1 00:00:01,697 --> 00:00:06,223 [light instrumental music] [thunder rumbling] 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:21,760 --> 00:00:24,589 [wind whistling] 5 00:00:25,634 --> 00:00:28,332 [mysterious music] 6 00:00:49,005 --> 00:00:50,441 [thunder rumbling] 7 00:00:50,441 --> 00:00:52,922 [crow cawing] 8 00:00:56,752 --> 00:00:59,276 [dramatic music] 9 00:01:02,453 --> 00:01:05,194 Oh, is it bedtime already? 10 00:01:05,194 --> 00:01:06,588 Well, come along Mr. Tibbs. 11 00:01:08,545 --> 00:01:11,897 [Lord Monroe exclaiming] 12 00:01:13,508 --> 00:01:17,294 ♪ Time for little bears to go to bed ♪ 13 00:01:17,294 --> 00:01:18,600 ♪ Time for them to do... 14 00:01:18,600 --> 00:01:23,039 - [Lord Monroe exclaims] - [thunder booming] 15 00:01:23,039 --> 00:01:25,650 Don't be scared, Mr. Tibbs. 16 00:01:25,650 --> 00:01:28,479 Silly old thunderstorm. [chuckles nervously] 17 00:01:28,479 --> 00:01:33,310 ♪ Up the wooden hill to Bedfordshire ♪ 18 00:01:33,702 --> 00:01:36,400 [thunder rumbling] 19 00:01:36,400 --> 00:01:37,271 Oh! 20 00:01:38,489 --> 00:01:40,883 Probably a mouse, a large mouse. [chuckles] 21 00:01:40,883 --> 00:01:42,753 A badger, perhaps. 22 00:01:42,753 --> 00:01:45,104 Must have left the back door open. [chuckles] 23 00:01:45,104 --> 00:01:46,280 Oh, what? 24 00:01:48,325 --> 00:01:49,979 [Sir Simon] Lord Monroe, 25 00:01:49,979 --> 00:01:53,765 [Sir Simon] how about a bedtime nursery rhyme? 26 00:01:53,765 --> 00:01:56,158 This little piggy went to market. 27 00:01:56,158 --> 00:01:58,553 This little piggy stayed at home. 28 00:01:58,553 --> 00:02:00,207 [Sir Simon] This little piggy went... 29 00:02:00,207 --> 00:02:02,165 [Sir Simon laughs] Yes, that's it. 30 00:02:02,165 --> 00:02:05,168 - Squeal all the way home! - [Lord Monroe] Oh, no, no, no! 31 00:02:05,168 --> 00:02:08,476 [Sir Simon] I'm coming for you my little piggy! 32 00:02:08,476 --> 00:02:09,868 Oh, my coccyx! 33 00:02:09,868 --> 00:02:11,087 Come on, Monroe! 34 00:02:11,087 --> 00:02:12,088 Light on your feet. 35 00:02:12,088 --> 00:02:13,307 Makes like pistons. 36 00:02:13,307 --> 00:02:15,787 Almost there. Mr. Tibbs. 37 00:02:15,787 --> 00:02:18,964 [gasps] Mr. Tibbs? 38 00:02:18,964 --> 00:02:20,009 No! 39 00:02:20,009 --> 00:02:20,792 [dramatic music] 40 00:02:20,792 --> 00:02:22,620 Mr. Tibbs! 41 00:02:22,620 --> 00:02:25,188 [Lord Monroe exclaiming] 42 00:02:25,188 --> 00:02:27,016 I'm coming old friend! 43 00:02:27,016 --> 00:02:29,192 I'll not leave a bear behind! 44 00:02:29,192 --> 00:02:31,281 [Lord Monroe exclaims] 45 00:02:31,281 --> 00:02:34,328 [Lord Monroe gasping] 46 00:02:35,329 --> 00:02:36,417 Mr. Tibbs? 47 00:02:36,417 --> 00:02:38,723 [Lord Monroe screaming] 48 00:02:38,723 --> 00:02:41,161 Oh, Mr. Tibbs, what's gotten into you? 49 00:02:41,161 --> 00:02:44,076 - Leave this house. - [Lord Monroe] Oh my word! 50 00:02:44,076 --> 00:02:47,732 ♪ Time for little bears to go to bed ♪ 51 00:02:47,732 --> 00:02:49,995 Unhand my teddy you fiend! 52 00:02:51,432 --> 00:02:54,391 - You can't run from me! - Almost there! 53 00:02:54,391 --> 00:02:57,829 [gasping] Oh my word! 54 00:02:57,829 --> 00:02:59,353 Here I come! 55 00:02:59,353 --> 00:03:00,223 [Lord Monroe exclaiming] 56 00:03:00,223 --> 00:03:02,094 This handle is defective! 57 00:03:02,094 --> 00:03:04,575 Behind you! 58 00:03:04,575 --> 00:03:06,403 Daddy will protect you, Mr. Tibbs! 59 00:03:06,403 --> 00:03:07,535 The window! 60 00:03:07,535 --> 00:03:09,406 Remember your years in the gymnasium! 61 00:03:09,406 --> 00:03:11,539 [Lord Monroe exclaiming] [dramatic music] 62 00:03:11,539 --> 00:03:15,934 [Lord Monroe groaning] [crow cawing] 63 00:03:15,934 --> 00:03:17,849 I love you, be a good bear! 64 00:03:17,849 --> 00:03:22,376 [Sir Simon laughs evilly] [dramatic orchestral music] 65 00:03:23,246 --> 00:03:26,249 [boat horn blaring] 66 00:03:39,828 --> 00:03:42,396 [engine rumbling] 67 00:03:46,138 --> 00:03:47,792 [horn honking] 68 00:03:50,404 --> 00:03:54,277 [light music] [birds squawking] 69 00:03:54,277 --> 00:03:56,845 [horn honking] 70 00:04:06,333 --> 00:04:10,075 [train horn blaring] 71 00:04:10,075 --> 00:04:11,381 [horn honking] 72 00:04:13,688 --> 00:04:17,039 [engine rumbling] 73 00:04:17,039 --> 00:04:19,302 [horn honking] 74 00:04:25,352 --> 00:04:26,527 [Kent and Louis] Are we there yet? 75 00:04:26,527 --> 00:04:27,310 No. 76 00:04:27,310 --> 00:04:28,442 [groans] Are we there yet? 77 00:04:28,442 --> 00:04:29,399 No. 78 00:04:29,399 --> 00:04:30,661 [Kent] When do we get to England? 79 00:04:30,661 --> 00:04:32,359 [Louis] We are in England dodo. 80 00:04:32,359 --> 00:04:33,882 [Louis] Do they have bathrooms in England? 81 00:04:33,882 --> 00:04:35,318 [Hiram] Yes, boys. 82 00:04:35,318 --> 00:04:36,145 - [Louis] 'Cause I gotta go! - [Hiram] We are here! 83 00:04:36,145 --> 00:04:37,538 [both boys] Yay, England! 84 00:04:37,538 --> 00:04:38,669 [Kent] Hello governor, tea time. [laughs] 85 00:04:38,669 --> 00:04:40,192 [Lucretia] Oh Hiram, look at these 86 00:04:40,192 --> 00:04:43,152 darling gates, they're so wonderfully gothic. 87 00:04:43,152 --> 00:04:44,980 [Kent] Canter-bile? 88 00:04:44,980 --> 00:04:47,417 [Louis] No, Kent, Canter-ville. 89 00:04:47,417 --> 00:04:49,419 [Hiram] It is a real humdinger, 90 00:04:49,419 --> 00:04:51,639 and at a bargain price, too. 91 00:04:51,639 --> 00:04:53,641 And all because people say it's haunted. 92 00:04:53,641 --> 00:04:55,251 [Kent] Oo, creepy forest! 93 00:04:55,251 --> 00:04:56,470 [Hiram] There's no need to be scared 94 00:04:56,470 --> 00:04:58,646 of this so-called ghost, Virginia. 95 00:04:58,646 --> 00:05:02,998 [Hiram] Fear of the unknown and unexplained is merely ignorance. 96 00:05:03,868 --> 00:05:05,740 [Virginia] I'm not scared. 97 00:05:05,740 --> 00:05:09,787 Just think, our very own English manor house. 98 00:05:09,787 --> 00:05:13,443 [mysterious music] 99 00:05:13,443 --> 00:05:15,706 [Kent] I bet you could fit 50 ghosts in there. 100 00:05:15,706 --> 00:05:18,100 [Hiram] Boys, did you not hear what I just said? 101 00:05:18,100 --> 00:05:19,188 [Louis] Not really. 102 00:05:19,188 --> 00:05:21,233 [Kent] We usually just listen to mom. 103 00:05:21,233 --> 00:05:23,323 [Kent] I bet I see the ghost first, Louis. 104 00:05:23,323 --> 00:05:26,238 [Louis] Unless your ugly face scares him away first, Kent. 105 00:05:27,501 --> 00:05:29,720 [Kent] Wow, this place is old. 106 00:05:29,720 --> 00:05:32,462 [Louis] Super old! Older than Dad! 107 00:05:32,462 --> 00:05:34,116 [Kent laughs] [Louis laughs] 108 00:05:34,116 --> 00:05:35,944 [Louis] Hideous! 109 00:05:35,944 --> 00:05:37,554 [Kent] She's got donuts on her head. 110 00:05:37,554 --> 00:05:38,990 [Lucretia] Boys! 111 00:05:38,990 --> 00:05:41,558 Mrs. Umney, I presume? 112 00:05:41,558 --> 00:05:44,169 Hiram Otis, at your service. 113 00:05:44,169 --> 00:05:48,609 [throat clears] Welcome to Canterville Chase. 114 00:05:49,827 --> 00:05:50,915 This way. 115 00:05:50,915 --> 00:05:52,003 [door creaking] 116 00:05:52,003 --> 00:05:53,353 Oh, my. 117 00:05:54,179 --> 00:05:55,355 [Louis] Where's the ghost? 118 00:05:55,355 --> 00:05:56,530 I wanna be haunted first. - [Mrs. - Umney] Oh! 119 00:05:56,530 --> 00:05:58,532 [Kent] No fair, I wanna be haunted first. 120 00:05:58,532 --> 00:06:00,621 - [Kent] Have you seen the ghost? - [Louis] Are you the ghost? 121 00:06:00,621 --> 00:06:02,274 Or maybe a zombie? 122 00:06:02,274 --> 00:06:03,624 Do you want to eat my eyeballs? 123 00:06:03,624 --> 00:06:04,755 You can eat his brains. 124 00:06:04,755 --> 00:06:06,017 [Louis] He doesn't use them. 125 00:06:06,017 --> 00:06:07,671 [Mrs. Umney] What charming children. 126 00:06:07,671 --> 00:06:09,107 Let's go this way. 127 00:06:09,107 --> 00:06:11,675 [Kent] Hey, look, a torch! [Lucretia] Oh, Hiram! 128 00:06:11,675 --> 00:06:14,417 [Louis] Oh, man, this fireplace is so big, 129 00:06:14,417 --> 00:06:15,549 I can crawl inside it! 130 00:06:15,549 --> 00:06:17,638 [swelling instrumental music] 131 00:06:17,638 --> 00:06:19,291 [sword clangs] 132 00:06:19,291 --> 00:06:21,946 Fight me, Kent! 133 00:06:21,946 --> 00:06:24,384 [Kent] It's okay, I think we own that painting now. 134 00:06:24,384 --> 00:06:26,037 [glass shatters] 135 00:06:26,037 --> 00:06:27,082 [Louis] Is a stained glass window more expensive 136 00:06:27,082 --> 00:06:28,605 than a regular window? 137 00:06:28,605 --> 00:06:31,565 [Lucretia] Oh, Hiram, it's just so perfect. [chuckles] 138 00:06:31,565 --> 00:06:32,696 So grand! 139 00:06:34,045 --> 00:06:36,221 - [Hiram] Hm, a little gloomy. - [Louis] Got you! 140 00:06:36,221 --> 00:06:38,702 But I have something that will fix that! 141 00:06:38,702 --> 00:06:40,791 Electricity, Mrs. Umney. 142 00:06:40,791 --> 00:06:42,750 Power of the future. 143 00:06:42,750 --> 00:06:44,752 Oh, I wouldn't know about that, Sir. 144 00:06:44,752 --> 00:06:46,536 [Hiram laughs] [boys laughing] 145 00:06:46,536 --> 00:06:48,016 Of course you wouldn't. 146 00:06:48,016 --> 00:06:50,105 You're just a little old English lady. 147 00:06:50,105 --> 00:06:51,236 [boys laughing] 148 00:06:51,236 --> 00:06:52,281 [Kent grunts] 149 00:06:52,281 --> 00:06:53,717 Ow, hit me again, Kent! 150 00:06:53,717 --> 00:06:56,328 What's French for in your face? 151 00:06:56,328 --> 00:06:57,373 [Kent laughs] 152 00:06:57,373 --> 00:06:58,679 [Hiram] Yes, indeed. 153 00:06:58,679 --> 00:07:00,942 This room will make the perfect setting 154 00:07:00,942 --> 00:07:03,379 for our grand banquet. 155 00:07:03,379 --> 00:07:06,513 The house will be filled with members of The Royal Society, 156 00:07:06,513 --> 00:07:09,864 heads of industry, possibly even a duke or two. 157 00:07:09,864 --> 00:07:14,172 The perfect way to put American electricals on the map. 158 00:07:14,172 --> 00:07:16,000 The Royal Society? 159 00:07:16,000 --> 00:07:17,132 Dukes? 160 00:07:17,132 --> 00:07:18,873 Oh, Hiram. 161 00:07:18,873 --> 00:07:20,744 I sent the invitations back in Boston. 162 00:07:20,744 --> 00:07:22,877 Lead on Mrs. Umney. 163 00:07:22,877 --> 00:07:24,444 Hiram? 164 00:07:24,444 --> 00:07:26,881 [mysterious music] 165 00:07:26,881 --> 00:07:29,884 - [Sir Simon] Child. - [Virginia gasps] 166 00:07:29,884 --> 00:07:31,755 [Sir Simon] Golden child. 167 00:07:35,977 --> 00:07:36,933 [Virginia gasps] 168 00:07:36,933 --> 00:07:38,632 - [Mrs. - Umney] This way. 169 00:07:38,632 --> 00:07:40,677 Virginia, keep up. 170 00:07:40,677 --> 00:07:42,505 [Sir Simon laughs evilly] 171 00:07:42,505 --> 00:07:43,637 [Virginia gasps] 172 00:07:43,637 --> 00:07:46,117 [Virginia exclaiming] 173 00:07:46,117 --> 00:07:48,816 I'm coming! 174 00:07:48,816 --> 00:07:53,124 [Virginia gasps] [mysterious music] 175 00:07:53,124 --> 00:07:56,563 [Sir Simon laughs evilly] 176 00:07:57,520 --> 00:07:59,957 And this is the library. 177 00:07:59,957 --> 00:08:02,743 What a splendid collection, huh pumpkin? 178 00:08:02,743 --> 00:08:04,832 We had books back home, Pa. 179 00:08:06,486 --> 00:08:09,271 I know it's hard leaving everything behind, 180 00:08:09,271 --> 00:08:10,838 but you'll make new friends. 181 00:08:10,838 --> 00:08:13,318 This is going to be a great adventure. 182 00:08:13,318 --> 00:08:15,233 Come on now, no tears. 183 00:08:15,233 --> 00:08:16,670 I'm not crying. 184 00:08:16,670 --> 00:08:19,020 [soft music] 185 00:08:21,326 --> 00:08:23,372 [Lucretia] What happened to the previous owner? 186 00:08:23,372 --> 00:08:25,766 [Mrs. Umney] He's in the asylum now. 187 00:08:25,766 --> 00:08:28,029 Poor Lord Monroe. 188 00:08:28,029 --> 00:08:32,424 All he does is scream and scream day and night. 189 00:08:32,424 --> 00:08:38,299 [Mrs. Umney imitates Monroe screaming] 190 00:08:38,299 --> 00:08:39,169 - [Mrs. - Umney] He goes. 191 00:08:40,868 --> 00:08:44,524 You see, for the past 300 years, 192 00:08:45,002 --> 00:08:48,919 each and every owner of this house has been forced to flee, 193 00:08:48,919 --> 00:08:53,402 driven mad by the ghost of Sir Simon de Canterville. 194 00:08:53,402 --> 00:08:56,057 Cards wallops and crazy talk. Ha! 195 00:08:56,057 --> 00:08:59,277 I assure you, we Otis's are made of sterner stuff 196 00:08:59,277 --> 00:09:04,282 and no ghost, real or otherwise is ever gonna scare us. 197 00:09:04,282 --> 00:09:05,283 Jehoshaphat! 198 00:09:05,283 --> 00:09:07,242 [dramatic music] 199 00:09:07,242 --> 00:09:08,460 Whoa! 200 00:09:08,460 --> 00:09:09,374 [Mrs. Umney exclaiming] 201 00:09:09,374 --> 00:09:10,724 [Mrs. Umney thuds] 202 00:09:10,724 --> 00:09:12,334 [boys laughing] 203 00:09:12,334 --> 00:09:14,597 [Louis] Virginia's scared of the ghost! 204 00:09:14,597 --> 00:09:16,817 [Kent] She probably peed in her pants! 205 00:09:16,817 --> 00:09:18,209 - Kent laughs] - [Kent] Ow! 206 00:09:18,209 --> 00:09:19,907 - [Louis] The books are haunted. - Nice shot. 207 00:09:19,907 --> 00:09:22,213 I hope that wasn't the first edition. 208 00:09:22,213 --> 00:09:24,128 Now, come on. 209 00:09:24,128 --> 00:09:25,434 There's work to be done. 210 00:09:25,434 --> 00:09:27,784 [Hiram] This is our new home! 211 00:09:27,784 --> 00:09:28,568 [glass shatters] [foreboding music] 212 00:09:28,568 --> 00:09:30,134 [Lucretia] Boys! 213 00:09:30,134 --> 00:09:31,092 - [Louis] It was Kent! - [Kent] It was Louis! 214 00:09:31,092 --> 00:09:32,876 [Both] It was the ghost! 215 00:09:32,876 --> 00:09:35,313 Well, isn't this a darling room? [chuckles] 216 00:09:35,313 --> 00:09:37,054 I hate it. 217 00:09:37,054 --> 00:09:38,447 Oh. 218 00:09:38,447 --> 00:09:40,318 Will you be coming down to dinner? 219 00:09:40,318 --> 00:09:42,103 Not hungry. 220 00:09:42,103 --> 00:09:43,844 Virginia, this has to stop. 221 00:09:43,844 --> 00:09:45,759 This is our home now so, 222 00:09:45,759 --> 00:09:48,675 so I suggest you get used to it. 223 00:09:48,675 --> 00:09:50,328 I will not get used to it. 224 00:09:50,328 --> 00:09:51,591 I hate it here! 225 00:09:51,591 --> 00:09:53,810 Okay, good talk. 226 00:09:53,810 --> 00:09:55,769 I wish we'd never come! 227 00:09:55,769 --> 00:09:56,639 All right, darling. 228 00:09:56,639 --> 00:09:57,640 I love you. 229 00:09:58,772 --> 00:09:59,990 [eerie vocalizing] 230 00:09:59,990 --> 00:10:01,688 [gasps] Strange. 231 00:10:02,471 --> 00:10:05,605 [mysterious music] 232 00:10:05,605 --> 00:10:07,519 How did you get up here? 233 00:10:07,519 --> 00:10:10,131 [music continues] 234 00:10:23,971 --> 00:10:27,539 [air whooshing] [unsettling music] 235 00:10:27,539 --> 00:10:30,760 [pages fluttering] [owl hooting] 236 00:10:30,760 --> 00:10:33,545 [Virginia gasps] 237 00:10:37,637 --> 00:10:39,682 [window screeching] 238 00:10:39,682 --> 00:10:42,511 "When the barren almond bears." 239 00:10:42,511 --> 00:10:44,252 [eerie vocalizing] 240 00:10:44,252 --> 00:10:47,168 [Virginia gasping] 241 00:10:47,690 --> 00:10:49,997 [spooky music] [fire crackling] 242 00:10:52,652 --> 00:10:55,742 [glassware clattering] 243 00:10:59,833 --> 00:11:01,486 [Virginia gasps] 244 00:11:01,486 --> 00:11:06,317 [eerie music] [chains clanging] 245 00:11:17,154 --> 00:11:17,720 Uh huh. 246 00:11:20,027 --> 00:11:21,593 Hm? 247 00:11:21,593 --> 00:11:24,292 [Sir Simon groans] 248 00:11:27,338 --> 00:11:28,513 Uh... 249 00:11:28,992 --> 00:11:32,039 [Virginia gasping] [music continues] 250 00:11:39,307 --> 00:11:40,743 [floorboard creaks] 251 00:11:40,743 --> 00:11:42,266 [air whooshing] [dramatic music] 252 00:11:42,266 --> 00:11:43,354 Oh! 253 00:11:43,354 --> 00:11:44,225 Okay! 254 00:11:44,225 --> 00:11:47,750 Not good, not good! [gasping] 255 00:11:52,668 --> 00:11:55,758 [footsteps approaching] [chains clanging] 256 00:11:55,758 --> 00:11:57,412 [Sir Simon growls] 257 00:11:57,412 --> 00:12:00,632 [Sir Simon laughs evilly] [Virginia exclaims] 258 00:12:00,632 --> 00:12:01,503 [Virginia grunts] 259 00:12:01,503 --> 00:12:03,897 [laughing continues] 260 00:12:03,897 --> 00:12:05,028 [book thuds] 261 00:12:05,028 --> 00:12:06,464 Ow! 262 00:12:06,464 --> 00:12:07,335 That hurt. 263 00:12:07,335 --> 00:12:08,379 Good. 264 00:12:08,379 --> 00:12:10,077 That's why I threw it. 265 00:12:10,077 --> 00:12:12,557 Trying to scare me like that. [huffs] 266 00:12:12,557 --> 00:12:13,907 Stop goggling, lad. 267 00:12:13,907 --> 00:12:15,909 Have ye no manners? 