1 00:01:02,362 --> 00:01:05,165 Oh, is it bedtime already? 2 00:01:05,198 --> 00:01:06,466 Well, come along Mr. Tibbs. 3 00:01:22,850 --> 00:01:25,520 Don't be scared, Mr. Tibbs. 4 00:01:25,553 --> 00:01:28,388 Silly old thunderstorm. 5 00:01:36,363 --> 00:01:37,230 Oh! 6 00:01:38,398 --> 00:01:40,702 Probably a mouse, a large mouse. 7 00:01:40,735 --> 00:01:42,604 A badger, perhaps. 8 00:01:42,637 --> 00:01:44,872 Must have left the back door open. 9 00:01:44,906 --> 00:01:46,239 Oh, what? 10 00:01:48,275 --> 00:01:49,777 Lord Monroe, 11 00:01:49,811 --> 00:01:53,615 how about a bedtime nursery rhyme? 12 00:01:53,648 --> 00:01:55,917 This little piggy went to market. 13 00:01:55,950 --> 00:01:58,452 This little piggy stayed at home. 14 00:01:58,485 --> 00:02:00,187 This little piggy went... 15 00:02:00,220 --> 00:02:01,923 Yes, that's it. 16 00:02:01,956 --> 00:02:05,158 - Squeal all the way home! - Oh, no, no, no! 17 00:02:05,192 --> 00:02:08,395 I'm coming for you my little piggy! 18 00:02:08,428 --> 00:02:09,697 Oh, my coccyx! 19 00:02:09,731 --> 00:02:10,865 Come on, Monroe! 20 00:02:10,898 --> 00:02:11,866 Light on your feet. 21 00:02:11,899 --> 00:02:13,266 Makes like pistons. 22 00:02:13,300 --> 00:02:15,637 Almost there. Mr. Tibbs. 23 00:02:15,670 --> 00:02:18,773 Mr. Tibbs? 24 00:02:18,806 --> 00:02:19,807 No! 25 00:02:20,675 --> 00:02:22,510 Mr. Tibbs! 26 00:02:24,979 --> 00:02:26,814 I'm coming old friend! 27 00:02:26,848 --> 00:02:29,182 I'll not leave a bear behind! 28 00:02:35,288 --> 00:02:36,356 Mr. Tibbs? 29 00:02:38,626 --> 00:02:40,928 Oh, Mr. Tibbs, what's gotten into you? 30 00:02:40,962 --> 00:02:43,865 - Leave this house. - Oh my word! 31 00:02:47,635 --> 00:02:49,804 Unhand my teddy you fiend! 32 00:02:51,371 --> 00:02:54,341 -You can't run from me! -Almost there! 33 00:02:54,374 --> 00:02:57,679 Oh my word! 34 00:02:57,712 --> 00:02:59,312 Here I come! 35 00:03:00,247 --> 00:03:01,883 This handle is defective! 36 00:03:01,916 --> 00:03:04,484 Behind you! 37 00:03:04,519 --> 00:03:06,353 Daddy will protect you, Mr. Tibbs! 38 00:03:06,386 --> 00:03:07,454 The window! 39 00:03:07,487 --> 00:03:09,356 Remember your years in the gymnasium! 40 00:03:15,797 --> 00:03:17,699 I love you, be a good bear! 41 00:04:25,099 --> 00:04:26,466 Are we there yet? 42 00:04:26,501 --> 00:04:27,300 No. 43 00:04:27,334 --> 00:04:28,401 Are we there yet? 44 00:04:28,435 --> 00:04:29,137 No. 45 00:04:29,170 --> 00:04:30,571 When do we get to England? 46 00:04:30,605 --> 00:04:32,339 We are in England dodo. 47 00:04:32,372 --> 00:04:33,741 Do they have bathrooms in England? 48 00:04:33,775 --> 00:04:35,308 Yes, boys. 49 00:04:35,342 --> 00:04:35,943 - 'Cause I gotta go! - We are here! 50 00:04:35,977 --> 00:04:37,477 Yay, England! 51 00:04:37,512 --> 00:04:38,579 Hello governor, tea time. 52 00:04:38,613 --> 00:04:39,981 Oh Hiram, look at these 53 00:04:40,014 --> 00:04:42,950 darling gates, they're so wonderfully gothic. 54 00:04:42,984 --> 00:04:44,819 Canter-bile? 55 00:04:44,852 --> 00:04:47,387 No, Kent, Canter-ville. 56 00:04:47,420 --> 00:04:49,389 It is a real humdinger, 57 00:04:49,422 --> 00:04:51,559 and at a bargain price, too. 58 00:04:51,592 --> 00:04:53,561 And all because people say it's haunted. 59 00:04:53,594 --> 00:04:55,029 Oo, creepy forest! 60 00:04:55,062 --> 00:04:56,429 There's no need to be scared 61 00:04:56,463 --> 00:04:58,566 of this so-called ghost, Virginia. 62 00:04:58,599 --> 00:05:02,837 Fear of the unknown and unexplained is merely ignorance. 63 00:05:03,738 --> 00:05:05,640 I'm not scared. 64 00:05:05,673 --> 00:05:09,677 Just think, our very own English manor house. 65 00:05:13,446 --> 00:05:15,616 I bet you could fit 50 ghosts in there. 66 00:05:15,650 --> 00:05:17,919 Boys, did you not hear what I just said? 67 00:05:17,952 --> 00:05:18,986 Not really. 68 00:05:19,020 --> 00:05:21,022 We usually just listen to mom. 69 00:05:21,055 --> 00:05:23,090 I bet I see the ghost first, Louis. 70 00:05:23,124 --> 00:05:26,027 Unless your ugly face scares him away first, Kent. 71 00:05:27,460 --> 00:05:29,630 Wow, this place is old. 72 00:05:29,664 --> 00:05:32,432 Super old! Older than Dad! 73 00:05:33,968 --> 00:05:35,803 Hideous! 74 00:05:35,837 --> 00:05:37,505 She's got donuts on her head. 75 00:05:37,538 --> 00:05:38,840 Boys! 76 00:05:38,873 --> 00:05:41,509 Mrs. Umney, I presume? 77 00:05:41,542 --> 00:05:43,978 Hiram Otis, at your service. 78 00:05:44,011 --> 00:05:48,549 Welcome to Canterville Chase. 79 00:05:49,717 --> 00:05:50,785 This way. 80 00:05:51,886 --> 00:05:53,353 Oh, my. 81 00:05:53,988 --> 00:05:55,122 Where's the ghost? 82 00:05:55,156 --> 00:05:56,489 - I wanna be haunted first. - Oh! 83 00:05:56,524 --> 00:05:58,491 No fair, I wanna be haunted first. 84 00:05:58,526 --> 00:06:00,561 - Have you seen the ghost? - Are you the ghost? 85 00:06:00,595 --> 00:06:02,063 Or maybe a zombie? 86 00:06:02,096 --> 00:06:03,564 Do you want to eat my eyeballs? 87 00:06:03,598 --> 00:06:04,665 You can eat his brains. 88 00:06:04,699 --> 00:06:05,867 He doesn't use them. 89 00:06:05,900 --> 00:06:07,602 What charming children. 90 00:06:07,635 --> 00:06:08,936 Let's go this way. 91 00:06:08,970 --> 00:06:11,606 - Hey, look, a torch! - Oh, Hiram! 92 00:06:11,639 --> 00:06:14,407 Oh, man, this fireplace is so big, 93 00:06:14,441 --> 00:06:15,509 I can crawl inside it! 94 00:06:19,113 --> 00:06:21,816 Fight me, Kent! 95 00:06:21,849 --> 00:06:24,151 It's okay, I think we own that painting now. 96 00:06:25,920 --> 00:06:26,921 Is a stained glass window more expensive 97 00:06:26,954 --> 00:06:28,556 than a regular window? 98 00:06:28,589 --> 00:06:31,525 Oh, Hiram, it's just so perfect. 99 00:06:31,559 --> 00:06:32,627 So grand! 100 00:06:33,661 --> 00:06:36,030 - Hm, a little gloomy. - Got you! 101 00:06:36,063 --> 00:06:38,633 But I have something that will fix that! 102 00:06:38,666 --> 00:06:40,701 Electricity, Mrs. Umney. 103 00:06:40,735 --> 00:06:42,670 Power of the future. 104 00:06:42,703 --> 00:06:44,672 Oh, I wouldn't know about that, Sir. 105 00:06:46,540 --> 00:06:47,875 Of course you wouldn't. 106 00:06:47,909 --> 00:06:49,944 You're just a little old English lady. 107 00:06:52,113 --> 00:06:53,648 Ow, hit me again, Kent! 108 00:06:53,681 --> 00:06:56,117 What's French for in your face? 109 00:06:57,184 --> 00:06:58,619 Yes, indeed. 110 00:06:58,653 --> 00:07:00,821 This room will make the perfect setting 111 00:07:00,855 --> 00:07:03,157 for our grand banquet. 112 00:07:03,190 --> 00:07:06,493 The house will be filled with members of The Royal Society, 113 00:07:06,527 --> 00:07:09,764 heads of industry, possibly even a duke or two. 114 00:07:09,797 --> 00:07:14,001 The perfect way to put American electricals on the map. 115 00:07:14,035 --> 00:07:15,870 The Royal Society? 116 00:07:15,903 --> 00:07:16,971 Dukes? 117 00:07:17,004 --> 00:07:18,773 Oh, Hiram. 118 00:07:18,806 --> 00:07:20,675 I sent the invitations back in Boston. 119 00:07:20,708 --> 00:07:22,777 Lead on Mrs. Umney. 120 00:07:22,810 --> 00:07:24,211 Hiram? 121 00:07:26,814 --> 00:07:29,784 Child. 122 00:07:29,817 --> 00:07:31,686 Golden child. 123 00:07:36,857 --> 00:07:38,592 This way. 124 00:07:38,626 --> 00:07:40,628 Virginia, keep up. 125 00:07:46,000 --> 00:07:48,736 I'm coming! 126 00:07:57,278 --> 00:07:59,847 And this is the library. 127 00:07:59,880 --> 00:08:02,683 What a splendid collection, huh pumpkin? 128 00:08:02,717 --> 00:08:04,752 We had books back home, Pa. 129 00:08:06,253 --> 00:08:09,090 I know it's hard leaving everything behind, 130 00:08:09,123 --> 00:08:10,758 but you'll make new friends. 131 00:08:10,791 --> 00:08:13,127 This is going to be a great adventure. 132 00:08:13,160 --> 00:08:15,062 Come on now, no tears. 133 00:08:15,096 --> 00:08:16,630 I'm not crying. 134 00:08:21,135 --> 00:08:23,170 What happened to the previous owner? 135 00:08:23,204 --> 00:08:25,706 He's in the asylum now. 136 00:08:25,740 --> 00:08:27,908 Poor Lord Monroe. 137 00:08:27,942 --> 00:08:32,213 All he does is scream and scream day and night. 138 00:08:38,152 --> 00:08:38,819 He goes. 139 00:08:40,788 --> 00:08:44,291 You see, for the past 300 years, 140 00:08:44,892 --> 00:08:48,829 each and every owner of this house has been forced to flee, 141 00:08:48,863 --> 00:08:53,200 driven mad by the ghost of Sir Simon de Canterville. 142 00:08:53,234 --> 00:08:55,936 Cards wallops and crazy talk. Ha! 143 00:08:55,970 --> 00:08:59,106 I assure you, we Otis's are made of sterner stuff 144 00:08:59,140 --> 00:09:04,111 and no ghost, real or otherwise is ever gonna scare us. 145 00:09:04,145 --> 00:09:05,112 Jehoshaphat! 146 00:09:07,114 --> 00:09:08,249 Whoa! 147 00:09:12,186 --> 00:09:14,355 Virginia's scared of the ghost! 148 00:09:14,388 --> 00:09:16,757 She probably peed in her pants! 149 00:09:16,791 --> 00:09:18,059 - Kent laughs] - Ow! 150 00:09:18,092 --> 00:09:19,827 - The books are haunted. - Nice shot. 151 00:09:19,860 --> 00:09:22,063 I hope that wasn't the first edition. 152 00:09:22,096 --> 00:09:23,998 Now, come on. 153 00:09:24,031 --> 00:09:25,232 There's work to be done. 154 00:09:25,266 --> 00:09:27,735 This is our new home! 155 00:09:28,369 --> 00:09:30,004 Boys! 156 00:09:30,037 --> 00:09:30,971 - It was Kent! - It was Louis! 157 00:09:31,005 --> 00:09:32,807 It was the ghost! 158 00:09:32,840 --> 00:09:35,142 Well, isn't this a darling room? 159 00:09:35,176 --> 00:09:36,944 I hate it. 160 00:09:36,977 --> 00:09:38,245 Oh. 161 00:09:38,279 --> 00:09:40,147 Will you be coming down to dinner? 162 00:09:40,181 --> 00:09:41,982 Not hungry. 163 00:09:42,016 --> 00:09:43,784 Virginia, this has to stop. 164 00:09:43,818 --> 00:09:45,719 This is our home now so, 165 00:09:45,753 --> 00:09:48,656 so I suggest you get used to it. 166 00:09:48,689 --> 00:09:50,157 I will not get used to it. 167 00:09:50,191 --> 00:09:51,358 I hate it here! 168 00:09:51,392 --> 00:09:53,761 Okay, good talk. 169 00:09:53,794 --> 00:09:55,729 I wish we'd never come! 170 00:09:55,763 --> 00:09:56,397 All right, darling. 171 00:09:56,430 --> 00:09:57,631 I love you. 172 00:09:59,934 --> 00:10:01,669 Strange. 173 00:10:05,406 --> 00:10:07,308 How did you get up here? 174 00:10:39,473 --> 00:10:42,309 "When the barren almond bears." 175 00:11:17,044 --> 00:11:17,711 Uh huh. 176 00:11:19,947 --> 00:11:21,382 Hm? 177 00:11:27,188 --> 00:11:28,322 Uh... 178 00:11:42,169 --> 00:11:43,204 Oh! 179 00:11:43,237 --> 00:11:44,104 Okay! 180 00:11:44,138 --> 00:11:47,741 Not good, not good! 181 00:12:04,992 --> 00:12:06,293 Ow! 182 00:12:06,327 --> 00:12:07,194 That hurt. 183 00:12:07,228 --> 00:12:08,229 Good. 184 00:12:08,262 --> 00:12:09,997 That's why I threw it. 185 00:12:10,030 --> 00:12:12,366 Trying to scare me like that. 186 00:12:12,399 --> 00:12:13,867 Stop goggling, lad. 187 00:12:13,901 --> 00:12:15,869 Have ye no manners? 188 00:12:15,903 --> 00:12:17,104 Who's goggling? 189 00:12:17,137 --> 00:12:19,206 And who are you calling lad? 190 00:12:19,240 --> 00:12:20,808 You're a maid? 191 00:12:20,841 --> 00:12:21,976 But you're wearing pantaloons. 192 00:12:23,110 --> 00:12:25,547 These are riding breeches, actually. 193 00:12:25,580 --> 00:12:27,414 Who ever heard of a girl in trousers? 194 00:12:27,448 --> 00:12:29,250 Tis against nature. 195 00:12:29,283 --> 00:12:31,919 So you're the Canterville ghost. 196 00:12:31,952 --> 00:12:33,020 Indeed. 197 00:12:33,053 --> 00:12:34,255 Why? 198 00:12:34,288 --> 00:12:37,191 Does it make the blood curdle in your veins 199 00:12:37,224 --> 00:12:40,361 to speak with one who has passed 200 00:12:40,394 --> 00:12:42,096 beyond this veil of tears, 201 00:12:43,230 --> 00:12:46,800 and returned to walk amongst the living? 202 00:12:48,335 --> 00:12:49,470 Not really. 203 00:12:49,504 --> 00:12:51,205 Oh. 204 00:12:51,238 --> 00:12:52,373 I don't think you're that scary at all. 205 00:12:52,406 --> 00:12:53,541 Oh, but I am! 206 00:12:53,575 --> 00:12:55,843 I am enormously scary. 207 00:12:55,876 --> 00:12:59,413 And I shall drive you and your cursed family away 208 00:12:59,446 --> 00:13:01,382 just like all the others. 209 00:13:05,386 --> 00:13:07,054 Oh, really? 210 00:13:07,087 --> 00:13:10,491 I bet you can't scare my family out of here in, 211 00:13:10,525 --> 00:13:14,361 shall we say two weeks? 212 00:13:14,395 --> 00:13:15,429 A mere fortnite? 213 00:13:15,462 --> 00:13:16,564 Ha! 214 00:13:16,598 --> 00:13:18,399 Don't bother unpacking. 215 00:13:18,432 --> 00:13:21,835 You'll be gibbering down the driveway within the week. 216 00:13:24,038 --> 00:13:26,840 And what a shame that would be. 217 00:13:30,210 --> 00:13:32,112 How charming to meet you, Your Grace. 