1 00:00:10,136 --> 00:00:17,101 VARJO JA RIIPUS 2 00:00:38,831 --> 00:00:41,626 {\an8}PERUSTUU LEIGH BARDUGON KIRJOIHIN 3 00:01:00,978 --> 00:01:01,813 {\an8}Juoskaa! 4 00:01:02,480 --> 00:01:03,523 {\an8}Se tulee! 5 00:01:38,224 --> 00:01:39,100 {\an8}Alina. 6 00:01:49,861 --> 00:01:51,153 Alina. 7 00:01:55,032 --> 00:01:57,910 Ei mitään hätää. 8 00:02:02,623 --> 00:02:03,624 Painajainenko taas? 9 00:02:09,005 --> 00:02:10,715 Sama kuin aiemmin näyttämäsi? 10 00:02:12,091 --> 00:02:12,925 Pahempi. 11 00:02:15,678 --> 00:02:16,721 Sano se vielä. 12 00:02:17,930 --> 00:02:19,348 Kirigan on kuollut. 13 00:02:19,348 --> 00:02:21,559 Volkrat veivät. Kukaan ei selvinnyt. 14 00:02:25,313 --> 00:02:27,190 Näen Kuilun laajenevan. 15 00:02:28,107 --> 00:02:29,358 Toisinaan hivenen, 16 00:02:30,067 --> 00:02:31,360 toisinaan kuohahtaen. 17 00:02:33,237 --> 00:02:34,614 En tiedä, mitä se merkitsee. 18 00:02:39,994 --> 00:02:41,495 Keskitytään tulevaan. 19 00:02:41,495 --> 00:02:43,748 Lähestymme Weddlen satamaa! 20 00:02:46,834 --> 00:02:49,170 Emme ole ennen poistuneet Ravkasta. 21 00:02:51,255 --> 00:02:55,009 Et ole syönyt etkä nukkunut kunnolla pariin viikkoon, ja siihen - 22 00:02:55,009 --> 00:02:56,093 tulee pian muutos. 23 00:03:15,446 --> 00:03:17,823 Tuolla sänky lämmitetään kuumilla kivillä. 24 00:03:19,867 --> 00:03:22,703 Jos vain meidät päästetään maahan. 25 00:03:24,830 --> 00:03:26,040 Pysymme rauhallisina, 26 00:03:26,666 --> 00:03:29,168 niin tarkastuspisteen jälkeen olemme vapaat. 27 00:03:29,961 --> 00:03:31,170 On paljon tehtävää. 28 00:03:34,340 --> 00:03:35,174 Niin. 29 00:03:38,052 --> 00:03:39,011 Niin on. 30 00:03:48,688 --> 00:03:50,231 Ottakaa paperinne esiin. 31 00:03:51,190 --> 00:03:53,109 Ensimmäinen luokka vasempaan jonoon. 32 00:03:54,026 --> 00:03:56,737 Zemeniläiset vihreään jonoon. 33 00:04:01,784 --> 00:04:03,953 Menisimmepä ketterdamilaisista. 34 00:04:05,079 --> 00:04:06,998 Kunhan Kazin paperit toimivat. 35 00:04:06,998 --> 00:04:07,915 Väärennetty. 36 00:04:07,915 --> 00:04:10,251 - Korttini on oikea. - Mennäänpä sitten. 37 00:04:16,590 --> 00:04:17,800 Noudatamme suunnitelmaa. 38 00:04:18,384 --> 00:04:21,095 Etsimme Meripiiskan. Siksi olemme täällä. 39 00:04:21,679 --> 00:04:24,265 Yksi laajentaja ei riitä, joten otan kaksi. 40 00:04:25,224 --> 00:04:26,434 Alina. 41 00:04:27,476 --> 00:04:29,687 Emme tiedä, millaisia riskejä tähän liittyy. 42 00:04:29,687 --> 00:04:32,732 Yksikään grisha ei ole tehnyt tätä. Ei edes pyhimys. 43 00:04:33,524 --> 00:04:35,860 Kukaan ei myöskään ole repinyt Kuilua. 44 00:04:37,236 --> 00:04:39,905 Tiedän, että pystyt siihen vielä joskus. 45 00:04:39,905 --> 00:04:40,823 En vain - 46 00:04:42,366 --> 00:04:44,535 halua nähdä sinun kuolevan yrittäessäsi. 47 00:04:47,830 --> 00:04:48,748 Kuumia kiviäkö? 48 00:04:54,962 --> 00:04:58,090 Pakolaiset Ravkanista tähän jonoon. 49 00:05:01,886 --> 00:05:02,845 Pakolaiset. 50 00:05:07,767 --> 00:05:09,060 - Hetki. - Odota, Alina. 51 00:05:12,229 --> 00:05:15,858 Anteeksi, mitä tapahtui? Sotako? 52 00:05:17,109 --> 00:05:20,821 Sysikuilu liikkui yöllä. 53 00:05:22,239 --> 00:05:23,949 Nielaisi puolet kylästämme. 54 00:05:26,744 --> 00:05:27,912 Se laajenee. 55 00:05:41,133 --> 00:05:44,345 Painajaiseni eivät ole vain unta. Niin tapahtuu oikeasti. 56 00:05:51,352 --> 00:05:54,355 Etsimme Meripiiskan. Tutki kirjasto. 57 00:05:54,355 --> 00:05:56,732 Minä kyselen kalastajilta, kun he palaavat. 58 00:06:01,445 --> 00:06:02,279 Kiitos. 59 00:06:03,322 --> 00:06:04,156 Seuraava. 60 00:06:12,873 --> 00:06:14,083 Mistä tulette? 61 00:06:14,959 --> 00:06:15,835 Ketterdamista. 62 00:06:21,132 --> 00:06:23,759 {\an8}TOSIMERI 63 00:06:36,730 --> 00:06:39,150 Oma koti kullan kallis. 64 00:06:41,152 --> 00:06:42,695 Suoraan Ravkan-laivasta, 65 00:06:42,695 --> 00:06:45,447 eikä kukaan ollut tappomielin odottamassa meitä. 66 00:06:45,447 --> 00:06:47,158 Jee. Hyvä merkki. 67 00:06:47,825 --> 00:06:50,411 Taidanpa juhlia pelien ja paheiden parissa. 68 00:06:50,411 --> 00:06:51,829 - Ei paheita. - Pelejä sitten. 69 00:06:51,829 --> 00:06:53,497 Ei pelejäkään. On tehtävää. 70 00:06:53,497 --> 00:06:55,749 Minne ensin, Heleenillekö? 71 00:06:55,749 --> 00:06:57,251 Menemme Crow Clubille. 72 00:07:06,051 --> 00:07:07,553 Missä kylttimme on? 73 00:07:07,553 --> 00:07:08,762 Se on vaihdettu. 74 00:07:09,430 --> 00:07:10,890 "Kaelin prinssi"? 75 00:07:11,682 --> 00:07:13,017 Mitä se on olevinaan? 76 00:07:14,268 --> 00:07:15,144 Dime Lions. 77 00:07:15,686 --> 00:07:17,354 Omistaako Pekka Rollins klubin? 78 00:07:17,354 --> 00:07:18,689 Mitä se tarkoittaa? 79 00:07:19,940 --> 00:07:21,525 Eikö meillä ole enää kotia? 