1 00:00:38,831 --> 00:00:41,626 {\an8}BASERET PÅ BØGER AF LEIGH BARDUGO 2 00:01:00,978 --> 00:01:01,813 {\an8}Løb! 3 00:01:02,480 --> 00:01:03,523 {\an8}Det kommer! 4 00:01:38,224 --> 00:01:39,100 {\an8}Alina. 5 00:01:49,861 --> 00:01:51,153 Alina. 6 00:01:55,032 --> 00:01:57,910 Det er okay. 7 00:02:02,623 --> 00:02:03,624 Mareridt igen? 8 00:02:09,005 --> 00:02:10,715 Som det, du har vist mig før? 9 00:02:12,091 --> 00:02:12,925 Værre. 10 00:02:15,678 --> 00:02:16,721 Fortæl det igen. 11 00:02:17,930 --> 00:02:19,348 Kirigan er død. 12 00:02:19,348 --> 00:02:21,559 Jeg så volcra tage ham. Ingen overlevede. 13 00:02:25,313 --> 00:02:27,190 Jeg ser Skyggehavet vokse, 14 00:02:28,107 --> 00:02:29,358 sommetider lidt 15 00:02:30,067 --> 00:02:31,360 eller som en stor bølge. 16 00:02:33,237 --> 00:02:34,614 Hvad mon det betyder? 17 00:02:39,994 --> 00:02:41,495 Lad os tænke fremad. 18 00:02:41,495 --> 00:02:43,748 Vi nærmer os Weddle Havn. 19 00:02:46,834 --> 00:02:49,170 Det er første gang, vi har forladt Ravka. 20 00:02:51,255 --> 00:02:55,009 Du har ikke fået et godt måltid eller en god søvn i to uger. 21 00:02:55,009 --> 00:02:56,093 Det ændrer vi på. 22 00:03:15,446 --> 00:03:17,823 De har varme sten, der holder sengen varm her. 23 00:03:19,867 --> 00:03:22,703 Hvis de altså lukker os ind i landet. 24 00:03:24,830 --> 00:03:26,040 Vi holder hovedet koldt, 25 00:03:26,666 --> 00:03:29,168 og efter kontrolposten er vi frie. 26 00:03:29,961 --> 00:03:31,170 Der er så meget at gøre. 27 00:03:34,340 --> 00:03:35,174 Ja. 28 00:03:38,052 --> 00:03:39,011 Det er der. 29 00:03:48,688 --> 00:03:50,231 Hav jeres papirer parat. 30 00:03:51,190 --> 00:03:53,109 Førsteklasse går til venstre. 31 00:03:54,026 --> 00:03:56,737 Borgere fra Zemeni tager den grønne kø. 32 00:04:01,784 --> 00:04:03,953 Gid vi ligner turister fra Ketterdam. 33 00:04:05,079 --> 00:04:06,998 Så længe papirerne fra Kaz virker. 34 00:04:06,998 --> 00:04:07,915 Falske papirer. 35 00:04:07,915 --> 00:04:10,251 - Mit kort er lovligt. - Følg med! 36 00:04:16,590 --> 00:04:17,800 Vi følger min plan. 37 00:04:18,384 --> 00:04:21,095 Vi finder Søpisken. Derfor er vi her. 38 00:04:21,679 --> 00:04:24,265 Jeg får brug for to forstærkere. 39 00:04:25,224 --> 00:04:26,434 Alina, 40 00:04:27,476 --> 00:04:29,687 vi kender ikke risiciene. 41 00:04:29,687 --> 00:04:32,732 Ingen grisha har gjort det før. Ikke engang en Saint. 42 00:04:33,524 --> 00:04:35,860 Ingen har tilintetgjort Skyggehavet. 43 00:04:37,236 --> 00:04:39,905 Jeg ved, du kan gøre det en dag. Det vil lykkes dig. 44 00:04:39,905 --> 00:04:40,823 Men 45 00:04:42,366 --> 00:04:44,535 du må bare ikke blive dræbt i processen. 46 00:04:47,830 --> 00:04:48,748 Varme sten? 47 00:04:54,962 --> 00:04:58,090 Flygtninge fra Ravka i denne kø, tak. 48 00:05:01,886 --> 00:05:02,845 Flygtninge. 49 00:05:07,767 --> 00:05:09,060 - Vent. - Alina, vent. 50 00:05:12,229 --> 00:05:15,858 Undskyld mig. Hvad er der sket? Krigen? 51 00:05:17,109 --> 00:05:20,821 Skyggehavet. Det bevægede sig i nattens løb. 52 00:05:22,239 --> 00:05:23,949 Det slugte halvdelen af landsbyen. 53 00:05:26,744 --> 00:05:27,912 Det vokser fortsat. 54 00:05:41,133 --> 00:05:44,345 Det er ikke mareridt. Det sker. 55 00:05:51,352 --> 00:05:54,355 Vi finder Søpisken. Du går på biblioteket. 56 00:05:54,355 --> 00:05:56,732 Jeg spørger fiskerne, når de er tilbage. 57 00:06:01,445 --> 00:06:02,279 Tak. 58 00:06:03,322 --> 00:06:04,156 Næste. 59 00:06:12,873 --> 00:06:14,083 Hvor kommer I fra? 60 00:06:14,959 --> 00:06:15,835 Ketterdam. 61 00:06:21,132 --> 00:06:23,759 {\an8}DET SANDE HAV 62 00:06:36,730 --> 00:06:39,150 Endelig hjemme. 63 00:06:41,152 --> 00:06:42,695 Vi gik fra borde, 64 00:06:42,695 --> 00:06:45,447 og ingen ventede på at dræbe os ved ankomsten. 65 00:06:45,447 --> 00:06:47,158 Det er et godt tegn. 66 00:06:47,825 --> 00:06:50,411 Jeg fejrer det med terningespil og udskejelser. 67 00:06:50,411 --> 00:06:51,829 - Nej. - Kun terninger? 68 00:06:51,829 --> 00:06:53,497 Nej. Vi skal på besøg. 69 00:06:53,497 --> 00:06:55,749 Hvem er først. Tante Heleen? 70 00:06:55,749 --> 00:06:57,251 Vi tager på Crow Club. 71 00:07:06,051 --> 00:07:07,553 Hvor er vores skilt? 72 00:07:07,553 --> 00:07:08,762 Det er blevet flyttet. 73 00:07:09,430 --> 00:07:10,890 "Kaelish prins?" 74 00:07:11,682 --> 00:07:13,017 Hvad er det for et navn? 75 00:07:14,268 --> 00:07:15,144 Dime Lions. 76 00:07:15,686 --> 00:07:17,354 Ejer Pekka Rollins Crow Club? 77 00:07:17,354 --> 00:07:18,689 Hvor står vi? 78 00:07:19,940 --> 00:07:21,525 Har vi ikke noget hjem? 79 00:07:23,235 --> 00:07:24,612 Hvordan har du det? 80 00:07:30,284 --> 00:07:33,037 Mine jakkesæt. Alle mine hatte. 