1 00:00:10,136 --> 00:00:17,101 SJENA I KOST 2 00:00:38,831 --> 00:00:41,626 {\an8}UTEMELJENO NA KNJIZI LEIGH BARDUGO 3 00:01:00,978 --> 00:01:01,813 {\an8}Bježite! 4 00:01:02,480 --> 00:01:03,523 {\an8}Dolazi! 5 00:01:38,224 --> 00:01:39,100 {\an8}Alina. 6 00:01:49,861 --> 00:01:51,153 Alina. 7 00:01:55,032 --> 00:01:57,910 Dobro je. Sve je u redu. 8 00:02:02,623 --> 00:02:03,624 Opet noćna mora? 9 00:02:09,005 --> 00:02:10,715 Ista kao i prije? 10 00:02:12,091 --> 00:02:12,925 Još gora. 11 00:02:15,678 --> 00:02:16,721 Reci mi to opet. 12 00:02:17,930 --> 00:02:19,348 Kirigan je mrtav. 13 00:02:19,348 --> 00:02:21,559 Volkre su ga odnijele. Nema preživjelih. 14 00:02:25,313 --> 00:02:27,190 Nabor se neprestano povećava. 15 00:02:28,107 --> 00:02:29,358 Katkad naraste malo, 16 00:02:30,067 --> 00:02:31,360 katkad nadire kao plima. 17 00:02:33,237 --> 00:02:34,614 Ne znam što to znači. 18 00:02:39,994 --> 00:02:41,495 Razmislimo o budućnosti. 19 00:02:41,495 --> 00:02:43,748 Približavamo se luci Weddle! 20 00:02:46,834 --> 00:02:49,170 Nikad dosad nismo bili izvan Ravke. 21 00:02:51,255 --> 00:02:55,009 Dva tjedna nisi se najela ni naspavala. Uskoro ćemo 22 00:02:55,009 --> 00:02:56,093 to ispraviti. 23 00:03:15,446 --> 00:03:17,823 Ovdje stavljaju vruće kamenje u krevet. 24 00:03:19,867 --> 00:03:22,703 Najprije nas moraju pustiti u zemlju. 25 00:03:24,830 --> 00:03:26,040 Samo opušteno. 26 00:03:26,666 --> 00:03:29,168 Kad prođemo kontrolu, sigurni smo. 27 00:03:29,961 --> 00:03:31,170 Možemo toliko toga. 28 00:03:34,340 --> 00:03:35,174 Da. 29 00:03:38,052 --> 00:03:39,011 Možemo. 30 00:03:48,688 --> 00:03:50,231 Pripremite isprave. 31 00:03:51,190 --> 00:03:53,109 Prvi razred, lijevo. 32 00:03:54,026 --> 00:03:56,737 Zemljani koji se vraćaju neka slijede zelenu crtu. 33 00:04:01,784 --> 00:04:03,953 Valjda izgledamo kao turisti iz Ketterdama. 34 00:04:05,079 --> 00:04:06,998 Samo da Kazove isprave budu dobre. 35 00:04:06,998 --> 00:04:07,915 Lažna isprava. 36 00:04:07,915 --> 00:04:10,251 - Prava je. - Hajde, idemo. 37 00:04:16,590 --> 00:04:17,800 Držimo se mog plana. 38 00:04:18,384 --> 00:04:21,095 Pronaći ćemo morski bič. Zato smo ovdje. 39 00:04:21,679 --> 00:04:24,265 Jedno pojačalo možda nije dosta. Naći ću dva. 40 00:04:25,224 --> 00:04:26,434 Alina, 41 00:04:27,476 --> 00:04:29,687 ne znamo koliko je to sigurno. 42 00:04:29,687 --> 00:04:32,732 Nijedan griša dosad to nije učinio. Čak ni svetac. 43 00:04:33,524 --> 00:04:35,860 Nitko dosad nije ni uništio Nabor. 44 00:04:37,236 --> 00:04:39,905 Znam da ćeš jednom to učiniti. Uspjet ćeš. 45 00:04:39,905 --> 00:04:40,823 Samo 46 00:04:42,366 --> 00:04:44,535 ne želim da pogineš pokušavajući. 47 00:04:47,830 --> 00:04:48,748 Vruće kamenje? 48 00:04:54,962 --> 00:04:58,090 Izbjeglice iz Ravke ovuda, molim. 49 00:05:01,886 --> 00:05:02,845 Izbjeglice. 50 00:05:07,767 --> 00:05:09,060 - Pričekaj. - Stani. 51 00:05:12,229 --> 00:05:15,858 Oprostite, što se dogodilo? Rat? 52 00:05:17,109 --> 00:05:20,821 Nabor. Preko noći se pomaknuo. 53 00:05:22,239 --> 00:05:23,949 Progutao je pola sela. 54 00:05:26,744 --> 00:05:27,912 Neprestano raste. 55 00:05:41,133 --> 00:05:44,345 To nisu noćne more. Uistinu se događa. 56 00:05:51,352 --> 00:05:54,355 Pronaći ćemo morski bič. Ti pogledaj u knjižnici. 57 00:05:54,355 --> 00:05:56,732 Ja ću pitati ribare kad se vrate. 58 00:06:01,445 --> 00:06:02,279 Hvala. 59 00:06:03,322 --> 00:06:04,156 Sljedeći. 60 00:06:12,873 --> 00:06:14,083 Odakle ste? 61 00:06:14,959 --> 00:06:15,835 Iz Ketterdama. 62 00:06:21,132 --> 00:06:23,759 {\an8}ISTINSKO MORE 63 00:06:36,730 --> 00:06:39,150 Dome, slatki dome. 64 00:06:41,152 --> 00:06:42,695 Iskrcali smo se s broda 65 00:06:42,695 --> 00:06:45,447 i nitko nas nije pokušao ubiti. 66 00:06:45,447 --> 00:06:47,158 Hura. Dobar znak. 67 00:06:47,825 --> 00:06:50,411 Proslavit ću uz malo kocke i razvrata. 68 00:06:50,411 --> 00:06:51,829 - Bez razvrata. - Onda kocka. 69 00:06:51,829 --> 00:06:53,497 Bez kocke. Imamo posla. 70 00:06:53,497 --> 00:06:55,749 Najprije idemo k Tante Heleen? 71 00:06:55,749 --> 00:06:57,251 U Klub vrana. 72 00:07:06,051 --> 00:07:07,553 Gdje je naš znak? 73 00:07:07,553 --> 00:07:08,762 Zamijenili su ga. 74 00:07:09,430 --> 00:07:10,890 „Kaelski princ”? 75 00:07:11,682 --> 00:07:13,017 Kakvo je to ime? 76 00:07:14,268 --> 00:07:15,144 Dime Lions. 77 00:07:15,686 --> 00:07:17,354 Klub pripada Pekki Rollinsu? 78 00:07:17,354 --> 00:07:18,689 Što ćemo sad? 79 00:07:19,940 --> 00:07:21,525 Kažeš da nemamo dom? 80 00:07:23,235 --> 00:07:24,612 Kako se osjećaš, dječače? 