:05:28,160 Aku tak tahu, tapi akibat jalurnya diblokir, 79 00:05:28,162 --> 00:05:30,762 ini akan mengambil ekstra bandwith dan kita tak akan bisa mendapatkan sinyal video. 80 00:05:30,764 --> 00:05:32,331 Bisakah kau memperbaikinya? 81 00:05:32,333 --> 00:05:34,666 Tidak, kecuali aku bisa mencari tahu bagaimana caranya untuk sampai di sana. 82 00:05:34,668 --> 00:05:36,835 Aku mengambil sedikit potongan data untuk di analisa. 83 00:05:36,837 --> 00:05:38,603 Meski sedikit tapi menyimpan banyak informasi, 84 00:05:38,605 --> 00:05:40,939 tapi itu di enkripsi. 85 00:05:40,941 --> 00:05:43,842 Sudah cukup lama sejak sekolah ASW, 86 00:05:43,844 --> 00:05:46,878 tapi aku tahu cara membaca sinyal... 87 00:05:49,717 --> 00:05:52,851 ...dan aku tahu pola itu. 88 00:05:52,853 --> 00:05:54,553 Itu suara manusia. 89 00:05:54,555 --> 00:05:56,722 Tunggu, suara? Apa kau yakin? 90 00:05:56,724 --> 00:05:59,124 Dimana Pak Presiden? 91 00:05:59,827 --> 00:06:01,526 Di ruangan Oval, pak. 92 00:06:01,528 --> 00:06:03,662 Apa itu laporan dari pasukan yang sudah siap? 93 00:06:03,664 --> 00:06:05,230 Seluruh aset militer yang ada 94 00:06:05,232 --> 00:06:08,533 dan apa yang tersisa dari para pemimpin kita di... - Simpan saja. 95 00:06:08,535 --> 00:06:10,202 Aku mengerti. 96 00:06:13,073 --> 00:06:14,906 - Maafkan aku, Kara. - Tidak apa-apa. 97 00:06:14,908 --> 00:06:17,175 Aku tahu kau merasa sedikit dikucilkan sekarang, 98 00:06:17,177 --> 00:06:18,677 dan aku belum bisa berbuat cukup banyak untuk membawamu masuk, 99 00:06:18,679 --> 00:06:20,746 tapi percayalah, aku sedang mengusahakannya. 100 00:06:22,816 --> 00:06:24,049 Banyak hal yang berubah disekitar sini, 101 00:06:24,051 --> 00:06:26,318 tapi kita semua tetap menginginkan hal yang sama. 102 00:06:26,320 --> 00:06:28,387 Dan Sekretaris Rivera? 103 00:06:30,724 --> 00:06:32,824 Yah, aku harus bekerja sama dengannya dengan asumsi 104 00:06:32,826 --> 00:06:36,061 bahwa rasa patriotnya tinggi sama seperti kita. 105 00:06:54,548 --> 00:06:56,548 Hey, Dok, berikan aku ruangan. 106 00:06:56,550 --> 00:06:58,083 Aku akan memeriksa istri dan anakmu. 107 00:06:58,085 --> 00:06:59,818 Terima kasih. 108 00:07:03,257 --> 00:07:04,723 Bagaimana keadaan mereka? 109 00:07:04,725 --> 00:07:07,692 Anakku kuat. 110 00:07:07,694 --> 00:07:11,129 Istriku dan aku... 111 00:07:11,131 --> 00:07:15,767 Transfusinya menjadi kurang efektif. 112 00:07:15,769 --> 00:07:17,836 Kudengar kau mencariku. 113 00:07:18,906 --> 00:07:21,640 Apa yang Peng lakukan ke Jepang, 114 00:07:21,642 --> 00:07:25,210 kita tidak bisa biarkan itu terjadi lagi... 115 00:07:25,212 --> 00:07:26,912 Dimana pun. 116 00:07:26,914 --> 00:07:28,380 Untuk itu, kami setuju. 117 00:07:28,382 --> 00:07:29,948 Biarkan aku membantumu. 118 00:07:29,950 --> 00:07:34,719 Aku mempunyai orang-orang. Aku mempunyai kapal. Aku mengetahui perairan ini. 119 00:07:35,656 --> 00:07:38,890 Kita bisa melawannya bersama-sama. 120 00:07:38,892 --> 00:07:42,027 Aku berhutang banyak padamu. 121 00:07:43,263 --> 00:07:45,063 Kapten. 122 00:07:45,065 --> 00:07:47,966 Beristirahatlah, Kapten. 123 00:07:51,839 --> 00:07:53,338 Nathan James, disini Nomad. 124 00:07:53,340 --> 00:07:56,274 Tim Vulture sudah berada di Pulau Paraiso, ganti. 125 00:07:56,276 --> 00:07:58,877 Mengerti, Nomad. 126 00:08:02,282 --> 00:08:04,783 Nathan James, Tim Vulture sudah didarat. 127 00:08:04,785 --> 00:08:05,851 Semua kondisi normal. 128 00:08:05,853 --> 00:08:07,819 Kita sedang bergerak. 129 00:08:07,821 --> 00:08:09,988 Mengerti, Tim Vulture. Semoga sukses. 130 00:08:09,990 --> 00:08:12,991 Wolf, Burk, laporan situasi? 131 00:08:12,993 --> 00:08:14,192 Dermaganya kosong, pak. 132 00:08:14,194 --> 00:08:16,194 Tidak ada kapal, tidak ada kargo, tidak ada orang. 133 00:08:16,196 --> 00:08:18,363 Kapal itu menuju ke pulau ini untuk sesuatu, 134 00:08:18,365 --> 00:08:21,466 jadi kecuali ini adalah tempat untuk obat-obatan dan sampanye, 135 00:08:21,468 --> 00:08:22,868 misil-misil itu disini. 136 00:08:22,870 --> 00:08:26,171 "Surga"... Itu artinya "paraiso". 137 00:08:26,173 --> 00:08:28,006 Apa itu ide Peng untuk candaan, atau... 138 00:08:28,008 --> 00:08:30,208 Aku pernah bertemu orang itu. Dia tidak lucu. 139 00:08:30,210 --> 00:08:33,512 Menyebarkan racun hijau yang mematikan ke tetangganya... 140 00:08:33,514 --> 00:08:37,749 Itu ide Peng untuk candaan. 141 00:08:40,354 --> 00:08:44,456 Berdasarkan ukuran bangunannya, digunakan untuk senjata kaliber 16 inci. 142 00:08:44,458 --> 00:08:46,791 Mereka membuat pertahanan di pulau ini dengan sangat serius. 143 00:08:46,793 --> 00:08:49,794 Kaliber 16 inci dapat mengenai apapun yang ada di horison. 144 00:08:49,796 --> 00:08:52,898 Syukur itu sudah tidak ada disana lagi. 145 00:09:18,525 --> 00:09:21,159 Sedikit bantuan? 146 00:09:34,841 --> 00:09:36,841 Kami mendengar rumor tentang suatu tempat yang aman untuk tinggal, 147 00:09:36,843 --> 00:09:38,510 jauh dari flu merah. 148 00:09:38,512 --> 00:09:39,844 Dan orang-orang dari seluruh tempat... 149 00:09:39,846 --> 00:09:43,081 Laos, Vietnam, Cina, Filipina... 