1
00:00:10,136 --> 00:00:17,101
SJENA I KOST
2
00:00:38,831 --> 00:00:41,626
{\an8}UTEMELJENO NA KNJIZI LEIGH BARDUGO
3
00:01:00,978 --> 00:01:01,813
{\an8}Bježite!
4
00:01:02,480 --> 00:01:03,523
{\an8}Dolazi!
5
00:01:38,224 --> 00:01:39,100
{\an8}Alina.
6
00:01:49,861 --> 00:01:51,153
Alina.
7
00:01:55,032 --> 00:01:57,910
Dobro je. Sve je u redu.
8
00:02:02,623 --> 00:02:03,624
Opet noćna mora?
9
00:02:09,005 --> 00:02:10,715
Ista kao i prije?
10
00:02:12,091 --> 00:02:12,925
Još gora.
11
00:02:15,678 --> 00:02:16,721
Reci mi to opet.
12
00:02:17,930 --> 00:02:19,348
Kirigan je mrtav.
13
00:02:19,348 --> 00:02:21,559
Volkre su ga odnijele. Nema preživjelih.
14
00:02:25,313 --> 00:02:27,190
Nabor se neprestano povećava.
15
00:02:28,107 --> 00:02:29,358
Katkad naraste malo,
16
00:02:30,067 --> 00:02:31,360
katkad nadire kao plima.
17
00:02:33,237 --> 00:02:34,614
Ne znam što to znači.
18
00:02:39,994 --> 00:02:41,495
Razmislimo o budućnosti.
19
00:02:41,495 --> 00:02:43,748
Približavamo se luci Weddle!
20
00:02:46,834 --> 00:02:49,170
Nikad dosad nismo bili izvan Ravke.
21
00:02:51,255 --> 00:02:55,009
Dva tjedna nisi se najela
ni naspavala. Uskoro ćemo
22
00:02:55,009 --> 00:02:56,093
to ispraviti.
23
00:03:15,446 --> 00:03:17,823
Ovdje stavljaju vruće kamenje u krevet.
24
00:03:19,867 --> 00:03:22,703
Najprije nas moraju pustiti u zemlju.
25
00:03:24,830 --> 00:03:26,040
Samo opušteno.
26
00:03:26,666 --> 00:03:29,168
Kad prođemo kontrolu, sigurni smo.
27
00:03:29,961 --> 00:03:31,170
Možemo toliko toga.
28
00:03:34,340 --> 00:03:35,174
Da.
29
00:03:38,052 --> 00:03:39,011
Možemo.
30
00:03:48,688 --> 00:03:50,231
Pripremite isprave.
31
00:03:51,190 --> 00:03:53,109
Prvi razred, lijevo.
32
00:03:54,026 --> 00:03:56,737
Zemljani koji se vraćaju
neka slijede zelenu crtu.
33
00:04:01,784 --> 00:04:03,953
Valjda izgledamo
kao turisti iz Ketterdama.
34
00:04:05,079 --> 00:04:06,998
Samo da Kazove isprave budu dobre.
35
00:04:06,998 --> 00:04:07,915
Lažna isprava.
36
00:04:07,915 --> 00:04:10,251
- Prava je.
- Hajde, idemo.
37
00:04:16,590 --> 00:04:17,800
Držimo se mog plana.
38
00:04:18,384 --> 00:04:21,095
Pronaći ćemo morski bič. Zato smo ovdje.
39
00:04:21,679 --> 00:04:24,265
Jedno pojačalo možda nije dosta.
Naći ću dva.
40
00:04:25,224 --> 00:04:26,434
Alina,
41
00:04:27,476 --> 00:04:29,687
ne znamo koliko je to sigurno.
42
00:04:29,687 --> 00:04:32,732
Nijedan griša dosad to nije učinio.
Čak ni svetac.
43
00:04:33,524 --> 00:04:35,860
Nitko dosad nije ni uništio Nabor.
44
00:04:37,236 --> 00:04:39,905
Znam da ćeš jednom to učiniti. Uspjet ćeš.
45
00:04:39,905 --> 00:04:40,823
Samo
46
00:04:42,366 --> 00:04:44,535
ne želim da pogineš pokušavajući.
47
00:04:47,830 --> 00:04:48,748
Vruće kamenje?
48
00:04:54,962 --> 00:04:58,090
Izbjeglice iz Ravke ovuda, molim.
49
00:05:01,886 --> 00:05:02,845
Izbjeglice.
50
00:05:07,767 --> 00:05:09,060
- Pričekaj.
- Stani.
51
00:05:12,229 --> 00:05:15,858
Oprostite, što se dogodilo? Rat?
52
00:05:17,109 --> 00:05:20,821
Nabor. Preko noći se pomaknuo.
53
00:05:22,239 --> 00:05:23,949
Progutao je pola sela.
54
00:05:26,744 --> 00:05:27,912
Neprestano raste.
55
00:05:41,133 --> 00:05:44,345
To nisu noćne more. Uistinu se događa.
56
00:05:51,352 --> 00:05:54,355
Pronaći ćemo morski bič.
Ti pogledaj u knjižnici.
57
00:05:54,355 --> 00:05:56,732
Ja ću pitati ribare kad se vrate.
58
00:06:01,445 --> 00:06:02,279
Hvala.
59
00:06:03,322 --> 00:06:04,156
Sljedeći.
60
00:06:12,873 --> 00:06:14,083
Odakle ste?
61
00:06:14,959 --> 00:06:15,835
Iz Ketterdama.
62
00:06:21,132 --> 00:06:23,759
{\an8}ISTINSKO MORE
63
00:06:36,730 --> 00:06:39,150
Dome, slatki dome.
64
00:06:41,152 --> 00:06:42,695
Iskrcali smo se s broda
65
00:06:42,695 --> 00:06:45,447
i nitko nas nije pokušao ubiti.
66
00:06:45,447 --> 00:06:47,158
Hura. Dobar znak.
67
00:06:47,825 --> 00:06:50,411
Proslavit ću uz malo kocke i razvrata.
68
00:06:50,411 --> 00:06:51,829
- Bez razvrata.
- Onda kocka.
69
00:06:51,829 --> 00:06:53,497
Bez kocke. Imamo posla.
70
00:06:53,497 --> 00:06:55,749
Najprije idemo k Tante Heleen?
71
00:06:55,749 --> 00:06:57,251
U Klub vrana.
72
00:07:06,051 --> 00:07:07,553
Gdje je naš znak?
73
00:07:07,553 --> 00:07:08,762
Zamijenili su ga.
74
00:07:09,430 --> 00:07:10,890
„Kaelski princ”?
75
00:07:11,682 --> 00:07:13,017
Kakvo je to ime?
76
00:07:14,268 --> 00:07:15,144
Dime Lions.
77
00:07:15,686 --> 00:07:17,354
Klub pripada Pekki Rollinsu?
