1
00:00:10,136 --> 00:00:17,101
VARJO JA RIIPUS
2
00:00:38,831 --> 00:00:41,626
{\an8}PERUSTUU LEIGH BARDUGON KIRJOIHIN
3
00:01:00,978 --> 00:01:01,813
{\an8}Juoskaa!
4
00:01:02,480 --> 00:01:03,523
{\an8}Se tulee!
5
00:01:38,224 --> 00:01:39,100
{\an8}Alina.
6
00:01:49,861 --> 00:01:51,153
Alina.
7
00:01:55,032 --> 00:01:57,910
Ei mitään hätää.
8
00:02:02,623 --> 00:02:03,624
Painajainenko taas?
9
00:02:09,005 --> 00:02:10,715
Sama kuin aiemmin näyttämäsi?
10
00:02:12,091 --> 00:02:12,925
Pahempi.
11
00:02:15,678 --> 00:02:16,721
Sano se vielä.
12
00:02:17,930 --> 00:02:19,348
Kirigan on kuollut.
13
00:02:19,348 --> 00:02:21,559
Volkrat veivät. Kukaan ei selvinnyt.
14
00:02:25,313 --> 00:02:27,190
Näen Kuilun laajenevan.
15
00:02:28,107 --> 00:02:29,358
Toisinaan hivenen,
16
00:02:30,067 --> 00:02:31,360
toisinaan kuohahtaen.
17
00:02:33,237 --> 00:02:34,614
En tiedä, mitä se merkitsee.
18
00:02:39,994 --> 00:02:41,495
Keskitytään tulevaan.
19
00:02:41,495 --> 00:02:43,748
Lähestymme Weddlen satamaa!
20
00:02:46,834 --> 00:02:49,170
Emme ole ennen poistuneet Ravkasta.
21
00:02:51,255 --> 00:02:55,009
Et ole syönyt etkä nukkunut kunnolla
pariin viikkoon, ja siihen -
22
00:02:55,009 --> 00:02:56,093
tulee pian muutos.
23
00:03:15,446 --> 00:03:17,823
Tuolla sänky lämmitetään kuumilla kivillä.
24
00:03:19,867 --> 00:03:22,703
Jos vain meidät päästetään maahan.
25
00:03:24,830 --> 00:03:26,040
Pysymme rauhallisina,
26
00:03:26,666 --> 00:03:29,168
niin tarkastuspisteen jälkeen
olemme vapaat.
27
00:03:29,961 --> 00:03:31,170
On paljon tehtävää.
28
00:03:34,340 --> 00:03:35,174
Niin.
29
00:03:38,052 --> 00:03:39,011
Niin on.
30
00:03:48,688 --> 00:03:50,231
Ottakaa paperinne esiin.
31
00:03:51,190 --> 00:03:53,109
Ensimmäinen luokka vasempaan jonoon.
32
00:03:54,026 --> 00:03:56,737
Zemeniläiset vihreään jonoon.
33
00:04:01,784 --> 00:04:03,953
Menisimmepä ketterdamilaisista.
34
00:04:05,079 --> 00:04:06,998
Kunhan Kazin paperit toimivat.
35
00:04:06,998 --> 00:04:07,915
Väärennetty.
36
00:04:07,915 --> 00:04:10,251
- Korttini on oikea.
- Mennäänpä sitten.
37
00:04:16,590 --> 00:04:17,800
Noudatamme suunnitelmaa.
38
00:04:18,384 --> 00:04:21,095
Etsimme Meripiiskan. Siksi olemme täällä.
39
00:04:21,679 --> 00:04:24,265
Yksi laajentaja ei riitä,
joten otan kaksi.
40
00:04:25,224 --> 00:04:26,434
Alina.
41
00:04:27,476 --> 00:04:29,687
Emme tiedä,
millaisia riskejä tähän liittyy.
42
00:04:29,687 --> 00:04:32,732
Yksikään grisha ei ole tehnyt tätä.
Ei edes pyhimys.
43
00:04:33,524 --> 00:04:35,860
Kukaan ei myöskään ole repinyt Kuilua.
44
00:04:37,236 --> 00:04:39,905
Tiedän, että pystyt siihen vielä joskus.
45
00:04:39,905 --> 00:04:40,823
En vain -
46
00:04:42,366 --> 00:04:44,535
halua nähdä sinun kuolevan yrittäessäsi.
47
00:04:47,830 --> 00:04:48,748
Kuumia kiviäkö?
48
00:04:54,962 --> 00:04:58,090
Pakolaiset Ravkanista tähän jonoon.
49
00:05:01,886 --> 00:05:02,845
Pakolaiset.
50
00:05:07,767 --> 00:05:09,060
- Hetki.
- Odota, Alina.
51
00:05:12,229 --> 00:05:15,858
Anteeksi, mitä tapahtui? Sotako?
52
00:05:17,109 --> 00:05:20,821
Sysikuilu liikkui yöllä.
53
00:05:22,239 --> 00:05:23,949
Nielaisi puolet kylästämme.
54
00:05:26,744 --> 00:05:27,912
Se laajenee.
55
00:05:41,133 --> 00:05:44,345
Painajaiseni eivät ole vain unta.
Niin tapahtuu oikeasti.
56
00:05:51,352 --> 00:05:54,355
Etsimme Meripiiskan. Tutki kirjasto.
57
00:05:54,355 --> 00:05:56,732
Minä kyselen kalastajilta,
kun he palaavat.