150 00:09:43,083 --> 00:09:45,183 Mereka datang kemari mencari aman. 151 00:09:45,185 --> 00:09:48,620 Jadi kami membuka sekolah, peternakan... semuanya. 152 00:09:48,622 --> 00:09:50,855 Semuanya sempurna disini. 153 00:09:50,857 --> 00:09:52,023 Surga. 154 00:09:52,025 --> 00:09:55,961 Ya, tepat. Paraiso. 155 00:10:07,541 --> 00:10:10,108 Kita berjalan dari sini. 156 00:10:22,089 --> 00:10:25,056 Kapan terakhir kali pangkalan ini beroperasi? 157 00:10:25,058 --> 00:10:26,758 X.O. bilang awal tahun 50an. 158 00:10:26,760 --> 00:10:28,059 Tidak, kelihatannya lebih awal lagi. 159 00:10:28,061 --> 00:10:30,395 "Rebel Without a Cause" keluar tahun 1955. 160 00:10:30,397 --> 00:10:33,231 Aku pernah membaca karya James Dean di SMU. 161 00:10:33,233 --> 00:10:34,432 Tidak apa-apa. 162 00:10:34,434 --> 00:10:35,900 Tidak apa-apa. 163 00:10:35,902 --> 00:10:38,269 Mereka adalah teman... 164 00:10:38,271 --> 00:10:40,538 Teman-teman Amerika. 165 00:10:55,087 --> 00:10:57,021 Mengapa kalian berada di Paraiso? 166 00:10:57,023 --> 00:10:58,856 Bagaimana kalian bisa mendengar tentang kami? 167 00:10:58,858 --> 00:11:02,760 Kami dikirim ke pangkalan ini untuk memeriksa meriam tua. 168 00:11:02,762 --> 00:11:04,294 Tahu sesuatu tentang itu? 169 00:11:04,296 --> 00:11:07,264 Tidak. Tidak, temanku. Tidak ada senjata disini. 170 00:11:07,266 --> 00:11:10,934 Cina mengklaim hampir semua rangkaian kepulauan ini. 171 00:11:10,936 --> 00:11:12,369 Presiden Peng tahu kalian disini? 172 00:11:12,371 --> 00:11:13,804 Ya, oh, ya. 173 00:11:13,806 --> 00:11:15,472 Peng tahu. 174 00:11:15,474 --> 00:11:17,107 Dia membiarkan kita tinggal disini dalam kedamaian. 175 00:11:17,109 --> 00:11:18,942 Bagaimana kalian hidup? Apa yang kalian lakukan disini? 176 00:11:18,944 --> 00:11:20,344 Kami bekerja. 177 00:11:20,346 --> 00:11:21,712 Kami mempunyai sebuah pabrik. 178 00:11:21,714 --> 00:11:23,180 Semua orang membeli dari kami. 179 00:11:23,182 --> 00:11:25,616 Kami ingin melihat pabrik itu. 180 00:11:25,618 --> 00:11:27,151 Tentu. 181 00:11:27,153 --> 00:11:29,286 Tentu. Aku akan menunjukannya pada kalian. 182 00:12:08,187 --> 00:12:10,287 Selamat pagi. 183 00:12:12,187 --> 00:12:14,287 Kita kedatangan tamu. 184 00:12:16,669 --> 00:12:18,001 Lihat? 185 00:12:18,003 --> 00:12:19,703 Sangat produktif. 186 00:12:19,705 --> 00:12:22,506 Dan... 187 00:12:22,508 --> 00:12:24,341 kualitas yang terbaik. 188 00:12:24,343 --> 00:12:28,412 Jahitan tunggal, bordiran. 189 00:12:42,310 --> 00:12:43,312 Halo. 190 00:12:44,310 --> 00:12:45,312 Apa yang sedang kau buat? 191 00:12:46,310 --> 00:12:47,312 Minggu ini kaos. 192 00:12:48,310 --> 00:12:49,312 Minggu kemarin jeans. 193 00:12:51,310 --> 00:12:52,312 Kemana barang-barang ini dikirim? 194 00:12:52,571 --> 00:12:57,474 Barang-barang ini dikirim ke berbagai tempat... Laos, Vietnam, Kamboja. 195 00:12:58,605 --> 00:12:59,675 Apakah ada pabrik lain? 196 00:13:00,713 --> 00:13:01,912 Tolong. 197 00:13:01,914 --> 00:13:03,614 Maafkan aku. 198 00:13:03,616 --> 00:13:05,916 Mereka dibayar berdasarkan jumlah barang yang mereka buat. 199 00:13:05,918 --> 00:13:07,885 Kita sebaiknya tidak mengganggu. 200 00:13:07,887 --> 00:13:09,920 Aku bisa menjawab pertanyaanmu. 201 00:13:28,107 --> 00:13:30,107 Apakah kita menyerbu pabrik Hanes? 202 00:13:30,109 --> 00:13:31,575 Aku bisa menunjukan pada kalian sekolahan. 203 00:13:31,577 --> 00:13:34,178 Kita mempunyai banyak anak-anak, puji Tuhan. 204 00:13:34,180 --> 00:13:37,281 Kau tahu, bukan ini pabrik yang ingin kulihat. 205 00:13:37,283 --> 00:13:39,449 Aku tak mengerti, Kapten. 206 00:13:39,451 --> 00:13:41,251 Ini satu-satunya pabrik yang ada di pulau ini. 207 00:13:41,253 --> 00:13:42,686 Aku bersumpah. 208 00:13:45,524 --> 00:13:48,258 Malaya! Itu hanya seekor anjing! 209 00:13:51,430 --> 00:13:52,262 Siapa dia? 210 00:13:52,264 --> 00:13:53,997 Jangan mengkhawatirkannya. 211 00:13:53,999 --> 00:13:55,199 Dia gadis bodoh. 212 00:13:55,201 --> 00:13:56,934 Dia sering menimbulkan masalah. 213 00:13:56,936 --> 00:13:58,101 Mungkin karena usianya. 214 00:13:58,103 --> 00:13:59,970 Kapten? 215 00:13:59,972 --> 00:14:01,305 Jangan. 216 00:14:01,307 --> 00:14:03,507 Itu tidak penting. Apa yang dia kerjakan? 217 00:14:13,619 --> 00:14:15,652 Tolong kami. Tolonglah. 218 00:14:15,654 --> 00:14:17,287 Aku takut. 219 00:14:17,289 --> 00:14:19,356 Orang tuaku telah meninggal. Aku tinggal disini sendirian. 220 00:14:19,358 --> 00:14:20,557 - Aku ketakutan setiap hari. - Tidak apa-apa. 221 00:14:20,559 --> 00:14:21,892 Hey, tenanglah. Tidak apa-apa. 222 00:14:21,894 --> 00:14:23,193 Kau aman. 223 00:14:23,195 --> 00:14:25,128 Beritahu aku, apa yang terjadi? 224 00:14:25,130 --> 00:14:26,563 Kau orang Amerika? 225 00:14:26,565 --> 00:14:27,564 Ya. 226 00:14:27,566 --> 00:14:30,234 Aku Danny. Beritahu namamu. 227 00:14:30,236 --> 00:14:31,802 Aku Malaya. 228 00:14:31,804 --> 00:14:33,237 Aku budak disini. 229 00:14:33,239 --> 00:14:36,073 Kau budak... di pabrik itu? 230 00:14:36,075 --> 00:14:37,307 Membuat pakaian? 231 00:14:37,309 --> 00:14:38,242 Bukan. 