80 00:07:23,235 --> 00:07:24,612 Miten voit, poika? 81 00:07:30,284 --> 00:07:33,037 Pukuni. Hattuni. 82 00:07:33,787 --> 00:07:35,998 Hajaannutaan. Täällä ei ole turvallista. 83 00:07:35,998 --> 00:07:38,542 Pysähtykää, te kolme. Kädet ylös! 84 00:07:42,213 --> 00:07:43,714 Kaz Brekker. 85 00:07:44,507 --> 00:07:46,133 Jesper Fahey. 86 00:07:46,133 --> 00:07:47,593 Ja Inej Ghafa. 87 00:07:50,054 --> 00:07:52,056 Ilmaantumisenne oli vain ajan kysymys. 88 00:07:52,056 --> 00:07:54,266 - Onko jokin ongelma? - Teillekö? On. 89 00:07:54,975 --> 00:07:56,227 Teitä etsitään murhasta. 90 00:07:56,227 --> 00:07:58,145 Mitä? Vastahan palasimme. 91 00:07:59,897 --> 00:08:01,941 Ellei volkran tappaminen ole rikos. 92 00:08:02,608 --> 00:08:04,068 Vitsikästä, mestariampuja. 93 00:08:04,693 --> 00:08:08,280 Antakaa aseenne, hitaasti. 94 00:08:09,281 --> 00:08:11,408 Ja sinä. Anna keppisi. 95 00:08:11,909 --> 00:08:13,077 Ja sinä... 96 00:08:14,286 --> 00:08:15,538 Minne hän hävisi? 97 00:08:18,624 --> 00:08:21,418 Hänellä on tapana hävitä. 98 00:08:22,169 --> 00:08:24,588 Kaksikin riittää toistaiseksi. Mennään. 99 00:08:25,506 --> 00:08:27,466 Helvetinporttiin tuomiota odottamaan. 100 00:08:40,604 --> 00:08:43,816 "Mennään Ketterdamiin, siitä tulee kivaa." 101 00:08:44,525 --> 00:08:45,985 Nyt joudun vankilaan. 102 00:08:47,444 --> 00:08:48,404 Helvetinporttiin. 103 00:08:53,242 --> 00:08:56,036 Pekka pitää paikkaa tahmaisessa otteessaan. 104 00:09:00,291 --> 00:09:02,001 Jos päädymme sinne, kuolemme. 105 00:09:14,263 --> 00:09:15,306 Pomo? 106 00:09:17,600 --> 00:09:18,434 Kaz? 107 00:09:20,019 --> 00:09:21,979 Pysäyttäkää vaunut! 108 00:09:22,605 --> 00:09:24,189 - Pää kiinni! - Heti! 109 00:09:25,691 --> 00:09:26,859 Rauhoittukaa. 110 00:09:33,824 --> 00:09:35,242 Te kaksi. Ulos. 111 00:09:38,621 --> 00:09:42,166 Hyvä herrat, oli mukava tavata. Mennään. 112 00:09:47,963 --> 00:09:49,173 Varo takkia. 113 00:09:51,884 --> 00:09:53,093 Mistä on kyse? 114 00:09:54,261 --> 00:09:57,473 Joku maksoi hyvät rahat päästääkseen teidän tykönne. 115 00:10:00,225 --> 00:10:01,477 Rikolliset. 116 00:10:03,145 --> 00:10:04,313 Dreesen. 117 00:10:09,109 --> 00:10:11,362 Kymmenen minuuttia. Yksin. 118 00:10:13,072 --> 00:10:13,947 Menkääpäs ulos. 119 00:10:16,784 --> 00:10:19,787 Aiotteko kertoa, mitä tapahtui? 120 00:10:19,787 --> 00:10:21,705 Meidät on lavastettu murhaajiksi. 121 00:10:22,831 --> 00:10:26,335 En tarkoita sitä. Missä Alina Starkov on? 122 00:10:27,836 --> 00:10:28,921 Ei meillä ainakaan. 123 00:10:28,921 --> 00:10:30,047 Selvästikään. 124 00:10:33,175 --> 00:10:36,887 Otitte miljoonan ennakkomaksuni - 125 00:10:37,888 --> 00:10:39,848 sekä laivani käyttöönne. 126 00:10:40,808 --> 00:10:43,102 Ja kehtaatte palata tyhjin käsin. 127 00:10:43,811 --> 00:10:46,480 Sovimmehan, että tuotte yhden auringonkutsujan 128 00:10:46,480 --> 00:10:48,107 vastineeksi rahoista. 129 00:10:48,107 --> 00:10:52,152 Silti astuitte laivasta ilman kyseistä henkilöä. 130 00:10:52,152 --> 00:10:55,906 Teillä täytyy olla jotakin muuta arvokasta, tai ette kehtaisi... 131 00:10:55,906 --> 00:10:57,533 Ne eivät olleet sinun rahojasi. 132 00:10:59,952 --> 00:11:01,912 Sinä olet vain välittäjä. 133 00:11:03,038 --> 00:11:04,832 Tehtäväsi oli palkata meikäläisiä. 134 00:11:06,333 --> 00:11:07,960 Mutta operaatio ei ole sinun. 135 00:11:10,421 --> 00:11:11,296 Vaan hänen. 136 00:11:13,215 --> 00:11:14,216 Eikö niin? 137 00:11:14,216 --> 00:11:15,217 Hävytöntä! 138 00:11:15,217 --> 00:11:17,094 Hyvin vakuuttavaa. 139 00:11:17,094 --> 00:11:19,430 Kiitos, Dreesen. Minä jatkan tästä. 140 00:11:24,726 --> 00:11:26,728 Yritin kohteliaasti käskeä häipymään. 141 00:11:27,438 --> 00:11:28,272 Menepäs siitä. 142 00:11:42,953 --> 00:11:44,663 Näin onkin helpompaa. 143 00:11:48,584 --> 00:11:50,043 Mistä arvasitte? 144 00:11:50,043 --> 00:11:52,379 Pukeudut henkivartijaksi liian hienosti. 145 00:11:52,379 --> 00:11:56,216 Kuuntelit meitä niin tarkkaan. Kuin pelissä olisivat omat rahasi. 146 00:11:56,216 --> 00:11:59,136 Haluat kuulla tarinamme, mutta emme tunne sinua. 147 00:11:59,136 --> 00:12:00,053 Hänet tunnemme. 148 00:12:01,180 --> 00:12:04,141 Pysyit valeasussa tähän asti. Haluankin kysyä, 149 00:12:05,976 --> 00:12:06,810 kuka olet. 150 00:12:08,854 --> 00:12:11,773 Ettekö muka tunne minua? Ehkä sivulta? 151 00:12:14,943 --> 00:12:15,777 Eikö? 152 00:12:17,029 --> 00:12:20,282 Hyvä on. Nimeni on Sturmhond. 153 00:12:20,824 --> 00:12:21,783 Olen kuullut nimen. 154 00:12:21,783 --> 00:12:23,076 Paras olisikin. 155 00:12:23,076 --> 00:12:24,203 Rikas merirosvo. 