268 00:12:15,909 --> 00:12:17,214 Who's goggling? 269 00:12:17,214 --> 00:12:19,347 And who are you calling lad? 270 00:12:19,347 --> 00:12:20,827 You're a maid? 271 00:12:20,827 --> 00:12:22,045 But you're wearing pantaloons. 272 00:12:23,220 --> 00:12:25,788 These are riding breeches, actually. 273 00:12:25,788 --> 00:12:27,616 Who ever heard of a girl in trousers? 274 00:12:27,616 --> 00:12:29,400 Tis against nature. 275 00:12:29,400 --> 00:12:31,968 So you're the Canterville ghost. 276 00:12:31,968 --> 00:12:33,100 Indeed. 277 00:12:33,100 --> 00:12:34,405 Why? 278 00:12:34,405 --> 00:12:37,321 Does it make the blood curdle in your veins 279 00:12:37,321 --> 00:12:40,542 to speak with one who has passed 280 00:12:40,542 --> 00:12:42,196 beyond this veil of tears, 281 00:12:43,371 --> 00:12:46,809 and returned to walk amongst the living? 282 00:12:48,506 --> 00:12:49,681 Not really. 283 00:12:49,681 --> 00:12:51,335 Oh. 284 00:12:51,335 --> 00:12:52,554 [chuckles] I don't think you're that scary at all. 285 00:12:52,554 --> 00:12:53,773 Oh, but I am! 286 00:12:53,773 --> 00:12:55,862 I am enormously scary. 287 00:12:55,862 --> 00:12:59,604 And I shall drive you and your cursed family away 288 00:12:59,604 --> 00:13:01,563 just like all the others. [laughs evilly] 289 00:13:05,567 --> 00:13:07,134 Oh, really? 290 00:13:07,134 --> 00:13:10,702 I bet you can't scare my family out of here in, 291 00:13:10,702 --> 00:13:14,532 shall we say two weeks? 292 00:13:14,532 --> 00:13:15,620 A mere fortnite? 293 00:13:15,620 --> 00:13:16,796 Ha! 294 00:13:16,796 --> 00:13:18,580 Don't bother unpacking. 295 00:13:18,580 --> 00:13:21,844 You'll be gibbering down the driveway within the week. 296 00:13:21,844 --> 00:13:24,064 [air whooshing] [Sir Simon laughing] 297 00:13:24,064 --> 00:13:26,849 And what a shame that would be. 298 00:13:26,849 --> 00:13:30,287 [crow cawing] [wind whistling] 299 00:13:30,287 --> 00:13:32,202 [Lucretia] How charming to meet you, Your Grace. 300 00:13:32,202 --> 00:13:35,684 Would you care for a cucumber sandwich? 301 00:13:35,684 --> 00:13:37,207 Mm, very good dear. 302 00:13:39,165 --> 00:13:41,690 Hiram, would you close the curtains? 303 00:13:41,690 --> 00:13:43,474 It's chilly in here. 304 00:13:43,474 --> 00:13:44,345 Yes, dear. [grunts] 305 00:13:46,695 --> 00:13:49,611 Ben Franklin would've loved to fly his kite in this storm. 306 00:13:49,611 --> 00:13:50,917 [Hiram chuckles] 307 00:13:50,917 --> 00:13:52,135 [shutters creaking] [wind whistling] 308 00:13:52,135 --> 00:13:53,571 Oh! 309 00:13:53,571 --> 00:13:55,965 Hiram, I said close the curtains. 310 00:13:57,401 --> 00:13:58,794 Hm. 311 00:13:58,794 --> 00:14:00,709 These old houses. 312 00:14:00,709 --> 00:14:01,971 Inferior fittings. 313 00:14:01,971 --> 00:14:03,930 Yeah, unruly drafts. 314 00:14:03,930 --> 00:14:05,845 Character and history, Hiram. 315 00:14:05,845 --> 00:14:07,759 Hm, shoddy English workmanship more like. 316 00:14:07,759 --> 00:14:08,978 [Lucretia] What's that, Hiram? 317 00:14:08,978 --> 00:14:10,675 [Hiram] I love you, dear! 318 00:14:10,675 --> 00:14:12,895 [logs clattering] [Hiram humming] 319 00:14:12,895 --> 00:14:15,332 ♪ Men make fire, fire is good 320 00:14:15,332 --> 00:14:16,812 [fire whooshing] 321 00:14:16,812 --> 00:14:17,682 Oh! 322 00:14:18,814 --> 00:14:21,251 [groans] My breeches. 323 00:14:21,251 --> 00:14:22,992 Oh, even the fire is defective. 324 00:14:24,515 --> 00:14:25,081 Yeah. [grunts] 325 00:14:26,517 --> 00:14:27,083 Yeah. 326 00:14:28,128 --> 00:14:29,346 [light bulb rattling] 327 00:14:29,346 --> 00:14:30,130 Hm? 328 00:14:30,130 --> 00:14:31,000 Hm. 329 00:14:35,875 --> 00:14:39,443 Shall I tell you a bedtime story? 330 00:14:39,443 --> 00:14:40,705 Hm? 331 00:14:40,705 --> 00:14:42,316 [Sir Simon growls] 332 00:14:42,316 --> 00:14:44,405 Well, I'll be. 333 00:14:44,405 --> 00:14:48,409 It appears the rumors of the ghost are true. 334 00:14:48,409 --> 00:14:50,846 [Sir Simon growls] 335 00:14:50,846 --> 00:14:52,152 Oh! 336 00:14:52,152 --> 00:14:52,935 [Sir Simon screams] 337 00:14:52,935 --> 00:14:53,893 A goblin! 338 00:14:53,893 --> 00:14:55,590 Do you mind, Sir? 339 00:14:55,590 --> 00:14:56,983 This is our bedroom. 340 00:14:56,983 --> 00:14:58,898 Hiram, I'm in my undergarments. 341 00:14:58,898 --> 00:15:00,682 She has a point, Sir. 342 00:15:00,682 --> 00:15:02,858 This is most inappropriate. 343 00:15:02,858 --> 00:15:04,555 I must ask you to leave. 344 00:15:04,555 --> 00:15:05,861 [Sir Simon growls] [dramatic music] 345 00:15:05,861 --> 00:15:07,036 [Sir Simon coughing] 346 00:15:07,036 --> 00:15:07,950 Must? 347 00:15:07,950 --> 00:15:10,039 No, this is [coughing] my house. 348 00:15:10,039 --> 00:15:11,606 I'm asking you to leave. 349 00:15:11,606 --> 00:15:12,824 One moment, Sir. 350 00:15:12,824 --> 00:15:15,610 [Sir Simon coughing] 351 00:15:15,610 --> 00:15:18,526 May I recommend Dr. Dobell's Tincture Remedy 352 00:15:18,526 --> 00:15:20,310 - [Hiram] for Hoarse Throat. - [Sir Simon] No, you may not. 353 00:15:20,310 --> 00:15:21,746 And while you're at it, 354 00:15:21,746 --> 00:15:24,227 you may want to go to work on those noisy chains 355 00:15:24,227 --> 00:15:27,187 with Tammany's Rising Sun Lubricator. 356 00:15:27,187 --> 00:15:29,537 Otherwise, nobody's gonna sleep a wink. 357 00:15:29,537 --> 00:15:30,668 What? 358 00:15:30,668 --> 00:15:32,279 There shall be no lubricating. 359 00:15:32,279 --> 00:15:33,062 Oh. 360 00:15:33,062 --> 00:15:33,976 [air whooshing] 361 00:15:33,976 --> 00:15:36,848 Now, if you wouldn't mind? 362 00:15:36,848 --> 00:15:38,328 Wouldn't mind what? 363 00:15:38,328 --> 00:15:40,504 Well, let me just say very strongly 364 00:15:40,504 --> 00:15:42,767 that this is my house and I- 365 00:15:42,767 --> 00:15:45,205 Goodnight to you, Sir. 366 00:15:45,205 --> 00:15:46,554 [Sir Simon gasps] 367 00:15:46,554 --> 00:15:47,468 Oh! 368 00:15:47,468 --> 00:15:49,992 Finally, a real ghost! 369 00:15:49,992 --> 00:15:52,864 Well, hello, child. 370 00:15:52,864 --> 00:15:53,648 [bottle shatters] 371 00:15:53,648 --> 00:15:55,955 England's so boring. 372 00:15:55,955 --> 00:15:57,608 Will you play with us? 373 00:15:57,608 --> 00:15:59,219 Why, of course. 374 00:15:59,219 --> 00:16:02,004 But let's not get ahead of our- 375 00:16:02,004 --> 00:16:03,875 - Heads up, Louis! - Wait! 376 00:16:03,875 --> 00:16:05,094 What are you doing? 377 00:16:05,094 --> 00:16:06,269 [Kent] For the touchdown! 378 00:16:06,269 --> 00:16:07,705 [Sir Simon] Oh no, my head is spinning! 379 00:16:08,968 --> 00:16:11,405 Just wait! [Louis grunts] 380 00:16:11,405 --> 00:16:13,842 [Sir Simon groaning] 381 00:16:13,842 --> 00:16:14,930 It's gone! 382 00:16:15,887 --> 00:16:18,194 And the crowd goes wild! 383 00:16:18,194 --> 00:16:19,630 [Louis imitates crowd cheering] 384 00:16:19,630 --> 00:16:20,240 Who are these people? 385 00:16:21,067 --> 00:16:23,112 The rudeness! 386 00:16:25,027 --> 00:16:27,160 I will drive them out. 387 00:16:27,160 --> 00:16:29,466 Imitate the action of the tiger, 388 00:16:29,466 --> 00:16:31,686 stiffen the sinews, summon up the blood. 389 00:16:31,686 --> 00:16:34,645 I will scare them so hard, 390 00:16:34,645 --> 00:16:39,389 they will never return to England's glorious shores again. 391 00:16:39,389 --> 00:16:41,174 [chuckles] [Skull] You talk a good fight, 392 00:16:41,174 --> 00:16:43,524 but what if you're losing your touch? 393 00:16:43,524 --> 00:16:44,568 What? 394 00:16:44,568 --> 00:16:45,656 How dare you. 395 00:16:45,656 --> 00:16:47,049 What do you know, anyway? 396 00:16:47,049 --> 00:16:49,051 You don't even have a brain. 397 00:16:49,051 --> 00:16:50,531 [scoffs] Neither do you. 398 00:16:50,531 --> 00:16:51,401 Right! 399 00:16:51,401 --> 00:16:54,970 It's the bucket for you, Sir! 400 00:16:54,970 --> 00:16:57,059 Oh, very immature. 401 00:16:57,059 --> 00:16:58,843 Put the bucket over the skull. 402 00:16:58,843 --> 00:17:00,062 Hilarious. 403 00:17:00,062 --> 00:17:02,064 Never gets old. 404 00:17:02,064 --> 00:17:04,588 All I'm saying is you've been haunting 405 00:17:04,588 --> 00:17:07,242 this house for 300 years. 406 00:17:07,242 --> 00:17:10,855 Mayhap your steel has lost its edge? 407 00:17:10,855 --> 00:17:11,682 300 years? 408 00:17:13,118 --> 00:17:15,556 Has it really been so long? 409 00:17:15,556 --> 00:17:18,776 [gentle music] 410 00:17:18,776 --> 00:17:21,083 [birds chirping] [hooves clomping] 411 00:17:21,083 --> 00:17:24,955 Hyah! [horse whinnying] 412 00:17:24,955 --> 00:17:28,047 [Virginia grunting] 413 00:17:36,142 --> 00:17:39,101 [horse nickers] [Virginia sighs] 414 00:17:39,101 --> 00:17:41,973 [Henry screaming] 415 00:17:45,716 --> 00:17:46,935 Oh! 416 00:17:46,935 --> 00:17:47,892 I hate this place. 417 00:17:47,892 --> 00:17:48,937 Hyah! 418 00:17:48,937 --> 00:17:50,634 [Henry screaming] 419 00:17:50,634 --> 00:17:51,548 Oh, goodness gracious! 420 00:17:51,548 --> 00:17:54,029 What a lovely horsey. 421 00:17:54,029 --> 00:17:55,117 Oh, horsey. 422 00:17:55,117 --> 00:17:57,076 [exclaims] That's got it. 423 00:17:57,076 --> 00:17:57,859 No, it hasn't. 424 00:17:57,859 --> 00:17:58,903 Ah! 425 00:17:58,903 --> 00:17:59,774 Are you all right? 426 00:17:59,774 --> 00:18:01,341 Never better, thank you. 427 00:18:01,341 --> 00:18:02,777 Lovely day for a ride. 428 00:18:02,777 --> 00:18:06,172 Yeah, I suggest you stop before you get hurt. 429 00:18:06,172 --> 00:18:07,608 Oh, dear. 430 00:18:07,608 --> 00:18:08,826 [Excelsior whinnying] [Henry screaming] 431 00:18:08,826 --> 00:18:11,177 Excelsior, you idiot, please. 432 00:18:11,177 --> 00:18:12,091 Whoa! 433 00:18:12,091 --> 00:18:14,005 Ah! 434 00:18:14,005 --> 00:18:17,313 [laughs] Oh, what are you doing? 435 00:18:17,313 --> 00:18:20,490 I think you could do with some help here. 436 00:18:20,490 --> 00:18:23,406 What's happening now? 437 00:18:23,406 --> 00:18:24,842 [Virginia grunts] [Excelsior whinnies] 438 00:18:24,842 --> 00:18:26,801 Whoa boy! 439 00:18:26,801 --> 00:18:27,628 Oh, boy! 440 00:18:27,628 --> 00:18:29,238 Yes, oh boy indeed. 441 00:18:31,197 --> 00:18:32,328 Thank you. 442 00:18:32,328 --> 00:18:35,418 Gosh, that is high. [chuckles] 443 00:18:35,418 --> 00:18:37,986 [gentle music] 444 00:18:39,335 --> 00:18:41,946 I must say, that was brilliant. 445 00:18:41,946 --> 00:18:42,730 My name's Henry. 446 00:18:42,730 --> 00:18:44,253 Good for you. 447 00:18:44,253 --> 00:18:46,908 Maybe you should try walking next time. 448 00:18:46,908 --> 00:18:48,910 You are a woeful horseman. 449 00:18:48,910 --> 00:18:49,911 [Henry exclaims] 450 00:18:49,911 --> 00:18:51,086 Whoopsie daisy! 451 00:18:51,086 --> 00:18:52,305 Oh! 452 00:18:52,305 --> 00:18:53,436 She can be a little temperamental, 453 00:18:53,436 --> 00:18:55,482 but she's a lovely old thing, really? 454 00:18:55,482 --> 00:18:56,787 Aren't you, Excelsior? 455 00:18:56,787 --> 00:18:59,573 [Excelsior whinnies] [hooves clomping] 456 00:18:59,573 --> 00:19:01,662 Excelsior? 457 00:19:02,706 --> 00:19:03,359 Excelsior? 458 00:19:05,100 --> 00:19:07,233 So, you're a duke? 459 00:19:07,233 --> 00:19:09,539 Does that mean I have to call you your Highness? 460 00:19:09,539 --> 00:19:11,106 Because I'm not about to. 461 00:19:11,106 --> 00:19:12,499 It's Your Grace, actually. 462 00:19:12,499 --> 00:19:14,240 Although I prefer Henry. 463 00:19:14,240 --> 00:19:15,806 So, how are you finding England? 464 00:19:16,851 --> 00:19:17,591 I hate it. 465 00:19:17,591 --> 00:19:18,853 Ah, right. 466 00:19:18,853 --> 00:19:20,202 What, all of it? 467 00:19:20,202 --> 00:19:22,204 Everything I've seen so far. 468 00:19:22,204 --> 00:19:24,815 Yes, well, I suppose it can be a bit stuffy. 469 00:19:24,815 --> 00:19:25,816 Here we are. 470 00:19:25,816 --> 00:19:27,992 Home sweet home. 471 00:19:27,992 --> 00:19:29,385 Canterville? 472 00:19:29,385 --> 00:19:31,039 Canterville Chase? 473 00:19:31,039 --> 00:19:32,867 Are you okay? 474 00:19:32,867 --> 00:19:34,434 Oh, no. 475 00:19:34,434 --> 00:19:35,696 Yes. 476 00:19:35,696 --> 00:19:37,219 Yes, of course. 477 00:19:37,219 --> 00:19:40,701 It's just that I've never actually been to Canterville. 478 00:19:40,701 --> 00:19:43,660 My mother would definitely not approve. 479 00:19:43,660 --> 00:19:45,793 Do you always do what your mother says? 480 00:19:45,793 --> 00:19:47,142 Heavens no! 481 00:19:47,142 --> 00:19:48,491 I always think it vital to do the exact opposite 482 00:19:48,491 --> 00:19:51,755 of what one's mother wants, don't you? 483 00:19:51,755 --> 00:19:53,627 [laughs] Oh, absolutely. 484 00:19:53,627 --> 00:19:55,455 - Vital. - There, you see? 485 00:19:55,455 --> 00:19:57,935 Something we have in common. [crow cawing] 486 00:19:57,935 --> 00:20:00,721 [Henry] This is going awfully well. 487 00:20:00,721 --> 00:20:02,723 What's she got against Canterville anyway? 488 00:20:02,723 --> 00:20:05,116 Well, we, the Cheshires and the Cantervilles 489 00:20:05,116 --> 00:20:06,683 have never really got on. 490 00:20:06,683 --> 00:20:08,076 We used to own the place, you see, 491 00:20:08,076 --> 00:20:10,731 centuries ago until the ghost drove us out. 492 00:20:10,731 --> 00:20:11,775 Really? 493 00:20:11,775 --> 00:20:13,168 Yes, and we grand English families, 494 00:20:13,168 --> 00:20:14,604 we do like to bear a grudge. 495 00:20:14,604 --> 00:20:15,649 Silly, really. 496 00:20:15,649 --> 00:20:16,824 [crow cawing] [horse whinnying] 497 00:20:16,824 --> 00:20:19,305 Oh! [Henry exclaims] 498 00:20:19,305 --> 00:20:21,394 What a horrid crow. 499 00:20:21,394 --> 00:20:24,005 - I've seen Mr. Crow before. - [Henry] Good for you. 500 00:20:24,005 --> 00:20:26,529 I've seen these gates before, too. 501 00:20:28,009 --> 00:20:30,229 Oh, gosh, you're strong. 502 00:20:30,229 --> 00:20:33,406 Wow, it's some kind of garden. 503 00:20:33,406 --> 00:20:35,364 Let's go in. 504 00:20:35,364 --> 00:20:37,279 It seems rather nasty in there. 505 00:20:37,279 --> 00:20:39,281 Perhaps you ought to fire your gardener. 506 00:20:39,281 --> 00:20:40,978 There's someone in there. 507 00:20:40,978 --> 00:20:42,110 Come on. Oh! 508 00:20:42,110 --> 00:20:43,938 Hold your hands out like this. 509 00:20:43,938 --> 00:20:44,721 Why? 510 00:20:44,721 --> 00:20:45,505 [Henry chuckles] 511 00:20:45,505 --> 00:20:46,375 Ow, ow! 512 00:20:47,507 --> 00:20:49,335 What are you doing? 513 00:20:49,335 --> 00:20:52,468 [Henry] I see, I'm a sort of ladder. [grunts] 514 00:20:52,468 --> 00:20:53,513 [Virginia grunts] [Henry groans] 515 00:20:53,513 --> 00:20:54,862 Hello? 516 00:20:54,862 --> 00:20:55,993 Hey. 517 00:20:55,993 --> 00:20:57,386 Hello, there! 518 00:20:57,386 --> 00:20:59,606 You're quite a reckless sort, aren't you? 519 00:20:59,606 --> 00:21:01,260 I'm gonna climb down the other side. 520 00:21:01,260 --> 00:21:02,609 Yes, of course you are. 521 00:21:02,609 --> 00:21:03,479 [Virginia gasps] 522 00:21:03,479 --> 00:21:04,480 [shears snipping] 523 00:21:04,480 --> 00:21:06,395 [Virginia gasps] 524 00:21:06,395 --> 00:21:10,312 [suspenseful music echoing] 525 00:21:10,312 --> 00:21:13,315 [grunts] Miss Otis, hello. 526 00:21:13,315 --> 00:21:14,490 Are you all right? 527 00:21:14,490 --> 00:21:16,710 Yeah, I'm fine. 528 00:21:16,710 --> 00:21:17,885 You can put me down now. 529 00:21:17,885 --> 00:21:19,800 Yes, sorry. [chuckles] 530 00:21:19,800 --> 00:21:20,931 You look awful. 531 00:21:20,931 --> 00:21:22,498 I mean, a bit pale. 532 00:21:22,498 --> 00:21:24,413 Tea, hot sugary tea. 533 00:21:24,413 --> 00:21:25,588 Tea always works. 534 00:21:25,588 --> 00:21:28,199 I'll get you some tea from the house. 