81 00:07:33,787 --> 00:07:35,998 Del jer. Det er ikke sikkert. 82 00:07:35,998 --> 00:07:38,542 Stop! I tre! Hænderne i vejret. 83 00:07:42,213 --> 00:07:43,714 Kaz Brekker. 84 00:07:44,507 --> 00:07:46,133 Jesper Fahey. 85 00:07:46,133 --> 00:07:47,593 Og Inej Ghafa. 86 00:07:50,054 --> 00:07:52,056 Selvfølgelig dukkede I op. 87 00:07:52,056 --> 00:07:54,266 - Er der et problem? - For jer? Ja. 88 00:07:54,975 --> 00:07:56,227 I er eftersøgt for mord. 89 00:07:56,227 --> 00:07:58,145 Hvad? Vi er lige kommet tilbage. 90 00:07:59,897 --> 00:08:01,941 Er det en forbrydelse at dræbe volcra? 91 00:08:02,608 --> 00:08:04,068 Så sjovt, revolvermand. 92 00:08:04,693 --> 00:08:08,280 Aflever langsomt våbnene. 93 00:08:09,281 --> 00:08:11,408 Og du giver os stokken. 94 00:08:11,909 --> 00:08:13,077 Og spionen... 95 00:08:14,286 --> 00:08:15,538 Hvor blev hun af? 96 00:08:18,624 --> 00:08:21,418 Ja. Det gør hun. 97 00:08:22,169 --> 00:08:24,588 To er nok indtil videre. Kom. 98 00:08:25,506 --> 00:08:27,466 Afsted til rettergang i Helvedets Fort. 99 00:08:40,604 --> 00:08:43,816 "Vi tager tilbage til Ketterdam. Det bliver sjovt," sagde de. 100 00:08:44,525 --> 00:08:45,985 Og nu til Helvedets Fort. 101 00:08:47,444 --> 00:08:48,404 Helvedets Fort. 102 00:08:53,242 --> 00:08:56,036 Pekka har sine ækle fingre i alt. 103 00:09:00,291 --> 00:09:02,001 Der er vi så godt som døde. 104 00:09:14,263 --> 00:09:15,306 Chef? 105 00:09:17,600 --> 00:09:18,434 Kaz? 106 00:09:20,019 --> 00:09:21,979 Stop vognen. 107 00:09:22,605 --> 00:09:24,189 - Klap i. - Nu! 108 00:09:25,691 --> 00:09:26,859 Fald ned. 109 00:09:33,824 --> 00:09:35,242 I to. Ud. 110 00:09:38,621 --> 00:09:42,166 Mine herrer, det har været en fornøjelse. Kom. 111 00:09:47,963 --> 00:09:49,173 Pas på frakken. 112 00:09:51,884 --> 00:09:53,093 Hvad er alt det her? 113 00:09:54,261 --> 00:09:57,473 Nogen har betalt gode penge for at være alene med jer. 114 00:10:00,225 --> 00:10:01,477 Forbrydere. 115 00:10:03,145 --> 00:10:04,313 Dreesen. 116 00:10:09,109 --> 00:10:11,362 Ti minutter alene. 117 00:10:13,072 --> 00:10:13,947 Ud med dig. 118 00:10:16,784 --> 00:10:19,787 Fortæller I mig, hvad der skete? 119 00:10:19,787 --> 00:10:21,705 Er vi blevet anholdt for mord? 120 00:10:22,831 --> 00:10:26,335 Det spørger jeg ikke om. Hvor er Alina Starkov? 121 00:10:27,836 --> 00:10:28,921 Vi har hende ikke. 122 00:10:28,921 --> 00:10:30,047 Tydeligvis. 123 00:10:33,175 --> 00:10:36,887 I tog afsted med et forskud på min million kruge 124 00:10:37,888 --> 00:10:39,848 og rejste på mit skib. 125 00:10:40,808 --> 00:10:43,102 Og I vover at komme tomhændede tilbage. 126 00:10:43,811 --> 00:10:46,480 Aftalen var at inkludere en solopvækker 127 00:10:46,480 --> 00:10:48,107 til gengæld for forskuddet. 128 00:10:48,107 --> 00:10:52,152 Og I går fra borde uden en sådan person. 129 00:10:52,152 --> 00:10:55,906 I må have noget værdifuldt til mig, ellers havde I ikke vovet... 130 00:10:55,906 --> 00:10:57,533 Det var ikke dine penge. 131 00:10:59,952 --> 00:11:01,912 Du blev tilkaldt som mellemmand. 132 00:11:03,038 --> 00:11:04,832 Til at hyre folk som os. 133 00:11:06,333 --> 00:11:07,960 Operationen var ikke din. 134 00:11:10,421 --> 00:11:11,296 Den var hans. 135 00:11:13,215 --> 00:11:14,216 Var den ikke? 136 00:11:14,216 --> 00:11:15,217 Skandaløst. 137 00:11:15,217 --> 00:11:17,094 Ja. Absolut overbevisende. 138 00:11:17,094 --> 00:11:19,430 Tak, Dreesen. Jeg tager over. 139 00:11:24,726 --> 00:11:26,728 Jeg beder dig høfligt om at gå ud. 140 00:11:27,438 --> 00:11:28,272 Gå så. 141 00:11:42,953 --> 00:11:44,663 Det her er meget lettere. 142 00:11:48,584 --> 00:11:50,043 Hvad afslørede mig? 143 00:11:50,043 --> 00:11:52,379 Du er for velklædt til at være livvagt. 144 00:11:52,379 --> 00:11:56,216 Og du spidsede ører, som om det var dine penge, der var på spil. 145 00:11:56,216 --> 00:11:59,136 Du ville høre vores historie, men vi kender dig ikke. 146 00:11:59,136 --> 00:12:00,053 Vi kender ham. 147 00:12:01,180 --> 00:12:04,141 Du fortsatte komediespillet indtil nu. Nu spørger jeg: 148 00:12:05,976 --> 00:12:06,810 "Hvem er du?" 149 00:12:08,854 --> 00:12:11,773 Kender I mig ikke? Måske i profil. 150 00:12:14,943 --> 00:12:15,777 Nej? 151 00:12:17,029 --> 00:12:20,282 Meget vel. Jeg hedder Sturmhond. 152 00:12:20,824 --> 00:12:21,783 Jeg har hørt om dig. 153 00:12:21,783 --> 00:12:23,076 Det håber jeg sandelig. 154 00:12:23,076 --> 00:12:24,203 Han er en rig pirat. 155 00:12:24,203 --> 00:12:26,914 Jeg er faktisk kaper. Det er en vigtig forskel. 