81 00:07:30,284 --> 00:07:33,037 Moja odijela. Svi moji šeširi. 82 00:07:33,787 --> 00:07:35,998 Razdvojimo se. Nije sigurno. 83 00:07:35,998 --> 00:07:38,542 Stoj! Vas troje. Ruke uvis! 84 00:07:42,213 --> 00:07:43,714 Kaz Brekker. 85 00:07:44,507 --> 00:07:46,133 Jesper Fahey. 86 00:07:46,133 --> 00:07:47,593 I Inej Ghafa. 87 00:07:50,054 --> 00:07:52,056 Bilo je samo pitanje vremena. 88 00:07:52,056 --> 00:07:54,266 - Je li to problem? - Vaš? Jest. 89 00:07:54,975 --> 00:07:56,227 Traže vas zbog ubojstva. 90 00:07:56,227 --> 00:07:58,145 Molim? Tek smo stigli u grad. 91 00:07:59,897 --> 00:08:01,941 Osim ako je zločin ubiti volkru. 92 00:08:02,608 --> 00:08:04,068 Duhovito, revolverašu. 93 00:08:04,693 --> 00:08:08,280 A sad mi polako predaj pljuce. 94 00:08:09,281 --> 00:08:11,408 I ti. Daj mi štap. 95 00:08:11,909 --> 00:08:13,077 A ti, špijunu... 96 00:08:14,286 --> 00:08:15,538 Kamo je nestala? 97 00:08:18,624 --> 00:08:21,418 Da. Često to radi. 98 00:08:22,169 --> 00:08:24,588 Dvoje je zasad dosta. Idemo. 99 00:08:25,506 --> 00:08:27,466 Čekat ćete suđenje u Paklodvoru. 100 00:08:40,604 --> 00:08:43,816 „Vratimo se u Ketterdam, bit će zabavno”, rekli su. 101 00:08:44,525 --> 00:08:45,985 Evo me na putu u Paklodvor. 102 00:08:47,444 --> 00:08:48,404 Paklodvor. 103 00:08:53,242 --> 00:08:56,036 Pekka ima prste posvuda u zatvoru. 104 00:09:00,291 --> 00:09:02,001 Završimo li ondje, mrtvi smo. 105 00:09:14,263 --> 00:09:15,306 Šefe? 106 00:09:17,600 --> 00:09:18,434 Kaze? 107 00:09:20,019 --> 00:09:21,979 Zaustavite kočiju! 108 00:09:22,605 --> 00:09:24,189 - Začepi! - Smjesta! 109 00:09:25,691 --> 00:09:26,859 Mir. 110 00:09:33,824 --> 00:09:35,242 Vas dvojica. Van. 111 00:09:38,621 --> 00:09:42,166 Bilo mi je drago, gospodo. Idemo. 112 00:09:47,963 --> 00:09:49,173 Pazi na kaput. 113 00:09:51,884 --> 00:09:53,093 Čemu sve ovo? 114 00:09:54,261 --> 00:09:57,473 Netko je pljunuo mnogo kruga da porazgovara s vama nasamo. 115 00:10:00,225 --> 00:10:01,477 Kriminalci. 116 00:10:03,145 --> 00:10:04,313 Dreesene. 117 00:10:09,109 --> 00:10:11,362 Deset minuta nasamo. 118 00:10:13,072 --> 00:10:13,947 Izlazite. 119 00:10:16,784 --> 00:10:19,787 Reći ćete mi što se dogodilo? 120 00:10:19,787 --> 00:10:21,705 Smjestili su nam ubojstvo? 121 00:10:22,831 --> 00:10:26,335 Ne pitam vas to. Gdje je Alina Starkov? 122 00:10:27,836 --> 00:10:28,921 Nemamo je. 123 00:10:28,921 --> 00:10:30,047 Očito. 124 00:10:33,175 --> 00:10:36,887 Uzeli ste predujam od milijun kruga koji sam vam dao 125 00:10:37,888 --> 00:10:39,848 i isplovili na mojem brodu. 126 00:10:40,808 --> 00:10:43,102 A usuđujete se vratiti se praznih ruku. 127 00:10:43,811 --> 00:10:46,480 Trebali ste mi dovesti Prizivateljicu sunca 128 00:10:46,480 --> 00:10:48,107 u zamjenu za predujam. 129 00:10:48,107 --> 00:10:52,152 A vi ste se iskrcali s broda bez nje. 130 00:10:52,152 --> 00:10:55,906 Sigurno imate nešto vrijedno jer se inače ne biste usudili... 131 00:10:55,906 --> 00:10:57,533 To nije bio tvoj novac. 132 00:10:59,952 --> 00:11:01,912 Ti si ovdje samo posrednik. 133 00:11:03,038 --> 00:11:04,832 Netko tko angažira ljude poput nas. 134 00:11:06,333 --> 00:11:07,960 Ali operacija nije tvoja. 135 00:11:10,421 --> 00:11:11,296 Njegova je. 136 00:11:13,215 --> 00:11:14,216 Zar ne? 137 00:11:14,216 --> 00:11:15,217 Besramniče. Ti... 138 00:11:15,217 --> 00:11:17,094 Aha. Baš uvjerljivo. 139 00:11:17,094 --> 00:11:19,430 Hvala, Dreesene. Ja ću preuzeti. 140 00:11:24,726 --> 00:11:26,728 Pristojno ti želim reći da odeš. 141 00:11:27,438 --> 00:11:28,272 Hajde. 142 00:11:42,953 --> 00:11:44,663 Sad je mnogo lakše. 143 00:11:48,584 --> 00:11:50,043 Što me odalo? 144 00:11:50,043 --> 00:11:52,379 Predobro se odijevaš za tjelohranitelja. 145 00:11:52,379 --> 00:11:56,216 I pozorno si slušao svaku riječ kao da se radi o tvom novcu. 146 00:11:56,216 --> 00:11:59,136 Želio si čuti našu priču, ali ne poznajemo te. 147 00:11:59,136 --> 00:12:00,053 Poznajemo njega. 148 00:12:01,180 --> 00:12:04,141 Pa si glumio sve dosad. Pitat ću te nešto. 149 00:12:05,976 --> 00:12:06,810 Tko si ti? 150 00:12:08,854 --> 00:12:11,773 Molim? Ne poznaješ me? Pogledaj me iz profila. 151 00:12:14,943 --> 00:12:15,777 Ne? 152 00:12:17,029 --> 00:12:20,282 Dobro. Zovem se Sturmhond. 153 00:12:20,824 --> 00:12:21,783 Čuo sam za tebe. 154 00:12:21,783 --> 00:12:23,076 Nadam se da jesi. 155 00:12:23,076 --> 00:12:24,203 Bogati pirat. 156 00:12:24,203 --> 00:12:26,914 Gusar, zapravo. Razlika je velika. 