535 00:21:28,199 --> 00:21:29,157 I'm American. 536 00:21:29,157 --> 00:21:30,854 I don't drink tea! 537 00:21:30,854 --> 00:21:32,029 I'm fine. 538 00:21:32,029 --> 00:21:33,292 Tea always helps. 539 00:21:33,292 --> 00:21:35,032 I'll be right back just as soon 540 00:21:35,032 --> 00:21:37,252 as I find the tea and the kitchen and some stuff. 541 00:21:37,252 --> 00:21:38,035 [crow cawing] 542 00:21:38,035 --> 00:21:40,211 Oh, you again? 543 00:21:40,211 --> 00:21:41,474 What do you want? 544 00:21:41,474 --> 00:21:46,305 [cawing continues] [mysterious music] 545 00:21:49,177 --> 00:21:49,743 What is it? 546 00:21:51,397 --> 00:21:55,662 And I'm talking to a bird now, which is perfectly normal. 547 00:21:55,662 --> 00:22:00,536 [cawing continues] [mysterious music] 548 00:22:01,450 --> 00:22:02,233 Oh, great. 549 00:22:02,233 --> 00:22:03,322 Bye then! 550 00:22:07,935 --> 00:22:08,805 What is that? 551 00:22:10,416 --> 00:22:11,417 [gardener chuckles] 552 00:22:11,417 --> 00:22:13,114 [Virginia screams] 553 00:22:13,114 --> 00:22:14,507 [water splashing] [music continues] 554 00:22:14,507 --> 00:22:17,292 [water gurgling] 555 00:22:25,692 --> 00:22:29,260 [Virginia screams] 556 00:22:29,260 --> 00:22:34,091 [Virginia grunting] [anticipatory music] 557 00:22:36,050 --> 00:22:38,400 [Henry] Virginia? 558 00:22:38,400 --> 00:22:39,314 [Henry] Virginia! 559 00:22:42,752 --> 00:22:45,451 [water splashing] [Virginia gasping] 560 00:22:45,451 --> 00:22:48,149 [Henry gasping] 561 00:22:50,064 --> 00:22:51,370 Are you ready for that tea now? 562 00:22:53,197 --> 00:22:55,635 [fire crackling] 563 00:22:57,767 --> 00:22:59,595 You're awfully brave. 564 00:22:59,595 --> 00:23:01,031 You haven't cried once. 565 00:23:01,031 --> 00:23:03,077 Perhaps you're in shock. 566 00:23:03,077 --> 00:23:04,905 Crying doesn't solve anything. 567 00:23:04,905 --> 00:23:08,038 You shouldn't go swimming in the lake. 568 00:23:08,038 --> 00:23:10,214 Terrible things have happened in that lake. 569 00:23:10,214 --> 00:23:12,173 It was the gardener. 570 00:23:12,173 --> 00:23:13,914 He just showed up out of nowhere. 571 00:23:13,914 --> 00:23:14,958 Gardener? 572 00:23:16,395 --> 00:23:20,137 There's been no gardener here these 30 years, hence. 573 00:23:20,137 --> 00:23:22,488 Ever since Mr. Meriweather was found 574 00:23:22,488 --> 00:23:23,967 in the vegetable patch, 575 00:23:23,967 --> 00:23:27,536 frozen with fear still clutching his Brassicas. 576 00:23:31,366 --> 00:23:32,672 It's Sir Simon. 577 00:23:33,324 --> 00:23:34,804 But who is she? 578 00:23:34,804 --> 00:23:35,979 The Lady Eleanor. 579 00:23:37,677 --> 00:23:39,330 Well, well, well. 580 00:23:39,330 --> 00:23:41,289 What is it, Mrs. Umney? 581 00:23:41,289 --> 00:23:42,421 I must not say. 582 00:23:43,160 --> 00:23:44,292 Very well. 583 00:23:44,292 --> 00:23:46,337 On your own head, be it. 584 00:23:46,337 --> 00:23:50,951 They say Sir Simon drowned his beloved wife in the lake. 585 00:23:50,951 --> 00:23:54,258 That is why he is cursed to haunt this place. 586 00:23:54,258 --> 00:23:55,825 He drowned her? 587 00:23:57,087 --> 00:23:58,611 But they look so happy. 588 00:23:58,611 --> 00:24:01,309 People say his spirit can never rest 589 00:24:01,309 --> 00:24:04,660 until the prophecy is fulfilled. 590 00:24:04,660 --> 00:24:06,096 Prophecy? 591 00:24:06,096 --> 00:24:08,751 It's said to be written somewhere in the grounds. 592 00:24:08,751 --> 00:24:11,188 My family have served here generations, 593 00:24:11,188 --> 00:24:13,495 and though many have sought the prophecy, 594 00:24:13,495 --> 00:24:15,279 none have found it. 595 00:24:15,279 --> 00:24:16,063 Your tea, Miss. 596 00:24:16,063 --> 00:24:17,368 I told you, I told you! 597 00:24:17,368 --> 00:24:18,413 There he is. 598 00:24:18,413 --> 00:24:19,980 Virginia has a boyfriend. 599 00:24:19,980 --> 00:24:22,286 Virginia, what's this I hear? 600 00:24:22,286 --> 00:24:23,505 Swimming in the lake? 601 00:24:23,505 --> 00:24:24,680 With a boy! 602 00:24:24,680 --> 00:24:26,334 Wait till Dad hears. 603 00:24:26,334 --> 00:24:28,292 I wasn't swimming, Mother. 604 00:24:28,292 --> 00:24:30,120 I- Allow me to explain. 605 00:24:30,120 --> 00:24:32,122 Henry Fritz Humphrey, Duke of Cheshire. 606 00:24:32,122 --> 00:24:34,124 - He rescued her, Ma'am. - [Kent] Ugh. 607 00:24:34,124 --> 00:24:36,562 He looks like a mannequin at a department store. 608 00:24:36,562 --> 00:24:38,346 Virginia, what were you think... 609 00:24:38,346 --> 00:24:39,782 Did you say duke? 610 00:24:39,782 --> 00:24:41,175 Um, yes. 611 00:24:41,175 --> 00:24:42,524 Punish her, Mother. 612 00:24:42,524 --> 00:24:44,483 [both] Ow, Mother! 613 00:24:44,483 --> 00:24:47,224 How delightful to meet you, Henry. 614 00:24:47,224 --> 00:24:49,618 Or do I call you Sir? [chuckles] 615 00:24:49,618 --> 00:24:52,012 Or Your Dukeness? [giggles] 616 00:24:52,012 --> 00:24:53,622 Or, oh, or... 617 00:24:53,622 --> 00:24:57,060 Mrs. Umney, we must have tea and cake. 618 00:24:57,060 --> 00:24:59,498 - [Kent] I want cake! - No, Mother, we mustn't. 619 00:24:59,498 --> 00:25:00,716 Henry was just leaving. 620 00:25:00,716 --> 00:25:01,978 You rescued her? 621 00:25:01,978 --> 00:25:03,806 How romantic. 622 00:25:03,806 --> 00:25:05,112 [Virginia grunts] 623 00:25:05,112 --> 00:25:07,984 Like Sir Lancelot [indistinct] and Guinevere. 624 00:25:07,984 --> 00:25:10,683 Well, I'm not sure that's actually... 625 00:25:10,683 --> 00:25:13,599 I should probably toddle off. 626 00:25:13,599 --> 00:25:15,209 But pleasure to meet you all. 627 00:25:15,209 --> 00:25:17,559 Oh, you're leaving so soon. 628 00:25:17,559 --> 00:25:20,083 Well, at least let me show you out. 629 00:25:20,083 --> 00:25:21,955 Goodbye, Miss Otis. 630 00:25:23,347 --> 00:25:24,261 - Bye. - [Mrs. Umney] Goodbye. 631 00:25:24,261 --> 00:25:25,480 [Henry] I can walk from here. 632 00:25:25,480 --> 00:25:26,699 [Henry] It's only 14 miles. 633 00:25:30,224 --> 00:25:32,966 [Sir Simon] Lost my edge indeed! 634 00:25:32,966 --> 00:25:34,968 Everyone's a critic. 635 00:25:34,968 --> 00:25:37,361 [Sir Simon] This time I'll give them a performance, 636 00:25:37,361 --> 00:25:39,102 they won't forget. 637 00:25:39,102 --> 00:25:41,670 Good for you, that's the spirit. 638 00:25:41,670 --> 00:25:44,238 Wait, what are you doing? 639 00:25:44,238 --> 00:25:47,241 Oh, bravo! 640 00:25:47,241 --> 00:25:49,460 Yes, yes. 641 00:25:49,460 --> 00:25:51,506 The eyes have it. 642 00:25:51,506 --> 00:25:52,855 [skull laughs] 643 00:25:52,855 --> 00:25:55,858 Something wicked this way comes. [laughs] 644 00:25:59,993 --> 00:26:01,734 [Hiram humming] 645 00:26:01,734 --> 00:26:03,736 ♪ I like studying science 646 00:26:03,736 --> 00:26:06,826 ♪ I'm at the top of my class 647 00:26:06,826 --> 00:26:09,089 ♪ If you don't like studying science ♪ 648 00:26:09,089 --> 00:26:11,570 ♪ You must be a questionable fellow ♪ 649 00:26:11,570 --> 00:26:15,269 [skull vocalizing eerily] 650 00:26:15,269 --> 00:26:17,880 You shall be food for the worms! 651 00:26:18,968 --> 00:26:21,449 Oh! Ha ha, that's very good. 652 00:26:21,449 --> 00:26:24,539 [laughs] One for the "Boston Scientific Journal." 653 00:26:24,539 --> 00:26:26,367 Don't move a muscle. 654 00:26:26,367 --> 00:26:27,629 Do you even have muscles? 655 00:26:28,804 --> 00:26:29,588 Say cheese? 656 00:26:29,588 --> 00:26:30,676 Cheese? 657 00:26:30,676 --> 00:26:33,243 [Sir Simon exclaiming] 658 00:26:33,243 --> 00:26:35,419 Ow! [spits] 659 00:26:35,419 --> 00:26:36,986 I do beg your pardon. 660 00:26:36,986 --> 00:26:38,509 - I didn't mean to scare you. - What? 661 00:26:38,509 --> 00:26:40,599 You scare me? 662 00:26:40,599 --> 00:26:43,863 I am Sir Simon de Cant... 663 00:26:43,863 --> 00:26:45,691 Oh, nevermind. 664 00:26:45,691 --> 00:26:47,606 You ruined it now. 665 00:26:49,129 --> 00:26:51,522 [chuckles] I wouldn't touch that if I were you. 666 00:26:51,522 --> 00:26:52,698 Huh? 667 00:26:52,698 --> 00:26:54,917 I shall touch whatever I please. 668 00:26:54,917 --> 00:26:57,572 [electricity crackling] [Sir Simon spluttering] 669 00:26:57,572 --> 00:27:01,576 Oh! 670 00:27:01,576 --> 00:27:03,143 [crackling stops] [Sir Simon thuds] 671 00:27:03,143 --> 00:27:06,668 [Sir Simon gasping] 672 00:27:06,668 --> 00:27:10,324 And let that be a listen to you. 673 00:27:10,585 --> 00:27:14,676 I'm going for a lie down now, in an, angry way. 674 00:27:17,984 --> 00:27:19,289 A murderer? 675 00:27:19,289 --> 00:27:21,248 That can't be true. 676 00:27:21,248 --> 00:27:24,164 Ordering me about in my own house. 677 00:27:24,164 --> 00:27:25,992 Outrageous! 678 00:27:27,341 --> 00:27:31,562 You are absolutely the worst ghost in the world. 679 00:27:31,562 --> 00:27:34,000 "Oh, I'm Sir Simon de Canterville! 680 00:27:34,000 --> 00:27:36,480 I'll scare you out of here in a week." 681 00:27:36,480 --> 00:27:38,265 Except you can't, can you? 682 00:27:38,265 --> 00:27:40,049 That sounds nothing like me. 683 00:27:40,049 --> 00:27:42,182 God, you're pathetic! 684 00:27:42,182 --> 00:27:43,009 Come back here. 685 00:27:43,009 --> 00:27:44,401 I'm talking to you. 686 00:27:44,401 --> 00:27:47,622 You really are the most insufferable little... 687 00:27:48,710 --> 00:27:50,277 Where did you get that? 688 00:27:50,277 --> 00:27:51,321 The lake. 689 00:27:51,321 --> 00:27:52,192 Give that to me. 690 00:27:52,192 --> 00:27:53,106 Why should I? 691 00:27:53,106 --> 00:27:55,891 That locket belonged to my wife. 692 00:27:55,891 --> 00:27:57,284 What do you care? 693 00:27:57,284 --> 00:27:58,589 You drowned her. 694 00:27:58,589 --> 00:27:59,721 I... 695 00:27:59,721 --> 00:28:02,028 What do you know of anything? 696 00:28:02,028 --> 00:28:03,682 [Sir Simon sobs] [air whooshing] 697 00:28:03,682 --> 00:28:05,466 Eleanor. [sobbing] 698 00:28:05,466 --> 00:28:07,729 [gasps] Are you crying? 699 00:28:07,729 --> 00:28:09,339 [Sir Simon] No, of course I'm not. 700 00:28:10,732 --> 00:28:12,125 It sounds like it to me. 701 00:28:12,125 --> 00:28:13,735 So what if I am? 702 00:28:13,735 --> 00:28:16,085 Do you never weep? 703 00:28:16,085 --> 00:28:17,913 No, never. 704 00:28:17,913 --> 00:28:19,698 But then I didn't murder my wife. 705 00:28:19,698 --> 00:28:23,658 I did not murder her! 706 00:28:23,658 --> 00:28:27,706 I know that is what everyone believes, but it is not true. 707 00:28:28,881 --> 00:28:31,710 I was an actor back then of some repute. 708 00:28:31,710 --> 00:28:34,277 My beloved Eleanor would always rehearse 709 00:28:34,277 --> 00:28:35,931 with me in the grounds. 710 00:28:35,931 --> 00:28:38,717 She was my muse. 711 00:28:38,717 --> 00:28:41,502 She never felt safe on that bridge. 712 00:28:41,502 --> 00:28:44,070 But selfishly, I convinced her to stay. 713 00:28:44,070 --> 00:28:48,248 Her beauty would inspire my performance. 714 00:28:48,248 --> 00:28:49,858 My vanity, [Eleanor exclaims] 715 00:28:49,858 --> 00:28:53,122 my foolishness took her from me. 716 00:28:53,122 --> 00:28:55,995 I got snagged on a rose bush. 717 00:28:55,995 --> 00:28:58,737 I pulled myself free and dived into save her, 718 00:28:59,781 --> 00:29:02,741 but could not find her in the dark water. 719 00:29:02,741 --> 00:29:07,528 And the guilt has lived with me some 300 years. 720 00:29:08,311 --> 00:29:12,185 I loved my Eleanor, so please don't judge me. 721 00:29:13,186 --> 00:29:15,623 I have judged myself enough. 722 00:29:15,623 --> 00:29:17,973 [soft music] 723 00:29:22,499 --> 00:29:23,936 You know what? 724 00:29:23,936 --> 00:29:26,808 I think we could both do with some cheering up. 725 00:29:26,808 --> 00:29:29,506 [Sir Simon screaming] [engine rumbling] 726 00:29:29,506 --> 00:29:30,856 See? This is fun. 727 00:29:31,857 --> 00:29:33,032 Slow down! 728 00:29:33,032 --> 00:29:35,208 Slow down, you'll kill us! 729 00:29:35,208 --> 00:29:36,426 You're a ghost! 730 00:29:36,426 --> 00:29:38,254 You're already dead. 731 00:29:38,254 --> 00:29:39,255 Oh! 732 00:29:39,255 --> 00:29:41,649 Yes, yes, I suppose I am. [laughs] 733 00:29:41,649 --> 00:29:43,825 Well go faster, go faster! 734 00:29:43,825 --> 00:29:45,696 [Virginia cheering] 735 00:29:45,696 --> 00:29:47,960 What powers this contraption, 736 00:29:47,960 --> 00:29:50,179 - [Virginia] Yeah! - [Sir Simon] invisible horses? 737 00:29:50,179 --> 00:29:51,050 Oh! Hey, 738 00:29:51,050 --> 00:29:52,747 why don't you take the wheel? 739 00:29:52,747 --> 00:29:54,444 Take it? Where? 740 00:29:54,444 --> 00:29:55,054 Oh, huh? 741 00:29:56,403 --> 00:29:57,621 Ah! 742 00:29:57,621 --> 00:29:59,101 [Virginia shrieks] 743 00:29:59,101 --> 00:30:00,537 [Virginia] Put your arm out! [Sir Simon] Trees, trees! 744 00:30:00,537 --> 00:30:02,975 Ya-hoo! 745 00:30:02,975 --> 00:30:05,064 Yes, indeed! 746 00:30:05,064 --> 00:30:06,805 - [Sir Simon] Ya-hoo! - [Virginia] Woo! 747 00:30:07,718 --> 00:30:09,503 [Virginia laughs] Okay, then come on. 748 00:30:09,503 --> 00:30:10,939 [Virginia] Let's go tear up the village. 749 00:30:10,939 --> 00:30:12,898 - [Sir Simon] The village? - [Virginia] Yeah. 750 00:30:12,898 --> 00:30:14,856 You can petrify some of the locals. 751 00:30:14,856 --> 00:30:17,337 It'll be good practice for scaring my family. 752 00:30:17,337 --> 00:30:18,991 [gasps] Sir Simon? 753 00:30:20,601 --> 00:30:21,167 Whoa! 754 00:30:23,343 --> 00:30:26,781 [engine rumbling] 755 00:30:26,781 --> 00:30:28,435 What's the matter? 756 00:30:28,435 --> 00:30:32,308 Alas, Virginia, I cannot pass beyond these gates. 757 00:30:32,308 --> 00:30:34,876 [gentle music] 758 00:30:34,876 --> 00:30:39,925 [water splashing] 759 00:30:43,232 --> 00:30:44,843 I wish I could be free, 760 00:30:44,843 --> 00:30:49,760 but I am cursed to haunt this place and haunt it, I must. 761 00:30:49,760 --> 00:30:54,069 Tomorrow and tomorrow and tomorrow. 762 00:30:55,941 --> 00:30:57,507 Maybe I could help. 763 00:30:58,595 --> 00:31:01,598 Mrs. Umney said something about a prophecy. 764 00:31:01,598 --> 00:31:03,426 [crow cawing] 765 00:31:03,426 --> 00:31:04,210 Oh! No! 766 00:31:04,210 --> 00:31:06,603 You get away from her. 767 00:31:06,603 --> 00:31:07,517 Leave her be! 768 00:31:08,823 --> 00:31:11,870 Sir Simon, that crow. 769 00:31:11,870 --> 00:31:13,001 What's in the walled garden? 770 00:31:13,001 --> 00:31:14,698 Nothing, nothing at all. 771 00:31:14,698 --> 00:31:15,874 Oh, really? 772 00:31:15,874 --> 00:31:17,614 There's nothing in there I tell you. 773 00:31:17,614 --> 00:31:21,836 And this prophecy, who is the golden child? 774 00:31:21,836 --> 00:31:24,970 What happens when the barren almond bears? 775 00:31:24,970 --> 00:31:27,320 Such matters should not be of concern to you. 776 00:31:27,320 --> 00:31:29,017 What aren't you telling me? 777 00:31:29,017 --> 00:31:30,976 Why won't you let me help you? 778 00:31:31,977 --> 00:31:33,674 I can't. 779 00:31:33,674 --> 00:31:35,197 I mustn't, please. 780 00:31:35,197 --> 00:31:39,462 Virginia, ask me anything, but not that. 781 00:31:43,336 --> 00:31:45,381 Some ghost he is. 782 00:31:45,381 --> 00:31:47,818 He said he would have us out of here in two weeks. 783 00:31:52,562 --> 00:31:53,476 Hm. 784 00:31:53,476 --> 00:31:54,434 What's this? 785 00:31:57,828 --> 00:31:59,961 [Sir Simon] Turn hell hound. 786 00:31:59,961 --> 00:32:02,616 Get for a ducket. [laughs] 787 00:32:02,616 --> 00:32:04,009 Ah, there you are. 788 00:32:04,009 --> 00:32:05,445 Oh. 789 00:32:05,445 --> 00:32:07,447 Weren't you even a little bit scared? 790 00:32:07,447 --> 00:32:08,752 Oh no. 791 00:32:08,752 --> 00:32:10,754 I mean, yes. 792 00:32:10,754 --> 00:32:13,670 You cut quite the fearsome figure with that blade. 793 00:32:13,670 --> 00:32:14,802 Really? 794 00:32:14,802 --> 00:32:15,716 Do you think so? 795 00:32:15,716 --> 00:32:17,022 Oh, yes. 796 00:32:17,022 --> 00:32:19,720 My knees are completely knocking. 797 00:32:19,720 --> 00:32:21,940 [laughs] Excellent. 