156 00:12:26,914 --> 00:12:27,873 Spørgsmålet er, 157 00:12:27,873 --> 00:12:30,375 hvorfor solopvækkeren er så vigtig for dig? 158 00:12:30,375 --> 00:12:33,837 Måske ved I det ikke, men den halve verden leder efter hende. 159 00:12:33,837 --> 00:12:35,714 Eller bekræftelse på hendes død. 160 00:12:36,465 --> 00:12:38,050 Og dusøren er vokset. 161 00:12:38,050 --> 00:12:40,719 Tyve millioner for at udlevere hende til Fjerda. 162 00:12:40,719 --> 00:12:43,222 De var åbenbart ikke specielt glade for Kirigan 163 00:12:43,222 --> 00:12:45,891 og solopvækkerens plan om at bevæbne Skyggehavet. 164 00:12:45,891 --> 00:12:49,019 Alina havde ikke... Som du sagde. 165 00:12:49,019 --> 00:12:52,272 I er på fornavne. Hvor er hun nu? 166 00:12:53,273 --> 00:12:56,193 Kroværten siger, at biblioteket er lige rundt... 167 00:12:56,193 --> 00:12:57,528 Gudfader. 168 00:13:02,908 --> 00:13:04,868 Har en guldhårnål betalt for det? 169 00:13:11,583 --> 00:13:13,627 Er det et privat badeværelse? 170 00:13:20,300 --> 00:13:24,137 Det hele ser så behageligt ud. 171 00:13:28,058 --> 00:13:28,934 Det er den. 172 00:13:31,186 --> 00:13:33,480 Du tager sengen. Jeg sover på den tingest. 173 00:13:33,480 --> 00:13:36,066 Vær ikke dum. Der er plads til os begge. 174 00:13:36,984 --> 00:13:39,695 Men kun hvis du vil. 175 00:13:45,951 --> 00:13:46,827 Det er rart. 176 00:13:54,084 --> 00:13:56,420 Jeg nåede ikke at spille i Ketterdam. 177 00:14:02,426 --> 00:14:05,095 Der er en hel verden at se senere. 178 00:14:05,971 --> 00:14:11,184 Ja. Templerne i Ahmrat Jen, hvis vi kommer ind i Shu Han. 179 00:14:13,520 --> 00:14:15,188 Jeg glæder mig til at se det hele. 180 00:14:15,188 --> 00:14:16,106 Det gør vi. 181 00:14:22,988 --> 00:14:24,323 Det er din skyld. 182 00:14:28,452 --> 00:14:29,286 Hvad mener du? 183 00:14:31,413 --> 00:14:32,289 Tja... 184 00:14:33,248 --> 00:14:36,376 Da vi var børn, og du tegnede dine kort, 185 00:14:36,376 --> 00:14:39,087 tænkte jeg altid over, hvad der var derude. 186 00:14:39,963 --> 00:14:43,008 Da jeg sad på knæ i skyttegravens mudder med riflen, 187 00:14:45,052 --> 00:14:46,261 så jeg det for mig. 188 00:14:48,013 --> 00:14:49,181 Et håbefuldt sted. 189 00:14:51,266 --> 00:14:53,393 Et sted, vi kan tage hen, hvis vi overlever. 190 00:14:57,439 --> 00:14:59,983 Og jeg tænkte på de chancer, jeg havde forpasset. 191 00:15:06,323 --> 00:15:07,699 Hvorfor ikke tage dem nu? 192 00:15:42,109 --> 00:15:43,819 Fiskebådene kommer tilbage. 193 00:15:44,653 --> 00:15:47,489 Ja, jeg må hellere... 194 00:15:48,323 --> 00:15:51,868 Jeg må hellere tage til havnen og opspore Søpisken. 195 00:16:04,548 --> 00:16:06,008 Mødes vi her ved solnedgang? 196 00:16:08,218 --> 00:16:09,094 Ja. 197 00:16:21,940 --> 00:16:24,651 Vi ved ikke, hvor Alina er. Hun er væk. 198 00:16:28,071 --> 00:16:28,905 Flygtet? 199 00:16:31,158 --> 00:16:34,911 I slap ud af håndjernene. Havde jeg mere tid, ville jeg høre hvordan. 200 00:16:37,581 --> 00:16:38,415 Tak. 201 00:16:40,208 --> 00:16:43,545 Jeg er blevet informeret om, at solopvækkeren bar det her 202 00:16:43,545 --> 00:16:44,963 i Skyggehavet. 203 00:16:44,963 --> 00:16:46,882 Det hører til dronningens samling. 204 00:16:47,424 --> 00:16:48,842 Et velkendt smykke, 205 00:16:50,385 --> 00:16:52,471 den sagnomspundne granat fra Ivets. 206 00:16:53,597 --> 00:16:58,894 Enten brugte hun det til at betale jer for at tie, 207 00:16:59,436 --> 00:17:02,939 eller I fandt hendes blodige lig og stjal det som gribbe. 208 00:17:02,939 --> 00:17:05,150 Hvor vover du? 209 00:17:05,817 --> 00:17:09,946 Vi er ikke gribbe, vi er krager. 210 00:17:11,615 --> 00:17:14,493 Og det giver bedre mening med kontekst. 211 00:17:15,786 --> 00:17:17,996 Men min pointe er, at vi er ikke gravrøvere. 212 00:17:18,705 --> 00:17:20,082 Så det var bestikkelse. 213 00:17:20,957 --> 00:17:22,334 I ved, hvor hun tog hen. 214 00:17:22,918 --> 00:17:25,545 Fortæller I det, giver jeg jer 20 sekunder, 215 00:17:25,545 --> 00:17:27,339 før Stadwatch kommer tilbage. 216 00:17:27,339 --> 00:17:29,508 - Vi kan ikke købes. - Efterlad halskæden. 217 00:17:29,508 --> 00:17:32,427 - Giv os 20 sekunder, og jeg siger det. - Kaz? 218 00:17:34,012 --> 00:17:37,307 Bestikkelsen, hun betalte for at I tav 219 00:17:37,307 --> 00:17:39,476 til gengæld for hendes næste træk. 220 00:17:40,435 --> 00:17:41,311 Sjovt. 221 00:17:42,312 --> 00:17:45,482 Men det er et rod at handle med royale smykker. 222 00:17:47,901 --> 00:17:48,735 Kaz. 223 00:17:50,070 --> 00:17:53,615 I gik begge fra borde fra Edam. Var hun med jer? 224 00:17:55,075 --> 00:17:56,451 Er hun i byen et sted? 225 00:18:00,872 --> 00:18:02,874 Hun blev på skibet til Novyi Zem. 226 00:18:08,588 --> 00:18:09,422 Held og lykke. 