1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:02,453 --> 00:01:05,194 Oh, is it bedtime already? 4 00:01:05,194 --> 00:01:06,588 Well, come along Mr. Tibbs. 5 00:01:13,508 --> 00:01:17,294 ♪ Time for little bears to go to bed ♪ 6 00:01:17,294 --> 00:01:18,600 ♪ Time for them to do... 7 00:01:23,039 --> 00:01:25,650 Don't be scared, Mr. Tibbs. 8 00:01:25,650 --> 00:01:28,479 Silly old thunderstorm. 9 00:01:28,479 --> 00:01:33,310 ♪ Up the wooden hill to Bedfordshire ♪ 10 00:01:36,400 --> 00:01:37,271 Oh! 11 00:01:38,489 --> 00:01:40,883 Probably a mouse, a large mouse. 12 00:01:40,883 --> 00:01:42,753 A badger, perhaps. 13 00:01:42,753 --> 00:01:45,104 Must have left the back door open. 14 00:01:45,104 --> 00:01:46,280 Oh, what? 15 00:01:48,325 --> 00:01:49,979 Lord Monroe, 16 00:01:49,979 --> 00:01:53,765 how about a bedtime nursery rhyme? 17 00:01:53,765 --> 00:01:56,158 This little piggy went to market. 18 00:01:56,158 --> 00:01:58,553 This little piggy stayed at home. 19 00:01:58,553 --> 00:02:00,207 This little piggy went... 20 00:02:00,207 --> 00:02:02,165 Yes, that's it. 21 00:02:02,165 --> 00:02:05,168 - Squeal all the way home! - Oh, no, no, no! 22 00:02:05,168 --> 00:02:08,476 I'm coming for you my little piggy! 23 00:02:08,476 --> 00:02:09,868 Oh, my coccyx! 24 00:02:09,868 --> 00:02:11,087 Come on, Monroe! 25 00:02:11,087 --> 00:02:12,088 Light on your feet. 26 00:02:12,088 --> 00:02:13,307 Makes like pistons. 27 00:02:13,307 --> 00:02:15,787 Almost there. Mr. Tibbs. 28 00:02:15,787 --> 00:02:18,964 Mr. Tibbs? 29 00:02:18,964 --> 00:02:20,009 No! 30 00:02:20,792 --> 00:02:22,620 Mr. Tibbs! 31 00:02:25,188 --> 00:02:27,016 I'm coming old friend! 32 00:02:27,016 --> 00:02:29,192 I'll not leave a bear behind! 33 00:02:35,329 --> 00:02:36,417 Mr. Tibbs? 34 00:02:38,723 --> 00:02:41,161 Oh, Mr. Tibbs, what's gotten into you? 35 00:02:41,161 --> 00:02:44,076 - Leave this house. - Oh my word! 36 00:02:44,076 --> 00:02:47,732 ♪ Time for little bears to go to bed ♪ 37 00:02:47,732 --> 00:02:49,995 Unhand my teddy you fiend! 38 00:02:51,432 --> 00:02:54,391 - You can't run from me! - Almost there! 39 00:02:54,391 --> 00:02:57,829 Oh my word! 40 00:02:57,829 --> 00:02:59,353 Here I come! 41 00:03:00,223 --> 00:03:02,094 This handle is defective! 42 00:03:02,094 --> 00:03:04,575 Behind you! 43 00:03:04,575 --> 00:03:06,403 Daddy will protect you, Mr. Tibbs! 44 00:03:06,403 --> 00:03:07,535 The window! 45 00:03:07,535 --> 00:03:09,406 Remember your years in the gymnasium! 46 00:03:15,934 --> 00:03:17,849 I love you, be a good bear! 47 00:04:25,352 --> 00:04:26,527 Are we there yet? 48 00:04:26,527 --> 00:04:27,310 No. 49 00:04:27,310 --> 00:04:28,442 Are we there yet? 50 00:04:28,442 --> 00:04:29,399 No. 51 00:04:29,399 --> 00:04:30,661 When do we get to England? 52 00:04:30,661 --> 00:04:32,359 We are in England dodo. 53 00:04:32,359 --> 00:04:33,882 Do they have bathrooms in England? 54 00:04:33,882 --> 00:04:35,318 Yes, boys. 55 00:04:35,318 --> 00:04:36,145 - 'Cause I gotta go! - We are here! 56 00:04:36,145 --> 00:04:37,538 Yay, England! 57 00:04:37,538 --> 00:04:38,669 Hello governor, tea time. 58 00:04:38,669 --> 00:04:40,192 Oh Hiram, look at these 59 00:04:40,192 --> 00:04:43,152 darling gates, they're so wonderfully gothic. 60 00:04:43,152 --> 00:04:44,980 Canter-bile? 61 00:04:44,980 --> 00:04:47,417 No, Kent, Canter-ville. 62 00:04:47,417 --> 00:04:49,419 It is a real humdinger, 63 00:04:49,419 --> 00:04:51,639 and at a bargain price, too. 64 00:04:51,639 --> 00:04:53,641 And all because people say it's haunted. 65 00:04:53,641 --> 00:04:55,251 Oo, creepy forest! 66 00:04:55,251 --> 00:04:56,470 There's no need to be scared 67 00:04:56,470 --> 00:04:58,646 of this so-called ghost, Virginia. 68 00:04:58,646 --> 00:05:02,998 Fear of the unknown and unexplained is merely ignorance. 69 00:05:03,868 --> 00:05:05,740 I'm not scared. 70 00:05:05,740 --> 00:05:09,787 Just think, our very own English manor house. 71 00:05:13,443 --> 00:05:15,706 I bet you could fit 50 ghosts in there. 72 00:05:15,706 --> 00:05:18,100 Boys, did you not hear what I just said? 73 00:05:18,100 --> 00:05:19,188 Not really. 74 00:05:19,188 --> 00:05:21,233 We usually just listen to mom. 75 00:05:21,233 --> 00:05:23,323 I bet I see the ghost first, Louis. 76 00:05:23,323 --> 00:05:26,238 Unless your ugly face scares him away first, Kent. 77 00:05:27,501 --> 00:05:29,720 Wow, this place is old. 78 00:05:29,720 --> 00:05:32,462 Super old! Older than Dad! 79 00:05:34,116 --> 00:05:35,944 Hideous! 80 00:05:35,944 --> 00:05:37,554 She's got donuts on her head. 81 00:05:37,554 --> 00:05:38,990 Boys! 82 00:05:38,990 --> 00:05:41,558 Mrs. Umney, I presume? 83 00:05:41,558 --> 00:05:44,169 Hiram Otis, at your service. 84 00:05:44,169 --> 00:05:48,609 Welcome to Canterville Chase. 85 00:05:49,827 --> 00:05:50,915 This way. 86 00:05:52,003 --> 00:05:53,353 Oh, my. 87 00:05:54,179 --> 00:05:55,355 Where's the ghost? 88 00:05:55,355 --> 00:05:56,530 I wanna be haunted first. - Oh! 89 00:05:56,530 --> 00:05:58,532 No fair, I wanna be haunted first. 90 00:05:58,532 --> 00:06:00,621 - Have you seen the ghost? - Are you the ghost? 91 00:06:00,621 --> 00:06:02,274 Or maybe a zombie? 92 00:06:02,274 --> 00:06:03,624 Do you want to eat my eyeballs? 93 00:06:03,624 --> 00:06:04,755 You can eat his brains. 94 00:06:04,755 --> 00:06:06,017 He doesn't use them. 95 00:06:06,017 --> 00:06:07,671 What charming children. 96 00:06:07,671 --> 00:06:09,107 Let's go this way. 97 00:06:09,107 --> 00:06:11,675 Hey, look, a torch! Oh, Hiram! 98 00:06:11,675 --> 00:06:14,417 Oh, man, this fireplace is so big, 99 00:06:14,417 --> 00:06:15,549 I can crawl inside it! 100 00:06:19,291 --> 00:06:21,946 Fight me, Kent! 101 00:06:21,946 --> 00:06:24,384 It's okay, I think we own that painting now. 102 00:06:26,037 --> 00:06:27,082 Is a stained glass window more expensive 103 00:06:27,082 --> 00:06:28,605 than a regular window? 104 00:06:28,605 --> 00:06:31,565 Oh, Hiram, it's just so perfect. 105 00:06:31,565 --> 00:06:32,696 So grand! 106 00:06:34,045 --> 00:06:36,221 - Hm, a little gloomy. - Got you! 107 00:06:36,221 --> 00:06:38,702 But I have something that will fix that! 108 00:06:38,702 --> 00:06:40,791 Electricity, Mrs. Umney. 109 00:06:40,791 --> 00:06:42,750 Power of the future. 110 00:06:42,750 --> 00:06:44,752 Oh, I wouldn't know about that, Sir. 111 00:06:46,536 --> 00:06:48,016 Of course you wouldn't. 112 00:06:48,016 --> 00:06:50,105 You're just a little old English lady. 113 00:06:52,281 --> 00:06:53,717 Ow, hit me again, Kent! 114 00:06:53,717 --> 00:06:56,328 What's French for in your face? 115 00:06:57,373 --> 00:06:58,679 Yes, indeed. 116 00:06:58,679 --> 00:07:00,942 This room will make the perfect setting 117 00:07:00,942 --> 00:07:03,379 for our grand banquet. 118 00:07:03,379 --> 00:07:06,513 The house will be filled with members of The Royal Society, 119 00:07:06,513 --> 00:07:09,864 heads of industry, possibly even a duke or two. 120 00:07:09,864 --> 00:07:14,172 The perfect way to put American electricals on the map. 121 00:07:14,172 --> 00:07:16,000 The Royal Society? 122 00:07:16,000 --> 00:07:17,132 Dukes? 123 00:07:17,132 --> 00:07:18,873 Oh, Hiram. 124 00:07:18,873 --> 00:07:20,744 I sent the invitations back in Boston. 125 00:07:20,744 --> 00:07:22,877 Lead on Mrs. Umney. 126 00:07:22,877 --> 00:07:24,444 Hiram? 127 00:07:26,881 --> 00:07:29,884 - Child. 128 00:07:29,884 --> 00:07:31,755 Golden child. 129 00:07:36,933 --> 00:07:38,632 - This way. 130 00:07:38,632 --> 00:07:40,677 Virginia, keep up. 131 00:07:46,117 --> 00:07:48,816 I'm coming! 132 00:07:57,520 --> 00:07:59,957 And this is the library. 133 00:07:59,957 --> 00:08:02,743 What a splendid collection, huh pumpkin? 134 00:08:02,743 --> 00:08:04,832 We had books back home, Pa. 135 00:08:06,486 --> 00:08:09,271 I know it's hard leaving everything behind, 136 00:08:09,271 --> 00:08:10,838 but you'll make new friends. 137 00:08:10,838 --> 00:08:13,318 This is going to be a great adventure. 138 00:08:13,318 --> 00:08:15,233 Come on now, no tears. 139 00:08:15,233 --> 00:08:16,670 I'm not crying. 140 00:08:21,326 --> 00:08:23,372 What happened to the previous owner? 141 00:08:23,372 --> 00:08:25,766 He's in the asylum now. 142 00:08:25,766 --> 00:08:28,029 Poor Lord Monroe. 143 00:08:28,029 --> 00:08:32,424 All he does is scream and scream day and night. 144 00:08:38,299 --> 00:08:39,169 - He goes. 145 00:08:40,868 --> 00:08:44,524 You see, for the past 300 years, 146 00:08:45,002 --> 00:08:48,919 each and every owner of this house has been forced to flee, 147 00:08:48,919 --> 00:08:53,402 driven mad by the ghost of Sir Simon de Canterville. 148 00:08:53,402 --> 00:08:56,057 Cards wallops and crazy talk. Ha! 149 00:08:56,057 --> 00:08:59,277 I assure you, we Otis's are made of sterner stuff 150 00:08:59,277 --> 00:09:04,282 and no ghost, real or otherwise is ever gonna scare us. 151 00:09:04,282 --> 00:09:05,283 Jehoshaphat! 152 00:09:07,242 --> 00:09:08,460 Whoa! 153 00:09:12,334 --> 00:09:14,597 Virginia's scared of the ghost! 154 00:09:14,597 --> 00:09:16,817 She probably peed in her pants! 155 00:09:16,817 --> 00:09:18,209 - Kent laughs] - Ow! 156 00:09:18,209 --> 00:09:19,907 - The books are haunted. - Nice shot. 157 00:09:19,907 --> 00:09:22,213 I hope that wasn't the first edition. 158 00:09:22,213 --> 00:09:24,128 Now, come on. 159 00:09:24,128 --> 00:09:25,434 There's work to be done. 160 00:09:25,434 --> 00:09:27,784 This is our new home! 161 00:09:28,568 --> 00:09:30,134 Boys! 162 00:09:30,134 --> 00:09:31,092 - It was Kent! - It was Louis! 163 00:09:31,092 --> 00:09:32,876 It was the ghost! 164 00:09:32,876 --> 00:09:35,313 Well, isn't this a darling room? 165 00:09:35,313 --> 00:09:37,054 I hate it. 166 00:09:37,054 --> 00:09:38,447 Oh. 167 00:09:38,447 --> 00:09:40,318 Will you be coming down to dinner? 168 00:09:40,318 --> 00:09:42,103 Not hungry. 169 00:09:42,103 --> 00:09:43,844 Virginia, this has to stop. 170 00:09:43,844 --> 00:09:45,759 This is our home now so, 171 00:09:45,759 --> 00:09:48,675 so I suggest you get used to it. 172 00:09:48,675 --> 00:09:50,328 I will not get used to it. 173 00:09:50,328 --> 00:09:51,591 I hate it here! 174 00:09:51,591 --> 00:09:53,810 Okay, good talk. 175 00:09:53,810 --> 00:09:55,769 I wish we'd never come! 176 00:09:55,769 --> 00:09:56,639 All right, darling. 177 00:09:56,639 --> 00:09:57,640 I love you. 178 00:09:59,990 --> 00:10:01,688 Strange. 179 00:10:05,605 --> 00:10:07,519 How did you get up here? 180 00:10:39,682 --> 00:10:42,511 "When the barren almond bears." 181 00:11:17,154 --> 00:11:17,720 Uh huh. 182 00:11:20,027 --> 00:11:21,593 Hm? 183 00:11:27,338 --> 00:11:28,513 Uh... 184 00:11:42,266 --> 00:11:43,354 Oh! 185 00:11:43,354 --> 00:11:44,225 Okay! 186 00:11:44,225 --> 00:11:47,750 Not good, not good! 187 00:12:05,028 --> 00:12:06,464 Ow! 188 00:12:06,464 --> 00:12:07,335 That hurt. 189 00:12:07,335 --> 00:12:08,379 Good. 190 00:12:08,379 --> 00:12:10,077 That's why I threw it. 191 00:12:10,077 --> 00:12:12,557 Trying to scare me like that. 192 00:12:12,557 --> 00:12:13,907 Stop goggling, lad. 193 00:12:13,907 --> 00:12:15,909 Have ye no manners? 194 00:12:15,909 --> 00:12:17,214 Who's goggling? 195 00:12:17,214 --> 00:12:19,347 And who are you calling lad? 196 00:12:19,347 --> 00:12:20,827 You're a maid? 197 00:12:20,827 --> 00:12:22,045 But you're wearing pantaloons. 198 00:12:23,220 --> 00:12:25,788 These are riding breeches, actually. 199 00:12:25,788 --> 00:12:27,616 Who ever heard of a girl in trousers? 200 00:12:27,616 --> 00:12:29,400 Tis against nature. 201 00:12:29,400 --> 00:12:31,968 So you're the Canterville ghost. 202 00:12:31,968 --> 00:12:33,100 Indeed. 203 00:12:33,100 --> 00:12:34,405 Why? 204 00:12:34,405 --> 00:12:37,321 Does it make the blood curdle in your veins 205 00:12:37,321 --> 00:12:40,542 to speak with one who has passed 206 00:12:40,542 --> 00:12:42,196 beyond this veil of tears, 207 00:12:43,371 --> 00:12:46,809 and returned to walk amongst the living? 208 00:12:48,506 --> 00:12:49,681 Not really. 209 00:12:49,681 --> 00:12:51,335 Oh. 210 00:12:51,335 --> 00:12:52,554 I don't think you're that scary at all. 211 00:12:52,554 --> 00:12:53,773 Oh, but I am! 212 00:12:53,773 --> 00:12:55,862 I am enormously scary. 213 00:12:55,862 --> 00:12:59,604 And I shall drive you and your cursed family away 214 00:12:59,604 --> 00:13:01,563 just like all the others. 215 00:13:05,567 --> 00:13:07,134 Oh, really? 216 00:13:07,134 --> 00:13:10,702 I bet you can't scare my family out of here in, 217 00:13:10,702 --> 00:13:14,532 shall we say two weeks? 218 00:13:14,532 --> 00:13:15,620 A mere fortnite? 219 00:13:15,620 --> 00:13:16,796 Ha! 220 00:13:16,796 --> 00:13:18,580 Don't bother unpacking. 