156 00:12:24,203 --> 00:12:26,914 Kaappari. Huomattava ero. 157 00:12:26,914 --> 00:12:27,873 Kysymys kuuluu, 158 00:12:27,873 --> 00:12:30,375 miksi kaappari etsii auringonkutsujaa? 159 00:12:30,375 --> 00:12:33,837 Ette ehkä tienneet, mutta puoli maailmaa haluaa hänet. 160 00:12:33,837 --> 00:12:35,714 Tai edes kuolinvahvistuksen. 161 00:12:36,465 --> 00:12:38,050 Palkkiota on nostettu. 162 00:12:38,050 --> 00:12:40,719 Joka luovuttaa hänet Fjerdaan, saa 20 miljoonaa. 163 00:12:40,719 --> 00:12:43,222 Siellä ei oltukaan iloisia Kiriganin - 164 00:12:43,222 --> 00:12:45,891 ja auringonkutsujan suunnitelmista aseistaa Kuilu. 165 00:12:45,891 --> 00:12:49,019 Alina ei ole... Mitä olitkaan sanomassa? 166 00:12:49,019 --> 00:12:52,272 Te olette ystäviä. Missä hän on? 167 00:12:53,273 --> 00:12:56,193 Majatalon pitäjän mukaan kirjasto on ihan... 168 00:12:56,193 --> 00:12:57,528 Jösses. 169 00:13:02,908 --> 00:13:04,868 Kultaisella hiuspinnillä saa paljon. 170 00:13:11,583 --> 00:13:13,627 Onko tuolla oma kylpyhuone? 171 00:13:20,300 --> 00:13:24,137 Näyttääpä mukavalta. 172 00:13:28,058 --> 00:13:28,934 Ja onkin. 173 00:13:31,186 --> 00:13:33,480 Nuku sinä sängyssä, minä menen tuohon. 174 00:13:33,480 --> 00:13:36,066 Älä höpsi. Mahdumme molemmat tähän. 175 00:13:36,984 --> 00:13:39,695 Siis jos haluat. 176 00:13:45,951 --> 00:13:46,827 Onpa mukava. 177 00:13:54,084 --> 00:13:56,420 En päässyt uhkapelaamaan Ketterdamissa. 178 00:14:02,426 --> 00:14:05,095 Koko maailma odottaa, kun emme enää ole pakolaisia. 179 00:14:05,971 --> 00:14:11,184 Niin. Kuten Ahmrat Jenin temppelit. Jos pääsemme Shu Haniin. 180 00:14:13,520 --> 00:14:15,188 En malta odottaa, että näen ne. 181 00:14:15,188 --> 00:14:16,106 Näemme vielä. 182 00:14:22,988 --> 00:14:24,323 Se on sinun syysi, muuten. 183 00:14:28,452 --> 00:14:29,286 Mikä niin? 184 00:14:31,413 --> 00:14:32,289 No... 185 00:14:33,248 --> 00:14:36,376 Kun olimme lapsia ja piirtelit karttojasi, 186 00:14:36,376 --> 00:14:39,087 mietin aina, mitä paperin ulkopuolelle jäi. 187 00:14:39,963 --> 00:14:43,008 Kun olin juoksuhaudassa polvia myöten mudassa, 188 00:14:45,052 --> 00:14:46,261 kuvittelin sen. 189 00:14:48,013 --> 00:14:49,181 Toiveikkaan paikan. 190 00:14:51,266 --> 00:14:53,393 Paikan, jonne mennä, jos selviäisimme. 191 00:14:57,439 --> 00:14:59,983 Mietin asioita, joita kadun jättäneeni tekemättä. 192 00:15:06,323 --> 00:15:07,699 Miksi et tee niitä nyt? 193 00:15:42,109 --> 00:15:43,819 Kalastusveneet palaavat. 194 00:15:44,653 --> 00:15:47,489 Niin, parasta... 195 00:15:48,323 --> 00:15:51,868 Parasta mennä satamaan ja alkaa etsiä Meripiiskaa. 196 00:16:04,548 --> 00:16:06,008 Tavataanko täällä illalla? 197 00:16:08,218 --> 00:16:09,094 Tulen silloin. 198 00:16:21,940 --> 00:16:24,651 Emme tiedä, missä Alina on. Hän on hävinnyt. 199 00:16:28,071 --> 00:16:28,905 Paennutko? 200 00:16:31,158 --> 00:16:34,911 Tiedän, että irrotit käsiraudat. Jos ehtisin, kysyisin, miten. 201 00:16:37,581 --> 00:16:38,415 Kiitti. 202 00:16:40,208 --> 00:16:43,545 Vakoilijani mukaan auringonkutsujalla oli yllään tämä, 203 00:16:43,545 --> 00:16:44,963 kun hän meni Kuiluun. 204 00:16:44,963 --> 00:16:46,882 Kuningattaren kokoelmista. 205 00:16:47,424 --> 00:16:48,842 Varsin kuulu asuste, 206 00:16:50,385 --> 00:16:52,471 ivettien tarunhohtoinen koru. 207 00:16:53,597 --> 00:16:58,894 Joko hän siis maksoi teidät tällä hiljaiseksi, 208 00:16:59,436 --> 00:17:02,939 tai varastitte sen hänen ruumiiltaan kuin haaskalinnut. 209 00:17:02,939 --> 00:17:05,150 Miten kehtaat? 210 00:17:05,817 --> 00:17:09,946 Emme ole haaskalintuja, olemme korppeja. 211 00:17:11,615 --> 00:17:14,493 Siinä on enemmän järkeä, jos ymmärtää taustat. 212 00:17:15,786 --> 00:17:17,996 Mutta emme ole haudanryöstäjiä. 213 00:17:18,705 --> 00:17:20,082 Eli koru oli lahjus. 214 00:17:20,957 --> 00:17:22,334 Tiedätte, minne hän meni. 215 00:17:22,918 --> 00:17:25,545 Jos kerrotte sen, saatte 20 sekuntia aikaa, 216 00:17:25,545 --> 00:17:27,339 ennen kuin vahdit palaavat. 217 00:17:27,339 --> 00:17:29,508 - Et voi lahjoa meitä. - Jätä kaulakoru. 218 00:17:29,508 --> 00:17:32,427 - Anna 20 sekuntia, niin kerron kaiken. - Kaz? 219 00:17:34,012 --> 00:17:37,307 Hänen lahjuksensa, jolla vaikenisitte hänen suunnitelmistaan - 220 00:17:37,307 --> 00:17:39,476 vastineeksi hänen suunnitelmistaan. 221 00:17:40,435 --> 00:17:41,311 Pidän tästä. 222 00:17:42,312 --> 00:17:45,482 Kuninkaallisten korujen liikuttamisesta on tosin vaivaa. 223 00:17:47,901 --> 00:17:48,735 Kaz. 224 00:17:50,070 --> 00:17:53,615 Saavuitte molemmat Edamilla. Oliko hän kanssanne? 225 00:17:55,075 --> 00:17:56,451 Onko hän kaupungissa? 