227 00:18:10,340 --> 00:18:11,424 De herrer. 228 00:18:18,515 --> 00:18:20,016 Kan jeg få hjælp? 229 00:18:27,649 --> 00:18:29,693 Hvad skal jeg gøre med den? 230 00:18:36,908 --> 00:18:38,160 Du vidste det. 231 00:18:38,160 --> 00:18:39,619 At du var en durast? 232 00:18:41,746 --> 00:18:45,709 Din pistol slog klik på Arkens tog. Du ordnede den uden at røre dig. 233 00:18:47,961 --> 00:18:50,130 Du reparerede min stok uden værktøj. 234 00:18:51,423 --> 00:18:52,549 Og når du skyder, 235 00:18:53,258 --> 00:18:54,593 rammer du altid. 236 00:18:56,845 --> 00:18:57,804 Jeg vidste det da. 237 00:19:07,189 --> 00:19:08,899 Vi lader det ligge. Okay? 238 00:19:11,359 --> 00:19:13,987 Jeg afslører ikke din hemmelighed. 239 00:19:16,323 --> 00:19:18,533 Men det er let at sladre om Alina. 240 00:19:20,243 --> 00:19:21,494 Han vidste det allerede. 241 00:19:22,162 --> 00:19:24,706 Han kendte navnet på skibet, vi kom med. 242 00:19:24,706 --> 00:19:26,917 Vi kunne lige så godt få pengene tilbage. 243 00:19:27,667 --> 00:19:28,501 Og Alina? 244 00:19:29,502 --> 00:19:32,547 Hun er en halv dag i forvejen. Vi bør advare hende. 245 00:19:32,547 --> 00:19:34,758 Hvordan? Hvor kan vi anbringe en advarsel? 246 00:19:34,758 --> 00:19:36,301 Hun kan være hvor som helst. 247 00:19:37,052 --> 00:19:38,720 Vi har nok at se til her. 248 00:19:40,222 --> 00:19:43,141 Apropos, bør du så ikke koncentrere dig? 249 00:19:54,110 --> 00:19:54,986 Forbrydere. 250 00:20:26,142 --> 00:20:27,352 Dig. 251 00:20:31,189 --> 00:20:34,651 Krage søger mage, frøken Starkov. 252 00:20:36,152 --> 00:20:39,781 Replikken virker ikke længere på mig. Det gør intet af det her. 253 00:20:39,781 --> 00:20:42,117 Og hvad tror du, det her er? 254 00:20:43,076 --> 00:20:46,997 Mere af samme slags. Skjulte trusler og tomme løfter. 255 00:20:46,997 --> 00:20:49,082 Mine løfter var ægte, tro mig. 256 00:20:50,875 --> 00:20:54,796 Du tror, du ved, hvem du er, fordi du har lidt i et øjeblik. 257 00:20:56,423 --> 00:20:59,050 Du forstår ikke din sjæls dybde, 258 00:20:59,843 --> 00:21:02,345 før lidelsen fører dig til at bringe offer. 259 00:21:02,345 --> 00:21:05,598 Har du ofret andet end uskyldige menneskers liv? 260 00:21:07,225 --> 00:21:09,477 Ravkanere vil se himlen herfra en dag. 261 00:21:10,770 --> 00:21:11,938 Ved hjælp af min magt. 262 00:21:13,815 --> 00:21:14,941 Et tappert mål. 263 00:21:16,609 --> 00:21:18,153 Men spørgsmålet er stadig, 264 00:21:19,612 --> 00:21:24,617 om du er rede til at ofre det, der er dig mest dyrebar. 265 00:21:34,627 --> 00:21:35,795 Vi er i sikkerhed her. 266 00:21:35,795 --> 00:21:37,297 Tag ikke afsted nu. 267 00:21:37,881 --> 00:21:40,133 Vi kan vente, til... 268 00:21:40,133 --> 00:21:42,218 - Er du sikker på, vi kan vente? - Ja. 269 00:21:42,218 --> 00:21:44,429 Ja, vi er i sikkerhed i Novyi Zem. 270 00:21:45,138 --> 00:21:46,639 Skyggehavet kan ikke nå os. 271 00:21:47,307 --> 00:21:48,975 Har du fundet kortene? 272 00:21:50,101 --> 00:21:54,522 Har I søkort, der er ældre? Oldgamle? 273 00:22:07,827 --> 00:22:08,912 Er du durast? 274 00:22:10,955 --> 00:22:13,083 Zemeni anskuer det ikke så snævert. 275 00:22:13,917 --> 00:22:15,543 Vi er alle "zowa". Velsignede. 276 00:22:16,795 --> 00:22:19,631 Det er skønt. 277 00:22:20,673 --> 00:22:23,510 Det er vidunderligt at være grisha. Smukt. 278 00:22:23,510 --> 00:22:26,638 Men vi er heldige at være i sikkerhed i Novyi Zem. 279 00:22:27,889 --> 00:22:30,433 Jeg føler med grishaer fra Ravka. 280 00:22:31,142 --> 00:22:33,269 Må deres Saints våge over dem. 281 00:23:44,841 --> 00:23:46,593 Hun var en levende Saint. 282 00:23:47,719 --> 00:23:50,388 Og grunden til, at jeg mistede min Katina. 283 00:23:51,514 --> 00:23:56,060 Hun og Darkling er grunden til, vi er her tomhændede. 284 00:23:57,478 --> 00:24:00,273 Du har ret. Måske har hun stoppet ham. 285 00:24:08,448 --> 00:24:09,824 De har begge skylden. 286 00:24:09,824 --> 00:24:13,161 Jeg håber, volcra har flænset dem i stykker. 287 00:24:53,243 --> 00:24:54,077 Lad mig. 288 00:24:56,746 --> 00:24:58,248 Det er solopvækkeren. 289 00:25:01,251 --> 00:25:02,418 Og hvad med her? 290 00:25:03,127 --> 00:25:05,129 Nej, stol på mig. Her. 291 00:25:05,755 --> 00:25:07,757 Her svømmer ingen fiskestimer. 292 00:25:07,757 --> 00:25:08,675 Hvorfor? 293 00:25:09,425 --> 00:25:13,429 Er der et rovdyr i farvandet? Måske værd at jage? 294 00:25:15,181 --> 00:25:17,809 Søg ikke efter din egen død, min dreng. 295 00:25:28,528 --> 00:25:29,988 Hør efter! 296 00:25:29,988 --> 00:25:33,032 Første armé, læs. Vi kører om fem minutter. 