58
00:06:01,445 --> 00:06:02,279
Kiitos.
59
00:06:03,322 --> 00:06:04,156
Seuraava.
60
00:06:12,873 --> 00:06:14,083
Mistä tulette?
61
00:06:14,959 --> 00:06:15,835
Ketterdamista.
62
00:06:21,132 --> 00:06:23,759
{\an8}TOSIMERI
63
00:06:36,730 --> 00:06:39,150
Oma koti kullan kallis.
64
00:06:41,152 --> 00:06:42,695
Suoraan Ravkan-laivasta,
65
00:06:42,695 --> 00:06:45,447
eikä kukaan ollut
tappomielin odottamassa meitä.
66
00:06:45,447 --> 00:06:47,158
Jee. Hyvä merkki.
67
00:06:47,825 --> 00:06:50,411
Taidanpa juhlia
pelien ja paheiden parissa.
68
00:06:50,411 --> 00:06:51,829
- Ei paheita.
- Pelejä sitten.
69
00:06:51,829 --> 00:06:53,497
Ei pelejäkään. On tehtävää.
70
00:06:53,497 --> 00:06:55,749
Minne ensin, Heleenillekö?
71
00:06:55,749 --> 00:06:57,251
Menemme Crow Clubille.
72
00:07:06,051 --> 00:07:07,553
Missä kylttimme on?
73
00:07:07,553 --> 00:07:08,762
Se on vaihdettu.
74
00:07:09,430 --> 00:07:10,890
"Kaelin prinssi"?
75
00:07:11,682 --> 00:07:13,017
Mitä se on olevinaan?
76
00:07:14,268 --> 00:07:15,144
Dime Lions.
77
00:07:15,686 --> 00:07:17,354
Omistaako Pekka Rollins klubin?
78
00:07:17,354 --> 00:07:18,689
Mitä se tarkoittaa?
79
00:07:19,940 --> 00:07:21,525
Eikö meillä ole enää kotia?
80
00:07:23,235 --> 00:07:24,612
Miten voit, poika?
81
00:07:30,284 --> 00:07:33,037
Pukuni. Hattuni.
82
00:07:33,787 --> 00:07:35,998
Hajaannutaan. Täällä ei ole turvallista.
83
00:07:35,998 --> 00:07:38,542
Pysähtykää, te kolme. Kädet ylös!
84
00:07:42,213 --> 00:07:43,714
Kaz Brekker.
85
00:07:44,507 --> 00:07:46,133
Jesper Fahey.
86
00:07:46,133 --> 00:07:47,593
Ja Inej Ghafa.
87
00:07:50,054 --> 00:07:52,056
Ilmaantumisenne oli vain ajan kysymys.
88
00:07:52,056 --> 00:07:54,266
- Onko jokin ongelma?
- Teillekö? On.
89
00:07:54,975 --> 00:07:56,227
Teitä etsitään murhasta.
90
00:07:56,227 --> 00:07:58,145
Mitä? Vastahan palasimme.
91
00:07:59,897 --> 00:08:01,941
Ellei volkran tappaminen ole rikos.
92
00:08:02,608 --> 00:08:04,068
Vitsikästä, mestariampuja.
93
00:08:04,693 --> 00:08:08,280
Antakaa aseenne, hitaasti.
94
00:08:09,281 --> 00:08:11,408
Ja sinä. Anna keppisi.
95
00:08:11,909 --> 00:08:13,077
Ja sinä...
96
00:08:14,286 --> 00:08:15,538
Minne hän hävisi?
97
00:08:18,624 --> 00:08:21,418
Hänellä on tapana hävitä.
98
00:08:22,169 --> 00:08:24,588
Kaksikin riittää toistaiseksi. Mennään.
99
00:08:25,506 --> 00:08:27,466
Helvetinporttiin tuomiota odottamaan.
100
00:08:40,604 --> 00:08:43,816
"Mennään Ketterdamiin, siitä tulee kivaa."
101
00:08:44,525 --> 00:08:45,985
Nyt joudun vankilaan.
102
00:08:47,444 --> 00:08:48,404
Helvetinporttiin.
103
00:08:53,242 --> 00:08:56,036
Pekka pitää paikkaa
tahmaisessa otteessaan.
104
00:09:00,291 --> 00:09:02,001
Jos päädymme sinne, kuolemme.
105
00:09:14,263 --> 00:09:15,306
Pomo?
106
00:09:17,600 --> 00:09:18,434
Kaz?
107
00:09:20,019 --> 00:09:21,979
Pysäyttäkää vaunut!
108
00:09:22,605 --> 00:09:24,189
- Pää kiinni!
- Heti!
109
00:09:25,691 --> 00:09:26,859
Rauhoittukaa.
110
00:09:33,824 --> 00:09:35,242
Te kaksi. Ulos.
111
00:09:38,621 --> 00:09:42,166
Hyvä herrat, oli mukava tavata. Mennään.
112
00:09:47,963 --> 00:09:49,173
Varo takkia.
113
00:09:51,884 --> 00:09:53,093
Mistä on kyse?
114
00:09:54,261 --> 00:09:57,473
Joku maksoi hyvät rahat
päästääkseen teidän tykönne.
115
00:10:00,225 --> 00:10:01,477
Rikolliset.
116
00:10:03,145 --> 00:10:04,313
Dreesen.
117
00:10:09,109 --> 00:10:11,362
Kymmenen minuuttia. Yksin.