221 00:13:18,580 --> 00:13:21,844 You'll be gibbering down the driveway within the week. 222 00:13:24,064 --> 00:13:26,849 And what a shame that would be. 223 00:13:30,287 --> 00:13:32,202 How charming to meet you, Your Grace. 224 00:13:32,202 --> 00:13:35,684 Would you care for a cucumber sandwich? 225 00:13:35,684 --> 00:13:37,207 Mm, very good dear. 226 00:13:39,165 --> 00:13:41,690 Hiram, would you close the curtains? 227 00:13:41,690 --> 00:13:43,474 It's chilly in here. 228 00:13:43,474 --> 00:13:44,345 Yes, dear. 229 00:13:46,695 --> 00:13:49,611 Ben Franklin would've loved to fly his kite in this storm. 230 00:13:52,135 --> 00:13:53,571 Oh! 231 00:13:53,571 --> 00:13:55,965 Hiram, I said close the curtains. 232 00:13:57,401 --> 00:13:58,794 Hm. 233 00:13:58,794 --> 00:14:00,709 These old houses. 234 00:14:00,709 --> 00:14:01,971 Inferior fittings. 235 00:14:01,971 --> 00:14:03,930 Yeah, unruly drafts. 236 00:14:03,930 --> 00:14:05,845 Character and history, Hiram. 237 00:14:05,845 --> 00:14:07,759 Hm, shoddy English workmanship more like. 238 00:14:07,759 --> 00:14:08,978 What's that, Hiram? 239 00:14:08,978 --> 00:14:10,675 I love you, dear! 240 00:14:12,895 --> 00:14:15,332 ♪ Men make fire, fire is good 241 00:14:16,812 --> 00:14:17,682 Oh! 242 00:14:18,814 --> 00:14:21,251 My breeches. 243 00:14:21,251 --> 00:14:22,992 Oh, even the fire is defective. 244 00:14:24,515 --> 00:14:25,081 Yeah. 245 00:14:26,517 --> 00:14:27,083 Yeah. 246 00:14:29,346 --> 00:14:30,130 Hm? 247 00:14:30,130 --> 00:14:31,000 Hm. 248 00:14:35,875 --> 00:14:39,443 Shall I tell you a bedtime story? 249 00:14:39,443 --> 00:14:40,705 Hm? 250 00:14:42,316 --> 00:14:44,405 Well, I'll be. 251 00:14:44,405 --> 00:14:48,409 It appears the rumors of the ghost are true. 252 00:14:50,846 --> 00:14:52,152 Oh! 253 00:14:52,935 --> 00:14:53,893 A goblin! 254 00:14:53,893 --> 00:14:55,590 Do you mind, Sir? 255 00:14:55,590 --> 00:14:56,983 This is our bedroom. 256 00:14:56,983 --> 00:14:58,898 Hiram, I'm in my undergarments. 257 00:14:58,898 --> 00:15:00,682 She has a point, Sir. 258 00:15:00,682 --> 00:15:02,858 This is most inappropriate. 259 00:15:02,858 --> 00:15:04,555 I must ask you to leave. 260 00:15:07,036 --> 00:15:07,950 Must? 261 00:15:07,950 --> 00:15:10,039 No, this is [coughing] my house. 262 00:15:10,039 --> 00:15:11,606 I'm asking you to leave. 263 00:15:11,606 --> 00:15:12,824 One moment, Sir. 264 00:15:15,610 --> 00:15:18,526 May I recommend Dr. Dobell's Tincture Remedy 265 00:15:18,526 --> 00:15:20,310 - for Hoarse Throat. - No, you may not. 266 00:15:20,310 --> 00:15:21,746 And while you're at it, 267 00:15:21,746 --> 00:15:24,227 you may want to go to work on those noisy chains 268 00:15:24,227 --> 00:15:27,187 with Tammany's Rising Sun Lubricator. 269 00:15:27,187 --> 00:15:29,537 Otherwise, nobody's gonna sleep a wink. 270 00:15:29,537 --> 00:15:30,668 What? 271 00:15:30,668 --> 00:15:32,279 There shall be no lubricating. 272 00:15:32,279 --> 00:15:33,062 Oh. 273 00:15:33,976 --> 00:15:36,848 Now, if you wouldn't mind? 274 00:15:36,848 --> 00:15:38,328 Wouldn't mind what? 275 00:15:38,328 --> 00:15:40,504 Well, let me just say very strongly 276 00:15:40,504 --> 00:15:42,767 that this is my house and I- 277 00:15:42,767 --> 00:15:45,205 Goodnight to you, Sir. 278 00:15:46,554 --> 00:15:47,468 Oh! 279 00:15:47,468 --> 00:15:49,992 Finally, a real ghost! 280 00:15:49,992 --> 00:15:52,864 Well, hello, child. 281 00:15:53,648 --> 00:15:55,955 England's so boring. 282 00:15:55,955 --> 00:15:57,608 Will you play with us? 283 00:15:57,608 --> 00:15:59,219 Why, of course. 284 00:15:59,219 --> 00:16:02,004 But let's not get ahead of our- 285 00:16:02,004 --> 00:16:03,875 - Heads up, Louis! - Wait! 286 00:16:03,875 --> 00:16:05,094 What are you doing? 287 00:16:05,094 --> 00:16:06,269 For the touchdown! 288 00:16:06,269 --> 00:16:07,705 Oh no, my head is spinning! 289 00:16:08,968 --> 00:16:11,405 Just wait! 290 00:16:13,842 --> 00:16:14,930 It's gone! 291 00:16:15,887 --> 00:16:18,194 And the crowd goes wild! 292 00:16:19,630 --> 00:16:20,240 Who are these people? 293 00:16:21,067 --> 00:16:23,112 The rudeness! 294 00:16:25,027 --> 00:16:27,160 I will drive them out. 295 00:16:27,160 --> 00:16:29,466 Imitate the action of the tiger, 296 00:16:29,466 --> 00:16:31,686 stiffen the sinews, summon up the blood. 297 00:16:31,686 --> 00:16:34,645 I will scare them so hard, 298 00:16:34,645 --> 00:16:39,389 they will never return to England's glorious shores again. 299 00:16:39,389 --> 00:16:41,174 You talk a good fight, 300 00:16:41,174 --> 00:16:43,524 but what if you're losing your touch? 301 00:16:43,524 --> 00:16:44,568 What? 302 00:16:44,568 --> 00:16:45,656 How dare you. 303 00:16:45,656 --> 00:16:47,049 What do you know, anyway? 304 00:16:47,049 --> 00:16:49,051 You don't even have a brain. 305 00:16:49,051 --> 00:16:50,531 Neither do you. 306 00:16:50,531 --> 00:16:51,401 Right! 307 00:16:51,401 --> 00:16:54,970 It's the bucket for you, Sir! 308 00:16:54,970 --> 00:16:57,059 Oh, very immature. 309 00:16:57,059 --> 00:16:58,843 Put the bucket over the skull. 310 00:16:58,843 --> 00:17:00,062 Hilarious. 311 00:17:00,062 --> 00:17:02,064 Never gets old. 312 00:17:02,064 --> 00:17:04,588 All I'm saying is you've been haunting 313 00:17:04,588 --> 00:17:07,242 this house for 300 years. 314 00:17:07,242 --> 00:17:10,855 Mayhap your steel has lost its edge? 315 00:17:10,855 --> 00:17:11,682 300 years? 316 00:17:13,118 --> 00:17:15,556 Has it really been so long? 317 00:17:21,083 --> 00:17:24,955 Hyah! 318 00:17:45,716 --> 00:17:46,935 Oh! 319 00:17:46,935 --> 00:17:47,892 I hate this place. 320 00:17:47,892 --> 00:17:48,937 Hyah! 321 00:17:50,634 --> 00:17:51,548 Oh, goodness gracious! 322 00:17:51,548 --> 00:17:54,029 What a lovely horsey. 323 00:17:54,029 --> 00:17:55,117 Oh, horsey. 324 00:17:55,117 --> 00:17:57,076 That's got it. 325 00:17:57,076 --> 00:17:57,859 No, it hasn't. 326 00:17:57,859 --> 00:17:58,903 Ah! 327 00:17:58,903 --> 00:17:59,774 Are you all right? 328 00:17:59,774 --> 00:18:01,341 Never better, thank you. 329 00:18:01,341 --> 00:18:02,777 Lovely day for a ride. 330 00:18:02,777 --> 00:18:06,172 Yeah, I suggest you stop before you get hurt. 331 00:18:06,172 --> 00:18:07,608 Oh, dear. 332 00:18:08,826 --> 00:18:11,177 Excelsior, you idiot, please. 333 00:18:11,177 --> 00:18:12,091 Whoa! 334 00:18:12,091 --> 00:18:14,005 Ah! 335 00:18:14,005 --> 00:18:17,313 Oh, what are you doing? 336 00:18:17,313 --> 00:18:20,490 I think you could do with some help here. 337 00:18:20,490 --> 00:18:23,406 What's happening now? 338 00:18:24,842 --> 00:18:26,801 Whoa boy! 339 00:18:26,801 --> 00:18:27,628 Oh, boy! 340 00:18:27,628 --> 00:18:29,238 Yes, oh boy indeed. 341 00:18:31,197 --> 00:18:32,328 Thank you. 342 00:18:32,328 --> 00:18:35,418 Gosh, that is high. 343 00:18:39,335 --> 00:18:41,946 I must say, that was brilliant. 344 00:18:41,946 --> 00:18:42,730 My name's Henry. 345 00:18:42,730 --> 00:18:44,253 Good for you. 346 00:18:44,253 --> 00:18:46,908 Maybe you should try walking next time. 347 00:18:46,908 --> 00:18:48,910 You are a woeful horseman. 348 00:18:49,911 --> 00:18:51,086 Whoopsie daisy! 349 00:18:51,086 --> 00:18:52,305 Oh! 350 00:18:52,305 --> 00:18:53,436 She can be a little temperamental, 351 00:18:53,436 --> 00:18:55,482 but she's a lovely old thing, really? 352 00:18:55,482 --> 00:18:56,787 Aren't you, Excelsior? 353 00:18:59,573 --> 00:19:01,662 Excelsior? 354 00:19:02,706 --> 00:19:03,359 Excelsior? 355 00:19:05,100 --> 00:19:07,233 So, you're a duke? 356 00:19:07,233 --> 00:19:09,539 Does that mean I have to call you your Highness? 357 00:19:09,539 --> 00:19:11,106 Because I'm not about to. 358 00:19:11,106 --> 00:19:12,499 It's Your Grace, actually. 359 00:19:12,499 --> 00:19:14,240 Although I prefer Henry. 360 00:19:14,240 --> 00:19:15,806 So, how are you finding England? 361 00:19:16,851 --> 00:19:17,591 I hate it. 362 00:19:17,591 --> 00:19:18,853 Ah, right. 363 00:19:18,853 --> 00:19:20,202 What, all of it? 364 00:19:20,202 --> 00:19:22,204 Everything I've seen so far. 365 00:19:22,204 --> 00:19:24,815 Yes, well, I suppose it can be a bit stuffy. 366 00:19:24,815 --> 00:19:25,816 Here we are. 367 00:19:25,816 --> 00:19:27,992 Home sweet home. 368 00:19:27,992 --> 00:19:29,385 Canterville? 369 00:19:29,385 --> 00:19:31,039 Canterville Chase? 370 00:19:31,039 --> 00:19:32,867 Are you okay? 371 00:19:32,867 --> 00:19:34,434 Oh, no. 372 00:19:34,434 --> 00:19:35,696 Yes. 373 00:19:35,696 --> 00:19:37,219 Yes, of course. 374 00:19:37,219 --> 00:19:40,701 It's just that I've never actually been to Canterville. 375 00:19:40,701 --> 00:19:43,660 My mother would definitely not approve. 376 00:19:43,660 --> 00:19:45,793 Do you always do what your mother says? 377 00:19:45,793 --> 00:19:47,142 Heavens no! 378 00:19:47,142 --> 00:19:48,491 I always think it vital to do the exact opposite 379 00:19:48,491 --> 00:19:51,755 of what one's mother wants, don't you? 380 00:19:51,755 --> 00:19:53,627 Oh, absolutely. 381 00:19:53,627 --> 00:19:55,455 - Vital. - There, you see? 382 00:19:55,455 --> 00:19:57,935 Something we have in common. 383 00:19:57,935 --> 00:20:00,721 This is going awfully well. 384 00:20:00,721 --> 00:20:02,723 What's she got against Canterville anyway? 385 00:20:02,723 --> 00:20:05,116 Well, we, the Cheshires and the Cantervilles 386 00:20:05,116 --> 00:20:06,683 have never really got on. 387 00:20:06,683 --> 00:20:08,076 We used to own the place, you see, 388 00:20:08,076 --> 00:20:10,731 centuries ago until the ghost drove us out. 389 00:20:10,731 --> 00:20:11,775 Really? 390 00:20:11,775 --> 00:20:13,168 Yes, and we grand English families, 391 00:20:13,168 --> 00:20:14,604 we do like to bear a grudge. 392 00:20:14,604 --> 00:20:15,649 Silly, really. 393 00:20:16,824 --> 00:20:19,305 Oh! 394 00:20:19,305 --> 00:20:21,394 What a horrid crow. 395 00:20:21,394 --> 00:20:24,005 - I've seen Mr. Crow before. - Good for you. 396 00:20:24,005 --> 00:20:26,529 I've seen these gates before, too. 397 00:20:28,009 --> 00:20:30,229 Oh, gosh, you're strong. 398 00:20:30,229 --> 00:20:33,406 Wow, it's some kind of garden. 399 00:20:33,406 --> 00:20:35,364 Let's go in. 400 00:20:35,364 --> 00:20:37,279 It seems rather nasty in there. 401 00:20:37,279 --> 00:20:39,281 Perhaps you ought to fire your gardener. 402 00:20:39,281 --> 00:20:40,978 There's someone in there. 403 00:20:40,978 --> 00:20:42,110 Come on. Oh! 404 00:20:42,110 --> 00:20:43,938 Hold your hands out like this. 405 00:20:43,938 --> 00:20:44,721 Why? 406 00:20:45,505 --> 00:20:46,375 Ow, ow! 407 00:20:47,507 --> 00:20:49,335 What are you doing? 408 00:20:49,335 --> 00:20:52,468 I see, I'm a sort of ladder. 409 00:20:53,513 --> 00:20:54,862 Hello? 410 00:20:54,862 --> 00:20:55,993 Hey. 411 00:20:55,993 --> 00:20:57,386 Hello, there! 412 00:20:57,386 --> 00:20:59,606 You're quite a reckless sort, aren't you? 413 00:20:59,606 --> 00:21:01,260 I'm gonna climb down the other side. 414 00:21:01,260 --> 00:21:02,609 Yes, of course you are. 415 00:21:10,312 --> 00:21:13,315 Miss Otis, hello. 416 00:21:13,315 --> 00:21:14,490 Are you all right? 417 00:21:14,490 --> 00:21:16,710 Yeah, I'm fine. 418 00:21:16,710 --> 00:21:17,885 You can put me down now. 419 00:21:17,885 --> 00:21:19,800 Yes, sorry. 420 00:21:19,800 --> 00:21:20,931 You look awful. 421 00:21:20,931 --> 00:21:22,498 I mean, a bit pale. 422 00:21:22,498 --> 00:21:24,413 Tea, hot sugary tea. 423 00:21:24,413 --> 00:21:25,588 Tea always works. 424 00:21:25,588 --> 00:21:28,199 I'll get you some tea from the house. 425 00:21:28,199 --> 00:21:29,157 I'm American. 426 00:21:29,157 --> 00:21:30,854 I don't drink tea! 427 00:21:30,854 --> 00:21:32,029 I'm fine. 428 00:21:32,029 --> 00:21:33,292 Tea always helps. 429 00:21:33,292 --> 00:21:35,032 I'll be right back just as soon 430 00:21:35,032 --> 00:21:37,252 as I find the tea and the kitchen and some stuff. 431 00:21:38,035 --> 00:21:40,211 Oh, you again? 432 00:21:40,211 --> 00:21:41,474 What do you want? 433 00:21:49,177 --> 00:21:49,743 What is it? 434 00:21:51,397 --> 00:21:55,662 And I'm talking to a bird now, which is perfectly normal. 435 00:22:01,450 --> 00:22:02,233 Oh, great. 436 00:22:02,233 --> 00:22:03,322 Bye then! 437 00:22:07,935 --> 00:22:08,805 What is that? 438 00:22:36,050 --> 00:22:38,400 Virginia? 439 00:22:38,400 --> 00:22:39,314 Virginia! 440 00:22:50,064 --> 00:22:51,370 Are you ready for that tea now? 441 00:22:57,767 --> 00:22:59,595 You're awfully brave. 442 00:22:59,595 --> 00:23:01,031 You haven't cried once. 443 00:23:01,031 --> 00:23:03,077 Perhaps you're in shock. 444 00:23:03,077 --> 00:23:04,905 Crying doesn't solve anything. 