297 00:25:33,741 --> 00:25:35,410 Fastgør ammunitionen, menig. 298 00:25:38,705 --> 00:25:39,914 Lad mig hjælpe dig op. 299 00:25:41,582 --> 00:25:42,417 Tak. 300 00:25:44,127 --> 00:25:46,170 - Kender jeg dig? - Nej, desværre. 301 00:25:48,381 --> 00:25:50,800 Jeg husker enhver soldat under min kommando 302 00:25:51,509 --> 00:25:53,636 og desertørerne, Oretsev. 303 00:25:54,262 --> 00:25:57,598 Er du alene? Eller er solopvækkeren med dig? 304 00:25:58,182 --> 00:25:59,309 Nej. 305 00:25:59,309 --> 00:26:01,477 Lad os få dig på en båd tilbage til Ravka. 306 00:26:01,477 --> 00:26:03,730 - Du skal dømmes ved krigsretten. - Jeg... 307 00:26:04,939 --> 00:26:05,940 Dubrov? 308 00:26:11,696 --> 00:26:14,032 - Efter ham! - Efter ham! 309 00:26:14,657 --> 00:26:15,575 Løgnagtige svin. 310 00:26:17,035 --> 00:26:18,411 Lad ham ikke undslippe. 311 00:26:20,705 --> 00:26:21,998 Pas på! 312 00:26:26,753 --> 00:26:29,088 Hov, den koster 25 neredi. 313 00:26:32,133 --> 00:26:32,967 Undskyld. 314 00:27:05,416 --> 00:27:06,626 Stop! 315 00:27:36,864 --> 00:27:37,865 Hey! 316 00:27:48,626 --> 00:27:52,213 - Nu kan jeg ikke skjule, hvem jeg er. - Ja, det var diskret. 317 00:27:55,258 --> 00:27:57,093 Jeg vidste, I ville rejse sammen. 318 00:27:58,511 --> 00:27:59,637 Lad os se hænderne. 319 00:27:59,637 --> 00:28:02,056 Især dig, Starkov. 320 00:28:03,850 --> 00:28:05,101 Overgiv jer. 321 00:28:07,979 --> 00:28:09,188 Fart på. 322 00:28:27,248 --> 00:28:30,209 Hvad er det her? Af banen. 323 00:28:30,209 --> 00:28:31,127 Denne vej. 324 00:28:32,128 --> 00:28:36,090 Væk. De er efterlyst for forbrydelser mod vores land. 325 00:28:39,343 --> 00:28:40,845 Adawesi, solopvækker. 326 00:28:40,845 --> 00:28:43,222 - Af banen. Se at komme væk. - Tak. 327 00:29:08,289 --> 00:29:09,415 Hvor begynder vi? 328 00:29:10,917 --> 00:29:12,710 - Ikke Tundes pub. - Hvorfor? 329 00:29:12,710 --> 00:29:15,630 Fordi du fik os sparket ud sidste gang. 330 00:29:15,630 --> 00:29:19,509 En fjerdansk matros anfægtede en kvindes ret til at bære våben. 331 00:29:19,509 --> 00:29:20,676 Lektien blev lært. 332 00:29:21,427 --> 00:29:24,514 Det får mig til at tænke på et særligt vers fra Rabinovs sang... 333 00:29:24,514 --> 00:29:25,973 Soldater, hør efter. 334 00:29:27,141 --> 00:29:30,520 Vores flygtninge er på fri fod, men mine mænd blokerer vejene. 335 00:29:31,145 --> 00:29:36,275 Så eneste vej væk er på et skib i denne havn. 336 00:29:36,275 --> 00:29:38,528 Vi indleverer hende og deler dusøren. 337 00:29:39,195 --> 00:29:42,573 Men kun hvis vi stopper dem, før de går ombord på et skib. 338 00:29:43,533 --> 00:29:44,617 Er det forstået? 339 00:29:44,617 --> 00:29:45,535 Javel. 340 00:29:46,244 --> 00:29:51,457 Det lyder vigtigt eller farligt. Jeg har svært ved at skelne. 341 00:29:51,457 --> 00:29:54,377 - Helt klart vigtigt. Kom. Nej. - Men... 342 00:30:33,583 --> 00:30:34,417 Eshana. 343 00:30:34,959 --> 00:30:36,752 Inej! Du er tilbage. 344 00:30:37,879 --> 00:30:39,839 Det er ikke sikkert for dig på gaden. 345 00:30:39,839 --> 00:30:43,092 Hvorfor? Hvem er blevet myrdet, og hvem anklager os for det? 346 00:30:48,514 --> 00:30:51,851 Vi er på bunden af Barrel. 347 00:30:51,851 --> 00:30:53,895 Stadwatch patruljerer ikke hernede. 348 00:30:54,645 --> 00:30:56,480 Inej, hvad fandt du ud af? 349 00:30:57,064 --> 00:30:58,691 Vi beskyldes for mordet på Heleen. 350 00:30:58,691 --> 00:30:59,650 Hvad? 351 00:31:00,693 --> 00:31:02,111 Det var ikke os. 352 00:31:02,111 --> 00:31:03,195 Var det dig? 353 00:31:03,946 --> 00:31:05,740 Var det ikke Pekka Rollins? 354 00:31:06,782 --> 00:31:08,200 Han fik os anklaget for mord. 355 00:31:09,035 --> 00:31:10,703 Han ville straffe os 356 00:31:10,703 --> 00:31:12,914 for at tage jobbet efter sin advarsel. 357 00:31:12,914 --> 00:31:14,624 Men hvorfor lade Heleen betale? 358 00:31:16,542 --> 00:31:18,085 Hun havde skødet på Crow Club. 359 00:31:18,085 --> 00:31:21,047 Vi fik Inej til at hjælpe os med solopvækkeren. 360 00:31:21,047 --> 00:31:22,256 Rollins dræbte hende. 361 00:31:23,633 --> 00:31:25,509 Han ejer klubben. 362 00:31:27,511 --> 00:31:30,264 Alle, der arbejder der, arbejder for Pekka Rollins. 363 00:31:32,266 --> 00:31:33,225 Der er mere endnu. 364 00:31:38,648 --> 00:31:39,857 Menageriet. 365 00:31:41,108 --> 00:31:42,526 Det ejer han også. 366 00:31:43,945 --> 00:31:46,489 Foruden alt andet, som Menageriet ejer. 367 00:31:50,409 --> 00:31:53,037 Så Stadwatch er overalt, og Pekka er urørlig. 368 00:31:53,871 --> 00:31:55,498 Jeg savner Skyggehavet. 369 00:31:58,042 --> 00:31:58,876 Hvad er det til? 370 00:31:58,876 --> 00:32:01,379 Vi er ikke de eneste under falsk anklage. 