78
00:07:17,354 --> 00:07:18,689
Što ćemo sad?
79
00:07:19,940 --> 00:07:21,525
Kažeš da nemamo dom?
80
00:07:23,235 --> 00:07:24,612
Kako se osjećaš, dječače?
81
00:07:30,284 --> 00:07:33,037
Moja odijela. Svi moji šeširi.
82
00:07:33,787 --> 00:07:35,998
Razdvojimo se. Nije sigurno.
83
00:07:35,998 --> 00:07:38,542
Stoj! Vas troje. Ruke uvis!
84
00:07:42,213 --> 00:07:43,714
Kaz Brekker.
85
00:07:44,507 --> 00:07:46,133
Jesper Fahey.
86
00:07:46,133 --> 00:07:47,593
I Inej Ghafa.
87
00:07:50,054 --> 00:07:52,056
Bilo je samo pitanje vremena.
88
00:07:52,056 --> 00:07:54,266
- Je li to problem?
- Vaš? Jest.
89
00:07:54,975 --> 00:07:56,227
Traže vas zbog ubojstva.
90
00:07:56,227 --> 00:07:58,145
Molim? Tek smo stigli u grad.
91
00:07:59,897 --> 00:08:01,941
Osim ako je zločin ubiti volkru.
92
00:08:02,608 --> 00:08:04,068
Duhovito, revolverašu.
93
00:08:04,693 --> 00:08:08,280
A sad mi polako predaj pljuce.
94
00:08:09,281 --> 00:08:11,408
I ti. Daj mi štap.
95
00:08:11,909 --> 00:08:13,077
A ti, špijunu...
96
00:08:14,286 --> 00:08:15,538
Kamo je nestala?
97
00:08:18,624 --> 00:08:21,418
Da. Često to radi.
98
00:08:22,169 --> 00:08:24,588
Dvoje je zasad dosta. Idemo.
99
00:08:25,506 --> 00:08:27,466
Čekat ćete suđenje u Paklodvoru.
100
00:08:40,604 --> 00:08:43,816
„Vratimo se u Ketterdam,
bit će zabavno”, rekli su.
101
00:08:44,525 --> 00:08:45,985
Evo me na putu u Paklodvor.
102
00:08:47,444 --> 00:08:48,404
Paklodvor.
103
00:08:53,242 --> 00:08:56,036
Pekka ima prste posvuda u zatvoru.
104
00:09:00,291 --> 00:09:02,001
Završimo li ondje, mrtvi smo.
105
00:09:14,263 --> 00:09:15,306
Šefe?
106
00:09:17,600 --> 00:09:18,434
Kaze?
107
00:09:20,019 --> 00:09:21,979
Zaustavite kočiju!
108
00:09:22,605 --> 00:09:24,189
- Začepi!
- Smjesta!
109
00:09:25,691 --> 00:09:26,859
Mir.
110
00:09:33,824 --> 00:09:35,242
Vas dvojica. Van.
111
00:09:38,621 --> 00:09:42,166
Bilo mi je drago, gospodo. Idemo.
112
00:09:47,963 --> 00:09:49,173
Pazi na kaput.
113
00:09:51,884 --> 00:09:53,093
Čemu sve ovo?
114
00:09:54,261 --> 00:09:57,473
Netko je pljunuo mnogo kruga
da porazgovara s vama nasamo.
115
00:10:00,225 --> 00:10:01,477
Kriminalci.
116
00:10:03,145 --> 00:10:04,313
Dreesene.
117
00:10:09,109 --> 00:10:11,362
Deset minuta nasamo.
118
00:10:13,072 --> 00:10:13,947
Izlazite.
119
00:10:16,784 --> 00:10:19,787
Reći ćete mi što se dogodilo?
120
00:10:19,787 --> 00:10:21,705
Smjestili su nam ubojstvo?
121
00:10:22,831 --> 00:10:26,335
Ne pitam vas to. Gdje je Alina Starkov?
122
00:10:27,836 --> 00:10:28,921
Nemamo je.
123
00:10:28,921 --> 00:10:30,047
Očito.
124
00:10:33,175 --> 00:10:36,887
Uzeli ste predujam od milijun kruga
koji sam vam dao
125
00:10:37,888 --> 00:10:39,848
i isplovili na mojem brodu.
126
00:10:40,808 --> 00:10:43,102
A usuđujete se vratiti se praznih ruku.
127
00:10:43,811 --> 00:10:46,480
Trebali ste mi dovesti
Prizivateljicu sunca
128
00:10:46,480 --> 00:10:48,107
u zamjenu za predujam.
129
00:10:48,107 --> 00:10:52,152
A vi ste se iskrcali s broda bez nje.
130
00:10:52,152 --> 00:10:55,906
Sigurno imate nešto vrijedno
jer se inače ne biste usudili...
131
00:10:55,906 --> 00:10:57,533
To nije bio tvoj novac.
132
00:10:59,952 --> 00:11:01,912
Ti si ovdje samo posrednik.
133
00:11:03,038 --> 00:11:04,832
Netko tko angažira ljude poput nas.
134
00:11:06,333 --> 00:11:07,960
Ali operacija nije tvoja.
135
00:11:10,421 --> 00:11:11,296
Njegova je.
136
00:11:13,215 --> 00:11:14,216
Zar ne?
137
00:11:14,216 --> 00:11:15,217
Besramniče. Ti...
138
00:11:15,217 --> 00:11:17,094
Aha. Baš uvjerljivo.
139
00:11:17,094 --> 00:11:19,430
Hvala, Dreesene. Ja ću preuzeti.
140
00:11:24,726 --> 00:11:26,728
Pristojno ti želim reći da odeš.
141
00:11:27,438 --> 00:11:28,272
Hajde.
142
00:11:42,953 --> 00:11:44,663
Sad je mnogo lakše.
143
00:11:48,584 --> 00:11:50,043
Što me odalo?
144
00:11:50,043 --> 00:11:52,379
Predobro se odijevaš za tjelohranitelja.
145
00:11:52,379 --> 00:11:56,216
I pozorno si slušao svaku riječ
kao da se radi o tvom novcu.
146
00:11:56,216 --> 00:11:59,136
Želio si čuti našu priču,
ali ne poznajemo te.
147
00:11:59,136 --> 00:12:00,053
Poznajemo njega.
148
00:12:01,180 --> 00:12:04,141
Pa si glumio sve dosad. Pitat ću te nešto.
149
00:12:05,976 --> 00:12:06,810
Tko si ti?
150
00:12:08,854 --> 00:12:11,773
Molim? Ne poznaješ me?
Pogledaj me iz profila.
151
00:12:14,943 --> 00:12:15,777
Ne?
152
00:12:17,029 --> 00:12:20,282
Dobro. Zovem se Sturmhond.
153
00:12:20,824 --> 00:12:21,783
Čuo sam za tebe.