798 00:32:21,940 --> 00:32:23,158 Rest assured, Virginia, 799 00:32:23,158 --> 00:32:25,378 your family may be tough nuts to crack, 800 00:32:25,378 --> 00:32:27,162 but crack them, I shall. 801 00:32:27,162 --> 00:32:28,859 - Ha! - Mm hm. 802 00:32:28,859 --> 00:32:30,818 You're gonna drive them out with that? 803 00:32:30,818 --> 00:32:33,647 I was quite the swordsman in my day, you know? 804 00:32:33,647 --> 00:32:35,475 Oh, really? 805 00:32:35,475 --> 00:32:36,998 Why don't you show me? 806 00:32:36,998 --> 00:32:38,217 On guard. 807 00:32:38,217 --> 00:32:39,479 But... 808 00:32:39,479 --> 00:32:40,871 But you're a girl. 809 00:32:40,871 --> 00:32:43,918 A girl who's about to kick your butt. 810 00:32:43,918 --> 00:32:46,747 Very well, if trousers, why not swords? 811 00:32:46,747 --> 00:32:48,009 I promise to be gentle. 812 00:32:48,009 --> 00:32:50,969 - Oh, I think I'll keep up. - Indeed. 813 00:32:50,969 --> 00:32:52,883 [swords clanging] [Sir Simon laughs] 814 00:32:52,883 --> 00:32:53,972 That all you got? 815 00:32:53,972 --> 00:32:55,060 Bravo. 816 00:32:55,060 --> 00:32:56,800 I made Pa give me lessons. 817 00:32:56,800 --> 00:32:58,454 Oh, very sensible. 818 00:32:58,454 --> 00:33:01,153 You really are the most remarkable young woman. 819 00:33:01,153 --> 00:33:03,894 Your Henry is a lucky chap. 820 00:33:03,894 --> 00:33:05,766 Oh, don't you start. 821 00:33:05,766 --> 00:33:07,028 He's not my Henry. 822 00:33:07,028 --> 00:33:08,116 Oh? 823 00:33:08,116 --> 00:33:09,291 You love him not? 824 00:33:09,291 --> 00:33:10,510 Ha! 825 00:33:10,510 --> 00:33:12,294 I hardly know him. 826 00:33:12,294 --> 00:33:15,341 And anyway, I wanna see the world, have adventures, 827 00:33:15,341 --> 00:33:17,647 not just be somebody's wife. 828 00:33:17,647 --> 00:33:20,128 Why does everything have to be about love? 829 00:33:20,128 --> 00:33:24,959 But my dear, love is the greatest adventure of all. 830 00:33:25,438 --> 00:33:28,223 Love can make you thrill with excitement 831 00:33:28,223 --> 00:33:31,052 or tremble with fear. 832 00:33:31,052 --> 00:33:35,926 Make you a beggar or a fool, a poet or a king. 833 00:33:36,318 --> 00:33:39,104 Love is all you need. 834 00:33:39,104 --> 00:33:40,888 - [Lucretia] Yo-hoo! - You sound like my mother. 835 00:33:40,888 --> 00:33:42,542 Virginia! 836 00:33:42,542 --> 00:33:44,370 Now you really sound like my mother. 837 00:33:44,370 --> 00:33:45,240 Virginia? 838 00:33:45,240 --> 00:33:46,981 Oh, there you are. 839 00:33:46,981 --> 00:33:48,243 What are you doing? 840 00:33:48,243 --> 00:33:52,987 I was just- Virginia, come inside. 841 00:33:52,987 --> 00:33:56,034 We have guests, guests. 842 00:33:56,034 --> 00:33:57,992 [Virginia] Oh, great, how exciting. 843 00:33:57,992 --> 00:33:59,646 Guests, eh? 844 00:33:59,646 --> 00:34:02,040 Then let the revels commence. 845 00:34:02,040 --> 00:34:03,476 [Lucretia] Thank you, Mrs. Umney. 846 00:34:03,476 --> 00:34:05,826 Ah, the tea and cucumber sandwiches, 847 00:34:05,826 --> 00:34:07,132 which is apparently a thing. 848 00:34:07,132 --> 00:34:08,829 [Lucretia] I'm not sure why. 849 00:34:08,829 --> 00:34:13,833 Anyway, Reverend Chasuble, this is my daughter, Virginia. 850 00:34:13,833 --> 00:34:15,531 Pleasure, my dear. [chuckles] 851 00:34:15,531 --> 00:34:18,534 Allow me to introduce my wife. 852 00:34:18,534 --> 00:34:19,840 Hello, there. 853 00:34:19,840 --> 00:34:22,408 It is more incredible than I could have hoped. 854 00:34:22,408 --> 00:34:23,844 There are unmistakable signs 855 00:34:23,844 --> 00:34:26,237 of spiritual activity everywhere. 856 00:34:26,237 --> 00:34:27,674 See what I found on the floor? 857 00:34:27,674 --> 00:34:29,284 - Oh! - Ectoplasm. 858 00:34:29,284 --> 00:34:31,460 - Um- - No, that's jam. 859 00:34:31,460 --> 00:34:32,070 Hm. 860 00:34:33,158 --> 00:34:35,551 It is jam, strawberry jam. 861 00:34:35,551 --> 00:34:39,164 A classic symptom of spectral manifestation. 862 00:34:41,427 --> 00:34:42,906 Have you seen it then? [Virginia gasps] 863 00:34:42,906 --> 00:34:43,951 Seen what? 864 00:34:43,951 --> 00:34:45,213 The bonnie ghost? 865 00:34:45,213 --> 00:34:46,954 Has it manifested to you? 866 00:34:46,954 --> 00:34:48,737 I could help you with it, you know? 867 00:34:48,737 --> 00:34:50,130 My card. 868 00:34:50,130 --> 00:34:52,045 "Phantasmagorical Investigator." 869 00:34:52,045 --> 00:34:54,004 Ghost hunter, dear! 870 00:34:54,004 --> 00:34:56,005 Right. So delightful of you 871 00:34:56,005 --> 00:34:58,052 to call on us, Reverend. 872 00:34:58,052 --> 00:35:00,402 I was beginning to fear no one would visit. 873 00:35:00,402 --> 00:35:05,190 In truth, it was my wife who insisted we come. 874 00:35:05,190 --> 00:35:06,495 I'll say! 875 00:35:06,495 --> 00:35:07,931 Oh, for the chance to test my medal 876 00:35:07,931 --> 00:35:10,020 against the famed Canterville ghost. 877 00:35:10,020 --> 00:35:12,545 I could hunt the phantasm down for you and chop it. 878 00:35:12,545 --> 00:35:16,549 Algernean, do have some tea, won't you? 879 00:35:16,549 --> 00:35:17,419 Oh! Ah! 880 00:35:17,419 --> 00:35:18,377 All this silly talk of ghosts. 881 00:35:18,377 --> 00:35:19,508 - It's nonsense. - Nonsense? 882 00:35:20,944 --> 00:35:22,816 Tell that to the people he sent raving 883 00:35:22,816 --> 00:35:25,427 to the mad house or his poor wife. 884 00:35:25,427 --> 00:35:26,907 He murdered her, you know? 885 00:35:26,907 --> 00:35:28,256 That's not true. 886 00:35:28,256 --> 00:35:29,605 Yes, it is. 887 00:35:29,605 --> 00:35:31,955 Ghosts are benighted creatures of pure evil. 888 00:35:31,955 --> 00:35:33,870 He is not evil. 889 00:35:33,870 --> 00:35:35,176 What do you know about it anyway? 890 00:35:35,176 --> 00:35:36,482 Virginia! 891 00:35:36,482 --> 00:35:38,919 Oh, you must excuse my daughter. 892 00:35:38,919 --> 00:35:40,877 She has a new gentleman admirer. 893 00:35:40,877 --> 00:35:41,661 [Virginia scoffs] 894 00:35:41,661 --> 00:35:42,749 Mom! 895 00:35:42,749 --> 00:35:43,532 Cake? 896 00:35:43,532 --> 00:35:44,664 Mrs. Umney! 897 00:35:44,664 --> 00:35:46,013 Right away, Ma'am. 898 00:35:46,013 --> 00:35:46,622 Your vicarship? 899 00:35:47,884 --> 00:35:48,842 [Sir Simon burps] 900 00:35:48,842 --> 00:35:50,583 [Lucretia] Oh! 901 00:35:50,583 --> 00:35:52,933 Forgive me father, for I have sinned. 902 00:35:52,933 --> 00:35:54,848 And I'm trying to watch my waistline. 903 00:35:54,848 --> 00:35:56,110 [Chasuble exclaiming] 904 00:35:56,110 --> 00:35:57,459 Boo! 905 00:35:57,459 --> 00:35:58,895 Scotch finger anyone? 906 00:35:58,895 --> 00:36:00,941 Oh, no you don't! 907 00:36:00,941 --> 00:36:02,856 A manifestation! 908 00:36:02,856 --> 00:36:04,336 A genuine mani- 909 00:36:04,336 --> 00:36:07,382 Don't you know it's ruled to talk with your mouthful? 910 00:36:07,382 --> 00:36:08,775 [Algernean gasping] 911 00:36:08,775 --> 00:36:12,300 - Oh, I'm so sorry. - And now for you young lady! 912 00:36:12,300 --> 00:36:13,519 [Chasuble gasping] [Sir Simon growls] 913 00:36:13,519 --> 00:36:15,260 [Sir Simon laughs evilly] [vicar quivering] 914 00:36:15,260 --> 00:36:16,696 - How am I doing? - Really good. 915 00:36:16,696 --> 00:36:17,740 Go! 916 00:36:17,740 --> 00:36:19,046 No, no! 917 00:36:19,046 --> 00:36:21,527 Get away from me you horrible mistake of a man! 918 00:36:21,527 --> 00:36:23,224 Just off to the little vicar's room. 919 00:36:23,224 --> 00:36:25,400 [laughing] Leaving so soon? 920 00:36:25,400 --> 00:36:27,315 [Chasuble exclaiming] [knives thudding] 921 00:36:27,315 --> 00:36:28,795 Impressive. 922 00:36:28,795 --> 00:36:30,362 Drat! Missed! 923 00:36:30,362 --> 00:36:33,016 Sir Simon, stop this at once. 924 00:36:33,016 --> 00:36:34,975 Magnificent! 925 00:36:34,975 --> 00:36:36,455 Now don't move. 926 00:36:36,455 --> 00:36:38,370 I want to study you from top to bottom. 927 00:36:38,370 --> 00:36:39,719 [Algernean yelps] 928 00:36:39,719 --> 00:36:41,242 Off she goes. [Lucretia] Oh no, no, no, no! 929 00:36:41,242 --> 00:36:42,635 Telekinesis, how thrilling! 930 00:36:42,635 --> 00:36:43,940 [Virginia laughs] 931 00:36:43,940 --> 00:36:45,420 [Sir Simon] And where she stops, nobody knows. 932 00:36:45,420 --> 00:36:46,813 Oh, little bilious now. 933 00:36:46,813 --> 00:36:48,684 Oh, hello again. 934 00:36:48,684 --> 00:36:49,555 Incoming, Cedric. 935 00:36:49,555 --> 00:36:50,991 I'm approaching from the rear. 936 00:36:50,991 --> 00:36:52,427 Oh, Algernean, oh. 937 00:36:52,427 --> 00:36:53,515 Fret not my love. 938 00:36:53,515 --> 00:36:54,995 I have him exactly where I want him. 939 00:36:54,995 --> 00:36:56,126 Very good, dear. 940 00:36:56,126 --> 00:36:58,303 - More tea, vicar? - Oh, oh! 941 00:36:58,303 --> 00:36:59,521 Too hot? 942 00:36:59,521 --> 00:37:02,002 Let me blow on it. [blows] 943 00:37:02,002 --> 00:37:03,264 Oh! 944 00:37:03,264 --> 00:37:05,832 Your days are numbered phantom! 945 00:37:05,832 --> 00:37:10,097 [Virginia laughs] [Sir Simon laughs] 946 00:37:10,097 --> 00:37:10,924 Thank you, thank you. 947 00:37:10,924 --> 00:37:13,361 Thank you very much indeed. 948 00:37:13,361 --> 00:37:14,928 Oh, for me? 949 00:37:14,928 --> 00:37:16,059 So kind. 950 00:37:16,059 --> 00:37:17,235 [Virginia laughs] 951 00:37:17,235 --> 00:37:18,932 [wind whistling] 952 00:37:18,932 --> 00:37:20,238 [Lucretia] Hiram! 953 00:37:20,238 --> 00:37:21,500 [Hiram] Yes, dear? 954 00:37:21,500 --> 00:37:23,589 That ghost is a menace. 955 00:37:23,589 --> 00:37:25,982 I've never been so embarrassed. 956 00:37:25,982 --> 00:37:28,289 How can we possibly host a grand banquet 957 00:37:28,289 --> 00:37:30,509 with all of his shenanigans? 958 00:37:30,509 --> 00:37:31,336 [Sir Simon spluttering] [Virginia laughs] 959 00:37:31,336 --> 00:37:33,251 This is not funny, Virginia. 960 00:37:33,251 --> 00:37:34,774 Sorry, Mother. 961 00:37:34,774 --> 00:37:35,731 You're right. 962 00:37:35,731 --> 00:37:37,864 This ghost is dreadful. 963 00:37:37,864 --> 00:37:39,648 Perhaps we should just go home. 964 00:37:39,648 --> 00:37:41,433 This is our home, pumpkin. 965 00:37:41,433 --> 00:37:42,564 No, it's not. 966 00:37:42,564 --> 00:37:44,610 By Joseph, it is young lady. 967 00:37:44,610 --> 00:37:47,830 We are not leaving, ghost or no ghost. 968 00:37:47,830 --> 00:37:51,312 Hiram G. Otis and his family are here to stay. 969 00:37:51,312 --> 00:37:53,706 And we are having our banquet. 970 00:37:53,706 --> 00:37:55,490 Well, I'm not coming. 971 00:37:55,490 --> 00:37:58,058 You will do as you are told. 972 00:37:58,058 --> 00:38:02,367 But my darling, your young Henry will be there. [chuckles] 973 00:38:02,367 --> 00:38:04,194 He is not my young Henry. 974 00:38:04,194 --> 00:38:05,805 He's just a... 975 00:38:05,805 --> 00:38:06,936 [Virginia groans] 976 00:38:06,936 --> 00:38:08,242 You two are giving me a headache! 977 00:38:08,242 --> 00:38:10,549 - Oh, may I suggest, Doctor- - No, you may not. 978 00:38:11,724 --> 00:38:14,422 What on earth is the matter with pumpkin? 979 00:38:14,422 --> 00:38:15,641 Oh, Hiram. 980 00:38:15,641 --> 00:38:18,339 She's not your little pumpkin anymore. 981 00:38:18,339 --> 00:38:19,340 She's growing up. 982 00:38:19,340 --> 00:38:20,341 Hm. 983 00:38:20,341 --> 00:38:22,038 Too fast. 984 00:38:22,038 --> 00:38:24,171 Hm, where does the time go? 985 00:38:24,171 --> 00:38:25,955 [Sir Simon laughing] 986 00:38:25,955 --> 00:38:30,177 Yes, you've still got it, Canterville, you old dog. 987 00:38:30,177 --> 00:38:32,353 [flames whooshing] [anticipatory music] 988 00:38:32,353 --> 00:38:34,399 Hm, what's that, Ciro? 989 00:38:34,399 --> 00:38:35,922 Wanna make something of it? 990 00:38:35,922 --> 00:38:37,097 [Sir Simon laughs] 991 00:38:37,097 --> 00:38:39,099 So the wind reaped the whirlwind. 992 00:38:39,099 --> 00:38:40,796 [Sir Simon laughing] 993 00:38:40,796 --> 00:38:42,189 [Sir Simon screams] 994 00:38:42,189 --> 00:38:46,933 [laughs] It is I, Lord Pumpkin of the Underworld! 995 00:38:46,933 --> 00:38:48,326 No! 996 00:38:48,326 --> 00:38:50,980 You are guilty of being a phantom failure! 997 00:38:50,980 --> 00:38:52,634 - Have mery! - And for that you must pay! 998 00:38:52,634 --> 00:38:53,505 Got ya! 999 00:38:54,288 --> 00:38:55,681 Pay! 1000 00:38:55,681 --> 00:38:58,336 -$20. [laughs] - No. 1001 00:38:58,336 --> 00:39:00,207 Best prank ever! 1002 00:39:00,207 --> 00:39:02,383 What kind of ghost is scared of ghosts? 1003 00:39:03,515 --> 00:39:04,342 Oh! 1004 00:39:05,952 --> 00:39:07,780 I really hate those boys. 1005 00:39:09,347 --> 00:39:11,174 [Sir Simon exclaims] 1006 00:39:11,174 --> 00:39:13,568 [soft music] 1007 00:39:15,440 --> 00:39:16,354 Oh, there you are. 1008 00:39:16,354 --> 00:39:17,703 Okay, I've been thinking, 1009 00:39:17,703 --> 00:39:19,313 and there must be some other way 1010 00:39:19,313 --> 00:39:21,315 we can scare my parents out of here. 1011 00:39:21,315 --> 00:39:23,361 Maybe what we do is... 1012 00:39:23,361 --> 00:39:24,187 Oh! 1013 00:39:24,187 --> 00:39:26,451 What's the point? 1014 00:39:26,451 --> 00:39:27,539 What's the matter with you? 1015 00:39:27,539 --> 00:39:30,019 The world has changed. 1016 00:39:30,019 --> 00:39:33,414 There was a time when I made people's blood run cold, 1017 00:39:33,414 --> 00:39:35,198 but no longer it seems. 1018 00:39:35,198 --> 00:39:36,591 What are you talking about? 1019 00:39:36,591 --> 00:39:38,071 You scared the vicar. 1020 00:39:38,071 --> 00:39:39,855 Vicars! [scoffs] 1021 00:39:39,855 --> 00:39:42,728 Everything scares vicars, but your family! 1022 00:39:42,728 --> 00:39:44,643 Are all Americans like this? 1023 00:39:44,643 --> 00:39:46,906 Wait, we can't just give up. 1024 00:39:46,906 --> 00:39:50,475 I'm afraid I failed you, Virginia. 1025 00:39:50,475 --> 00:39:53,086 I'm a ghost who cannot haunt people. 1026 00:39:54,479 --> 00:39:58,004 [Sir Simon] I may as well be a dog that cannot bark. 1027 00:39:58,004 --> 00:40:00,920 [Sir Simon] When the barren almond bears. 1028 00:40:00,920 --> 00:40:03,836 [anticipatory music] 1029 00:40:12,279 --> 00:40:14,063 [Henry grimaces] 1030 00:40:14,063 --> 00:40:15,674 Pungent. 1031 00:40:15,674 --> 00:40:19,417 Sorry, I still don't quite understand. 1032 00:40:19,417 --> 00:40:22,507 Why are we shoveling manure onto a dead tree? 1033 00:40:22,507 --> 00:40:25,292 I'm trying to help Sir Simon. 1034 00:40:25,292 --> 00:40:26,946 He seemed so sad. 1035 00:40:26,946 --> 00:40:28,730 Oh. 1036 00:40:28,730 --> 00:40:31,603 And this manure will make him happy? 1037 00:40:32,691 --> 00:40:35,563 Look, I keep hearing this voice. 1038 00:40:35,563 --> 00:40:37,870 You're hearing voices. 1039 00:40:37,870 --> 00:40:38,784 Yeah, right. 1040 00:40:38,784 --> 00:40:41,743 "When the barren almond bears." 1041 00:40:41,743 --> 00:40:43,397 Well, this is an almond tree. 1042 00:40:43,397 --> 00:40:44,442 It's barren. 1043 00:40:44,442 --> 00:40:45,791 Nothing's growing on it, 1044 00:40:45,791 --> 00:40:48,097 so maybe we have to make something grow on it. 1045 00:40:48,097 --> 00:40:49,621 An almond, presumably. [chuckles] 1046 00:40:50,970 --> 00:40:51,840 Yes. 1047 00:40:51,840 --> 00:40:53,146 And then what will happen? 1048 00:40:53,146 --> 00:40:54,495 I don't know! 1049 00:40:54,495 --> 00:40:56,889 Maybe it's something to do with this prophecy. 1050 00:40:56,889 --> 00:40:58,368 What prophecy? 1051 00:40:58,368 --> 00:41:00,153 It's all in here. 1052 00:41:00,153 --> 00:41:02,547 There's a picture of the walled garden in this book, 1053 00:41:02,547 --> 00:41:05,593 only it keeps changing. 1054 00:41:05,593 --> 00:41:07,682 First it was just the locked gates. 1055 00:41:07,682 --> 00:41:11,381 Then this girl appeared and now look! 1056 00:41:11,381 --> 00:41:12,252 The gates are opened. 1057 00:41:12,252 --> 00:41:13,383 See? 1058 00:41:13,383 --> 00:41:15,385 Hm, it looks a bit like you. 1059 00:41:16,561 --> 00:41:18,127 Oh, Hiram! 1060 00:41:18,127 --> 00:41:21,174 Look at the two love birds. 1061 00:41:21,174 --> 00:41:23,524 - Hm. - Oh, "Hm," nothing. 