445 00:23:04,905 --> 00:23:08,038 You shouldn't go swimming in the lake. 446 00:23:08,038 --> 00:23:10,214 Terrible things have happened in that lake. 447 00:23:10,214 --> 00:23:12,173 It was the gardener. 448 00:23:12,173 --> 00:23:13,914 He just showed up out of nowhere. 449 00:23:13,914 --> 00:23:14,958 Gardener? 450 00:23:16,395 --> 00:23:20,137 There's been no gardener here these 30 years, hence. 451 00:23:20,137 --> 00:23:22,488 Ever since Mr. Meriweather was found 452 00:23:22,488 --> 00:23:23,967 in the vegetable patch, 453 00:23:23,967 --> 00:23:27,536 frozen with fear still clutching his Brassicas. 454 00:23:31,366 --> 00:23:32,672 It's Sir Simon. 455 00:23:33,324 --> 00:23:34,804 But who is she? 456 00:23:34,804 --> 00:23:35,979 The Lady Eleanor. 457 00:23:37,677 --> 00:23:39,330 Well, well, well. 458 00:23:39,330 --> 00:23:41,289 What is it, Mrs. Umney? 459 00:23:41,289 --> 00:23:42,421 I must not say. 460 00:23:43,160 --> 00:23:44,292 Very well. 461 00:23:44,292 --> 00:23:46,337 On your own head, be it. 462 00:23:46,337 --> 00:23:50,951 They say Sir Simon drowned his beloved wife in the lake. 463 00:23:50,951 --> 00:23:54,258 That is why he is cursed to haunt this place. 464 00:23:54,258 --> 00:23:55,825 He drowned her? 465 00:23:57,087 --> 00:23:58,611 But they look so happy. 466 00:23:58,611 --> 00:24:01,309 People say his spirit can never rest 467 00:24:01,309 --> 00:24:04,660 until the prophecy is fulfilled. 468 00:24:04,660 --> 00:24:06,096 Prophecy? 469 00:24:06,096 --> 00:24:08,751 It's said to be written somewhere in the grounds. 470 00:24:08,751 --> 00:24:11,188 My family have served here generations, 471 00:24:11,188 --> 00:24:13,495 and though many have sought the prophecy, 472 00:24:13,495 --> 00:24:15,279 none have found it. 473 00:24:15,279 --> 00:24:16,063 Your tea, Miss. 474 00:24:16,063 --> 00:24:17,368 I told you, I told you! 475 00:24:17,368 --> 00:24:18,413 There he is. 476 00:24:18,413 --> 00:24:19,980 Virginia has a boyfriend. 477 00:24:19,980 --> 00:24:22,286 Virginia, what's this I hear? 478 00:24:22,286 --> 00:24:23,505 Swimming in the lake? 479 00:24:23,505 --> 00:24:24,680 With a boy! 480 00:24:24,680 --> 00:24:26,334 Wait till Dad hears. 481 00:24:26,334 --> 00:24:28,292 I wasn't swimming, Mother. 482 00:24:28,292 --> 00:24:30,120 I- Allow me to explain. 483 00:24:30,120 --> 00:24:32,122 Henry Fritz Humphrey, Duke of Cheshire. 484 00:24:32,122 --> 00:24:34,124 - He rescued her, Ma'am. - Ugh. 485 00:24:34,124 --> 00:24:36,562 He looks like a mannequin at a department store. 486 00:24:36,562 --> 00:24:38,346 Virginia, what were you think... 487 00:24:38,346 --> 00:24:39,782 Did you say duke? 488 00:24:39,782 --> 00:24:41,175 Um, yes. 489 00:24:41,175 --> 00:24:42,524 Punish her, Mother. 490 00:24:42,524 --> 00:24:44,483 Ow, Mother! 491 00:24:44,483 --> 00:24:47,224 How delightful to meet you, Henry. 492 00:24:47,224 --> 00:24:49,618 Or do I call you Sir? 493 00:24:49,618 --> 00:24:52,012 Or Your Dukeness? 494 00:24:52,012 --> 00:24:53,622 Or, oh, or... 495 00:24:53,622 --> 00:24:57,060 Mrs. Umney, we must have tea and cake. 496 00:24:57,060 --> 00:24:59,498 - I want cake! - No, Mother, we mustn't. 497 00:24:59,498 --> 00:25:00,716 Henry was just leaving. 498 00:25:00,716 --> 00:25:01,978 You rescued her? 499 00:25:01,978 --> 00:25:03,806 How romantic. 500 00:25:05,112 --> 00:25:07,984 Like Sir Lancelot and Guinevere. 501 00:25:07,984 --> 00:25:10,683 Well, I'm not sure that's actually... 502 00:25:10,683 --> 00:25:13,599 I should probably toddle off. 503 00:25:13,599 --> 00:25:15,209 But pleasure to meet you all. 504 00:25:15,209 --> 00:25:17,559 Oh, you're leaving so soon. 505 00:25:17,559 --> 00:25:20,083 Well, at least let me show you out. 506 00:25:20,083 --> 00:25:21,955 Goodbye, Miss Otis. 507 00:25:23,347 --> 00:25:24,261 - Bye. - Goodbye. 508 00:25:24,261 --> 00:25:25,480 I can walk from here. 509 00:25:25,480 --> 00:25:26,699 It's only 14 miles. 510 00:25:30,224 --> 00:25:32,966 Lost my edge indeed! 511 00:25:32,966 --> 00:25:34,968 Everyone's a critic. 512 00:25:34,968 --> 00:25:37,361 This time I'll give them a performance, 513 00:25:37,361 --> 00:25:39,102 they won't forget. 514 00:25:39,102 --> 00:25:41,670 Good for you, that's the spirit. 515 00:25:41,670 --> 00:25:44,238 Wait, what are you doing? 516 00:25:44,238 --> 00:25:47,241 Oh, bravo! 517 00:25:47,241 --> 00:25:49,460 Yes, yes. 518 00:25:49,460 --> 00:25:51,506 The eyes have it. 519 00:25:52,855 --> 00:25:55,858 Something wicked this way comes. 520 00:26:01,734 --> 00:26:03,736 ♪ I like studying science 521 00:26:03,736 --> 00:26:06,826 ♪ I'm at the top of my class 522 00:26:06,826 --> 00:26:09,089 ♪ If you don't like studying science ♪ 523 00:26:09,089 --> 00:26:11,570 ♪ You must be a questionable fellow ♪ 524 00:26:15,269 --> 00:26:17,880 You shall be food for the worms! 525 00:26:18,968 --> 00:26:21,449 Oh! Ha ha, that's very good. 526 00:26:21,449 --> 00:26:24,539 One for the "Boston Scientific Journal." 527 00:26:24,539 --> 00:26:26,367 Don't move a muscle. 528 00:26:26,367 --> 00:26:27,629 Do you even have muscles? 529 00:26:28,804 --> 00:26:29,588 Say cheese? 530 00:26:29,588 --> 00:26:30,676 Cheese? 531 00:26:33,243 --> 00:26:35,419 Ow! 532 00:26:35,419 --> 00:26:36,986 I do beg your pardon. 533 00:26:36,986 --> 00:26:38,509 - I didn't mean to scare you. - What? 534 00:26:38,509 --> 00:26:40,599 You scare me? 535 00:26:40,599 --> 00:26:43,863 I am Sir Simon de Cant... 536 00:26:43,863 --> 00:26:45,691 Oh, nevermind. 537 00:26:45,691 --> 00:26:47,606 You ruined it now. 538 00:26:49,129 --> 00:26:51,522 I wouldn't touch that if I were you. 539 00:26:51,522 --> 00:26:52,698 Huh? 540 00:26:52,698 --> 00:26:54,917 I shall touch whatever I please. 541 00:26:57,572 --> 00:27:01,576 Oh! 542 00:27:06,668 --> 00:27:10,324 And let that be a listen to you. 543 00:27:10,585 --> 00:27:14,676 I'm going for a lie down now, in an, angry way. 544 00:27:17,984 --> 00:27:19,289 A murderer? 545 00:27:19,289 --> 00:27:21,248 That can't be true. 546 00:27:21,248 --> 00:27:24,164 Ordering me about in my own house. 547 00:27:24,164 --> 00:27:25,992 Outrageous! 548 00:27:27,341 --> 00:27:31,562 You are absolutely the worst ghost in the world. 549 00:27:31,562 --> 00:27:34,000 "Oh, I'm Sir Simon de Canterville! 550 00:27:34,000 --> 00:27:36,480 I'll scare you out of here in a week." 551 00:27:36,480 --> 00:27:38,265 Except you can't, can you? 552 00:27:38,265 --> 00:27:40,049 That sounds nothing like me. 553 00:27:40,049 --> 00:27:42,182 God, you're pathetic! 554 00:27:42,182 --> 00:27:43,009 Come back here. 555 00:27:43,009 --> 00:27:44,401 I'm talking to you. 556 00:27:44,401 --> 00:27:47,622 You really are the most insufferable little... 557 00:27:48,710 --> 00:27:50,277 Where did you get that? 558 00:27:50,277 --> 00:27:51,321 The lake. 559 00:27:51,321 --> 00:27:52,192 Give that to me. 560 00:27:52,192 --> 00:27:53,106 Why should I? 561 00:27:53,106 --> 00:27:55,891 That locket belonged to my wife. 562 00:27:55,891 --> 00:27:57,284 What do you care? 563 00:27:57,284 --> 00:27:58,589 You drowned her. 564 00:27:58,589 --> 00:27:59,721 I... 565 00:27:59,721 --> 00:28:02,028 What do you know of anything? 566 00:28:03,682 --> 00:28:05,466 Eleanor. 567 00:28:05,466 --> 00:28:07,729 Are you crying? 568 00:28:07,729 --> 00:28:09,339 No, of course I'm not. 569 00:28:10,732 --> 00:28:12,125 It sounds like it to me. 570 00:28:12,125 --> 00:28:13,735 So what if I am? 571 00:28:13,735 --> 00:28:16,085 Do you never weep? 572 00:28:16,085 --> 00:28:17,913 No, never. 573 00:28:17,913 --> 00:28:19,698 But then I didn't murder my wife. 574 00:28:19,698 --> 00:28:23,658 I did not murder her! 575 00:28:23,658 --> 00:28:27,706 I know that is what everyone believes, but it is not true. 576 00:28:28,881 --> 00:28:31,710 I was an actor back then of some repute. 577 00:28:31,710 --> 00:28:34,277 My beloved Eleanor would always rehearse 578 00:28:34,277 --> 00:28:35,931 with me in the grounds. 579 00:28:35,931 --> 00:28:38,717 She was my muse. 580 00:28:38,717 --> 00:28:41,502 She never felt safe on that bridge. 581 00:28:41,502 --> 00:28:44,070 But selfishly, I convinced her to stay. 582 00:28:44,070 --> 00:28:48,248 Her beauty would inspire my performance. 583 00:28:48,248 --> 00:28:49,858 My vanity, 584 00:28:49,858 --> 00:28:53,122 my foolishness took her from me. 585 00:28:53,122 --> 00:28:55,995 I got snagged on a rose bush. 586 00:28:55,995 --> 00:28:58,737 I pulled myself free and dived into save her, 587 00:28:59,781 --> 00:29:02,741 but could not find her in the dark water. 588 00:29:02,741 --> 00:29:07,528 And the guilt has lived with me some 300 years. 589 00:29:08,311 --> 00:29:12,185 I loved my Eleanor, so please don't judge me. 590 00:29:13,186 --> 00:29:15,623 I have judged myself enough. 591 00:29:22,499 --> 00:29:23,936 You know what? 592 00:29:23,936 --> 00:29:26,808 I think we could both do with some cheering up. 593 00:29:29,506 --> 00:29:30,856 See? This is fun. 594 00:29:31,857 --> 00:29:33,032 Slow down! 595 00:29:33,032 --> 00:29:35,208 Slow down, you'll kill us! 596 00:29:35,208 --> 00:29:36,426 You're a ghost! 597 00:29:36,426 --> 00:29:38,254 You're already dead. 598 00:29:38,254 --> 00:29:39,255 Oh! 599 00:29:39,255 --> 00:29:41,649 Yes, yes, I suppose I am. 600 00:29:41,649 --> 00:29:43,825 Well go faster, go faster! 601 00:29:45,696 --> 00:29:47,960 What powers this contraption, 602 00:29:47,960 --> 00:29:50,179 - Yeah! - invisible horses? 603 00:29:50,179 --> 00:29:51,050 Oh! Hey, 604 00:29:51,050 --> 00:29:52,747 why don't you take the wheel? 605 00:29:52,747 --> 00:29:54,444 Take it? Where? 606 00:29:54,444 --> 00:29:55,054 Oh, huh? 607 00:29:56,403 --> 00:29:57,621 Ah! 608 00:29:59,101 --> 00:30:00,537 Put your arm out! Trees, trees! 609 00:30:00,537 --> 00:30:02,975 Ya-hoo! 610 00:30:02,975 --> 00:30:05,064 Yes, indeed! 611 00:30:05,064 --> 00:30:06,805 - Ya-hoo! - Woo! 612 00:30:07,718 --> 00:30:09,503 Okay, then come on. 613 00:30:09,503 --> 00:30:10,939 Let's go tear up the village. 614 00:30:10,939 --> 00:30:12,898 - The village? - Yeah. 615 00:30:12,898 --> 00:30:14,856 You can petrify some of the locals. 616 00:30:14,856 --> 00:30:17,337 It'll be good practice for scaring my family. 617 00:30:17,337 --> 00:30:18,991 Sir Simon? 618 00:30:20,601 --> 00:30:21,167 Whoa! 619 00:30:26,781 --> 00:30:28,435 What's the matter? 620 00:30:28,435 --> 00:30:32,308 Alas, Virginia, I cannot pass beyond these gates. 621 00:30:43,232 --> 00:30:44,843 I wish I could be free, 622 00:30:44,843 --> 00:30:49,760 but I am cursed to haunt this place and haunt it, I must. 623 00:30:49,760 --> 00:30:54,069 Tomorrow and tomorrow and tomorrow. 624 00:30:55,941 --> 00:30:57,507 Maybe I could help. 625 00:30:58,595 --> 00:31:01,598 Mrs. Umney said something about a prophecy. 626 00:31:03,426 --> 00:31:04,210 Oh! No! 627 00:31:04,210 --> 00:31:06,603 You get away from her. 628 00:31:06,603 --> 00:31:07,517 Leave her be! 629 00:31:08,823 --> 00:31:11,870 Sir Simon, that crow. 630 00:31:11,870 --> 00:31:13,001 What's in the walled garden? 631 00:31:13,001 --> 00:31:14,698 Nothing, nothing at all. 632 00:31:14,698 --> 00:31:15,874 Oh, really? 633 00:31:15,874 --> 00:31:17,614 There's nothing in there I tell you. 634 00:31:17,614 --> 00:31:21,836 And this prophecy, who is the golden child? 635 00:31:21,836 --> 00:31:24,970 What happens when the barren almond bears? 636 00:31:24,970 --> 00:31:27,320 Such matters should not be of concern to you. 637 00:31:27,320 --> 00:31:29,017 What aren't you telling me? 638 00:31:29,017 --> 00:31:30,976 Why won't you let me help you? 639 00:31:31,977 --> 00:31:33,674 I can't. 640 00:31:33,674 --> 00:31:35,197 I mustn't, please. 641 00:31:35,197 --> 00:31:39,462 Virginia, ask me anything, but not that. 642 00:31:43,336 --> 00:31:45,381 Some ghost he is. 643 00:31:45,381 --> 00:31:47,818 He said he would have us out of here in two weeks. 644 00:31:52,562 --> 00:31:53,476 Hm. 645 00:31:53,476 --> 00:31:54,434 What's this? 646 00:31:57,828 --> 00:31:59,961 Turn hell hound. 647 00:31:59,961 --> 00:32:02,616 Get for a ducket. 648 00:32:02,616 --> 00:32:04,009 Ah, there you are. 649 00:32:04,009 --> 00:32:05,445 Oh. 650 00:32:05,445 --> 00:32:07,447 Weren't you even a little bit scared? 651 00:32:07,447 --> 00:32:08,752 Oh no. 652 00:32:08,752 --> 00:32:10,754 I mean, yes. 653 00:32:10,754 --> 00:32:13,670 You cut quite the fearsome figure with that blade. 654 00:32:13,670 --> 00:32:14,802 Really? 655 00:32:14,802 --> 00:32:15,716 Do you think so? 656 00:32:15,716 --> 00:32:17,022 Oh, yes. 657 00:32:17,022 --> 00:32:19,720 My knees are completely knocking. 658 00:32:19,720 --> 00:32:21,940 Excellent. 659 00:32:21,940 --> 00:32:23,158 Rest assured, Virginia, 660 00:32:23,158 --> 00:32:25,378 your family may be tough nuts to crack, 661 00:32:25,378 --> 00:32:27,162 but crack them, I shall. 