118
00:10:13,072 --> 00:10:13,947
Menkääpäs ulos.
119
00:10:16,784 --> 00:10:19,787
Aiotteko kertoa, mitä tapahtui?
120
00:10:19,787 --> 00:10:21,705
Meidät on lavastettu murhaajiksi.
121
00:10:22,831 --> 00:10:26,335
En tarkoita sitä. Missä Alina Starkov on?
122
00:10:27,836 --> 00:10:28,921
Ei meillä ainakaan.
123
00:10:28,921 --> 00:10:30,047
Selvästikään.
124
00:10:33,175 --> 00:10:36,887
Otitte miljoonan ennakkomaksuni -
125
00:10:37,888 --> 00:10:39,848
sekä laivani käyttöönne.
126
00:10:40,808 --> 00:10:43,102
Ja kehtaatte palata tyhjin käsin.
127
00:10:43,811 --> 00:10:46,480
Sovimmehan, että tuotte
yhden auringonkutsujan
128
00:10:46,480 --> 00:10:48,107
vastineeksi rahoista.
129
00:10:48,107 --> 00:10:52,152
Silti astuitte laivasta
ilman kyseistä henkilöä.
130
00:10:52,152 --> 00:10:55,906
Teillä täytyy olla jotakin muuta
arvokasta, tai ette kehtaisi...
131
00:10:55,906 --> 00:10:57,533
Ne eivät olleet sinun rahojasi.
132
00:10:59,952 --> 00:11:01,912
Sinä olet vain välittäjä.
133
00:11:03,038 --> 00:11:04,832
Tehtäväsi oli palkata meikäläisiä.
134
00:11:06,333 --> 00:11:07,960
Mutta operaatio ei ole sinun.
135
00:11:10,421 --> 00:11:11,296
Vaan hänen.
136
00:11:13,215 --> 00:11:14,216
Eikö niin?
137
00:11:14,216 --> 00:11:15,217
Hävytöntä!
138
00:11:15,217 --> 00:11:17,094
Hyvin vakuuttavaa.
139
00:11:17,094 --> 00:11:19,430
Kiitos, Dreesen. Minä jatkan tästä.
140
00:11:24,726 --> 00:11:26,728
Yritin kohteliaasti käskeä häipymään.
141
00:11:27,438 --> 00:11:28,272
Menepäs siitä.
142
00:11:42,953 --> 00:11:44,663
Näin onkin helpompaa.
143
00:11:48,584 --> 00:11:50,043
Mistä arvasitte?
144
00:11:50,043 --> 00:11:52,379
Pukeudut henkivartijaksi liian hienosti.
145
00:11:52,379 --> 00:11:56,216
Kuuntelit meitä niin tarkkaan.
Kuin pelissä olisivat omat rahasi.
146
00:11:56,216 --> 00:11:59,136
Haluat kuulla tarinamme,
mutta emme tunne sinua.
147
00:11:59,136 --> 00:12:00,053
Hänet tunnemme.
148
00:12:01,180 --> 00:12:04,141
Pysyit valeasussa tähän asti.
Haluankin kysyä,
149
00:12:05,976 --> 00:12:06,810
kuka olet.
150
00:12:08,854 --> 00:12:11,773
Ettekö muka tunne minua? Ehkä sivulta?
151
00:12:14,943 --> 00:12:15,777
Eikö?
152
00:12:17,029 --> 00:12:20,282
Hyvä on. Nimeni on Sturmhond.
153
00:12:20,824 --> 00:12:21,783
Olen kuullut nimen.
154
00:12:21,783 --> 00:12:23,076
Paras olisikin.
155
00:12:23,076 --> 00:12:24,203
Rikas merirosvo.
156
00:12:24,203 --> 00:12:26,914
Kaappari. Huomattava ero.
157
00:12:26,914 --> 00:12:27,873
Kysymys kuuluu,
158
00:12:27,873 --> 00:12:30,375
miksi kaappari etsii auringonkutsujaa?
159
00:12:30,375 --> 00:12:33,837
Ette ehkä tienneet,
mutta puoli maailmaa haluaa hänet.
160
00:12:33,837 --> 00:12:35,714
Tai edes kuolinvahvistuksen.
161
00:12:36,465 --> 00:12:38,050
Palkkiota on nostettu.
162
00:12:38,050 --> 00:12:40,719
Joka luovuttaa hänet Fjerdaan,
saa 20 miljoonaa.
163
00:12:40,719 --> 00:12:43,222
Siellä ei oltukaan iloisia Kiriganin -
164
00:12:43,222 --> 00:12:45,891
ja auringonkutsujan
suunnitelmista aseistaa Kuilu.
165
00:12:45,891 --> 00:12:49,019
Alina ei ole... Mitä olitkaan sanomassa?
166
00:12:49,019 --> 00:12:52,272
Te olette ystäviä. Missä hän on?
167
00:12:53,273 --> 00:12:56,193
Majatalon pitäjän mukaan kirjasto on ihan...
168
00:12:56,193 --> 00:12:57,528
Jösses.
169
00:13:02,908 --> 00:13:04,868
Kultaisella hiuspinnillä saa paljon.
170
00:13:11,583 --> 00:13:13,627
Onko tuolla oma kylpyhuone?
171
00:13:20,300 --> 00:13:24,137
Näyttääpä mukavalta.
172
00:13:28,058 --> 00:13:28,934
Ja onkin.