218 00:13:32,146 --> 00:13:35,482 Would you care for a cucumber sandwich? 219 00:13:35,517 --> 00:13:37,117 Mm, very good dear. 220 00:13:39,086 --> 00:13:41,488 Hiram, would you close the curtains? 221 00:13:41,523 --> 00:13:43,324 It's chilly in here. 222 00:13:43,357 --> 00:13:44,224 Yes, dear. 223 00:13:46,493 --> 00:13:49,430 Ben Franklin would've loved to fly his kite in this storm. 224 00:13:52,099 --> 00:13:53,400 Oh! 225 00:13:53,434 --> 00:13:55,936 Hiram, I said close the curtains. 226 00:13:57,271 --> 00:13:58,573 Hm. 227 00:13:58,606 --> 00:14:00,508 These old houses. 228 00:14:00,542 --> 00:14:01,942 Inferior fittings. 229 00:14:01,975 --> 00:14:03,911 Yeah, unruly drafts. 230 00:14:03,944 --> 00:14:05,613 Character and history, Hiram. 231 00:14:05,647 --> 00:14:07,549 Hm, shoddy English workmanship more like. 232 00:14:07,582 --> 00:14:08,949 What's that, Hiram? 233 00:14:08,982 --> 00:14:10,484 I love you, dear! 234 00:14:16,624 --> 00:14:17,491 Oh! 235 00:14:18,593 --> 00:14:21,161 My breeches. 236 00:14:21,195 --> 00:14:22,963 Oh, even the fire is defective. 237 00:14:24,365 --> 00:14:25,032 Yeah. 238 00:14:26,367 --> 00:14:27,034 Yeah. 239 00:14:29,269 --> 00:14:30,070 Hm? 240 00:14:30,104 --> 00:14:30,971 Hm. 241 00:14:35,643 --> 00:14:39,313 Shall I tell you a bedtime story? 242 00:14:39,346 --> 00:14:40,515 Hm? 243 00:14:42,249 --> 00:14:44,284 Well, I'll be. 244 00:14:44,318 --> 00:14:48,288 It appears the rumors of the ghost are true. 245 00:14:50,658 --> 00:14:52,092 Oh! 246 00:14:52,960 --> 00:14:53,661 A goblin! 247 00:14:53,695 --> 00:14:55,429 Do you mind, Sir? 248 00:14:55,462 --> 00:14:56,964 This is our bedroom. 249 00:14:56,997 --> 00:14:58,666 Hiram, I'm in my undergarments. 250 00:14:58,700 --> 00:15:00,502 She has a point, Sir. 251 00:15:00,535 --> 00:15:02,637 This is most inappropriate. 252 00:15:02,670 --> 00:15:04,405 I must ask you to leave. 253 00:15:07,040 --> 00:15:07,709 Must? 254 00:15:07,742 --> 00:15:10,010 No, this is my house. 255 00:15:10,043 --> 00:15:11,445 I'm asking you to leave. 256 00:15:11,478 --> 00:15:12,614 One moment, Sir. 257 00:15:15,482 --> 00:15:18,385 May I recommend Dr. Dobell's Tincture Remedy 258 00:15:18,419 --> 00:15:20,220 - for Hoarse Throat. - No, you may not. 259 00:15:20,254 --> 00:15:21,556 And while you're at it, 260 00:15:21,589 --> 00:15:24,158 you may want to go to work on those noisy chains 261 00:15:24,191 --> 00:15:27,127 with Tammany's Rising Sun Lubricator. 262 00:15:27,161 --> 00:15:29,396 Otherwise, nobody's gonna sleep a wink. 263 00:15:29,430 --> 00:15:30,497 What? 264 00:15:30,532 --> 00:15:32,199 There shall be no lubricating. 265 00:15:32,232 --> 00:15:33,033 Oh. 266 00:15:33,768 --> 00:15:36,638 Now, if you wouldn't mind? 267 00:15:36,671 --> 00:15:38,238 Wouldn't mind what? 268 00:15:38,272 --> 00:15:40,374 Well, let me just say very strongly 269 00:15:40,407 --> 00:15:42,577 that this is my house and I- 270 00:15:42,610 --> 00:15:45,145 Goodnight to you, Sir. 271 00:15:46,447 --> 00:15:47,347 Oh! 272 00:15:47,381 --> 00:15:49,983 Finally, a real ghost! 273 00:15:50,017 --> 00:15:52,654 Well, hello, child. 274 00:15:53,521 --> 00:15:55,723 England's so boring. 275 00:15:55,757 --> 00:15:57,458 Will you play with us? 276 00:15:57,491 --> 00:15:59,159 Why, of course. 277 00:15:59,193 --> 00:16:01,995 But let's not get ahead of our- 278 00:16:02,029 --> 00:16:03,665 -Heads up, Louis! -Wait! 279 00:16:03,698 --> 00:16:05,065 What are you doing? 280 00:16:05,098 --> 00:16:06,200 For the touchdown! 281 00:16:06,233 --> 00:16:07,535 Oh no, my head is spinning! 282 00:16:08,736 --> 00:16:11,305 Just wait! 283 00:16:13,675 --> 00:16:14,709 It's gone! 284 00:16:15,677 --> 00:16:18,145 And the crowd goes wild! 285 00:16:19,514 --> 00:16:20,180 Who are these people? 286 00:16:21,048 --> 00:16:23,083 The rudeness! 287 00:16:24,786 --> 00:16:27,120 I will drive them out. 288 00:16:27,154 --> 00:16:29,356 Imitate the action of the tiger, 289 00:16:29,389 --> 00:16:31,526 stiffen the sinews, summon up the blood. 290 00:16:31,559 --> 00:16:34,495 I will scare them so hard, 291 00:16:34,529 --> 00:16:39,299 they will never return to England's glorious shores again. 292 00:16:39,333 --> 00:16:41,134 You talk a good fight, 293 00:16:41,168 --> 00:16:43,403 but what if you're losing your touch? 294 00:16:43,437 --> 00:16:44,438 What? 295 00:16:44,471 --> 00:16:45,507 How dare you. 296 00:16:45,540 --> 00:16:46,808 What do you know, anyway? 297 00:16:46,841 --> 00:16:48,810 You don't even have a brain. 298 00:16:48,843 --> 00:16:50,410 Neither do you. 299 00:16:50,444 --> 00:16:51,311 Right! 300 00:16:51,345 --> 00:16:54,749 It's the bucket for you, Sir! 301 00:16:54,782 --> 00:16:57,050 Oh, very immature. 302 00:16:57,084 --> 00:16:58,653 Put the bucket over the skull. 303 00:16:58,686 --> 00:16:59,821 Hilarious. 304 00:16:59,854 --> 00:17:02,055 Never gets old. 305 00:17:02,089 --> 00:17:04,458 All I'm saying is you've been haunting 306 00:17:04,491 --> 00:17:07,194 this house for 300 years. 307 00:17:07,227 --> 00:17:10,665 Mayhap your steel has lost its edge? 308 00:17:10,698 --> 00:17:11,533 300 years? 309 00:17:13,100 --> 00:17:15,435 Has it really been so long? 310 00:17:21,108 --> 00:17:24,746 Hyah! 311 00:17:45,567 --> 00:17:46,734 Oh! 312 00:17:46,768 --> 00:17:47,702 I hate this place. 313 00:17:47,735 --> 00:17:48,736 Hyah! 314 00:17:50,538 --> 00:17:51,438 Oh, goodness gracious! 315 00:17:51,471 --> 00:17:53,808 What a lovely horsey. 316 00:17:53,841 --> 00:17:54,876 Oh, horsey. 317 00:17:54,909 --> 00:17:56,844 That's got it. 318 00:17:56,878 --> 00:17:57,679 No, it hasn't. 319 00:17:57,712 --> 00:17:58,713 Ah! 320 00:17:58,746 --> 00:17:59,614 Are you all right? 321 00:17:59,647 --> 00:18:01,281 Never better, thank you. 322 00:18:01,315 --> 00:18:02,617 Lovely day for a ride. 323 00:18:02,650 --> 00:18:06,153 Yeah, I suggest you stop before you get hurt. 324 00:18:06,186 --> 00:18:07,487 Oh, dear. 325 00:18:08,690 --> 00:18:11,158 Excelsior, you idiot, please. 326 00:18:11,191 --> 00:18:11,859 Whoa! 327 00:18:11,893 --> 00:18:13,795 Ah! 328 00:18:13,828 --> 00:18:17,264 Oh, what are you doing? 329 00:18:17,297 --> 00:18:20,400 I think you could do with some help here. 330 00:18:20,434 --> 00:18:23,337 What's happening now? 331 00:18:24,706 --> 00:18:26,641 Whoa boy! 332 00:18:26,674 --> 00:18:27,508 Oh, boy! 333 00:18:27,542 --> 00:18:29,209 Yes, oh boy indeed. 334 00:18:31,178 --> 00:18:32,279 Thank you. 335 00:18:32,312 --> 00:18:35,349 Gosh, that is high. 336 00:18:39,286 --> 00:18:41,756 I must say, that was brilliant. 337 00:18:41,789 --> 00:18:42,590 My name's Henry. 338 00:18:42,624 --> 00:18:44,224 Good for you. 339 00:18:44,257 --> 00:18:46,728 Maybe you should try walking next time. 340 00:18:46,761 --> 00:18:48,730 You are a woeful horseman. 341 00:18:49,764 --> 00:18:50,865 Whoopsie daisy! 342 00:18:50,898 --> 00:18:52,265 Oh! 343 00:18:52,299 --> 00:18:53,133 She can be a little temperamental, 344 00:18:53,166 --> 00:18:55,402 but she's a lovely old thing, really? 345 00:18:55,435 --> 00:18:56,638 Aren't you, Excelsior? 346 00:18:59,507 --> 00:19:00,642 Excelsior? 347 00:19:00,675 --> 00:19:01,542 Excelsior? 348 00:19:02,577 --> 00:19:03,310 Excelsior? 349 00:19:04,879 --> 00:19:07,214 So, you're a duke? 350 00:19:07,247 --> 00:19:09,449 Does that mean I have to call you your Highness? 351 00:19:09,483 --> 00:19:10,885 Because I'm not about to. 352 00:19:10,918 --> 00:19:12,419 It's Your Grace, actually. 353 00:19:12,452 --> 00:19:14,221 Although I prefer Henry. 354 00:19:14,254 --> 00:19:15,657 So, how are you finding England? 355 00:19:16,691 --> 00:19:17,491 I hate it. 356 00:19:17,525 --> 00:19:18,693 Ah, right. 357 00:19:18,726 --> 00:19:20,193 What, all of it? 358 00:19:20,227 --> 00:19:22,195 Everything I've seen so far. 359 00:19:22,229 --> 00:19:24,666 Yes, well, I suppose it can be a bit stuffy. 360 00:19:24,699 --> 00:19:25,667 Here we are. 361 00:19:25,700 --> 00:19:27,802 Home sweet home. 362 00:19:27,835 --> 00:19:29,336 Canterville? 363 00:19:29,369 --> 00:19:30,838 Canterville Chase? 364 00:19:30,872 --> 00:19:32,707 Are you okay? 365 00:19:32,740 --> 00:19:34,374 Oh, no. 366 00:19:34,408 --> 00:19:35,576 Yes. 367 00:19:35,610 --> 00:19:36,978 Yes, of course. 368 00:19:37,011 --> 00:19:40,581 It's just that I've never actually been to Canterville. 369 00:19:40,615 --> 00:19:43,551 My mother would definitely not approve. 370 00:19:43,584 --> 00:19:45,653 Do you always do what your mother says? 371 00:19:45,687 --> 00:19:46,921 Heavens no! 372 00:19:46,954 --> 00:19:48,422 I always think it vital to do the exact opposite 373 00:19:48,455 --> 00:19:51,626 of what one's mother wants, don't you? 374 00:19:51,659 --> 00:19:53,528 Oh, absolutely. 375 00:19:53,561 --> 00:19:55,395 -Vital. -There, you see? 376 00:19:55,429 --> 00:19:57,765 Something we have in common. 377 00:19:57,799 --> 00:20:00,601 This is going awfully well. 378 00:20:00,635 --> 00:20:02,603 What's she got against Canterville anyway? 379 00:20:02,637 --> 00:20:04,906 Well, we, the Cheshires and the Cantervilles 380 00:20:04,939 --> 00:20:06,574 have never really got on. 381 00:20:06,607 --> 00:20:07,875 We used to own the place, you see, 382 00:20:07,909 --> 00:20:10,611 centuries ago until the ghost drove us out. 383 00:20:10,645 --> 00:20:11,646 Really? 384 00:20:11,679 --> 00:20:12,947 Yes, and we grand English families, 385 00:20:12,980 --> 00:20:14,515 we do like to bear a grudge. 386 00:20:14,549 --> 00:20:15,550 Silly, really. 387 00:20:16,718 --> 00:20:19,286 Oh! 388 00:20:19,319 --> 00:20:21,354 What a horrid crow. 389 00:20:21,388 --> 00:20:23,825 - I've seen Mr. Crow before. - Good for you. 390 00:20:23,858 --> 00:20:26,460 I've seen these gates before, too. 391 00:20:27,829 --> 00:20:29,997 Oh, gosh, you're strong. 392 00:20:30,031 --> 00:20:33,366 Wow, it's some kind of garden. 393 00:20:33,400 --> 00:20:35,335 Let's go in. 394 00:20:35,368 --> 00:20:37,038 It seems rather nasty in there. 395 00:20:37,071 --> 00:20:39,272 Perhaps you ought to fire your gardener. 396 00:20:39,306 --> 00:20:40,808 There's someone in there. 397 00:20:40,842 --> 00:20:41,909 Come on. Oh! 398 00:20:41,943 --> 00:20:43,778 Hold your hands out like this. 399 00:20:43,811 --> 00:20:44,612 Why? 400 00:20:45,479 --> 00:20:46,346 Ow, ow! 401 00:20:47,447 --> 00:20:49,316 What are you doing? 402 00:20:49,349 --> 00:20:52,419 I see, I'm a sort of ladder. 403 00:20:53,487 --> 00:20:54,722 Hello? 404 00:20:54,756 --> 00:20:55,823 Hey. 405 00:20:55,857 --> 00:20:57,357 Hello, there! 406 00:20:57,390 --> 00:20:59,527 You're quite a reckless sort, aren't you? 407 00:20:59,560 --> 00:21:01,028 I'm gonna climb down the other side. 408 00:21:01,062 --> 00:21:02,530 Yes, of course you are. 409 00:21:10,104 --> 00:21:13,074 Miss Otis, hello. 410 00:21:13,107 --> 00:21:14,441 Are you all right? 411 00:21:14,474 --> 00:21:16,611 Yeah, I'm fine. 412 00:21:16,644 --> 00:21:17,745 You can put me down now. 413 00:21:17,779 --> 00:21:19,680 Yes, sorry. 414 00:21:19,714 --> 00:21:20,782 You look awful. 415 00:21:20,815 --> 00:21:22,449 I mean, a bit pale. 416 00:21:22,482 --> 00:21:24,384 Tea, hot sugary tea. 417 00:21:24,417 --> 00:21:25,520 Tea always works. 418 00:21:25,553 --> 00:21:27,989 I'll get you some tea from the house. 419 00:21:28,022 --> 00:21:28,956 I'm American. 420 00:21:28,990 --> 00:21:30,725 I don't drink tea! 421 00:21:30,758 --> 00:21:31,859 I'm fine. 422 00:21:31,893 --> 00:21:33,060 Tea always helps. 423 00:21:33,094 --> 00:21:34,862 I'll be right back just as soon 424 00:21:34,896 --> 00:21:37,031 as I find the tea and the kitchen and some stuff. 425 00:21:37,899 --> 00:21:40,001 Oh, you again? 426 00:21:40,034 --> 00:21:41,434 What do you want? 427 00:21:48,976 --> 00:21:49,644 What is it? 428 00:21:51,145 --> 00:21:55,583 And I'm talking to a bird now, which is perfectly normal. 429 00:22:01,421 --> 00:22:02,023 Oh, great. 430 00:22:02,056 --> 00:22:03,090 Bye then! 431 00:22:07,795 --> 00:22:08,696 What is that? 432 00:22:35,890 --> 00:22:38,391 Virginia? 433 00:22:38,425 --> 00:22:39,093 Virginia! 434 00:22:49,904 --> 00:22:51,371 Are you ready for that tea now? 435 00:22:57,678 --> 00:22:59,547 You're awfully brave. 436 00:22:59,580 --> 00:23:00,882 You haven't cried once. 437 00:23:00,915 --> 00:23:02,917 Perhaps you're in shock. 438 00:23:02,950 --> 00:23:04,785 Crying doesn't solve anything. 439 00:23:04,819 --> 00:23:07,889 You shouldn't go swimming in the lake. 440 00:23:07,922 --> 00:23:10,024 Terrible things have happened in that lake. 441 00:23:10,057 --> 00:23:11,993 It was the gardener. 442 00:23:12,026 --> 00:23:13,794 He just showed up out of nowhere. 