157 00:12:26,914 --> 00:12:27,873 Ostaje pitanje. 158 00:12:27,873 --> 00:12:30,375 Zašto je Prizivateljica sunca važna gusaru? 159 00:12:30,375 --> 00:12:33,837 Ti to možda ne znaš, ali pola je svijeta traži. 160 00:12:33,837 --> 00:12:35,714 Ili vijest o njezinoj smrti. 161 00:12:36,465 --> 00:12:38,050 Iznos nagrade je narastao. 162 00:12:38,050 --> 00:12:40,719 Fjerda daje 20 milijuna za nju. 163 00:12:40,719 --> 00:12:43,222 Nije im se previše svidio plan Kirigana 164 00:12:43,222 --> 00:12:45,891 i Prizivateljice sunca da od Nabora učine oružje. 165 00:12:45,891 --> 00:12:49,019 Alina to nikad nije... Prekinuo sam te. 166 00:12:49,019 --> 00:12:52,272 Zoveš je imenom. Gdje je ona? 167 00:12:53,273 --> 00:12:56,193 Gostioničar kaže da je knjižnica odmah iza... 168 00:12:56,193 --> 00:12:57,528 Sveci. 169 00:13:02,908 --> 00:13:04,868 Sve ovo za zlatnu ukosnicu? 170 00:13:11,583 --> 00:13:13,627 Imamo svoju kupaonicu? 171 00:13:20,300 --> 00:13:24,137 Sve izgleda jako... Udobno. 172 00:13:28,058 --> 00:13:28,934 I jest. 173 00:13:31,186 --> 00:13:33,480 Ti uzmi krevet, ja ću spavati na onome. 174 00:13:33,480 --> 00:13:36,066 Ne budali. Ima mjesta za oboje. 175 00:13:36,984 --> 00:13:39,695 Ali samo ako to želiš. 176 00:13:45,951 --> 00:13:46,827 Baš je lijepo. 177 00:13:54,084 --> 00:13:56,420 Nisam prokockao one kruge u Ketterdamu. 178 00:14:02,426 --> 00:14:05,095 Možemo obići cijeli svijet sad kad ne bježimo. 179 00:14:05,971 --> 00:14:11,184 Da. Hramove u Ahmrat Jenu. Ako uspijemo ući u Shu Han. 180 00:14:13,520 --> 00:14:15,188 Jedva čekam vidjeti sve. 181 00:14:15,188 --> 00:14:16,106 Hoćemo. 182 00:14:22,988 --> 00:14:24,323 Ti si kriva, znaš? 183 00:14:28,452 --> 00:14:29,286 Molim? 184 00:14:31,413 --> 00:14:32,289 Pa... 185 00:14:33,248 --> 00:14:36,376 Kad si crtala zemljovide dok smo bili djeca, 186 00:14:36,376 --> 00:14:39,087 uvijek me zanimalo što je onkraj ruba stranice. 187 00:14:39,963 --> 00:14:43,008 I dok sam bio u rovu s puškom u ruci, 188 00:14:45,052 --> 00:14:46,261 to sam zamišljao. 189 00:14:48,013 --> 00:14:49,181 Mjesto ispunjeno nadom. 190 00:14:51,266 --> 00:14:53,393 Kamo bismo otišli ako preživimo. 191 00:14:57,439 --> 00:14:59,983 I stvari koje sam propustio učiniti. 192 00:15:06,323 --> 00:15:07,699 Zašto ih ne učiniš sad? 193 00:15:42,109 --> 00:15:43,819 Ribarice se vraćaju. 194 00:15:44,653 --> 00:15:47,489 Da, trebao bih... 195 00:15:48,323 --> 00:15:51,868 Trebao bih otići u luku i prikupiti informacije o morskom biču. 196 00:16:04,548 --> 00:16:06,008 Nađemo se ovdje u sumrak? 197 00:16:08,218 --> 00:16:09,094 Doći ću. 198 00:16:21,940 --> 00:16:24,651 Ne znamo gdje je Alina. Nestala je. 199 00:16:28,071 --> 00:16:28,905 Pobjegla je? 200 00:16:31,158 --> 00:16:34,911 Znam da si skinuo lisičine. Da imam vremena, objasnio bi mi kako. 201 00:16:37,581 --> 00:16:38,415 Hvala. 202 00:16:40,208 --> 00:16:43,545 Imam informaciju da je Prizivateljica sunca nosila ovo 203 00:16:43,545 --> 00:16:44,963 kad je ušla u Nabor. 204 00:16:44,963 --> 00:16:46,882 Pripada kraljičinoj zbirci. 205 00:16:47,424 --> 00:16:48,842 Poznat komad, 206 00:16:50,385 --> 00:16:52,471 čuveni granati iz Ivetsa. 207 00:16:53,597 --> 00:16:58,894 Dakle, ili je kupila vašu šutnju ovime 208 00:16:59,436 --> 00:17:02,939 ili ste ukrali to s njezina krvava trupla kao strvinari. 209 00:17:02,939 --> 00:17:05,150 Kako se usuđuješ? Kako se... 210 00:17:05,817 --> 00:17:09,946 Mi nismo strvinari, nego vrane. 211 00:17:11,615 --> 00:17:14,493 Ima više smisla u kontekstu. 212 00:17:15,786 --> 00:17:17,996 Ali hoću reći da ne pljačkamo mrtve. 213 00:17:18,705 --> 00:17:20,082 Znači, platila vam je. 214 00:17:20,957 --> 00:17:22,334 Znate kamo je otišla. 215 00:17:22,918 --> 00:17:25,545 Ako mi kažete kamo, dat ću vam 20 sekundi 216 00:17:25,545 --> 00:17:27,339 prije negoli uđe stadstraža. 217 00:17:27,339 --> 00:17:29,508 - Ne možeš nas kupiti. - Ostavi ogrlicu. 218 00:17:29,508 --> 00:17:32,427 - Daj nam 20 sekundi i reći ću ti. - Kaze? 219 00:17:34,012 --> 00:17:37,307 Mito kojim vas je platila da šutite o njezinim namjerama 220 00:17:37,307 --> 00:17:39,476 u zamjenu za njezine namjere. 221 00:17:40,435 --> 00:17:41,311 Sviđa mi se. 222 00:17:42,312 --> 00:17:45,482 No ostaje problem kako prodati kraljevske dragulje. 223 00:17:47,901 --> 00:17:48,735 Kaze. 224 00:17:50,070 --> 00:17:53,615 Iskrcali ste se s Edama večeras. Je li bila s vama? 225 00:17:55,075 --> 00:17:56,451 Je li u gradu? 226 00:18:00,872 --> 00:18:02,874 Nastavila je brodom u Novyi Zem. 227 00:18:08,588 --> 00:18:09,422 Sretno. 