173
00:13:31,186 --> 00:13:33,480
Nuku sinä sängyssä, minä menen tuohon.
174
00:13:33,480 --> 00:13:36,066
Älä höpsi. Mahdumme molemmat tähän.
175
00:13:36,984 --> 00:13:39,695
Siis jos haluat.
176
00:13:45,951 --> 00:13:46,827
Onpa mukava.
177
00:13:54,084 --> 00:13:56,420
En päässyt uhkapelaamaan Ketterdamissa.
178
00:14:02,426 --> 00:14:05,095
Koko maailma odottaa,
kun emme enää ole pakolaisia.
179
00:14:05,971 --> 00:14:11,184
Niin. Kuten Ahmrat Jenin temppelit.
Jos pääsemme Shu Haniin.
180
00:14:13,520 --> 00:14:15,188
En malta odottaa, että näen ne.
181
00:14:15,188 --> 00:14:16,106
Näemme vielä.
182
00:14:22,988 --> 00:14:24,323
Se on sinun syysi, muuten.
183
00:14:28,452 --> 00:14:29,286
Mikä niin?
184
00:14:31,413 --> 00:14:32,289
No...
185
00:14:33,248 --> 00:14:36,376
Kun olimme lapsia ja piirtelit karttojasi,
186
00:14:36,376 --> 00:14:39,087
mietin aina,
mitä paperin ulkopuolelle jäi.
187
00:14:39,963 --> 00:14:43,008
Kun olin juoksuhaudassa
polvia myöten mudassa,
188
00:14:45,052 --> 00:14:46,261
kuvittelin sen.
189
00:14:48,013 --> 00:14:49,181
Toiveikkaan paikan.
190
00:14:51,266 --> 00:14:53,393
Paikan, jonne mennä, jos selviäisimme.
191
00:14:57,439 --> 00:14:59,983
Mietin asioita,
joita kadun jättäneeni tekemättä.
192
00:15:06,323 --> 00:15:07,699
Miksi et tee niitä nyt?
193
00:15:42,109 --> 00:15:43,819
Kalastusveneet palaavat.
194
00:15:44,653 --> 00:15:47,489
Niin, parasta...
195
00:15:48,323 --> 00:15:51,868
Parasta mennä satamaan
ja alkaa etsiä Meripiiskaa.
196
00:16:04,548 --> 00:16:06,008
Tavataanko täällä illalla?
197
00:16:08,218 --> 00:16:09,094
Tulen silloin.
198
00:16:21,940 --> 00:16:24,651
Emme tiedä, missä Alina on.
Hän on hävinnyt.
199
00:16:28,071 --> 00:16:28,905
Paennutko?
200
00:16:31,158 --> 00:16:34,911
Tiedän, että irrotit käsiraudat.
Jos ehtisin, kysyisin, miten.
201
00:16:37,581 --> 00:16:38,415
Kiitti.
202
00:16:40,208 --> 00:16:43,545
Vakoilijani mukaan
auringonkutsujalla oli yllään tämä,
203
00:16:43,545 --> 00:16:44,963
kun hän meni Kuiluun.
204
00:16:44,963 --> 00:16:46,882
Kuningattaren kokoelmista.
205
00:16:47,424 --> 00:16:48,842
Varsin kuulu asuste,
206
00:16:50,385 --> 00:16:52,471
ivettien tarunhohtoinen koru.
207
00:16:53,597 --> 00:16:58,894
Joko hän siis
maksoi teidät tällä hiljaiseksi,
208
00:16:59,436 --> 00:17:02,939
tai varastitte sen
hänen ruumiiltaan kuin haaskalinnut.
209
00:17:02,939 --> 00:17:05,150
Miten kehtaat?
210
00:17:05,817 --> 00:17:09,946
Emme ole haaskalintuja, olemme korppeja.
211
00:17:11,615 --> 00:17:14,493
Siinä on enemmän järkeä,
jos ymmärtää taustat.
212
00:17:15,786 --> 00:17:17,996
Mutta emme ole haudanryöstäjiä.
213
00:17:18,705 --> 00:17:20,082
Eli koru oli lahjus.
214
00:17:20,957 --> 00:17:22,334
Tiedätte, minne hän meni.
215
00:17:22,918 --> 00:17:25,545
Jos kerrotte sen,
saatte 20 sekuntia aikaa,
216
00:17:25,545 --> 00:17:27,339
ennen kuin vahdit palaavat.
217
00:17:27,339 --> 00:17:29,508
- Et voi lahjoa meitä.
- Jätä kaulakoru.
218
00:17:29,508 --> 00:17:32,427
- Anna 20 sekuntia, niin kerron kaiken.
- Kaz?
219
00:17:34,012 --> 00:17:37,307
Hänen lahjuksensa, jolla
vaikenisitte hänen suunnitelmistaan -
220
00:17:37,307 --> 00:17:39,476
vastineeksi hänen suunnitelmistaan.
221
00:17:40,435 --> 00:17:41,311
Pidän tästä.
222
00:17:42,312 --> 00:17:45,482
Kuninkaallisten korujen
liikuttamisesta on tosin vaivaa.
223
00:17:47,901 --> 00:17:48,735
Kaz.
224
00:17:50,070 --> 00:17:53,615
Saavuitte molemmat Edamilla.
Oliko hän kanssanne?
225
00:17:55,075 --> 00:17:56,451
Onko hän kaupungissa?