662 00:32:27,162 --> 00:32:28,859 - Ha! - Mm hm. 663 00:32:28,859 --> 00:32:30,818 You're gonna drive them out with that? 664 00:32:30,818 --> 00:32:33,647 I was quite the swordsman in my day, you know? 665 00:32:33,647 --> 00:32:35,475 Oh, really? 666 00:32:35,475 --> 00:32:36,998 Why don't you show me? 667 00:32:36,998 --> 00:32:38,217 On guard. 668 00:32:38,217 --> 00:32:39,479 But... 669 00:32:39,479 --> 00:32:40,871 But you're a girl. 670 00:32:40,871 --> 00:32:43,918 A girl who's about to kick your butt. 671 00:32:43,918 --> 00:32:46,747 Very well, if trousers, why not swords? 672 00:32:46,747 --> 00:32:48,009 I promise to be gentle. 673 00:32:48,009 --> 00:32:50,969 - Oh, I think I'll keep up. - Indeed. 674 00:32:52,883 --> 00:32:53,972 That all you got? 675 00:32:53,972 --> 00:32:55,060 Bravo. 676 00:32:55,060 --> 00:32:56,800 I made Pa give me lessons. 677 00:32:56,800 --> 00:32:58,454 Oh, very sensible. 678 00:32:58,454 --> 00:33:01,153 You really are the most remarkable young woman. 679 00:33:01,153 --> 00:33:03,894 Your Henry is a lucky chap. 680 00:33:03,894 --> 00:33:05,766 Oh, don't you start. 681 00:33:05,766 --> 00:33:07,028 He's not my Henry. 682 00:33:07,028 --> 00:33:08,116 Oh? 683 00:33:08,116 --> 00:33:09,291 You love him not? 684 00:33:09,291 --> 00:33:10,510 Ha! 685 00:33:10,510 --> 00:33:12,294 I hardly know him. 686 00:33:12,294 --> 00:33:15,341 And anyway, I wanna see the world, have adventures, 687 00:33:15,341 --> 00:33:17,647 not just be somebody's wife. 688 00:33:17,647 --> 00:33:20,128 Why does everything have to be about love? 689 00:33:20,128 --> 00:33:24,959 But my dear, love is the greatest adventure of all. 690 00:33:25,438 --> 00:33:28,223 Love can make you thrill with excitement 691 00:33:28,223 --> 00:33:31,052 or tremble with fear. 692 00:33:31,052 --> 00:33:35,926 Make you a beggar or a fool, a poet or a king. 693 00:33:36,318 --> 00:33:39,104 Love is all you need. 694 00:33:39,104 --> 00:33:40,888 - Yo-hoo! - You sound like my mother. 695 00:33:40,888 --> 00:33:42,542 Virginia! 696 00:33:42,542 --> 00:33:44,370 Now you really sound like my mother. 697 00:33:44,370 --> 00:33:45,240 Virginia? 698 00:33:45,240 --> 00:33:46,981 Oh, there you are. 699 00:33:46,981 --> 00:33:48,243 What are you doing? 700 00:33:48,243 --> 00:33:52,987 I was just- Virginia, come inside. 701 00:33:52,987 --> 00:33:56,034 We have guests, guests. 702 00:33:56,034 --> 00:33:57,992 Oh, great, how exciting. 703 00:33:57,992 --> 00:33:59,646 Guests, eh? 704 00:33:59,646 --> 00:34:02,040 Then let the revels commence. 705 00:34:02,040 --> 00:34:03,476 Thank you, Mrs. Umney. 706 00:34:03,476 --> 00:34:05,826 Ah, the tea and cucumber sandwiches, 707 00:34:05,826 --> 00:34:07,132 which is apparently a thing. 708 00:34:07,132 --> 00:34:08,829 I'm not sure why. 709 00:34:08,829 --> 00:34:13,833 Anyway, Reverend Chasuble, this is my daughter, Virginia. 710 00:34:13,833 --> 00:34:15,531 Pleasure, my dear. 711 00:34:15,531 --> 00:34:18,534 Allow me to introduce my wife. 712 00:34:18,534 --> 00:34:19,840 Hello, there. 713 00:34:19,840 --> 00:34:22,408 It is more incredible than I could have hoped. 714 00:34:22,408 --> 00:34:23,844 There are unmistakable signs 715 00:34:23,844 --> 00:34:26,237 of spiritual activity everywhere. 716 00:34:26,237 --> 00:34:27,674 See what I found on the floor? 717 00:34:27,674 --> 00:34:29,284 - Oh! - Ectoplasm. 718 00:34:29,284 --> 00:34:31,460 - Um- - No, that's jam. 719 00:34:31,460 --> 00:34:32,070 Hm. 720 00:34:33,158 --> 00:34:35,551 It is jam, strawberry jam. 721 00:34:35,551 --> 00:34:39,164 A classic symptom of spectral manifestation. 722 00:34:41,427 --> 00:34:42,906 Have you seen it then? 723 00:34:42,906 --> 00:34:43,951 Seen what? 724 00:34:43,951 --> 00:34:45,213 The bonnie ghost? 725 00:34:45,213 --> 00:34:46,954 Has it manifested to you? 726 00:34:46,954 --> 00:34:48,737 I could help you with it, you know? 727 00:34:48,737 --> 00:34:50,130 My card. 728 00:34:50,130 --> 00:34:52,045 "Phantasmagorical Investigator." 729 00:34:52,045 --> 00:34:54,004 Ghost hunter, dear! 730 00:34:54,004 --> 00:34:56,005 Right. So delightful of you 731 00:34:56,005 --> 00:34:58,052 to call on us, Reverend. 732 00:34:58,052 --> 00:35:00,402 I was beginning to fear no one would visit. 733 00:35:00,402 --> 00:35:05,190 In truth, it was my wife who insisted we come. 734 00:35:05,190 --> 00:35:06,495 I'll say! 735 00:35:06,495 --> 00:35:07,931 Oh, for the chance to test my medal 736 00:35:07,931 --> 00:35:10,020 against the famed Canterville ghost. 737 00:35:10,020 --> 00:35:12,545 I could hunt the phantasm down for you and chop it. 738 00:35:12,545 --> 00:35:16,549 Algernean, do have some tea, won't you? 739 00:35:16,549 --> 00:35:17,419 Oh! Ah! 740 00:35:17,419 --> 00:35:18,377 All this silly talk of ghosts. 741 00:35:18,377 --> 00:35:19,508 - It's nonsense. - Nonsense? 742 00:35:20,944 --> 00:35:22,816 Tell that to the people he sent raving 743 00:35:22,816 --> 00:35:25,427 to the mad house or his poor wife. 744 00:35:25,427 --> 00:35:26,907 He murdered her, you know? 745 00:35:26,907 --> 00:35:28,256 That's not true. 746 00:35:28,256 --> 00:35:29,605 Yes, it is. 747 00:35:29,605 --> 00:35:31,955 Ghosts are benighted creatures of pure evil. 748 00:35:31,955 --> 00:35:33,870 He is not evil. 749 00:35:33,870 --> 00:35:35,176 What do you know about it anyway? 750 00:35:35,176 --> 00:35:36,482 Virginia! 751 00:35:36,482 --> 00:35:38,919 Oh, you must excuse my daughter. 752 00:35:38,919 --> 00:35:40,877 She has a new gentleman admirer. 753 00:35:41,661 --> 00:35:42,749 Mom! 754 00:35:42,749 --> 00:35:43,532 Cake? 755 00:35:43,532 --> 00:35:44,664 Mrs. Umney! 756 00:35:44,664 --> 00:35:46,013 Right away, Ma'am. 757 00:35:46,013 --> 00:35:46,622 Your vicarship? 758 00:35:48,842 --> 00:35:50,583 Oh! 759 00:35:50,583 --> 00:35:52,933 Forgive me father, for I have sinned. 760 00:35:52,933 --> 00:35:54,848 And I'm trying to watch my waistline. 761 00:35:56,110 --> 00:35:57,459 Boo! 762 00:35:57,459 --> 00:35:58,895 Scotch finger anyone? 763 00:35:58,895 --> 00:36:00,941 Oh, no you don't! 764 00:36:00,941 --> 00:36:02,856 A manifestation! 765 00:36:02,856 --> 00:36:04,336 A genuine mani- 766 00:36:04,336 --> 00:36:07,382 Don't you know it's ruled to talk with your mouthful? 767 00:36:08,775 --> 00:36:12,300 - Oh, I'm so sorry. - And now for you young lady! 768 00:36:15,260 --> 00:36:16,696 - How am I doing? - Really good. 769 00:36:16,696 --> 00:36:17,740 Go! 770 00:36:17,740 --> 00:36:19,046 No, no! 771 00:36:19,046 --> 00:36:21,527 Get away from me you horrible mistake of a man! 772 00:36:21,527 --> 00:36:23,224 Just off to the little vicar's room. 773 00:36:23,224 --> 00:36:25,400 Leaving so soon? 774 00:36:27,315 --> 00:36:28,795 Impressive. 775 00:36:28,795 --> 00:36:30,362 Drat! Missed! 776 00:36:30,362 --> 00:36:33,016 Sir Simon, stop this at once. 777 00:36:33,016 --> 00:36:34,975 Magnificent! 778 00:36:34,975 --> 00:36:36,455 Now don't move. 779 00:36:36,455 --> 00:36:38,370 I want to study you from top to bottom. 780 00:36:39,719 --> 00:36:41,242 Off she goes. Oh no, no, no, no! 781 00:36:41,242 --> 00:36:42,635 Telekinesis, how thrilling! 782 00:36:43,940 --> 00:36:45,420 And where she stops, nobody knows. 783 00:36:45,420 --> 00:36:46,813 Oh, little bilious now. 784 00:36:46,813 --> 00:36:48,684 Oh, hello again. 785 00:36:48,684 --> 00:36:49,555 Incoming, Cedric. 786 00:36:49,555 --> 00:36:50,991 I'm approaching from the rear. 787 00:36:50,991 --> 00:36:52,427 Oh, Algernean, oh. 788 00:36:52,427 --> 00:36:53,515 Fret not my love. 789 00:36:53,515 --> 00:36:54,995 I have him exactly where I want him. 790 00:36:54,995 --> 00:36:56,126 Very good, dear. 791 00:36:56,126 --> 00:36:58,303 - More tea, vicar? - Oh, oh! 792 00:36:58,303 --> 00:36:59,521 Too hot? 793 00:36:59,521 --> 00:37:02,002 Let me blow on it. 794 00:37:02,002 --> 00:37:03,264 Oh! 795 00:37:03,264 --> 00:37:05,832 Your days are numbered phantom! 796 00:37:10,097 --> 00:37:10,924 Thank you, thank you. 797 00:37:10,924 --> 00:37:13,361 Thank you very much indeed. 798 00:37:13,361 --> 00:37:14,928 Oh, for me? 799 00:37:14,928 --> 00:37:16,059 So kind. 800 00:37:18,932 --> 00:37:20,238 Hiram! 801 00:37:20,238 --> 00:37:21,500 Yes, dear? 802 00:37:21,500 --> 00:37:23,589 That ghost is a menace. 803 00:37:23,589 --> 00:37:25,982 I've never been so embarrassed. 804 00:37:25,982 --> 00:37:28,289 How can we possibly host a grand banquet 805 00:37:28,289 --> 00:37:30,509 with all of his shenanigans? 806 00:37:31,336 --> 00:37:33,251 This is not funny, Virginia. 807 00:37:33,251 --> 00:37:34,774 Sorry, Mother. 808 00:37:34,774 --> 00:37:35,731 You're right. 809 00:37:35,731 --> 00:37:37,864 This ghost is dreadful. 810 00:37:37,864 --> 00:37:39,648 Perhaps we should just go home. 811 00:37:39,648 --> 00:37:41,433 This is our home, pumpkin. 812 00:37:41,433 --> 00:37:42,564 No, it's not. 813 00:37:42,564 --> 00:37:44,610 By Joseph, it is young lady. 814 00:37:44,610 --> 00:37:47,830 We are not leaving, ghost or no ghost. 815 00:37:47,830 --> 00:37:51,312 Hiram G. Otis and his family are here to stay. 816 00:37:51,312 --> 00:37:53,706 And we are having our banquet. 817 00:37:53,706 --> 00:37:55,490 Well, I'm not coming. 818 00:37:55,490 --> 00:37:58,058 You will do as you are told. 819 00:37:58,058 --> 00:38:02,367 But my darling, your young Henry will be there. 820 00:38:02,367 --> 00:38:04,194 He is not my young Henry. 821 00:38:04,194 --> 00:38:05,805 He's just a... 822 00:38:06,936 --> 00:38:08,242 You two are giving me a headache! 823 00:38:08,242 --> 00:38:10,549 - Oh, may I suggest, Doctor- - No, you may not. 824 00:38:11,724 --> 00:38:14,422 What on earth is the matter with pumpkin? 825 00:38:14,422 --> 00:38:15,641 Oh, Hiram. 826 00:38:15,641 --> 00:38:18,339 She's not your little pumpkin anymore. 827 00:38:18,339 --> 00:38:19,340 She's growing up. 828 00:38:19,340 --> 00:38:20,341 Hm. 829 00:38:20,341 --> 00:38:22,038 Too fast. 830 00:38:22,038 --> 00:38:24,171 Hm, where does the time go? 831 00:38:25,955 --> 00:38:30,177 Yes, you've still got it, Canterville, you old dog. 832 00:38:32,353 --> 00:38:34,399 Hm, what's that, Ciro? 833 00:38:34,399 --> 00:38:35,922 Wanna make something of it? 834 00:38:37,097 --> 00:38:39,099 So the wind reaped the whirlwind. 835 00:38:42,189 --> 00:38:46,933 It is I, Lord Pumpkin of the Underworld! 836 00:38:46,933 --> 00:38:48,326 No! 837 00:38:48,326 --> 00:38:50,980 You are guilty of being a phantom failure! 838 00:38:50,980 --> 00:38:52,634 - Have mery! - And for that you must pay! 839 00:38:52,634 --> 00:38:53,505 Got ya! 840 00:38:54,288 --> 00:38:55,681 Pay! 841 00:38:55,681 --> 00:38:58,336 -$20. - No. 842 00:38:58,336 --> 00:39:00,207 Best prank ever! 843 00:39:00,207 --> 00:39:02,383 What kind of ghost is scared of ghosts? 844 00:39:03,515 --> 00:39:04,342 Oh! 845 00:39:05,952 --> 00:39:07,780 I really hate those boys. 846 00:39:15,440 --> 00:39:16,354 Oh, there you are. 847 00:39:16,354 --> 00:39:17,703 Okay, I've been thinking, 848 00:39:17,703 --> 00:39:19,313 and there must be some other way 849 00:39:19,313 --> 00:39:21,315 we can scare my parents out of here. 850 00:39:21,315 --> 00:39:23,361 Maybe what we do is... 851 00:39:23,361 --> 00:39:24,187 Oh! 852 00:39:24,187 --> 00:39:26,451 What's the point? 853 00:39:26,451 --> 00:39:27,539 What's the matter with you? 854 00:39:27,539 --> 00:39:30,019 The world has changed. 855 00:39:30,019 --> 00:39:33,414 There was a time when I made people's blood run cold, 856 00:39:33,414 --> 00:39:35,198 but no longer it seems. 857 00:39:35,198 --> 00:39:36,591 What are you talking about? 858 00:39:36,591 --> 00:39:38,071 You scared the vicar. 859 00:39:38,071 --> 00:39:39,855 Vicars! 860 00:39:39,855 --> 00:39:42,728 Everything scares vicars, but your family! 861 00:39:42,728 --> 00:39:44,643 Are all Americans like this? 862 00:39:44,643 --> 00:39:46,906 Wait, we can't just give up. 863 00:39:46,906 --> 00:39:50,475 I'm afraid I failed you, Virginia. 864 00:39:50,475 --> 00:39:53,086 I'm a ghost who cannot haunt people. 865 00:39:54,479 --> 00:39:58,004 I may as well be a dog that cannot bark. 866 00:39:58,004 --> 00:40:00,920 When the barren almond bears. 867 00:40:14,063 --> 00:40:15,674 Pungent. 868 00:40:15,674 --> 00:40:19,417 Sorry, I still don't quite understand. 869 00:40:19,417 --> 00:40:22,507 Why are we shoveling manure onto a dead tree? 870 00:40:22,507 --> 00:40:25,292 I'm trying to help Sir Simon. 871 00:40:25,292 --> 00:40:26,946 He seemed so sad. 872 00:40:26,946 --> 00:40:28,730 Oh. 873 00:40:28,730 --> 00:40:31,603 And this manure will make him happy? 874 00:40:32,691 --> 00:40:35,563 Look, I keep hearing this voice. 875 00:40:35,563 --> 00:40:37,870 You're hearing voices. 