154
00:12:21,783 --> 00:12:23,076
Nadam se da jesi.
155
00:12:23,076 --> 00:12:24,203
Bogati pirat.
156
00:12:24,203 --> 00:12:26,914
Gusar, zapravo. Razlika je velika.
157
00:12:26,914 --> 00:12:27,873
Ostaje pitanje.
158
00:12:27,873 --> 00:12:30,375
Zašto je Prizivateljica sunca
važna gusaru?
159
00:12:30,375 --> 00:12:33,837
Ti to možda ne znaš,
ali pola je svijeta traži.
160
00:12:33,837 --> 00:12:35,714
Ili vijest o njezinoj smrti.
161
00:12:36,465 --> 00:12:38,050
Iznos nagrade je narastao.
162
00:12:38,050 --> 00:12:40,719
Fjerda daje 20 milijuna za nju.
163
00:12:40,719 --> 00:12:43,222
Nije im se previše svidio plan Kirigana
164
00:12:43,222 --> 00:12:45,891
i Prizivateljice sunca
da od Nabora učine oružje.
165
00:12:45,891 --> 00:12:49,019
Alina to nikad nije... Prekinuo sam te.
166
00:12:49,019 --> 00:12:52,272
Zoveš je imenom. Gdje je ona?
167
00:12:53,273 --> 00:12:56,193
Gostioničar kaže
da je knjižnica odmah iza...
168
00:12:56,193 --> 00:12:57,528
Sveci.
169
00:13:02,908 --> 00:13:04,868
Sve ovo za zlatnu ukosnicu?
170
00:13:11,583 --> 00:13:13,627
Imamo svoju kupaonicu?
171
00:13:20,300 --> 00:13:24,137
Sve izgleda jako... Udobno.
172
00:13:28,058 --> 00:13:28,934
I jest.
173
00:13:31,186 --> 00:13:33,480
Ti uzmi krevet, ja ću spavati na onome.
174
00:13:33,480 --> 00:13:36,066
Ne budali. Ima mjesta za oboje.
175
00:13:36,984 --> 00:13:39,695
Ali samo ako to želiš.
176
00:13:45,951 --> 00:13:46,827
Baš je lijepo.
177
00:13:54,084 --> 00:13:56,420
Nisam prokockao one kruge u Ketterdamu.
178
00:14:02,426 --> 00:14:05,095
Možemo obići cijeli svijet
sad kad ne bježimo.
179
00:14:05,971 --> 00:14:11,184
Da. Hramove u Ahmrat Jenu.
Ako uspijemo ući u Shu Han.
180
00:14:13,520 --> 00:14:15,188
Jedva čekam vidjeti sve.
181
00:14:15,188 --> 00:14:16,106
Hoćemo.
182
00:14:22,988 --> 00:14:24,323
Ti si kriva, znaš?
183
00:14:28,452 --> 00:14:29,286
Molim?
184
00:14:31,413 --> 00:14:32,289
Pa...
185
00:14:33,248 --> 00:14:36,376
Kad si crtala zemljovide
dok smo bili djeca,
186
00:14:36,376 --> 00:14:39,087
uvijek me zanimalo
što je onkraj ruba stranice.
187
00:14:39,963 --> 00:14:43,008
I dok sam bio u rovu s puškom u ruci,
188
00:14:45,052 --> 00:14:46,261
to sam zamišljao.
189
00:14:48,013 --> 00:14:49,181
Mjesto ispunjeno nadom.
190
00:14:51,266 --> 00:14:53,393
Kamo bismo otišli ako preživimo.
191
00:14:57,439 --> 00:14:59,983
I stvari koje sam propustio učiniti.
192
00:15:06,323 --> 00:15:07,699
Zašto ih ne učiniš sad?
193
00:15:42,109 --> 00:15:43,819
Ribarice se vraćaju.
194
00:15:44,653 --> 00:15:47,489
Da, trebao bih...
195
00:15:48,323 --> 00:15:51,868
Trebao bih otići u luku
i prikupiti informacije o morskom biču.
196
00:16:04,548 --> 00:16:06,008
Nađemo se ovdje u sumrak?
197
00:16:08,218 --> 00:16:09,094
Doći ću.
198
00:16:21,940 --> 00:16:24,651
Ne znamo gdje je Alina. Nestala je.
199
00:16:28,071 --> 00:16:28,905
Pobjegla je?
200
00:16:31,158 --> 00:16:34,911
Znam da si skinuo lisičine.
Da imam vremena, objasnio bi mi kako.
201
00:16:37,581 --> 00:16:38,415
Hvala.
202
00:16:40,208 --> 00:16:43,545
Imam informaciju
da je Prizivateljica sunca nosila ovo
203
00:16:43,545 --> 00:16:44,963
kad je ušla u Nabor.
204
00:16:44,963 --> 00:16:46,882
Pripada kraljičinoj zbirci.
205
00:16:47,424 --> 00:16:48,842
Poznat komad,
206
00:16:50,385 --> 00:16:52,471
čuveni granati iz Ivetsa.
207
00:16:53,597 --> 00:16:58,894
Dakle, ili je kupila vašu šutnju ovime
208
00:16:59,436 --> 00:17:02,939
ili ste ukrali to
s njezina krvava trupla kao strvinari.
209
00:17:02,939 --> 00:17:05,150
Kako se usuđuješ? Kako se...
210
00:17:05,817 --> 00:17:09,946
Mi nismo strvinari, nego vrane.
211
00:17:11,615 --> 00:17:14,493
Ima više smisla u kontekstu.
212
00:17:15,786 --> 00:17:17,996
Ali hoću reći da ne pljačkamo mrtve.
213
00:17:18,705 --> 00:17:20,082
Znači, platila vam je.
214
00:17:20,957 --> 00:17:22,334
Znate kamo je otišla.
215
00:17:22,918 --> 00:17:25,545
Ako mi kažete kamo, dat ću vam 20 sekundi
216
00:17:25,545 --> 00:17:27,339
prije negoli uđe stadstraža.
217
00:17:27,339 --> 00:17:29,508
- Ne možeš nas kupiti.
- Ostavi ogrlicu.
218
00:17:29,508 --> 00:17:32,427
- Daj nam 20 sekundi i reći ću ti.
- Kaze?
219
00:17:34,012 --> 00:17:37,307
Mito kojim vas je platila
da šutite o njezinim namjerama
220
00:17:37,307 --> 00:17:39,476
u zamjenu za njezine namjere.
221
00:17:40,435 --> 00:17:41,311
Sviđa mi se.
222
00:17:42,312 --> 00:17:45,482
No ostaje problem
kako prodati kraljevske dragulje.
223
00:17:47,901 --> 00:17:48,735
Kaze.
224
00:17:50,070 --> 00:17:53,615
Iskrcali ste se s Edama večeras.
Je li bila s vama?