1062 00:41:23,524 --> 00:41:25,744 Who would've believed it? 1063 00:41:25,744 --> 00:41:27,963 It's like a fairytale. 1064 00:41:27,963 --> 00:41:31,358 Our Virginia and the Duke of Cheshire. 1065 00:41:31,358 --> 00:41:32,881 Duke of Cheshire? 1066 00:41:33,273 --> 00:41:36,711 Duke of Cheshire? 1067 00:41:38,931 --> 00:41:41,977 I think the book wants me to go in there. 1068 00:41:41,977 --> 00:41:44,240 It has to be connected with the prophecy. 1069 00:41:44,240 --> 00:41:46,808 Yes, perhaps. 1070 00:41:46,808 --> 00:41:48,331 You don't believe me. 1071 00:41:48,331 --> 00:41:52,553 It's just ghosts and prophecies, it does seem a bit- 1072 00:41:52,553 --> 00:41:53,380 Crazy. 1073 00:41:53,380 --> 00:41:55,121 You think I'm crazy? 1074 00:41:55,121 --> 00:41:56,165 Crazy? 1075 00:41:56,165 --> 00:41:57,340 No, not at all. 1076 00:41:57,340 --> 00:42:00,909 I just think you're a bit different. 1077 00:42:00,909 --> 00:42:02,607 Oh, different? 1078 00:42:02,607 --> 00:42:07,133 No, what I meant to say was, Virginia, 1079 00:42:07,133 --> 00:42:09,701 I think you are absolutely- 1080 00:42:09,701 --> 00:42:11,485 - Cheshire! - Oh, Sir Simon? 1081 00:42:11,485 --> 00:42:13,531 Be gone vile blaggard! 1082 00:42:15,141 --> 00:42:17,099 Sir Simon, no! 1083 00:42:17,099 --> 00:42:18,187 Be gone, I say! 1084 00:42:18,187 --> 00:42:19,537 Sir Simon, stop it! 1085 00:42:19,537 --> 00:42:22,670 Darken this hallowed place no more! 1086 00:42:22,670 --> 00:42:24,193 What are you doing? 1087 00:42:24,193 --> 00:42:26,413 Quiet Virginia, this is between me and him. [laughs] 1088 00:42:26,413 --> 00:42:27,762 What's got into you? 1089 00:42:27,762 --> 00:42:29,242 Henry, just go. 1090 00:42:29,242 --> 00:42:31,026 No, I'm not leaving you alone with whatever he is. 1091 00:42:31,026 --> 00:42:32,201 Now, now, you see here, 1092 00:42:32,201 --> 00:42:34,247 I'm quite scared and I don't have a sword, 1093 00:42:34,247 --> 00:42:36,510 - but nevertheless- - It's all right, Henry. 1094 00:42:36,510 --> 00:42:37,250 - Go! - Yes! 1095 00:42:37,250 --> 00:42:38,033 You'd better go. 1096 00:42:38,033 --> 00:42:38,904 Run! 1097 00:42:40,296 --> 00:42:41,602 Are you sure? 1098 00:42:41,602 --> 00:42:43,517 Yes, I can handle this. 1099 00:42:43,517 --> 00:42:46,215 A curse on all Cheshires. 1100 00:42:46,215 --> 00:42:47,695 You don't even know him. 1101 00:42:47,695 --> 00:42:49,610 I know his blood. 1102 00:42:49,610 --> 00:42:51,612 They are all the same. 1103 00:42:51,612 --> 00:42:53,005 What has got into you? 1104 00:42:53,005 --> 00:42:56,791 I will not suffer a Cheshire to walk on my land. 1105 00:42:56,791 --> 00:42:59,098 He was lucky to escape with his life. 1106 00:42:59,098 --> 00:43:00,752 His life? 1107 00:43:00,752 --> 00:43:05,626 If you dare set foot here again, you will pay! 1108 00:43:06,279 --> 00:43:07,541 [Henry whimpers] 1109 00:43:07,541 --> 00:43:08,455 [Sir Simon sighs heavily] 1110 00:43:08,455 --> 00:43:10,370 A lucky escape, my dear. 1111 00:43:10,370 --> 00:43:11,850 Those Cheshires. 1112 00:43:11,850 --> 00:43:13,808 I thought we were friends. 1113 00:43:13,808 --> 00:43:15,505 We are friends. 1114 00:43:15,505 --> 00:43:16,811 No, no. 1115 00:43:16,811 --> 00:43:18,552 You leave me alone. 1116 00:43:18,552 --> 00:43:21,468 Virginia? 1117 00:43:21,468 --> 00:43:22,774 Don't talk to me. 1118 00:43:22,774 --> 00:43:23,644 Pumpkin? 1119 00:43:24,863 --> 00:43:26,429 Huh? 1120 00:43:26,429 --> 00:43:28,127 [air whooshing] 1121 00:43:28,127 --> 00:43:29,519 Hm. 1122 00:43:29,519 --> 00:43:32,000 Sir Simon, we need to talk. 1123 00:43:32,000 --> 00:43:33,828 Tonight is our grand banquet. 1124 00:43:33,828 --> 00:43:35,874 There will be people, laughter, merriment, 1125 00:43:35,874 --> 00:43:38,137 and you will not disturb it. 1126 00:43:38,137 --> 00:43:40,313 There will be no haunting, no moaning, 1127 00:43:40,313 --> 00:43:41,706 no clanking of chains. 1128 00:43:41,706 --> 00:43:42,663 Is that understood? 1129 00:43:42,663 --> 00:43:44,839 I shall do as I please. 1130 00:43:44,839 --> 00:43:46,841 You shall do as you are told. 1131 00:43:46,841 --> 00:43:48,626 This is my house. 1132 00:43:48,626 --> 00:43:49,409 No, Sir. 1133 00:43:49,409 --> 00:43:50,628 This is my house. 1134 00:43:50,628 --> 00:43:51,672 How dare you! 1135 00:43:51,672 --> 00:43:53,848 You jumped up little Colonial! 1136 00:43:53,848 --> 00:43:57,417 Your tom foolery will not work on me, Sir. 1137 00:43:57,417 --> 00:43:58,984 I am a modern man. 1138 00:43:58,984 --> 00:44:00,812 This is a modern world. 1139 00:44:00,812 --> 00:44:01,421 [bulb flashes] [Sir Simon exclaims] 1140 00:44:01,421 --> 00:44:03,031 World of science, 1141 00:44:03,031 --> 00:44:04,946 powers you cannot even begin to comprehend. 1142 00:44:04,946 --> 00:44:05,817 Woo! 1143 00:44:07,340 --> 00:44:10,778 [Hiram] World gears and levers, electricity and pistons. 1144 00:44:10,778 --> 00:44:11,910 There is no place for you 1145 00:44:11,910 --> 00:44:13,389 - in this world, Sir. - What's that? 1146 00:44:13,389 --> 00:44:15,391 You are obsolete. 1147 00:44:15,391 --> 00:44:17,567 A relic, a dinosaur. 1148 00:44:17,567 --> 00:44:19,482 [Sir Simon exclaims] 1149 00:44:19,482 --> 00:44:22,181 If you were any kind of decent fellow, 1150 00:44:22,181 --> 00:44:23,573 you would leave this place. 1151 00:44:24,879 --> 00:44:25,837 But I can't. 1152 00:44:27,229 --> 00:44:30,711 [light instrumental music] 1153 00:44:34,193 --> 00:44:37,413 - [Mrs. - Umney] The Reverend Chasuble and his wife. 1154 00:44:38,153 --> 00:44:39,328 [Algernean] Who is called Algernean. 1155 00:44:39,328 --> 00:44:41,374 [Mrs. Umney] Who is called Algernean. 1156 00:44:42,592 --> 00:44:44,594 Professor Victor Bosocoff, 1157 00:44:46,074 --> 00:44:50,035 and his wife, Mrs. Bosocoff. 1158 00:44:50,035 --> 00:44:51,601 My, my, my. 1159 00:44:51,601 --> 00:44:54,692 [guests chattering] 1160 00:44:56,084 --> 00:44:58,521 [laughs] [Hiram] And I told him, 1161 00:44:58,521 --> 00:45:01,263 "No, you need to reverse the polarity." [laughs] 1162 00:45:01,263 --> 00:45:03,613 [men laughing] 1163 00:45:03,613 --> 00:45:04,876 I don't understand. 1164 00:45:04,876 --> 00:45:06,051 It's his accent. 1165 00:45:06,051 --> 00:45:06,965 Darling? 1166 00:45:06,965 --> 00:45:09,184 If you gentlemen will excuse me. 1167 00:45:09,184 --> 00:45:11,839 It's going wonderfully, Hiram. 1168 00:45:11,839 --> 00:45:14,842 We'll be the talk of society, 1169 00:45:14,842 --> 00:45:16,670 and no sign of the ghost yet. 1170 00:45:16,670 --> 00:45:17,758 [Hiram laughs] 1171 00:45:17,758 --> 00:45:20,108 I do hope he won't spoil it. 1172 00:45:20,108 --> 00:45:22,154 I don't think we'll be seeing him again. 1173 00:45:23,155 --> 00:45:24,896 It's all taken care of. 1174 00:45:26,114 --> 00:45:29,378 Apparently he has an enormous inheritance, 1175 00:45:29,378 --> 00:45:31,816 and his acreage is a wonder to behold. 1176 00:45:31,816 --> 00:45:33,905 Oh! 1177 00:45:33,905 --> 00:45:36,908 Don't know why I have to wear this darn thing. 1178 00:45:36,908 --> 00:45:39,693 Well, I think you look lovely. 1179 00:45:39,693 --> 00:45:41,651 Henry, you're here. 1180 00:45:41,651 --> 00:45:44,785 I mean, I didn't think you'd come after- 1181 00:45:44,785 --> 00:45:46,439 Wouldn't have missed it for the world. 1182 00:45:46,439 --> 00:45:49,224 No ghost could keep me away. 1183 00:45:49,224 --> 00:45:50,617 He's not here, is he? 1184 00:45:50,617 --> 00:45:52,401 [chuckles] No. 1185 00:45:52,401 --> 00:45:54,447 What are you doing hiding away in here? 1186 00:45:54,447 --> 00:45:56,710 [sighs] I can't go out there. 1187 00:45:56,710 --> 00:46:00,758 Pa says I have to, but ugh, all those lords and ladies. 1188 00:46:00,758 --> 00:46:02,020 What do I say to them? 1189 00:46:02,020 --> 00:46:03,804 What do I do? 1190 00:46:03,804 --> 00:46:05,371 Can't we just stay here? 1191 00:46:05,371 --> 00:46:08,113 Now, now, best foot forward. 1192 00:46:08,113 --> 00:46:09,505 Take my arm. 1193 00:46:09,505 --> 00:46:11,681 You saved me from that mad ghost, 1194 00:46:11,681 --> 00:46:14,815 now I'll save you from something even scarier, 1195 00:46:15,163 --> 00:46:17,383 English high society. 1196 00:46:17,383 --> 00:46:20,212 [guests chattering] 1197 00:46:20,212 --> 00:46:21,996 [Virginia gasps] 1198 00:46:21,996 --> 00:46:24,825 [Virginia whimpers] 1199 00:46:26,174 --> 00:46:27,872 [Virginia chuckles] 1200 00:46:27,872 --> 00:46:31,136 Miss Virginia Otis, 1201 00:46:31,136 --> 00:46:37,751 and His Grace, Henry, the Duke of Cheshire. 1202 00:46:38,273 --> 00:46:39,709 What? 1203 00:46:41,276 --> 00:46:45,498 How dare he show his weasley face here again! 1204 00:46:45,498 --> 00:46:49,502 [guests chattering] [light instrumental music] 1205 00:46:49,502 --> 00:46:50,633 Keep up, Marjorie. 1206 00:46:50,633 --> 00:46:52,244 This is a big gig for us. 1207 00:46:52,244 --> 00:46:54,289 You've nothing to fear from these people. 1208 00:46:54,289 --> 00:46:55,813 They're mostly harmless. 1209 00:46:55,813 --> 00:46:57,510 [Virginia groans] 1210 00:46:57,510 --> 00:46:59,947 Lady Grey lost all her teeth in a riding accident. 1211 00:46:59,947 --> 00:47:00,861 Mm. 1212 00:47:00,861 --> 00:47:02,123 [dentures popping] 1213 00:47:02,123 --> 00:47:04,169 Colonel Merriman, completely mad. 1214 00:47:04,169 --> 00:47:05,953 He once challenged a pig to a dual, 1215 00:47:05,953 --> 00:47:07,607 said it looked at him funny. 1216 00:47:07,607 --> 00:47:08,651 The pig won. 1217 00:47:08,651 --> 00:47:09,565 [Colonel Merriman] Sir. 1218 00:47:09,565 --> 00:47:11,437 This one thinks he's a mermaid. 1219 00:47:11,437 --> 00:47:13,439 She lost her leg in a card game, 1220 00:47:13,439 --> 00:47:16,964 and he invented a tiny gun for shooting wasps. 1221 00:47:16,964 --> 00:47:20,533 Oh! [man speaking gibberish] 1222 00:47:20,533 --> 00:47:21,882 Excuse me? 1223 00:47:21,882 --> 00:47:23,710 Half past seven, I think. 1224 00:47:23,710 --> 00:47:24,798 Oh, look, brandy. 1225 00:47:24,798 --> 00:47:26,365 Ah. [speaking gibberish] 1226 00:47:26,365 --> 00:47:27,714 Come with us, my dear. 1227 00:47:27,714 --> 00:47:30,064 You must tell us all about yourself. 1228 00:47:30,064 --> 00:47:31,892 You look sturdy. 1229 00:47:31,892 --> 00:47:33,111 Good hips. 1230 00:47:33,111 --> 00:47:34,242 I'm sorry? 1231 00:47:34,242 --> 00:47:35,548 Maybe later. 1232 00:47:35,548 --> 00:47:37,332 Ladies. 1233 00:47:37,332 --> 00:47:40,683 That was code for we want you to marry our brother, Dorian. 1234 00:47:40,683 --> 00:47:41,467 Oh, thank you. 1235 00:47:41,467 --> 00:47:42,729 Nice save. 1236 00:47:42,729 --> 00:47:45,210 No problem. Oh, um. 1237 00:47:45,210 --> 00:47:47,473 Work from the outside in. 1238 00:47:47,473 --> 00:47:49,867 Soup, fish, meat. 1239 00:47:49,867 --> 00:47:50,911 Or just use your fingers. 1240 00:47:50,911 --> 00:47:52,826 It's your house after all. 1241 00:47:52,826 --> 00:47:53,871 See? 1242 00:47:53,871 --> 00:47:55,307 Nothing to worry about. 1243 00:47:55,307 --> 00:47:56,917 Thanks for your help. 1244 00:47:56,917 --> 00:47:58,136 Anytime. 1245 00:47:58,136 --> 00:47:59,180 Anytime at all. 1246 00:48:00,616 --> 00:48:04,229 You see, Virginia, I think you truly are- 1247 00:48:04,229 --> 00:48:05,056 [glass clinking] 1248 00:48:05,056 --> 00:48:06,231 Oh, what? 1249 00:48:06,231 --> 00:48:08,711 Excuse me folks, welcome to Canterville. 1250 00:48:09,930 --> 00:48:12,672 We are thrilled to have you at our grand banquet. 1251 00:48:12,672 --> 00:48:14,326 Now, I know Canterville Chase 1252 00:48:14,326 --> 00:48:16,328 has had a somewhat blood curdling 1253 00:48:16,328 --> 00:48:18,721 reputation down the years, 1254 00:48:18,721 --> 00:48:20,680 but that is all in the past. 1255 00:48:21,811 --> 00:48:23,161 Ladies and gentlemen, 1256 00:48:23,161 --> 00:48:25,511 if you would please extinguish your candles. 1257 00:48:25,511 --> 00:48:26,816 [guest chattering] 1258 00:48:26,816 --> 00:48:31,778 [guests blowing] [anticipatory music] 1259 00:48:31,778 --> 00:48:32,953 [Virginia chuckles] 1260 00:48:32,953 --> 00:48:35,913 Now, allow me to introduce 1261 00:48:35,913 --> 00:48:39,003 the new wonder of the modern world. 1262 00:48:39,003 --> 00:48:43,877 [guests exclaiming] [guests applauding] 1263 00:48:50,275 --> 00:48:52,973 Oh, it's like magic. 1264 00:48:52,973 --> 00:48:54,670 It's science, Cedric. 1265 00:48:54,670 --> 00:48:57,151 Mr. Otis is a man after my own heart. 1266 00:48:57,151 --> 00:48:59,197 - Oh. - Well done, dear. 1267 00:48:59,197 --> 00:49:00,372 You did it. 1268 00:49:00,372 --> 00:49:02,287 No, we did it. 1269 00:49:03,897 --> 00:49:07,727 [gasps] It's beautiful, isn't it? 1270 00:49:07,727 --> 00:49:08,336 Indeed. 1271 00:49:09,555 --> 00:49:11,165 [Henry's throat clears] 1272 00:49:13,298 --> 00:49:14,647 To progress! 1273 00:49:14,647 --> 00:49:16,605 To progress. 1274 00:49:16,605 --> 00:49:17,911 [woman laughs] [electricity crackling] 1275 00:49:17,911 --> 00:49:19,304 [guests exclaiming] 1276 00:49:19,304 --> 00:49:22,046 [guests chattering] 1277 00:49:22,046 --> 00:49:25,527 Don't worry everyone, I'm sure it's just a fuse. 1278 00:49:25,527 --> 00:49:26,311 A fuse? 1279 00:49:26,311 --> 00:49:27,442 Is that a bomb? 1280 00:49:29,967 --> 00:49:31,011 [anticipatory music] 1281 00:49:31,011 --> 00:49:32,970 Hiram, what's that noise? 1282 00:49:34,232 --> 00:49:35,146 What the? 1283 00:49:40,499 --> 00:49:41,935 Behold! 1284 00:49:41,935 --> 00:49:44,024 I am the ghost of Canterville! 1285 00:49:44,024 --> 00:49:46,809 And this dinner is doomed! 1286 00:49:46,809 --> 00:49:47,593 [Virginia gasps] 1287 00:49:47,593 --> 00:49:49,029 Doomed! 1288 00:49:49,029 --> 00:49:52,728 Ladies and gentlemen, please remain calm. 1289 00:49:52,728 --> 00:49:54,600 Rest assured, this is an unfortunate 1290 00:49:54,600 --> 00:49:57,907 yet harmless prank from my incorrigible boys. 1291 00:49:57,907 --> 00:49:59,039 Again, Kent, again. 1292 00:49:59,039 --> 00:50:00,345 Again! 1293 00:50:00,345 --> 00:50:01,172 [shutters banging] [guests exclaiming] 1294 00:50:01,172 --> 00:50:02,042 Oh, oh! 1295 00:50:03,826 --> 00:50:04,653 Huh? 1296 00:50:06,177 --> 00:50:07,700 Nice touch. 1297 00:50:07,700 --> 00:50:09,049 It wasn't me. 1298 00:50:09,049 --> 00:50:11,573 Then who was it? 1299 00:50:11,573 --> 00:50:12,835 Ow! 1300 00:50:12,835 --> 00:50:14,011 [Louis] Mayday, mayday. 1301 00:50:14,011 --> 00:50:15,273 The pumpkin's gone rogue! 1302 00:50:15,273 --> 00:50:16,187 [boys exclaiming] 1303 00:50:16,187 --> 00:50:17,927 Hiram! Boys! 1304 00:50:17,927 --> 00:50:19,581 Stop this immediately. 1305 00:50:19,581 --> 00:50:20,930 It's not us! 1306 00:50:20,930 --> 00:50:21,714 [record player screeching] 1307 00:50:21,714 --> 00:50:22,889 [records clattering] 1308 00:50:22,889 --> 00:50:24,195 [air whooshing] [guests exclaiming] 1309 00:50:24,195 --> 00:50:26,153 Guess who's coming to dinner? 1310 00:50:26,153 --> 00:50:28,982 [all exclaiming] 1311 00:50:31,028 --> 00:50:31,767 [pumpkin splatters] 1312 00:50:31,767 --> 00:50:33,160 Sir Simon! 1313 00:50:33,160 --> 00:50:37,730 Cry havoc and let slip the dogs of war! 1314 00:50:38,122 --> 00:50:41,473 [Sir Simon yelling] [guests exclaiming] 1315 00:50:41,473 --> 00:50:42,343 Oh. 1316 00:50:42,343 --> 00:50:43,910 Keep up, Marjorie! 1317 00:50:43,910 --> 00:50:45,999 Do you do requests? 1318 00:50:45,999 --> 00:50:48,088 [band members exclaiming] 1319 00:50:48,088 --> 00:50:49,829 [Sir Simon] Play on, I say. 1320 00:50:49,829 --> 00:50:50,917 Play on. 1321 00:50:50,917 --> 00:50:52,353 [all exclaiming] 1322 00:50:52,353 --> 00:50:54,834 Quick, quick, come along, come along. 1323 00:50:54,834 --> 00:50:56,923 Unhand me, Cecil. 1324 00:50:56,923 --> 00:50:58,142 The beast is mine. 1325 00:50:58,142 --> 00:50:59,491 Algernean! 