226 00:18:00,872 --> 00:18:02,874 Hän jatkoi laivalla Novyi Zemiin. 227 00:18:08,588 --> 00:18:09,422 Onnea matkaan. 228 00:18:10,340 --> 00:18:11,424 Hyvät herrat. 229 00:18:18,515 --> 00:18:20,016 Saisiko vähän apuja? 230 00:18:27,649 --> 00:18:29,693 Mitä minä tällä teen? 231 00:18:36,908 --> 00:18:38,160 Sinä tiesit. 232 00:18:38,160 --> 00:18:39,619 Että olet durast, vai? 233 00:18:41,746 --> 00:18:45,709 Aseesi hajosi Arkenin junassa. Korjasit sen liikahtamatta. 234 00:18:47,961 --> 00:18:50,130 Korjasit keppini ilman työkaluja. 235 00:18:51,423 --> 00:18:52,549 Kun ammut, 236 00:18:53,258 --> 00:18:54,593 et koskaan ammu ohi. 237 00:18:56,845 --> 00:18:57,804 Tietysti tiesin. 238 00:19:07,189 --> 00:19:08,899 Annetaan asian olla, eikös? 239 00:19:11,359 --> 00:19:13,987 Ei minua kiinnosta jakaa salaisuuttasi muille. 240 00:19:16,323 --> 00:19:18,533 Mutta Alinasta on helppo juoruta. 241 00:19:20,243 --> 00:19:21,494 Mies oli jo päätellyt sen. 242 00:19:22,162 --> 00:19:24,706 Hän tiesi, millä laivalla olimme tulossa. 243 00:19:24,706 --> 00:19:26,917 Oli parasta vain saada rahamme takaisin. 244 00:19:27,667 --> 00:19:28,501 Entä Alina? 245 00:19:29,502 --> 00:19:32,547 Etumatkaa on vähän. Meidän on varoitettava häntä. 246 00:19:32,547 --> 00:19:34,758 Miten? Minne laittaisit varoituksen? 247 00:19:34,758 --> 00:19:36,301 Hän voi olla missä tahansa. 248 00:19:37,052 --> 00:19:38,720 Meillä on tässä muutakin. 249 00:19:40,222 --> 00:19:43,141 Eikö sinun pitäisi muuten keskittyä? 250 00:19:54,110 --> 00:19:54,986 Rikolliset. 251 00:20:26,142 --> 00:20:27,352 Sinä. 252 00:20:31,189 --> 00:20:34,651 Kaltaiset houkuttelevat toisiaan. 253 00:20:36,152 --> 00:20:39,781 Tuo ei toimi minuun ei enää. Eikä mikään muukaan tästä. 254 00:20:39,781 --> 00:20:42,117 Mitä mahdat tarkoittaa "tällä"? 255 00:20:43,076 --> 00:20:46,997 Samaa vanhaa. Verhottuja uhkauksia ja tyhjiä lupauksia. 256 00:20:46,997 --> 00:20:49,082 Lupaukseni olivat aitoja. 257 00:20:50,875 --> 00:20:54,796 Luulet tuntevasi itsesi kärsittyäsi hiukan. 258 00:20:56,423 --> 00:20:59,050 Et tunne sielusi syvyyksiä, 259 00:20:59,843 --> 00:21:02,345 ennen kuin kärsimyksesi johtaa uhraukseen. 260 00:21:02,345 --> 00:21:05,598 Mitä itse olet uhrannut, paitsi viattomien henkiä? 261 00:21:07,225 --> 00:21:09,477 Ravkanilaiset näkevät täältä vielä taivaan. 262 00:21:10,770 --> 00:21:11,938 Minun ansiostani. 263 00:21:13,815 --> 00:21:14,941 Uljas tavoite. 264 00:21:16,609 --> 00:21:18,153 Mutta silti mietin, 265 00:21:19,612 --> 00:21:24,617 oletko valmis uhraamaan sen, mikä on sinulle kaikkein arvokkainta. 266 00:21:34,627 --> 00:21:35,795 Olemme turvassa. 267 00:21:35,795 --> 00:21:37,297 Älä lähde tuntiin. 268 00:21:37,881 --> 00:21:40,133 Voimme odottaa, että Sergei palaa. 269 00:21:40,133 --> 00:21:42,218 - Oletko varma, että voimme? - Kyllä. 270 00:21:42,218 --> 00:21:44,429 Olemme turvassa Novyi Zemissä. 271 00:21:45,138 --> 00:21:46,639 Kuilu ei tavoita meitä. 272 00:21:47,307 --> 00:21:48,975 Löysitkö tarvitsemasi kartat? 273 00:21:50,101 --> 00:21:54,522 Onko mitään vanhempia merikarttoja? Mahdollisimman vanhoja. 274 00:22:07,827 --> 00:22:08,912 Oletko durast? 275 00:22:10,955 --> 00:22:13,083 Emme käytä niin rajoittuneita sanoja. 276 00:22:13,917 --> 00:22:15,543 Olemme zowia. Siunattuja. 277 00:22:16,795 --> 00:22:19,631 Sehän on mukavaa. 278 00:22:20,673 --> 00:22:23,510 Grishana oleminen on upeaa. Valtavan hienoa. 279 00:22:23,510 --> 00:22:26,638 Olemme onnekkaita, että saamme olla turvassa täällä. 280 00:22:27,889 --> 00:22:30,433 Säälin ravkanilaisia grishoja. 281 00:22:31,142 --> 00:22:33,269 Pyhimyksensä heitä suojelkoot. 282 00:23:44,841 --> 00:23:46,593 Hän oli elävä pyhimys. 283 00:23:47,719 --> 00:23:50,388 Ja syy, miksi menetin Katinani. 284 00:23:51,514 --> 00:23:56,060 Hän ja Varjo ovat syypäitä siihen, ettei meillä ole enää mitään. 285 00:23:57,478 --> 00:24:00,273 Niin. Hän olisi voinut pysäyttää Varjon. 286 00:24:08,448 --> 00:24:09,824 Molemmat ovat syyllisiä. 287 00:24:09,824 --> 00:24:13,161 Toivottavasti volkrat repivät heidät kappaleiksi. 288 00:24:53,243 --> 00:24:54,077 Antakaa minun. 289 00:24:56,746 --> 00:24:58,248 Sehän on auringonkutsuja. 290 00:25:01,251 --> 00:25:02,418 Entä täällä? 291 00:25:03,127 --> 00:25:05,129 Ei, usko minua. Täällä. 292 00:25:05,755 --> 00:25:07,757 Täällä ei kulje kalaparvia. 293 00:25:07,757 --> 00:25:08,675 Miksi ei? 294 00:25:09,425 --> 00:25:13,429 Liikkuuko siellä jokin peto? Kannattaisiko sitä metsästää? 295 00:25:15,181 --> 00:25:17,809 Älä uhmaa omaa kuolemaasi, poika. 296 00:25:28,528 --> 00:25:29,988 Huomio! 