443 00:23:13,828 --> 00:23:14,829 Gardener? 444 00:23:15,930 --> 00:23:19,967 There's been no gardener here these 30 years, hence. 445 00:23:20,001 --> 00:23:22,469 Ever since Mr. Meriweather was found 446 00:23:22,503 --> 00:23:23,838 in the vegetable patch, 447 00:23:23,871 --> 00:23:27,508 frozen with fear still clutching his Brassicas. 448 00:23:31,145 --> 00:23:32,613 It's Sir Simon. 449 00:23:33,114 --> 00:23:34,715 But who is she? 450 00:23:34,749 --> 00:23:35,850 The Lady Eleanor. 451 00:23:37,618 --> 00:23:39,120 Well, well, well. 452 00:23:39,153 --> 00:23:41,088 What is it, Mrs. Umney? 453 00:23:41,122 --> 00:23:42,189 I must not say. 454 00:23:42,990 --> 00:23:44,091 Very well. 455 00:23:44,125 --> 00:23:46,127 On your own head, be it. 456 00:23:46,160 --> 00:23:50,831 They say Sir Simon drowned his beloved wife in the lake. 457 00:23:50,865 --> 00:23:54,068 That is why he is cursed to haunt this place. 458 00:23:54,101 --> 00:23:55,736 He drowned her? 459 00:23:56,938 --> 00:23:58,572 But they look so happy. 460 00:23:58,606 --> 00:24:01,108 People say his spirit can never rest 461 00:24:01,142 --> 00:24:04,612 until the prophecy is fulfilled. 462 00:24:04,645 --> 00:24:05,713 Prophecy? 463 00:24:05,746 --> 00:24:08,683 It's said to be written somewhere in the grounds. 464 00:24:08,716 --> 00:24:11,018 My family have served here generations, 465 00:24:11,052 --> 00:24:13,254 and though many have sought the prophecy, 466 00:24:13,287 --> 00:24:15,089 none have found it. 467 00:24:15,122 --> 00:24:15,923 Your tea, Miss. 468 00:24:15,957 --> 00:24:17,158 I told you, I told you! 469 00:24:17,191 --> 00:24:18,192 There he is. 470 00:24:18,225 --> 00:24:19,860 Virginia has a boyfriend. 471 00:24:19,894 --> 00:24:22,096 Virginia, what's this I hear? 472 00:24:22,129 --> 00:24:23,264 Swimming in the lake? 473 00:24:23,297 --> 00:24:24,632 With a boy! 474 00:24:24,665 --> 00:24:26,133 Wait till Dad hears. 475 00:24:26,167 --> 00:24:28,102 I wasn't swimming, Mother. 476 00:24:28,135 --> 00:24:29,971 I- Allow me to explain. 477 00:24:30,004 --> 00:24:31,973 Henry Fritz Humphrey, Duke of Cheshire. 478 00:24:32,006 --> 00:24:33,975 - He rescued her, Ma'am. - Ugh. 479 00:24:34,008 --> 00:24:36,544 He looks like a mannequin at a department store. 480 00:24:36,577 --> 00:24:38,145 Virginia, what were you think... 481 00:24:38,179 --> 00:24:39,714 Did you say duke? 482 00:24:39,747 --> 00:24:41,015 Um, yes. 483 00:24:41,048 --> 00:24:42,283 Punish her, Mother. 484 00:24:42,316 --> 00:24:44,251 Ow, Mother! 485 00:24:44,285 --> 00:24:47,054 How delightful to meet you, Henry. 486 00:24:47,088 --> 00:24:49,590 Or do I call you Sir? 487 00:24:49,623 --> 00:24:51,892 Or Your Dukeness? 488 00:24:51,926 --> 00:24:53,594 Or, oh, or... 489 00:24:53,627 --> 00:24:56,931 Mrs. Umney, we must have tea and cake. 490 00:24:56,964 --> 00:24:59,266 - I want cake! - No, Mother, we mustn't. 491 00:24:59,300 --> 00:25:00,668 Henry was just leaving. 492 00:25:00,701 --> 00:25:01,869 You rescued her? 493 00:25:01,902 --> 00:25:03,738 How romantic. 494 00:25:05,006 --> 00:25:07,875 Like Sir Lancelot and Guinevere. 495 00:25:07,908 --> 00:25:10,644 Well, I'm not sure that's actually... 496 00:25:10,678 --> 00:25:13,581 I should probably toddle off. 497 00:25:13,614 --> 00:25:15,049 But pleasure to meet you all. 498 00:25:15,082 --> 00:25:17,551 Oh, you're leaving so soon. 499 00:25:17,585 --> 00:25:19,954 Well, at least let me show you out. 500 00:25:19,987 --> 00:25:21,856 Goodbye, Miss Otis. 501 00:25:23,157 --> 00:25:24,091 - Bye. - Goodbye. 502 00:25:24,125 --> 00:25:25,259 I can walk from here. 503 00:25:25,292 --> 00:25:26,660 It's only 14 miles. 504 00:25:30,064 --> 00:25:32,867 Lost my edge indeed! 505 00:25:32,900 --> 00:25:34,869 Everyone's a critic. 506 00:25:34,902 --> 00:25:37,171 This time I'll give them a performance, 507 00:25:37,204 --> 00:25:38,973 they won't forget. 508 00:25:39,006 --> 00:25:41,642 Good for you, that's the spirit. 509 00:25:41,675 --> 00:25:44,078 Wait, what are you doing? 510 00:25:44,111 --> 00:25:47,081 Oh, bravo! 511 00:25:47,114 --> 00:25:49,250 Yes, yes. 512 00:25:49,283 --> 00:25:51,285 The eyes have it. 513 00:25:52,820 --> 00:25:55,790 Something wicked this way comes. 514 00:26:15,142 --> 00:26:17,812 You shall be food for the worms! 515 00:26:18,879 --> 00:26:21,248 Oh! Ha ha, that's very good. 516 00:26:21,282 --> 00:26:24,318 One for the "Boston Scientific Journal." 517 00:26:24,351 --> 00:26:26,187 Don't move a muscle. 518 00:26:26,220 --> 00:26:27,621 Do you even have muscles? 519 00:26:28,756 --> 00:26:29,356 Say cheese? 520 00:26:29,390 --> 00:26:30,658 Cheese? 521 00:26:33,127 --> 00:26:35,229 Ow! 522 00:26:35,262 --> 00:26:36,897 I do beg your pardon. 523 00:26:36,931 --> 00:26:38,299 -I didn't mean to scare you. -What? 524 00:26:38,332 --> 00:26:40,367 You scare me? 525 00:26:40,401 --> 00:26:43,804 I am Sir Simon de Cant... 526 00:26:43,838 --> 00:26:45,673 Oh, nevermind. 527 00:26:45,706 --> 00:26:47,608 You ruined it now. 528 00:26:49,009 --> 00:26:51,312 I wouldn't touch that if I were you. 529 00:26:51,345 --> 00:26:52,680 Huh? 530 00:26:52,713 --> 00:26:54,849 I shall touch whatever I please. 531 00:26:57,384 --> 00:27:01,355 Oh! 532 00:27:06,694 --> 00:27:10,164 And let that be a listen to you. 533 00:27:10,364 --> 00:27:14,668 I'm going for a lie down now, in an, angry way. 534 00:27:17,905 --> 00:27:19,140 A murderer? 535 00:27:19,173 --> 00:27:21,108 That can't be true. 536 00:27:21,142 --> 00:27:24,044 Ordering me about in my own house. 537 00:27:24,078 --> 00:27:25,913 Outrageous! 538 00:27:27,181 --> 00:27:31,352 You are absolutely the worst ghost in the world. 539 00:27:31,385 --> 00:27:33,921 "Oh, I'm Sir Simon de Canterville! 540 00:27:33,954 --> 00:27:36,290 I'll scare you out of here in a week." 541 00:27:36,323 --> 00:27:38,125 Except you can't, can you? 542 00:27:38,159 --> 00:27:39,960 That sounds nothing like me. 543 00:27:39,994 --> 00:27:42,062 God, you're pathetic! 544 00:27:42,096 --> 00:27:42,930 Come back here. 545 00:27:42,963 --> 00:27:44,231 I'm talking to you. 546 00:27:44,265 --> 00:27:47,401 You really are the most insufferable little... 547 00:27:48,469 --> 00:27:50,137 Where did you get that? 548 00:27:50,171 --> 00:27:51,172 The lake. 549 00:27:51,205 --> 00:27:52,072 Give that to me. 550 00:27:52,106 --> 00:27:52,773 Why should I? 551 00:27:52,806 --> 00:27:55,843 That locket belonged to my wife. 552 00:27:55,876 --> 00:27:57,144 What do you care? 553 00:27:57,178 --> 00:27:58,379 You drowned her. 554 00:27:58,412 --> 00:27:59,480 I... 555 00:27:59,514 --> 00:28:01,949 What do you know of anything? 556 00:28:03,484 --> 00:28:05,286 Eleanor. 557 00:28:05,319 --> 00:28:07,721 Are you crying? 558 00:28:07,755 --> 00:28:09,190 No, of course I'm not. 559 00:28:10,491 --> 00:28:12,026 It sounds like it to me. 560 00:28:12,059 --> 00:28:13,727 So what if I am? 561 00:28:13,761 --> 00:28:15,996 Do you never weep? 562 00:28:16,030 --> 00:28:17,865 No, never. 563 00:28:17,898 --> 00:28:19,466 But then I didn't murder my wife. 564 00:28:19,500 --> 00:28:23,437 I did not murder her! 565 00:28:23,470 --> 00:28:27,708 I know that is what everyone believes, but it is not true. 566 00:28:28,842 --> 00:28:31,478 I was an actor back then of some repute. 567 00:28:31,513 --> 00:28:34,148 My beloved Eleanor would always rehearse 568 00:28:34,181 --> 00:28:35,883 with me in the grounds. 569 00:28:35,916 --> 00:28:38,485 She was my muse. 570 00:28:38,520 --> 00:28:41,322 She never felt safe on that bridge. 571 00:28:41,355 --> 00:28:43,991 But selfishly, I convinced her to stay. 572 00:28:44,024 --> 00:28:48,128 Her beauty would inspire my performance. 573 00:28:48,162 --> 00:28:49,830 My vanity, 574 00:28:49,863 --> 00:28:53,033 my foolishness took her from me. 575 00:28:53,067 --> 00:28:55,936 I got snagged on a rose bush. 576 00:28:55,970 --> 00:28:58,739 I pulled myself free and dived into save her, 577 00:28:59,541 --> 00:29:02,510 but could not find her in the dark water. 578 00:29:02,544 --> 00:29:07,348 And the guilt has lived with me some 300 years. 579 00:29:08,182 --> 00:29:12,086 I loved my Eleanor, so please don't judge me. 580 00:29:13,087 --> 00:29:15,422 I have judged myself enough. 581 00:29:22,329 --> 00:29:23,897 You know what? 582 00:29:23,931 --> 00:29:26,800 I think we could both do with some cheering up. 583 00:29:29,370 --> 00:29:30,838 See? This is fun. 584 00:29:31,606 --> 00:29:32,973 Slow down! 585 00:29:33,007 --> 00:29:35,109 Slow down, you'll kill us! 586 00:29:35,142 --> 00:29:36,277 You're a ghost! 587 00:29:36,310 --> 00:29:38,145 You're already dead. 588 00:29:38,178 --> 00:29:38,912 Oh! 589 00:29:38,946 --> 00:29:41,448 Yes, yes, I suppose I am. 590 00:29:41,482 --> 00:29:43,585 Well go faster, go faster! 591 00:29:45,520 --> 00:29:47,921 What powers this contraption, 592 00:29:47,955 --> 00:29:50,090 - Yeah! - invisible horses? 593 00:29:50,124 --> 00:29:50,991 Oh! Hey, 594 00:29:51,025 --> 00:29:52,527 why don't you take the wheel? 595 00:29:52,560 --> 00:29:54,295 Take it? Where? 596 00:29:54,328 --> 00:29:54,995 Oh, huh? 597 00:29:56,263 --> 00:29:57,431 Ah! 598 00:29:59,066 --> 00:30:00,367 - Put your arm out! - Trees, trees! 599 00:30:00,401 --> 00:30:02,936 Ya-hoo! 600 00:30:02,970 --> 00:30:05,005 Yes, indeed! 601 00:30:05,039 --> 00:30:06,807 - Ya-hoo! - Woo! 602 00:30:07,509 --> 00:30:09,343 Okay, then come on. 603 00:30:09,376 --> 00:30:10,911 Let's go tear up the village. 604 00:30:10,944 --> 00:30:12,880 - The village? - Yeah. 605 00:30:12,913 --> 00:30:14,848 You can petrify some of the locals. 606 00:30:14,882 --> 00:30:17,217 It'll be good practice for scaring my family. 607 00:30:17,251 --> 00:30:18,952 Sir Simon? 608 00:30:20,421 --> 00:30:21,088 Whoa! 609 00:30:26,594 --> 00:30:28,295 What's the matter? 610 00:30:28,329 --> 00:30:32,199 Alas, Virginia, I cannot pass beyond these gates. 611 00:30:43,143 --> 00:30:44,612 I wish I could be free, 612 00:30:44,646 --> 00:30:49,551 but I am cursed to haunt this place and haunt it, I must. 613 00:30:49,584 --> 00:30:54,021 Tomorrow and tomorrow and tomorrow. 614 00:30:55,690 --> 00:30:57,358 Maybe I could help. 615 00:30:58,425 --> 00:31:01,428 Mrs. Umney said something about a prophecy. 616 00:31:03,330 --> 00:31:04,131 Oh! No! 617 00:31:04,164 --> 00:31:06,433 You get away from her. 618 00:31:06,467 --> 00:31:07,368 Leave her be! 619 00:31:08,603 --> 00:31:11,639 Sir Simon, that crow. 620 00:31:11,673 --> 00:31:12,973 What's in the walled garden? 621 00:31:13,006 --> 00:31:14,509 Nothing, nothing at all. 622 00:31:14,542 --> 00:31:15,643 Oh, really? 623 00:31:15,677 --> 00:31:17,444 There's nothing in there I tell you. 624 00:31:17,478 --> 00:31:21,616 And this prophecy, who is the golden child? 625 00:31:21,649 --> 00:31:24,952 What happens when the barren almond bears? 626 00:31:24,985 --> 00:31:27,221 Such matters should not be of concern to you. 627 00:31:27,254 --> 00:31:28,989 What aren't you telling me? 628 00:31:29,022 --> 00:31:30,958 Why won't you let me help you? 629 00:31:31,726 --> 00:31:33,494 I can't. 630 00:31:33,528 --> 00:31:35,129 I mustn't, please. 631 00:31:35,162 --> 00:31:39,333 Virginia, ask me anything, but not that. 632 00:31:43,237 --> 00:31:45,272 Some ghost he is. 633 00:31:45,305 --> 00:31:47,609 He said he would have us out of here in two weeks. 634 00:31:52,413 --> 00:31:53,347 Hm. 635 00:31:53,380 --> 00:31:54,314 What's this? 636 00:31:57,619 --> 00:31:59,721 Turn hell hound. 637 00:31:59,754 --> 00:32:02,456 Get for a ducket. 638 00:32:02,489 --> 00:32:03,991 Ah, there you are. 639 00:32:04,024 --> 00:32:05,325 Oh. 640 00:32:05,359 --> 00:32:07,327 Weren't you even a little bit scared? 641 00:32:07,361 --> 00:32:08,563 Oh no. 642 00:32:08,596 --> 00:32:10,565 I mean, yes. 643 00:32:10,598 --> 00:32:13,500 You cut quite the fearsome figure with that blade. 644 00:32:13,535 --> 00:32:14,602 Really? 645 00:32:14,636 --> 00:32:15,537 Do you think so? 646 00:32:15,570 --> 00:32:17,004 Oh, yes. 647 00:32:17,037 --> 00:32:19,541 My knees are completely knocking. 648 00:32:19,574 --> 00:32:21,709 Excellent. 649 00:32:21,743 --> 00:32:23,110 Rest assured, Virginia, 650 00:32:23,143 --> 00:32:25,279 your family may be tough nuts to crack, 651 00:32:25,312 --> 00:32:27,114 but crack them, I shall. 652 00:32:27,147 --> 00:32:28,650 -Ha! -Mm hm. 653 00:32:28,683 --> 00:32:30,618 You're gonna drive them out with that? 654 00:32:30,652 --> 00:32:33,487 I was quite the swordsman in my day, you know? 655 00:32:33,521 --> 00:32:35,355 Oh, really? 656 00:32:35,389 --> 00:32:36,990 Why don't you show me? 657 00:32:37,024 --> 00:32:38,158 On guard. 