226
00:18:00,872 --> 00:18:02,874
Hän jatkoi laivalla Novyi Zemiin.
227
00:18:08,588 --> 00:18:09,422
Onnea matkaan.
228
00:18:10,340 --> 00:18:11,424
Hyvät herrat.
229
00:18:18,515 --> 00:18:20,016
Saisiko vähän apuja?
230
00:18:27,649 --> 00:18:29,693
Mitä minä tällä teen?
231
00:18:36,908 --> 00:18:38,160
Sinä tiesit.
232
00:18:38,160 --> 00:18:39,619
Että olet durast, vai?
233
00:18:41,746 --> 00:18:45,709
Aseesi hajosi Arkenin junassa.
Korjasit sen liikahtamatta.
234
00:18:47,961 --> 00:18:50,130
Korjasit keppini ilman työkaluja.
235
00:18:51,423 --> 00:18:52,549
Kun ammut,
236
00:18:53,258 --> 00:18:54,593
et koskaan ammu ohi.
237
00:18:56,845 --> 00:18:57,804
Tietysti tiesin.
238
00:19:07,189 --> 00:19:08,899
Annetaan asian olla, eikös?
239
00:19:11,359 --> 00:19:13,987
Ei minua kiinnosta
jakaa salaisuuttasi muille.
240
00:19:16,323 --> 00:19:18,533
Mutta Alinasta on helppo juoruta.
241
00:19:20,243 --> 00:19:21,494
Mies oli jo päätellyt sen.
242
00:19:22,162 --> 00:19:24,706
Hän tiesi, millä laivalla olimme tulossa.
243
00:19:24,706 --> 00:19:26,917
Oli parasta vain saada rahamme takaisin.
244
00:19:27,667 --> 00:19:28,501
Entä Alina?
245
00:19:29,502 --> 00:19:32,547
Etumatkaa on vähän.
Meidän on varoitettava häntä.
246
00:19:32,547 --> 00:19:34,758
Miten? Minne laittaisit varoituksen?
247
00:19:34,758 --> 00:19:36,301
Hän voi olla missä tahansa.
248
00:19:37,052 --> 00:19:38,720
Meillä on tässä muutakin.
249
00:19:40,222 --> 00:19:43,141
Eikö sinun pitäisi muuten keskittyä?
250
00:19:54,110 --> 00:19:54,986
Rikolliset.
251
00:20:26,142 --> 00:20:27,352
Sinä.
252
00:20:31,189 --> 00:20:34,651
Kaltaiset houkuttelevat toisiaan.
253
00:20:36,152 --> 00:20:39,781
Tuo ei toimi minuun ei enää.
Eikä mikään muukaan tästä.
254
00:20:39,781 --> 00:20:42,117
Mitä mahdat tarkoittaa "tällä"?
255
00:20:43,076 --> 00:20:46,997
Samaa vanhaa.
Verhottuja uhkauksia ja tyhjiä lupauksia.
256
00:20:46,997 --> 00:20:49,082
Lupaukseni olivat aitoja.
257
00:20:50,875 --> 00:20:54,796
Luulet tuntevasi itsesi
kärsittyäsi hiukan.
258
00:20:56,423 --> 00:20:59,050
Et tunne sielusi syvyyksiä,
259
00:20:59,843 --> 00:21:02,345
ennen kuin kärsimyksesi johtaa uhraukseen.
260
00:21:02,345 --> 00:21:05,598
Mitä itse olet uhrannut,
paitsi viattomien henkiä?
261
00:21:07,225 --> 00:21:09,477
Ravkanilaiset näkevät
täältä vielä taivaan.
262
00:21:10,770 --> 00:21:11,938
Minun ansiostani.
263
00:21:13,815 --> 00:21:14,941
Uljas tavoite.
264
00:21:16,609 --> 00:21:18,153
Mutta silti mietin,
265
00:21:19,612 --> 00:21:24,617
oletko valmis uhraamaan sen,
mikä on sinulle kaikkein arvokkainta.
266
00:21:34,627 --> 00:21:35,795
Olemme turvassa.
267
00:21:35,795 --> 00:21:37,297
Älä lähde tuntiin.
268
00:21:37,881 --> 00:21:40,133
Voimme odottaa, että Sergei palaa.
269
00:21:40,133 --> 00:21:42,218
- Oletko varma, että voimme?
- Kyllä.
270
00:21:42,218 --> 00:21:44,429
Olemme turvassa Novyi Zemissä.
271
00:21:45,138 --> 00:21:46,639
Kuilu ei tavoita meitä.
272
00:21:47,307 --> 00:21:48,975
Löysitkö tarvitsemasi kartat?
273
00:21:50,101 --> 00:21:54,522
Onko mitään vanhempia merikarttoja?
Mahdollisimman vanhoja.
274
00:22:07,827 --> 00:22:08,912
Oletko durast?
275
00:22:10,955 --> 00:22:13,083
Emme käytä niin rajoittuneita sanoja.
276
00:22:13,917 --> 00:22:15,543
Olemme zowia. Siunattuja.
277
00:22:16,795 --> 00:22:19,631
Sehän on mukavaa.
278
00:22:20,673 --> 00:22:23,510
Grishana oleminen on upeaa.
Valtavan hienoa.
279
00:22:23,510 --> 00:22:26,638
Olemme onnekkaita,
että saamme olla turvassa täällä.
280
00:22:27,889 --> 00:22:30,433
Säälin ravkanilaisia grishoja.