371 00:32:01,379 --> 00:32:04,423 Der er en ny dusør for din Saint. Denne gang fra Fjerda. 372 00:32:04,423 --> 00:32:06,592 De tror, hun er i ledtog med Darkling. 373 00:32:06,592 --> 00:32:08,386 Nu kan du beskytte hende. 374 00:32:08,386 --> 00:32:10,721 Find stevedoren Jari på den tredje havn. 375 00:32:10,721 --> 00:32:13,265 Han anbringer dig på et fragtskib væk herfra. 376 00:32:14,016 --> 00:32:16,060 - Sender du mig væk? - Jeg lovede dig frihed. 377 00:32:17,311 --> 00:32:18,688 Det er ikke frihed. 378 00:32:19,271 --> 00:32:21,482 Min kontrakt er ejet af Pekka... 379 00:32:21,482 --> 00:32:22,984 Jeg tager mig af det. 380 00:32:25,194 --> 00:32:26,654 Det er ikke din kamp. 381 00:32:28,280 --> 00:32:29,365 Det er min. 382 00:32:33,160 --> 00:32:34,161 Jeg går ikke fra jer. 383 00:32:40,793 --> 00:32:41,627 Ikke nu. 384 00:32:44,380 --> 00:32:46,048 Saints er underlagt skæbnen. 385 00:32:46,757 --> 00:32:49,593 Det, der sker her, er vores ansvar. 386 00:32:55,683 --> 00:32:58,519 Fint, men bliv i skyggen. 387 00:32:58,519 --> 00:32:59,812 Begge to. 388 00:32:59,812 --> 00:33:02,231 Vi mødes igen på Rozenstraat. 389 00:33:02,231 --> 00:33:04,316 Kig efter et værksted bagved. 390 00:33:04,984 --> 00:33:05,860 Hvor skal du hen? 391 00:33:05,860 --> 00:33:08,029 Jeg får brug for en heartrender. 392 00:33:08,571 --> 00:33:10,448 En, der ikke ejes af Pekka. 393 00:33:11,115 --> 00:33:12,241 Hold ørerne stive. 394 00:33:14,952 --> 00:33:16,037 "Heartrender"? 395 00:33:16,037 --> 00:33:18,372 - Jeg går. - Til det videre forløb? 396 00:33:19,165 --> 00:33:20,416 Hvad skal der ske? 397 00:33:29,258 --> 00:33:30,134 Han slap væk. 398 00:33:33,054 --> 00:33:35,222 Han blev lidt af et problem for dig. 399 00:33:35,723 --> 00:33:39,101 Han kan ikke skjule sig længe. Jeg har 60 mænd på udkig. 400 00:33:39,101 --> 00:33:40,019 Godt. 401 00:33:40,853 --> 00:33:43,522 Du har gjort, hvad jeg ville bede dig om. 402 00:33:43,522 --> 00:33:45,775 Dine mænd skal blot forstå, 403 00:33:45,775 --> 00:33:48,986 at skiderikken og hans folk er en prioritet for mig. 404 00:33:48,986 --> 00:33:49,945 Naturligvis. 405 00:33:51,489 --> 00:33:52,990 Og jeg forstår, 406 00:33:53,908 --> 00:33:57,078 at har man en plan, forventer man, den går i en vis retning. 407 00:33:58,537 --> 00:34:02,333 Så jeg er glad for, at vi følger den slavisk, 408 00:34:02,333 --> 00:34:06,670 for vi har begge interesse i at nakke ham. 409 00:34:07,171 --> 00:34:09,548 Du måske lidt mere end mig. 410 00:34:12,426 --> 00:34:13,469 Kan du genkende det? 411 00:34:14,011 --> 00:34:15,888 Det er et Stadwatch-våben. 412 00:34:17,723 --> 00:34:18,557 Ja. 413 00:34:20,392 --> 00:34:22,353 Tænk på trommerne, der vil lyde, 414 00:34:22,353 --> 00:34:24,063 når alle i uniform vil høre, 415 00:34:24,063 --> 00:34:26,857 at Kaz Brekker dræbte en af jer med jeres eget våben. 416 00:34:27,775 --> 00:34:29,610 Men det har han ikke. 417 00:34:38,828 --> 00:34:40,496 Træk hans lig ud i gyden. 418 00:34:40,496 --> 00:34:42,039 Sig, at det var Brekker. 419 00:34:43,415 --> 00:34:45,918 Jeg betaler dyrt for, at I udfører jeres job. 420 00:34:45,918 --> 00:34:47,920 Hvad med os, chef? 421 00:34:47,920 --> 00:34:50,881 Få Dime Lions til at jagte Brekker og hans flok. 422 00:34:50,881 --> 00:34:51,799 Javel. 423 00:35:33,090 --> 00:35:33,924 Wylan. 424 00:35:36,719 --> 00:35:37,636 Du er i live. 425 00:35:38,512 --> 00:35:39,638 Lidt takket være dig. 426 00:35:39,638 --> 00:35:41,348 Stadwatch er efter dig. 427 00:35:41,348 --> 00:35:44,059 Hvor meget fosfor anbragte du i bomben? 428 00:35:44,560 --> 00:35:46,353 Flugten fra Darkling? 429 00:35:46,353 --> 00:35:49,565 Fik du brug for den? Var det nok? 430 00:35:50,858 --> 00:35:51,692 Næsten. 431 00:35:53,944 --> 00:35:56,280 Du må skaffe mig en ny pakke. 432 00:35:57,406 --> 00:36:01,869 Du sagde, det var en engangsaffære, ikke et skridt ind i din verden. 433 00:36:03,287 --> 00:36:05,206 - Jeg var flad dengang. - Og nu? 434 00:36:07,791 --> 00:36:09,376 Hvornår har du sidst spist? 435 00:36:13,797 --> 00:36:15,966 Rør ikke den flaske. 436 00:36:17,676 --> 00:36:19,053 Det vil klø i dagevis. 437 00:36:36,403 --> 00:36:37,446 Hænderne i vejret. 438 00:36:47,873 --> 00:36:49,333 Vil I slå mig ihjel? 439 00:36:49,333 --> 00:36:52,336 Nej, du arbejder på Menageriet, 440 00:36:52,336 --> 00:36:53,837 så du tilhører vores chef. 441 00:36:54,880 --> 00:36:57,508 - Han kan slå dig ihjel. - Det kan ingen. 442 00:36:58,092 --> 00:37:01,595 Men mine bønner kan gå til spilde, efter jeg har skåret jer op. 443 00:37:10,771 --> 00:37:12,606 Åh, jeg ryster af skræk. 