658 00:32:38,192 --> 00:32:39,359 But... 659 00:32:39,393 --> 00:32:40,662 But you're a girl. 660 00:32:40,695 --> 00:32:43,698 A girl who's about to kick your butt. 661 00:32:43,731 --> 00:32:46,568 Very well, if trousers, why not swords? 662 00:32:46,601 --> 00:32:48,001 I promise to be gentle. 663 00:32:48,035 --> 00:32:50,738 -Oh, I think I'll keep up. -Indeed. 664 00:32:52,707 --> 00:32:53,741 That all you got? 665 00:32:53,775 --> 00:32:55,042 Bravo. 666 00:32:55,075 --> 00:32:56,611 I made Pa give me lessons. 667 00:32:56,644 --> 00:32:58,345 Oh, very sensible. 668 00:32:58,378 --> 00:33:01,114 You really are the most remarkable young woman. 669 00:33:01,148 --> 00:33:03,685 Your Henry is a lucky chap. 670 00:33:03,718 --> 00:33:05,587 Oh, don't you start. 671 00:33:05,620 --> 00:33:07,020 He's not my Henry. 672 00:33:07,054 --> 00:33:08,088 Oh? 673 00:33:08,121 --> 00:33:09,223 You love him not? 674 00:33:09,256 --> 00:33:10,390 Ha! 675 00:33:10,424 --> 00:33:12,226 I hardly know him. 676 00:33:12,259 --> 00:33:15,262 And anyway, I wanna see the world, have adventures, 677 00:33:15,295 --> 00:33:17,498 not just be somebody's wife. 678 00:33:17,532 --> 00:33:20,100 Why does everything have to be about love? 679 00:33:20,133 --> 00:33:24,739 But my dear, love is the greatest adventure of all. 680 00:33:25,339 --> 00:33:28,175 Love can make you thrill with excitement 681 00:33:28,208 --> 00:33:31,044 or tremble with fear. 682 00:33:31,078 --> 00:33:35,717 Make you a beggar or a fool, a poet or a king. 683 00:33:36,250 --> 00:33:39,086 Love is all you need. 684 00:33:39,119 --> 00:33:40,688 - Yo-hoo! - You sound like my mother. 685 00:33:40,722 --> 00:33:42,422 Virginia! 686 00:33:42,456 --> 00:33:44,291 Now you really sound like my mother. 687 00:33:44,324 --> 00:33:45,192 Virginia? 688 00:33:45,225 --> 00:33:46,761 Oh, there you are. 689 00:33:46,794 --> 00:33:48,195 What are you doing? 690 00:33:48,228 --> 00:33:52,767 I was just- Virginia, come inside. 691 00:33:52,800 --> 00:33:55,803 We have guests, guests. 692 00:33:55,837 --> 00:33:57,772 Oh, great, how exciting. 693 00:33:57,805 --> 00:33:59,507 Guests, eh? 694 00:33:59,541 --> 00:34:01,809 Then let the revels commence. 695 00:34:01,843 --> 00:34:03,377 Thank you, Mrs. Umney. 696 00:34:03,410 --> 00:34:05,647 Ah, the tea and cucumber sandwiches, 697 00:34:05,680 --> 00:34:07,114 which is apparently a thing. 698 00:34:07,147 --> 00:34:08,650 I'm not sure why. 699 00:34:08,683 --> 00:34:13,655 Anyway, Reverend Chasuble, this is my daughter, Virginia. 700 00:34:13,688 --> 00:34:15,422 Pleasure, my dear. 701 00:34:15,455 --> 00:34:18,425 Allow me to introduce my wife. 702 00:34:18,458 --> 00:34:19,661 Hello, there. 703 00:34:19,694 --> 00:34:22,329 It is more incredible than I could have hoped. 704 00:34:22,362 --> 00:34:23,665 There are unmistakable signs 705 00:34:23,698 --> 00:34:26,199 of spiritual activity everywhere. 706 00:34:26,233 --> 00:34:27,535 See what I found on the floor? 707 00:34:27,569 --> 00:34:29,236 -Oh! -Ectoplasm. 708 00:34:29,269 --> 00:34:31,371 -Um- -No, that's jam. 709 00:34:31,405 --> 00:34:32,072 Hm. 710 00:34:32,907 --> 00:34:35,442 It is jam, strawberry jam. 711 00:34:35,475 --> 00:34:39,146 A classic symptom of spectral manifestation. 712 00:34:41,348 --> 00:34:42,717 Have you seen it then? 713 00:34:42,750 --> 00:34:43,751 Seen what? 714 00:34:43,785 --> 00:34:45,185 The bonnie ghost? 715 00:34:45,218 --> 00:34:46,754 Has it manifested to you? 716 00:34:46,788 --> 00:34:48,590 I could help you with it, you know? 717 00:34:48,623 --> 00:34:49,891 My card. 718 00:34:49,924 --> 00:34:51,826 "Phantasmagorical Investigator." 719 00:34:51,859 --> 00:34:53,795 Ghost hunter, dear! 720 00:34:53,828 --> 00:34:55,797 Right. So delightful of you 721 00:34:55,830 --> 00:34:57,832 to call on us, Reverend. 722 00:34:57,865 --> 00:35:00,334 I was beginning to fear no one would visit. 723 00:35:00,367 --> 00:35:05,172 In truth, it was my wife who insisted we come. 724 00:35:05,205 --> 00:35:06,406 I'll say! 725 00:35:06,440 --> 00:35:07,742 Oh, for the chance to test my medal 726 00:35:07,775 --> 00:35:09,811 against the famed Canterville ghost. 727 00:35:09,844 --> 00:35:12,446 I could hunt the phantasm down for you and chop it. 728 00:35:12,479 --> 00:35:16,450 Algernean, do have some tea, won't you? 729 00:35:16,483 --> 00:35:17,351 Oh! Ah! 730 00:35:17,384 --> 00:35:18,318 All this silly talk of ghosts. 731 00:35:18,352 --> 00:35:19,419 -It's nonsense. -Nonsense? 732 00:35:20,755 --> 00:35:22,657 Tell that to the people he sent raving 733 00:35:22,690 --> 00:35:25,359 to the mad house or his poor wife. 734 00:35:25,392 --> 00:35:26,728 He murdered her, you know? 735 00:35:26,761 --> 00:35:28,228 That's not true. 736 00:35:28,261 --> 00:35:29,496 Yes, it is. 737 00:35:29,530 --> 00:35:31,766 Ghosts are benighted creatures of pure evil. 738 00:35:31,799 --> 00:35:33,701 He is not evil. 739 00:35:33,735 --> 00:35:34,936 What do you know about it anyway? 740 00:35:34,969 --> 00:35:36,403 Virginia! 741 00:35:36,436 --> 00:35:38,740 Oh, you must excuse my daughter. 742 00:35:38,773 --> 00:35:40,708 She has a new gentleman admirer. 743 00:35:41,576 --> 00:35:42,610 Mom! 744 00:35:42,644 --> 00:35:43,443 Cake? 745 00:35:43,477 --> 00:35:44,545 Mrs. Umney! 746 00:35:44,579 --> 00:35:45,813 Right away, Ma'am. 747 00:35:45,847 --> 00:35:46,514 Your vicarship? 748 00:35:48,716 --> 00:35:50,484 Oh! 749 00:35:50,518 --> 00:35:52,754 Forgive me father, for I have sinned. 750 00:35:52,787 --> 00:35:54,689 And I'm trying to watch my waistline. 751 00:35:55,923 --> 00:35:57,391 Boo! 752 00:35:57,424 --> 00:35:58,726 Scotch finger anyone? 753 00:35:58,760 --> 00:36:00,762 Oh, no you don't! 754 00:36:00,795 --> 00:36:02,697 A manifestation! 755 00:36:02,730 --> 00:36:04,297 A genuine mani- 756 00:36:04,331 --> 00:36:07,334 Don't you know it's ruled to talk with your mouthful? 757 00:36:08,670 --> 00:36:12,272 -Oh, I'm so sorry. -And now for you young lady! 758 00:36:15,275 --> 00:36:16,577 -How am I doing? -Really good. 759 00:36:16,611 --> 00:36:17,612 Go! 760 00:36:17,645 --> 00:36:18,846 No, no! 761 00:36:18,880 --> 00:36:21,448 Get away from me you horrible mistake of a man! 762 00:36:21,481 --> 00:36:22,984 Just off to the little vicar's room. 763 00:36:23,017 --> 00:36:25,352 Leaving so soon? 764 00:36:27,320 --> 00:36:28,656 Impressive. 765 00:36:28,690 --> 00:36:30,323 Drat! Missed! 766 00:36:30,357 --> 00:36:32,827 Sir Simon, stop this at once. 767 00:36:32,860 --> 00:36:34,796 Magnificent! 768 00:36:34,829 --> 00:36:36,396 Now don't move. 769 00:36:36,430 --> 00:36:38,331 I want to study you from top to bottom. 770 00:36:39,634 --> 00:36:41,002 - Off she goes. - Oh no, no, no, no! 771 00:36:41,035 --> 00:36:42,537 Telekinesis, how thrilling! 772 00:36:43,805 --> 00:36:45,372 And where she stops, nobody knows. 773 00:36:45,405 --> 00:36:46,674 Oh, little bilious now. 774 00:36:46,708 --> 00:36:48,576 Oh, hello again. 775 00:36:48,609 --> 00:36:49,476 Incoming, Cedric. 776 00:36:49,510 --> 00:36:50,812 I'm approaching from the rear. 777 00:36:50,845 --> 00:36:52,379 Oh, Algernean, oh. 778 00:36:52,412 --> 00:36:53,447 Fret not my love. 779 00:36:53,480 --> 00:36:54,816 I have him exactly where I want him. 780 00:36:54,849 --> 00:36:55,917 Very good, dear. 781 00:36:55,950 --> 00:36:58,285 -More tea, vicar? -Oh, oh! 782 00:36:58,318 --> 00:36:59,453 Too hot? 783 00:36:59,486 --> 00:37:01,823 Let me blow on it. 784 00:37:01,856 --> 00:37:03,024 Oh! 785 00:37:03,057 --> 00:37:05,693 Your days are numbered phantom! 786 00:37:09,931 --> 00:37:10,765 Thank you, thank you. 787 00:37:10,798 --> 00:37:13,333 Thank you very much indeed. 788 00:37:13,366 --> 00:37:14,769 Oh, for me? 789 00:37:14,802 --> 00:37:15,870 So kind. 790 00:37:18,806 --> 00:37:20,007 Hiram! 791 00:37:20,041 --> 00:37:21,441 Yes, dear? 792 00:37:21,475 --> 00:37:23,511 That ghost is a menace. 793 00:37:23,544 --> 00:37:25,813 I've never been so embarrassed. 794 00:37:25,847 --> 00:37:28,049 How can we possibly host a grand banquet 795 00:37:28,082 --> 00:37:30,450 with all of his shenanigans? 796 00:37:31,351 --> 00:37:33,020 This is not funny, Virginia. 797 00:37:33,054 --> 00:37:34,655 Sorry, Mother. 798 00:37:34,689 --> 00:37:35,623 You're right. 799 00:37:35,656 --> 00:37:37,725 This ghost is dreadful. 800 00:37:37,759 --> 00:37:39,560 Perhaps we should just go home. 801 00:37:39,594 --> 00:37:41,394 This is our home, pumpkin. 802 00:37:41,428 --> 00:37:42,496 No, it's not. 803 00:37:42,530 --> 00:37:44,532 By Joseph, it is young lady. 804 00:37:44,565 --> 00:37:47,702 We are not leaving, ghost or no ghost. 805 00:37:47,735 --> 00:37:51,072 Hiram G. Otis and his family are here to stay. 806 00:37:51,105 --> 00:37:53,608 And we are having our banquet. 807 00:37:53,641 --> 00:37:55,442 Well, I'm not coming. 808 00:37:55,475 --> 00:37:57,879 You will do as you are told. 809 00:37:57,912 --> 00:38:02,349 But my darling, your young Henry will be there. 810 00:38:02,382 --> 00:38:03,985 He is not my young Henry. 811 00:38:04,018 --> 00:38:05,686 He's just a... 812 00:38:06,821 --> 00:38:08,022 You two are giving me a headache! 813 00:38:08,055 --> 00:38:10,490 -Oh, may I suggest, Doctor- -No, you may not. 814 00:38:11,626 --> 00:38:14,394 What on earth is the matter with pumpkin? 815 00:38:14,427 --> 00:38:15,563 Oh, Hiram. 816 00:38:15,596 --> 00:38:18,331 She's not your little pumpkin anymore. 817 00:38:18,365 --> 00:38:19,100 She's growing up. 818 00:38:19,133 --> 00:38:20,333 Hm. 819 00:38:20,367 --> 00:38:21,869 Too fast. 820 00:38:21,903 --> 00:38:23,971 Hm, where does the time go? 821 00:38:25,840 --> 00:38:29,977 Yes, you've still got it, Canterville, you old dog. 822 00:38:32,146 --> 00:38:34,381 Hm, what's that, Ciro? 823 00:38:34,414 --> 00:38:35,783 Wanna make something of it? 824 00:38:36,951 --> 00:38:38,920 So the wind reaped the whirlwind. 825 00:38:42,023 --> 00:38:46,794 It is I, Lord Pumpkin of the Underworld! 826 00:38:46,828 --> 00:38:48,095 No! 827 00:38:48,129 --> 00:38:50,832 You are guilty of being a phantom failure! 828 00:38:50,865 --> 00:38:52,567 -Have mery! -And for that you must pay! 829 00:38:52,600 --> 00:38:53,466 Got ya! 830 00:38:54,068 --> 00:38:55,603 Pay! 831 00:38:55,636 --> 00:38:58,105 - $20. - No. 832 00:38:58,139 --> 00:39:00,007 Best prank ever! 833 00:39:00,041 --> 00:39:02,375 What kind of ghost is scared of ghosts? 834 00:39:03,476 --> 00:39:04,344 Oh! 835 00:39:05,813 --> 00:39:07,682 I really hate those boys. 836 00:39:15,189 --> 00:39:16,123 Oh, there you are. 837 00:39:16,157 --> 00:39:17,625 Okay, I've been thinking, 838 00:39:17,658 --> 00:39:19,093 and there must be some other way 839 00:39:19,126 --> 00:39:21,095 we can scare my parents out of here. 840 00:39:21,128 --> 00:39:23,130 Maybe what we do is... 841 00:39:23,164 --> 00:39:23,998 Oh! 842 00:39:24,031 --> 00:39:26,433 What's the point? 843 00:39:26,466 --> 00:39:27,500 What's the matter with you? 844 00:39:27,535 --> 00:39:29,871 The world has changed. 845 00:39:29,904 --> 00:39:33,406 There was a time when I made people's blood run cold, 846 00:39:33,440 --> 00:39:35,009 but no longer it seems. 847 00:39:35,042 --> 00:39:36,544 What are you talking about? 848 00:39:36,577 --> 00:39:37,912 You scared the vicar. 849 00:39:37,945 --> 00:39:39,747 Vicars! 850 00:39:39,780 --> 00:39:42,650 Everything scares vicars, but your family! 851 00:39:42,683 --> 00:39:44,585 Are all Americans like this? 852 00:39:44,619 --> 00:39:46,787 Wait, we can't just give up. 853 00:39:46,821 --> 00:39:50,457 I'm afraid I failed you, Virginia. 854 00:39:50,490 --> 00:39:52,927 I'm a ghost who cannot haunt people. 855 00:39:54,461 --> 00:39:57,865 I may as well be a dog that cannot bark. 856 00:39:57,899 --> 00:40:00,801 When the barren almond bears. 857 00:40:13,948 --> 00:40:15,616 Pungent. 858 00:40:15,650 --> 00:40:19,186 Sorry, I still don't quite understand. 859 00:40:19,220 --> 00:40:22,489 Why are we shoveling manure onto a dead tree? 860 00:40:22,523 --> 00:40:25,092 I'm trying to help Sir Simon. 861 00:40:25,126 --> 00:40:26,827 He seemed so sad. 862 00:40:26,861 --> 00:40:28,663 Oh. 863 00:40:28,696 --> 00:40:31,565 And this manure will make him happy? 864 00:40:32,633 --> 00:40:35,536 Look, I keep hearing this voice. 865 00:40:35,569 --> 00:40:37,772 You're hearing voices. 866 00:40:37,805 --> 00:40:38,706 Yeah, right. 867 00:40:38,739 --> 00:40:41,676 "When the barren almond bears." 868 00:40:41,709 --> 00:40:43,177 Well, this is an almond tree. 869 00:40:43,210 --> 00:40:44,211 It's barren. 870 00:40:44,245 --> 00:40:45,713 Nothing's growing on it, 871 00:40:45,746 --> 00:40:47,949 so maybe we have to make something grow on it. 872 00:40:47,982 --> 00:40:49,583 An almond, presumably. 