228 00:18:10,340 --> 00:18:11,424 Gospodo. 229 00:18:18,515 --> 00:18:20,016 Pomogneš mi s ovime? 230 00:18:27,649 --> 00:18:29,693 Što da radim s time? 231 00:18:36,908 --> 00:18:38,160 Znao si. 232 00:18:38,160 --> 00:18:39,619 Da si durast? 233 00:18:41,746 --> 00:18:45,709 Pištolj ti je opalio u Arkenovu vlaku. Popravio si ga, nisi se pomaknuo. 234 00:18:47,961 --> 00:18:50,130 Popravio si moj štap bez alata. 235 00:18:51,423 --> 00:18:52,549 A kad pucaš, 236 00:18:53,258 --> 00:18:54,593 nikad ne promašiš. 237 00:18:56,845 --> 00:18:57,804 Da, znao sam. 238 00:19:07,189 --> 00:19:08,899 Nećemo više o tome. Dobro? 239 00:19:11,359 --> 00:19:13,987 Nije mi u interesu odati drugima tvoju tajnu. 240 00:19:16,323 --> 00:19:18,533 Ali si tako lako odao Alinu. 241 00:19:20,243 --> 00:19:21,494 Sam je shvatio. 242 00:19:22,162 --> 00:19:24,706 Znao je ime broda kojim smo došli. 243 00:19:24,706 --> 00:19:26,917 Mogli smo samo vratiti novac. 244 00:19:27,667 --> 00:19:28,501 A Alina? 245 00:19:29,502 --> 00:19:32,547 Ima pola dana prednosti, a on je pirat. Moramo je upozoriti. 246 00:19:32,547 --> 00:19:34,758 Kako? Gdje ćeš je upozoriti? 247 00:19:34,758 --> 00:19:36,301 Mogla bi biti bilo gdje. 248 00:19:37,052 --> 00:19:38,720 Imamo dovoljno posla ovdje. 249 00:19:40,222 --> 00:19:43,141 Kad smo kod posla, ne trebaš li se usredotočiti? 250 00:19:54,110 --> 00:19:54,986 Kriminalci. 251 00:20:26,142 --> 00:20:27,352 Ti. 252 00:20:31,189 --> 00:20:34,651 Što zračiš, to privlačiš, gđice Starkov. 253 00:20:36,152 --> 00:20:39,781 Ta rečenica više ne pali na meni. Ništa od ovoga ne pali. 254 00:20:39,781 --> 00:20:42,117 A što misliš, što je ovo? 255 00:20:43,076 --> 00:20:46,997 Još prikrivenih prijetnji i praznih obećanja. 256 00:20:46,997 --> 00:20:49,082 Moja su obećanja bila istinita. 257 00:20:50,875 --> 00:20:54,796 Misliš da znaš tko si jer si na trenutak patila. 258 00:20:56,423 --> 00:20:59,050 Nećeš razumjeti dubine svoje duše 259 00:20:59,843 --> 00:21:02,345 sve dok te patnja ne dovede do žrtve. 260 00:21:02,345 --> 00:21:05,598 A što si ti žrtvovao osim života nedužnih ljudi? 261 00:21:07,225 --> 00:21:09,477 Ravkanci će jednog dana vidjeti nebo. 262 00:21:10,770 --> 00:21:11,938 Zahvaljujući meni. 263 00:21:13,815 --> 00:21:14,941 Plemenit cilj. 264 00:21:16,609 --> 00:21:18,153 Ali pitanje ostaje. 265 00:21:19,612 --> 00:21:24,617 Jesi li spremna žrtvovati ono što ti je najvrednije? 266 00:21:34,627 --> 00:21:35,795 Ovdje smo sigurni. 267 00:21:35,795 --> 00:21:37,297 Nemoj otići sat vremena. 268 00:21:37,881 --> 00:21:40,133 Pričekajmo dok se Sergej ne vrati. 269 00:21:40,133 --> 00:21:42,218 - Možemo pričekati? - Da. 270 00:21:42,218 --> 00:21:44,429 Da, u Novyi Zemu smo na sigurnom. 271 00:21:45,138 --> 00:21:46,639 Daleko smo od Nabora. 272 00:21:47,307 --> 00:21:48,975 Našla si zemljovide koje tražiš? 273 00:21:50,101 --> 00:21:54,522 Imate li starije nautičke zemljovide? Trebaju mi najstariji koje imate. 274 00:22:07,827 --> 00:22:08,912 Vi ste durast? 275 00:22:10,955 --> 00:22:13,083 Zemljani ne rabe taj naziv. 276 00:22:13,917 --> 00:22:15,543 Mi smo „zowa”. Blagoslovljeni. 277 00:22:16,795 --> 00:22:19,631 To je... Baš lijepo. 278 00:22:20,673 --> 00:22:23,510 Predivno je biti griša. 279 00:22:23,510 --> 00:22:26,638 Imamo sreće što smo sigurni ovdje u Novyi Zemu. 280 00:22:27,889 --> 00:22:30,433 Suosjećam s grišama u Ravki. 281 00:22:31,142 --> 00:22:33,269 Čuvali ih njihovi sveci. 282 00:23:44,841 --> 00:23:46,593 Bila je živuća svetica. 283 00:23:47,719 --> 00:23:50,388 I razlog zbog kojeg sam izgubio Katinu. 284 00:23:51,514 --> 00:23:56,060 Ona i Darkling razlog su zašto smo završili ovdje bez ičega. 285 00:23:57,478 --> 00:24:00,273 Imaš pravo. Mogla ga je zaustaviti. 286 00:24:08,448 --> 00:24:09,824 Oboje su krivi. 287 00:24:09,824 --> 00:24:13,161 Sveci će dati da ih volkre rastrgaju na komadiće. 288 00:24:53,243 --> 00:24:54,077 Ja ću. 289 00:24:56,746 --> 00:24:58,248 To je Prizivateljica sunca. 290 00:25:01,251 --> 00:25:02,418 A ovdje? 291 00:25:03,127 --> 00:25:05,129 Ne, vjeruj mi. Ovdje. 292 00:25:05,755 --> 00:25:07,757 Ovdje nikad nema ribe. 293 00:25:07,757 --> 00:25:08,675 Zašto? 294 00:25:09,425 --> 00:25:13,429 Živi li ondje neki grabežljivac? Nešto vrijedno lova? 295 00:25:15,181 --> 00:25:17,809 Ne traži vlastitu smrt, momče. 296 00:25:28,528 --> 00:25:29,988 Pozor! 297 00:25:29,988 --> 00:25:33,032 Prva armija, ukrcavanje. Polazimo za pet minuta. 