225
00:17:55,075 --> 00:17:56,451
Je li u gradu?
226
00:18:00,872 --> 00:18:02,874
Nastavila je brodom u Novyi Zem.
227
00:18:08,588 --> 00:18:09,422
Sretno.
228
00:18:10,340 --> 00:18:11,424
Gospodo.
229
00:18:18,515 --> 00:18:20,016
Pomogneš mi s ovime?
230
00:18:27,649 --> 00:18:29,693
Što da radim s time?
231
00:18:36,908 --> 00:18:38,160
Znao si.
232
00:18:38,160 --> 00:18:39,619
Da si durast?
233
00:18:41,746 --> 00:18:45,709
Pištolj ti je opalio u Arkenovu vlaku.
Popravio si ga, nisi se pomaknuo.
234
00:18:47,961 --> 00:18:50,130
Popravio si moj štap bez alata.
235
00:18:51,423 --> 00:18:52,549
A kad pucaš,
236
00:18:53,258 --> 00:18:54,593
nikad ne promašiš.
237
00:18:56,845 --> 00:18:57,804
Da, znao sam.
238
00:19:07,189 --> 00:19:08,899
Nećemo više o tome. Dobro?
239
00:19:11,359 --> 00:19:13,987
Nije mi u interesu
odati drugima tvoju tajnu.
240
00:19:16,323 --> 00:19:18,533
Ali si tako lako odao Alinu.
241
00:19:20,243 --> 00:19:21,494
Sam je shvatio.
242
00:19:22,162 --> 00:19:24,706
Znao je ime broda kojim smo došli.
243
00:19:24,706 --> 00:19:26,917
Mogli smo samo vratiti novac.
244
00:19:27,667 --> 00:19:28,501
A Alina?
245
00:19:29,502 --> 00:19:32,547
Ima pola dana prednosti,
a on je pirat. Moramo je upozoriti.
246
00:19:32,547 --> 00:19:34,758
Kako? Gdje ćeš je upozoriti?
247
00:19:34,758 --> 00:19:36,301
Mogla bi biti bilo gdje.
248
00:19:37,052 --> 00:19:38,720
Imamo dovoljno posla ovdje.
249
00:19:40,222 --> 00:19:43,141
Kad smo kod posla,
ne trebaš li se usredotočiti?
250
00:19:54,110 --> 00:19:54,986
Kriminalci.
251
00:20:26,142 --> 00:20:27,352
Ti.
252
00:20:31,189 --> 00:20:34,651
Što zračiš, to privlačiš, gđice Starkov.
253
00:20:36,152 --> 00:20:39,781
Ta rečenica više ne pali na meni.
Ništa od ovoga ne pali.
254
00:20:39,781 --> 00:20:42,117
A što misliš, što je ovo?
255
00:20:43,076 --> 00:20:46,997
Još prikrivenih prijetnji
i praznih obećanja.
256
00:20:46,997 --> 00:20:49,082
Moja su obećanja bila istinita.
257
00:20:50,875 --> 00:20:54,796
Misliš da znaš tko si
jer si na trenutak patila.
258
00:20:56,423 --> 00:20:59,050
Nećeš razumjeti dubine svoje duše
259
00:20:59,843 --> 00:21:02,345
sve dok te patnja ne dovede do žrtve.
260
00:21:02,345 --> 00:21:05,598
A što si ti žrtvovao
osim života nedužnih ljudi?
261
00:21:07,225 --> 00:21:09,477
Ravkanci će jednog dana vidjeti nebo.
262
00:21:10,770 --> 00:21:11,938
Zahvaljujući meni.
263
00:21:13,815 --> 00:21:14,941
Plemenit cilj.
264
00:21:16,609 --> 00:21:18,153
Ali pitanje ostaje.
265
00:21:19,612 --> 00:21:24,617
Jesi li spremna žrtvovati
ono što ti je najvrednije?
266
00:21:34,627 --> 00:21:35,795
Ovdje smo sigurni.
267
00:21:35,795 --> 00:21:37,297
Nemoj otići sat vremena.
268
00:21:37,881 --> 00:21:40,133
Pričekajmo dok se Sergej ne vrati.
269
00:21:40,133 --> 00:21:42,218
- Možemo pričekati?
- Da.
270
00:21:42,218 --> 00:21:44,429
Da, u Novyi Zemu smo na sigurnom.
271
00:21:45,138 --> 00:21:46,639
Daleko smo od Nabora.
272
00:21:47,307 --> 00:21:48,975
Našla si zemljovide koje tražiš?
273
00:21:50,101 --> 00:21:54,522
Imate li starije nautičke zemljovide?
Trebaju mi najstariji koje imate.
274
00:22:07,827 --> 00:22:08,912
Vi ste durast?
275
00:22:10,955 --> 00:22:13,083
Zemljani ne rabe taj naziv.
276
00:22:13,917 --> 00:22:15,543
Mi smo „zowa”. Blagoslovljeni.
277
00:22:16,795 --> 00:22:19,631
To je... Baš lijepo.
278
00:22:20,673 --> 00:22:23,510
Predivno je biti griša.
279
00:22:23,510 --> 00:22:26,638
Imamo sreće što smo sigurni
ovdje u Novyi Zemu.
280
00:22:27,889 --> 00:22:30,433
Suosjećam s grišama u Ravki.
281
00:22:31,142 --> 00:22:33,269
Čuvali ih njihovi sveci.
282
00:23:44,841 --> 00:23:46,593
Bila je živuća svetica.
283
00:23:47,719 --> 00:23:50,388
I razlog zbog kojeg sam izgubio Katinu.
284
00:23:51,514 --> 00:23:56,060
Ona i Darkling razlog su
zašto smo završili ovdje bez ičega.
285
00:23:57,478 --> 00:24:00,273
Imaš pravo. Mogla ga je zaustaviti.
286
00:24:08,448 --> 00:24:09,824
Oboje su krivi.
287
00:24:09,824 --> 00:24:13,161
Sveci će dati da ih volkre
rastrgaju na komadiće.
288
00:24:53,243 --> 00:24:54,077
Ja ću.
289
00:24:56,746 --> 00:24:58,248
To je Prizivateljica sunca.
290
00:25:01,251 --> 00:25:02,418
A ovdje?
291
00:25:03,127 --> 00:25:05,129
Ne, vjeruj mi. Ovdje.
292
00:25:05,755 --> 00:25:07,757
Ovdje nikad nema ribe.
293
00:25:07,757 --> 00:25:08,675
Zašto?
294
00:25:09,425 --> 00:25:13,429
Živi li ondje neki grabežljivac?
Nešto vrijedno lova?
295
00:25:15,181 --> 00:25:17,809
Ne traži vlastitu smrt, momče.
296
00:25:28,528 --> 00:25:29,988
Pozor!
297
00:25:29,988 --> 00:25:33,032
Prva armija, ukrcavanje.