873 00:40:50,851 --> 00:40:51,752 Yes. 874 00:40:51,786 --> 00:40:52,987 And then what will happen? 875 00:40:53,020 --> 00:40:54,021 I don't know! 876 00:40:54,055 --> 00:40:56,791 Maybe it's something to do with this prophecy. 877 00:40:56,824 --> 00:40:58,159 What prophecy? 878 00:40:58,192 --> 00:40:59,994 It's all in here. 879 00:41:00,027 --> 00:41:02,530 There's a picture of the walled garden in this book, 880 00:41:02,563 --> 00:41:05,566 only it keeps changing. 881 00:41:05,599 --> 00:41:07,635 First it was just the locked gates. 882 00:41:07,668 --> 00:41:11,172 Then this girl appeared and now look! 883 00:41:11,205 --> 00:41:12,073 The gates are opened. 884 00:41:12,106 --> 00:41:13,174 See? 885 00:41:13,207 --> 00:41:15,176 Hm, it looks a bit like you. 886 00:41:16,310 --> 00:41:17,979 Oh, Hiram! 887 00:41:18,012 --> 00:41:21,015 Look at the two love birds. 888 00:41:21,048 --> 00:41:23,517 -Hm. -Oh, "Hm," nothing. 889 00:41:23,551 --> 00:41:25,686 Who would've believed it? 890 00:41:25,720 --> 00:41:27,855 It's like a fairytale. 891 00:41:27,888 --> 00:41:31,158 Our Virginia and the Duke of Cheshire. 892 00:41:31,192 --> 00:41:32,793 Duke of Cheshire? 893 00:41:33,094 --> 00:41:36,664 Duke of Cheshire? 894 00:41:38,833 --> 00:41:41,869 I think the book wants me to go in there. 895 00:41:41,902 --> 00:41:44,071 It has to be connected with the prophecy. 896 00:41:44,105 --> 00:41:46,741 Yes, perhaps. 897 00:41:46,774 --> 00:41:48,142 You don't believe me. 898 00:41:48,175 --> 00:41:52,546 It's just ghosts and prophecies, it does seem a bit- 899 00:41:52,580 --> 00:41:53,180 Crazy. 900 00:41:53,214 --> 00:41:54,982 You think I'm crazy? 901 00:41:55,016 --> 00:41:56,017 Crazy? 902 00:41:56,050 --> 00:41:57,151 No, not at all. 903 00:41:57,184 --> 00:42:00,821 I just think you're a bit different. 904 00:42:00,855 --> 00:42:02,590 Oh, different? 905 00:42:02,623 --> 00:42:06,994 No, what I meant to say was, Virginia, 906 00:42:07,028 --> 00:42:09,663 I think you are absolutely- 907 00:42:09,697 --> 00:42:11,265 -Cheshire! -Oh, Sir Simon? 908 00:42:11,298 --> 00:42:13,534 Be gone vile blaggard! 909 00:42:15,002 --> 00:42:16,971 Sir Simon, no! 910 00:42:17,004 --> 00:42:18,039 Be gone, I say! 911 00:42:18,072 --> 00:42:19,306 Sir Simon, stop it! 912 00:42:19,340 --> 00:42:22,643 Darken this hallowed place no more! 913 00:42:22,676 --> 00:42:24,045 What are you doing? 914 00:42:24,078 --> 00:42:26,213 Quiet Virginia, this is between me and him. 915 00:42:26,247 --> 00:42:27,715 What's got into you? 916 00:42:27,748 --> 00:42:29,083 Henry, just go. 917 00:42:29,116 --> 00:42:30,918 No, I'm not leaving you alone with whatever he is. 918 00:42:30,951 --> 00:42:32,053 Now, now, you see here, 919 00:42:32,086 --> 00:42:34,088 I'm quite scared and I don't have a sword, 920 00:42:34,121 --> 00:42:36,290 -but nevertheless- -It's all right, Henry. 921 00:42:36,323 --> 00:42:37,091 -Go! -Yes! 922 00:42:37,124 --> 00:42:37,925 You'd better go. 923 00:42:37,958 --> 00:42:38,826 Run! 924 00:42:40,127 --> 00:42:41,595 Are you sure? 925 00:42:41,629 --> 00:42:43,297 Yes, I can handle this. 926 00:42:43,330 --> 00:42:46,067 A curse on all Cheshires. 927 00:42:46,100 --> 00:42:47,668 You don't even know him. 928 00:42:47,701 --> 00:42:49,370 I know his blood. 929 00:42:49,403 --> 00:42:51,605 They are all the same. 930 00:42:51,639 --> 00:42:52,907 What has got into you? 931 00:42:52,940 --> 00:42:56,744 I will not suffer a Cheshire to walk on my land. 932 00:42:56,777 --> 00:42:58,979 He was lucky to escape with his life. 933 00:42:59,013 --> 00:43:00,714 His life? 934 00:43:00,748 --> 00:43:05,619 If you dare set foot here again, you will pay! 935 00:43:08,289 --> 00:43:10,191 A lucky escape, my dear. 936 00:43:10,224 --> 00:43:11,792 Those Cheshires. 937 00:43:11,826 --> 00:43:13,761 I thought we were friends. 938 00:43:13,794 --> 00:43:15,296 We are friends. 939 00:43:15,329 --> 00:43:16,764 No, no. 940 00:43:16,797 --> 00:43:18,332 You leave me alone. 941 00:43:18,365 --> 00:43:20,101 Virginia? 942 00:43:20,134 --> 00:43:21,268 Virginia? 943 00:43:21,302 --> 00:43:22,736 Don't talk to me. 944 00:43:22,770 --> 00:43:23,637 Pumpkin? 945 00:43:24,805 --> 00:43:26,240 Huh? 946 00:43:28,042 --> 00:43:29,310 Hm. 947 00:43:29,343 --> 00:43:31,912 Sir Simon, we need to talk. 948 00:43:31,946 --> 00:43:33,781 Tonight is our grand banquet. 949 00:43:33,814 --> 00:43:35,816 There will be people, laughter, merriment, 950 00:43:35,850 --> 00:43:38,018 and you will not disturb it. 951 00:43:38,052 --> 00:43:40,154 There will be no haunting, no moaning, 952 00:43:40,187 --> 00:43:41,689 no clanking of chains. 953 00:43:41,722 --> 00:43:42,656 Is that understood? 954 00:43:42,690 --> 00:43:44,792 I shall do as I please. 955 00:43:44,825 --> 00:43:46,794 You shall do as you are told. 956 00:43:46,827 --> 00:43:48,395 This is my house. 957 00:43:48,429 --> 00:43:49,230 No, Sir. 958 00:43:49,263 --> 00:43:50,397 This is my house. 959 00:43:50,431 --> 00:43:51,665 How dare you! 960 00:43:51,699 --> 00:43:53,801 You jumped up little Colonial! 961 00:43:53,834 --> 00:43:57,238 Your tom foolery will not work on me, Sir. 962 00:43:57,271 --> 00:43:58,906 I am a modern man. 963 00:43:58,939 --> 00:44:00,774 This is a modern world. 964 00:44:01,275 --> 00:44:02,943 World of science, 965 00:44:02,977 --> 00:44:04,879 powers you cannot even begin to comprehend. 966 00:44:04,912 --> 00:44:05,779 Woo! 967 00:44:06,947 --> 00:44:10,751 World gears and levers, electricity and pistons. 968 00:44:10,784 --> 00:44:11,852 There is no place for you 969 00:44:11,886 --> 00:44:13,220 -in this world, Sir. -What's that? 970 00:44:13,254 --> 00:44:15,222 You are obsolete. 971 00:44:15,256 --> 00:44:17,358 A relic, a dinosaur. 972 00:44:19,326 --> 00:44:22,062 If you were any kind of decent fellow, 973 00:44:22,096 --> 00:44:23,364 you would leave this place. 974 00:44:24,832 --> 00:44:25,799 But I can't. 975 00:44:34,074 --> 00:44:37,244 The Reverend Chasuble and his wife. 976 00:44:38,045 --> 00:44:39,180 Who is called Algernean. 977 00:44:39,213 --> 00:44:41,215 Who is called Algernean. 978 00:44:42,383 --> 00:44:44,385 Professor Victor Bosocoff, 979 00:44:45,986 --> 00:44:49,957 and his wife, Mrs. Bosocoff. 980 00:44:49,990 --> 00:44:51,392 My, my, my. 981 00:44:55,996 --> 00:44:58,332 And I told him, 982 00:44:58,365 --> 00:45:01,135 "No, you need to reverse the polarity." 983 00:45:03,437 --> 00:45:04,838 I don't understand. 984 00:45:04,872 --> 00:45:05,973 It's his accent. 985 00:45:06,006 --> 00:45:06,675 Darling? 986 00:45:06,707 --> 00:45:09,076 If you gentlemen will excuse me. 987 00:45:09,109 --> 00:45:11,812 It's going wonderfully, Hiram. 988 00:45:11,845 --> 00:45:14,815 We'll be the talk of society, 989 00:45:14,848 --> 00:45:16,450 and no sign of the ghost yet. 990 00:45:17,552 --> 00:45:20,020 I do hope he won't spoil it. 991 00:45:20,054 --> 00:45:22,056 I don't think we'll be seeing him again. 992 00:45:23,057 --> 00:45:24,858 It's all taken care of. 993 00:45:26,026 --> 00:45:29,230 Apparently he has an enormous inheritance, 994 00:45:29,263 --> 00:45:31,799 and his acreage is a wonder to behold. 995 00:45:31,832 --> 00:45:33,867 Oh! 996 00:45:33,901 --> 00:45:36,870 Don't know why I have to wear this darn thing. 997 00:45:36,904 --> 00:45:39,473 Well, I think you look lovely. 998 00:45:39,507 --> 00:45:41,442 Henry, you're here. 999 00:45:41,475 --> 00:45:44,778 I mean, I didn't think you'd come after- 1000 00:45:44,812 --> 00:45:46,280 Wouldn't have missed it for the world. 1001 00:45:46,313 --> 00:45:49,116 No ghost could keep me away. 1002 00:45:49,149 --> 00:45:50,417 He's not here, is he? 1003 00:45:50,451 --> 00:45:52,253 No. 1004 00:45:52,286 --> 00:45:54,288 What are you doing hiding away in here? 1005 00:45:54,321 --> 00:45:56,490 I can't go out there. 1006 00:45:56,524 --> 00:46:00,528 Pa says I have to, but ugh, all those lords and ladies. 1007 00:46:00,562 --> 00:46:01,962 What do I say to them? 1008 00:46:01,996 --> 00:46:03,797 What do I do? 1009 00:46:03,831 --> 00:46:05,232 Can't we just stay here? 1010 00:46:05,266 --> 00:46:08,035 Now, now, best foot forward. 1011 00:46:08,068 --> 00:46:09,336 Take my arm. 1012 00:46:09,370 --> 00:46:11,472 You saved me from that mad ghost, 1013 00:46:11,506 --> 00:46:14,808 now I'll save you from something even scarier, 1014 00:46:15,075 --> 00:46:17,244 English high society. 1015 00:46:27,888 --> 00:46:31,058 Miss Virginia Otis, 1016 00:46:31,091 --> 00:46:37,532 and His Grace, Henry, the Duke of Cheshire. 1017 00:46:38,165 --> 00:46:39,500 What? 1018 00:46:41,168 --> 00:46:45,339 How dare he show his weasley face here again! 1019 00:46:49,376 --> 00:46:50,444 Keep up, Marjorie. 1020 00:46:50,477 --> 00:46:52,146 This is a big gig for us. 1021 00:46:52,179 --> 00:46:54,181 You've nothing to fear from these people. 1022 00:46:54,214 --> 00:46:55,583 They're mostly harmless. 1023 00:46:57,384 --> 00:46:59,920 Lady Grey lost all her teeth in a riding accident. 1024 00:46:59,953 --> 00:47:00,622 Mm. 1025 00:47:02,089 --> 00:47:04,091 Colonel Merriman, completely mad. 1026 00:47:04,124 --> 00:47:05,926 He once challenged a pig to a dual, 1027 00:47:05,959 --> 00:47:07,428 said it looked at him funny. 1028 00:47:07,461 --> 00:47:08,462 The pig won. 1029 00:47:08,495 --> 00:47:09,396 Sir. 1030 00:47:09,430 --> 00:47:11,298 This one thinks he's a mermaid. 1031 00:47:11,332 --> 00:47:13,300 She lost her leg in a card game, 1032 00:47:13,334 --> 00:47:16,937 and he invented a tiny gun for shooting wasps. 1033 00:47:16,970 --> 00:47:20,374 Oh! 1034 00:47:20,407 --> 00:47:21,643 Excuse me? 1035 00:47:21,676 --> 00:47:23,511 Half past seven, I think. 1036 00:47:23,545 --> 00:47:24,579 Oh, look, brandy. 1037 00:47:24,612 --> 00:47:26,246 Ah. 1038 00:47:26,280 --> 00:47:27,515 Come with us, my dear. 1039 00:47:27,549 --> 00:47:30,017 You must tell us all about yourself. 1040 00:47:30,050 --> 00:47:31,885 You look sturdy. 1041 00:47:31,919 --> 00:47:33,053 Good hips. 1042 00:47:33,087 --> 00:47:34,154 I'm sorry? 1043 00:47:34,188 --> 00:47:35,389 Maybe later. 1044 00:47:35,422 --> 00:47:37,224 Ladies. 1045 00:47:37,257 --> 00:47:40,494 That was code for we want you to marry our brother, Dorian. 1046 00:47:40,528 --> 00:47:41,328 Oh, thank you. 1047 00:47:41,362 --> 00:47:42,530 Nice save. 1048 00:47:42,564 --> 00:47:45,132 No problem. Oh, um. 1049 00:47:45,165 --> 00:47:47,334 Work from the outside in. 1050 00:47:47,368 --> 00:47:49,637 Soup, fish, meat. 1051 00:47:49,671 --> 00:47:50,904 Or just use your fingers. 1052 00:47:50,938 --> 00:47:52,607 It's your house after all. 1053 00:47:52,640 --> 00:47:53,641 See? 1054 00:47:53,675 --> 00:47:55,209 Nothing to worry about. 1055 00:47:55,242 --> 00:47:56,910 Thanks for your help. 1056 00:47:56,944 --> 00:47:58,078 Anytime. 1057 00:47:58,112 --> 00:47:59,113 Anytime at all. 1058 00:48:00,447 --> 00:48:04,151 You see, Virginia, I think you truly are- 1059 00:48:05,052 --> 00:48:06,153 Oh, what? 1060 00:48:06,186 --> 00:48:08,523 Excuse me folks, welcome to Canterville. 1061 00:48:09,691 --> 00:48:12,493 We are thrilled to have you at our grand banquet. 1062 00:48:12,527 --> 00:48:14,228 Now, I know Canterville Chase 1063 00:48:14,261 --> 00:48:16,230 has had a somewhat blood curdling 1064 00:48:16,263 --> 00:48:18,533 reputation down the years, 1065 00:48:18,566 --> 00:48:20,501 but that is all in the past. 1066 00:48:21,603 --> 00:48:23,103 Ladies and gentlemen, 1067 00:48:23,137 --> 00:48:25,372 if you would please extinguish your candles. 1068 00:48:32,980 --> 00:48:35,683 Now, allow me to introduce 1069 00:48:35,717 --> 00:48:38,986 the new wonder of the modern world. 1070 00:48:50,197 --> 00:48:52,734 Oh, it's like magic. 1071 00:48:52,767 --> 00:48:54,501 It's science, Cedric. 1072 00:48:54,536 --> 00:48:57,104 Mr. Otis is a man after my own heart. 1073 00:48:57,137 --> 00:48:59,139 -Oh. -Well done, dear. 1074 00:48:59,173 --> 00:49:00,274 You did it. 1075 00:49:00,307 --> 00:49:02,209 No, we did it. 1076 00:49:03,678 --> 00:49:07,549 It's beautiful, isn't it? 1077 00:49:07,582 --> 00:49:08,248 Indeed. 1078 00:49:13,220 --> 00:49:14,488 To progress! 1079 00:49:14,522 --> 00:49:16,457 To progress. 1080 00:49:22,062 --> 00:49:25,399 Don't worry everyone, I'm sure it's just a fuse. 1081 00:49:25,432 --> 00:49:26,233 A fuse? 1082 00:49:26,266 --> 00:49:27,334 Is that a bomb? 1083 00:49:30,805 --> 00:49:32,973 Hiram, what's that noise? 1084 00:49:34,174 --> 00:49:35,108 What the? 1085 00:49:40,380 --> 00:49:41,716 Behold! 1086 00:49:41,749 --> 00:49:43,785 I am the ghost of Canterville! 1087 00:49:43,818 --> 00:49:46,621 And this dinner is doomed! 