444 00:37:31,083 --> 00:37:33,252 Det var mig. Håber, det var okay. 445 00:37:34,044 --> 00:37:34,962 En heartrender. 446 00:37:35,587 --> 00:37:36,922 Du har fulgt efter mig. 447 00:37:39,967 --> 00:37:42,052 Du var på båden fra Os Kervo. 448 00:37:42,052 --> 00:37:44,096 Du var sammen med de to filejser. 449 00:37:46,015 --> 00:37:49,977 Det, du gjorde, var imponerende og også ulovligt. 450 00:37:50,894 --> 00:37:52,354 Tak, mener jeg. 451 00:37:53,522 --> 00:37:54,440 Jeg behøver hjælp. 452 00:37:55,107 --> 00:37:59,737 På skibet hørte jeg din chef nævne behovet for en som mig. 453 00:38:00,696 --> 00:38:02,281 Vi er begge på herrens mark, 454 00:38:02,281 --> 00:38:04,658 så måske kan vi hjælpe hinanden? 455 00:38:05,451 --> 00:38:07,077 Måske før bøllerne vågner. 456 00:38:11,707 --> 00:38:12,833 Det bliver sjovt. 457 00:38:18,255 --> 00:38:20,174 Hvilken hjælp har du brug for? 458 00:38:21,258 --> 00:38:23,427 Kender du fængslet på Helvedets Fort? 459 00:38:35,522 --> 00:38:38,984 Ny fange. Matthias Helvar. 460 00:38:53,916 --> 00:38:57,503 MORDER 461 00:39:06,470 --> 00:39:08,806 Nej, jeg er uskyldig. 462 00:39:09,306 --> 00:39:10,891 Jeg er ikke slavehandler. 463 00:39:22,486 --> 00:39:26,031 Kun to skibe i en havneby? Der er noget galt. 464 00:39:27,032 --> 00:39:28,700 Måske har Bohdan sendt dem væk. 465 00:39:28,700 --> 00:39:30,994 Det er ikke første armés jurisdiktion. 466 00:39:31,912 --> 00:39:35,457 Måske er løftet om 20 millioner kruge nok 467 00:39:35,457 --> 00:39:37,167 til at købe havneadgang. 468 00:39:39,461 --> 00:39:42,089 Gid han var i live, så jeg kunne tæve ham. 469 00:39:42,089 --> 00:39:45,426 Han er skyld i, at hele verden ser mig som forræder. 470 00:39:45,426 --> 00:39:46,885 Ja, men de tager fejl. 471 00:39:49,054 --> 00:39:51,807 Det er modigt, men de har nok trykt flere. 472 00:39:52,558 --> 00:39:53,725 Hvad nu? 473 00:39:53,725 --> 00:39:55,269 Vi finder Søpisken. 474 00:39:56,645 --> 00:39:57,479 Vent. 475 00:39:58,147 --> 00:40:00,065 Skibet har intet flag. Det er privat. 476 00:40:00,065 --> 00:40:01,775 Så det kan chartres. 477 00:40:02,401 --> 00:40:03,569 Kom. 478 00:40:12,911 --> 00:40:14,371 Vi tager alle chancer. 479 00:40:17,916 --> 00:40:19,126 Alt er fortøjet. 480 00:40:19,126 --> 00:40:22,463 Vi har brug for at blive befragtet øjeblikkeligt. 481 00:40:24,590 --> 00:40:25,507 Jeg kan betale. 482 00:40:26,383 --> 00:40:27,217 Det er guld. 483 00:40:30,429 --> 00:40:31,263 Det går an. 484 00:40:33,599 --> 00:40:36,602 Fart på. Jeg fører jer til kaptajnen. 485 00:40:36,602 --> 00:40:37,519 Tak. 486 00:40:38,520 --> 00:40:39,688 Dig! Stop. 487 00:40:40,481 --> 00:40:42,149 Vil du slås, Ravka? 488 00:40:43,442 --> 00:40:45,819 Manden er desertør. 489 00:40:45,819 --> 00:40:47,237 Han tilhører os. 490 00:40:47,237 --> 00:40:48,989 Nå? Godt så. 491 00:40:50,657 --> 00:40:52,117 Ravka vil slås. 492 00:40:56,497 --> 00:40:59,166 Jeg vil ikke optrappe en strid med Shu Han. 493 00:41:04,004 --> 00:41:07,007 Vi er ikke med Shu Han. Vi er uafhængige. 494 00:41:07,549 --> 00:41:10,677 Måske bør du gemme dine kugler til krigen, gamle mand. 495 00:41:13,597 --> 00:41:16,058 Første armé må kende sin plads. 496 00:41:31,823 --> 00:41:34,993 Grishaen forrådte os. 497 00:41:35,869 --> 00:41:41,124 Det var generalen og solopvækkerens skyld. 498 00:41:42,709 --> 00:41:44,586 Vi kæmpede for jer. 499 00:41:47,339 --> 00:41:51,843 Vi ofrede vores frontlinjer for jer. 500 00:41:53,011 --> 00:41:57,432 Og nu kommer Skyggehavet efter os alle. 501 00:41:58,850 --> 00:42:00,102 På grund af jer. 502 00:42:04,064 --> 00:42:07,234 De siger, at grishaen er ravkaner. 503 00:42:08,235 --> 00:42:09,778 Loyal mod kongen. 504 00:42:10,320 --> 00:42:13,824 Den samme konge, grishaen forgiftede. 505 00:42:14,616 --> 00:42:15,701 Utroligt, ikke? 506 00:42:29,715 --> 00:42:33,552 Jeg er healer. Jeg kan hjælpe jeres soldater. 507 00:42:35,804 --> 00:42:40,183 Efterlader I os her, dør vi alle. 508 00:42:48,191 --> 00:42:51,486 Du skal ikke bekymre dig om os nu. 509 00:42:52,654 --> 00:42:55,407 Men om det, der er i Skyggehavet. 510 00:43:02,914 --> 00:43:03,957 Hvad er det? 511 00:43:11,131 --> 00:43:13,383 Hvordan? Volcra kan ikke forlade Skyggehavet. 512 00:43:55,509 --> 00:43:56,760 Kirigan er død! 513 00:44:00,597 --> 00:44:01,556 Træk jer tilbage! 514 00:44:28,208 --> 00:44:29,418 Jeg er vendt tilbage. 515 00:44:31,712 --> 00:44:33,672 Og jeg har fået nye venner. 516 00:44:48,270 --> 00:44:51,356 Det her igen? 517 00:44:53,400 --> 00:44:56,611 Os låst inde i bure. 518 00:45:01,741 --> 00:45:03,702 Jeg må vælte kongen nu. 519 00:45:15,797 --> 00:45:16,756 Genya. 