298 00:25:33,741 --> 00:25:35,410 Osiguraj streljivo, vojniče. 299 00:25:38,705 --> 00:25:39,914 Pomoći ću ti. 300 00:25:41,582 --> 00:25:42,417 Hvala. 301 00:25:44,127 --> 00:25:46,170 - Poznajemo li se? - Ne, oprostite. 302 00:25:48,381 --> 00:25:50,800 Pamtim svakog svojeg vojnika. 303 00:25:51,509 --> 00:25:53,636 Pa i dezertere, Oretseve. 304 00:25:54,262 --> 00:25:57,598 Jesi li sam? Ili je s tobom Prizivateljica sunca? 305 00:25:58,182 --> 00:25:59,309 Nije, gospodine. 306 00:25:59,309 --> 00:26:01,477 Vraćaš se brodom u Ravku, vojniče. 307 00:26:01,477 --> 00:26:03,730 - Čeka te vojni sud. - Ja... 308 00:26:04,939 --> 00:26:05,940 Dubrove? 309 00:26:11,696 --> 00:26:14,032 - Uhvatite ga! - Uhvatite ga! 310 00:26:14,657 --> 00:26:15,575 Lažljivi gade! 311 00:26:17,035 --> 00:26:18,411 Ne dajte da pobjegne! 312 00:26:20,705 --> 00:26:21,998 Pazi! 313 00:26:26,753 --> 00:26:29,088 Hej! Dužan si mi 25 neredija. 314 00:26:32,133 --> 00:26:32,967 Oprostite. 315 00:27:05,416 --> 00:27:06,626 Stani! 316 00:27:36,864 --> 00:27:37,865 Hej! 317 00:27:48,626 --> 00:27:52,213 - Mislim da više nisam inkognito. - Da, bila si baš suptilna. 318 00:27:55,258 --> 00:27:57,093 Znao sam da putujete zajedno. 319 00:27:58,511 --> 00:27:59,637 Da vidim ruke. 320 00:27:59,637 --> 00:28:02,056 Posebno tvoje, Starkov. 321 00:28:03,850 --> 00:28:05,101 Uhitit ću vas. 322 00:28:07,979 --> 00:28:09,188 Brzo. 323 00:28:27,248 --> 00:28:30,209 Što je ovo? Mičite se. 324 00:28:30,209 --> 00:28:31,127 Ovuda. 325 00:28:32,128 --> 00:28:36,090 Mičite se! Ovo su bjegunci koji su počinili zločine protiv naše zemlje! 326 00:28:39,343 --> 00:28:40,845 Adawesi, Prizivateljice sunca. 327 00:28:40,845 --> 00:28:43,222 - Mičite se! Smjesta! - Hvala. 328 00:29:08,289 --> 00:29:09,415 Kamo najprije? 329 00:29:10,917 --> 00:29:12,710 - Ne u Tundeov pub. - U Tundeov pub. 330 00:29:12,710 --> 00:29:15,630 Ne, odande su nas posljednji put izbacili. 331 00:29:15,630 --> 00:29:19,509 Jer je neki Fjerdanac doveo u pitanje pravo žene da nosi oružje. 332 00:29:19,509 --> 00:29:20,676 Lekcija naučena. 333 00:29:21,427 --> 00:29:24,514 Ima jedan stih iz Rabinovih pjevanja... 334 00:29:24,514 --> 00:29:25,973 Vojnici, pozor. 335 00:29:27,141 --> 00:29:30,520 Bjegunci su na slobodi, ali blokirali smo ceste. 336 00:29:31,145 --> 00:29:36,275 Mogu pobjeći jedino brodom koji polazi iz ove luke. 337 00:29:36,275 --> 00:29:38,528 Uhvatit ćemo je i podijeliti nagradu. 338 00:29:39,195 --> 00:29:42,573 Ali moramo ih spriječiti da se ukrcaju na brod. 339 00:29:43,533 --> 00:29:44,617 Jasno? 340 00:29:44,617 --> 00:29:45,535 Da, gospodine. 341 00:29:46,244 --> 00:29:51,457 Zvuči važno. Ili opasno. Nikad ne znam razliku. 342 00:29:51,457 --> 00:29:54,377 - Definitivno važno. Idemo. Ne. - Ali... 343 00:30:33,583 --> 00:30:34,417 Eshana. 344 00:30:34,959 --> 00:30:36,752 Inej! Vratila si se. 345 00:30:37,879 --> 00:30:39,839 Nisi sigurna na ulici. 346 00:30:39,839 --> 00:30:43,092 Zašto? Koga su ubili i tko je okrivio nas? 347 00:30:48,514 --> 00:30:51,851 Doslovno smo na dnu Bačvara. 348 00:30:51,851 --> 00:30:53,895 Ovdje nema stadstraže. Sigurnije je. 349 00:30:54,645 --> 00:30:56,480 Inej, što si saznala? 350 00:30:57,064 --> 00:30:58,691 Misle da smo ubili Tante Heleen. 351 00:30:58,691 --> 00:30:59,650 Čekaj, što? 352 00:31:00,693 --> 00:31:02,111 Nismo je ubili. 353 00:31:02,111 --> 00:31:03,195 Ti si je ubila? 354 00:31:03,946 --> 00:31:05,740 To je bio Pekka Rollins, zar ne? 355 00:31:06,782 --> 00:31:08,200 On nam je smjestio. 356 00:31:09,035 --> 00:31:10,703 Želio nas je kazniti 357 00:31:10,703 --> 00:31:12,914 što smo prihvatili posao nakon upozorenja. 358 00:31:12,914 --> 00:31:14,624 Zašto se iskalio na Tante Heleen? 359 00:31:16,542 --> 00:31:18,085 Dali smo joj Klub vrana. 360 00:31:18,085 --> 00:31:21,047 Dala nam je Inej da nam pomogne s Prizivateljicom sunca 361 00:31:21,047 --> 00:31:22,256 i Rollins ju je ubio. 362 00:31:23,633 --> 00:31:25,509 Klub je njegov. 363 00:31:27,511 --> 00:31:30,264 Svi koji rade ondje rade za Pekku Rollinsa. 364 00:31:32,266 --> 00:31:33,225 To nije sve. 365 00:31:38,648 --> 00:31:39,857 Menažerija. 366 00:31:41,108 --> 00:31:42,526 Posjeduje i nju. 367 00:31:43,945 --> 00:31:46,489 I sve što Menažerija posjeduje. 368 00:31:50,409 --> 00:31:53,037 Stadstraža je posvuda i ne možemo prići Pekki. 369 00:31:53,871 --> 00:31:55,498 Nedostaje mi Nabor. Zamisli. 370 00:31:58,042 --> 00:31:58,876 Što će mi to? 371 00:31:58,876 --> 00:32:01,379 Nismo samo mi suočeni s lažnim optužbama. 