1088 00:49:47,488 --> 00:49:48,790 Doomed! 1089 00:49:48,823 --> 00:49:52,560 Ladies and gentlemen, please remain calm. 1090 00:49:52,594 --> 00:49:54,461 Rest assured, this is an unfortunate 1091 00:49:54,495 --> 00:49:57,699 yet harmless prank from my incorrigible boys. 1092 00:49:57,732 --> 00:49:58,800 Again, Kent, again. 1093 00:49:58,833 --> 00:50:00,267 Again! 1094 00:50:01,168 --> 00:50:02,035 Oh, oh! 1095 00:50:03,638 --> 00:50:04,506 Huh? 1096 00:50:06,139 --> 00:50:07,542 Nice touch. 1097 00:50:07,575 --> 00:50:08,810 It wasn't me. 1098 00:50:08,843 --> 00:50:11,445 Then who was it? 1099 00:50:11,478 --> 00:50:12,647 Ow! 1100 00:50:12,680 --> 00:50:13,781 Mayday, mayday. 1101 00:50:13,815 --> 00:50:15,215 The pumpkin's gone rogue! 1102 00:50:16,183 --> 00:50:17,719 Hiram! Boys! 1103 00:50:17,752 --> 00:50:19,453 Stop this immediately. 1104 00:50:19,486 --> 00:50:20,722 It's not us! 1105 00:50:24,191 --> 00:50:26,126 Guess who's coming to dinner? 1106 00:50:31,633 --> 00:50:33,133 Sir Simon! 1107 00:50:33,166 --> 00:50:37,572 Cry havoc and let slip the dogs of war! 1108 00:50:41,408 --> 00:50:42,276 Oh. 1109 00:50:42,309 --> 00:50:43,711 Keep up, Marjorie! 1110 00:50:43,745 --> 00:50:45,780 Do you do requests? 1111 00:50:48,115 --> 00:50:49,651 Play on, I say. 1112 00:50:49,684 --> 00:50:50,718 Play on. 1113 00:50:52,319 --> 00:50:54,656 Quick, quick, come along, come along. 1114 00:50:54,689 --> 00:50:56,724 Unhand me, Cecil. 1115 00:50:56,758 --> 00:50:58,125 The beast is mine. 1116 00:50:58,158 --> 00:50:59,393 Algernean! 1117 00:51:07,769 --> 00:51:10,103 We meet again, old adversary, 1118 00:51:10,137 --> 00:51:12,406 but this time it's I who shall-- 1119 00:51:17,579 --> 00:51:19,112 I'm sorry, I can't hear you. 1120 00:51:19,146 --> 00:51:20,180 Do speak up. 1121 00:51:21,481 --> 00:51:22,517 Right this way! 1122 00:51:22,550 --> 00:51:23,718 Nevermind, let's get out of here. 1123 00:51:23,751 --> 00:51:26,286 You Americans enter my house 1124 00:51:26,320 --> 00:51:29,156 with your modern ways and dare 1125 00:51:29,189 --> 00:51:32,359 to tell me what I may or may not do? 1126 00:51:33,493 --> 00:51:35,462 Now you see here, Sir- 1127 00:51:35,495 --> 00:51:37,397 Dinosaur am I? 1128 00:51:38,533 --> 00:51:40,267 Obsolete? 1129 00:51:40,300 --> 00:51:42,369 If it's electricity you want, 1130 00:51:43,470 --> 00:51:44,572 how about this? 1131 00:51:49,644 --> 00:51:50,878 Hiram! 1132 00:51:57,685 --> 00:52:00,855 And as for you Cheshire! 1133 00:52:01,488 --> 00:52:02,824 Sir Simon, stop it! 1134 00:52:02,857 --> 00:52:06,193 Is it me, or is it getting hot in here? 1135 00:52:10,297 --> 00:52:12,734 Mrs. Umney, do something. 1136 00:52:12,767 --> 00:52:15,837 Yes, Ma'am. 1137 00:52:17,437 --> 00:52:22,944 A toast to progress, to Canterville. 1138 00:52:22,977 --> 00:52:24,545 A modern, happy home. 1139 00:52:25,780 --> 00:52:27,515 Ha! 1140 00:52:27,548 --> 00:52:29,951 Don't mind if I do. 1141 00:52:29,984 --> 00:52:31,251 Not for me. 1142 00:52:32,787 --> 00:52:35,155 I want to watch it all burn. 1143 00:52:41,596 --> 00:52:43,430 Out of my way, boys. 1144 00:52:44,766 --> 00:52:47,167 Boys, over here! 1145 00:52:48,468 --> 00:52:49,504 Jump! 1146 00:52:51,539 --> 00:52:52,774 I'm scared, Louis. 1147 00:52:52,807 --> 00:52:53,775 Me too, Kent. 1148 00:52:53,808 --> 00:52:56,309 Come on boys, you can do it. 1149 00:52:56,343 --> 00:53:00,213 Oh, Geronimo! 1150 00:53:00,247 --> 00:53:01,214 Come on, everybody, this way. 1151 00:53:04,552 --> 00:53:05,887 Come on, let's get out of here. 1152 00:53:05,920 --> 00:53:06,954 Go. 1153 00:53:06,988 --> 00:53:07,955 I will be right behind you. 1154 00:53:13,594 --> 00:53:14,529 We'd better not get blamed for this one. 1155 00:53:14,562 --> 00:53:15,596 It's not our fault. 1156 00:53:19,701 --> 00:53:24,337 Now that's what I call a haunting. 1157 00:53:31,045 --> 00:53:32,814 Bring the horses around quickly! 1158 00:53:36,483 --> 00:53:37,451 Hey, Ma. 1159 00:53:37,484 --> 00:53:38,318 Oh, Hiram. 1160 00:53:39,587 --> 00:53:41,923 Thank goodness you're all safe. 1161 00:53:41,956 --> 00:53:43,323 Are you okay? 1162 00:53:43,356 --> 00:53:44,391 Where's Henry? 1163 00:53:46,293 --> 00:53:46,894 Henry? 1164 00:53:46,928 --> 00:53:48,462 That- Was- 1165 00:53:48,495 --> 00:53:49,964 Incredible! 1166 00:53:49,997 --> 00:53:50,965 When's dessert? 1167 00:53:50,998 --> 00:53:52,900 Oh my goodness, boys. 1168 00:53:52,934 --> 00:53:54,569 Henry! 1169 00:53:58,606 --> 00:53:59,507 Henry! 1170 00:53:59,540 --> 00:54:01,542 Henry, are you okay? 1171 00:54:01,576 --> 00:54:05,580 Virginia, you came back. 1172 00:54:05,613 --> 00:54:07,481 I think I've put my back out. 1173 00:54:07,515 --> 00:54:08,482 Come on, Henry! 1174 00:54:08,516 --> 00:54:10,417 You can do this, come on! 1175 00:54:10,450 --> 00:54:11,753 Quickly! 1176 00:54:11,786 --> 00:54:13,020 Virginia! 1177 00:54:13,054 --> 00:54:15,656 What are you doing? 1178 00:54:20,027 --> 00:54:20,895 Oh, my. 1179 00:54:34,575 --> 00:54:37,645 Come on, Henry, on your feet. 1180 00:54:37,678 --> 00:54:39,514 Thank you, Virginia. 1181 00:55:19,554 --> 00:55:20,655 I'm so sorry. 1182 00:55:25,059 --> 00:55:27,728 Forgive me, Virginia. 1183 00:55:27,762 --> 00:55:31,532 I have of late, but wherefore I know not, 1184 00:55:32,667 --> 00:55:34,702 lost all my mirth. 1185 00:55:40,842 --> 00:55:43,711 Pumpkin, I was looking for you everywhere. 1186 00:55:43,744 --> 00:55:44,979 Are you okay? 1187 00:55:45,012 --> 00:55:45,913 It's all my fault. 1188 00:55:45,947 --> 00:55:48,049 Virginia, I shouldn't have come. 1189 00:55:48,082 --> 00:55:51,686 My presence here clearly drove the ghost into a rage. 1190 00:55:51,719 --> 00:55:52,954 It's not your fault. 1191 00:55:52,987 --> 00:55:55,422 I couldn't bear the thought of any harm 1192 00:55:55,455 --> 00:55:57,490 coming to you or your family. 1193 00:55:57,525 --> 00:55:59,560 I think it best that I don't come again. 1194 00:55:59,594 --> 00:56:00,460 What? 1195 00:56:00,493 --> 00:56:02,429 Thank you, Mr. Otis. 1196 00:56:02,462 --> 00:56:04,065 Very impressive lights. 1197 00:56:04,098 --> 00:56:05,933 Goodbye, Virginia. 1198 00:56:08,202 --> 00:56:09,604 Don't worry, pumpkin. 1199 00:56:09,637 --> 00:56:12,673 I am gonna put an end to this once and for all. 1200 00:56:12,707 --> 00:56:14,441 There's no need to cry. 1201 00:56:14,474 --> 00:56:17,078 I'm not crying! 1202 00:56:19,046 --> 00:56:22,884 A full blown category five psychoplasmical manifestation! 1203 00:56:22,917 --> 00:56:26,921 Last night you were lucky to escape with your lives. 1204 00:56:26,954 --> 00:56:28,522 I dread to think what might've happened 1205 00:56:28,556 --> 00:56:29,757 if I hadn't been there. 1206 00:56:29,790 --> 00:56:31,993 If that ghost wants a donnybrook, 1207 00:56:32,026 --> 00:56:35,162 Hiram Otis is gonna give him one right on his snoot. 1208 00:56:35,196 --> 00:56:37,064 Yeah, Pa, you tell him. 1209 00:56:37,098 --> 00:56:38,866 Oh yeah, bust that ghost. 1210 00:56:38,900 --> 00:56:39,700 Bust him. 1211 00:56:39,734 --> 00:56:40,801 I like the sound of that. 1212 00:56:40,835 --> 00:56:43,170 Bust ghosters! Mm, nevermind. 1213 00:56:43,204 --> 00:56:45,740 The readings are very strong. 1214 00:56:45,773 --> 00:56:47,708 The spirit compass, my own invention, 1215 00:56:47,742 --> 00:56:50,477 is saying there is definitely a ghost in the house. 1216 00:56:50,511 --> 00:56:53,915 This is an impressive array of equipment, Ma'am. 1217 00:56:53,948 --> 00:56:55,816 You see, Lucretia, science. 1218 00:56:55,850 --> 00:56:58,451 Science will cook this old buzzard's goose. 1219 00:56:58,485 --> 00:57:00,154 Hey, look what I found. 1220 00:57:00,187 --> 00:57:01,822 -Put that back at once. -I wanna shoot it. 1221 00:57:01,856 --> 00:57:03,024 -What's it shoot? -Slowly. 1222 00:57:03,057 --> 00:57:03,991 Ghost bullets? Carefully. 1223 00:57:04,025 --> 00:57:05,159 It's a ray gun, genius. 1224 00:57:07,728 --> 00:57:09,530 Outstanding! 1225 00:57:09,563 --> 00:57:11,032 It was him. 1226 00:57:11,065 --> 00:57:13,200 What are you gonna do with that? 1227 00:57:13,234 --> 00:57:15,736 I am going to give Johnny ghost both barrels 1228 00:57:15,770 --> 00:57:17,838 and capture it like a rat in a trap. 1229 00:57:17,872 --> 00:57:18,839 How exactly? 1230 00:57:18,873 --> 00:57:20,007 Simple. 1231 00:57:20,041 --> 00:57:22,076 Once activated, this device will function 1232 00:57:22,109 --> 00:57:23,210 as a psychic magnet pinning 1233 00:57:23,244 --> 00:57:27,715 and absorbing the spirit and trapping it in one of these. 1234 00:57:27,748 --> 00:57:28,649 And then what? 1235 00:57:28,683 --> 00:57:31,052 Why, then I study it of course. 1236 00:57:31,085 --> 00:57:34,855 Oh, I have many, many experiments planned. 1237 00:57:34,889 --> 00:57:38,759 Just think, a real live specimen to work on. 1238 00:57:38,793 --> 00:57:40,027 Wonderful! 1239 00:57:40,061 --> 00:57:40,962 What? 1240 00:57:40,995 --> 00:57:43,230 We can't do this to Sir Simon. 1241 00:57:43,264 --> 00:57:46,133 Yeah, he's our ghost. 1242 00:57:46,167 --> 00:57:49,170 We're the ones who should be experimenting on him. 1243 00:57:49,203 --> 00:57:52,606 I'm a reasonable man, but he tried to blow up our family. 1244 00:57:52,640 --> 00:57:55,009 And I don't take too kindly to that. 1245 00:57:55,042 --> 00:57:56,277 Right then, pop this on. 1246 00:57:57,144 --> 00:57:58,612 Plug that in. 1247 00:57:58,646 --> 00:57:59,714 Snappety, snap. 1248 00:57:59,747 --> 00:58:01,115 Eyes of a hunter. 1249 00:58:02,149 --> 00:58:03,584 That is one strange lady. 1250 00:58:03,617 --> 00:58:04,518 I kinda like it. 1251 00:58:04,552 --> 00:58:05,786 -Me too. -Hiram! 1252 00:58:05,820 --> 00:58:06,821 Sorry, dear. 1253 00:58:06,854 --> 00:58:08,222 Tallyho! 1254 00:58:08,255 --> 00:58:11,659 So, how many ghosts have you actually caught? 1255 00:58:11,692 --> 00:58:14,528 Technically, this will be my first, but fear not. 1256 00:58:14,562 --> 00:58:16,797 I know exactly what I'm doing. 1257 00:58:18,666 --> 00:58:19,967 This way! 1258 00:58:20,001 --> 00:58:21,602 The game's afoot. 1259 00:58:21,635 --> 00:58:23,771 The spirit compass never lies. 1260 00:58:25,773 --> 00:58:26,874 On we go! 1261 00:58:28,576 --> 00:58:29,543 That's a cupboard. 1262 00:58:30,745 --> 00:58:31,612 This way. 1263 00:58:32,913 --> 00:58:34,081 No, no. 1264 00:58:36,250 --> 00:58:37,952 This way. 1265 00:58:37,985 --> 00:58:39,020 Does she know what she's doing? 1266 00:58:39,053 --> 00:58:40,521 Kent, Louis, 1267 00:58:41,655 --> 00:58:44,158 much as it pains me to say this, I need your help. 1268 00:58:46,227 --> 00:58:47,294 Just give me a moment. 1269 00:58:47,328 --> 00:58:49,096 Um, which way? 1270 00:58:49,130 --> 00:58:49,964 Which way? 1271 00:58:49,997 --> 00:58:50,931 This way. 1272 00:58:50,965 --> 00:58:51,799 I can smell it. 1273 00:58:51,832 --> 00:58:52,833 I say, come back with that. 1274 00:58:52,867 --> 00:58:54,702 Hey, weird lady, 1275 00:58:54,735 --> 00:58:56,337 the readings are very strong down here. 1276 00:58:56,370 --> 00:58:57,171 Really? 1277 00:58:57,204 --> 00:58:58,205 Wait for me. 1278 00:58:58,239 --> 00:58:58,906 Phantom ahoy! 1279 00:59:00,708 --> 00:59:01,842 Sir Simon? 1280 00:59:01,876 --> 00:59:03,310 Sir Simon? 1281 00:59:03,344 --> 00:59:04,211 Where could he be? 1282 00:59:04,245 --> 00:59:05,913 In here, everyone. 1283 00:59:05,946 --> 00:59:06,947 He's in the kitchen. 1284 00:59:08,015 --> 00:59:09,250 Ah ha! 1285 00:59:11,052 --> 00:59:11,852 Oh! 1286 00:59:11,886 --> 00:59:13,320 That's our housekeeper. 1287 00:59:13,354 --> 00:59:15,990 Well, she shouldn't sneak up on me like that. 1288 00:59:16,023 --> 00:59:16,957 He's on the move. 1289 00:59:16,991 --> 00:59:17,958 Come on! 1290 00:59:17,992 --> 00:59:20,127 This way! 1291 00:59:20,161 --> 00:59:22,763 Mrs. Umney, are you all right? 1292 00:59:22,797 --> 00:59:24,899 Perfectly fine, thank you, Ma'am. 1293 00:59:26,700 --> 00:59:30,137 Sir Simon, where are you? 1294 00:59:30,404 --> 00:59:31,705 -Over here. -Oh. 1295 00:59:31,739 --> 00:59:33,274 -You just missed him. -Oh! 1296 00:59:33,307 --> 00:59:35,209 -No, no, he's over here. -Oh. 1297 00:59:35,242 --> 00:59:38,145 The blighter's slippery like a greased pig on market day. 1298 00:59:40,014 --> 00:59:42,683 Sir Simon, are you in there? 1299 00:59:42,716 --> 00:59:43,384 Open up. 1300 00:59:43,417 --> 00:59:44,952 You're in danger. 1301 00:59:44,985 --> 00:59:47,221 The wind and the rain, 1302 00:59:47,254 --> 00:59:50,257 a foolish thing was but a toy. 1303 00:59:50,291 --> 00:59:52,026 Sir Simon? 1304 00:59:52,059 --> 00:59:53,294 For the rain, 1305 00:59:53,327 --> 00:59:55,596 - it rains everyday. - Sir Simon! 