876 00:40:37,870 --> 00:40:38,784 Yeah, right. 877 00:40:38,784 --> 00:40:41,743 "When the barren almond bears." 878 00:40:41,743 --> 00:40:43,397 Well, this is an almond tree. 879 00:40:43,397 --> 00:40:44,442 It's barren. 880 00:40:44,442 --> 00:40:45,791 Nothing's growing on it, 881 00:40:45,791 --> 00:40:48,097 so maybe we have to make something grow on it. 882 00:40:48,097 --> 00:40:49,621 An almond, presumably. 883 00:40:50,970 --> 00:40:51,840 Yes. 884 00:40:51,840 --> 00:40:53,146 And then what will happen? 885 00:40:53,146 --> 00:40:54,495 I don't know! 886 00:40:54,495 --> 00:40:56,889 Maybe it's something to do with this prophecy. 887 00:40:56,889 --> 00:40:58,368 What prophecy? 888 00:40:58,368 --> 00:41:00,153 It's all in here. 889 00:41:00,153 --> 00:41:02,547 There's a picture of the walled garden in this book, 890 00:41:02,547 --> 00:41:05,593 only it keeps changing. 891 00:41:05,593 --> 00:41:07,682 First it was just the locked gates. 892 00:41:07,682 --> 00:41:11,381 Then this girl appeared and now look! 893 00:41:11,381 --> 00:41:12,252 The gates are opened. 894 00:41:12,252 --> 00:41:13,383 See? 895 00:41:13,383 --> 00:41:15,385 Hm, it looks a bit like you. 896 00:41:16,561 --> 00:41:18,127 Oh, Hiram! 897 00:41:18,127 --> 00:41:21,174 Look at the two love birds. 898 00:41:21,174 --> 00:41:23,524 - Hm. - Oh, "Hm," nothing. 899 00:41:23,524 --> 00:41:25,744 Who would've believed it? 900 00:41:25,744 --> 00:41:27,963 It's like a fairytale. 901 00:41:27,963 --> 00:41:31,358 Our Virginia and the Duke of Cheshire. 902 00:41:31,358 --> 00:41:32,881 Duke of Cheshire? 903 00:41:33,273 --> 00:41:36,711 Duke of Cheshire? 904 00:41:38,931 --> 00:41:41,977 I think the book wants me to go in there. 905 00:41:41,977 --> 00:41:44,240 It has to be connected with the prophecy. 906 00:41:44,240 --> 00:41:46,808 Yes, perhaps. 907 00:41:46,808 --> 00:41:48,331 You don't believe me. 908 00:41:48,331 --> 00:41:52,553 It's just ghosts and prophecies, it does seem a bit- 909 00:41:52,553 --> 00:41:53,380 Crazy. 910 00:41:53,380 --> 00:41:55,121 You think I'm crazy? 911 00:41:55,121 --> 00:41:56,165 Crazy? 912 00:41:56,165 --> 00:41:57,340 No, not at all. 913 00:41:57,340 --> 00:42:00,909 I just think you're a bit different. 914 00:42:00,909 --> 00:42:02,607 Oh, different? 915 00:42:02,607 --> 00:42:07,133 No, what I meant to say was, Virginia, 916 00:42:07,133 --> 00:42:09,701 I think you are absolutely- 917 00:42:09,701 --> 00:42:11,485 - Cheshire! - Oh, Sir Simon? 918 00:42:11,485 --> 00:42:13,531 Be gone vile blaggard! 919 00:42:15,141 --> 00:42:17,099 Sir Simon, no! 920 00:42:17,099 --> 00:42:18,187 Be gone, I say! 921 00:42:18,187 --> 00:42:19,537 Sir Simon, stop it! 922 00:42:19,537 --> 00:42:22,670 Darken this hallowed place no more! 923 00:42:22,670 --> 00:42:24,193 What are you doing? 924 00:42:24,193 --> 00:42:26,413 Quiet Virginia, this is between me and him. 925 00:42:26,413 --> 00:42:27,762 What's got into you? 926 00:42:27,762 --> 00:42:29,242 Henry, just go. 927 00:42:29,242 --> 00:42:31,026 No, I'm not leaving you alone with whatever he is. 928 00:42:31,026 --> 00:42:32,201 Now, now, you see here, 929 00:42:32,201 --> 00:42:34,247 I'm quite scared and I don't have a sword, 930 00:42:34,247 --> 00:42:36,510 - but nevertheless- - It's all right, Henry. 931 00:42:36,510 --> 00:42:37,250 - Go! - Yes! 932 00:42:37,250 --> 00:42:38,033 You'd better go. 933 00:42:38,033 --> 00:42:38,904 Run! 934 00:42:40,296 --> 00:42:41,602 Are you sure? 935 00:42:41,602 --> 00:42:43,517 Yes, I can handle this. 936 00:42:43,517 --> 00:42:46,215 A curse on all Cheshires. 937 00:42:46,215 --> 00:42:47,695 You don't even know him. 938 00:42:47,695 --> 00:42:49,610 I know his blood. 939 00:42:49,610 --> 00:42:51,612 They are all the same. 940 00:42:51,612 --> 00:42:53,005 What has got into you? 941 00:42:53,005 --> 00:42:56,791 I will not suffer a Cheshire to walk on my land. 942 00:42:56,791 --> 00:42:59,098 He was lucky to escape with his life. 943 00:42:59,098 --> 00:43:00,752 His life? 944 00:43:00,752 --> 00:43:05,626 If you dare set foot here again, you will pay! 945 00:43:08,455 --> 00:43:10,370 A lucky escape, my dear. 946 00:43:10,370 --> 00:43:11,850 Those Cheshires. 947 00:43:11,850 --> 00:43:13,808 I thought we were friends. 948 00:43:13,808 --> 00:43:15,505 We are friends. 949 00:43:15,505 --> 00:43:16,811 No, no. 950 00:43:16,811 --> 00:43:18,552 You leave me alone. 951 00:43:18,552 --> 00:43:21,468 Virginia? 952 00:43:21,468 --> 00:43:22,774 Don't talk to me. 953 00:43:22,774 --> 00:43:23,644 Pumpkin? 954 00:43:24,863 --> 00:43:26,429 Huh? 955 00:43:28,127 --> 00:43:29,519 Hm. 956 00:43:29,519 --> 00:43:32,000 Sir Simon, we need to talk. 957 00:43:32,000 --> 00:43:33,828 Tonight is our grand banquet. 958 00:43:33,828 --> 00:43:35,874 There will be people, laughter, merriment, 959 00:43:35,874 --> 00:43:38,137 and you will not disturb it. 960 00:43:38,137 --> 00:43:40,313 There will be no haunting, no moaning, 961 00:43:40,313 --> 00:43:41,706 no clanking of chains. 962 00:43:41,706 --> 00:43:42,663 Is that understood? 963 00:43:42,663 --> 00:43:44,839 I shall do as I please. 964 00:43:44,839 --> 00:43:46,841 You shall do as you are told. 965 00:43:46,841 --> 00:43:48,626 This is my house. 966 00:43:48,626 --> 00:43:49,409 No, Sir. 967 00:43:49,409 --> 00:43:50,628 This is my house. 968 00:43:50,628 --> 00:43:51,672 How dare you! 969 00:43:51,672 --> 00:43:53,848 You jumped up little Colonial! 970 00:43:53,848 --> 00:43:57,417 Your tom foolery will not work on me, Sir. 971 00:43:57,417 --> 00:43:58,984 I am a modern man. 972 00:43:58,984 --> 00:44:00,812 This is a modern world. 973 00:44:01,421 --> 00:44:03,031 World of science, 974 00:44:03,031 --> 00:44:04,946 powers you cannot even begin to comprehend. 975 00:44:04,946 --> 00:44:05,817 Woo! 976 00:44:07,340 --> 00:44:10,778 World gears and levers, electricity and pistons. 977 00:44:10,778 --> 00:44:11,910 There is no place for you 978 00:44:11,910 --> 00:44:13,389 - in this world, Sir. - What's that? 979 00:44:13,389 --> 00:44:15,391 You are obsolete. 980 00:44:15,391 --> 00:44:17,567 A relic, a dinosaur. 981 00:44:19,482 --> 00:44:22,181 If you were any kind of decent fellow, 982 00:44:22,181 --> 00:44:23,573 you would leave this place. 983 00:44:24,879 --> 00:44:25,837 But I can't. 984 00:44:34,193 --> 00:44:37,413 - The Reverend Chasuble and his wife. 985 00:44:38,153 --> 00:44:39,328 Who is called Algernean. 986 00:44:39,328 --> 00:44:41,374 Who is called Algernean. 987 00:44:42,592 --> 00:44:44,594 Professor Victor Bosocoff, 988 00:44:46,074 --> 00:44:50,035 and his wife, Mrs. Bosocoff. 989 00:44:50,035 --> 00:44:51,601 My, my, my. 990 00:44:56,084 --> 00:44:58,521 And I told him, 991 00:44:58,521 --> 00:45:01,263 "No, you need to reverse the polarity." 992 00:45:03,613 --> 00:45:04,876 I don't understand. 993 00:45:04,876 --> 00:45:06,051 It's his accent. 994 00:45:06,051 --> 00:45:06,965 Darling? 995 00:45:06,965 --> 00:45:09,184 If you gentlemen will excuse me. 996 00:45:09,184 --> 00:45:11,839 It's going wonderfully, Hiram. 997 00:45:11,839 --> 00:45:14,842 We'll be the talk of society, 998 00:45:14,842 --> 00:45:16,670 and no sign of the ghost yet. 999 00:45:17,758 --> 00:45:20,108 I do hope he won't spoil it. 1000 00:45:20,108 --> 00:45:22,154 I don't think we'll be seeing him again. 1001 00:45:23,155 --> 00:45:24,896 It's all taken care of. 1002 00:45:26,114 --> 00:45:29,378 Apparently he has an enormous inheritance, 1003 00:45:29,378 --> 00:45:31,816 and his acreage is a wonder to behold. 1004 00:45:31,816 --> 00:45:33,905 Oh! 1005 00:45:33,905 --> 00:45:36,908 Don't know why I have to wear this darn thing. 1006 00:45:36,908 --> 00:45:39,693 Well, I think you look lovely. 1007 00:45:39,693 --> 00:45:41,651 Henry, you're here. 1008 00:45:41,651 --> 00:45:44,785 I mean, I didn't think you'd come after- 1009 00:45:44,785 --> 00:45:46,439 Wouldn't have missed it for the world. 1010 00:45:46,439 --> 00:45:49,224 No ghost could keep me away. 1011 00:45:49,224 --> 00:45:50,617 He's not here, is he? 1012 00:45:50,617 --> 00:45:52,401 No. 1013 00:45:52,401 --> 00:45:54,447 What are you doing hiding away in here? 1014 00:45:54,447 --> 00:45:56,710 I can't go out there. 1015 00:45:56,710 --> 00:46:00,758 Pa says I have to, but ugh, all those lords and ladies. 1016 00:46:00,758 --> 00:46:02,020 What do I say to them? 1017 00:46:02,020 --> 00:46:03,804 What do I do? 1018 00:46:03,804 --> 00:46:05,371 Can't we just stay here? 1019 00:46:05,371 --> 00:46:08,113 Now, now, best foot forward. 1020 00:46:08,113 --> 00:46:09,505 Take my arm. 1021 00:46:09,505 --> 00:46:11,681 You saved me from that mad ghost, 1022 00:46:11,681 --> 00:46:14,815 now I'll save you from something even scarier, 1023 00:46:15,163 --> 00:46:17,383 English high society. 1024 00:46:27,872 --> 00:46:31,136 Miss Virginia Otis, 1025 00:46:31,136 --> 00:46:37,751 and His Grace, Henry, the Duke of Cheshire. 1026 00:46:38,273 --> 00:46:39,709 What? 1027 00:46:41,276 --> 00:46:45,498 How dare he show his weasley face here again! 1028 00:46:49,502 --> 00:46:50,633 Keep up, Marjorie. 1029 00:46:50,633 --> 00:46:52,244 This is a big gig for us. 1030 00:46:52,244 --> 00:46:54,289 You've nothing to fear from these people. 1031 00:46:54,289 --> 00:46:55,813 They're mostly harmless. 1032 00:46:57,510 --> 00:46:59,947 Lady Grey lost all her teeth in a riding accident. 1033 00:46:59,947 --> 00:47:00,861 Mm. 1034 00:47:02,123 --> 00:47:04,169 Colonel Merriman, completely mad. 1035 00:47:04,169 --> 00:47:05,953 He once challenged a pig to a dual, 1036 00:47:05,953 --> 00:47:07,607 said it looked at him funny. 1037 00:47:07,607 --> 00:47:08,651 The pig won. 1038 00:47:08,651 --> 00:47:09,565 Sir. 1039 00:47:09,565 --> 00:47:11,437 This one thinks he's a mermaid. 1040 00:47:11,437 --> 00:47:13,439 She lost her leg in a card game, 1041 00:47:13,439 --> 00:47:16,964 and he invented a tiny gun for shooting wasps. 1042 00:47:16,964 --> 00:47:20,533 Oh! 1043 00:47:20,533 --> 00:47:21,882 Excuse me? 1044 00:47:21,882 --> 00:47:23,710 Half past seven, I think. 1045 00:47:23,710 --> 00:47:24,798 Oh, look, brandy. 1046 00:47:24,798 --> 00:47:26,365 Ah. 1047 00:47:26,365 --> 00:47:27,714 Come with us, my dear. 1048 00:47:27,714 --> 00:47:30,064 You must tell us all about yourself. 1049 00:47:30,064 --> 00:47:31,892 You look sturdy. 1050 00:47:31,892 --> 00:47:33,111 Good hips. 1051 00:47:33,111 --> 00:47:34,242 I'm sorry? 1052 00:47:34,242 --> 00:47:35,548 Maybe later. 1053 00:47:35,548 --> 00:47:37,332 Ladies. 1054 00:47:37,332 --> 00:47:40,683 That was code for we want you to marry our brother, Dorian. 1055 00:47:40,683 --> 00:47:41,467 Oh, thank you. 1056 00:47:41,467 --> 00:47:42,729 Nice save. 1057 00:47:42,729 --> 00:47:45,210 No problem. Oh, um. 1058 00:47:45,210 --> 00:47:47,473 Work from the outside in. 1059 00:47:47,473 --> 00:47:49,867 Soup, fish, meat. 1060 00:47:49,867 --> 00:47:50,911 Or just use your fingers. 1061 00:47:50,911 --> 00:47:52,826 It's your house after all. 1062 00:47:52,826 --> 00:47:53,871 See? 1063 00:47:53,871 --> 00:47:55,307 Nothing to worry about. 1064 00:47:55,307 --> 00:47:56,917 Thanks for your help. 1065 00:47:56,917 --> 00:47:58,136 Anytime. 1066 00:47:58,136 --> 00:47:59,180 Anytime at all. 1067 00:48:00,616 --> 00:48:04,229 You see, Virginia, I think you truly are- 1068 00:48:05,056 --> 00:48:06,231 Oh, what? 1069 00:48:06,231 --> 00:48:08,711 Excuse me folks, welcome to Canterville. 1070 00:48:09,930 --> 00:48:12,672 We are thrilled to have you at our grand banquet. 1071 00:48:12,672 --> 00:48:14,326 Now, I know Canterville Chase 1072 00:48:14,326 --> 00:48:16,328 has had a somewhat blood curdling 1073 00:48:16,328 --> 00:48:18,721 reputation down the years, 1074 00:48:18,721 --> 00:48:20,680 but that is all in the past. 1075 00:48:21,811 --> 00:48:23,161 Ladies and gentlemen, 1076 00:48:23,161 --> 00:48:25,511 if you would please extinguish your candles. 1077 00:48:32,953 --> 00:48:35,913 Now, allow me to introduce 1078 00:48:35,913 --> 00:48:39,003 the new wonder of the modern world. 1079 00:48:50,275 --> 00:48:52,973 Oh, it's like magic. 1080 00:48:52,973 --> 00:48:54,670 It's science, Cedric. 1081 00:48:54,670 --> 00:48:57,151 Mr. Otis is a man after my own heart. 1082 00:48:57,151 --> 00:48:59,197 - Oh. - Well done, dear. 1083 00:48:59,197 --> 00:49:00,372 You did it. 1084 00:49:00,372 --> 00:49:02,287 No, we did it. 1085 00:49:03,897 --> 00:49:07,727 It's beautiful, isn't it? 1086 00:49:07,727 --> 00:49:08,336 Indeed. 1087 00:49:13,298 --> 00:49:14,647 To progress! 1088 00:49:14,647 --> 00:49:16,605 To progress. 1089 00:49:22,046 --> 00:49:25,527 Don't worry everyone, I'm sure it's just a fuse. 1090 00:49:25,527 --> 00:49:26,311 A fuse? 1091 00:49:26,311 --> 00:49:27,442 Is that a bomb? 1092 00:49:31,011 --> 00:49:32,970 Hiram, what's that noise? 