232 00:14:38,244 --> 00:14:40,344 Ada pabrik lain, 233 00:14:40,346 --> 00:14:44,081 pabrik yang sesungguhnya didekat senjata tua yang besar. 234 00:14:44,083 --> 00:14:45,249 Apa yang kau buat di pabrik itu? 235 00:14:45,251 --> 00:14:47,551 Malaya, Malaya. Tolong, jangan. 236 00:14:48,654 --> 00:14:50,888 Pergi. Pergilah. 237 00:14:52,057 --> 00:14:53,824 Tutup mulut tentang apa? 238 00:14:53,826 --> 00:14:55,058 Tidak apa-apa. 239 00:14:55,060 --> 00:14:57,561 Beritahu mereka tentang kapal yang datang kemari kemarin. 240 00:14:57,563 --> 00:14:59,029 Kapal apa? 241 00:14:59,031 --> 00:15:01,665 Malaya. 242 00:15:01,667 --> 00:15:03,500 Sebuah kapal perang Cina. 243 00:15:03,502 --> 00:15:06,570 Kapten, dia bilang ada pabrik lain di pulau ini. 244 00:15:10,009 --> 00:15:12,509 Ini match point. 245 00:15:12,511 --> 00:15:14,378 Kau yang memutuskan bagaimana kau ingin bermain. 246 00:15:14,380 --> 00:15:17,080 Atau kau membawa kami ke tempat yang kami inginkan. 247 00:15:34,264 --> 00:15:36,431 Kara, senang dapat berjumpa denganmu. 248 00:15:36,433 --> 00:15:38,433 Sekretaris Rivera. 249 00:15:38,435 --> 00:15:40,936 Apa yang membuatmu datang ke kantorku? 250 00:15:43,974 --> 00:15:45,874 Aku khawatir, Kara. 251 00:15:46,910 --> 00:15:47,976 Tentang apa, pak? 252 00:15:47,978 --> 00:15:49,644 Tentangmu, 253 00:15:49,646 --> 00:15:52,380 tentang tim mana yang kau pilih. 254 00:15:52,382 --> 00:15:54,115 Pak, aku tetap berkomitmen pada pemulihan 255 00:15:54,117 --> 00:15:56,551 dari Amerika seperti ketika pertama kali aku kemari 256 00:15:56,553 --> 00:15:57,786 ke St. Louis dengan Kapten Chandler. 257 00:15:57,788 --> 00:16:00,555 Ah, ya. Kapten Chandler yang hebat. 258 00:16:00,557 --> 00:16:03,291 Sang legenda, orang yang kita beri banyak tugas 259 00:16:03,293 --> 00:16:07,495 dan sumber daya untuk mencari jalan keluar dari permasalahan. 260 00:16:07,497 --> 00:16:10,298 Aku memahami kekhawatiranmu, pak, 261 00:16:10,300 --> 00:16:11,499 tapi sekarang Kapten Chandler 262 00:16:11,501 --> 00:16:13,301 telah mengungkap terjadinya genosida di Asia... 263 00:16:13,303 --> 00:16:15,503 Baru dugaan genosida. 264 00:16:15,505 --> 00:16:17,973 Kara, kau harus ingat, 265 00:16:17,975 --> 00:16:21,142 kita hidup dalam masa sesudah kiamat. 266 00:16:21,144 --> 00:16:25,981 Fakta-fakta dan kebenaran sama banyaknya dengan korban dari malapetaka ini 267 00:16:25,983 --> 00:16:27,515 dan itu adalah hal lain. 268 00:16:27,517 --> 00:16:29,417 Saat ini, hal terbaik yang bisa kita lakukan 269 00:16:29,419 --> 00:16:32,320 adalah fokus terhadap warga Amerika. 270 00:16:32,322 --> 00:16:35,690 Aku tak yakin tepatnya apa yang kau maksud. 271 00:16:35,692 --> 00:16:37,425 Bisakah kau lebih spesifik? 272 00:16:37,427 --> 00:16:38,693 Yang kumaksud, Kara, 273 00:16:38,695 --> 00:16:41,963 adalah ketika semua orang melihat ke Timur, 274 00:16:41,965 --> 00:16:47,669 negara kita jatuh dibawah kaki kita. 275 00:16:47,671 --> 00:16:49,671 Dan saat negara jatuh, 276 00:16:49,673 --> 00:16:53,408 penting untuk mengetahui siapa temanmu. 277 00:16:55,012 --> 00:16:56,478 Apa itu sudah cukup jelas? 278 00:16:56,480 --> 00:16:59,314 Ya, pak. 279 00:16:59,316 --> 00:17:01,616 Aku senang. 280 00:17:16,033 --> 00:17:17,599 Hentikan mobilnya. 281 00:17:20,537 --> 00:17:22,370 Apa yang ada dibawah sana? 282 00:17:22,372 --> 00:17:25,206 Hanya sebuah bunker tua... 283 00:17:25,208 --> 00:17:26,341 Aku ingin melihatnya. 284 00:17:26,343 --> 00:17:28,043 Aku tidak memiliki kuncinya. 285 00:17:28,045 --> 00:17:29,144 Kami punya. 286 00:17:29,146 --> 00:17:30,945 Burk. 287 00:17:44,561 --> 00:17:46,194 Disini Tim Vulture. 288 00:17:46,196 --> 00:17:48,663 Kami mungkin menemukan lokasi dari pabrik amunisinya. 289 00:17:48,665 --> 00:17:49,731 Bersiaplah untuk koordinatnya. 290 00:17:49,733 --> 00:17:50,899 Mengerti, Tim Vulture. 291 00:17:50,901 --> 00:17:52,834 T.A.O., siapkan dua TLAM. 292 00:17:52,836 --> 00:17:54,736 Aku ingin itu cukup untuk menghancurkan semua yang ada di pabrik itu. 293 00:17:54,738 --> 00:17:58,339 Ya,pak. MSS, T.A.O., menyiapkan dua TLAM. 294 00:18:10,220 --> 00:18:11,753 Lihat? 295 00:18:11,755 --> 00:18:13,588 Tidak ada apa-ap... 296 00:18:15,125 --> 00:18:17,158 Berlindung! 297 00:18:20,864 --> 00:18:22,063 Nathan James, Nathan James, 298 00:18:22,065 --> 00:18:23,631 Tim Vulture terlibat kontak dengan musuh. 299 00:18:23,633 --> 00:18:25,800 - Terjadi baku tembak. - Tim Vulture, mundurlah. 300 00:18:25,802 --> 00:18:27,402 Kita akan membantu dengan tembakan dari kaliber lima inci. 301 00:18:27,404 --> 00:18:31,039 Negatif. Aku harus melihat apa yang ada didalam fasilitas itu. 302 00:18:40,217 --> 00:18:42,050 Surga apaan. 303 00:19:31,501 --> 00:19:35,336 Nathan James, Tim Vulture telah mengamankan tempat amunisi. 304 00:19:35,338 --> 00:19:36,838 Musuh telah di netralisasi. 305 00:19:36,840 --> 00:19:38,673 Baiklah, Tim Vulture. 306 00:19:42,779 --> 00:19:44,145 Ini tempatnya, baiklah. 307 00:19:44,147 --> 00:19:46,681 Kelihatannya Peng sudah mempersiapkan semuanya. 308 00:19:46,683 --> 00:19:48,283 Sepertinya dia tahu kita akan datang. 309 00:19:48,285 --> 00:19:51,252 Dan ini salah satu dari misil-misilnya... atau salah satu bagiannya. 