1306 00:59:58,232 --> 00:59:59,366 Ghosts in there! 1307 00:59:59,400 --> 01:00:00,401 Ah ha! 1308 01:00:00,434 --> 01:00:01,235 Stand aside, please. 1309 01:00:01,268 --> 01:00:02,236 Boys, stay here. 1310 01:00:03,170 --> 01:00:03,938 -Okay, Pa. -No problem! 1311 01:00:10,444 --> 01:00:12,046 Uh, boys? 1312 01:00:12,079 --> 01:00:13,080 Hi, Pa. 1313 01:00:13,114 --> 01:00:14,215 Please hand me that chair. 1314 01:00:16,350 --> 01:00:17,651 It was him! 1315 01:00:19,120 --> 01:00:21,355 A great while ago the world begun. 1316 01:00:21,388 --> 01:00:23,791 With hey, ho, hey, ho, 1317 01:00:23,824 --> 01:00:25,192 - the wind blew the rain. 1318 01:00:25,226 --> 01:00:26,760 What? 1319 01:00:26,794 --> 01:00:31,398 - But that's all one, our play is done. 1320 01:00:31,432 --> 01:00:33,033 Sir Simon! 1321 01:00:33,067 --> 01:00:36,003 As we strive to please you everyday. 1322 01:00:40,474 --> 01:00:41,742 Virginia? 1323 01:00:41,775 --> 01:00:43,310 That awful woman's here again. 1324 01:00:43,344 --> 01:00:45,779 She wants to trap you, do experiments. 1325 01:00:45,813 --> 01:00:47,414 -You have to run. -Run? 1326 01:00:47,448 --> 01:00:49,283 Where? 1327 01:00:49,316 --> 01:00:51,285 I'm so very tired, Virginia. 1328 01:00:51,318 --> 01:00:54,722 I haven't slept in 300 years. 1329 01:00:54,755 --> 01:00:56,790 I miss sleep. 1330 01:00:56,824 --> 01:00:58,058 Right, onwards! 1331 01:00:58,092 --> 01:01:00,294 I have a sulfuric odor in my nostrils. 1332 01:01:00,327 --> 01:01:02,830 Uh, that was me. 1333 01:01:02,863 --> 01:01:04,431 I miss my Eleanor. 1334 01:01:04,465 --> 01:01:06,367 She was a Cheshire too, you know? 1335 01:01:06,400 --> 01:01:08,402 Like your young man. 1336 01:01:08,435 --> 01:01:10,437 Why do you hate them so much? 1337 01:01:11,506 --> 01:01:13,040 It was my wife's uncle, 1338 01:01:13,073 --> 01:01:17,144 the old Duke of Cheshire who accused me of her murder. 1339 01:01:17,178 --> 01:01:19,880 He wanted me outta the way so he could lay claim 1340 01:01:19,914 --> 01:01:22,016 to Canterville Chase for himself. 1341 01:01:23,384 --> 01:01:27,054 It was Cheshire who laid the trap intended for me. 1342 01:01:28,222 --> 01:01:31,859 He accused me, imprisoned me. 1343 01:01:31,892 --> 01:01:34,962 This cell became my tomb. 1344 01:01:34,995 --> 01:01:37,464 Eventually I succumbed to death. 1345 01:01:37,498 --> 01:01:41,368 But the fates, it seemed had other plans for my soul. 1346 01:01:41,402 --> 01:01:43,304 So, is that... 1347 01:01:43,337 --> 01:01:45,039 It is, alas. 1348 01:01:45,072 --> 01:01:46,273 That's horrible. 1349 01:01:46,307 --> 01:01:48,375 That's the house of Cheshire for you. 1350 01:01:48,409 --> 01:01:51,111 But that was 300 years ago. 1351 01:01:51,145 --> 01:01:52,479 Henry isn't like his ancestors. 1352 01:01:52,514 --> 01:01:53,447 People change. 1353 01:01:53,480 --> 01:01:55,182 Not me. 1354 01:01:55,216 --> 01:01:57,017 Cursed to remain in this house for all eternity. 1355 01:01:57,051 --> 01:01:58,352 Maybe I deserve it. 1356 01:01:58,385 --> 01:02:00,522 If I'd been less vain, less foolish. 1357 01:02:00,555 --> 01:02:02,756 If I'd reached Eleanor quicker. 1358 01:02:02,790 --> 01:02:04,425 It wasn't your fault. 1359 01:02:04,458 --> 01:02:05,859 We're getting close! 1360 01:02:05,893 --> 01:02:07,194 The needle's almost off the dial. 1361 01:02:07,228 --> 01:02:09,063 It's unprecedented. 1362 01:02:09,096 --> 01:02:12,800 Mr. Otis, crank me up to full power. 1363 01:02:12,833 --> 01:02:14,536 With pleasure, Ma'am. 1364 01:02:14,569 --> 01:02:16,070 Oo, that's it! 1365 01:02:16,103 --> 01:02:17,539 That's it! Keep going! 1366 01:02:17,572 --> 01:02:18,439 Oo! 1367 01:02:20,374 --> 01:02:21,842 Where is Virginia? 1368 01:02:21,875 --> 01:02:23,277 I don't know. 1369 01:02:23,310 --> 01:02:24,411 Behind this wall! 1370 01:02:24,445 --> 01:02:26,146 It has to come down. 1371 01:02:26,180 --> 01:02:27,281 Yeah, that's what I'm talkin' about. 1372 01:02:27,314 --> 01:02:28,516 Stand aside. 1373 01:02:32,186 --> 01:02:32,987 They're coming! 1374 01:02:33,020 --> 01:02:34,321 Let them come. 1375 01:02:34,355 --> 01:02:36,457 No, we have to do something. 1376 01:02:39,393 --> 01:02:40,227 What's this? 1377 01:02:44,431 --> 01:02:47,234 "When the baron almond bears." 1378 01:02:47,268 --> 01:02:48,902 Is that the prophecy? 1379 01:02:48,936 --> 01:02:50,004 Don't. 1380 01:02:50,037 --> 01:02:52,373 It was on the walled garden all along? 1381 01:02:52,406 --> 01:02:53,874 It's no concern of yours. 1382 01:02:53,907 --> 01:02:54,975 Why didn't you say anything? 1383 01:02:55,009 --> 01:02:57,011 -Virginia! -But what does it mean? 1384 01:02:57,044 --> 01:02:58,178 -Stop. -What does it do? 1385 01:02:58,212 --> 01:02:59,213 Tell me! 1386 01:02:59,246 --> 01:03:00,447 It sets me free! 1387 01:03:01,583 --> 01:03:03,017 Then we have to go. 1388 01:03:07,121 --> 01:03:08,222 Ah ha! 1389 01:03:08,255 --> 01:03:10,924 I have you now. 1390 01:03:16,864 --> 01:03:18,499 Right in the Hamptons. 1391 01:03:18,533 --> 01:03:21,468 Hiram! 1392 01:03:21,502 --> 01:03:23,137 But there's no one here. 1393 01:03:24,271 --> 01:03:27,308 Sometimes ghosts are invisible, Mom. 1394 01:03:27,341 --> 01:03:28,208 Come on. 1395 01:03:32,614 --> 01:03:33,947 Over here, Ma. 1396 01:03:34,649 --> 01:03:36,317 Where did they go? 1397 01:03:36,350 --> 01:03:37,851 Slipped the net again. 1398 01:03:40,522 --> 01:03:42,089 Look, Hiram! 1399 01:03:42,122 --> 01:03:43,891 It's taken Virginia. 1400 01:03:43,924 --> 01:03:47,127 Oh! 1401 01:03:47,161 --> 01:03:49,930 That darn ghost has gone too far this time. 1402 01:04:02,476 --> 01:04:04,878 Virginia, no! 1403 01:04:04,912 --> 01:04:06,581 It asks too heavy a price. 1404 01:04:09,416 --> 01:04:11,885 We have to try. 1405 01:04:16,223 --> 01:04:19,259 "When a little girl can ask for freedom 1406 01:04:19,293 --> 01:04:21,395 from the angel's grasp." 1407 01:04:21,428 --> 01:04:22,630 Please don't. 1408 01:04:22,664 --> 01:04:25,132 "When the barren almond bears 1409 01:04:25,165 --> 01:04:27,935 and a golden child gives away her tears, 1410 01:04:27,968 --> 01:04:29,937 then will all the house be still 1411 01:04:29,970 --> 01:04:32,272 and peace come to Canterville." 1412 01:04:48,590 --> 01:04:50,290 But what does it mean? 1413 01:04:51,626 --> 01:04:54,495 It means that I can only be set free 1414 01:04:54,529 --> 01:04:57,331 if an innocent such as yourself travels 1415 01:04:57,364 --> 01:04:59,634 with me and begs for my forgiveness 1416 01:04:59,667 --> 01:05:02,136 from the Grand Old Man. 1417 01:05:02,169 --> 01:05:04,037 The Grand Old Man? 1418 01:05:04,071 --> 01:05:06,940 The Master of all our Final Ceremonies. 1419 01:05:06,974 --> 01:05:09,977 Only He can grant my release. 1420 01:05:12,146 --> 01:05:13,515 Then let's go. 1421 01:05:13,548 --> 01:05:15,583 No, Virginia, it is too perilous. 1422 01:05:15,617 --> 01:05:17,284 I cannot ask this of you. 1423 01:05:17,317 --> 01:05:18,653 You are not asking, Sir. 1424 01:05:18,686 --> 01:05:21,989 I am offering to help a friend. 1425 01:05:22,022 --> 01:05:23,390 Virginia! 1426 01:05:23,424 --> 01:05:24,224 Quick! 1427 01:05:50,217 --> 01:05:51,985 It's just like your locket in here. 1428 01:05:53,353 --> 01:05:55,389 It's beautiful. 1429 01:06:01,696 --> 01:06:05,299 Virginia, please excuse the lateness of the hour, 1430 01:06:05,332 --> 01:06:06,701 but I simply could not wait. 1431 01:06:08,268 --> 01:06:12,005 The fact is, I love you, 1432 01:06:12,039 --> 01:06:14,308 and I refuse to let the ghost 1433 01:06:14,341 --> 01:06:16,611 and this ancient curse come between us. 1434 01:06:19,379 --> 01:06:21,081 Oh yes, well, it's easy saying 1435 01:06:21,114 --> 01:06:22,382 it in front of you, Excelsior. 1436 01:06:22,416 --> 01:06:24,686 Now I have to say it to her. 1437 01:06:27,421 --> 01:06:28,222 Giddy up! 1438 01:06:30,290 --> 01:06:31,391 Virginia! 1439 01:06:31,425 --> 01:06:32,326 Virginia! 1440 01:06:33,695 --> 01:06:36,163 Oh, where is she? 1441 01:06:36,196 --> 01:06:38,465 It's a classic ghost gambit. 1442 01:06:38,499 --> 01:06:39,701 Old as the hills. 1443 01:06:39,734 --> 01:06:42,102 Oh, just you wait until I get you in my sights 1444 01:06:42,135 --> 01:06:44,606 you phantasmic blaggard! 1445 01:06:44,639 --> 01:06:46,674 -Dad, come quick! -Huh? 1446 01:07:13,635 --> 01:07:15,502 My love. 1447 01:07:18,740 --> 01:07:23,511 Ah, finally got here, have you? 1448 01:07:23,545 --> 01:07:25,747 I was wondering when you'd show up. 1449 01:07:25,780 --> 01:07:29,449 You've led me a merry dance, Sir Simon. 1450 01:07:29,483 --> 01:07:30,852 You two know each other? 1451 01:07:30,885 --> 01:07:32,620 Oh, yes. 1452 01:07:32,654 --> 01:07:33,788 Who are you? 1453 01:07:33,821 --> 01:07:35,122 Me? 1454 01:07:35,155 --> 01:07:36,456 Why, I'm the gardener, ain't I? 1455 01:07:36,490 --> 01:07:38,693 Someone's gotta keep things tidy. 1456 01:07:38,726 --> 01:07:41,563 Otherwise, where would we be? 1457 01:07:41,596 --> 01:07:44,498 Oh, lovely. 1458 01:07:44,532 --> 01:07:46,466 Only blooms for a day. 1459 01:07:46,500 --> 01:07:47,267 Shame. 1460 01:07:48,502 --> 01:07:50,838 Sir, I wonder if you could help us. 1461 01:07:50,872 --> 01:07:52,674 We've come here to find someone. 1462 01:07:52,707 --> 01:07:53,808 Have you now? 1463 01:07:53,841 --> 01:07:55,108 Who's that then, my love? 1464 01:07:56,611 --> 01:07:59,246 The Master of Ceremonies. 1465 01:07:59,279 --> 01:08:00,582 Hm? 1466 01:08:00,615 --> 01:08:02,249 Death. 1467 01:08:02,282 --> 01:08:04,117 Do you know where he might be? 1468 01:08:04,151 --> 01:08:05,419 Do I know? 1469 01:08:06,554 --> 01:08:10,424 Well, Death's everywhere, isn't he? 1470 01:08:10,457 --> 01:08:12,894 Hm? 1471 01:08:14,461 --> 01:08:18,231 No. 1472 01:08:18,265 --> 01:08:20,367 Pleasure to meet you, Miss Virginia. 1473 01:08:21,468 --> 01:08:23,136 I see you've been reading my book. 1474 01:08:23,938 --> 01:08:25,172 Your book? 1475 01:08:26,507 --> 01:08:29,577 Want to know how it ends? 1476 01:08:29,611 --> 01:08:30,778 What's wrong with her Dad? 1477 01:08:30,812 --> 01:08:32,479 I can't feel a pulse. 1478 01:08:32,513 --> 01:08:34,549 Virginia! 1479 01:08:34,582 --> 01:08:35,516 Pumpkin? 1480 01:08:35,550 --> 01:08:36,216 Stop! 1481 01:08:37,852 --> 01:08:38,753 Ah! 1482 01:08:39,654 --> 01:08:40,521 Oh! Ow! 1483 01:08:41,623 --> 01:08:43,457 What's happened? 1484 01:08:43,490 --> 01:08:45,860 Her spirit has been taken by the ghost. 1485 01:08:45,893 --> 01:08:47,729 Wait, wait. 1486 01:08:47,762 --> 01:08:49,864 This device captives spirits and what have you, correct? 1487 01:08:49,897 --> 01:08:52,934 Could we not use it to draw her spirit back in her body? 1488 01:08:52,967 --> 01:08:54,468 Mr. Otis, to tell you the truth, 1489 01:08:54,501 --> 01:08:55,670 I only received it this morning. 1490 01:08:55,703 --> 01:08:57,270 I haven't quite got the hang of it yet. 1491 01:08:57,304 --> 01:08:59,774 This is my daughter! 1492 01:08:59,807 --> 01:09:01,643 Right, well, we could give it a whirl. 1493 01:09:02,810 --> 01:09:04,378 Her spirit must be somewhere! 1494 01:09:04,411 --> 01:09:05,278 Virginia? 1495 01:09:06,581 --> 01:09:09,784 Sir, I humbly request that you see fit 1496 01:09:09,817 --> 01:09:11,451 to release Sir Simon's soul 1497 01:09:11,485 --> 01:09:13,588 so that he may be rejoined with his wife, 1498 01:09:13,621 --> 01:09:15,288 and that this curse be lifted. 1499 01:09:16,356 --> 01:09:18,425 Please, I beg of you. 1500 01:09:19,493 --> 01:09:20,561 Certainly. 1501 01:09:20,595 --> 01:09:21,395 Why not? 1502 01:09:21,428 --> 01:09:22,830 Consider it done. 1503 01:09:22,864 --> 01:09:24,331 What? 1504 01:09:24,364 --> 01:09:25,800 Is there anything else, my dear? 1505 01:09:25,833 --> 01:09:26,634 No. 1506 01:09:26,668 --> 01:09:27,735 Thank you. 1507 01:09:27,769 --> 01:09:28,636 Sir Simon? 1508 01:09:29,604 --> 01:09:31,873 I'm free? 1509 01:09:31,906 --> 01:09:34,307 I'm free! 1510 01:09:34,341 --> 01:09:36,577 At last I can be with my Eleanor. 1511 01:09:39,814 --> 01:09:42,684 Thank you, dear Virginia. 1512 01:09:42,717 --> 01:09:43,785 Farewell. 1513 01:09:43,818 --> 01:09:45,720 Go, back to your family. 1514 01:09:46,688 --> 01:09:51,258 Ah, now, afraid I can't allow that. 1515 01:09:51,291 --> 01:09:53,828 There's no going back from here. 1516 01:09:53,861 --> 01:09:55,563 This is the Garden of Death. 1517 01:09:55,596 --> 01:09:56,664 See? 1518 01:09:56,698 --> 01:09:59,266 It's very much a one way trip. 1519 01:09:59,299 --> 01:10:00,735 But I can't stay. 1520 01:10:00,768 --> 01:10:02,269 I'm not dead! 1521 01:10:02,302 --> 01:10:03,403 I'm alive. 1522 01:10:03,437 --> 01:10:04,806 Oh, no. 1523 01:10:04,839 --> 01:10:07,240 You were dead the moment you walked through those gates, 1524 01:10:07,274 --> 01:10:08,810 weren't she Sir Simon? 