1326 00:50:59,491 --> 00:51:02,755 [all exclaiming] [Sir Simon chuckles] 1327 00:51:07,977 --> 00:51:10,110 We meet again, old adversary, 1328 00:51:10,110 --> 00:51:12,504 but this time it's I who shall-- [screaming] 1329 00:51:12,504 --> 00:51:14,941 [Sir Simon laughing] 1330 00:51:14,941 --> 00:51:16,247 [metal clanging] 1331 00:51:16,247 --> 00:51:17,683 [Algernean speaking indistinctly] 1332 00:51:17,683 --> 00:51:19,119 I'm sorry, I can't hear you. 1333 00:51:19,119 --> 00:51:20,207 Do speak up. 1334 00:51:21,600 --> 00:51:22,644 Right this way! 1335 00:51:22,644 --> 00:51:23,906 Nevermind, let's get out of here. 1336 00:51:23,906 --> 00:51:26,344 You Americans enter my house 1337 00:51:26,344 --> 00:51:29,173 with your modern ways and dare 1338 00:51:29,173 --> 00:51:32,437 to tell me what I may or may not do? 1339 00:51:33,612 --> 00:51:35,570 Now you see here, Sir- 1340 00:51:35,570 --> 00:51:37,485 Dinosaur am I? 1341 00:51:38,660 --> 00:51:40,314 Obsolete? 1342 00:51:40,314 --> 00:51:42,447 If it's electricity you want, 1343 00:51:43,578 --> 00:51:44,710 how about this? 1344 00:51:46,190 --> 00:51:47,930 [light bulbs shattering] [guests exclaiming] 1345 00:51:47,930 --> 00:51:49,758 [Kent exclaims] [Louis exclaims] 1346 00:51:49,758 --> 00:51:51,108 Hiram! 1347 00:51:51,108 --> 00:51:55,634 [exclaiming continues] [shattering continues] 1348 00:51:57,853 --> 00:52:01,074 And as for you Cheshire! 1349 00:52:01,596 --> 00:52:03,032 Sir Simon, stop it! 1350 00:52:03,032 --> 00:52:06,210 Is it me, or is it getting hot in here? 1351 00:52:07,776 --> 00:52:08,908 [Henry gasps] [Virginia shrieks] 1352 00:52:08,908 --> 00:52:10,301 [fire whooshing] 1353 00:52:10,301 --> 00:52:12,912 Mrs. Umney, do something. 1354 00:52:12,912 --> 00:52:16,045 Yes, Ma'am. [groans] 1355 00:52:17,525 --> 00:52:23,183 A toast to progress, to Canterville. 1356 00:52:23,183 --> 00:52:24,663 A modern, happy home. 1357 00:52:25,968 --> 00:52:27,622 Ha! 1358 00:52:27,622 --> 00:52:30,190 Don't mind if I do. [gulps] 1359 00:52:30,190 --> 00:52:31,278 Not for me. 1360 00:52:32,975 --> 00:52:35,152 I want to watch it all burn. 1361 00:52:38,677 --> 00:52:41,680 [Louis exclaims] [Kent exclaims] 1362 00:52:41,680 --> 00:52:43,508 Out of my way, boys. 1363 00:52:43,508 --> 00:52:44,900 [Kent exclaims] [Louis exclaims] 1364 00:52:44,900 --> 00:52:47,164 Boys, over here! 1365 00:52:48,556 --> 00:52:49,601 [Henry and Virginia] Jump! 1366 00:52:49,601 --> 00:52:51,603 [Kent groans] 1367 00:52:51,603 --> 00:52:52,952 I'm scared, Louis. 1368 00:52:52,952 --> 00:52:53,953 Me too, Kent. 1369 00:52:53,953 --> 00:52:56,347 Come on boys, you can do it. 1370 00:52:56,347 --> 00:53:00,220 Oh, Geronimo! 1371 00:53:00,220 --> 00:53:01,221 Come on, everybody, this way. 1372 00:53:01,221 --> 00:53:03,049 [dramatic music] 1373 00:53:03,049 --> 00:53:04,616 [chain clangs] 1374 00:53:04,616 --> 00:53:06,095 Come on, let's get out of here. 1375 00:53:06,095 --> 00:53:07,184 Go. 1376 00:53:07,184 --> 00:53:08,185 I will be right behind you. 1377 00:53:12,276 --> 00:53:13,668 [chandelier clangs] 1378 00:53:13,668 --> 00:53:14,626 We'd better not get blamed for this one. 1379 00:53:14,626 --> 00:53:15,714 It's not our fault. 1380 00:53:15,714 --> 00:53:18,456 [Henry groaning] 1381 00:53:19,848 --> 00:53:24,375 Now that's what I call a haunting. [laughs evilly] 1382 00:53:30,032 --> 00:53:31,251 [guests clamoring] 1383 00:53:31,251 --> 00:53:32,992 Bring the horses around quickly! 1384 00:53:32,992 --> 00:53:36,517 [horse neighs] 1385 00:53:36,517 --> 00:53:37,518 Hey, Ma. 1386 00:53:37,518 --> 00:53:38,345 Oh, Hiram. 1387 00:53:39,694 --> 00:53:42,131 [sighs] Thank goodness you're all safe. 1388 00:53:42,131 --> 00:53:43,350 Are you okay? 1389 00:53:43,350 --> 00:53:44,438 Where's Henry? 1390 00:53:44,438 --> 00:53:46,266 [dramatic music] 1391 00:53:46,266 --> 00:53:47,093 Henry? 1392 00:53:47,093 --> 00:53:48,529 That- Was- 1393 00:53:48,529 --> 00:53:50,183 Incredible! 1394 00:53:50,183 --> 00:53:51,184 When's dessert? 1395 00:53:51,184 --> 00:53:53,099 Oh my goodness, boys. 1396 00:53:53,099 --> 00:53:54,666 Henry! 1397 00:53:54,666 --> 00:53:56,233 [Virginia gasps] 1398 00:53:56,233 --> 00:53:58,670 [Henry coughing] 1399 00:53:58,670 --> 00:53:59,584 Henry! 1400 00:53:59,584 --> 00:54:01,629 Henry, are you okay? 1401 00:54:01,629 --> 00:54:05,677 Virginia, you came back. [Virginia straining] 1402 00:54:05,677 --> 00:54:07,548 I think I've put my back out. 1403 00:54:07,548 --> 00:54:08,549 Come on, Henry! 1404 00:54:08,549 --> 00:54:10,464 You can do this, come on! 1405 00:54:10,464 --> 00:54:11,900 Quickly! 1406 00:54:11,900 --> 00:54:13,250 Virginia! 1407 00:54:13,250 --> 00:54:15,774 What are you doing? 1408 00:54:15,774 --> 00:54:16,949 [Virginia groans] 1409 00:54:16,949 --> 00:54:19,256 [beam thuds] 1410 00:54:20,257 --> 00:54:21,083 Oh, my. 1411 00:54:24,086 --> 00:54:28,395 [Henry gasping] [chandelier rattling] 1412 00:54:28,395 --> 00:54:31,180 [Virginia gasps] 1413 00:54:34,662 --> 00:54:37,752 Come on, Henry, on your feet. 1414 00:54:37,752 --> 00:54:39,580 Thank you, Virginia. 1415 00:54:39,580 --> 00:54:44,411 [dramatic music] [fire crackling] 1416 00:55:00,514 --> 00:55:03,300 [triumphant music] 1417 00:55:09,131 --> 00:55:11,786 [Henry coughing] 1418 00:55:11,786 --> 00:55:15,094 [Henry gasping] [Virginia gasping] 1419 00:55:15,094 --> 00:55:16,356 [Henry coughs] 1420 00:55:16,356 --> 00:55:19,577 [planks clattering] 1421 00:55:19,577 --> 00:55:20,752 I'm so sorry. 1422 00:55:22,406 --> 00:55:25,234 [Virginia grunts] [soft music] 1423 00:55:25,234 --> 00:55:27,846 Forgive me, Virginia. 1424 00:55:27,846 --> 00:55:31,589 I have of late, but wherefore I know not, 1425 00:55:32,764 --> 00:55:34,809 lost all my mirth. 1426 00:55:36,115 --> 00:55:38,552 [doors clanging] 1427 00:55:40,989 --> 00:55:43,818 Pumpkin, I was looking for you everywhere. 1428 00:55:43,818 --> 00:55:45,167 Are you okay? 1429 00:55:45,167 --> 00:55:46,081 It's all my fault. 1430 00:55:46,081 --> 00:55:48,257 Virginia, I shouldn't have come. 1431 00:55:48,257 --> 00:55:51,783 My presence here clearly drove the ghost into a rage. 1432 00:55:51,783 --> 00:55:53,132 It's not your fault. 1433 00:55:53,132 --> 00:55:55,439 I couldn't bear the thought of any harm 1434 00:55:55,439 --> 00:55:57,528 coming to you or your family. 1435 00:55:57,528 --> 00:55:59,617 I think it best that I don't come again. 1436 00:55:59,617 --> 00:56:00,487 What? 1437 00:56:00,487 --> 00:56:02,446 Thank you, Mr. Otis. 1438 00:56:02,446 --> 00:56:04,273 Very impressive lights. 1439 00:56:04,273 --> 00:56:06,101 Goodbye, Virginia. 1440 00:56:08,452 --> 00:56:09,670 Don't worry, pumpkin. 1441 00:56:09,670 --> 00:56:12,760 I am gonna put an end to this once and for all. 1442 00:56:12,760 --> 00:56:14,458 There's no need to cry. 1443 00:56:14,458 --> 00:56:17,286 I'm not crying! [groans] 1444 00:56:17,286 --> 00:56:19,201 [light music] 1445 00:56:19,201 --> 00:56:23,031 A full blown category five psychoplasmical manifestation! 1446 00:56:23,031 --> 00:56:27,079 Last night you were lucky to escape with your lives. 1447 00:56:27,079 --> 00:56:28,559 I dread to think what might've happened 1448 00:56:28,559 --> 00:56:29,864 if I hadn't been there. 1449 00:56:29,864 --> 00:56:32,171 If that ghost wants a donnybrook, 1450 00:56:32,171 --> 00:56:35,392 Hiram Otis is gonna give him one right on his snoot. 1451 00:56:35,392 --> 00:56:37,263 Yeah, Pa, you tell him. 1452 00:56:37,263 --> 00:56:39,004 Oh yeah, bust that ghost. 1453 00:56:39,004 --> 00:56:39,787 Bust him. 1454 00:56:39,787 --> 00:56:40,919 I like the sound of that. 1455 00:56:40,919 --> 00:56:43,400 [Louis] Bust ghosters! Mm, nevermind. 1456 00:56:43,400 --> 00:56:45,837 The readings are very strong. 1457 00:56:45,837 --> 00:56:47,795 The spirit compass, my own invention, 1458 00:56:47,795 --> 00:56:50,494 is saying there is definitely a ghost in the house. 1459 00:56:50,494 --> 00:56:54,062 This is an impressive array of equipment, Ma'am. 1460 00:56:54,062 --> 00:56:55,934 You see, Lucretia, science. 1461 00:56:55,934 --> 00:56:58,458 Science will cook this old buzzard's goose. 1462 00:56:58,458 --> 00:57:00,373 Hey, look what I found. 1463 00:57:00,373 --> 00:57:01,940 - Put that back at once. - I wanna shoot it. 1464 00:57:01,940 --> 00:57:03,202 - What's it shoot? - Slowly. 1465 00:57:03,202 --> 00:57:04,159 Ghost bullets? Carefully. 1466 00:57:04,159 --> 00:57:05,378 It's a ray gun, genius. 1467 00:57:05,378 --> 00:57:07,772 [ray buzzing] [all exclaiming] 1468 00:57:07,772 --> 00:57:09,556 Outstanding! 1469 00:57:09,556 --> 00:57:11,210 It was him. 1470 00:57:11,210 --> 00:57:13,430 What are you gonna do with that? 1471 00:57:13,430 --> 00:57:15,823 I am going to give Johnny ghost both barrels 1472 00:57:15,823 --> 00:57:17,956 and capture it like a rat in a trap. 1473 00:57:17,956 --> 00:57:18,957 How exactly? 1474 00:57:18,957 --> 00:57:20,175 Simple. 1475 00:57:20,175 --> 00:57:22,264 Once activated, this device will function 1476 00:57:22,264 --> 00:57:23,744 as a psychic magnet pinning 1477 00:57:23,744 --> 00:57:27,792 and absorbing the spirit and trapping it in one of these. 1478 00:57:27,792 --> 00:57:28,706 And then what? 1479 00:57:28,706 --> 00:57:31,230 Why, then I study it of course. 1480 00:57:31,230 --> 00:57:34,973 Oh, I have many, many experiments planned. 1481 00:57:34,973 --> 00:57:38,846 Just think, a real live specimen to work on. 1482 00:57:38,846 --> 00:57:40,195 Wonderful! 1483 00:57:40,195 --> 00:57:41,109 What? 1484 00:57:41,109 --> 00:57:43,460 We can't do this to Sir Simon. 1485 00:57:43,460 --> 00:57:46,332 Yeah, he's our ghost. 1486 00:57:46,332 --> 00:57:49,378 We're the ones who should be experimenting on him. 1487 00:57:49,378 --> 00:57:52,643 I'm a reasonable man, but he tried to blow up our family. 1488 00:57:52,643 --> 00:57:55,167 And I don't take too kindly to that. 1489 00:57:55,167 --> 00:57:56,516 Right then, pop this on. 1490 00:57:56,516 --> 00:57:57,299 [buckle clicks] [anticipatory music] 1491 00:57:57,299 --> 00:57:58,649 Plug that in. 1492 00:57:58,649 --> 00:57:59,780 Snappety, snap. 1493 00:57:59,780 --> 00:58:01,303 Eyes of a hunter. 1494 00:58:02,348 --> 00:58:03,610 [Louis] That is one strange lady. 1495 00:58:03,610 --> 00:58:04,524 [Kent] I kinda like it. 1496 00:58:04,524 --> 00:58:05,873 - Me too. - Hiram! 1497 00:58:05,873 --> 00:58:06,918 Sorry, dear. 1498 00:58:06,918 --> 00:58:08,441 Tallyho! 1499 00:58:08,441 --> 00:58:11,705 So, how many ghosts have you actually caught? 1500 00:58:11,705 --> 00:58:14,534 Technically, this will be my first, but fear not. 1501 00:58:14,534 --> 00:58:16,884 I know exactly what I'm doing. 1502 00:58:18,712 --> 00:58:20,105 This way! 1503 00:58:20,105 --> 00:58:21,628 The game's afoot. 1504 00:58:21,628 --> 00:58:23,848 The spirit compass never lies. 1505 00:58:25,850 --> 00:58:26,981 On we go! 1506 00:58:26,981 --> 00:58:28,548 [playful music] 1507 00:58:28,548 --> 00:58:29,549 That's a cupboard. 1508 00:58:30,811 --> 00:58:31,638 This way. 1509 00:58:33,031 --> 00:58:34,249 No, no. 1510 00:58:36,469 --> 00:58:38,079 This way. 1511 00:58:38,079 --> 00:58:39,167 Does she know what she's doing? 1512 00:58:39,167 --> 00:58:40,517 Kent, Louis, 1513 00:58:41,692 --> 00:58:44,346 much as it pains me to say this, I need your help. 1514 00:58:46,435 --> 00:58:47,524 Just give me a moment. 1515 00:58:47,524 --> 00:58:49,264 Um, which way? 1516 00:58:49,264 --> 00:58:50,091 Which way? 1517 00:58:50,091 --> 00:58:51,049 This way. [Algernean gasps] 1518 00:58:51,049 --> 00:58:51,876 I can smell it. 1519 00:58:51,876 --> 00:58:52,920 I say, come back with that. 1520 00:58:52,920 --> 00:58:54,748 [Kent] Hey, weird lady, 1521 00:58:54,748 --> 00:58:56,576 the readings are very strong down here. 1522 00:58:56,576 --> 00:58:57,359 Really? 1523 00:58:57,359 --> 00:58:58,404 Wait for me. 1524 00:58:58,404 --> 00:58:59,013 Phantom ahoy! 1525 00:59:00,754 --> 00:59:03,540 Sir Simon? 1526 00:59:03,540 --> 00:59:04,410 Where could he be? 1527 00:59:04,410 --> 00:59:06,020 In here, everyone. 1528 00:59:06,020 --> 00:59:07,065 He's in the kitchen. 1529 00:59:08,153 --> 00:59:09,458 Ah ha! 1530 00:59:09,458 --> 00:59:11,156 [ray buzzing] 1531 00:59:11,156 --> 00:59:11,939 Oh! 1532 00:59:11,939 --> 00:59:13,550 That's our housekeeper. 1533 00:59:13,550 --> 00:59:16,117 Well, she shouldn't sneak up on me like that. 1534 00:59:16,117 --> 00:59:17,075 He's on the move. 1535 00:59:17,075 --> 00:59:18,076 Come on! 1536 00:59:18,076 --> 00:59:20,295 This way! 1537 00:59:20,295 --> 00:59:22,820 Mrs. Umney, are you all right? 1538 00:59:22,820 --> 00:59:24,996 Perfectly fine, thank you, Ma'am. 1539 00:59:24,996 --> 00:59:26,693 [Mrs. Umney coughs] [pan clangs] 1540 00:59:26,693 --> 00:59:30,305 Sir Simon, where are you? 1541 00:59:30,654 --> 00:59:31,742 - Over here. - Oh. 1542 00:59:31,742 --> 00:59:33,482 - You just missed him. - Oh! 1543 00:59:33,482 --> 00:59:35,397 - No, no, he's over here. - Oh. 1544 00:59:35,397 --> 00:59:38,313 The blighter's slippery like a greased pig on market day. 1545 00:59:40,141 --> 00:59:42,709 Sir Simon, are you in there? 1546 00:59:42,709 --> 00:59:43,623 Open up. 1547 00:59:43,623 --> 00:59:45,059 You're in danger. 1548 00:59:45,059 --> 00:59:47,409 [Sir Simon] The wind and the rain, 1549 00:59:47,409 --> 00:59:50,456 a foolish thing was but a toy. 1550 00:59:50,456 --> 00:59:52,153 [gasps] Sir Simon? 1551 00:59:52,153 --> 00:59:53,502 [Sir Simon] For the rain, 1552 00:59:53,502 --> 00:59:55,592 - [Sir Simon] it rains everyday. - Sir Simon! 1553 00:59:57,376 --> 00:59:58,377 [Louis screams] [Kent screams] 1554 00:59:58,377 --> 00:59:59,596 Ghosts in there! 1555 00:59:59,596 --> 01:00:00,640 Ah ha! 1556 01:00:00,640 --> 01:00:01,423 Stand aside, please. 1557 01:00:01,423 --> 01:00:02,424 Boys, stay here. 1558 01:00:02,424 --> 01:00:03,295 [boys straining] 1559 01:00:03,295 --> 01:00:04,339 - Okay, Pa. - No problem! 1560 01:00:04,339 --> 01:00:07,081 [dresser sliding] [Kent grunts] 1561 01:00:07,081 --> 01:00:09,388 [boys grunting] [armor clattering] 1562 01:00:09,388 --> 01:00:10,650 [Louis grunting] 1563 01:00:10,650 --> 01:00:12,173 Uh, boys? 1564 01:00:12,173 --> 01:00:13,218 Hi, Pa. 1565 01:00:13,218 --> 01:00:14,393 Please hand me that chair. 1566 01:00:16,569 --> 01:00:17,657 It was him! 1567 01:00:19,267 --> 01:00:21,574 [Sir Simon] A great while ago the world begun. 1568 01:00:21,574 --> 01:00:23,837 [Sir Simon] With hey, ho, hey, ho, 1569 01:00:23,837 --> 01:00:25,360 [Sir Simon] the wind blew the rain. 1570 01:00:25,360 --> 01:00:26,797 [Virginia gasps] What? 1571 01:00:26,797 --> 01:00:31,628 [Sir Simon] But that's all one, our play is done. 1572 01:00:31,628 --> 01:00:33,151 Sir Simon! [gasps] 1573 01:00:33,151 --> 01:00:36,110 [Sir Simon] As we strive to please you everyday. 1574 01:00:37,329 --> 01:00:40,680 [Virginia gasping] [blocks clattering] 1575 01:00:40,680 --> 01:00:41,768 Virginia? 1576 01:00:41,768 --> 01:00:43,509 That awful woman's here again. 1577 01:00:43,509 --> 01:00:45,816 She wants to trap you, do experiments. 1578 01:00:45,816 --> 01:00:47,644 - You have to run. - Run? 1579 01:00:47,644 --> 01:00:49,471 Where? 1580 01:00:49,471 --> 01:00:51,473 I'm so very tired, Virginia. 1581 01:00:51,473 --> 01:00:54,738 I haven't slept in 300 years. 1582 01:00:54,738 --> 01:00:56,827 I miss sleep. 1583 01:00:56,827 --> 01:00:58,176 Right, onwards! 1584 01:00:58,176 --> 01:01:00,482 I have a sulfuric odor in my nostrils. 1585 01:01:00,482 --> 01:01:02,876 Uh, that was me. 1586 01:01:02,876 --> 01:01:04,661 I miss my Eleanor. 1587 01:01:04,661 --> 01:01:06,575 She was a Cheshire too, you know? 1588 01:01:06,575 --> 01:01:08,621 Like your young man. 1589 01:01:08,621 --> 01:01:10,667 Why do you hate them so much? 1590 01:01:10,667 --> 01:01:11,711 [magic whooshing] 1591 01:01:11,711 --> 01:01:13,147 It was my wife's uncle, 1592 01:01:13,147 --> 01:01:17,282 the old Duke of Cheshire who accused me of her murder. 