520 00:45:19,968 --> 00:45:21,052 Dejligt at se dig. 521 00:45:23,722 --> 00:45:24,806 Du overlevede. 522 00:45:26,433 --> 00:45:27,434 Selvfølgelig. 523 00:45:34,774 --> 00:45:35,984 Det gør jeg altid. 524 00:45:41,364 --> 00:45:42,782 Men jeg er skrupsulten. 525 00:45:45,619 --> 00:45:47,037 Jeg drager mod byen. 526 00:45:48,205 --> 00:45:50,332 Skaffer mig af med den første armé 527 00:45:52,125 --> 00:45:53,543 og tilbereder aftensmad. 528 00:45:55,545 --> 00:45:59,174 Hvis nogen vil med mig... 529 00:46:13,188 --> 00:46:14,022 Følg efter. 530 00:46:57,315 --> 00:46:58,942 Hallo? Er her nogen? 531 00:47:01,570 --> 00:47:03,780 Hej. Jeg ventede dig ikke. 532 00:47:03,780 --> 00:47:05,073 Og du er? 533 00:47:05,073 --> 00:47:06,283 Vi har... 534 00:47:08,034 --> 00:47:09,035 Wylan. 535 00:47:10,036 --> 00:47:12,956 Nej, jeg mener, hvorfor skulle vi mødes her? 536 00:47:16,126 --> 00:47:19,671 Jeg er jeres sprængningsekspert. 537 00:47:21,089 --> 00:47:21,923 Dig? 538 00:47:23,758 --> 00:47:27,387 - Du har alle dine fingre. - Måske er jeg forsigtig. 539 00:47:28,888 --> 00:47:31,933 Forsigtighed lærer man, når man mister sine fingre. 540 00:47:34,811 --> 00:47:37,939 Novicen siger, at han er vores nye sprængningsekspert. 541 00:47:37,939 --> 00:47:39,816 Raske er bedre. Måske endog Pim. 542 00:47:39,816 --> 00:47:41,818 Men jeg hyrede Wylan. 543 00:47:42,527 --> 00:47:45,363 Burde du ikke gå på universitetet 544 00:47:45,947 --> 00:47:48,700 og derefter arbejde på et kontor? 545 00:47:48,700 --> 00:47:49,951 Du er her. 546 00:47:50,869 --> 00:47:54,247 - Med den nye heartrender. - Nina Zenik. Til tjeneste. 547 00:47:54,247 --> 00:47:55,540 Nina Zenik? 548 00:47:56,333 --> 00:47:57,876 Noget af en reaktion. 549 00:47:57,876 --> 00:48:00,754 Er der en berømt Nina Zenik, jeg ikke kender? 550 00:48:02,213 --> 00:48:03,548 Vil nogen have te? 551 00:48:05,675 --> 00:48:06,968 Du har arbejdet med Arken. 552 00:48:06,968 --> 00:48:10,597 Du havde en kontakt, der kunne komme ind. En heartrender. 553 00:48:10,597 --> 00:48:12,557 Nina er vokset op her. 554 00:48:13,308 --> 00:48:14,976 Snarere et begrænset partnerskab. 555 00:48:14,976 --> 00:48:16,144 Stolede du på ham? 556 00:48:16,645 --> 00:48:18,521 Den vendekåbe? Du kan tro nej. 557 00:48:18,521 --> 00:48:20,482 Han var falsk som en slange. 558 00:48:20,482 --> 00:48:21,483 Hvad er din pris? 559 00:48:21,483 --> 00:48:23,568 Jeg har prøvet ad lovlig vej. 560 00:48:23,568 --> 00:48:25,654 Alle funktionærer siger det samme. 561 00:48:25,654 --> 00:48:27,364 "Du ser dommeren om seks måneder." 562 00:48:27,364 --> 00:48:30,492 Så nu søger du en ikke så lovlig vej 563 00:48:31,660 --> 00:48:32,994 til hvad helt præcist? 564 00:48:32,994 --> 00:48:35,372 I kan befri nogen fra Helvedets Fort. 565 00:48:38,875 --> 00:48:42,504 Han er ikke hvem som helst. Han er mit livs kærlighed. 566 00:48:48,718 --> 00:48:51,054 Jeg kan ikke skaffe en løsladelse. 567 00:48:53,223 --> 00:48:54,808 Men jeg kan skaffe dig et besøg. 568 00:48:56,434 --> 00:48:58,061 Til gengæld for din hjælp. 569 00:48:58,645 --> 00:48:59,854 Hvad skal jeg gøre? 570 00:49:01,189 --> 00:49:02,315 Eftervirkningerne. 571 00:49:03,608 --> 00:49:04,484 Følg med mig. 572 00:49:08,613 --> 00:49:09,906 Sådan gør han. 573 00:49:09,906 --> 00:49:10,907 Gør han? 574 00:49:30,885 --> 00:49:32,303 Sten for sten. 575 00:49:43,356 --> 00:49:44,441 Hvad var det? 576 00:49:44,441 --> 00:49:45,442 Crow Club. 577 00:49:53,992 --> 00:49:55,869 Jeg havde fine hatte derinde. 578 00:49:57,704 --> 00:49:58,830 Var det dig? 579 00:50:00,457 --> 00:50:02,751 Er det her eftervirkningerne? 580 00:50:04,002 --> 00:50:06,087 Det renser ikke vores navn. 581 00:50:06,713 --> 00:50:10,592 Det er krig mod Pekka Rollins, kongen over Barrel. 582 00:50:10,592 --> 00:50:12,427 Barrel tilhører ikke konger. 583 00:50:16,306 --> 00:50:17,724 Men horeunger. 584 00:50:24,731 --> 00:50:26,191 Anmodning om befragtning. 585 00:50:27,025 --> 00:50:28,109 Øjeblikkeligt. 586 00:50:28,735 --> 00:50:30,570 Han mener, vi skal afsted nu. 587 00:50:30,570 --> 00:50:32,489 Lad os slå to ting fast. 588 00:50:33,531 --> 00:50:35,366 Jeg tager ikke imod ordrer. 589 00:50:36,201 --> 00:50:39,496 Og vi er undervejs. Jeg er glad for at have jer ombord. 590 00:50:39,996 --> 00:50:42,957 Måske vil du være så rar at oplyse rummet lidt. 591 00:50:42,957 --> 00:50:45,376 Efter alt er du Alina Starkov. 592 00:50:46,085 --> 00:50:48,046 En Saint til 20 millioner kruge. 593 00:50:51,341 --> 00:50:52,842 Død eller levende. 594 00:53:22,659 --> 00:53:27,664 Tekster af: Maria Kastberg