1093 00:49:34,232 --> 00:49:35,146 What the? 1094 00:49:40,499 --> 00:49:41,935 Behold! 1095 00:49:41,935 --> 00:49:44,024 I am the ghost of Canterville! 1096 00:49:44,024 --> 00:49:46,809 And this dinner is doomed! 1097 00:49:47,593 --> 00:49:49,029 Doomed! 1098 00:49:49,029 --> 00:49:52,728 Ladies and gentlemen, please remain calm. 1099 00:49:52,728 --> 00:49:54,600 Rest assured, this is an unfortunate 1100 00:49:54,600 --> 00:49:57,907 yet harmless prank from my incorrigible boys. 1101 00:49:57,907 --> 00:49:59,039 Again, Kent, again. 1102 00:49:59,039 --> 00:50:00,345 Again! 1103 00:50:01,172 --> 00:50:02,042 Oh, oh! 1104 00:50:03,826 --> 00:50:04,653 Huh? 1105 00:50:06,177 --> 00:50:07,700 Nice touch. 1106 00:50:07,700 --> 00:50:09,049 It wasn't me. 1107 00:50:09,049 --> 00:50:11,573 Then who was it? 1108 00:50:11,573 --> 00:50:12,835 Ow! 1109 00:50:12,835 --> 00:50:14,011 Mayday, mayday. 1110 00:50:14,011 --> 00:50:15,273 The pumpkin's gone rogue! 1111 00:50:16,187 --> 00:50:17,927 Hiram! Boys! 1112 00:50:17,927 --> 00:50:19,581 Stop this immediately. 1113 00:50:19,581 --> 00:50:20,930 It's not us! 1114 00:50:24,195 --> 00:50:26,153 Guess who's coming to dinner? 1115 00:50:31,767 --> 00:50:33,160 Sir Simon! 1116 00:50:33,160 --> 00:50:37,730 Cry havoc and let slip the dogs of war! 1117 00:50:41,473 --> 00:50:42,343 Oh. 1118 00:50:42,343 --> 00:50:43,910 Keep up, Marjorie! 1119 00:50:43,910 --> 00:50:45,999 Do you do requests? 1120 00:50:48,088 --> 00:50:49,829 Play on, I say. 1121 00:50:49,829 --> 00:50:50,917 Play on. 1122 00:50:52,353 --> 00:50:54,834 Quick, quick, come along, come along. 1123 00:50:54,834 --> 00:50:56,923 Unhand me, Cecil. 1124 00:50:56,923 --> 00:50:58,142 The beast is mine. 1125 00:50:58,142 --> 00:50:59,491 Algernean! 1126 00:51:07,977 --> 00:51:10,110 We meet again, old adversary, 1127 00:51:10,110 --> 00:51:12,504 but this time it's I who shall-- 1128 00:51:17,683 --> 00:51:19,119 I'm sorry, I can't hear you. 1129 00:51:19,119 --> 00:51:20,207 Do speak up. 1130 00:51:21,600 --> 00:51:22,644 Right this way! 1131 00:51:22,644 --> 00:51:23,906 Nevermind, let's get out of here. 1132 00:51:23,906 --> 00:51:26,344 You Americans enter my house 1133 00:51:26,344 --> 00:51:29,173 with your modern ways and dare 1134 00:51:29,173 --> 00:51:32,437 to tell me what I may or may not do? 1135 00:51:33,612 --> 00:51:35,570 Now you see here, Sir- 1136 00:51:35,570 --> 00:51:37,485 Dinosaur am I? 1137 00:51:38,660 --> 00:51:40,314 Obsolete? 1138 00:51:40,314 --> 00:51:42,447 If it's electricity you want, 1139 00:51:43,578 --> 00:51:44,710 how about this? 1140 00:51:49,758 --> 00:51:51,108 Hiram! 1141 00:51:57,853 --> 00:52:01,074 And as for you Cheshire! 1142 00:52:01,596 --> 00:52:03,032 Sir Simon, stop it! 1143 00:52:03,032 --> 00:52:06,210 Is it me, or is it getting hot in here? 1144 00:52:10,301 --> 00:52:12,912 Mrs. Umney, do something. 1145 00:52:12,912 --> 00:52:16,045 Yes, Ma'am. 1146 00:52:17,525 --> 00:52:23,183 A toast to progress, to Canterville. 1147 00:52:23,183 --> 00:52:24,663 A modern, happy home. 1148 00:52:25,968 --> 00:52:27,622 Ha! 1149 00:52:27,622 --> 00:52:30,190 Don't mind if I do. 1150 00:52:30,190 --> 00:52:31,278 Not for me. 1151 00:52:32,975 --> 00:52:35,152 I want to watch it all burn. 1152 00:52:41,680 --> 00:52:43,508 Out of my way, boys. 1153 00:52:44,900 --> 00:52:47,164 Boys, over here! 1154 00:52:48,556 --> 00:52:49,601 Jump! 1155 00:52:51,603 --> 00:52:52,952 I'm scared, Louis. 1156 00:52:52,952 --> 00:52:53,953 Me too, Kent. 1157 00:52:53,953 --> 00:52:56,347 Come on boys, you can do it. 1158 00:52:56,347 --> 00:53:00,220 Oh, Geronimo! 1159 00:53:00,220 --> 00:53:01,221 Come on, everybody, this way. 1160 00:53:04,616 --> 00:53:06,095 Come on, let's get out of here. 1161 00:53:06,095 --> 00:53:07,184 Go. 1162 00:53:07,184 --> 00:53:08,185 I will be right behind you. 1163 00:53:13,668 --> 00:53:14,626 We'd better not get blamed for this one. 1164 00:53:14,626 --> 00:53:15,714 It's not our fault. 1165 00:53:19,848 --> 00:53:24,375 Now that's what I call a haunting. 1166 00:53:31,251 --> 00:53:32,992 Bring the horses around quickly! 1167 00:53:36,517 --> 00:53:37,518 Hey, Ma. 1168 00:53:37,518 --> 00:53:38,345 Oh, Hiram. 1169 00:53:39,694 --> 00:53:42,131 Thank goodness you're all safe. 1170 00:53:42,131 --> 00:53:43,350 Are you okay? 1171 00:53:43,350 --> 00:53:44,438 Where's Henry? 1172 00:53:46,266 --> 00:53:47,093 Henry? 1173 00:53:47,093 --> 00:53:48,529 That- Was- 1174 00:53:48,529 --> 00:53:50,183 Incredible! 1175 00:53:50,183 --> 00:53:51,184 When's dessert? 1176 00:53:51,184 --> 00:53:53,099 Oh my goodness, boys. 1177 00:53:53,099 --> 00:53:54,666 Henry! 1178 00:53:58,670 --> 00:53:59,584 Henry! 1179 00:53:59,584 --> 00:54:01,629 Henry, are you okay? 1180 00:54:01,629 --> 00:54:05,677 Virginia, you came back. 1181 00:54:05,677 --> 00:54:07,548 I think I've put my back out. 1182 00:54:07,548 --> 00:54:08,549 Come on, Henry! 1183 00:54:08,549 --> 00:54:10,464 You can do this, come on! 1184 00:54:10,464 --> 00:54:11,900 Quickly! 1185 00:54:11,900 --> 00:54:13,250 Virginia! 1186 00:54:13,250 --> 00:54:15,774 What are you doing? 1187 00:54:20,257 --> 00:54:21,083 Oh, my. 1188 00:54:34,662 --> 00:54:37,752 Come on, Henry, on your feet. 1189 00:54:37,752 --> 00:54:39,580 Thank you, Virginia. 1190 00:55:19,577 --> 00:55:20,752 I'm so sorry. 1191 00:55:25,234 --> 00:55:27,846 Forgive me, Virginia. 1192 00:55:27,846 --> 00:55:31,589 I have of late, but wherefore I know not, 1193 00:55:32,764 --> 00:55:34,809 lost all my mirth. 1194 00:55:40,989 --> 00:55:43,818 Pumpkin, I was looking for you everywhere. 1195 00:55:43,818 --> 00:55:45,167 Are you okay? 1196 00:55:45,167 --> 00:55:46,081 It's all my fault. 1197 00:55:46,081 --> 00:55:48,257 Virginia, I shouldn't have come. 1198 00:55:48,257 --> 00:55:51,783 My presence here clearly drove the ghost into a rage. 1199 00:55:51,783 --> 00:55:53,132 It's not your fault. 1200 00:55:53,132 --> 00:55:55,439 I couldn't bear the thought of any harm 1201 00:55:55,439 --> 00:55:57,528 coming to you or your family. 1202 00:55:57,528 --> 00:55:59,617 I think it best that I don't come again. 1203 00:55:59,617 --> 00:56:00,487 What? 1204 00:56:00,487 --> 00:56:02,446 Thank you, Mr. Otis. 1205 00:56:02,446 --> 00:56:04,273 Very impressive lights. 1206 00:56:04,273 --> 00:56:06,101 Goodbye, Virginia. 1207 00:56:08,452 --> 00:56:09,670 Don't worry, pumpkin. 1208 00:56:09,670 --> 00:56:12,760 I am gonna put an end to this once and for all. 1209 00:56:12,760 --> 00:56:14,458 There's no need to cry. 1210 00:56:14,458 --> 00:56:17,286 I'm not crying! 1211 00:56:19,201 --> 00:56:23,031 A full blown category five psychoplasmical manifestation! 1212 00:56:23,031 --> 00:56:27,079 Last night you were lucky to escape with your lives. 1213 00:56:27,079 --> 00:56:28,559 I dread to think what might've happened 1214 00:56:28,559 --> 00:56:29,864 if I hadn't been there. 1215 00:56:29,864 --> 00:56:32,171 If that ghost wants a donnybrook, 1216 00:56:32,171 --> 00:56:35,392 Hiram Otis is gonna give him one right on his snoot. 1217 00:56:35,392 --> 00:56:37,263 Yeah, Pa, you tell him. 1218 00:56:37,263 --> 00:56:39,004 Oh yeah, bust that ghost. 1219 00:56:39,004 --> 00:56:39,787 Bust him. 1220 00:56:39,787 --> 00:56:40,919 I like the sound of that. 1221 00:56:40,919 --> 00:56:43,400 Bust ghosters! Mm, nevermind. 1222 00:56:43,400 --> 00:56:45,837 The readings are very strong. 1223 00:56:45,837 --> 00:56:47,795 The spirit compass, my own invention, 1224 00:56:47,795 --> 00:56:50,494 is saying there is definitely a ghost in the house. 1225 00:56:50,494 --> 00:56:54,062 This is an impressive array of equipment, Ma'am. 1226 00:56:54,062 --> 00:56:55,934 You see, Lucretia, science. 1227 00:56:55,934 --> 00:56:58,458 Science will cook this old buzzard's goose. 1228 00:56:58,458 --> 00:57:00,373 Hey, look what I found. 1229 00:57:00,373 --> 00:57:01,940 - Put that back at once. - I wanna shoot it. 1230 00:57:01,940 --> 00:57:03,202 - What's it shoot? - Slowly. 1231 00:57:03,202 --> 00:57:04,159 Ghost bullets? Carefully. 1232 00:57:04,159 --> 00:57:05,378 It's a ray gun, genius. 1233 00:57:07,772 --> 00:57:09,556 Outstanding! 1234 00:57:09,556 --> 00:57:11,210 It was him. 1235 00:57:11,210 --> 00:57:13,430 What are you gonna do with that? 1236 00:57:13,430 --> 00:57:15,823 I am going to give Johnny ghost both barrels 1237 00:57:15,823 --> 00:57:17,956 and capture it like a rat in a trap. 1238 00:57:17,956 --> 00:57:18,957 How exactly? 1239 00:57:18,957 --> 00:57:20,175 Simple. 1240 00:57:20,175 --> 00:57:22,264 Once activated, this device will function 1241 00:57:22,264 --> 00:57:23,744 as a psychic magnet pinning 1242 00:57:23,744 --> 00:57:27,792 and absorbing the spirit and trapping it in one of these. 1243 00:57:27,792 --> 00:57:28,706 And then what? 1244 00:57:28,706 --> 00:57:31,230 Why, then I study it of course. 1245 00:57:31,230 --> 00:57:34,973 Oh, I have many, many experiments planned. 1246 00:57:34,973 --> 00:57:38,846 Just think, a real live specimen to work on. 1247 00:57:38,846 --> 00:57:40,195 Wonderful! 1248 00:57:40,195 --> 00:57:41,109 What? 1249 00:57:41,109 --> 00:57:43,460 We can't do this to Sir Simon. 1250 00:57:43,460 --> 00:57:46,332 Yeah, he's our ghost. 1251 00:57:46,332 --> 00:57:49,378 We're the ones who should be experimenting on him. 1252 00:57:49,378 --> 00:57:52,643 I'm a reasonable man, but he tried to blow up our family. 1253 00:57:52,643 --> 00:57:55,167 And I don't take too kindly to that. 1254 00:57:55,167 --> 00:57:56,516 Right then, pop this on. 1255 00:57:57,299 --> 00:57:58,649 Plug that in. 1256 00:57:58,649 --> 00:57:59,780 Snappety, snap. 1257 00:57:59,780 --> 00:58:01,303 Eyes of a hunter. 1258 00:58:02,348 --> 00:58:03,610 That is one strange lady. 1259 00:58:03,610 --> 00:58:04,524 I kinda like it. 1260 00:58:04,524 --> 00:58:05,873 - Me too. - Hiram! 1261 00:58:05,873 --> 00:58:06,918 Sorry, dear. 1262 00:58:06,918 --> 00:58:08,441 Tallyho! 1263 00:58:08,441 --> 00:58:11,705 So, how many ghosts have you actually caught? 1264 00:58:11,705 --> 00:58:14,534 Technically, this will be my first, but fear not. 1265 00:58:14,534 --> 00:58:16,884 I know exactly what I'm doing. 1266 00:58:18,712 --> 00:58:20,105 This way! 1267 00:58:20,105 --> 00:58:21,628 The game's afoot. 1268 00:58:21,628 --> 00:58:23,848 The spirit compass never lies. 1269 00:58:25,850 --> 00:58:26,981 On we go! 1270 00:58:28,548 --> 00:58:29,549 That's a cupboard. 1271 00:58:30,811 --> 00:58:31,638 This way. 1272 00:58:33,031 --> 00:58:34,249 No, no. 1273 00:58:36,469 --> 00:58:38,079 This way. 1274 00:58:38,079 --> 00:58:39,167 Does she know what she's doing? 1275 00:58:39,167 --> 00:58:40,517 Kent, Louis, 1276 00:58:41,692 --> 00:58:44,346 much as it pains me to say this, I need your help. 1277 00:58:46,435 --> 00:58:47,524 Just give me a moment. 1278 00:58:47,524 --> 00:58:49,264 Um, which way? 1279 00:58:49,264 --> 00:58:50,091 Which way? 1280 00:58:50,091 --> 00:58:51,049 This way. 1281 00:58:51,049 --> 00:58:51,876 I can smell it. 1282 00:58:51,876 --> 00:58:52,920 I say, come back with that. 1283 00:58:52,920 --> 00:58:54,748 Hey, weird lady, 1284 00:58:54,748 --> 00:58:56,576 the readings are very strong down here. 1285 00:58:56,576 --> 00:58:57,359 Really? 1286 00:58:57,359 --> 00:58:58,404 Wait for me. 1287 00:58:58,404 --> 00:58:59,013 Phantom ahoy! 1288 00:59:00,754 --> 00:59:03,540 Sir Simon? 1289 00:59:03,540 --> 00:59:04,410 Where could he be? 1290 00:59:04,410 --> 00:59:06,020 In here, everyone. 1291 00:59:06,020 --> 00:59:07,065 He's in the kitchen. 1292 00:59:08,153 --> 00:59:09,458 Ah ha! 1293 00:59:11,156 --> 00:59:11,939 Oh! 1294 00:59:11,939 --> 00:59:13,550 That's our housekeeper. 1295 00:59:13,550 --> 00:59:16,117 Well, she shouldn't sneak up on me like that. 1296 00:59:16,117 --> 00:59:17,075 He's on the move. 1297 00:59:17,075 --> 00:59:18,076 Come on! 1298 00:59:18,076 --> 00:59:20,295 This way! 1299 00:59:20,295 --> 00:59:22,820 Mrs. Umney, are you all right? 1300 00:59:22,820 --> 00:59:24,996 Perfectly fine, thank you, Ma'am. 1301 00:59:26,693 --> 00:59:30,305 Sir Simon, where are you? 1302 00:59:30,654 --> 00:59:31,742 - Over here. - Oh. 1303 00:59:31,742 --> 00:59:33,482 - You just missed him. - Oh! 1304 00:59:33,482 --> 00:59:35,397 - No, no, he's over here. - Oh. 1305 00:59:35,397 --> 00:59:38,313 The blighter's slippery like a greased pig on market day. 1306 00:59:40,141 --> 00:59:42,709 Sir Simon, are you in there? 1307 00:59:42,709 --> 00:59:43,623 Open up. 1308 00:59:43,623 --> 00:59:45,059 You're in danger. 1309 00:59:45,059 --> 00:59:47,409 The wind and the rain, 1310 00:59:47,409 --> 00:59:50,456 a foolish thing was but a toy. 1311 00:59:50,456 --> 00:59:52,153 Sir Simon? 