372 00:32:01,379 --> 00:32:04,423 Tvojoj svetici je ucijenjena glava. Fjerdanci. 373 00:32:04,423 --> 00:32:06,592 Misle da surađuje s Darklingom. 374 00:32:06,592 --> 00:32:08,386 Imaš priliku zaštititi je. 375 00:32:08,386 --> 00:32:10,721 Idi u Treću luku. Pronađi Jarija. 376 00:32:10,721 --> 00:32:13,265 Ukrcat će te na teretni brod. 377 00:32:14,016 --> 00:32:16,060 - Otpravljaš me? - Obećao sam ti slobodu. 378 00:32:17,311 --> 00:32:18,688 Ovo nije sloboda, Kaze. 379 00:32:19,271 --> 00:32:21,482 Pekka ima moj ugovor o radu... 380 00:32:21,482 --> 00:32:22,984 Ja ću to srediti. 381 00:32:25,194 --> 00:32:26,654 Ovo nije tvoja borba. 382 00:32:28,280 --> 00:32:29,365 Nego moja. 383 00:32:33,160 --> 00:32:34,161 Neću te ostaviti. 384 00:32:40,793 --> 00:32:41,627 Ne sada. 385 00:32:44,380 --> 00:32:46,048 Što se dogodi svecima je sudbina. 386 00:32:46,757 --> 00:32:49,593 Što se dogodi ovdje ovisi o nama. 387 00:32:55,683 --> 00:32:58,519 Dobro, ali pritaji se. 388 00:32:58,519 --> 00:32:59,812 Oboje. 389 00:32:59,812 --> 00:33:02,231 Na kraju ulice Rozenstraat za dva otkucaja. 390 00:33:02,231 --> 00:33:04,316 Radionica u stražnjem dijelu. 391 00:33:04,984 --> 00:33:05,860 Kamo ideš? 392 00:33:05,860 --> 00:33:08,029 Potrebna mi je srceparateljica. 393 00:33:08,571 --> 00:33:10,448 Koja nije Pekkina. 394 00:33:11,115 --> 00:33:12,241 Dobro naćulite uši. 395 00:33:14,952 --> 00:33:16,037 „Srceparateljica”? 396 00:33:16,037 --> 00:33:18,372 - Idem. - „Potrebna mi je”? 397 00:33:19,165 --> 00:33:20,416 Za što ti je potrebna? 398 00:33:29,258 --> 00:33:30,134 Pobjegao je. 399 00:33:33,054 --> 00:33:35,222 Sad imate malo veći problem. 400 00:33:35,723 --> 00:33:39,101 Ne može se još dugo kriti. Traži ga 60 mojih ljudi. 401 00:33:39,101 --> 00:33:40,019 Fino. 402 00:33:40,853 --> 00:33:43,522 Već si učinio ono što sam te htio zamoliti. 403 00:33:43,522 --> 00:33:45,775 Samo želim da tvoji ljudi shvate 404 00:33:45,775 --> 00:33:48,986 da su mi taj bačvarski štakor i njegovi ljudi prioritet. 405 00:33:48,986 --> 00:33:49,945 Jasno. 406 00:33:51,489 --> 00:33:52,990 I shvaćam. 407 00:33:53,908 --> 00:33:57,078 Očekuješ da se plan odvija onako kako si zamislio. 408 00:33:58,537 --> 00:34:02,333 Stoga mi je drago što se slažemo u vezi s ovime 409 00:34:02,333 --> 00:34:06,670 jer nam je obojici u interesu uhvatiti ga. 410 00:34:07,171 --> 00:34:09,548 Tebi možda malo više nego meni. 411 00:34:12,426 --> 00:34:13,469 Znaš li što je ovo? 412 00:34:14,011 --> 00:34:15,888 Službeno oružje stadstraže. 413 00:34:17,723 --> 00:34:18,557 Jest. 414 00:34:20,392 --> 00:34:22,353 Zamisli buku bubnjeva u noći 415 00:34:22,353 --> 00:34:24,063 kad svaki policajac čuje 416 00:34:24,063 --> 00:34:26,857 da je Brekker ubio jednog od njih njihovim pištoljem. 417 00:34:27,775 --> 00:34:29,610 Ali nije. On... 418 00:34:38,828 --> 00:34:40,496 Odvucite truplo u uličicu. 419 00:34:40,496 --> 00:34:42,039 Recite da ga je ubio Brekker. 420 00:34:43,415 --> 00:34:45,918 Plaćam vam bogatstvo da obavljate svoj posao. 421 00:34:45,918 --> 00:34:47,920 Što trebamo učiniti, šefe? 422 00:34:47,920 --> 00:34:50,881 Nahuškajte Dime Lionse na Brekkera i njegove. 423 00:34:50,881 --> 00:34:51,799 Smjesta. 424 00:35:33,090 --> 00:35:33,924 Wylane. 425 00:35:36,719 --> 00:35:37,636 Živ si. 426 00:35:38,512 --> 00:35:39,638 Zahvaljujući i tebi. 427 00:35:39,638 --> 00:35:41,348 Stadstraža te traži. 428 00:35:41,348 --> 00:35:44,059 Koliko si fosfora stavio u onu granatu? 429 00:35:44,560 --> 00:35:46,353 Što si je izradio za Darklinga. 430 00:35:46,353 --> 00:35:49,565 Jesi li je upotrijebio? Je li bila dovoljno jaka? 431 00:35:50,858 --> 00:35:51,692 Zamalo. 432 00:35:53,944 --> 00:35:56,280 Trebaš mi napraviti novu. 433 00:35:57,406 --> 00:36:01,869 Rekao si da je to jednokratno, da neću ogresti u kriminal. 434 00:36:03,287 --> 00:36:05,206 - Tad mi je trebao novac. - A sad? 435 00:36:07,791 --> 00:36:09,376 Kad si posljednji put jeo? 436 00:36:13,797 --> 00:36:15,966 Ne diraj tu bočicu. 437 00:36:17,676 --> 00:36:19,053 Danima će te svrbjeti. 438 00:36:36,403 --> 00:36:37,446 Ruke uvis, Prikazo. 439 00:36:47,873 --> 00:36:49,333 Došli ste me ubiti? 440 00:36:49,333 --> 00:36:52,336 Ne, radiš u Menažeriji, 441 00:36:52,336 --> 00:36:53,837 tako da pripadaš našem šefu. 442 00:36:54,880 --> 00:36:57,508 - On će te ubiti ako želi. - Nitko me neće ubiti. 443 00:36:58,092 --> 00:37:01,595 Pitanje je hoću li se pomoliti za vas nakon što vas rasporim. 444 00:37:10,771 --> 00:37:12,606 Tresem se od straha. 