297 00:25:29,988 --> 00:25:33,032 Ensimmäinen armeija, lastatkaa. Lähdemme pian. 298 00:25:33,741 --> 00:25:35,410 Varmistakaa ammukset. 299 00:25:38,705 --> 00:25:39,914 Minäpä autan, poika. 300 00:25:41,582 --> 00:25:42,417 Kiitos. 301 00:25:44,127 --> 00:25:46,170 - Tunnemmeko? - Valitettavasti emme. 302 00:25:48,381 --> 00:25:50,800 Muistan jokaisen alaiseni - 303 00:25:51,509 --> 00:25:53,636 ja karkurin, Oretsev. 304 00:25:54,262 --> 00:25:57,598 Oletko yksin? Vai onko auringonkutsuja kanssasi? 305 00:25:58,182 --> 00:25:59,309 Ei ole, herra. 306 00:25:59,309 --> 00:26:01,477 Pannaanpas sinut Ravkan-laivaan. 307 00:26:01,477 --> 00:26:03,730 - Sotaoikeus odottaa. - Minä... 308 00:26:04,939 --> 00:26:05,940 Dubrov? 309 00:26:11,696 --> 00:26:14,032 Menkää perään! 310 00:26:14,657 --> 00:26:15,575 Valehteleva paska! 311 00:26:17,035 --> 00:26:18,411 Älkää päästäkö karkuun! 312 00:26:20,705 --> 00:26:21,998 Varo! 313 00:26:26,753 --> 00:26:29,088 Hei! Se maksaa 25 nerediä. 314 00:26:32,133 --> 00:26:32,967 Anteeksi. 315 00:27:05,416 --> 00:27:06,626 Pysähdy! 316 00:27:36,864 --> 00:27:37,865 Hei! 317 00:27:48,626 --> 00:27:52,213 - Se siitä, ettei kukaan tiedä minusta. - Olipa oikein hienovaraista. 318 00:27:55,258 --> 00:27:57,093 Arvasin, että matkaatte yhdessä. 319 00:27:58,511 --> 00:27:59,637 Näyttäkää kätenne. 320 00:27:59,637 --> 00:28:02,056 Etenkin sinä, Starkov. 321 00:28:03,850 --> 00:28:05,101 On aika napata teidät. 322 00:28:07,979 --> 00:28:09,188 Nopeasti. 323 00:28:27,248 --> 00:28:30,209 Mitä nyt? Pois tieltä. 324 00:28:30,209 --> 00:28:31,127 Tänne päin. 325 00:28:32,128 --> 00:28:36,090 Väistäkää! Nämä karkurit ovat rikkoneet maamme lakeja! 326 00:28:39,343 --> 00:28:40,845 Adawesi, auringonkutsuja. 327 00:28:40,845 --> 00:28:43,222 - Pois tieltä! Väistäkää heti! - Kiitos. 328 00:29:08,289 --> 00:29:09,415 Mistä aloittaisimme? 329 00:29:10,917 --> 00:29:12,710 - Äläkä sano Tunden pubista. - Miksei? 330 00:29:12,710 --> 00:29:15,630 Koska takiasi meidät potkittiin viimeksi pihalle. 331 00:29:15,630 --> 00:29:19,509 Mitäs meni joku kansipoika kyseenalaistamaan naisten aseoikeuden. 332 00:29:19,509 --> 00:29:20,676 Siitä otettiin opiksi. 333 00:29:21,427 --> 00:29:24,514 Mistä tulee mieleen eräs Rabinovin säe... 334 00:29:24,514 --> 00:29:25,973 Kuunnelkaa, sotilaat. 335 00:29:27,141 --> 00:29:30,520 Karkurit pääsivät pakoon, mutta tiesulkuja pystytetään. 336 00:29:31,145 --> 00:29:36,275 Satama on siis heidän ainoa ulospääsynsä. 337 00:29:36,275 --> 00:29:38,528 Luovutamme tytön ja jaamme palkkion. 338 00:29:39,195 --> 00:29:42,573 Mutta heidät on napattava ennen kuin he nousevat laivaan. 339 00:29:43,533 --> 00:29:44,617 Ymmärsittekö? 340 00:29:44,617 --> 00:29:45,535 Kyllä, sir. 341 00:29:46,244 --> 00:29:51,457 Kuulostaa tärkeältä, tai vaaralliselta. En koskaan erota niitä. 342 00:29:51,457 --> 00:29:54,377 - Ehdottomasti tärkeältä. Tule. - Mitä... 343 00:30:33,583 --> 00:30:34,417 Eshana. 344 00:30:34,959 --> 00:30:36,752 Inej! Tulit takaisin! 345 00:30:37,879 --> 00:30:39,839 Kaduilla ei ole nyt turvallista. 346 00:30:39,839 --> 00:30:43,092 Miksi? Kuka on murhattu, ja kuka lavasti meidät? 347 00:30:48,514 --> 00:30:51,851 Olemme kirjaimellisesti Barrelin pohjalla. 348 00:30:51,851 --> 00:30:53,895 Kaupunkivahdit eivät partioi täällä. 349 00:30:54,645 --> 00:30:56,480 Mitä löysit, Inej? 350 00:30:57,064 --> 00:30:58,691 Meitä syytetään Heleenin murhasta. 351 00:30:58,691 --> 00:30:59,650 Mitä ihmettä? 352 00:31:00,693 --> 00:31:02,111 Mutta emme tehneet sitä. 353 00:31:02,111 --> 00:31:03,195 Vai teitkö sinä? 354 00:31:03,946 --> 00:31:05,740 Se oli Pekka Rollins, eikö vain? 355 00:31:06,782 --> 00:31:08,200 Hän lavasti meidät. 356 00:31:09,035 --> 00:31:10,703 Hän halusi rangaista meitä, 357 00:31:10,703 --> 00:31:12,914 koska otimme työn, varoituksesta viis. 358 00:31:12,914 --> 00:31:14,624 Miksi kostaa Heleenille? 359 00:31:16,542 --> 00:31:18,085 Heleenillä oli klubin paperit. 360 00:31:18,085 --> 00:31:21,047 Sovimme, että Inej auttaisi auringonkutsujan kanssa, 361 00:31:21,047 --> 00:31:22,256 joten Heleen tapettiin. 362 00:31:23,633 --> 00:31:25,509 Rollins omistaa klubin. 363 00:31:27,511 --> 00:31:30,264 Kaikki työskentelevät nyt Pekka Rollinsille. 364 00:31:32,266 --> 00:31:33,225 On muutakin. 365 00:31:38,648 --> 00:31:39,857 Menagerie. 366 00:31:41,108 --> 00:31:42,526 Hän omistaa nyt senkin. 367 00:31:43,945 --> 00:31:46,489 Ja kaiken, mitä Menagerieen kuuluu. 368 00:31:50,409 --> 00:31:53,037 Eli kaikkialla on vahteja, ja Pekka on koskematon. 369 00:31:53,871 --> 00:31:55,498 Tulee melkein ikävä Kuilua. 370 00:31:58,042 --> 00:31:58,876 Mihin tämä on? 371 00:31:58,876 --> 00:32:01,379 Emme ole ainoat, joita syytetään aiheetta. 