1312 00:59:52,153 --> 00:59:53,502 For the rain, 1313 00:59:53,502 --> 00:59:55,592 - it rains everyday. - Sir Simon! 1314 00:59:58,377 --> 00:59:59,596 Ghosts in there! 1315 00:59:59,596 --> 01:00:00,640 Ah ha! 1316 01:00:00,640 --> 01:00:01,423 Stand aside, please. 1317 01:00:01,423 --> 01:00:02,424 Boys, stay here. 1318 01:00:03,295 --> 01:00:04,339 - Okay, Pa. - No problem! 1319 01:00:10,650 --> 01:00:12,173 Uh, boys? 1320 01:00:12,173 --> 01:00:13,218 Hi, Pa. 1321 01:00:13,218 --> 01:00:14,393 Please hand me that chair. 1322 01:00:16,569 --> 01:00:17,657 It was him! 1323 01:00:19,267 --> 01:00:21,574 A great while ago the world begun. 1324 01:00:21,574 --> 01:00:23,837 With hey, ho, hey, ho, 1325 01:00:23,837 --> 01:00:25,360 the wind blew the rain. 1326 01:00:25,360 --> 01:00:26,797 What? 1327 01:00:26,797 --> 01:00:31,628 But that's all one, our play is done. 1328 01:00:31,628 --> 01:00:33,151 Sir Simon! 1329 01:00:33,151 --> 01:00:36,110 As we strive to please you everyday. 1330 01:00:40,680 --> 01:00:41,768 Virginia? 1331 01:00:41,768 --> 01:00:43,509 That awful woman's here again. 1332 01:00:43,509 --> 01:00:45,816 She wants to trap you, do experiments. 1333 01:00:45,816 --> 01:00:47,644 - You have to run. - Run? 1334 01:00:47,644 --> 01:00:49,471 Where? 1335 01:00:49,471 --> 01:00:51,473 I'm so very tired, Virginia. 1336 01:00:51,473 --> 01:00:54,738 I haven't slept in 300 years. 1337 01:00:54,738 --> 01:00:56,827 I miss sleep. 1338 01:00:56,827 --> 01:00:58,176 Right, onwards! 1339 01:00:58,176 --> 01:01:00,482 I have a sulfuric odor in my nostrils. 1340 01:01:00,482 --> 01:01:02,876 Uh, that was me. 1341 01:01:02,876 --> 01:01:04,661 I miss my Eleanor. 1342 01:01:04,661 --> 01:01:06,575 She was a Cheshire too, you know? 1343 01:01:06,575 --> 01:01:08,621 Like your young man. 1344 01:01:08,621 --> 01:01:10,667 Why do you hate them so much? 1345 01:01:11,711 --> 01:01:13,147 It was my wife's uncle, 1346 01:01:13,147 --> 01:01:17,282 the old Duke of Cheshire who accused me of her murder. 1347 01:01:17,282 --> 01:01:19,937 He wanted me outta the way so he could lay claim 1348 01:01:19,937 --> 01:01:22,113 to Canterville Chase for himself. 1349 01:01:23,592 --> 01:01:27,161 It was Cheshire who laid the trap intended for me. 1350 01:01:28,380 --> 01:01:31,905 He accused me, imprisoned me. 1351 01:01:31,905 --> 01:01:35,039 This cell became my tomb. 1352 01:01:35,039 --> 01:01:37,694 Eventually I succumbed to death. 1353 01:01:37,694 --> 01:01:41,567 But the fates, it seemed had other plans for my soul. 1354 01:01:41,567 --> 01:01:43,482 So, is that... 1355 01:01:43,482 --> 01:01:45,136 It is, alas. 1356 01:01:45,136 --> 01:01:46,441 That's horrible. 1357 01:01:46,441 --> 01:01:48,574 That's the house of Cheshire for you. 1358 01:01:48,574 --> 01:01:51,229 But that was 300 years ago. 1359 01:01:51,229 --> 01:01:52,709 Henry isn't like his ancestors. 1360 01:01:52,709 --> 01:01:53,666 People change. 1361 01:01:53,666 --> 01:01:55,320 Not me. 1362 01:01:55,320 --> 01:01:57,104 Cursed to remain in this house for all eternity. 1363 01:01:57,104 --> 01:01:58,540 Maybe I deserve it. 1364 01:01:58,540 --> 01:02:00,760 If I'd been less vain, less foolish. 1365 01:02:00,760 --> 01:02:02,762 If I'd reached Eleanor quicker. 1366 01:02:02,762 --> 01:02:04,633 It wasn't your fault. 1367 01:02:04,633 --> 01:02:05,896 We're getting close! 1368 01:02:05,896 --> 01:02:07,332 The needle's almost off the dial. 1369 01:02:07,332 --> 01:02:09,160 It's unprecedented. 1370 01:02:09,160 --> 01:02:12,816 Mr. Otis, crank me up to full power. 1371 01:02:12,816 --> 01:02:14,774 With pleasure, Ma'am. 1372 01:02:14,774 --> 01:02:16,167 Oo, that's it! 1373 01:02:16,167 --> 01:02:17,777 That's it! Keep going! 1374 01:02:17,777 --> 01:02:18,647 Oo! 1375 01:02:20,562 --> 01:02:21,868 Where is Virginia? 1376 01:02:21,868 --> 01:02:23,435 I don't know. 1377 01:02:23,435 --> 01:02:24,610 Behind this wall! 1378 01:02:24,610 --> 01:02:26,264 It has to come down. 1379 01:02:26,264 --> 01:02:27,439 Yeah, that's what I'm talkin' about. 1380 01:02:27,439 --> 01:02:28,745 Stand aside. 1381 01:02:32,270 --> 01:02:33,053 They're coming! 1382 01:02:33,053 --> 01:02:34,489 Let them come. 1383 01:02:34,489 --> 01:02:36,665 No, we have to do something. 1384 01:02:39,538 --> 01:02:40,365 What's this? 1385 01:02:44,586 --> 01:02:47,372 "When the baron almond bears." 1386 01:02:47,372 --> 01:02:48,939 Is that the prophecy? 1387 01:02:48,939 --> 01:02:50,070 Don't. 1388 01:02:50,070 --> 01:02:52,551 It was on the walled garden all along? 1389 01:02:52,551 --> 01:02:53,900 It's no concern of yours. 1390 01:02:53,900 --> 01:02:55,032 Why didn't you say anything? 1391 01:02:55,032 --> 01:02:57,077 - Virginia! - But what does it mean? 1392 01:02:57,077 --> 01:02:58,296 - Stop. - What does it do? 1393 01:02:58,296 --> 01:02:59,340 Tell me! 1394 01:02:59,340 --> 01:03:00,646 It sets me free! 1395 01:03:01,821 --> 01:03:03,083 Then we have to go. 1396 01:03:07,174 --> 01:03:08,349 Ah ha! 1397 01:03:08,349 --> 01:03:10,961 I have you now. 1398 01:03:16,836 --> 01:03:18,707 Right in the Hamptons. 1399 01:03:18,707 --> 01:03:21,667 Hiram! 1400 01:03:21,667 --> 01:03:23,234 But there's no one here. 1401 01:03:24,409 --> 01:03:27,455 Sometimes ghosts are invisible, Mom. 1402 01:03:27,455 --> 01:03:28,326 Come on. 1403 01:03:32,852 --> 01:03:33,984 Over here, Ma. 1404 01:03:34,898 --> 01:03:36,464 Where did they go? 1405 01:03:36,464 --> 01:03:37,857 Slipped the net again. 1406 01:03:40,729 --> 01:03:42,166 Look, Hiram! 1407 01:03:42,166 --> 01:03:43,907 It's taken Virginia. 1408 01:03:43,907 --> 01:03:47,214 Oh! 1409 01:03:47,214 --> 01:03:49,956 That darn ghost has gone too far this time. 1410 01:04:02,621 --> 01:04:04,884 Virginia, no! 1411 01:04:04,884 --> 01:04:06,799 It asks too heavy a price. 1412 01:04:09,584 --> 01:04:11,891 We have to try. 1413 01:04:16,330 --> 01:04:19,377 "When a little girl can ask for freedom 1414 01:04:19,377 --> 01:04:21,553 from the angel's grasp." 1415 01:04:21,553 --> 01:04:22,859 Please don't. 1416 01:04:22,859 --> 01:04:25,209 "When the barren almond bears 1417 01:04:25,209 --> 01:04:27,951 and a golden child gives away her tears, 1418 01:04:27,951 --> 01:04:29,953 then will all the house be still 1419 01:04:29,953 --> 01:04:32,390 and peace come to Canterville." 1420 01:04:48,797 --> 01:04:50,408 But what does it mean? 1421 01:04:51,844 --> 01:04:54,673 It means that I can only be set free 1422 01:04:54,673 --> 01:04:57,458 if an innocent such as yourself travels 1423 01:04:57,458 --> 01:04:59,852 with me and begs for my forgiveness 1424 01:04:59,852 --> 01:05:02,202 from the Grand Old Man. 1425 01:05:02,202 --> 01:05:04,074 The Grand Old Man? 1426 01:05:04,074 --> 01:05:06,946 The Master of all our Final Ceremonies. 1427 01:05:06,946 --> 01:05:09,993 Only He can grant my release. 1428 01:05:12,212 --> 01:05:13,692 Then let's go. 1429 01:05:13,692 --> 01:05:15,781 No, Virginia, it is too perilous. 1430 01:05:15,781 --> 01:05:17,391 I cannot ask this of you. 1431 01:05:17,391 --> 01:05:18,871 You are not asking, Sir. 1432 01:05:18,871 --> 01:05:22,005 I am offering to help a friend. 1433 01:05:22,005 --> 01:05:23,528 Virginia! 1434 01:05:23,528 --> 01:05:24,311 Quick! 1435 01:05:50,294 --> 01:05:51,991 It's just like your locket in here. 1436 01:05:53,471 --> 01:05:55,516 It's beautiful. 1437 01:06:01,870 --> 01:06:05,396 Virginia, please excuse the lateness of the hour, 1438 01:06:05,396 --> 01:06:06,919 but I simply could not wait. 1439 01:06:08,355 --> 01:06:12,011 The fact is, I love you, 1440 01:06:12,011 --> 01:06:14,405 and I refuse to let the ghost 1441 01:06:14,405 --> 01:06:16,798 and this ancient curse come between us. 1442 01:06:19,453 --> 01:06:21,107 Oh yes, well, it's easy saying 1443 01:06:21,107 --> 01:06:22,500 it in front of you, Excelsior. 1444 01:06:22,500 --> 01:06:24,893 Now I have to say it to her. 1445 01:06:27,505 --> 01:06:28,288 Giddy up! 1446 01:06:30,334 --> 01:06:32,423 Virginia! 1447 01:06:33,902 --> 01:06:36,209 Oh, where is she? 1448 01:06:36,209 --> 01:06:38,603 It's a classic ghost gambit. 1449 01:06:38,603 --> 01:06:39,908 Old as the hills. 1450 01:06:39,908 --> 01:06:42,128 Oh, just you wait until I get you in my sights 1451 01:06:42,128 --> 01:06:44,783 you phantasmic blaggard! 1452 01:06:44,783 --> 01:06:46,872 - Dad, come quick! - Huh? 1453 01:07:13,812 --> 01:07:15,640 My love. 1454 01:07:18,947 --> 01:07:23,648 Ah, finally got here, have you? 1455 01:07:23,648 --> 01:07:25,954 I was wondering when you'd show up. 1456 01:07:25,954 --> 01:07:29,567 You've led me a merry dance, Sir Simon. 1457 01:07:29,567 --> 01:07:31,090 You two know each other? 1458 01:07:31,090 --> 01:07:32,787 Oh, yes. 1459 01:07:32,787 --> 01:07:34,006 Who are you? 1460 01:07:34,006 --> 01:07:35,138 Me? 1461 01:07:35,138 --> 01:07:36,574 Why, I'm the gardener, ain't I? 1462 01:07:36,574 --> 01:07:38,880 Someone's gotta keep things tidy. 1463 01:07:38,880 --> 01:07:41,709 Otherwise, where would we be? 1464 01:07:41,709 --> 01:07:44,625 Oh, lovely. 1465 01:07:44,625 --> 01:07:46,584 Only blooms for a day. 1466 01:07:46,584 --> 01:07:47,324 Shame. 1467 01:07:48,629 --> 01:07:51,067 Sir, I wonder if you could help us. 1468 01:07:51,067 --> 01:07:52,851 We've come here to find someone. 1469 01:07:52,851 --> 01:07:54,026 Have you now? 1470 01:07:54,026 --> 01:07:55,114 Who's that then, my love? 1471 01:07:56,768 --> 01:07:59,292 The Master of Ceremonies. 1472 01:07:59,292 --> 01:08:00,728 Hm? 1473 01:08:00,728 --> 01:08:02,295 Death. 1474 01:08:02,295 --> 01:08:04,123 Do you know where he might be? 1475 01:08:04,123 --> 01:08:05,516 Do I know? 1476 01:08:06,691 --> 01:08:10,521 Well, Death's everywhere, isn't he? 1477 01:08:10,521 --> 01:08:13,132 Hm? 1478 01:08:14,525 --> 01:08:18,268 No. 1479 01:08:18,268 --> 01:08:20,443 Pleasure to meet you, Miss Virginia. 1480 01:08:21,575 --> 01:08:23,142 I see you've been reading my book. 1481 01:08:24,187 --> 01:08:25,188 Your book? 1482 01:08:26,624 --> 01:08:29,714 Want to know how it ends? 1483 01:08:29,714 --> 01:08:30,976 What's wrong with her Dad? 1484 01:08:30,976 --> 01:08:32,585 I can't feel a pulse. 1485 01:08:32,585 --> 01:08:34,675 Virginia! 1486 01:08:34,675 --> 01:08:35,633 Pumpkin? 1487 01:08:35,633 --> 01:08:36,242 Stop! 1488 01:08:38,069 --> 01:08:38,940 Ah! 1489 01:08:39,767 --> 01:08:40,638 Oh! Ow! 1490 01:08:41,769 --> 01:08:43,554 What's happened? 1491 01:08:43,554 --> 01:08:46,077 Her spirit has been taken by the ghost. 1492 01:08:46,077 --> 01:08:47,906 Wait, wait. 1493 01:08:47,906 --> 01:08:50,082 This device captives spirits and what have you, correct? 1494 01:08:50,082 --> 01:08:53,172 Could we not use it to draw her spirit back in her body? 1495 01:08:53,172 --> 01:08:54,565 Mr. Otis, to tell you the truth, 1496 01:08:54,565 --> 01:08:55,827 I only received it this morning. 1497 01:08:55,827 --> 01:08:57,307 I haven't quite got the hang of it yet. 1498 01:08:57,307 --> 01:08:59,960 This is my daughter! 1499 01:08:59,960 --> 01:09:01,789 Right, well, we could give it a whirl. 1500 01:09:03,008 --> 01:09:04,443 Her spirit must be somewhere! 1501 01:09:04,443 --> 01:09:05,315 Virginia? 1502 01:09:06,707 --> 01:09:09,970 Sir, I humbly request that you see fit 1503 01:09:09,970 --> 01:09:11,538 to release Sir Simon's soul 1504 01:09:11,538 --> 01:09:13,714 so that he may be rejoined with his wife, 1505 01:09:13,714 --> 01:09:15,325 and that this curse be lifted. 1506 01:09:16,413 --> 01:09:18,502 Please, I beg of you. 1507 01:09:19,590 --> 01:09:20,678 Certainly. 1508 01:09:20,678 --> 01:09:21,460 Why not? 1509 01:09:21,460 --> 01:09:23,028 Consider it done. 1510 01:09:23,028 --> 01:09:24,377 What? 1511 01:09:24,377 --> 01:09:25,987 Is there anything else, my dear? 1512 01:09:25,987 --> 01:09:26,771 No. 1513 01:09:26,771 --> 01:09:27,902 Thank you. 1514 01:09:27,902 --> 01:09:28,773 Sir Simon? 1515 01:09:29,729 --> 01:09:32,080 I'm free? 1516 01:09:32,080 --> 01:09:34,344 I'm free! 1517 01:09:34,344 --> 01:09:36,693 At last I can be with my Eleanor. 1518 01:09:40,001 --> 01:09:42,830 Thank you, dear Virginia. 1519 01:09:42,830 --> 01:09:43,961 Farewell. 1520 01:09:43,961 --> 01:09:45,877 Go, back to your family. 1521 01:09:46,834 --> 01:09:51,273 Ah, now, afraid I can't allow that. 1522 01:09:51,273 --> 01:09:54,014 There's no going back from here. 1523 01:09:54,014 --> 01:09:55,669 This is the Garden of Death. 1524 01:09:55,669 --> 01:09:56,800 See? 1525 01:09:56,800 --> 01:09:59,282 It's very much a one way trip. 1526 01:09:59,282 --> 01:10:00,892 But I can't stay. 1527 01:10:00,892 --> 01:10:02,285 I'm not dead! 1528 01:10:02,285 --> 01:10:03,460 I'm alive. 