310 00:19:53,023 --> 00:19:55,356 Oke. 311 00:19:55,358 --> 00:19:57,358 Tapi kemana mereka pergi? 312 00:20:11,374 --> 00:20:12,640 Apa tulisannya? 313 00:20:12,642 --> 00:20:14,542 Inchon. 314 00:20:14,544 --> 00:20:16,211 Misil-misil itu menuju Korea. 315 00:20:16,213 --> 00:20:18,079 Malaya benar. Dia tidak lagi mengirimkan misilnya 316 00:20:18,081 --> 00:20:19,981 menggunakan kapal kecil. 317 00:20:19,983 --> 00:20:21,516 Tidak. 318 00:20:21,518 --> 00:20:23,218 Dia menggunakan kapal perang. 319 00:20:30,991 --> 00:20:33,491 Sepatu karet. Tropis. Menyala. 320 00:20:33,493 --> 00:20:37,696 Sepatu karet. Tropis. Menyala. 321 00:20:37,698 --> 00:20:38,830 Apa itu? 322 00:20:38,832 --> 00:20:40,398 Ini yang kedua. 323 00:20:41,368 --> 00:20:45,837 Tidak disapu. Operasi. Beku. 324 00:20:45,839 --> 00:20:49,774 Tidak disapu. Operasi. Beku. 325 00:20:49,776 --> 00:20:51,910 Inilah yang memblokir sinyal video kita. 326 00:20:51,912 --> 00:20:53,678 Dan kita tak tahu apa artinya. 327 00:20:53,680 --> 00:20:55,447 Kode ini...entah sangat sederhana 328 00:20:55,449 --> 00:20:57,682 atau sangat rumit. 329 00:20:57,684 --> 00:21:00,018 Tapi, Kara, berdasarkan dari data ini, 330 00:21:00,020 --> 00:21:01,553 sepertinya sinyalnya berasal dari 331 00:21:01,555 --> 00:21:03,588 dalam bangunan itu. 332 00:21:04,758 --> 00:21:06,524 Terdapat beberapa jalur pelayaran 333 00:21:06,526 --> 00:21:08,393 dengan arus yang bervariasi yang dapat dipilih 334 00:21:08,395 --> 00:21:09,928 oleh kapal perusak Cina itu. 335 00:21:09,930 --> 00:21:11,796 Disini...disini digunakan untuk 336 00:21:11,798 --> 00:21:14,032 jalur kapal tanker dan kapal komersil. 337 00:21:14,034 --> 00:21:17,202 Itu sebelah Utara dari sini dan menuju sebelah sisi bawah Taiwan 338 00:21:17,204 --> 00:21:19,371 lalu jalurnya bercabang setelah Pulau Yonaguni. 339 00:21:19,373 --> 00:21:23,041 Rute sebelah Timur menuju ke Vladivostok dan Jepang. 340 00:21:23,043 --> 00:21:26,211 Rute sebelah Barat...langsung menuju Utara Korea. 341 00:21:26,213 --> 00:21:28,446 Dan kau merekomendasikakn itu sebagai arah baru kita? 342 00:21:28,448 --> 00:21:33,118 Berdasarkan informasi terbatas yang kita miliki, pak, ya. 343 00:21:35,389 --> 00:21:38,723 Kapten, apa kau setuju? 344 00:21:38,725 --> 00:21:41,092 Peng tahu kau mencarinya. 345 00:21:41,094 --> 00:21:46,231 Dia akan menggunakan Selat Formosa antara Taiwan dan daratan utama. 346 00:21:46,233 --> 00:21:47,432 Jalurnya lebih sempit, 347 00:21:47,434 --> 00:21:52,170 dengan banyak halangan untuk bersembunyi dari radar. 348 00:21:54,975 --> 00:21:58,810 Kalau begitu itu tujuan baru kita. 349 00:22:02,416 --> 00:22:06,017 Kapten di anjungan. Pak, kau tersambung dengan Nathan James. 350 00:22:10,090 --> 00:22:11,856 Disini Hayward Actual, ganti. 351 00:22:11,858 --> 00:22:14,259 Kapten Meylan, bagaimana keadaanmu? 352 00:22:14,261 --> 00:22:16,261 Pak, Hayward dalam kondisi siap tempur 353 00:22:16,263 --> 00:22:18,663 dan senang bisa bergabung denganmu dan Nathan James. 354 00:22:18,665 --> 00:22:20,432 Aku tak bisa menemukan pendamping yang lebih baik lagi. 355 00:22:20,434 --> 00:22:22,334 Aku membaca jejak rekammu sejak Annapolis 356 00:22:22,336 --> 00:22:24,703 dan aku tahu dengan baik kau melakukan yang terbaik 357 00:22:24,705 --> 00:22:25,770 ketika wabah terjadi. 358 00:22:25,772 --> 00:22:27,339 Aku tidak berada dalam kelompokmu, pak, 359 00:22:27,341 --> 00:22:29,507 tapi aku sangat menghargai pernyataan itu. 360 00:22:29,509 --> 00:22:31,609 Aku telah berbicara dengan Komandan Hicks dari Shackleton. 361 00:22:31,611 --> 00:22:33,978 Dari posisinya, dia dapat langsung menuju ke Selat. 362 00:22:33,980 --> 00:22:36,047 Kita akan mengikutinya dari belakang. - Bagus. 363 00:22:36,049 --> 00:22:38,016 Intelejen memperkirakan titik penyergapan akan berada di 364 00:22:38,018 --> 00:22:42,287 23.41 Utara 118.83 Timur. 365 00:22:42,289 --> 00:22:43,555 Kau akan mendahului kami kesana, 366 00:22:43,557 --> 00:22:46,291 tapi kita akan menyergap kapal perusak Cina itu dalam waktu dua jam lagi. 367 00:22:46,293 --> 00:22:48,626 Kami telah memilih kode nama untuk kapal perusak itu 368 00:22:48,628 --> 00:22:50,528 - Yaitu Naga Laut. - Kedengarannya bagus. 369 00:22:50,530 --> 00:22:55,133 C.N.O., apakah ini adalah operasi untuk menghentikan, naik lalu merebut kapal? 370 00:22:55,135 --> 00:22:56,401 Bukan, Kapten. 371 00:22:56,403 --> 00:22:59,204 Ini adalah operasi untuk memotong kepala naga. 372 00:22:59,206 --> 00:23:00,305 Mengerti. 373 00:23:00,307 --> 00:23:01,473 Kau tidak sendirian. 374 00:23:01,475 --> 00:23:03,475 DESRON siap untuk bertugas, pak. 375 00:23:05,345 --> 00:23:06,711 Apa itu Tom Chandler? 376 00:23:06,713 --> 00:23:08,279 Benar. 377 00:23:14,354 --> 00:23:16,988 Jadi disini tempat Chandler akan bertemu dengan kapal kita yang lain. 378 00:23:16,990 --> 00:23:19,224 Ya, pak. Di Selat Formosa. 379 00:23:19,226 --> 00:23:20,992 Kapten Chandler baru saja melaporkan lewat radio. 380 00:23:20,994 --> 00:23:26,498 Dia di posisi 23.41 Utara 118.83 Timur. 