Polazimo za pet minuta.
298
00:25:33,741 --> 00:25:35,410
Osiguraj streljivo, vojniče.
299
00:25:38,705 --> 00:25:39,914
Pomoći ću ti.
300
00:25:41,582 --> 00:25:42,417
Hvala.
301
00:25:44,127 --> 00:25:46,170
- Poznajemo li se?
- Ne, oprostite.
302
00:25:48,381 --> 00:25:50,800
Pamtim svakog svojeg vojnika.
303
00:25:51,509 --> 00:25:53,636
Pa i dezertere, Oretseve.
304
00:25:54,262 --> 00:25:57,598
Jesi li sam?
Ili je s tobom Prizivateljica sunca?
305
00:25:58,182 --> 00:25:59,309
Nije, gospodine.
306
00:25:59,309 --> 00:26:01,477
Vraćaš se brodom u Ravku, vojniče.
307
00:26:01,477 --> 00:26:03,730
- Čeka te vojni sud.
- Ja...
308
00:26:04,939 --> 00:26:05,940
Dubrove?
309
00:26:11,696 --> 00:26:14,032
- Uhvatite ga!
- Uhvatite ga!
310
00:26:14,657 --> 00:26:15,575
Lažljivi gade!
311
00:26:17,035 --> 00:26:18,411
Ne dajte da pobjegne!
312
00:26:20,705 --> 00:26:21,998
Pazi!
313
00:26:26,753 --> 00:26:29,088
Hej! Dužan si mi 25 neredija.
314
00:26:32,133 --> 00:26:32,967
Oprostite.
315
00:27:05,416 --> 00:27:06,626
Stani!
316
00:27:36,864 --> 00:27:37,865
Hej!
317
00:27:48,626 --> 00:27:52,213
- Mislim da više nisam inkognito.
- Da, bila si baš suptilna.
318
00:27:55,258 --> 00:27:57,093
Znao sam da putujete zajedno.
319
00:27:58,511 --> 00:27:59,637
Da vidim ruke.
320
00:27:59,637 --> 00:28:02,056
Posebno tvoje, Starkov.
321
00:28:03,850 --> 00:28:05,101
Uhitit ću vas.
322
00:28:07,979 --> 00:28:09,188
Brzo.
323
00:28:27,248 --> 00:28:30,209
Što je ovo? Mičite se.
324
00:28:30,209 --> 00:28:31,127
Ovuda.
325
00:28:32,128 --> 00:28:36,090
Mičite se! Ovo su bjegunci koji su
počinili zločine protiv naše zemlje!
326
00:28:39,343 --> 00:28:40,845
Adawesi, Prizivateljice sunca.
327
00:28:40,845 --> 00:28:43,222
- Mičite se! Smjesta!
- Hvala.
328
00:29:08,289 --> 00:29:09,415
Kamo najprije?
329
00:29:10,917 --> 00:29:12,710
- Ne u Tundeov pub.
- U Tundeov pub.
330
00:29:12,710 --> 00:29:15,630
Ne, odande su nas posljednji put izbacili.
331
00:29:15,630 --> 00:29:19,509
Jer je neki Fjerdanac doveo u pitanje
pravo žene da nosi oružje.
332
00:29:19,509 --> 00:29:20,676
Lekcija naučena.
333
00:29:21,427 --> 00:29:24,514
Ima jedan stih iz Rabinovih pjevanja...
334
00:29:24,514 --> 00:29:25,973
Vojnici, pozor.
335
00:29:27,141 --> 00:29:30,520
Bjegunci su na slobodi,
ali blokirali smo ceste.
336
00:29:31,145 --> 00:29:36,275
Mogu pobjeći jedino brodom
koji polazi iz ove luke.
337
00:29:36,275 --> 00:29:38,528
Uhvatit ćemo je i podijeliti nagradu.
338
00:29:39,195 --> 00:29:42,573
Ali moramo ih spriječiti
da se ukrcaju na brod.
339
00:29:43,533 --> 00:29:44,617
Jasno?
340
00:29:44,617 --> 00:29:45,535
Da, gospodine.
341
00:29:46,244 --> 00:29:51,457
Zvuči važno. Ili opasno.
Nikad ne znam razliku.
342
00:29:51,457 --> 00:29:54,377
- Definitivno važno. Idemo. Ne.
- Ali...
343
00:30:33,583 --> 00:30:34,417
Eshana.
344
00:30:34,959 --> 00:30:36,752
Inej! Vratila si se.
345
00:30:37,879 --> 00:30:39,839
Nisi sigurna na ulici.
346
00:30:39,839 --> 00:30:43,092
Zašto? Koga su ubili i tko je okrivio nas?
347
00:30:48,514 --> 00:30:51,851
Doslovno smo na dnu Bačvara.
348
00:30:51,851 --> 00:30:53,895
Ovdje nema stadstraže. Sigurnije je.
349
00:30:54,645 --> 00:30:56,480
Inej, što si saznala?
350
00:30:57,064 --> 00:30:58,691
Misle da smo ubili Tante Heleen.
351
00:30:58,691 --> 00:30:59,650
Čekaj, što?
352
00:31:00,693 --> 00:31:02,111
Nismo je ubili.
353
00:31:02,111 --> 00:31:03,195
Ti si je ubila?
354
00:31:03,946 --> 00:31:05,740
To je bio Pekka Rollins, zar ne?
355
00:31:06,782 --> 00:31:08,200
On nam je smjestio.
356
00:31:09,035 --> 00:31:10,703
Želio nas je kazniti
357
00:31:10,703 --> 00:31:12,914
što smo prihvatili posao nakon upozorenja.
358
00:31:12,914 --> 00:31:14,624
Zašto se iskalio na Tante Heleen?
359
00:31:16,542 --> 00:31:18,085
Dali smo joj Klub vrana.
360
00:31:18,085 --> 00:31:21,047
Dala nam je Inej
da nam pomogne s Prizivateljicom sunca
361
00:31:21,047 --> 00:31:22,256
i Rollins ju je ubio.
362
00:31:23,633 --> 00:31:25,509
Klub je njegov.
363
00:31:27,511 --> 00:31:30,264
Svi koji rade ondje
rade za Pekku Rollinsa.
364
00:31:32,266 --> 00:31:33,225
To nije sve.
365
00:31:38,648 --> 00:31:39,857
Menažerija.
366
00:31:41,108 --> 00:31:42,526
Posjeduje i nju.
367
00:31:43,945 --> 00:31:46,489
I sve što Menažerija posjeduje.
368
00:31:50,409 --> 00:31:53,037
Stadstraža je posvuda
i ne možemo prići Pekki.
369
00:31:53,871 --> 00:31:55,498
Nedostaje mi Nabor. Zamisli.
370
00:31:58,042 --> 00:31:58,876
Što će mi to?