372 00:32:01,379 --> 00:32:04,423 Pyhimyksestäsi on uusi etsintäkuulutus, Fjerdassa. 373 00:32:04,423 --> 00:32:06,592 Hänen luullaan juonivan Varjon kanssa. 374 00:32:06,592 --> 00:32:08,386 Näin voit suojella häntä. 375 00:32:08,386 --> 00:32:10,721 Mene satamaan ja etsi ahtaaja, Jari. 376 00:32:10,721 --> 00:32:13,265 Hän hoitaa sinut rahtialukselle. 377 00:32:14,016 --> 00:32:16,060 - Lähetätkö minut pois? - Lupasin vapauden. 378 00:32:17,311 --> 00:32:18,688 Ei tämä ole vapautta. 379 00:32:19,271 --> 00:32:21,482 Pekka omistaa sopimukseni. 380 00:32:21,482 --> 00:32:22,984 Minä hoidan sen. 381 00:32:25,194 --> 00:32:26,654 Tämä ei ole sinun taistelusi. 382 00:32:28,280 --> 00:32:29,365 Vaan minun. 383 00:32:33,160 --> 00:32:34,161 En jätä sinua. 384 00:32:40,793 --> 00:32:41,627 En nyt. 385 00:32:44,380 --> 00:32:46,048 Pyhimyksiä ohjaa kohtalo. 386 00:32:46,757 --> 00:32:49,593 Meidän on ohjattava itse itseämme. 387 00:32:55,683 --> 00:32:58,519 Hyvä on, mutta pysyttele piilossa. 388 00:32:58,519 --> 00:32:59,812 Te kumpikin. 389 00:32:59,812 --> 00:33:02,231 Nähdään Rozenstraatilla kahden lyömän päästä. 390 00:33:02,231 --> 00:33:04,316 Etsikää takapihalta paja. 391 00:33:04,984 --> 00:33:05,860 Minne sinä menet? 392 00:33:05,860 --> 00:33:08,029 Tarvitsen seuraavaksi sydäntulkin. 393 00:33:08,571 --> 00:33:10,448 Jonkun, joka ei kuulu Pekalle. 394 00:33:11,115 --> 00:33:12,241 Pitäkää korvat auki. 395 00:33:14,952 --> 00:33:16,037 "Sydäntulkki"? 396 00:33:16,037 --> 00:33:18,372 - Minä menen. - "Seuraavaksi"? 397 00:33:19,165 --> 00:33:20,416 Mitä seuraavaksi tapahtuu? 398 00:33:29,258 --> 00:33:30,134 Hän pääsi pakoon. 399 00:33:33,054 --> 00:33:35,222 Hänestä olikin teille enemmän vaivaa. 400 00:33:35,723 --> 00:33:39,101 Ei piilottele kauaa. 60 miestä etsii häntä. 401 00:33:39,101 --> 00:33:40,019 Hyvä. 402 00:33:40,853 --> 00:33:43,522 Teit jo sen, mitä olin aikeissa pyytää. 403 00:33:43,522 --> 00:33:45,775 Haluan varmistaa, että miehenne ymmärtävät, 404 00:33:45,775 --> 00:33:48,986 että se Barrelin rotta joukkoineen on ykkösasiani. 405 00:33:48,986 --> 00:33:49,945 Tietenkin. 406 00:33:51,489 --> 00:33:52,990 Ja tajuan, 407 00:33:53,908 --> 00:33:57,078 että suunnitelman odottaa toteutuvan. 408 00:33:58,537 --> 00:34:02,333 Joten olen tyytyväinen siitä, että olemme samaa mieltä tästä. 409 00:34:02,333 --> 00:34:06,670 Meillä molemmilla on syy napata hänet. 410 00:34:07,171 --> 00:34:09,548 Sinulla ehkä hieman isompi kuin minulla. 411 00:34:12,426 --> 00:34:13,469 Tunnistatko tämän? 412 00:34:14,011 --> 00:34:15,888 Se on kaupunkivahdin ase. 413 00:34:17,723 --> 00:34:18,557 Niin on. 414 00:34:20,392 --> 00:34:22,353 Ajattele yössä kaikuvia rumpuja, 415 00:34:22,353 --> 00:34:24,063 kun kaikki alaisesi kuulevat, 416 00:34:24,063 --> 00:34:26,857 että Brekker on tappanut teikäläisen sinun aseellasi. 417 00:34:27,775 --> 00:34:29,610 Mutta ei hän ole. 418 00:34:38,828 --> 00:34:40,496 Vie hänen ruumiinsa kujalle. 419 00:34:40,496 --> 00:34:42,039 Sano, että Brekker teki sen. 420 00:34:43,415 --> 00:34:45,918 Maksan kalliisti, jotta hoitaisitte hommanne. 421 00:34:45,918 --> 00:34:47,920 Mitä haluat, pomo? 422 00:34:47,920 --> 00:34:50,881 Käske Dime Lions jahtaamaan Brekkerin joukkoa. 423 00:34:50,881 --> 00:34:51,799 Heti paikalla. 424 00:35:33,090 --> 00:35:33,924 Wylan. 425 00:35:36,719 --> 00:35:37,636 Olet elossa. 426 00:35:38,512 --> 00:35:39,638 Osin sinun ansiostasi. 427 00:35:39,638 --> 00:35:41,348 Vahdit ovat perässäsi. 428 00:35:41,348 --> 00:35:44,059 Paljonko fosforia panit pommiin? 429 00:35:44,560 --> 00:35:46,353 Varjolta pakenemista varten? 430 00:35:46,353 --> 00:35:49,565 Tarvitsitko sitä? Riittikö se? 431 00:35:50,858 --> 00:35:51,692 Melkein. 432 00:35:53,944 --> 00:35:56,280 Tarvitsen uuden. 433 00:35:57,406 --> 00:36:01,869 Sanoit, että se olisi kertajuttu eikä mikään hyppy rikolliselle puolelle. 434 00:36:03,287 --> 00:36:05,206 - Olin silloin tiukilla. - Entä nyt? 435 00:36:07,791 --> 00:36:09,376 Milloin viimeksi olet syönyt? 436 00:36:13,797 --> 00:36:15,966 Älä koske siihen pulloon. 437 00:36:17,676 --> 00:36:19,053 Siitä tulee kutinaa. 438 00:36:36,403 --> 00:36:37,446 Kädet ylös. 439 00:36:47,873 --> 00:36:49,333 Tulitteko tappamaan minut? 440 00:36:49,333 --> 00:36:52,336 Emme. Olet töissä Menageriessa, 441 00:36:52,336 --> 00:36:53,837 joten kuulut pomollemme. 442 00:36:54,880 --> 00:36:57,508 - Hän saa halutessaan tappaa sinut. - Kukaan ei saa. 443 00:36:58,092 --> 00:37:01,595 Kannattaakohan tuhlata iltarukousta suolistamisenne takia? 