281
00:22:31,142 --> 00:22:33,269
Pyhimyksensä heitä suojelkoot.
282
00:23:44,841 --> 00:23:46,593
Hän oli elävä pyhimys.
283
00:23:47,719 --> 00:23:50,388
Ja syy, miksi menetin Katinani.
284
00:23:51,514 --> 00:23:56,060
Hän ja Varjo ovat syypäitä siihen,
ettei meillä ole enää mitään.
285
00:23:57,478 --> 00:24:00,273
Niin. Hän olisi voinut pysäyttää Varjon.
286
00:24:08,448 --> 00:24:09,824
Molemmat ovat syyllisiä.
287
00:24:09,824 --> 00:24:13,161
Toivottavasti volkrat
repivät heidät kappaleiksi.
288
00:24:53,243 --> 00:24:54,077
Antakaa minun.
289
00:24:56,746 --> 00:24:58,248
Sehän on auringonkutsuja.
290
00:25:01,251 --> 00:25:02,418
Entä täällä?
291
00:25:03,127 --> 00:25:05,129
Ei, usko minua. Täällä.
292
00:25:05,755 --> 00:25:07,757
Täällä ei kulje kalaparvia.
293
00:25:07,757 --> 00:25:08,675
Miksi ei?
294
00:25:09,425 --> 00:25:13,429
Liikkuuko siellä jokin peto?
Kannattaisiko sitä metsästää?
295
00:25:15,181 --> 00:25:17,809
Älä uhmaa omaa kuolemaasi, poika.
296
00:25:28,528 --> 00:25:29,988
Huomio!
297
00:25:29,988 --> 00:25:33,032
Ensimmäinen armeija, lastatkaa.
Lähdemme pian.
298
00:25:33,741 --> 00:25:35,410
Varmistakaa ammukset.
299
00:25:38,705 --> 00:25:39,914
Minäpä autan, poika.
300
00:25:41,582 --> 00:25:42,417
Kiitos.
301
00:25:44,127 --> 00:25:46,170
- Tunnemmeko?
- Valitettavasti emme.
302
00:25:48,381 --> 00:25:50,800
Muistan jokaisen alaiseni -
303
00:25:51,509 --> 00:25:53,636
ja karkurin, Oretsev.
304
00:25:54,262 --> 00:25:57,598
Oletko yksin?
Vai onko auringonkutsuja kanssasi?
305
00:25:58,182 --> 00:25:59,309
Ei ole, herra.
306
00:25:59,309 --> 00:26:01,477
Pannaanpas sinut Ravkan-laivaan.
307
00:26:01,477 --> 00:26:03,730
- Sotaoikeus odottaa.
- Minä...
308
00:26:04,939 --> 00:26:05,940
Dubrov?
309
00:26:11,696 --> 00:26:14,032
Menkää perään!
310
00:26:14,657 --> 00:26:15,575
Valehteleva paska!
311
00:26:17,035 --> 00:26:18,411
Älkää päästäkö karkuun!
312
00:26:20,705 --> 00:26:21,998
Varo!
313
00:26:26,753 --> 00:26:29,088
Hei! Se maksaa 25 nerediä.
314
00:26:32,133 --> 00:26:32,967
Anteeksi.
315
00:27:05,416 --> 00:27:06,626
Pysähdy!
316
00:27:36,864 --> 00:27:37,865
Hei!
317
00:27:48,626 --> 00:27:52,213
- Se siitä, ettei kukaan tiedä minusta.
- Olipa oikein hienovaraista.
318
00:27:55,258 --> 00:27:57,093
Arvasin, että matkaatte yhdessä.
319
00:27:58,511 --> 00:27:59,637
Näyttäkää kätenne.
320
00:27:59,637 --> 00:28:02,056
Etenkin sinä, Starkov.
321
00:28:03,850 --> 00:28:05,101
On aika napata teidät.
322
00:28:07,979 --> 00:28:09,188
Nopeasti.
323
00:28:27,248 --> 00:28:30,209
Mitä nyt? Pois tieltä.
324
00:28:30,209 --> 00:28:31,127
Tänne päin.
325
00:28:32,128 --> 00:28:36,090
Väistäkää! Nämä karkurit
ovat rikkoneet maamme lakeja!
326
00:28:39,343 --> 00:28:40,845
Adawesi, auringonkutsuja.
327
00:28:40,845 --> 00:28:43,222
- Pois tieltä! Väistäkää heti!
- Kiitos.
328
00:29:08,289 --> 00:29:09,415
Mistä aloittaisimme?
329
00:29:10,917 --> 00:29:12,710
- Äläkä sano Tunden pubista.
- Miksei?
330
00:29:12,710 --> 00:29:15,630
Koska takiasi meidät
potkittiin viimeksi pihalle.
331
00:29:15,630 --> 00:29:19,509
Mitäs meni joku kansipoika
kyseenalaistamaan naisten aseoikeuden.
332
00:29:19,509 --> 00:29:20,676
Siitä otettiin opiksi.
333
00:29:21,427 --> 00:29:24,514
Mistä tulee mieleen eräs Rabinovin säe...
334
00:29:24,514 --> 00:29:25,973
Kuunnelkaa, sotilaat.
335
00:29:27,141 --> 00:29:30,520
Karkurit pääsivät pakoon,
mutta tiesulkuja pystytetään.
336
00:29:31,145 --> 00:29:36,275
Satama on siis heidän ainoa ulospääsynsä.