371
00:31:58,876 --> 00:32:01,379
Nismo samo mi suočeni s lažnim optužbama.
372
00:32:01,379 --> 00:32:04,423
Tvojoj svetici je
ucijenjena glava. Fjerdanci.
373
00:32:04,423 --> 00:32:06,592
Misle da surađuje s Darklingom.
374
00:32:06,592 --> 00:32:08,386
Imaš priliku zaštititi je.
375
00:32:08,386 --> 00:32:10,721
Idi u Treću luku. Pronađi Jarija.
376
00:32:10,721 --> 00:32:13,265
Ukrcat će te na teretni brod.
377
00:32:14,016 --> 00:32:16,060
- Otpravljaš me?
- Obećao sam ti slobodu.
378
00:32:17,311 --> 00:32:18,688
Ovo nije sloboda, Kaze.
379
00:32:19,271 --> 00:32:21,482
Pekka ima moj ugovor o radu...
380
00:32:21,482 --> 00:32:22,984
Ja ću to srediti.
381
00:32:25,194 --> 00:32:26,654
Ovo nije tvoja borba.
382
00:32:28,280 --> 00:32:29,365
Nego moja.
383
00:32:33,160 --> 00:32:34,161
Neću te ostaviti.
384
00:32:40,793 --> 00:32:41,627
Ne sada.
385
00:32:44,380 --> 00:32:46,048
Što se dogodi svecima je sudbina.
386
00:32:46,757 --> 00:32:49,593
Što se dogodi ovdje ovisi o nama.
387
00:32:55,683 --> 00:32:58,519
Dobro, ali pritaji se.
388
00:32:58,519 --> 00:32:59,812
Oboje.
389
00:32:59,812 --> 00:33:02,231
Na kraju ulice Rozenstraat
za dva otkucaja.
390
00:33:02,231 --> 00:33:04,316
Radionica u stražnjem dijelu.
391
00:33:04,984 --> 00:33:05,860
Kamo ideš?
392
00:33:05,860 --> 00:33:08,029
Potrebna mi je srceparateljica.
393
00:33:08,571 --> 00:33:10,448
Koja nije Pekkina.
394
00:33:11,115 --> 00:33:12,241
Dobro naćulite uši.
395
00:33:14,952 --> 00:33:16,037
„Srceparateljica”?
396
00:33:16,037 --> 00:33:18,372
- Idem.
- „Potrebna mi je”?
397
00:33:19,165 --> 00:33:20,416
Za što ti je potrebna?
398
00:33:29,258 --> 00:33:30,134
Pobjegao je.
399
00:33:33,054 --> 00:33:35,222
Sad imate malo veći problem.
400
00:33:35,723 --> 00:33:39,101
Ne može se još dugo kriti.
Traži ga 60 mojih ljudi.
401
00:33:39,101 --> 00:33:40,019
Fino.
402
00:33:40,853 --> 00:33:43,522
Već si učinio ono
što sam te htio zamoliti.
403
00:33:43,522 --> 00:33:45,775
Samo želim da tvoji ljudi shvate
404
00:33:45,775 --> 00:33:48,986
da su mi taj bačvarski štakor
i njegovi ljudi prioritet.
405
00:33:48,986 --> 00:33:49,945
Jasno.
406
00:33:51,489 --> 00:33:52,990
I shvaćam.
407
00:33:53,908 --> 00:33:57,078
Očekuješ da se plan odvija
onako kako si zamislio.
408
00:33:58,537 --> 00:34:02,333
Stoga mi je drago
što se slažemo u vezi s ovime
409
00:34:02,333 --> 00:34:06,670
jer nam je obojici u interesu uhvatiti ga.
410
00:34:07,171 --> 00:34:09,548
Tebi možda malo više nego meni.
411
00:34:12,426 --> 00:34:13,469
Znaš li što je ovo?
412
00:34:14,011 --> 00:34:15,888
Službeno oružje stadstraže.
413
00:34:17,723 --> 00:34:18,557
Jest.
414
00:34:20,392 --> 00:34:22,353
Zamisli buku bubnjeva u noći
415
00:34:22,353 --> 00:34:24,063
kad svaki policajac čuje
416
00:34:24,063 --> 00:34:26,857
da je Brekker ubio
jednog od njih njihovim pištoljem.
417
00:34:27,775 --> 00:34:29,610
Ali nije. On...
418
00:34:38,828 --> 00:34:40,496
Odvucite truplo u uličicu.
419
00:34:40,496 --> 00:34:42,039
Recite da ga je ubio Brekker.
420
00:34:43,415 --> 00:34:45,918
Plaćam vam bogatstvo
da obavljate svoj posao.
421
00:34:45,918 --> 00:34:47,920
Što trebamo učiniti, šefe?
422
00:34:47,920 --> 00:34:50,881
Nahuškajte Dime Lionse
na Brekkera i njegove.
423
00:34:50,881 --> 00:34:51,799
Smjesta.
424
00:35:33,090 --> 00:35:33,924
Wylane.
425
00:35:36,719 --> 00:35:37,636
Živ si.
426
00:35:38,512 --> 00:35:39,638
Zahvaljujući i tebi.
427
00:35:39,638 --> 00:35:41,348
Stadstraža te traži.
428
00:35:41,348 --> 00:35:44,059
Koliko si fosfora stavio u onu granatu?
429
00:35:44,560 --> 00:35:46,353
Što si je izradio za Darklinga.
430
00:35:46,353 --> 00:35:49,565
Jesi li je upotrijebio?
Je li bila dovoljno jaka?
431
00:35:50,858 --> 00:35:51,692
Zamalo.
432
00:35:53,944 --> 00:35:56,280
Trebaš mi napraviti novu.
433
00:35:57,406 --> 00:36:01,869
Rekao si da je to jednokratno,
da neću ogresti u kriminal.
434
00:36:03,287 --> 00:36:05,206
- Tad mi je trebao novac.
- A sad?
435
00:36:07,791 --> 00:36:09,376
Kad si posljednji put jeo?
436
00:36:13,797 --> 00:36:15,966
Ne diraj tu bočicu.
437
00:36:17,676 --> 00:36:19,053
Danima će te svrbjeti.
438
00:36:36,403 --> 00:36:37,446
Ruke uvis, Prikazo.
439
00:36:47,873 --> 00:36:49,333
Došli ste me ubiti?
440
00:36:49,333 --> 00:36:52,336
Ne, radiš u Menažeriji,
441
00:36:52,336 --> 00:36:53,837
tako da pripadaš našem šefu.
442
00:36:54,880 --> 00:36:57,508
- On će te ubiti ako želi.
- Nitko me neće ubiti.
443
00:36:58,092 --> 00:37:01,595
Pitanje je hoću li se pomoliti
za vas nakon što vas rasporim.
444
00:37:10,771 --> 00:37:12,606
Tresem se od straha.