445 00:37:31,083 --> 00:37:33,252 To sam bila ja. Valjda se ne ljutiš. 446 00:37:34,044 --> 00:37:34,962 Srceparateljica. 447 00:37:35,587 --> 00:37:36,922 Ti me slijediš. 448 00:37:39,967 --> 00:37:42,052 Bila si na brodu s nama. 449 00:37:42,052 --> 00:37:44,096 Bila si sa smiješnim i bijesnim. 450 00:37:46,015 --> 00:37:49,977 Ovo što si učinila vrlo je dojmljivo, ali i vrlo nezakonito. 451 00:37:50,894 --> 00:37:52,354 Hoću reći, hvala. 452 00:37:53,522 --> 00:37:54,440 Moraš mi pomoći. 453 00:37:55,107 --> 00:37:59,737 Na brodu sam načula da tvoj šef treba nekoga poput mene. 454 00:38:00,696 --> 00:38:02,281 Kako smo obje u problemu, 455 00:38:02,281 --> 00:38:04,658 možda bismo si mogle pomoći? 456 00:38:05,451 --> 00:38:07,077 Prije negoli se mrge osvijeste? 457 00:38:11,707 --> 00:38:12,833 Bit će zabavno. 458 00:38:18,255 --> 00:38:20,174 Kakvu pomoć trebaš? 459 00:38:21,258 --> 00:38:23,427 Što znaš o zatvoru Paklodvoru? 460 00:38:35,522 --> 00:38:38,984 Novi zatvorenik. Matthias Helvar. 461 00:38:53,916 --> 00:38:57,503 UBOJICA 462 00:39:06,470 --> 00:39:08,806 Ne, nedužan sam! 463 00:39:09,306 --> 00:39:10,891 Ne! Nisam robovlasnik! 464 00:39:22,486 --> 00:39:26,031 Samo dva broda u lučkom gradu? Nešto tu ne valja. 465 00:39:27,032 --> 00:39:28,700 Možda ih je Bohdan otpravio. 466 00:39:28,700 --> 00:39:30,994 Ali Prva armija ovdje nema ovlasti. 467 00:39:31,912 --> 00:39:35,457 Možda je ponuda od 20 milijuna kruga dovoljna 468 00:39:35,457 --> 00:39:37,167 da kupimo pristup dokovima. 469 00:39:39,461 --> 00:39:42,089 Da je barem živ da ga mogu udariti u facu. 470 00:39:42,089 --> 00:39:45,426 Zbog njega svi misle da sam izdajnica i zločinka. 471 00:39:45,426 --> 00:39:46,885 E, pa griješe. 472 00:39:49,054 --> 00:39:51,807 Plemenito, ali mislim da su načinili više komada. 473 00:39:52,558 --> 00:39:53,725 Što ćemo sad? 474 00:39:53,725 --> 00:39:55,269 Pronaći morski bič. 475 00:39:56,645 --> 00:39:57,479 Čekaj. 476 00:39:58,147 --> 00:40:00,065 Taj brod ne nosi ičiju zastavu. 477 00:40:00,065 --> 00:40:01,775 Znači da prima putnike. 478 00:40:02,401 --> 00:40:03,569 Idemo. 479 00:40:12,911 --> 00:40:14,371 Više ne propuštam prilike. 480 00:40:17,916 --> 00:40:19,126 Privezano. 481 00:40:19,126 --> 00:40:22,463 Hej, čekajte. Treba nam prijevoz odavde. 482 00:40:24,590 --> 00:40:25,507 Mogu platiti. 483 00:40:26,383 --> 00:40:27,217 Zlatna je. 484 00:40:30,429 --> 00:40:31,263 Može. 485 00:40:33,599 --> 00:40:36,602 Hajde, požurite se. Upoznat ću vas s kapetanom. 486 00:40:36,602 --> 00:40:37,519 Hvala. 487 00:40:38,520 --> 00:40:39,688 Ti! Stoj! 488 00:40:40,481 --> 00:40:42,149 Želiš kavgu, Ravkanče? 489 00:40:43,442 --> 00:40:45,819 Taj je čovjek pobjegao iz Prve armije. 490 00:40:45,819 --> 00:40:47,237 U našoj je nadležnosti. 491 00:40:47,237 --> 00:40:48,989 Je li? U redu. 492 00:40:50,657 --> 00:40:52,117 Ravkanac želi kavgu! 493 00:40:56,497 --> 00:40:59,166 Ne želim sukob sa Shuovcima. 494 00:41:04,004 --> 00:41:07,007 Mi nismo Shuovci. Nezavisni smo. 495 00:41:07,549 --> 00:41:10,677 A da sačuvaš metke za rat, starče? 496 00:41:13,597 --> 00:41:16,058 Prva armija mora znati gdje joj je mjesto. 497 00:41:31,823 --> 00:41:34,993 Griše su nas izdale! 498 00:41:35,869 --> 00:41:41,124 Njihov general i Prizivateljica sunca krivi su za ono. 499 00:41:42,709 --> 00:41:44,586 Borili smo se za vas! 500 00:41:47,339 --> 00:41:51,843 Žrtvovali smo prve redove za vas! 501 00:41:53,011 --> 00:41:57,432 A sad će nas Nabor sve progutati. 502 00:41:58,850 --> 00:42:00,102 Zbog vas! 503 00:42:04,064 --> 00:42:07,234 Kažu da su griše Ravkanci. 504 00:42:08,235 --> 00:42:09,778 Da su vjerni kralju. 505 00:42:10,320 --> 00:42:13,824 Istom onom kralju kojeg su griše otrovale. 506 00:42:14,616 --> 00:42:15,701 Možete li zamisliti? 507 00:42:29,715 --> 00:42:33,552 Ja sam iscjeliteljica. Mogu pomoći vašim vojnicima. 508 00:42:35,804 --> 00:42:40,183 Ako nas ostavite ovdje, sve ćete nas ubiti. 509 00:42:48,191 --> 00:42:51,486 Ne trebate se bojati nas. 510 00:42:52,654 --> 00:42:55,407 Nego stvorenja u Naboru. 511 00:43:02,914 --> 00:43:03,957 Što je to? 512 00:43:11,131 --> 00:43:13,383 Kako? Volkre ne mogu izaći iz Nabora. 513 00:43:55,509 --> 00:43:56,760 Kirigan je mrtav! 514 00:44:00,597 --> 00:44:01,556 Povlačenje! 515 00:44:28,208 --> 00:44:29,418 Vratio sam se. 516 00:44:31,712 --> 00:44:33,672 I stekao nove prijatelje. 517 00:44:48,270 --> 00:44:51,356 Dakle, opet isto? 518 00:44:53,400 --> 00:44:56,611 Opet smo u kavezima. 519 00:45:01,741 --> 00:45:03,702 Morat ću zbaciti kralja. 