381 00:23:26,500 --> 00:23:28,833 Shackleton mendekat dari sebelah Utara, 382 00:23:28,835 --> 00:23:31,069 Hayward dari sebelah Tenggara. 383 00:23:31,071 --> 00:23:32,270 Mereka akan membentuk formasi segitiga. 384 00:23:32,272 --> 00:23:34,539 dan menyerang kapal perusak Cina. 385 00:23:34,541 --> 00:23:38,009 Kuharap ini akan mengakhiri babak ini. 386 00:23:45,452 --> 00:23:47,685 Hayward sudah nampak di horison. 387 00:23:47,687 --> 00:23:49,120 Mari persempit jarak. 388 00:23:49,122 --> 00:23:50,889 Naga Laut ada diluar sana. 389 00:23:50,891 --> 00:23:52,624 Kita mempunyai efek kejutan, tapi tak akan lama. 390 00:23:52,626 --> 00:23:55,326 O.O.D., maju kecepatan penuh. 391 00:23:56,196 --> 00:23:58,596 Nathan James, disini Shackleton. 392 00:23:58,598 --> 00:24:02,467 Kita mendapatkan SKUNK (target yang terlihat pada radar) jaraknya 14 mil, menuju Utara dengan kecepatan 32 knot. 393 00:24:02,469 --> 00:24:04,102 Mengerti, Shackleton. 394 00:24:04,871 --> 00:24:06,805 Sea Dragon berada disini. 395 00:24:06,807 --> 00:24:09,207 Hayward, disini Nathan James. Kau mendapatkan SKUNK? 396 00:24:09,209 --> 00:24:11,376 Nathan James, aku melihat gambar yang sama dengan yang kau lihat. 397 00:24:11,378 --> 00:24:13,912 Kita mendapatkan target. Tetapkan kapal itu sebagai musuh. 398 00:24:13,914 --> 00:24:14,913 Ya, pak. 399 00:24:14,915 --> 00:24:16,214 Nyalakan peringatan. 400 00:24:17,050 --> 00:24:18,216 Peringatan, Peringatan. 401 00:24:18,218 --> 00:24:19,751 Semua orang, tempati posisi masing-masing. 402 00:24:19,753 --> 00:24:21,753 Kau tahu apa itu artinya... menenggelamkan kapal perusak itu. 403 00:24:21,755 --> 00:24:24,055 - Perang. - Di deklarasikan oleh kita. 404 00:24:24,057 --> 00:24:26,124 Jika ini dapat menghentikannya, aku akan mengambil resikonya. 405 00:24:26,126 --> 00:24:28,726 Tidak, pak. Kita akan menanggungnya bersama-sama. 406 00:24:28,728 --> 00:24:32,597 Shackleton, disini Hayward. Kami telah mengatur ES... 407 00:24:32,599 --> 00:24:34,098 Aku memecahkannya. 408 00:24:34,100 --> 00:24:36,234 Ketiga kata itu... Itu adalah peta koordinat. 409 00:24:36,236 --> 00:24:37,068 GPS? 410 00:24:37,070 --> 00:24:39,337 Lebih sederhana, seperti... 411 00:24:39,339 --> 00:24:43,007 Mereka mendekati kapal perusak Cina itu. 412 00:24:43,009 --> 00:24:44,642 Disini Hayward. Ganti. 413 00:24:44,644 --> 00:24:46,911 Semua unit di Zulu, disini Zulu Actual. 414 00:24:46,913 --> 00:24:48,246 Aku melakukan beberapa penelitian. 415 00:24:48,248 --> 00:24:50,448 Ketiga kata itu, itu adalah sebuah sistem yang memetakan 416 00:24:50,450 --> 00:24:53,084 setiap sembilan meter persegi titik yang ada di Bumi. 417 00:24:53,086 --> 00:24:56,087 Lihat. Pesan ini baru saja masuk. 418 00:24:56,089 --> 00:25:00,258 Ketiga kalimat lain... Gudang, meja, halaman... 419 00:25:00,260 --> 00:25:04,128 Dan ini adalah koordinat GPS yang segaris. 420 00:25:04,130 --> 00:25:05,530 Beritahu aku semuanya. 421 00:25:05,532 --> 00:25:07,532 Semuanya ada disini. 422 00:25:08,969 --> 00:25:11,269 Seberapa jauh jarak kapal perusak Cina itu? 423 00:25:11,271 --> 00:25:12,871 Um, pak, kabar terakhirnya, 424 00:25:12,873 --> 00:25:15,006 kapal itu berjarak 15 kilometer dari Nathan James, 425 00:25:15,008 --> 00:25:18,276 mendekati kapal yang lain. 426 00:25:18,278 --> 00:25:19,777 Disini Hayward. 427 00:25:19,779 --> 00:25:22,814 Target berbelok sedikit ke sebelah kiri... ganti. 428 00:25:22,816 --> 00:25:24,282 Disini Shackleton. 429 00:25:24,284 --> 00:25:27,886 Mengunci ES untuk Naga Laut, arah 2-4-5. 430 00:25:27,888 --> 00:25:31,356 Merekomendasikan Hayward mendekati Naga Laut. Tetap dalam kondisi EMCON. 431 00:25:34,661 --> 00:25:36,227 Aah! 432 00:25:36,229 --> 00:25:39,130 Disini Hayward. Ganti. 433 00:25:40,367 --> 00:25:43,368 Disini Shackleton. Ganti. 434 00:25:54,247 --> 00:25:57,215 Kita mendapatkan arah relatif 3-0-5 derajat. 435 00:25:57,217 --> 00:25:59,517 SKUNK Alpha, mendapatkan posisi target 1-8-0... 436 00:25:59,519 --> 00:26:01,586 Kita mendapatkan posisi yang bagus untuk mengunci target. 437 00:26:04,090 --> 00:26:06,257 CIC, koordinasikan pengaturan tembakan 438 00:26:06,259 --> 00:26:07,759 dengan Shackleton dan Hayward. 439 00:26:07,761 --> 00:26:09,827 Disini Shackleton. Mengerti, ganti. 440 00:26:09,829 --> 00:26:11,362 - Mengerti. - CIC, anjungan. 441 00:26:11,364 --> 00:26:13,097 Lima menit lagi menuju titik pertemuan. 442 00:26:13,099 --> 00:26:14,566 Aku melihat Hayward. 443 00:26:17,504 --> 00:26:19,003 Siapa orang-orang itu?! 444 00:26:19,005 --> 00:26:20,905 Secret Service Cina! 445 00:26:24,377 --> 00:26:27,679 Selat Formosa antara Taiwan dan daratan utama. 446 00:26:27,681 --> 00:26:30,281 Sonar mendapatkan kemiringan dan kedalaman target. 447 00:26:30,283 --> 00:26:32,183 Bersiap untuk menembak. 448 00:26:32,185 --> 00:26:33,751 Semua kapal, berhenti! Berhenti! 449 00:26:33,753 --> 00:26:36,688 Vampire! Vampire! Vampire! Kita ditembak rudal dari arah 2-5-6! 450 00:26:36,690 --> 00:26:38,089 Luncurkan suar pengalih! 451 00:26:39,392 --> 00:26:41,659 Semua personil, bersiaplah untuk benturan! 452 00:26:48,568 --> 00:26:51,069 Disini Shackleton. Kami mendapatkan tembakan. 