445
00:37:31,083 --> 00:37:33,252
To sam bila ja. Valjda se ne ljutiš.
446
00:37:34,044 --> 00:37:34,962
Srceparateljica.
447
00:37:35,587 --> 00:37:36,922
Ti me slijediš.
448
00:37:39,967 --> 00:37:42,052
Bila si na brodu s nama.
449
00:37:42,052 --> 00:37:44,096
Bila si sa smiješnim i bijesnim.
450
00:37:46,015 --> 00:37:49,977
Ovo što si učinila vrlo je dojmljivo,
ali i vrlo nezakonito.
451
00:37:50,894 --> 00:37:52,354
Hoću reći, hvala.
452
00:37:53,522 --> 00:37:54,440
Moraš mi pomoći.
453
00:37:55,107 --> 00:37:59,737
Na brodu sam načula
da tvoj šef treba nekoga poput mene.
454
00:38:00,696 --> 00:38:02,281
Kako smo obje u problemu,
455
00:38:02,281 --> 00:38:04,658
možda bismo si mogle pomoći?
456
00:38:05,451 --> 00:38:07,077
Prije negoli se mrge osvijeste?
457
00:38:11,707 --> 00:38:12,833
Bit će zabavno.
458
00:38:18,255 --> 00:38:20,174
Kakvu pomoć trebaš?
459
00:38:21,258 --> 00:38:23,427
Što znaš o zatvoru Paklodvoru?
460
00:38:35,522 --> 00:38:38,984
Novi zatvorenik. Matthias Helvar.
461
00:38:53,916 --> 00:38:57,503
UBOJICA
462
00:39:06,470 --> 00:39:08,806
Ne, nedužan sam!
463
00:39:09,306 --> 00:39:10,891
Ne! Nisam robovlasnik!
464
00:39:22,486 --> 00:39:26,031
Samo dva broda u lučkom gradu?
Nešto tu ne valja.
465
00:39:27,032 --> 00:39:28,700
Možda ih je Bohdan otpravio.
466
00:39:28,700 --> 00:39:30,994
Ali Prva armija ovdje nema ovlasti.
467
00:39:31,912 --> 00:39:35,457
Možda je ponuda
od 20 milijuna kruga dovoljna
468
00:39:35,457 --> 00:39:37,167
da kupimo pristup dokovima.
469
00:39:39,461 --> 00:39:42,089
Da je barem živ da ga mogu udariti u facu.
470
00:39:42,089 --> 00:39:45,426
Zbog njega svi misle
da sam izdajnica i zločinka.
471
00:39:45,426 --> 00:39:46,885
E, pa griješe.
472
00:39:49,054 --> 00:39:51,807
Plemenito, ali mislim
da su načinili više komada.
473
00:39:52,558 --> 00:39:53,725
Što ćemo sad?
474
00:39:53,725 --> 00:39:55,269
Pronaći morski bič.
475
00:39:56,645 --> 00:39:57,479
Čekaj.
476
00:39:58,147 --> 00:40:00,065
Taj brod ne nosi ičiju zastavu.
477
00:40:00,065 --> 00:40:01,775
Znači da prima putnike.
478
00:40:02,401 --> 00:40:03,569
Idemo.
479
00:40:12,911 --> 00:40:14,371
Više ne propuštam prilike.
480
00:40:17,916 --> 00:40:19,126
Privezano.
481
00:40:19,126 --> 00:40:22,463
Hej, čekajte. Treba nam prijevoz odavde.
482
00:40:24,590 --> 00:40:25,507
Mogu platiti.
483
00:40:26,383 --> 00:40:27,217
Zlatna je.
484
00:40:30,429 --> 00:40:31,263
Može.
485
00:40:33,599 --> 00:40:36,602
Hajde, požurite se.
Upoznat ću vas s kapetanom.
486
00:40:36,602 --> 00:40:37,519
Hvala.
487
00:40:38,520 --> 00:40:39,688
Ti! Stoj!
488
00:40:40,481 --> 00:40:42,149
Želiš kavgu, Ravkanče?
489
00:40:43,442 --> 00:40:45,819
Taj je čovjek pobjegao iz Prve armije.
490
00:40:45,819 --> 00:40:47,237
U našoj je nadležnosti.
491
00:40:47,237 --> 00:40:48,989
Je li? U redu.
492
00:40:50,657 --> 00:40:52,117
Ravkanac želi kavgu!
493
00:40:56,497 --> 00:40:59,166
Ne želim sukob sa Shuovcima.
494
00:41:04,004 --> 00:41:07,007
Mi nismo Shuovci. Nezavisni smo.
495
00:41:07,549 --> 00:41:10,677
A da sačuvaš metke za rat, starče?
496
00:41:13,597 --> 00:41:16,058
Prva armija mora znati gdje joj je mjesto.
497
00:41:31,823 --> 00:41:34,993
Griše su nas izdale!
498
00:41:35,869 --> 00:41:41,124
Njihov general
i Prizivateljica sunca krivi su za ono.
499
00:41:42,709 --> 00:41:44,586
Borili smo se za vas!
500
00:41:47,339 --> 00:41:51,843
Žrtvovali smo prve redove za vas!
501
00:41:53,011 --> 00:41:57,432
A sad će nas Nabor sve progutati.
502
00:41:58,850 --> 00:42:00,102
Zbog vas!
503
00:42:04,064 --> 00:42:07,234
Kažu da su griše Ravkanci.
504
00:42:08,235 --> 00:42:09,778
Da su vjerni kralju.
505
00:42:10,320 --> 00:42:13,824
Istom onom kralju kojeg su griše otrovale.
506
00:42:14,616 --> 00:42:15,701
Možete li zamisliti?
507
00:42:29,715 --> 00:42:33,552
Ja sam iscjeliteljica.
Mogu pomoći vašim vojnicima.
508
00:42:35,804 --> 00:42:40,183
Ako nas ostavite ovdje,
sve ćete nas ubiti.
509
00:42:48,191 --> 00:42:51,486
Ne trebate se bojati nas.
510
00:42:52,654 --> 00:42:55,407
Nego stvorenja u Naboru.
511
00:43:02,914 --> 00:43:03,957
Što je to?
512
00:43:11,131 --> 00:43:13,383
Kako? Volkre ne mogu izaći iz Nabora.
513
00:43:55,509 --> 00:43:56,760
Kirigan je mrtav!
514
00:44:00,597 --> 00:44:01,556
Povlačenje!
515
00:44:28,208 --> 00:44:29,418
Vratio sam se.
516
00:44:31,712 --> 00:44:33,672
I stekao nove prijatelje.
517
00:44:48,270 --> 00:44:51,356
Dakle, opet isto?
518
00:44:53,400 --> 00:44:56,611
Opet smo u kavezima.
519
00:45:01,741 --> 00:45:03,702
Morat ću zbaciti kralja.