444 00:37:10,771 --> 00:37:12,606 Voi väräjävä syömmein. 445 00:37:31,083 --> 00:37:33,252 Se olin minä. Ei kai haittaa? 446 00:37:34,044 --> 00:37:34,962 Sydäntulkki. 447 00:37:35,587 --> 00:37:36,922 Olet seurannut minua. 448 00:37:39,967 --> 00:37:42,052 Tulit samalla veneellä Os Kervosta. 449 00:37:42,052 --> 00:37:44,096 Olit Höpöaseen ja Myrtsihatun kanssa. 450 00:37:46,015 --> 00:37:49,977 Äskeinen oli todella vaikuttavaa ja todella laitonta. 451 00:37:50,894 --> 00:37:52,354 Siis, kiitos. 452 00:37:53,522 --> 00:37:54,440 Tarvitsen apuasi. 453 00:37:55,107 --> 00:37:59,737 Kuulin laivalla pomosi tarvitsevan kaltaistani. 454 00:38:00,696 --> 00:38:02,281 Olemme kumpikin pulassa, 455 00:38:02,281 --> 00:38:04,658 joten ehkä voisimme auttaa toisiamme? 456 00:38:05,451 --> 00:38:07,077 Ennen kuin korstot heräävät? 457 00:38:11,707 --> 00:38:12,833 Siitä tulee hauskaa. 458 00:38:18,255 --> 00:38:20,174 Millaista apua kaipaat? 459 00:38:21,258 --> 00:38:23,427 Mitä tiedät Helvetinportista? 460 00:38:35,522 --> 00:38:38,984 Uusi vanki. Matthias Helvar. 461 00:38:53,916 --> 00:38:57,503 MURHAAJA 462 00:39:06,470 --> 00:39:08,806 Olen syytön! 463 00:39:09,306 --> 00:39:10,891 En ole orjakauppias! 464 00:39:22,486 --> 00:39:26,031 Satamakaupunki ja vain kaksi laivaa. Kaikki ei ole kunnossa. 465 00:39:27,032 --> 00:39:28,700 Ehkä Bohdan määräsi ne pois. 466 00:39:28,700 --> 00:39:30,994 Ensimmäinen armeija ei määrää täällä. 467 00:39:31,912 --> 00:39:35,457 Ehkäpä 20 miljoonaan krugen palkkio - 468 00:39:35,457 --> 00:39:37,167 riittää pääsyyn laitureille. 469 00:39:39,461 --> 00:39:42,089 Olisipa hän elossa, jotta voisin lyödä häntä. 470 00:39:42,089 --> 00:39:45,426 Hänen takiaan minua pidetään petturina. 471 00:39:45,426 --> 00:39:46,885 Mielikuva on väärä. 472 00:39:49,054 --> 00:39:51,807 Hyvin urhoollista, mutta näitä lienee enemmänkin. 473 00:39:52,558 --> 00:39:53,725 Mitä nyt? 474 00:39:53,725 --> 00:39:55,269 Etsimme Meripiiskan. 475 00:39:56,645 --> 00:39:57,479 Hetkinen. 476 00:39:58,147 --> 00:40:00,065 Tuossa laivassa ei ole lippua. 477 00:40:00,065 --> 00:40:01,775 Sen voi siis vuokrata. 478 00:40:02,401 --> 00:40:03,569 Tule. 479 00:40:12,911 --> 00:40:14,371 Tilaisuutta ei jätetä. 480 00:40:17,916 --> 00:40:19,126 Kiinni on. 481 00:40:19,126 --> 00:40:22,463 Hei, pysähdy. Tarvitsemme vuokra-aluksen heti. 482 00:40:24,590 --> 00:40:25,507 Voin maksaa. 483 00:40:26,383 --> 00:40:27,217 Se on kultaa. 484 00:40:30,429 --> 00:40:31,263 Kelpaa. 485 00:40:33,599 --> 00:40:36,602 Tulkaa sitten äkkiä. Vien teidät kapteenin luo. 486 00:40:36,602 --> 00:40:37,519 Kiitos. 487 00:40:38,520 --> 00:40:39,688 Sinä! Pysähdy! 488 00:40:40,481 --> 00:40:42,149 Haluatko tapella, ravka? 489 00:40:43,442 --> 00:40:45,819 Mies on karkuri Ensimmäisestä armeijasta. 490 00:40:45,819 --> 00:40:47,237 Hän kuuluu meille. 491 00:40:47,237 --> 00:40:48,989 Niinkö? Hyvä on sitten. 492 00:40:50,657 --> 00:40:52,117 Ravka haluaa tapella. 493 00:40:56,497 --> 00:40:59,166 En halua aloittaa tappelua shun kanssa. 494 00:41:04,004 --> 00:41:07,007 Emme ole Shu Hanin puolella. Olemme itsenäisiä. 495 00:41:07,549 --> 00:41:10,677 Säästä luotisi sotaan, vanhus. 496 00:41:13,597 --> 00:41:16,058 Ensimmäisen armeijan pitää tietää paikkansa. 497 00:41:31,823 --> 00:41:34,993 Grisha petti meidät! 498 00:41:35,869 --> 00:41:41,124 Se on kenraalin ja auringonkutsujan syytä. 499 00:41:42,709 --> 00:41:44,586 Taistelimme puolestanne! 500 00:41:47,339 --> 00:41:51,843 Uhrasimme etujoukkomme puolestanne! 501 00:41:53,011 --> 00:41:57,432 Nyt Kuilu tulee peräämme. 502 00:41:58,850 --> 00:42:00,102 Teidän takianne! 503 00:42:04,064 --> 00:42:07,234 He sanovat, että grishat ovat ravkanilaisia. 504 00:42:08,235 --> 00:42:09,778 Uskollisia kuninkaalle. 505 00:42:10,320 --> 00:42:13,824 Samalle kuninkaalle, jonka grishat myrkyttivät. 506 00:42:14,616 --> 00:42:15,701 Voitteko uskoa? 507 00:42:29,715 --> 00:42:33,552 Olen parantaja. Voin auttaa sotilaitasi. 508 00:42:35,804 --> 00:42:40,183 Jos jätätte meidät tänne, kuolemme kaikki. 509 00:42:48,191 --> 00:42:51,486 Ei teidän meistä kannata huolehtia. 510 00:42:52,654 --> 00:42:55,407 Vaan Kuilussa olevista asioista. 511 00:43:02,914 --> 00:43:03,957 Mitä se oli? 512 00:43:11,131 --> 00:43:13,383 Eiväthän volkrat voi poistua Kuilusta? 513 00:43:55,509 --> 00:43:56,760 Kirigan on kuollut! 514 00:44:00,597 --> 00:44:01,556 Vetäytykää! 515 00:44:28,208 --> 00:44:29,418 Olen palannut. 516 00:44:31,712 --> 00:44:33,672 Olen saanut uusia ystäviä. 517 00:44:48,270 --> 00:44:51,356 Vai että tätäkö taas? 518 00:44:53,400 --> 00:44:56,611 Meidät lukitaan häkkeihin. 