453 00:26:51,071 --> 00:26:53,538 Bersiaplah untuk benturan! 454 00:26:55,041 --> 00:26:57,909 Shackleton tertembak. Kuulang, kami tertembak. 455 00:26:57,911 --> 00:27:00,345 Laporkan kerusakan kepada CCS. 456 00:27:11,791 --> 00:27:14,158 Tembakan datang. Hancurkan. 457 00:27:21,599 --> 00:27:24,133 Perawat! Kita butuh perawat di anjungan! 458 00:27:26,237 --> 00:27:28,804 Bagian suara dan keamanan... laporkan kerusakan dan status kebocoran. 459 00:27:28,806 --> 00:27:31,674 Bagian suara dan keamanan. status kebocoran aman. 460 00:27:31,676 --> 00:27:33,676 CIC, anjungan. 461 00:27:33,678 --> 00:27:36,012 Apakah misil-misil itu berasal dari Kapal Cina? 462 00:27:36,014 --> 00:27:38,280 Negatif. Misil itu diluncurkan dari daratan utama. 463 00:27:38,282 --> 00:27:41,150 - Mereka tahu kita datang. - Bagaimana bisa? 464 00:27:41,152 --> 00:27:42,818 Nathan James, disini Hayward Actual. 465 00:27:42,820 --> 00:27:44,820 Kami ditembak. Meminta perlindungan udara. 466 00:27:44,822 --> 00:27:46,389 Bersiaplah untuk benturan! 467 00:27:53,531 --> 00:27:55,531 Ada lebih banyak vampires. 468 00:27:55,533 --> 00:27:58,501 - Udara, hancurkan sasaran arah 4-8-7-2-6 dengan tembakan. - Udara, siap. 469 00:27:58,503 --> 00:28:01,737 Menghancurkan sasaran arah 4-8-7-2-6 dengan tembakan. 470 00:28:02,874 --> 00:28:04,640 Perhatian Shackleton, semuanya! 471 00:28:04,642 --> 00:28:05,841 Bersiaplah untuk meninggalkan kapal! 472 00:28:05,843 --> 00:28:08,110 Semuanya, bersiaplah untuk me... 473 00:28:11,683 --> 00:28:13,182 Vampire! Vampire! Vampire! 474 00:28:13,184 --> 00:28:14,550 Kapal kedua mendapatkan 3 tembakan. 475 00:28:14,552 --> 00:28:16,018 Kapal ketiga 3 tembakan. 476 00:28:16,020 --> 00:28:18,287 Peluru ditembakkan, arah 4-8-7-2-6. 477 00:28:18,289 --> 00:28:20,022 Udara, hancurkan vampires 2 dan 3 dengan tembakan. 478 00:28:20,024 --> 00:28:22,058 T.A.O., RSC. Vampire 1 hancur. 479 00:28:22,060 --> 00:28:24,226 - Masih ada beberapa yang meluncur. - Peluru ditembakkan. 480 00:28:24,228 --> 00:28:26,062 Vampire 4 dan 5. 481 00:28:29,667 --> 00:28:32,101 Rudal musuh hancur. Tembak dalam... 482 00:28:33,004 --> 00:28:35,971 Kita kehilangan sinyal dari ketiga kapal. 483 00:28:35,973 --> 00:28:38,541 CIC, lacak darimana datangnya misil-misil itu. Targetkan baterai peluncur darat. 484 00:28:38,543 --> 00:28:40,276 Sedang mengerjakannya, pak. 485 00:28:41,879 --> 00:28:44,080 Tom, kita tidak bisa membiarkan kapal Cina itu pergi. 486 00:28:44,082 --> 00:28:47,383 T.A.O., kau mendapatkan koordinat dari SKUNK? 487 00:28:47,385 --> 00:28:49,318 Sedang mengerjakannya pak. Bersiaplah. 488 00:28:55,226 --> 00:28:58,394 T.A.O., musuh terlacak di arah 3-5-8-2-9, 489 00:28:58,396 --> 00:29:00,996 - bersiap untuk menghancurkannya. - Kapten, T.A.O. 490 00:29:00,998 --> 00:29:04,100 Bersiap untuk perintah menembak pada SKUNK dan baterai peluncur darat. 491 00:29:04,102 --> 00:29:06,402 - Tembak! Tembak! - Misil ditembakkan. 492 00:29:08,539 --> 00:29:10,239 Vampire 5 memasuki kecepatan supersonik. 493 00:29:10,241 --> 00:29:12,742 Anjungan, bersiaplah untuk benturan! Dari arah sebelah kiri! 494 00:29:12,744 --> 00:29:15,211 T.A.O., CIWS menembak. 495 00:29:24,922 --> 00:29:28,124 Konfirmasi, SKUNK hancur. Naga Laut tenggelam. 496 00:29:28,126 --> 00:29:30,326 Konfirmasi, baterai peluncur darat hancur. 497 00:29:31,696 --> 00:29:35,431 Kapten, C.N.O., Shackleton hilang. 498 00:29:35,433 --> 00:29:37,299 Tidak lagi merespon panggilan. 499 00:29:37,301 --> 00:29:38,801 Juga tidak terlihat di radar. 500 00:29:38,803 --> 00:29:41,270 Terbangkan Nomad. 501 00:29:41,272 --> 00:29:42,638 Cari orang-orang yang selamat. 502 00:29:42,640 --> 00:29:45,708 Turunkan Tim penyelamat dan VBSS ke air. 503 00:29:45,710 --> 00:29:47,777 Selamatkan apa yang tersisa dari Hayward. 504 00:30:58,049 --> 00:31:00,783 Naik. 505 00:31:10,027 --> 00:31:12,862 Ayo, teman. Pada hitungan kedua. 506 00:31:12,864 --> 00:31:16,031 Satu, dua, tiga, empat. 507 00:31:30,214 --> 00:31:31,881 O'Connor? 508 00:31:31,883 --> 00:31:34,516 Miller. 509 00:31:34,518 --> 00:31:36,151 Kau brengsek. 510 00:31:36,153 --> 00:31:37,853 Kudengar kau di Shackleton. Kukira kau sudah mati. 511 00:31:37,855 --> 00:31:39,755 Aku dipindahkan ke Hayward seminggu yang lalu. 512 00:31:39,757 --> 00:31:41,657 Kukira kau sudah mati. 513 00:31:41,659 --> 00:31:43,592 Master Chief. 514 00:31:43,594 --> 00:31:45,861 Master Chief. Tak kusangka dapat bertemu lagi denganmu. 515 00:31:45,863 --> 00:31:47,730 Nanti saja. Mari kita tolong orang-orang yang terluka. 516 00:31:47,732 --> 00:31:49,231 Aye, aye. 517 00:32:05,883 --> 00:32:08,117 Nathan James, disini Nomad. 518 00:32:08,119 --> 00:32:11,921 Kapten, aku melihat tumpahan minyak sepanjang satu mil. 519 00:32:11,923 --> 00:32:15,124 Banyak puing-puing berserakan, mayat-mayat di air. 520 00:32:15,126 --> 00:32:17,593 Tidak ada tanda-tanda yang selamat, pak. 521 00:32:17,595 --> 00:32:19,495 Maaf, Kapten. 522 00:32:30,074 --> 00:32:32,408 Mengerti, Nomad. Kembali ke kapal. 523 00:32:54,463 --> 00:32:58,498 85 meninggal, 23 lainnya hilang. Oh Tuhan. 