1593 01:01:17,282 --> 01:01:19,937 He wanted me outta the way so he could lay claim 1594 01:01:19,937 --> 01:01:22,113 to Canterville Chase for himself. 1595 01:01:23,592 --> 01:01:27,161 It was Cheshire who laid the trap intended for me. 1596 01:01:28,380 --> 01:01:31,905 He accused me, imprisoned me. 1597 01:01:31,905 --> 01:01:35,039 This cell became my tomb. 1598 01:01:35,039 --> 01:01:37,694 Eventually I succumbed to death. 1599 01:01:37,694 --> 01:01:41,567 But the fates, it seemed had other plans for my soul. 1600 01:01:41,567 --> 01:01:43,482 [gasps] So, is that... 1601 01:01:43,482 --> 01:01:45,136 It is, alas. 1602 01:01:45,136 --> 01:01:46,441 That's horrible. 1603 01:01:46,441 --> 01:01:48,574 That's the house of Cheshire for you. 1604 01:01:48,574 --> 01:01:51,229 But that was 300 years ago. 1605 01:01:51,229 --> 01:01:52,709 Henry isn't like his ancestors. 1606 01:01:52,709 --> 01:01:53,666 People change. 1607 01:01:53,666 --> 01:01:55,320 Not me. 1608 01:01:55,320 --> 01:01:57,104 Cursed to remain in this house for all eternity. 1609 01:01:57,104 --> 01:01:58,540 Maybe I deserve it. 1610 01:01:58,540 --> 01:02:00,760 If I'd been less vain, less foolish. 1611 01:02:00,760 --> 01:02:02,762 If I'd reached Eleanor quicker. 1612 01:02:02,762 --> 01:02:04,633 It wasn't your fault. 1613 01:02:04,633 --> 01:02:05,896 We're getting close! [Virginia gasps] 1614 01:02:05,896 --> 01:02:07,332 The needle's almost off the dial. 1615 01:02:07,332 --> 01:02:09,160 It's unprecedented. 1616 01:02:09,160 --> 01:02:12,816 Mr. Otis, crank me up to full power. 1617 01:02:12,816 --> 01:02:14,774 [chuckles] With pleasure, Ma'am. 1618 01:02:14,774 --> 01:02:16,167 Oo, that's it! 1619 01:02:16,167 --> 01:02:17,777 That's it! Keep going! 1620 01:02:17,777 --> 01:02:18,647 Oo! [laughing] 1621 01:02:20,562 --> 01:02:21,868 Where is Virginia? 1622 01:02:21,868 --> 01:02:23,435 I don't know. 1623 01:02:23,435 --> 01:02:24,610 Behind this wall! 1624 01:02:24,610 --> 01:02:26,264 It has to come down. 1625 01:02:26,264 --> 01:02:27,439 Yeah, that's what I'm talkin' about. 1626 01:02:27,439 --> 01:02:28,745 Stand aside. 1627 01:02:29,571 --> 01:02:30,877 [Hiram grunts] 1628 01:02:30,877 --> 01:02:32,270 [wall shaking] [Sir Simon exclaims] 1629 01:02:32,270 --> 01:02:33,053 They're coming! 1630 01:02:33,053 --> 01:02:34,489 Let them come. 1631 01:02:34,489 --> 01:02:36,665 No, we have to do something. 1632 01:02:38,232 --> 01:02:39,538 [Sir Simon groaning] 1633 01:02:39,538 --> 01:02:40,365 [gasps] What's this? 1634 01:02:41,932 --> 01:02:44,586 [ax bangs] [rubble clattering] 1635 01:02:44,586 --> 01:02:47,372 "When the baron almond bears." 1636 01:02:47,372 --> 01:02:48,939 Is that the prophecy? 1637 01:02:48,939 --> 01:02:50,070 Don't. 1638 01:02:50,070 --> 01:02:52,551 It was on the walled garden all along? 1639 01:02:52,551 --> 01:02:53,900 It's no concern of yours. 1640 01:02:53,900 --> 01:02:55,032 Why didn't you say anything? 1641 01:02:55,032 --> 01:02:57,077 - Virginia! - But what does it mean? 1642 01:02:57,077 --> 01:02:58,296 - Stop. - What does it do? 1643 01:02:58,296 --> 01:02:59,340 Tell me! 1644 01:02:59,340 --> 01:03:00,646 It sets me free! 1645 01:03:01,821 --> 01:03:03,083 Then we have to go. 1646 01:03:03,083 --> 01:03:04,215 [rubble clattering] [Virginia gasps] 1647 01:03:04,215 --> 01:03:05,999 [Sir Simon exclaims] 1648 01:03:05,999 --> 01:03:07,174 [playful music] 1649 01:03:07,174 --> 01:03:08,349 Ah ha! 1650 01:03:08,349 --> 01:03:10,961 I have you now. 1651 01:03:10,961 --> 01:03:12,745 [ray buzzing] 1652 01:03:12,745 --> 01:03:13,877 [Virginia grunting] [pan clangs] 1653 01:03:13,877 --> 01:03:16,836 [Algernean exclaiming] 1654 01:03:16,836 --> 01:03:18,707 Right in the Hamptons. 1655 01:03:18,707 --> 01:03:21,667 Hiram! [coughing] 1656 01:03:21,667 --> 01:03:23,234 But there's no one here. 1657 01:03:24,409 --> 01:03:27,455 Sometimes ghosts are invisible, Mom. 1658 01:03:27,455 --> 01:03:28,326 Come on. 1659 01:03:32,852 --> 01:03:33,984 Over here, Ma. 1660 01:03:34,898 --> 01:03:36,464 Where did they go? 1661 01:03:36,464 --> 01:03:37,857 Slipped the net again. 1662 01:03:40,729 --> 01:03:42,166 Look, Hiram! 1663 01:03:42,166 --> 01:03:43,907 It's taken Virginia. 1664 01:03:43,907 --> 01:03:47,214 Oh! [thunder rumbling] 1665 01:03:47,214 --> 01:03:49,956 That darn ghost has gone too far this time. 1666 01:03:53,046 --> 01:03:57,834 [pages flipping] [eerie music] 1667 01:04:01,402 --> 01:04:02,621 [thunder rumbling] 1668 01:04:02,621 --> 01:04:04,884 Virginia, no! 1669 01:04:04,884 --> 01:04:06,799 It asks too heavy a price. 1670 01:04:09,584 --> 01:04:11,891 We have to try. 1671 01:04:11,891 --> 01:04:15,068 [Virginia grunting] 1672 01:04:16,330 --> 01:04:19,377 "When a little girl can ask for freedom 1673 01:04:19,377 --> 01:04:21,553 from the angel's grasp." 1674 01:04:21,553 --> 01:04:22,859 Please don't. 1675 01:04:22,859 --> 01:04:25,209 "When the barren almond bears 1676 01:04:25,209 --> 01:04:27,951 and a golden child gives away her tears, 1677 01:04:27,951 --> 01:04:29,953 then will all the house be still 1678 01:04:29,953 --> 01:04:32,390 and peace come to Canterville." 1679 01:04:34,131 --> 01:04:35,654 [thunder rumbling] [Virginia gasps] 1680 01:04:35,654 --> 01:04:38,613 [mystical chiming] 1681 01:04:43,618 --> 01:04:46,360 [gates creaking] 1682 01:04:48,797 --> 01:04:50,408 But what does it mean? 1683 01:04:51,844 --> 01:04:54,673 It means that I can only be set free 1684 01:04:54,673 --> 01:04:57,458 if an innocent such as yourself travels 1685 01:04:57,458 --> 01:04:59,852 with me and begs for my forgiveness 1686 01:04:59,852 --> 01:05:02,202 from the Grand Old Man. 1687 01:05:02,202 --> 01:05:04,074 The Grand Old Man? 1688 01:05:04,074 --> 01:05:06,946 The Master of all our Final Ceremonies. 1689 01:05:06,946 --> 01:05:09,993 Only He can grant my release. 1690 01:05:12,212 --> 01:05:13,692 Then let's go. 1691 01:05:13,692 --> 01:05:15,781 No, Virginia, it is too perilous. 1692 01:05:15,781 --> 01:05:17,391 I cannot ask this of you. 1693 01:05:17,391 --> 01:05:18,871 You are not asking, Sir. 1694 01:05:18,871 --> 01:05:22,005 I am offering to help a friend. 1695 01:05:22,005 --> 01:05:23,528 Virginia! 1696 01:05:23,528 --> 01:05:24,311 Quick! 1697 01:05:26,313 --> 01:05:29,099 [Sir Simon gasping] 1698 01:05:31,840 --> 01:05:34,669 [gates slamming] 1699 01:05:34,669 --> 01:05:37,977 [soft intriguing music] 1700 01:05:50,294 --> 01:05:51,991 It's just like your locket in here. 1701 01:05:53,471 --> 01:05:55,516 [gasps] It's beautiful. 1702 01:06:00,521 --> 01:06:01,870 [music fades] 1703 01:06:01,870 --> 01:06:05,396 Virginia, please excuse the lateness of the hour, 1704 01:06:05,396 --> 01:06:06,919 but I simply could not wait. 1705 01:06:08,355 --> 01:06:12,011 The fact is, I love you, 1706 01:06:12,011 --> 01:06:14,405 and I refuse to let the ghost 1707 01:06:14,405 --> 01:06:16,798 and this ancient curse come between us. 1708 01:06:16,798 --> 01:06:19,453 [thunder rumbling] [Excelsior whinnying] 1709 01:06:19,453 --> 01:06:21,107 Oh yes, well, it's easy saying 1710 01:06:21,107 --> 01:06:22,500 it in front of you, Excelsior. 1711 01:06:22,500 --> 01:06:24,893 Now I have to say it to her. 1712 01:06:24,893 --> 01:06:27,505 [thunder rumbling] 1713 01:06:27,505 --> 01:06:28,288 Giddy up! 1714 01:06:28,288 --> 01:06:30,334 [hooves clomping] 1715 01:06:30,334 --> 01:06:32,423 Virginia! 1716 01:06:33,902 --> 01:06:36,209 Oh, where is she? 1717 01:06:36,209 --> 01:06:38,603 It's a classic ghost gambit. 1718 01:06:38,603 --> 01:06:39,908 Old as the hills. 1719 01:06:39,908 --> 01:06:42,128 Oh, just you wait until I get you in my sights 1720 01:06:42,128 --> 01:06:44,783 you phantasmic blaggard! 1721 01:06:44,783 --> 01:06:46,872 - Dad, come quick! - Huh? 1722 01:06:46,872 --> 01:06:50,397 [Algernean gasps] 1723 01:06:50,397 --> 01:06:55,185 [thunder rumbling] [sullen music] 1724 01:07:13,812 --> 01:07:15,640 My love. 1725 01:07:18,947 --> 01:07:23,648 [chuckles] Ah, finally got here, have you? 1726 01:07:23,648 --> 01:07:25,954 I was wondering when you'd show up. 1727 01:07:25,954 --> 01:07:29,567 You've led me a merry dance, Sir Simon. 1728 01:07:29,567 --> 01:07:31,090 You two know each other? 1729 01:07:31,090 --> 01:07:32,787 Oh, yes. 1730 01:07:32,787 --> 01:07:34,006 Who are you? 1731 01:07:34,006 --> 01:07:35,138 Me? 1732 01:07:35,138 --> 01:07:36,574 Why, I'm the gardener, ain't I? 1733 01:07:36,574 --> 01:07:38,880 Someone's gotta keep things tidy. 1734 01:07:38,880 --> 01:07:41,709 Otherwise, where would we be? 1735 01:07:41,709 --> 01:07:44,625 [sniffs] Oh, lovely. 1736 01:07:44,625 --> 01:07:46,584 Only blooms for a day. 1737 01:07:46,584 --> 01:07:47,324 Shame. 1738 01:07:48,629 --> 01:07:51,067 Sir, I wonder if you could help us. 1739 01:07:51,067 --> 01:07:52,851 We've come here to find someone. 1740 01:07:52,851 --> 01:07:54,026 Have you now? 1741 01:07:54,026 --> 01:07:55,114 Who's that then, my love? 1742 01:07:56,768 --> 01:07:59,292 The Master of Ceremonies. 1743 01:07:59,292 --> 01:08:00,728 Hm? 1744 01:08:00,728 --> 01:08:02,295 Death. 1745 01:08:02,295 --> 01:08:04,123 Do you know where he might be? 1746 01:08:04,123 --> 01:08:05,516 [laughs] Do I know? 1747 01:08:06,691 --> 01:08:10,521 Well, Death's everywhere, isn't he? 1748 01:08:10,521 --> 01:08:13,132 Hm? [crow cawing] 1749 01:08:13,132 --> 01:08:14,525 [Virginia whimpers] 1750 01:08:14,525 --> 01:08:18,268 No. [The Grim Reaper laughs] 1751 01:08:18,268 --> 01:08:20,443 Pleasure to meet you, Miss Virginia. 1752 01:08:21,575 --> 01:08:23,142 I see you've been reading my book. 1753 01:08:24,187 --> 01:08:25,188 Your book? 1754 01:08:26,624 --> 01:08:29,714 Want to know how it ends? 1755 01:08:29,714 --> 01:08:30,976 What's wrong with her Dad? 1756 01:08:30,976 --> 01:08:32,585 I can't feel a pulse. 1757 01:08:32,585 --> 01:08:34,675 Virginia! 1758 01:08:34,675 --> 01:08:35,633 Pumpkin? 1759 01:08:35,633 --> 01:08:36,242 Stop! 1760 01:08:38,069 --> 01:08:38,940 Ah! 1761 01:08:38,940 --> 01:08:39,767 [Henry groans] 1762 01:08:39,767 --> 01:08:40,638 Oh! Ow! 1763 01:08:41,769 --> 01:08:43,554 What's happened? 1764 01:08:43,554 --> 01:08:46,077 [Algernean] Her spirit has been taken by the ghost. 1765 01:08:46,077 --> 01:08:47,906 Wait, wait. 1766 01:08:47,906 --> 01:08:50,082 This device captives spirits and what have you, correct? 1767 01:08:50,082 --> 01:08:53,172 Could we not use it to draw her spirit back in her body? 1768 01:08:53,172 --> 01:08:54,565 Mr. Otis, to tell you the truth, 1769 01:08:54,565 --> 01:08:55,827 I only received it this morning. 1770 01:08:55,827 --> 01:08:57,307 I haven't quite got the hang of it yet. 1771 01:08:57,307 --> 01:08:59,960 This is my daughter! 1772 01:08:59,960 --> 01:09:01,789 Right, well, we could give it a whirl. 1773 01:09:03,008 --> 01:09:04,443 Her spirit must be somewhere! 1774 01:09:04,443 --> 01:09:05,315 Virginia? 1775 01:09:06,707 --> 01:09:09,970 Sir, I humbly request that you see fit 1776 01:09:09,970 --> 01:09:11,538 to release Sir Simon's soul 1777 01:09:11,538 --> 01:09:13,714 so that he may be rejoined with his wife, 1778 01:09:13,714 --> 01:09:15,325 and that this curse be lifted. 1779 01:09:16,413 --> 01:09:18,502 Please, I beg of you. 1780 01:09:19,590 --> 01:09:20,678 Certainly. 1781 01:09:20,678 --> 01:09:21,460 Why not? 1782 01:09:21,460 --> 01:09:23,028 Consider it done. 1783 01:09:23,028 --> 01:09:24,377 What? 1784 01:09:24,377 --> 01:09:25,987 Is there anything else, my dear? 1785 01:09:25,987 --> 01:09:26,771 No. 1786 01:09:26,771 --> 01:09:27,902 Thank you. 1787 01:09:27,902 --> 01:09:28,773 Sir Simon? 1788 01:09:29,729 --> 01:09:32,080 I'm free? 1789 01:09:32,080 --> 01:09:34,344 [chuckles] I'm free! 1790 01:09:34,344 --> 01:09:36,693 At last I can be with my Eleanor. 1791 01:09:40,001 --> 01:09:42,830 Thank you, dear Virginia. 1792 01:09:42,830 --> 01:09:43,961 Farewell. 1793 01:09:43,961 --> 01:09:45,877 Go, back to your family. 1794 01:09:46,834 --> 01:09:51,273 Ah, now, [chuckles] afraid I can't allow that. 1795 01:09:51,273 --> 01:09:54,014 There's no going back from here. 1796 01:09:54,014 --> 01:09:55,669 This is the Garden of Death. 1797 01:09:55,669 --> 01:09:56,800 See? 1798 01:09:56,800 --> 01:09:59,282 It's very much a one way trip. 1799 01:09:59,282 --> 01:10:00,892 But I can't stay. 1800 01:10:00,892 --> 01:10:02,285 I'm not dead! 1801 01:10:02,285 --> 01:10:03,460 I'm alive. 1802 01:10:03,460 --> 01:10:04,983 Oh, no. 1803 01:10:04,983 --> 01:10:07,246 You were dead the moment you walked through those gates, 1804 01:10:07,246 --> 01:10:08,987 weren't she Sir Simon? 1805 01:10:08,987 --> 01:10:12,251 [sullen music] 1806 01:10:12,251 --> 01:10:14,906 Now, here we are. 1807 01:10:15,559 --> 01:10:16,255 This is you. 1808 01:10:17,996 --> 01:10:20,216 But I have plenty of time left! 1809 01:10:21,608 --> 01:10:22,870 Not anymore. 1810 01:10:22,870 --> 01:10:23,827 [Virginia gasps] 1811 01:10:23,827 --> 01:10:24,916 No! 1812 01:10:24,916 --> 01:10:26,918 Virginia! 1813 01:10:26,918 --> 01:10:27,527 Henry? 1814 01:10:29,398 --> 01:10:30,965 Henry! 1815 01:10:30,965 --> 01:10:31,575 Virginia? 1816 01:10:33,794 --> 01:10:34,404 Henry? 1817 01:10:36,449 --> 01:10:39,409 [mystical whooshing] 1818 01:10:45,937 --> 01:10:47,416 He can't see me. 1819 01:10:51,246 --> 01:10:53,161 [Virginia gasps] 1820 01:10:53,161 --> 01:10:56,077 Your body cannot pass through the gates. 1821 01:10:56,077 --> 01:10:58,776 Only your spirit. 1822 01:10:58,776 --> 01:11:00,907 I'm really dead? 1823 01:11:02,127 --> 01:11:04,999 [Sir Simon sighs] 1824 01:11:04,999 --> 01:11:06,697 Look at it. 1825 01:11:06,697 --> 01:11:08,525 Life trickles by so quickly, don't it? 1826 01:11:10,222 --> 01:11:12,268 People don't make the most of it. 1827 01:11:12,268 --> 01:11:13,530 [Virginia gasps] 1828 01:11:13,530 --> 01:11:15,227 Shame. 1829 01:11:15,227 --> 01:11:17,098 [Virginia whimpering] 1830 01:11:17,098 --> 01:11:17,969 Henry! 1831 01:11:17,969 --> 01:11:20,754 [dramatic music] 1832 01:11:21,929 --> 01:11:22,755 Henry! 1833 01:11:25,716 --> 01:11:27,370 Oh dear, look at that. 1834 01:11:27,370 --> 01:11:28,849 Hm. 1835 01:11:28,849 --> 01:11:30,068 [Virginia groans] 1836 01:11:30,068 --> 01:11:32,070 That's a fast grower, that is. 1837 01:11:32,070 --> 01:11:34,594 [dramatic music] 1838 01:11:37,335 --> 01:11:38,163 No! 1839 01:11:38,163 --> 01:11:40,992 You shall not claim her. 1840 01:11:40,992 --> 01:11:43,037 Do you challenge me, Sir? 1841 01:11:43,037 --> 01:11:44,255 I do, Sir. 1842 01:11:44,255 --> 01:11:45,692 To a duel. 1843 01:11:45,692 --> 01:11:47,303 I see. 1844 01:11:47,303 --> 01:11:50,306 And if I win, we both go free. 1845 01:11:50,306 --> 01:11:51,307 Ah ha. 1846 01:11:51,307 --> 01:11:53,787 But if I win, she dies, 1847 01:11:53,787 --> 01:11:56,442 and you shall remain in this garden forever. 1848 01:11:56,442 --> 01:11:58,487 A permanent addition, 1849 01:11:58,487 --> 01:12:02,448 neither dead nor in heaven with your wife. [chuckles] 1850 01:12:04,320 --> 01:12:07,192 [anticipatory music] 1851 01:12:07,192 --> 01:12:09,455 I accept your terms. 1852 01:12:09,455 --> 01:12:11,109 Sir Simon, no! 1853 01:12:11,109 --> 01:12:12,066 Excellent. 1854 01:12:12,066 --> 01:12:13,633 Let's be having you then. 1855 01:12:13,633 --> 01:12:15,548 No time like the present. 1856 01:12:15,548 --> 01:12:16,680 Whoops. 1857 01:12:16,680 --> 01:12:18,202 Hang on a mo. [chuckles] 1858 01:12:18,202 --> 01:12:21,075 [dramatic music] 1859 01:12:22,207 --> 01:12:24,252 Ha, that's better! 1860 01:12:24,252 --> 01:12:27,212 You didn't think I was gonna fight you like that, did you? 1861 01:12:27,212 --> 01:12:30,041 I'd be out of puff in seconds. 1862 01:12:30,041 --> 01:12:30,998 Shall we? 1863 01:12:30,998 --> 01:12:33,566 Then lay on and damned be him 1864 01:12:33,566 --> 01:12:37,135 who first cries hold enough. 