337
00:29:36,275 --> 00:29:38,528
Luovutamme tytön ja jaamme palkkion.
338
00:29:39,195 --> 00:29:42,573
Mutta heidät on napattava
ennen kuin he nousevat laivaan.
339
00:29:43,533 --> 00:29:44,617
Ymmärsittekö?
340
00:29:44,617 --> 00:29:45,535
Kyllä, sir.
341
00:29:46,244 --> 00:29:51,457
Kuulostaa tärkeältä, tai vaaralliselta.
En koskaan erota niitä.
342
00:29:51,457 --> 00:29:54,377
- Ehdottomasti tärkeältä. Tule.
- Mitä...
343
00:30:33,583 --> 00:30:34,417
Eshana.
344
00:30:34,959 --> 00:30:36,752
Inej! Tulit takaisin!
345
00:30:37,879 --> 00:30:39,839
Kaduilla ei ole nyt turvallista.
346
00:30:39,839 --> 00:30:43,092
Miksi? Kuka on murhattu,
ja kuka lavasti meidät?
347
00:30:48,514 --> 00:30:51,851
Olemme kirjaimellisesti Barrelin pohjalla.
348
00:30:51,851 --> 00:30:53,895
Kaupunkivahdit eivät partioi täällä.
349
00:30:54,645 --> 00:30:56,480
Mitä löysit, Inej?
350
00:30:57,064 --> 00:30:58,691
Meitä syytetään Heleenin murhasta.
351
00:30:58,691 --> 00:30:59,650
Mitä ihmettä?
352
00:31:00,693 --> 00:31:02,111
Mutta emme tehneet sitä.
353
00:31:02,111 --> 00:31:03,195
Vai teitkö sinä?
354
00:31:03,946 --> 00:31:05,740
Se oli Pekka Rollins, eikö vain?
355
00:31:06,782 --> 00:31:08,200
Hän lavasti meidät.
356
00:31:09,035 --> 00:31:10,703
Hän halusi rangaista meitä,
357
00:31:10,703 --> 00:31:12,914
koska otimme työn, varoituksesta viis.
358
00:31:12,914 --> 00:31:14,624
Miksi kostaa Heleenille?
359
00:31:16,542 --> 00:31:18,085
Heleenillä oli klubin paperit.
360
00:31:18,085 --> 00:31:21,047
Sovimme, että Inej auttaisi
auringonkutsujan kanssa,
361
00:31:21,047 --> 00:31:22,256
joten Heleen tapettiin.
362
00:31:23,633 --> 00:31:25,509
Rollins omistaa klubin.
363
00:31:27,511 --> 00:31:30,264
Kaikki työskentelevät
nyt Pekka Rollinsille.
364
00:31:32,266 --> 00:31:33,225
On muutakin.
365
00:31:38,648 --> 00:31:39,857
Menagerie.
366
00:31:41,108 --> 00:31:42,526
Hän omistaa nyt senkin.
367
00:31:43,945 --> 00:31:46,489
Ja kaiken, mitä Menagerieen kuuluu.
368
00:31:50,409 --> 00:31:53,037
Eli kaikkialla on vahteja,
ja Pekka on koskematon.
369
00:31:53,871 --> 00:31:55,498
Tulee melkein ikävä Kuilua.
370
00:31:58,042 --> 00:31:58,876
Mihin tämä on?
371
00:31:58,876 --> 00:32:01,379
Emme ole ainoat, joita syytetään aiheetta.
372
00:32:01,379 --> 00:32:04,423
Pyhimyksestäsi on
uusi etsintäkuulutus, Fjerdassa.
373
00:32:04,423 --> 00:32:06,592
Hänen luullaan juonivan Varjon kanssa.
374
00:32:06,592 --> 00:32:08,386
Näin voit suojella häntä.
375
00:32:08,386 --> 00:32:10,721
Mene satamaan ja etsi ahtaaja, Jari.
376
00:32:10,721 --> 00:32:13,265
Hän hoitaa sinut rahtialukselle.
377
00:32:14,016 --> 00:32:16,060
- Lähetätkö minut pois?
- Lupasin vapauden.
378
00:32:17,311 --> 00:32:18,688
Ei tämä ole vapautta.
379
00:32:19,271 --> 00:32:21,482
Pekka omistaa sopimukseni.
380
00:32:21,482 --> 00:32:22,984
Minä hoidan sen.
381
00:32:25,194 --> 00:32:26,654
Tämä ei ole sinun taistelusi.
382
00:32:28,280 --> 00:32:29,365
Vaan minun.
383
00:32:33,160 --> 00:32:34,161
En jätä sinua.
384
00:32:40,793 --> 00:32:41,627
En nyt.
385
00:32:44,380 --> 00:32:46,048
Pyhimyksiä ohjaa kohtalo.
386
00:32:46,757 --> 00:32:49,593
Meidän on ohjattava itse itseämme.
387
00:32:55,683 --> 00:32:58,519
Hyvä on, mutta pysyttele piilossa.
388
00:32:58,519 --> 00:32:59,812
Te kumpikin.
389
00:32:59,812 --> 00:33:02,231
Nähdään Rozenstraatilla
kahden lyömän päästä.
390
00:33:02,231 --> 00:33:04,316
Etsikää takapihalta paja.
391
00:33:04,984 --> 00:33:05,860
Minne sinä menet?
392
00:33:05,860 --> 00:33:08,029
Tarvitsen seuraavaksi sydäntulkin.