524 00:32:58,500 --> 00:33:01,401 Tim SAR akan terus mencari selama yang dibutuhkan. 525 00:33:03,738 --> 00:33:05,171 Siapapun yang melakukan ini, 526 00:33:05,173 --> 00:33:07,173 jika mereka tahu kita masih mengapung, mereka akan kembali. 527 00:33:07,175 --> 00:33:09,609 Kita tak akan meninggalkan seorangpun, Kapten. Pegang kata-kataku. 528 00:33:09,611 --> 00:33:11,511 Apa yang terjadi? 529 00:33:11,513 --> 00:33:12,779 Kita dijebak. 530 00:33:12,781 --> 00:33:14,848 Kita tak tahu bagaimana atau oleh siapa, 531 00:33:14,850 --> 00:33:17,684 tapi Peng mengetahui dengan pasti kapan dan dimana kita akan berada. 532 00:33:17,686 --> 00:33:21,454 Pak, boleh aku bertanya, bagaimana kita bisa mendapatkan koordinat ini? 533 00:33:21,456 --> 00:33:22,622 Siapa yang mengirim kita kemari? 534 00:33:22,624 --> 00:33:24,424 Takehaya. 535 00:33:24,426 --> 00:33:26,526 Bajak laut Jepang? 536 00:33:26,528 --> 00:33:29,362 Orang yang sama yang menculik dan menyiksa kru-mu? 537 00:33:29,364 --> 00:33:32,298 Bukan dia yang bertanggungjawab atas ini. Dia dipihak kita sekarang, melawan Peng. 538 00:33:32,300 --> 00:33:33,633 Aku tak yakin bahwa aku mengerti, pak. 539 00:33:33,635 --> 00:33:35,835 Kapten Slattery akan mengantar ke ruanganmu, 540 00:33:35,837 --> 00:33:38,338 dan akan menjelaskan hal itu. 541 00:33:40,642 --> 00:33:41,941 Aku tahu jatuh banyak korban di pihak kita hari ini, 542 00:33:41,943 --> 00:33:44,043 tapi kita berhasil mencegah terjadinya genosida di Korea. 543 00:33:44,045 --> 00:33:46,212 Kita akan mengobati luka kita, 544 00:33:46,214 --> 00:33:48,948 lalu kita akan menghabisi Peng. 545 00:34:07,364 --> 00:34:09,098 Kita mendapatkan panggilan darurat. 546 00:34:11,364 --> 00:34:12,598 Dari kapal kita? 547 00:34:13,364 --> 00:34:14,598 Ya, pak. Dan kita kehilangan kontak. 548 00:34:16,364 --> 00:34:18,598 Apakah kita berhasil menghancurkan ketiga kapal Amerika itu? 549 00:34:20,364 --> 00:34:21,598 Aku tidak bisa memastikannya. 550 00:34:22,664 --> 00:34:23,598 Mereka menghancurkan baterai peluncur darat kita. 551 00:33:48,950 --> 00:33:51,017 Ya, pak. 552 00:34:35,764 --> 00:34:37,697 Kara. 553 00:34:37,699 --> 00:34:40,733 Aku ingin tahu mengapa kau mencoba untuk menghentikan kapal kita. 554 00:34:40,735 --> 00:34:42,101 Pak? 555 00:34:42,103 --> 00:34:45,004 Kau mengetahui mereka akan diserang. 556 00:34:45,006 --> 00:34:47,073 Aku ingin tahu bagaimana caranya. 557 00:34:47,075 --> 00:34:49,609 Itu adalah insting, pak... 558 00:34:49,611 --> 00:34:52,612 Cara mereka ditarik ke jalur itu. 559 00:34:52,614 --> 00:34:54,347 Insting. 560 00:34:54,349 --> 00:34:56,683 Mereka pernah disergap sebelumnya, pak. 561 00:34:56,685 --> 00:34:58,685 Aku tersambung dengan Nathan James. 562 00:35:01,723 --> 00:35:03,623 Disini Sekretaris Rivera. 563 00:35:03,625 --> 00:35:07,126 Disini C.N.O. Dengarkan, karena aku tak punya banyak waktu. 564 00:35:07,128 --> 00:35:09,796 Kita diserang tiba-tiba... Ketiga kapal. 565 00:35:09,798 --> 00:35:12,765 James masih sanggup berlayar, Shackleton karam, Hayward rusak, 566 00:35:12,767 --> 00:35:14,400 dan yang selamat, termasuk Kapten Meylan, 567 00:35:14,402 --> 00:35:16,636 - sekarang berada di Nathan James. - Bagaimana itu terjadi?! 568 00:35:16,638 --> 00:35:18,738 Aku yakin jalur komunikasi kita 569 00:35:18,740 --> 00:35:21,140 telah disadap oleh musuh. 570 00:35:21,142 --> 00:35:23,509 Sampai pemberitahuan lebih lanjut, kami akan mengatur kondisi EMCON. 571 00:35:24,279 --> 00:35:26,212 - X.O., atur EMCON Alpha. - Ya, pak. 572 00:35:26,214 --> 00:35:27,880 Apa itu Kapten Chandler? 573 00:35:27,882 --> 00:35:29,716 Dia baru menutupnya. 574 00:35:29,718 --> 00:35:31,317 Lalu? 575 00:35:31,319 --> 00:35:34,621 Nathan James berhasil bertahan dari serangan, tapi kita kehilangan Shackleton, 576 00:35:34,623 --> 00:35:36,656 dan Hayward mengalami kerusakan serius. 577 00:35:36,658 --> 00:35:38,958 Kapten Meylan berada bersama dengan C.N.O. 578 00:35:38,960 --> 00:35:40,727 - Aku ingin berbicara dengan mereka. - Maafkan aku, pak. 579 00:35:40,729 --> 00:35:42,261 Mereka telah mematikan radionya. 580 00:35:42,263 --> 00:35:44,063 Sialan, mengapa? Apa yang terjadi? 581 00:35:44,065 --> 00:35:45,632 Pak, kita disergap. 582 00:35:45,634 --> 00:35:47,100 Entah bagaimana, orang-orang Cina itu mengetahui dimana 583 00:35:47,102 --> 00:35:48,434 kapal-kapal kita akan berkumpul. 584 00:35:48,436 --> 00:35:51,571 Ini benar-benar bencana. 585 00:36:11,693 --> 00:36:14,827 Kita mempunyai Divisi Intelejen AL. Mereka terpencar-pencar, 586 00:36:14,829 --> 00:36:17,363 tapi mereka dapat di organisir dan dikirim ke Asia. 587 00:36:17,365 --> 00:36:18,698 Jika mereka terbang ke Pearl, 588 00:36:18,700 --> 00:36:20,333 mereka lalu dapat berlayar dari sana 589 00:36:20,335 --> 00:36:22,935 untuk membantuk mencari dan menyelamatkan kapal kita. 590 00:36:22,937 --> 00:36:24,971 Itu tidak akan terjadi. 591 00:36:24,973 --> 00:36:26,305 Apa maksudnya? 592 00:36:26,307 --> 00:36:27,540 Seperti yang kubilang. 593 00:36:27,542 --> 00:36:29,709 Petualangan Chandler di Cina berakhir sekarang. 