1525 01:10:12,046 --> 01:10:14,749 Now, here we are. 1526 01:10:15,482 --> 01:10:16,249 This is you. 1527 01:10:17,819 --> 01:10:19,987 But I have plenty of time left! 1528 01:10:21,522 --> 01:10:22,724 Not anymore. 1529 01:10:23,725 --> 01:10:24,759 No! 1530 01:10:24,792 --> 01:10:26,761 Virginia! 1531 01:10:26,794 --> 01:10:27,461 Henry? 1532 01:10:29,362 --> 01:10:30,798 Henry! 1533 01:10:30,832 --> 01:10:31,498 Virginia? 1534 01:10:33,668 --> 01:10:34,135 Henry? 1535 01:10:45,780 --> 01:10:47,148 He can't see me. 1536 01:10:52,987 --> 01:10:55,890 Your body cannot pass through the gates. 1537 01:10:55,923 --> 01:10:58,659 Only your spirit. 1538 01:10:58,693 --> 01:11:00,762 I'm really dead? 1539 01:11:04,866 --> 01:11:06,601 Look at it. 1540 01:11:06,634 --> 01:11:08,468 Life trickles by so quickly, don't it? 1541 01:11:10,004 --> 01:11:12,039 People don't make the most of it. 1542 01:11:13,508 --> 01:11:15,009 Shame. 1543 01:11:16,944 --> 01:11:17,812 Henry! 1544 01:11:21,783 --> 01:11:22,650 Henry! 1545 01:11:25,620 --> 01:11:27,354 Oh dear, look at that. 1546 01:11:27,387 --> 01:11:28,723 Hm. 1547 01:11:29,924 --> 01:11:31,893 That's a fast grower, that is. 1548 01:11:37,098 --> 01:11:37,965 No! 1549 01:11:37,999 --> 01:11:40,835 You shall not claim her. 1550 01:11:40,868 --> 01:11:42,870 Do you challenge me, Sir? 1551 01:11:42,904 --> 01:11:44,038 I do, Sir. 1552 01:11:44,071 --> 01:11:45,606 To a duel. 1553 01:11:45,640 --> 01:11:47,074 I see. 1554 01:11:47,108 --> 01:11:50,077 And if I win, we both go free. 1555 01:11:50,111 --> 01:11:51,078 Ah ha. 1556 01:11:51,112 --> 01:11:53,681 But if I win, she dies, 1557 01:11:53,714 --> 01:11:56,416 and you shall remain in this garden forever. 1558 01:11:56,449 --> 01:11:58,451 A permanent addition, 1559 01:11:58,485 --> 01:12:02,422 neither dead nor in heaven with your wife. 1560 01:12:07,028 --> 01:12:09,429 I accept your terms. 1561 01:12:09,462 --> 01:12:10,932 Sir Simon, no! 1562 01:12:10,965 --> 01:12:11,899 Excellent. 1563 01:12:11,933 --> 01:12:13,568 Let's be having you then. 1564 01:12:13,601 --> 01:12:15,502 No time like the present. 1565 01:12:15,536 --> 01:12:16,604 Whoops. 1566 01:12:16,637 --> 01:12:18,005 Hang on a mo. 1567 01:12:22,009 --> 01:12:24,045 Ha, that's better! 1568 01:12:24,078 --> 01:12:27,014 You didn't think I was gonna fight you like that, did you? 1569 01:12:27,048 --> 01:12:29,884 I'd be out of puff in seconds. 1570 01:12:29,917 --> 01:12:30,852 Shall we? 1571 01:12:30,885 --> 01:12:33,521 Then lay on and damned be him 1572 01:12:33,554 --> 01:12:36,958 who first cries hold enough. 1573 01:12:36,991 --> 01:12:38,926 Yes! 1574 01:12:49,170 --> 01:12:51,639 Ready, I think. 1575 01:12:51,672 --> 01:12:54,508 I suppose I should aim up. 1576 01:12:54,542 --> 01:12:56,644 Come on, pumpkin, wherever you are. 1577 01:12:58,012 --> 01:12:58,946 Turn it on! 1578 01:13:09,690 --> 01:13:10,858 Anything? 1579 01:13:10,892 --> 01:13:12,059 Again! 1580 01:13:12,093 --> 01:13:13,127 Do it again! 1581 01:13:28,042 --> 01:13:29,610 What's this? 1582 01:13:29,644 --> 01:13:31,112 "When a little girl can ask for freedom 1583 01:13:31,145 --> 01:13:32,580 from the angel's grasp." 1584 01:13:34,148 --> 01:13:36,217 Are you insane? 1585 01:13:36,250 --> 01:13:37,985 I am Death! 1586 01:13:38,019 --> 01:13:39,787 You cannot beat me! 1587 01:13:39,820 --> 01:13:41,722 You realize how many people I have killed? 1588 01:13:42,957 --> 01:13:44,692 Everyone! 1589 01:13:44,725 --> 01:13:49,496 Well, I, Sir, have played the greatest swordsman 1590 01:13:49,530 --> 01:13:51,165 of the stage. 1591 01:13:51,198 --> 01:13:55,536 And what's more, I've had 300 years to practice. 1592 01:13:55,569 --> 01:13:57,738 I like a spirited opponent, 1593 01:13:57,772 --> 01:13:59,907 but don't let it go to your head. 1594 01:14:01,042 --> 01:14:01,809 Ha ha! 1595 01:14:05,746 --> 01:14:08,215 A hit, a palpable hit! 1596 01:14:08,249 --> 01:14:10,718 Sir Simon, look out! 1597 01:14:16,057 --> 01:14:17,158 Another hit. 1598 01:14:17,191 --> 01:14:18,826 What say you, Sir? 1599 01:14:23,831 --> 01:14:25,465 What? 1600 01:14:34,976 --> 01:14:35,443 Whoa! 1601 01:14:44,151 --> 01:14:45,553 Oh! 1602 01:14:45,586 --> 01:14:47,188 Uh oh. 1603 01:14:50,057 --> 01:14:51,092 Still nothing! 1604 01:14:51,125 --> 01:14:52,860 Hiram, stop this! 1605 01:14:52,893 --> 01:14:53,694 No! 1606 01:14:53,728 --> 01:14:55,863 Science will save her. 1607 01:14:55,896 --> 01:14:57,031 It has to. 1608 01:14:57,064 --> 01:14:58,099 Again! 1609 01:14:58,132 --> 01:14:59,767 More power! 1610 01:14:59,800 --> 01:15:01,936 Yeah, more power! No! 1611 01:15:06,974 --> 01:15:07,842 Enough! 1612 01:15:09,210 --> 01:15:10,511 This stops now. 1613 01:15:11,746 --> 01:15:13,180 Oh. 1614 01:15:26,193 --> 01:15:28,596 I say, I thought this was to be a fair fight. 1615 01:15:28,629 --> 01:15:30,264 If there's one thing I can't abide, 1616 01:15:30,297 --> 01:15:33,701 it's someone who refuses to die. 1617 01:15:33,734 --> 01:15:36,303 That would be me, Sir. 1618 01:15:36,337 --> 01:15:38,005 Look at you, Sir Simon. 1619 01:15:38,039 --> 01:15:39,040 What are you? 1620 01:15:39,073 --> 01:15:41,709 An aberration, a ghost. 1621 01:15:41,742 --> 01:15:42,910 It will not do. 1622 01:15:45,112 --> 01:15:47,615 Here the books must be balanced, 1623 01:15:49,216 --> 01:15:51,052 and I will balance them. 1624 01:15:53,954 --> 01:15:56,157 You leave him alone! 1625 01:15:56,190 --> 01:15:58,025 You dare challenge me? 1626 01:15:59,093 --> 01:16:00,127 What the heck? 1627 01:16:00,161 --> 01:16:01,629 I'm dead anyway. 1628 01:16:05,866 --> 01:16:07,068 Virginia! 1629 01:16:21,248 --> 01:16:22,249 Oh, boy! 1630 01:16:31,225 --> 01:16:33,060 Henry! 1631 01:16:33,094 --> 01:16:35,362 You really do get yourself into some scrapes, don't you? 1632 01:16:36,931 --> 01:16:38,032 You can fence? 1633 01:16:38,065 --> 01:16:39,233 Of course I can fence. 1634 01:16:39,266 --> 01:16:40,868 I went to Heaton! 1635 01:16:40,901 --> 01:16:42,403 You shouldn't have come. 1636 01:16:42,436 --> 01:16:45,906 Being here in this place, it means you're dead. 1637 01:16:45,940 --> 01:16:47,374 What? 1638 01:16:48,309 --> 01:16:49,977 I'm sorry! 1639 01:16:50,010 --> 01:16:53,013 Oh, please, spare me. 1640 01:16:53,047 --> 01:16:54,982 Henry! 1641 01:16:56,317 --> 01:16:58,319 You leave him alone. 1642 01:16:58,352 --> 01:17:00,321 Well, if I am dead, 1643 01:17:00,354 --> 01:17:03,724 there's no one I'd rather spend eternity with. 1644 01:17:03,757 --> 01:17:08,729 You see, Virginia, I'm afraid I love you. 1645 01:17:08,762 --> 01:17:10,397 What? 1646 01:17:10,431 --> 01:17:13,667 Oh, what a lovely couple. 1647 01:17:13,701 --> 01:17:15,436 United forever. 1648 01:17:18,038 --> 01:17:20,040 Cooey, up here. 1649 01:17:21,742 --> 01:17:23,244 Hey, Sir Simon, catch! 1650 01:17:28,082 --> 01:17:29,250 Virginia. 1651 01:17:29,283 --> 01:17:30,384 I'm all right. 1652 01:17:32,219 --> 01:17:33,187 Huh? 1653 01:17:34,121 --> 01:17:36,290 And you, young man, thank you. 1654 01:17:37,391 --> 01:17:39,093 Happy to help. 1655 01:17:39,126 --> 01:17:42,229 Perhaps not all Cheshire's are the same. 1656 01:17:43,430 --> 01:17:44,965 Oh, I think not. 1657 01:17:47,001 --> 01:17:49,904 The old Duke of Cheshire! 1658 01:17:49,937 --> 01:17:52,273 Hello, again. 1659 01:17:59,180 --> 01:18:02,783 Now I get to kill you all over again. 1660 01:18:05,452 --> 01:18:08,289 Oh, dear! 1661 01:18:31,111 --> 01:18:32,713 My love, it's me. 1662 01:18:35,950 --> 01:18:37,484 Eleanor? 1663 01:18:37,519 --> 01:18:40,955 Yes, my love. 1664 01:18:43,290 --> 01:18:45,459 You are not my Eleanor. 1665 01:18:58,072 --> 01:18:59,139 Oh! 1666 01:18:59,173 --> 01:19:00,040 No! 1667 01:19:10,384 --> 01:19:11,952 Very impressive. 1668 01:19:11,986 --> 01:19:13,521 It seems we have a draw. 1669 01:19:15,189 --> 01:19:16,790 What? 1670 01:19:16,824 --> 01:19:19,960 Virginia is free to go, as are you young man. 1671 01:19:21,161 --> 01:19:23,030 But as you did not beat me, Sir Simon, 1672 01:19:23,063 --> 01:19:27,434 you must remain here forever. 1673 01:19:27,468 --> 01:19:29,203 No! You can't! 1674 01:19:29,236 --> 01:19:30,938 Please. 1675 01:19:30,971 --> 01:19:33,508 Do not be sad, Virginia. 1676 01:19:33,541 --> 01:19:35,510 These last few weeks have been the happiest 1677 01:19:35,543 --> 01:19:38,812 I've had for 300 years. 1678 01:19:45,085 --> 01:19:46,521 I'm sorry, Eleanor. 1679 01:20:00,301 --> 01:20:01,835 What? 1680 01:20:12,146 --> 01:20:13,581 Well, that's that. 1681 01:20:17,084 --> 01:20:19,119 Goodbye, Virginia. 1682 01:20:19,153 --> 01:20:20,354 Henry. 1683 01:20:20,387 --> 01:20:21,989 Please, no! 1684 01:20:22,022 --> 01:20:24,325 Until we meet again. 1685 01:20:32,299 --> 01:20:33,500 Come on, Virginia! 1686 01:20:35,102 --> 01:20:36,370 Wake up, Sis! 1687 01:20:36,403 --> 01:20:38,939 Please, wake up! 1688 01:20:38,972 --> 01:20:40,642 I'll never play another prank! 1689 01:20:40,675 --> 01:20:41,475 Pumpkin! 1690 01:20:41,509 --> 01:20:43,477 Oh! 1691 01:20:45,145 --> 01:20:46,180 Virginia! 1692 01:20:46,213 --> 01:20:48,215 Oh, oh my darling! 1693 01:20:48,248 --> 01:20:49,483 Oh! 1694 01:20:49,517 --> 01:20:51,285 You're back! 1695 01:20:51,318 --> 01:20:52,453 She's back! 1696 01:20:52,486 --> 01:20:53,655 Impossible! 1697 01:20:53,688 --> 01:20:56,090 Pumpkin, my pumpkin, you're back! 1698 01:20:57,625 --> 01:20:58,892 I knew she'd be fine. 1699 01:20:58,926 --> 01:20:59,893 Yeah, me too. 1700 01:21:00,961 --> 01:21:02,963 Wait, Sir Simon! 1701 01:21:04,164 --> 01:21:05,533 Oh! 1702 01:21:27,354 --> 01:21:29,289 It's all over now, pumpkin. 1703 01:21:29,323 --> 01:21:30,090 You're safe. 1704 01:21:31,992 --> 01:21:36,631 All he wanted was to be with his wife. 1705 01:21:36,664 --> 01:21:40,033 "When a little girl can ask 1706 01:21:40,067 --> 01:21:44,104 for freedom from the angel's grasp. 1707 01:21:44,138 --> 01:21:47,441 When the barren almond bears, 1708 01:21:47,474 --> 01:21:52,379 and a golden child gives away her tears, 1709 01:21:52,413 --> 01:21:56,618 then shall all the house be still 1710 01:21:56,651 --> 01:22:00,187 and peace come to Canterville." 1711 01:22:16,036 --> 01:22:16,671 Hm? 1712 01:22:18,573 --> 01:22:19,574 Virginia! 1713 01:22:19,607 --> 01:22:20,742 Sir Simon! 1714 01:22:20,775 --> 01:22:22,342 I hope you're looking forward 1715 01:22:22,376 --> 01:22:25,145 to an eternity in a glass jar, you fiend! 1716 01:22:27,281 --> 01:22:28,182 Oh, yeah. 1717 01:22:28,215 --> 01:22:29,016 Huh? 1718 01:22:29,049 --> 01:22:30,017 It was us. 1719 01:22:30,685 --> 01:22:31,985 Oh! 1720 01:22:32,019 --> 01:22:32,654 -Simon? -Huh? 1721 01:22:33,487 --> 01:22:34,522 Eleanor! 1722 01:22:38,593 --> 01:22:41,529 Thank you, my dear Virginia. 1723 01:22:43,063 --> 01:22:46,366 What took you so long? 1724 01:22:46,400 --> 01:22:49,069 There are more things in heaven and earth 1725 01:22:49,102 --> 01:22:52,039 than I dreamt of in my philosophy. 1726 01:22:52,072 --> 01:22:54,542 Hamlet, ish. 1727 01:22:54,576 --> 01:22:56,477 Very good, Mr. Otis. 1728 01:22:56,511 --> 01:22:58,580 There's hope for you yet! 1729 01:23:06,721 --> 01:23:08,590 That's better. 1730 01:23:08,623 --> 01:23:11,024 Everything's in its proper place. 1731 01:23:12,594 --> 01:23:17,297 If there's one thing I can't abide, it's a loose end. 1732 01:23:17,331 --> 01:23:21,736 Now you remember, young miss, time trickles by so fast. 1733 01:23:21,769 --> 01:23:23,671 You be sure to make the most of it. 1734 01:23:25,540 --> 01:23:26,641 Oh. 1735 01:23:32,279 --> 01:23:36,684 I now pronounce you husband and wife. 1736 01:23:39,554 --> 01:23:40,588 Oh. 1737 01:23:40,622 --> 01:23:41,723 Oh, I want it! 1738 01:23:41,756 --> 01:23:42,790 I've got it! 1739 01:23:45,158 --> 01:23:46,460 Oh, yay! That was a good catch, 1740 01:23:46,493 --> 01:23:47,327 my dear! 1741 01:23:47,361 --> 01:23:49,564 Let's go have an adventure. 1742 01:23:49,597 --> 01:23:50,297 Righto. 1743 01:23:54,501 --> 01:23:55,369 Oh, yay! 1744 01:23:57,371 --> 01:23:59,072 Bye, Virginia! 1745 01:24:00,542 --> 01:24:02,276 Oh, are you crying, dear? 1746 01:24:02,309 --> 01:24:05,112 - Oh, wow! - No. 1747 01:24:05,145 --> 01:24:06,280 I mean, yes, I am. 1748 01:24:06,313 --> 01:24:07,381 Yay! 1749 01:24:07,414 --> 01:24:08,683 Love you, pumpkin! 1750 01:24:10,685 --> 01:24:13,320 And now the house is calm and still, 1751 01:24:17,525 --> 01:24:21,094 for peace has come to Canterville. 1752 01:28:20,500 --> 01:28:21,736 It was the ghost! 1753 01:28:21,769 --> 01:28:23,571 We don't have a ghost anymore, Kent! 1754 01:28:23,604 --> 01:28:25,438 It was Louis!