520
00:45:15,797 --> 00:45:16,756
Genya.
521
00:45:19,968 --> 00:45:21,052
Drago mi je što si tu.
522
00:45:23,722 --> 00:45:24,806
Preživio si.
523
00:45:26,433 --> 00:45:27,434
Naravno.
524
00:45:34,774 --> 00:45:35,984
Uvijek preživim.
525
00:45:41,364 --> 00:45:42,782
Ali umirem od gladi.
526
00:45:45,619 --> 00:45:47,037
Mislim da ću u grad.
527
00:45:48,205 --> 00:45:50,332
Riješit ću se Prve armije
528
00:45:52,125 --> 00:45:53,543
i napraviti večeru.
529
00:45:55,545 --> 00:45:59,174
Ako mi se tko bude želio pridružiti.
530
00:46:13,188 --> 00:46:14,022
Za mnom.
531
00:46:57,315 --> 00:46:58,942
Ima li koga?
532
00:47:01,570 --> 00:47:03,780
Zdravo. Nisam te očekivao.
533
00:47:03,780 --> 00:47:05,073
A ti si?
534
00:47:05,073 --> 00:47:06,283
Mi smo se...
535
00:47:08,034 --> 00:47:09,035
Wylan.
536
00:47:10,036 --> 00:47:12,956
Ne, pitam te zašto je Kaz želio
da se nađemo ovdje?
537
00:47:16,126 --> 00:47:19,671
Izgleda da sam ja vaš čovjek za eksploziv.
538
00:47:21,089 --> 00:47:21,923
Ti?
539
00:47:23,758 --> 00:47:27,387
- Još imaš sve prste.
- Možda sam oprezan.
540
00:47:28,888 --> 00:47:31,933
Naučiš biti oprezan
kad izgubiš pokoji prst.
541
00:47:34,811 --> 00:47:37,939
Ovaj mi gušter kaže da je
naš novi čovjek za eksplozive.
542
00:47:37,939 --> 00:47:39,816
Raske je bolji. Čak i Pim.
543
00:47:39,816 --> 00:47:41,818
Ali angažirao sam Wylana.
544
00:47:42,527 --> 00:47:45,363
Ne bi li trebao diplomirati
545
00:47:45,947 --> 00:47:48,700
i početi raditi u uredu?
546
00:47:48,700 --> 00:47:49,951
Stigla si.
547
00:47:50,869 --> 00:47:54,247
- S novom srceparateljicom.
- Nina Zenik. Vama na usluzi.
548
00:47:54,247 --> 00:47:55,540
- Nina Zenik?
- Nina Zenik?
549
00:47:56,333 --> 00:47:57,876
Ajme, koja reakcija.
550
00:47:57,876 --> 00:48:00,754
Postoji li slavna Nina Zenik
za koju ne znam?
551
00:48:02,213 --> 00:48:03,548
Želi li tko čaj?
552
00:48:05,675 --> 00:48:06,968
Radila si s Arkenom.
553
00:48:06,968 --> 00:48:10,597
Rekao si da imaš nekoga
tko nas može ubaciti. Srceparateljicu.
554
00:48:10,597 --> 00:48:12,557
Nina je odrasla ondje.
555
00:48:13,308 --> 00:48:14,976
Bili smo partneri nakratko.
556
00:48:14,976 --> 00:48:16,144
Vjerovala si mu?
557
00:48:16,645 --> 00:48:18,521
Tom prevrtljivcu? Ni mrtva.
558
00:48:18,521 --> 00:48:20,482
Mutniji je od bare.
559
00:48:20,482 --> 00:48:21,483
Reci cijenu.
560
00:48:21,483 --> 00:48:23,568
Tražila sam savjet pravnika.
561
00:48:23,568 --> 00:48:25,654
Svi kažu jedno te isto.
562
00:48:25,654 --> 00:48:27,364
„Suđenje za šest mjeseci.”
563
00:48:27,364 --> 00:48:30,492
Znači, tražiš ne tako zakonit put.
564
00:48:31,660 --> 00:48:32,994
A do čega točno?
565
00:48:32,994 --> 00:48:35,372
Želim izvući nekoga iz Paklodvora.
566
00:48:38,875 --> 00:48:42,504
Kažem kao da je riječ o bilo kome,
ali on je ljubav mog života.
567
00:48:48,718 --> 00:48:51,054
Ne mogu izvući nekoga odande.
568
00:48:53,223 --> 00:48:54,808
Ali sredit ću ti posjet.
569
00:48:56,434 --> 00:48:58,061
U zamjenu za tvoje usluge.
570
00:48:58,645 --> 00:48:59,854
Što vam treba?
571
00:49:01,189 --> 00:49:02,315
Posljedice.
572
00:49:03,608 --> 00:49:04,484
Za mnom.
573
00:49:08,613 --> 00:49:09,906
Često to radi.
574
00:49:09,906 --> 00:49:10,907
Zbilja?
575
00:49:30,885 --> 00:49:32,303
Kamen po kamen.
576
00:49:43,356 --> 00:49:44,441
Što je to bilo?
577
00:49:44,441 --> 00:49:45,442
Klub vrana.
578
00:49:53,992 --> 00:49:55,869
Ondje sam držao lijepe šešire.
579
00:49:57,704 --> 00:49:58,830
Tvoj eksploziv?
580
00:50:00,457 --> 00:50:02,751
Ovo su sad posljedice?
581
00:50:04,002 --> 00:50:06,087
Ovo nam neće sprati ljagu s imena.
582
00:50:06,713 --> 00:50:10,592
Ovo je rat s Pekkom Rollinsom,
kraljem Bačvara.
583
00:50:10,592 --> 00:50:12,427
Bačvar ne pripada kraljevima.
584
00:50:16,306 --> 00:50:17,724
Nego nitkovima.
585
00:50:24,731 --> 00:50:26,191
Putnici traže prijevoz.
586
00:50:27,025 --> 00:50:28,109
Odmah.
587
00:50:28,735 --> 00:50:30,570
Želi reći da moramo krenuti sad.
588
00:50:30,570 --> 00:50:32,489
Da razjasnim dvije stvari.
589
00:50:33,531 --> 00:50:35,366
Na ovom brodu zapovijedam ja.
590
00:50:36,201 --> 00:50:39,496
I već smo krenuli.
Drago mi je što ste nam se pridružili.
591
00:50:39,996 --> 00:50:42,957
Nadam se da ćeš
malo osvijetliti ovu prostoriju.
592
00:50:42,957 --> 00:50:45,376
Ipak si ti Alina Starkov.
593
00:50:46,085 --> 00:50:48,046
Svetica vrijedna 20 milijuna kruga.
594
00:50:51,341 --> 00:50:52,842
Tražena živa ili mrtva.
595
00:53:22,659 --> 00:53:27,664
Prijevod titlova: Ivan Fremec