594 00:36:31,279 --> 00:36:32,712 Duduklah, Howard. Kita perlu berbicara. 595 00:36:32,714 --> 00:36:34,280 Jangan coba-coba menyuruhku duduk, Allison. 596 00:36:34,282 --> 00:36:35,782 Kau tahu kau tengah berbicara dengan siapa? 597 00:36:35,784 --> 00:36:36,949 Aku tahu. 598 00:36:36,951 --> 00:36:39,352 Kau Walikota disini. Kau menjalankan kota yang hebat. 599 00:36:39,354 --> 00:36:40,653 Ini adalah kotamu. 600 00:36:40,655 --> 00:36:42,722 Benar. Dan sekarang aku seorang presiden. 601 00:36:42,724 --> 00:36:45,725 Aku akan memintamu sekali lagi, Howard. Duduklah. 602 00:36:47,896 --> 00:36:50,063 Duduk apaan. 603 00:36:50,065 --> 00:36:51,230 Apa yang kau lakukan? 604 00:36:51,232 --> 00:36:53,032 Aku akan melemparmu keluar. 605 00:36:53,034 --> 00:36:55,902 - Kau dipecat, Allison. - Kau tak bisa memanggil seorangpun, Howard. 606 00:36:55,904 --> 00:36:57,837 Jalur teleponnya telah dimatikan. 607 00:36:57,839 --> 00:36:59,205 Sejak bencana di laut, 608 00:36:59,207 --> 00:37:01,007 Gedung Putih telah dikunci 609 00:37:01,009 --> 00:37:02,208 atas perintahmu. 610 00:37:02,210 --> 00:37:03,910 Atas perintahku? 611 00:37:46,221 --> 00:37:47,620 Apa kau bercanda? 612 00:37:47,622 --> 00:37:49,188 Tidak juga. 613 00:37:49,190 --> 00:37:51,591 Oh, kita akan lihat nanti. 614 00:37:56,464 --> 00:37:57,864 Siapa kalian? 615 00:37:57,866 --> 00:38:00,466 Petugas keamananmu telah diganti, Howard. 616 00:38:00,468 --> 00:38:03,136 Mulai sekarang, orang-orangku, Agen Murphy dan Costa, 617 00:38:03,138 --> 00:38:04,470 akan melindungimu. 618 00:38:04,472 --> 00:38:07,673 Ya Tuhan, Allison. Apa yang telah kau lakukan? 619 00:38:18,486 --> 00:38:20,620 Pak Presiden, ini bukan salahmu, 620 00:38:20,622 --> 00:38:21,821 kau telah berjalan melalui rintangan 621 00:38:21,823 --> 00:38:23,890 untuk menuju kelahiran Amerika yang baru. 622 00:38:23,892 --> 00:38:25,825 Wabah, jutaan kematian, 623 00:38:25,827 --> 00:38:27,627 runtuhnya hukum dan pemerintahan 624 00:38:27,629 --> 00:38:30,329 menuntut sebuah revolusi di pemerintahan. 625 00:38:30,331 --> 00:38:32,832 Revolusi? Maksudmu kudeta. 626 00:38:32,834 --> 00:38:34,500 Untuk siapa kau bekerja? Castillo? 627 00:38:34,502 --> 00:38:38,337 Castillo, Price, Wilson, Croft. 628 00:38:38,339 --> 00:38:41,941 Amerika tidak bisa lagi diatur oleh pemerintahan pusat, 629 00:38:41,943 --> 00:38:43,810 tidak sekarang. 630 00:38:43,812 --> 00:38:46,612 Setiap wilayah harus mengurus dirinya sendiri. 631 00:38:46,614 --> 00:38:49,749 Sialan. Aku tahu itu. 632 00:38:49,751 --> 00:38:51,751 Tenang, Howard. Ini hal yang baik. 633 00:38:51,753 --> 00:38:53,853 Kau tahu bahwa Michener bergerak terlalu cepat, 634 00:38:53,855 --> 00:38:55,354 bahwa Amerika belum cukup kuat 635 00:38:55,356 --> 00:38:57,423 untuk kembali seperti semula. 636 00:38:57,425 --> 00:38:59,625 Tidak ada negara. Tidak ada kota. 637 00:38:59,627 --> 00:39:01,694 Hanya ada golongan-golongan yang berteriak-teriak 638 00:39:01,696 --> 00:39:04,964 diatas 300 juta orang Amerika yang tewas. 639 00:39:04,966 --> 00:39:07,433 Hadapilah, Howard... Demokrasi adalah barang mewah 640 00:39:07,435 --> 00:39:09,869 yang mana kita tak sanggup untuk membayarnya. 641 00:39:12,440 --> 00:39:15,174 Ini gila. Maksudku, apa yang kau bicarakan? 642 00:39:35,730 --> 00:39:37,129 Oh, Tuhanku. 643 00:39:38,333 --> 00:39:40,032 Siapa dia? 644 00:39:40,034 --> 00:39:41,734 Senator Beatty. 645 00:39:41,736 --> 00:39:44,403 Oh, Tuhanku. Aku akan mencari bantuan untukmu. 646 00:39:44,405 --> 00:39:47,406 Tidak, tidak. Kara, Kara! 647 00:39:47,408 --> 00:39:51,244 Mereka semua terlibat. 648 00:39:51,246 --> 00:39:53,079 Siapa? Apa...apa maksudmu? 649 00:39:53,081 --> 00:39:56,249 Kau tidak aman. 650 00:40:09,063 --> 00:40:12,231 Sekarang, Senator Beatty dan Sekretaris Rivera telah mati. 651 00:40:13,067 --> 00:40:15,902 Jika kau mencoba untuk menghubungi sekutumu di kota, 652 00:40:15,904 --> 00:40:18,104 akan ada konsekuensinya... 653 00:40:18,106 --> 00:40:20,640 Secepat yang mereka lakukan pada Jeffrey Michener. 654 00:40:21,242 --> 00:40:22,942 Kau gila. 655 00:40:22,944 --> 00:40:24,844 Benar. 656 00:40:24,846 --> 00:40:26,913 Kau benar-benar gila. 657 00:40:26,915 --> 00:40:29,548 Apa kau mengerti, Howard? 658 00:40:29,550 --> 00:40:31,884 Keluargamu, teman-temanmu... 659 00:40:31,886 --> 00:40:35,721 Tidak ada dari mereka yang aman jika kau tidak memainkan bolanya. 660 00:40:35,723 --> 00:40:37,123 Pikirkan tentang itu sejenak 661 00:40:37,125 --> 00:40:40,593 sebelum kau mengambil keputusan yang akan membuatmu menyesal nanti. 662 00:40:43,698 --> 00:40:45,298 Semua orang menyukaimu, Howard. 663 00:40:45,300 --> 00:40:47,600 Ini adalah sebuah meja yang besar, dan ada tempat untukmu didalamnya 664 00:40:47,602 --> 00:40:49,936 selama kau mengikuti program. 665 00:40:49,938 --> 00:40:52,371 Apakah sudah jelas? 666 00:40:53,808 --> 00:40:56,175 Kantor ini rumahmu sekarang. 667 00:40:57,946 --> 00:41:00,913 Aku akan menemuimu besok pagi. Banyak pekerjaan yang harus kita kerjakan besok. 668 00:41:35,946 --> 00:41:45,913 Diterjemahkan oleh Noyz. Diselaraskan oleh TooN.