1865 01:12:37,135 --> 01:12:39,093 Yes! [swords clanging] 1866 01:12:39,093 --> 01:12:42,662 [Sir Simon straining] [The Grim Reaper straining] 1867 01:12:42,662 --> 01:12:47,493 [anticipatory music] [thunder rumbling] 1868 01:12:49,407 --> 01:12:51,715 Ready, I think. 1869 01:12:51,715 --> 01:12:54,544 I suppose I should aim up. 1870 01:12:54,544 --> 01:12:56,719 Come on, pumpkin, wherever you are. 1871 01:12:58,199 --> 01:12:59,112 Turn it on! 1872 01:13:01,420 --> 01:13:03,727 [electricity humming] 1873 01:13:03,727 --> 01:13:05,728 [Algernean groaning] 1874 01:13:05,728 --> 01:13:09,733 [electricity humming] 1875 01:13:09,733 --> 01:13:10,995 Anything? 1876 01:13:10,995 --> 01:13:12,257 Again! 1877 01:13:12,257 --> 01:13:13,344 Do it again! 1878 01:13:14,825 --> 01:13:16,434 [ray buzzing] 1879 01:13:16,434 --> 01:13:21,266 [Hiram exclaiming] [Lucretia exclaiming] 1880 01:13:24,269 --> 01:13:26,967 [Henry gasping] 1881 01:13:26,967 --> 01:13:28,186 [mystical chiming] 1882 01:13:28,186 --> 01:13:29,666 What's this? 1883 01:13:29,666 --> 01:13:31,318 "When a little girl can ask for freedom 1884 01:13:31,318 --> 01:13:32,625 from the angel's grasp." 1885 01:13:32,625 --> 01:13:34,322 [men grunting] 1886 01:13:34,322 --> 01:13:36,455 Are you insane? 1887 01:13:36,455 --> 01:13:38,152 I am Death! 1888 01:13:38,152 --> 01:13:39,893 You cannot beat me! 1889 01:13:39,893 --> 01:13:41,808 You realize how many people I have killed? 1890 01:13:43,114 --> 01:13:44,768 Everyone! 1891 01:13:44,768 --> 01:13:49,512 Well, I, Sir, have played the greatest swordsman 1892 01:13:49,512 --> 01:13:51,383 of the stage. 1893 01:13:51,383 --> 01:13:55,561 And what's more, I've had 300 years to practice. 1894 01:13:55,561 --> 01:13:57,824 I like a spirited opponent, 1895 01:13:57,824 --> 01:14:00,044 but don't let it go to your head. 1896 01:14:00,044 --> 01:14:01,175 [Sir Simon exclaims] 1897 01:14:01,175 --> 01:14:02,219 Ha ha! 1898 01:14:02,219 --> 01:14:05,789 [swords clanging] [men grunting] 1899 01:14:05,789 --> 01:14:08,443 A hit, a palpable hit! 1900 01:14:08,443 --> 01:14:10,794 Sir Simon, look out! 1901 01:14:10,794 --> 01:14:12,577 [Sir Simon exclaims] 1902 01:14:12,577 --> 01:14:16,190 [swords clanging] [men grunting] 1903 01:14:16,190 --> 01:14:17,365 Another hit. 1904 01:14:17,365 --> 01:14:18,932 What say you, Sir? 1905 01:14:18,932 --> 01:14:21,457 [building rumbling] [Sir Simon gasps] 1906 01:14:21,457 --> 01:14:23,894 [Virginia gasps] [anticipatory music] 1907 01:14:23,894 --> 01:14:25,460 What? 1908 01:14:27,332 --> 01:14:30,509 [Sir Simon whimpering] 1909 01:14:35,121 --> 01:14:35,732 Whoa! 1910 01:14:37,385 --> 01:14:38,778 [Virginia exclaims] 1911 01:14:38,778 --> 01:14:43,522 [The Grim Reaper growling] [dramatic music] 1912 01:14:44,349 --> 01:14:45,568 Oh! 1913 01:14:45,568 --> 01:14:47,395 Uh oh. 1914 01:14:47,395 --> 01:14:50,181 [ray buzzing] [Algernean groaning] 1915 01:14:50,181 --> 01:14:51,269 Still nothing! 1916 01:14:51,269 --> 01:14:52,966 Hiram, stop this! 1917 01:14:52,966 --> 01:14:53,750 No! 1918 01:14:53,750 --> 01:14:55,969 Science will save her. 1919 01:14:55,969 --> 01:14:57,188 It has to. 1920 01:14:57,188 --> 01:14:58,276 Again! 1921 01:14:58,276 --> 01:14:59,843 More power! 1922 01:14:59,843 --> 01:15:02,062 Yeah, more power! No! 1923 01:15:02,062 --> 01:15:06,632 [electricity humming] [anticipatory music] 1924 01:15:07,111 --> 01:15:07,938 Enough! 1925 01:15:09,416 --> 01:15:10,505 This stops now. 1926 01:15:11,811 --> 01:15:13,378 Oh. 1927 01:15:13,378 --> 01:15:18,209 [Lucretia whimpering] [Hiram gasping] 1928 01:15:18,862 --> 01:15:20,820 [Kent whimpers] [Louis whimpers] 1929 01:15:20,820 --> 01:15:23,083 [Lucretia sobbing softly] 1930 01:15:23,083 --> 01:15:26,347 [The Grim Reaper growling] [Sir Simon grunting] 1931 01:15:26,347 --> 01:15:28,611 I say, I thought this was to be a fair fight. 1932 01:15:28,611 --> 01:15:30,482 If there's one thing I can't abide, 1933 01:15:30,482 --> 01:15:33,746 it's someone who refuses to die. 1934 01:15:33,746 --> 01:15:36,532 That would be me, Sir. 1935 01:15:36,532 --> 01:15:38,142 Look at you, Sir Simon. 1936 01:15:38,142 --> 01:15:39,186 What are you? 1937 01:15:39,186 --> 01:15:41,754 An aberration, a ghost. 1938 01:15:41,754 --> 01:15:43,016 It will not do. 1939 01:15:45,279 --> 01:15:47,630 Here the books must be balanced, 1940 01:15:49,414 --> 01:15:51,198 and I will balance them. 1941 01:15:52,504 --> 01:15:54,027 [Sir Simon exclaims] 1942 01:15:54,027 --> 01:15:56,334 You leave him alone! 1943 01:15:56,334 --> 01:15:58,162 You dare challenge me? 1944 01:15:59,250 --> 01:16:00,294 What the heck? 1945 01:16:00,294 --> 01:16:01,644 I'm dead anyway. 1946 01:16:01,644 --> 01:16:04,559 [Virginia grunting] 1947 01:16:05,952 --> 01:16:07,214 Virginia! 1948 01:16:07,214 --> 01:16:09,260 [Virginia grunting] 1949 01:16:09,260 --> 01:16:12,568 [The Grim Reaper groaning] 1950 01:16:16,180 --> 01:16:20,706 [The Grim Reaper growling] [Virginia groaning] 1951 01:16:21,446 --> 01:16:22,447 Oh, boy! 1952 01:16:22,447 --> 01:16:25,318 [swords clanging] 1953 01:16:30,150 --> 01:16:31,369 [Virginia gasps] 1954 01:16:31,369 --> 01:16:33,197 Henry! 1955 01:16:33,197 --> 01:16:35,591 You really do get yourself into some scrapes, don't you? 1956 01:16:35,591 --> 01:16:36,983 [The Grim Reaper growling] 1957 01:16:36,983 --> 01:16:38,157 You can fence? 1958 01:16:38,157 --> 01:16:39,420 Of course I can fence. 1959 01:16:39,420 --> 01:16:40,943 I went to Heaton! 1960 01:16:40,943 --> 01:16:42,641 You shouldn't have come. 1961 01:16:42,641 --> 01:16:45,992 Being here in this place, it means you're dead. 1962 01:16:45,992 --> 01:16:47,603 What? 1963 01:16:47,603 --> 01:16:48,473 [The Grim Reaper growls] 1964 01:16:48,473 --> 01:16:50,083 I'm sorry! 1965 01:16:50,083 --> 01:16:53,130 Oh, please, spare me. [growls] 1966 01:16:53,130 --> 01:16:55,088 [gasps] Henry! 1967 01:16:55,088 --> 01:16:56,481 [Henry gasping] 1968 01:16:56,481 --> 01:16:58,526 You leave him alone. 1969 01:16:58,526 --> 01:17:00,528 Well, if I am dead, 1970 01:17:00,528 --> 01:17:03,749 there's no one I'd rather spend eternity with. 1971 01:17:03,749 --> 01:17:08,754 You see, Virginia, I'm afraid I love you. 1972 01:17:08,754 --> 01:17:10,626 [gasps] What? 1973 01:17:10,626 --> 01:17:13,672 Oh, what a lovely couple. 1974 01:17:13,672 --> 01:17:15,674 United forever. 1975 01:17:15,674 --> 01:17:18,111 [The Grim Reaper growls] 1976 01:17:18,111 --> 01:17:20,157 Cooey, up here. 1977 01:17:20,157 --> 01:17:21,724 [Sir Simon groans] 1978 01:17:21,724 --> 01:17:23,421 Hey, Sir Simon, catch! 1979 01:17:23,421 --> 01:17:28,165 [The Grim Reaper exclaiming] [Sir Simon grunting] 1980 01:17:28,165 --> 01:17:29,427 Virginia. 1981 01:17:29,427 --> 01:17:30,602 I'm all right. 1982 01:17:30,602 --> 01:17:32,343 [The Grim Reaper laughs] 1983 01:17:32,343 --> 01:17:33,344 Huh? 1984 01:17:33,344 --> 01:17:34,214 [building ticking] 1985 01:17:34,214 --> 01:17:36,477 And you, young man, thank you. 1986 01:17:37,609 --> 01:17:39,219 Happy to help. 1987 01:17:39,219 --> 01:17:42,396 Perhaps not all Cheshire's are the same. 1988 01:17:43,659 --> 01:17:45,050 Oh, I think not. 1989 01:17:47,097 --> 01:17:49,969 The old Duke of Cheshire! 1990 01:17:49,969 --> 01:17:52,450 Hello, again. [chuckles] 1991 01:17:52,450 --> 01:17:54,365 [ground ticking] 1992 01:17:54,365 --> 01:17:56,889 [all exclaiming] 1993 01:17:59,326 --> 01:18:02,808 Now I get to kill you all over again. 1994 01:18:02,808 --> 01:18:05,637 [Sir Simon grunting] [Duke of Cheshire grunting] 1995 01:18:05,637 --> 01:18:08,466 Oh, dear! 1996 01:18:08,466 --> 01:18:13,036 [Duke of Cheshire grunting] [Sir Simon grunting] 1997 01:18:14,951 --> 01:18:19,737 [dramatic music] [swords clanging] 1998 01:18:24,656 --> 01:18:26,919 [Virginia exclaims] [Henry gasping] 1999 01:18:26,919 --> 01:18:29,400 [Duke of Cheshire gasping] 2000 01:18:29,400 --> 01:18:31,184 [soft music] 2001 01:18:31,184 --> 01:18:32,708 My love, it's me. 2002 01:18:36,014 --> 01:18:37,713 Eleanor? 2003 01:18:37,713 --> 01:18:41,020 Yes, my love. [chuckles] 2004 01:18:42,282 --> 01:18:43,414 [sword clinks] 2005 01:18:43,414 --> 01:18:45,677 You are not my Eleanor. 2006 01:18:45,677 --> 01:18:47,940 [Eleanor laughs] 2007 01:18:47,940 --> 01:18:48,985 [Sir Simon grunts] [sword thuds] 2008 01:18:48,985 --> 01:18:52,771 [Duke of Cheshire grunts] 2009 01:18:52,771 --> 01:18:56,296 [Duke of Cheshire chuckles] 2010 01:18:58,168 --> 01:18:59,255 Oh! 2011 01:18:59,255 --> 01:19:00,126 No! 2012 01:19:01,475 --> 01:19:04,565 [Sir Simon groaning] 2013 01:19:08,744 --> 01:19:10,528 [mystical chiming] 2014 01:19:10,528 --> 01:19:12,008 Very impressive. 2015 01:19:12,008 --> 01:19:13,749 It seems we have a draw. 2016 01:19:15,315 --> 01:19:16,795 What? 2017 01:19:16,795 --> 01:19:20,016 Virginia is free to go, as are you young man. 2018 01:19:20,016 --> 01:19:21,234 [Virginia chuckles] [Henry laughs] 2019 01:19:21,234 --> 01:19:23,106 But as you did not beat me, Sir Simon, 2020 01:19:23,106 --> 01:19:27,632 you must remain here forever. 2021 01:19:27,632 --> 01:19:29,329 No! You can't! 2022 01:19:29,329 --> 01:19:30,983 Please. 2023 01:19:30,983 --> 01:19:33,725 Do not be sad, Virginia. 2024 01:19:33,725 --> 01:19:35,727 These last few weeks have been the happiest 2025 01:19:35,727 --> 01:19:38,817 I've had for 300 years. 2026 01:19:38,817 --> 01:19:41,472 [gentle music] 2027 01:19:45,171 --> 01:19:46,737 I'm sorry, Eleanor. 2028 01:19:46,737 --> 01:19:49,741 [music continues] 2029 01:19:53,527 --> 01:19:56,052 [stone crackling] 2030 01:20:00,447 --> 01:20:01,840 What? 2031 01:20:02,754 --> 01:20:05,931 [Virginia whimpering] 2032 01:20:12,242 --> 01:20:13,809 Well, that's that. 2033 01:20:17,160 --> 01:20:19,205 Goodbye, Virginia. 2034 01:20:19,205 --> 01:20:20,511 Henry. 2035 01:20:20,511 --> 01:20:22,034 Please, no! 2036 01:20:22,034 --> 01:20:24,471 Until we meet again. 2037 01:20:24,471 --> 01:20:26,386 [mystical whooshing] 2038 01:20:26,386 --> 01:20:28,693 [Lucretia sobbing] 2039 01:20:28,693 --> 01:20:31,000 [soft music] 2040 01:20:32,436 --> 01:20:33,698 Come on, Virginia! 2041 01:20:35,178 --> 01:20:36,527 Wake up, Sis! 2042 01:20:36,527 --> 01:20:38,964 Please, wake up! 2043 01:20:38,964 --> 01:20:40,879 I'll never play another prank! 2044 01:20:40,879 --> 01:20:41,662 Pumpkin! 2045 01:20:41,662 --> 01:20:43,664 Oh! [sobs] 2046 01:20:43,664 --> 01:20:45,188 [Virginia gasps] 2047 01:20:45,188 --> 01:20:46,276 Virginia! 2048 01:20:46,276 --> 01:20:48,321 Oh, oh my darling! 2049 01:20:48,321 --> 01:20:49,670 Oh! 2050 01:20:49,670 --> 01:20:51,411 You're back! 2051 01:20:51,411 --> 01:20:52,630 She's back! 2052 01:20:52,630 --> 01:20:53,892 Impossible! 2053 01:20:53,892 --> 01:20:56,155 Pumpkin, my pumpkin, you're back! 2054 01:20:57,853 --> 01:20:58,897 I knew she'd be fine. 2055 01:20:58,897 --> 01:20:59,898 Yeah, me too. 2056 01:21:00,986 --> 01:21:02,987 Wait, Sir Simon! 2057 01:21:04,250 --> 01:21:05,730 Oh! 2058 01:21:05,730 --> 01:21:08,689 [Virginia groans] [Henry gasps] 2059 01:21:08,689 --> 01:21:11,475 [gates creaking] 2060 01:21:12,650 --> 01:21:15,348 [birds chirping] 2061 01:21:19,962 --> 01:21:22,878 [Virginia sniffling] 2062 01:21:27,491 --> 01:21:29,406 It's all over now, pumpkin. 2063 01:21:29,406 --> 01:21:30,146 You're safe. 2064 01:21:32,017 --> 01:21:36,848 All he wanted was to be with his wife. 2065 01:21:36,848 --> 01:21:40,068 [Grim reaper] "When a little girl can ask 2066 01:21:40,068 --> 01:21:44,160 for freedom from the angel's grasp. 2067 01:21:44,160 --> 01:21:47,598 When the barren almond bears, 2068 01:21:47,598 --> 01:21:52,516 and a golden child gives away her tears, 2069 01:21:52,516 --> 01:21:56,824 then shall all the house be still 2070 01:21:56,824 --> 01:22:00,263 and peace come to Canterville." 2071 01:22:00,263 --> 01:22:05,137 [rock clattering] [gentle music] 2072 01:22:13,276 --> 01:22:14,973 [Virginia gasps] 2073 01:22:14,973 --> 01:22:16,018 [mystical whooshing] 2074 01:22:16,018 --> 01:22:16,888 Hm? 2075 01:22:16,888 --> 01:22:18,716 [Sir Simon gasping] 2076 01:22:18,716 --> 01:22:19,760 Virginia! 2077 01:22:19,760 --> 01:22:20,978 Sir Simon! 2078 01:22:20,978 --> 01:22:22,459 I hope you're looking forward 2079 01:22:22,459 --> 01:22:25,201 to an eternity in a glass jar, you fiend! 2080 01:22:25,201 --> 01:22:27,333 [ray buzzing] [Algernean screams] 2081 01:22:27,333 --> 01:22:28,246 Oh, yeah. 2082 01:22:28,246 --> 01:22:29,031 Huh? 2083 01:22:29,031 --> 01:22:30,032 It was us. 2084 01:22:30,032 --> 01:22:30,858 [Sir Simon laughs] 2085 01:22:30,858 --> 01:22:31,990 Oh! 2086 01:22:31,990 --> 01:22:32,860 - Simon? - Huh? 2087 01:22:33,644 --> 01:22:34,688 Eleanor! 2088 01:22:38,779 --> 01:22:41,695 Thank you, my dear Virginia. 2089 01:22:43,088 --> 01:22:46,483 [giggles] What took you so long? 2090 01:22:46,483 --> 01:22:49,094 [Hiram] There are more things in heaven and earth 2091 01:22:49,094 --> 01:22:52,054 than I dreamt of in my philosophy. 2092 01:22:52,054 --> 01:22:54,708 Hamlet, ish. 2093 01:22:54,708 --> 01:22:56,623 Very good, Mr. Otis. 2094 01:22:56,623 --> 01:22:58,755 There's hope for you yet! 2095 01:23:00,105 --> 01:23:03,021 [mystical whooshing] [gentle music] 2096 01:23:03,021 --> 01:23:05,719 [tool tapping] 2097 01:23:06,938 --> 01:23:08,766 That's better. 2098 01:23:08,766 --> 01:23:11,029 Everything's in its proper place. 2099 01:23:12,770 --> 01:23:17,383 If there's one thing I can't abide, it's a loose end. 2100 01:23:17,383 --> 01:23:21,952 Now you remember, young miss, time trickles by so fast. 2101 01:23:21,952 --> 01:23:23,868 You be sure to make the most of it. 2102 01:23:23,868 --> 01:23:25,652 [Virginia chuckles] 2103 01:23:25,652 --> 01:23:26,827 Oh. 2104 01:23:26,827 --> 01:23:27,611 [Virginia sighs] [Henry sighs] 2105 01:23:27,611 --> 01:23:28,394 [Virginia giggles] 2106 01:23:28,394 --> 01:23:30,918 [bright music] 2107 01:23:32,355 --> 01:23:36,880 I now pronounce you husband and wife. 2108 01:23:36,880 --> 01:23:39,666 [guests chuckling] 2109 01:23:39,666 --> 01:23:40,754 Oh. [laughs] 2110 01:23:40,754 --> 01:23:41,929 Oh, I want it! 2111 01:23:41,929 --> 01:23:43,018 I've got it! 2112 01:23:43,018 --> 01:23:45,150 [Mrs. Umney laughing] 2113 01:23:45,150 --> 01:23:46,585 Oh, yay! That was a good catch, 2114 01:23:46,585 --> 01:23:47,413 my dear! 2115 01:23:47,413 --> 01:23:49,719 Let's go have an adventure. 2116 01:23:49,719 --> 01:23:50,373 Righto. [chuckles] 2117 01:23:51,548 --> 01:23:54,594 [Virginia laughs] [Henry laughs] 2118 01:23:54,594 --> 01:23:55,465 Oh, yay! 2119 01:23:57,467 --> 01:23:59,077 [Kent] Bye, Virginia! 2120 01:24:00,687 --> 01:24:02,341 Oh, are you crying, dear? 2121 01:24:02,341 --> 01:24:05,127 [Kent] Oh, wow! [Hiram] No. 2122 01:24:05,127 --> 01:24:06,344 I mean, yes, I am. 2123 01:24:06,344 --> 01:24:07,477 Yay! 2124 01:24:07,477 --> 01:24:08,869 Love you, pumpkin! 2125 01:24:10,871 --> 01:24:13,396 [Sir Simon] And now the house is calm and still, 2126 01:24:14,745 --> 01:24:17,617 [Henry whooping] [Virginia whooping] 2127 01:24:17,617 --> 01:24:21,099 [Sir Simon] for peace has come to Canterville. 2128 01:24:21,099 --> 01:24:24,059 [triumphant music] 2129 01:24:51,651 --> 01:24:54,219 [music continues] 2130 01:25:14,848 --> 01:25:18,330 [light instrumental music] 2131 01:25:44,878 --> 01:25:47,446 [music continues] 2132 01:26:14,865 --> 01:26:17,563 [music continues] 2133 01:26:21,350 --> 01:26:24,004 [playful music] 2134 01:26:52,294 --> 01:26:55,166 [anticipatory music] 2135 01:27:03,957 --> 01:27:06,916 [music intensifies] 2136 01:27:34,249 --> 01:27:37,077 [music continues] 2137 01:27:40,080 --> 01:27:42,648 [dramatic music] 2138 01:27:43,736 --> 01:27:47,478 [playful instrumental music] 2139 01:28:14,550 --> 01:28:17,379 [music continues] 2140 01:28:19,511 --> 01:28:20,512 [glass shatters] 2141 01:28:20,512 --> 01:28:21,861 [Kent] It was the ghost! 2142 01:28:21,861 --> 01:28:23,646 [Louis] We don't have a ghost anymore, Kent! 2143 01:28:23,646 --> 01:28:25,474 [Kent] It was Louis!