520 00:45:15,797 --> 00:45:16,756 Genya. 521 00:45:19,968 --> 00:45:21,052 Drago mi je što si tu. 522 00:45:23,722 --> 00:45:24,806 Preživio si. 523 00:45:26,433 --> 00:45:27,434 Naravno. 524 00:45:34,774 --> 00:45:35,984 Uvijek preživim. 525 00:45:41,364 --> 00:45:42,782 Ali umirem od gladi. 526 00:45:45,619 --> 00:45:47,037 Mislim da ću u grad. 527 00:45:48,205 --> 00:45:50,332 Riješit ću se Prve armije 528 00:45:52,125 --> 00:45:53,543 i napraviti večeru. 529 00:45:55,545 --> 00:45:59,174 Ako mi se tko bude želio pridružiti. 530 00:46:13,188 --> 00:46:14,022 Za mnom. 531 00:46:57,315 --> 00:46:58,942 Ima li koga? 532 00:47:01,570 --> 00:47:03,780 Zdravo. Nisam te očekivao. 533 00:47:03,780 --> 00:47:05,073 A ti si? 534 00:47:05,073 --> 00:47:06,283 Mi smo se... 535 00:47:08,034 --> 00:47:09,035 Wylan. 536 00:47:10,036 --> 00:47:12,956 Ne, pitam te zašto je Kaz želio da se nađemo ovdje? 537 00:47:16,126 --> 00:47:19,671 Izgleda da sam ja vaš čovjek za eksploziv. 538 00:47:21,089 --> 00:47:21,923 Ti? 539 00:47:23,758 --> 00:47:27,387 - Još imaš sve prste. - Možda sam oprezan. 540 00:47:28,888 --> 00:47:31,933 Naučiš biti oprezan kad izgubiš pokoji prst. 541 00:47:34,811 --> 00:47:37,939 Ovaj mi gušter kaže da je naš novi čovjek za eksplozive. 542 00:47:37,939 --> 00:47:39,816 Raske je bolji. Čak i Pim. 543 00:47:39,816 --> 00:47:41,818 Ali angažirao sam Wylana. 544 00:47:42,527 --> 00:47:45,363 Ne bi li trebao diplomirati 545 00:47:45,947 --> 00:47:48,700 i početi raditi u uredu? 546 00:47:48,700 --> 00:47:49,951 Stigla si. 547 00:47:50,869 --> 00:47:54,247 - S novom srceparateljicom. - Nina Zenik. Vama na usluzi. 548 00:47:54,247 --> 00:47:55,540 - Nina Zenik? - Nina Zenik? 549 00:47:56,333 --> 00:47:57,876 Ajme, koja reakcija. 550 00:47:57,876 --> 00:48:00,754 Postoji li slavna Nina Zenik za koju ne znam? 551 00:48:02,213 --> 00:48:03,548 Želi li tko čaj? 552 00:48:05,675 --> 00:48:06,968 Radila si s Arkenom. 553 00:48:06,968 --> 00:48:10,597 Rekao si da imaš nekoga tko nas može ubaciti. Srceparateljicu. 554 00:48:10,597 --> 00:48:12,557 Nina je odrasla ondje. 555 00:48:13,308 --> 00:48:14,976 Bili smo partneri nakratko. 556 00:48:14,976 --> 00:48:16,144 Vjerovala si mu? 557 00:48:16,645 --> 00:48:18,521 Tom prevrtljivcu? Ni mrtva. 558 00:48:18,521 --> 00:48:20,482 Mutniji je od bare. 559 00:48:20,482 --> 00:48:21,483 Reci cijenu. 560 00:48:21,483 --> 00:48:23,568 Tražila sam savjet pravnika. 561 00:48:23,568 --> 00:48:25,654 Svi kažu jedno te isto. 562 00:48:25,654 --> 00:48:27,364 „Suđenje za šest mjeseci.” 563 00:48:27,364 --> 00:48:30,492 Znači, tražiš ne tako zakonit put. 564 00:48:31,660 --> 00:48:32,994 A do čega točno? 565 00:48:32,994 --> 00:48:35,372 Želim izvući nekoga iz Paklodvora. 566 00:48:38,875 --> 00:48:42,504 Kažem kao da je riječ o bilo kome, ali on je ljubav mog života. 567 00:48:48,718 --> 00:48:51,054 Ne mogu izvući nekoga odande. 568 00:48:53,223 --> 00:48:54,808 Ali sredit ću ti posjet. 569 00:48:56,434 --> 00:48:58,061 U zamjenu za tvoje usluge. 570 00:48:58,645 --> 00:48:59,854 Što vam treba? 571 00:49:01,189 --> 00:49:02,315 Posljedice. 572 00:49:03,608 --> 00:49:04,484 Za mnom. 573 00:49:08,613 --> 00:49:09,906 Često to radi. 574 00:49:09,906 --> 00:49:10,907 Zbilja? 575 00:49:30,885 --> 00:49:32,303 Kamen po kamen. 576 00:49:43,356 --> 00:49:44,441 Što je to bilo? 577 00:49:44,441 --> 00:49:45,442 Klub vrana. 578 00:49:53,992 --> 00:49:55,869 Ondje sam držao lijepe šešire. 579 00:49:57,704 --> 00:49:58,830 Tvoj eksploziv? 580 00:50:00,457 --> 00:50:02,751 Ovo su sad posljedice? 581 00:50:04,002 --> 00:50:06,087 Ovo nam neće sprati ljagu s imena. 582 00:50:06,713 --> 00:50:10,592 Ovo je rat s Pekkom Rollinsom, kraljem Bačvara. 583 00:50:10,592 --> 00:50:12,427 Bačvar ne pripada kraljevima. 584 00:50:16,306 --> 00:50:17,724 Nego nitkovima. 585 00:50:24,731 --> 00:50:26,191 Putnici traže prijevoz. 586 00:50:27,025 --> 00:50:28,109 Odmah. 587 00:50:28,735 --> 00:50:30,570 Želi reći da moramo krenuti sad. 588 00:50:30,570 --> 00:50:32,489 Da razjasnim dvije stvari. 589 00:50:33,531 --> 00:50:35,366 Na ovom brodu zapovijedam ja. 590 00:50:36,201 --> 00:50:39,496 I već smo krenuli. Drago mi je što ste nam se pridružili. 591 00:50:39,996 --> 00:50:42,957 Nadam se da ćeš malo osvijetliti ovu prostoriju. 592 00:50:42,957 --> 00:50:45,376 Ipak si ti Alina Starkov. 593 00:50:46,085 --> 00:50:48,046 Svetica vrijedna 20 milijuna kruga. 594 00:50:51,341 --> 00:50:52,842 Tražena živa ili mrtva. 595 00:53:22,659 --> 00:53:27,664 Prijevod titlova: Ivan Fremec