1529 01:10:03,460 --> 01:10:04,983 Oh, no. 1530 01:10:04,983 --> 01:10:07,246 You were dead the moment you walked through those gates, 1531 01:10:07,246 --> 01:10:08,987 weren't she Sir Simon? 1532 01:10:12,251 --> 01:10:14,906 Now, here we are. 1533 01:10:15,559 --> 01:10:16,255 This is you. 1534 01:10:17,996 --> 01:10:20,216 But I have plenty of time left! 1535 01:10:21,608 --> 01:10:22,870 Not anymore. 1536 01:10:23,827 --> 01:10:24,916 No! 1537 01:10:24,916 --> 01:10:26,918 Virginia! 1538 01:10:26,918 --> 01:10:27,527 Henry? 1539 01:10:29,398 --> 01:10:30,965 Henry! 1540 01:10:30,965 --> 01:10:31,575 Virginia? 1541 01:10:33,794 --> 01:10:34,404 Henry? 1542 01:10:45,937 --> 01:10:47,416 He can't see me. 1543 01:10:53,161 --> 01:10:56,077 Your body cannot pass through the gates. 1544 01:10:56,077 --> 01:10:58,776 Only your spirit. 1545 01:10:58,776 --> 01:11:00,907 I'm really dead? 1546 01:11:04,999 --> 01:11:06,697 Look at it. 1547 01:11:06,697 --> 01:11:08,525 Life trickles by so quickly, don't it? 1548 01:11:10,222 --> 01:11:12,268 People don't make the most of it. 1549 01:11:13,530 --> 01:11:15,227 Shame. 1550 01:11:17,098 --> 01:11:17,969 Henry! 1551 01:11:21,929 --> 01:11:22,755 Henry! 1552 01:11:25,716 --> 01:11:27,370 Oh dear, look at that. 1553 01:11:27,370 --> 01:11:28,849 Hm. 1554 01:11:30,068 --> 01:11:32,070 That's a fast grower, that is. 1555 01:11:37,335 --> 01:11:38,163 No! 1556 01:11:38,163 --> 01:11:40,992 You shall not claim her. 1557 01:11:40,992 --> 01:11:43,037 Do you challenge me, Sir? 1558 01:11:43,037 --> 01:11:44,255 I do, Sir. 1559 01:11:44,255 --> 01:11:45,692 To a duel. 1560 01:11:45,692 --> 01:11:47,303 I see. 1561 01:11:47,303 --> 01:11:50,306 And if I win, we both go free. 1562 01:11:50,306 --> 01:11:51,307 Ah ha. 1563 01:11:51,307 --> 01:11:53,787 But if I win, she dies, 1564 01:11:53,787 --> 01:11:56,442 and you shall remain in this garden forever. 1565 01:11:56,442 --> 01:11:58,487 A permanent addition, 1566 01:11:58,487 --> 01:12:02,448 neither dead nor in heaven with your wife. 1567 01:12:07,192 --> 01:12:09,455 I accept your terms. 1568 01:12:09,455 --> 01:12:11,109 Sir Simon, no! 1569 01:12:11,109 --> 01:12:12,066 Excellent. 1570 01:12:12,066 --> 01:12:13,633 Let's be having you then. 1571 01:12:13,633 --> 01:12:15,548 No time like the present. 1572 01:12:15,548 --> 01:12:16,680 Whoops. 1573 01:12:16,680 --> 01:12:18,202 Hang on a mo. 1574 01:12:22,207 --> 01:12:24,252 Ha, that's better! 1575 01:12:24,252 --> 01:12:27,212 You didn't think I was gonna fight you like that, did you? 1576 01:12:27,212 --> 01:12:30,041 I'd be out of puff in seconds. 1577 01:12:30,041 --> 01:12:30,998 Shall we? 1578 01:12:30,998 --> 01:12:33,566 Then lay on and damned be him 1579 01:12:33,566 --> 01:12:37,135 who first cries hold enough. 1580 01:12:37,135 --> 01:12:39,093 Yes! 1581 01:12:49,407 --> 01:12:51,715 Ready, I think. 1582 01:12:51,715 --> 01:12:54,544 I suppose I should aim up. 1583 01:12:54,544 --> 01:12:56,719 Come on, pumpkin, wherever you are. 1584 01:12:58,199 --> 01:12:59,112 Turn it on! 1585 01:13:09,733 --> 01:13:10,995 Anything? 1586 01:13:10,995 --> 01:13:12,257 Again! 1587 01:13:12,257 --> 01:13:13,344 Do it again! 1588 01:13:28,186 --> 01:13:29,666 What's this? 1589 01:13:29,666 --> 01:13:31,318 "When a little girl can ask for freedom 1590 01:13:31,318 --> 01:13:32,625 from the angel's grasp." 1591 01:13:34,322 --> 01:13:36,455 Are you insane? 1592 01:13:36,455 --> 01:13:38,152 I am Death! 1593 01:13:38,152 --> 01:13:39,893 You cannot beat me! 1594 01:13:39,893 --> 01:13:41,808 You realize how many people I have killed? 1595 01:13:43,114 --> 01:13:44,768 Everyone! 1596 01:13:44,768 --> 01:13:49,512 Well, I, Sir, have played the greatest swordsman 1597 01:13:49,512 --> 01:13:51,383 of the stage. 1598 01:13:51,383 --> 01:13:55,561 And what's more, I've had 300 years to practice. 1599 01:13:55,561 --> 01:13:57,824 I like a spirited opponent, 1600 01:13:57,824 --> 01:14:00,044 but don't let it go to your head. 1601 01:14:01,175 --> 01:14:02,219 Ha ha! 1602 01:14:05,789 --> 01:14:08,443 A hit, a palpable hit! 1603 01:14:08,443 --> 01:14:10,794 Sir Simon, look out! 1604 01:14:16,190 --> 01:14:17,365 Another hit. 1605 01:14:17,365 --> 01:14:18,932 What say you, Sir? 1606 01:14:23,894 --> 01:14:25,460 What? 1607 01:14:35,121 --> 01:14:35,732 Whoa! 1608 01:14:44,349 --> 01:14:45,568 Oh! 1609 01:14:45,568 --> 01:14:47,395 Uh oh. 1610 01:14:50,181 --> 01:14:51,269 Still nothing! 1611 01:14:51,269 --> 01:14:52,966 Hiram, stop this! 1612 01:14:52,966 --> 01:14:53,750 No! 1613 01:14:53,750 --> 01:14:55,969 Science will save her. 1614 01:14:55,969 --> 01:14:57,188 It has to. 1615 01:14:57,188 --> 01:14:58,276 Again! 1616 01:14:58,276 --> 01:14:59,843 More power! 1617 01:14:59,843 --> 01:15:02,062 Yeah, more power! No! 1618 01:15:07,111 --> 01:15:07,938 Enough! 1619 01:15:09,416 --> 01:15:10,505 This stops now. 1620 01:15:11,811 --> 01:15:13,378 Oh. 1621 01:15:26,347 --> 01:15:28,611 I say, I thought this was to be a fair fight. 1622 01:15:28,611 --> 01:15:30,482 If there's one thing I can't abide, 1623 01:15:30,482 --> 01:15:33,746 it's someone who refuses to die. 1624 01:15:33,746 --> 01:15:36,532 That would be me, Sir. 1625 01:15:36,532 --> 01:15:38,142 Look at you, Sir Simon. 1626 01:15:38,142 --> 01:15:39,186 What are you? 1627 01:15:39,186 --> 01:15:41,754 An aberration, a ghost. 1628 01:15:41,754 --> 01:15:43,016 It will not do. 1629 01:15:45,279 --> 01:15:47,630 Here the books must be balanced, 1630 01:15:49,414 --> 01:15:51,198 and I will balance them. 1631 01:15:54,027 --> 01:15:56,334 You leave him alone! 1632 01:15:56,334 --> 01:15:58,162 You dare challenge me? 1633 01:15:59,250 --> 01:16:00,294 What the heck? 1634 01:16:00,294 --> 01:16:01,644 I'm dead anyway. 1635 01:16:05,952 --> 01:16:07,214 Virginia! 1636 01:16:21,446 --> 01:16:22,447 Oh, boy! 1637 01:16:31,369 --> 01:16:33,197 Henry! 1638 01:16:33,197 --> 01:16:35,591 You really do get yourself into some scrapes, don't you? 1639 01:16:36,983 --> 01:16:38,157 You can fence? 1640 01:16:38,157 --> 01:16:39,420 Of course I can fence. 1641 01:16:39,420 --> 01:16:40,943 I went to Heaton! 1642 01:16:40,943 --> 01:16:42,641 You shouldn't have come. 1643 01:16:42,641 --> 01:16:45,992 Being here in this place, it means you're dead. 1644 01:16:45,992 --> 01:16:47,603 What? 1645 01:16:48,473 --> 01:16:50,083 I'm sorry! 1646 01:16:50,083 --> 01:16:53,130 Oh, please, spare me. 1647 01:16:53,130 --> 01:16:55,088 Henry! 1648 01:16:56,481 --> 01:16:58,526 You leave him alone. 1649 01:16:58,526 --> 01:17:00,528 Well, if I am dead, 1650 01:17:00,528 --> 01:17:03,749 there's no one I'd rather spend eternity with. 1651 01:17:03,749 --> 01:17:08,754 You see, Virginia, I'm afraid I love you. 1652 01:17:08,754 --> 01:17:10,626 What? 1653 01:17:10,626 --> 01:17:13,672 Oh, what a lovely couple. 1654 01:17:13,672 --> 01:17:15,674 United forever. 1655 01:17:18,111 --> 01:17:20,157 Cooey, up here. 1656 01:17:21,724 --> 01:17:23,421 Hey, Sir Simon, catch! 1657 01:17:28,165 --> 01:17:29,427 Virginia. 1658 01:17:29,427 --> 01:17:30,602 I'm all right. 1659 01:17:32,343 --> 01:17:33,344 Huh? 1660 01:17:34,214 --> 01:17:36,477 And you, young man, thank you. 1661 01:17:37,609 --> 01:17:39,219 Happy to help. 1662 01:17:39,219 --> 01:17:42,396 Perhaps not all Cheshire's are the same. 1663 01:17:43,659 --> 01:17:45,050 Oh, I think not. 1664 01:17:47,097 --> 01:17:49,969 The old Duke of Cheshire! 1665 01:17:49,969 --> 01:17:52,450 Hello, again. 1666 01:17:59,326 --> 01:18:02,808 Now I get to kill you all over again. 1667 01:18:05,637 --> 01:18:08,466 Oh, dear! 1668 01:18:31,184 --> 01:18:32,708 My love, it's me. 1669 01:18:36,014 --> 01:18:37,713 Eleanor? 1670 01:18:37,713 --> 01:18:41,020 Yes, my love. 1671 01:18:43,414 --> 01:18:45,677 You are not my Eleanor. 1672 01:18:58,168 --> 01:18:59,255 Oh! 1673 01:18:59,255 --> 01:19:00,126 No! 1674 01:19:10,528 --> 01:19:12,008 Very impressive. 1675 01:19:12,008 --> 01:19:13,749 It seems we have a draw. 1676 01:19:15,315 --> 01:19:16,795 What? 1677 01:19:16,795 --> 01:19:20,016 Virginia is free to go, as are you young man. 1678 01:19:21,234 --> 01:19:23,106 But as you did not beat me, Sir Simon, 1679 01:19:23,106 --> 01:19:27,632 you must remain here forever. 1680 01:19:27,632 --> 01:19:29,329 No! You can't! 1681 01:19:29,329 --> 01:19:30,983 Please. 1682 01:19:30,983 --> 01:19:33,725 Do not be sad, Virginia. 1683 01:19:33,725 --> 01:19:35,727 These last few weeks have been the happiest 1684 01:19:35,727 --> 01:19:38,817 I've had for 300 years. 1685 01:19:45,171 --> 01:19:46,737 I'm sorry, Eleanor. 1686 01:20:00,447 --> 01:20:01,840 What? 1687 01:20:12,242 --> 01:20:13,809 Well, that's that. 1688 01:20:17,160 --> 01:20:19,205 Goodbye, Virginia. 1689 01:20:19,205 --> 01:20:20,511 Henry. 1690 01:20:20,511 --> 01:20:22,034 Please, no! 1691 01:20:22,034 --> 01:20:24,471 Until we meet again. 1692 01:20:32,436 --> 01:20:33,698 Come on, Virginia! 1693 01:20:35,178 --> 01:20:36,527 Wake up, Sis! 1694 01:20:36,527 --> 01:20:38,964 Please, wake up! 1695 01:20:38,964 --> 01:20:40,879 I'll never play another prank! 1696 01:20:40,879 --> 01:20:41,662 Pumpkin! 1697 01:20:41,662 --> 01:20:43,664 Oh! 1698 01:20:45,188 --> 01:20:46,276 Virginia! 1699 01:20:46,276 --> 01:20:48,321 Oh, oh my darling! 1700 01:20:48,321 --> 01:20:49,670 Oh! 1701 01:20:49,670 --> 01:20:51,411 You're back! 1702 01:20:51,411 --> 01:20:52,630 She's back! 1703 01:20:52,630 --> 01:20:53,892 Impossible! 1704 01:20:53,892 --> 01:20:56,155 Pumpkin, my pumpkin, you're back! 1705 01:20:57,853 --> 01:20:58,897 I knew she'd be fine. 1706 01:20:58,897 --> 01:20:59,898 Yeah, me too. 1707 01:21:00,986 --> 01:21:02,987 Wait, Sir Simon! 1708 01:21:04,250 --> 01:21:05,730 Oh! 1709 01:21:27,491 --> 01:21:29,406 It's all over now, pumpkin. 1710 01:21:29,406 --> 01:21:30,146 You're safe. 1711 01:21:32,017 --> 01:21:36,848 All he wanted was to be with his wife. 1712 01:21:36,848 --> 01:21:40,068 "When a little girl can ask 1713 01:21:40,068 --> 01:21:44,160 for freedom from the angel's grasp. 1714 01:21:44,160 --> 01:21:47,598 When the barren almond bears, 1715 01:21:47,598 --> 01:21:52,516 and a golden child gives away her tears, 1716 01:21:52,516 --> 01:21:56,824 then shall all the house be still 1717 01:21:56,824 --> 01:22:00,263 and peace come to Canterville." 1718 01:22:16,018 --> 01:22:16,888 Hm? 1719 01:22:18,716 --> 01:22:19,760 Virginia! 1720 01:22:19,760 --> 01:22:20,978 Sir Simon! 1721 01:22:20,978 --> 01:22:22,459 I hope you're looking forward 1722 01:22:22,459 --> 01:22:25,201 to an eternity in a glass jar, you fiend! 1723 01:22:27,333 --> 01:22:28,246 Oh, yeah. 1724 01:22:28,246 --> 01:22:29,031 Huh? 1725 01:22:29,031 --> 01:22:30,032 It was us. 1726 01:22:30,858 --> 01:22:31,990 Oh! 1727 01:22:31,990 --> 01:22:32,860 - Simon? - Huh? 1728 01:22:33,644 --> 01:22:34,688 Eleanor! 1729 01:22:38,779 --> 01:22:41,695 Thank you, my dear Virginia. 1730 01:22:43,088 --> 01:22:46,483 What took you so long? 1731 01:22:46,483 --> 01:22:49,094 There are more things in heaven and earth 1732 01:22:49,094 --> 01:22:52,054 than I dreamt of in my philosophy. 1733 01:22:52,054 --> 01:22:54,708 Hamlet, ish. 1734 01:22:54,708 --> 01:22:56,623 Very good, Mr. Otis. 1735 01:22:56,623 --> 01:22:58,755 There's hope for you yet! 1736 01:23:06,938 --> 01:23:08,766 That's better. 1737 01:23:08,766 --> 01:23:11,029 Everything's in its proper place. 1738 01:23:12,770 --> 01:23:17,383 If there's one thing I can't abide, it's a loose end. 1739 01:23:17,383 --> 01:23:21,952 Now you remember, young miss, time trickles by so fast. 1740 01:23:21,952 --> 01:23:23,868 You be sure to make the most of it. 1741 01:23:25,652 --> 01:23:26,827 Oh. 1742 01:23:32,355 --> 01:23:36,880 I now pronounce you husband and wife. 1743 01:23:39,666 --> 01:23:40,754 Oh. 1744 01:23:40,754 --> 01:23:41,929 Oh, I want it! 1745 01:23:41,929 --> 01:23:43,018 I've got it! 1746 01:23:45,150 --> 01:23:46,585 Oh, yay! That was a good catch, 1747 01:23:46,585 --> 01:23:47,413 my dear! 1748 01:23:47,413 --> 01:23:49,719 Let's go have an adventure. 1749 01:23:49,719 --> 01:23:50,373 Righto. 1750 01:23:54,594 --> 01:23:55,465 Oh, yay! 1751 01:23:57,467 --> 01:23:59,077 Bye, Virginia! 1752 01:24:00,687 --> 01:24:02,341 Oh, are you crying, dear? 1753 01:24:02,341 --> 01:24:05,127 Oh, wow! No. 1754 01:24:05,127 --> 01:24:06,344 I mean, yes, I am. 1755 01:24:06,344 --> 01:24:07,477 Yay! 1756 01:24:07,477 --> 01:24:08,869 Love you, pumpkin! 1757 01:24:10,871 --> 01:24:13,396 And now the house is calm and still, 1758 01:24:17,617 --> 01:24:21,099 for peace has come to Canterville. 1759 01:28:20,512 --> 01:28:21,861 It was the ghost! 1760 01:28:21,861 --> 01:28:23,646 We don't have a ghost anymore, Kent! 1761 01:28:23,646 --> 01:28:25,474 It was Louis!