519 00:45:01,741 --> 00:45:03,702 Minun on syrjäytettävä kuningas. 520 00:45:15,797 --> 00:45:16,756 Genya. 521 00:45:19,968 --> 00:45:21,052 Onpa hyvä nähdä. 522 00:45:23,722 --> 00:45:24,806 Selvisit. 523 00:45:26,433 --> 00:45:27,434 Tietysti. 524 00:45:34,774 --> 00:45:35,984 Milloinkas en? 525 00:45:41,364 --> 00:45:42,782 Kuolen tosin nälkään. 526 00:45:45,619 --> 00:45:47,037 Taidan mennä kaupunkiin. 527 00:45:48,205 --> 00:45:50,332 Pyyhin Ensimmäisen armeijan 528 00:45:52,125 --> 00:45:53,543 ja teen illallista. 529 00:45:55,545 --> 00:45:59,174 Jos joku haluaa tulla mukaan. 530 00:46:13,188 --> 00:46:14,022 Seuratkaa. 531 00:46:57,315 --> 00:46:58,942 Haloo? Onko täällä ketään? 532 00:47:01,570 --> 00:47:03,780 Hei. En odottanut sinua. 533 00:47:03,780 --> 00:47:05,073 Kuka sinä olet? 534 00:47:05,073 --> 00:47:06,283 Olemme tavanneet. 535 00:47:08,034 --> 00:47:09,035 Wylan. 536 00:47:10,036 --> 00:47:12,956 Miksi Kaz halusi meidän tapaavan täällä? 537 00:47:16,126 --> 00:47:19,671 Olen varmaankin purkutyyppinne. 538 00:47:21,089 --> 00:47:21,923 Sinäkö? 539 00:47:23,758 --> 00:47:27,387 - Sinulla on kaikki sormet tallella. - Taidan olla varovainen. 540 00:47:28,888 --> 00:47:31,933 Varovaiseksi oppii, kun menettää sormia. 541 00:47:34,811 --> 00:47:37,939 Tämä noviisi sanoo olevansa purkutyyppimme. 542 00:47:37,939 --> 00:47:39,816 Raske on parempi. Tai Pim. 543 00:47:39,816 --> 00:47:41,818 Palkkasin kuitenkin Wylanin. 544 00:47:42,527 --> 00:47:45,363 Eikö sinun pitäisi olla yliopistossa - 545 00:47:45,947 --> 00:47:48,700 ja aloitella jotakin konttoriuraa? 546 00:47:48,700 --> 00:47:49,951 Olette paikalla. 547 00:47:50,869 --> 00:47:54,247 - Uuden sydäntulkin kanssa. - Nina Zenik palveluksessanne. 548 00:47:54,247 --> 00:47:55,540 Nina Zenik? 549 00:47:56,333 --> 00:47:57,876 Olipahan reaktio. 550 00:47:57,876 --> 00:48:00,754 Onko olemassa joku kuuluisa Nina Zenik? 551 00:48:02,213 --> 00:48:03,548 Haluaako joku teetä? 552 00:48:05,675 --> 00:48:06,968 Olit Arkenilla töissä. 553 00:48:06,968 --> 00:48:10,597 Sanoit, että kontaktisi saa meidät sisään. Sydäntulkki. 554 00:48:10,597 --> 00:48:12,557 Nina varttui siellä. 555 00:48:13,308 --> 00:48:14,976 Arken oli pikemminkin kumppani. 556 00:48:14,976 --> 00:48:16,144 Luotitko häneen? 557 00:48:16,645 --> 00:48:18,521 Siihen takinkääntäjäänkö? En. 558 00:48:18,521 --> 00:48:20,482 Hän oli todella epämääräinen. 559 00:48:20,482 --> 00:48:21,483 Mikä on hintasi? 560 00:48:21,483 --> 00:48:23,568 Olen koettanut hoitaa asiaani lakiteitse. 561 00:48:23,568 --> 00:48:25,654 Kaikki sanovat samaa. 562 00:48:25,654 --> 00:48:27,364 "Tuomari ei nyt ehdi." 563 00:48:27,364 --> 00:48:30,492 Joten koetat nyt ei-niin-laillista tapaa - 564 00:48:31,660 --> 00:48:32,994 hoitaaksesi, niin mitä? 565 00:48:32,994 --> 00:48:35,372 Voitte vapauttaa jonkun Helvetinportista. 566 00:48:38,875 --> 00:48:42,504 Sanoin "joku", mutta tarkoitan siis elämäni rakkautta. 567 00:48:48,718 --> 00:48:51,054 En saa järjestettyä vapautusta. 568 00:48:53,223 --> 00:48:54,808 Mutta vierailun kyllä. 569 00:48:56,434 --> 00:48:58,061 Vastineeksi palveluistasi. 570 00:48:58,645 --> 00:48:59,854 Mitä tarvitsette? 571 00:49:01,189 --> 00:49:02,315 Jälkipyykin. 572 00:49:03,608 --> 00:49:04,484 Seuraa minua. 573 00:49:08,613 --> 00:49:09,906 Hän tekee tällaista. 574 00:49:09,906 --> 00:49:10,907 Niinkö? 575 00:49:30,885 --> 00:49:32,303 Pala palalta. 576 00:49:43,356 --> 00:49:44,441 Mitä se oli? 577 00:49:44,441 --> 00:49:45,442 Crow Club. 578 00:49:53,992 --> 00:49:55,869 Siellä oli hyviä hattujani. 579 00:49:57,704 --> 00:49:58,830 Oliko se tekosiasi? 580 00:50:00,457 --> 00:50:02,751 Tämä lienee nyt jälkipyykkiä? 581 00:50:04,002 --> 00:50:06,087 Tämä ei auta maineen puhdistamisessa. 582 00:50:06,713 --> 00:50:10,592 Tämä on sotaa Barrelin kuningas Pekka Rollinsia vastaan. 583 00:50:10,592 --> 00:50:12,427 Barrel ei kuulu kuninkaille. 584 00:50:16,306 --> 00:50:17,724 Vaan paskiaisille. 585 00:50:24,731 --> 00:50:26,191 Tuli vuokrauspyyntö. 586 00:50:27,025 --> 00:50:28,109 Heti vuokralle. 587 00:50:28,735 --> 00:50:30,570 Tarkoittaen, että lähdemme heti. 588 00:50:30,570 --> 00:50:32,489 Tehdäänpä kaksi asiaa selväksi. 589 00:50:33,531 --> 00:50:35,366 Minua ei käskytetä laivallani. 590 00:50:36,201 --> 00:50:39,496 Ja olemme jo matkalla. Mukavaa, että liityitte seuraan. 591 00:50:39,996 --> 00:50:42,957 Ehkäpä panisitte valot päälle. 592 00:50:42,957 --> 00:50:45,376 Olethan kuitenkin Alina Starkov. 593 00:50:46,085 --> 00:50:48,046 20 miljoonan krugen pyhimys. 594 00:50:51,341 --> 00:50:52,842 Elävänä tai kuolleena. 595 00:53:22,659 --> 00:53:27,664 Tekstitys: Nora Tamminen