393
00:33:08,571 --> 00:33:10,448
Jonkun, joka ei kuulu Pekalle.
394
00:33:11,115 --> 00:33:12,241
Pitäkää korvat auki.
395
00:33:14,952 --> 00:33:16,037
"Sydäntulkki"?
396
00:33:16,037 --> 00:33:18,372
- Minä menen.
- "Seuraavaksi"?
397
00:33:19,165 --> 00:33:20,416
Mitä seuraavaksi tapahtuu?
398
00:33:29,258 --> 00:33:30,134
Hän pääsi pakoon.
399
00:33:33,054 --> 00:33:35,222
Hänestä olikin teille enemmän vaivaa.
400
00:33:35,723 --> 00:33:39,101
Ei piilottele kauaa.
60 miestä etsii häntä.
401
00:33:39,101 --> 00:33:40,019
Hyvä.
402
00:33:40,853 --> 00:33:43,522
Teit jo sen, mitä olin aikeissa pyytää.
403
00:33:43,522 --> 00:33:45,775
Haluan varmistaa,
että miehenne ymmärtävät,
404
00:33:45,775 --> 00:33:48,986
että se
Barrelin rotta joukkoineen on ykkösasiani.
405
00:33:48,986 --> 00:33:49,945
Tietenkin.
406
00:33:51,489 --> 00:33:52,990
Ja tajuan,
407
00:33:53,908 --> 00:33:57,078
että suunnitelman odottaa toteutuvan.
408
00:33:58,537 --> 00:34:02,333
Joten olen tyytyväinen siitä,
että olemme samaa mieltä tästä.
409
00:34:02,333 --> 00:34:06,670
Meillä molemmilla on syy napata hänet.
410
00:34:07,171 --> 00:34:09,548
Sinulla ehkä hieman isompi kuin minulla.
411
00:34:12,426 --> 00:34:13,469
Tunnistatko tämän?
412
00:34:14,011 --> 00:34:15,888
Se on kaupunkivahdin ase.
413
00:34:17,723 --> 00:34:18,557
Niin on.
414
00:34:20,392 --> 00:34:22,353
Ajattele yössä kaikuvia rumpuja,
415
00:34:22,353 --> 00:34:24,063
kun kaikki alaisesi kuulevat,
416
00:34:24,063 --> 00:34:26,857
että Brekker on tappanut
teikäläisen sinun aseellasi.
417
00:34:27,775 --> 00:34:29,610
Mutta ei hän ole.
418
00:34:38,828 --> 00:34:40,496
Vie hänen ruumiinsa kujalle.
419
00:34:40,496 --> 00:34:42,039
Sano, että Brekker teki sen.
420
00:34:43,415 --> 00:34:45,918
Maksan kalliisti,
jotta hoitaisitte hommanne.
421
00:34:45,918 --> 00:34:47,920
Mitä haluat, pomo?
422
00:34:47,920 --> 00:34:50,881
Käske Dime Lions
jahtaamaan Brekkerin joukkoa.
423
00:34:50,881 --> 00:34:51,799
Heti paikalla.
424
00:35:33,090 --> 00:35:33,924
Wylan.
425
00:35:36,719 --> 00:35:37,636
Olet elossa.
426
00:35:38,512 --> 00:35:39,638
Osin sinun ansiostasi.
427
00:35:39,638 --> 00:35:41,348
Vahdit ovat perässäsi.
428
00:35:41,348 --> 00:35:44,059
Paljonko fosforia panit pommiin?
429
00:35:44,560 --> 00:35:46,353
Varjolta pakenemista varten?
430
00:35:46,353 --> 00:35:49,565
Tarvitsitko sitä? Riittikö se?
431
00:35:50,858 --> 00:35:51,692
Melkein.
432
00:35:53,944 --> 00:35:56,280
Tarvitsen uuden.
433
00:35:57,406 --> 00:36:01,869
Sanoit, että se olisi kertajuttu
eikä mikään hyppy rikolliselle puolelle.
434
00:36:03,287 --> 00:36:05,206
- Olin silloin tiukilla.
- Entä nyt?
435
00:36:07,791 --> 00:36:09,376
Milloin viimeksi olet syönyt?
436
00:36:13,797 --> 00:36:15,966
Älä koske siihen pulloon.
437
00:36:17,676 --> 00:36:19,053
Siitä tulee kutinaa.
438
00:36:36,403 --> 00:36:37,446
Kädet ylös.
439
00:36:47,873 --> 00:36:49,333
Tulitteko tappamaan minut?
440
00:36:49,333 --> 00:36:52,336
Emme. Olet töissä Menageriessa,
441
00:36:52,336 --> 00:36:53,837
joten kuulut pomollemme.
442
00:36:54,880 --> 00:36:57,508
- Hän saa halutessaan tappaa sinut.
- Kukaan ei saa.
443
00:36:58,092 --> 00:37:01,595
Kannattaakohan tuhlata
iltarukousta suolistamisenne takia?
444
00:37:10,771 --> 00:37:12,606
Voi väräjävä syömmein.
445
00:37:31,083 --> 00:37:33,252
Se olin minä. Ei kai haittaa?
446
00:37:34,044 --> 00:37:34,962
Sydäntulkki.
447
00:37:35,587 --> 00:37:36,922
Olet seurannut minua.
448
00:37:39,967 --> 00:37:42,052
Tulit samalla veneellä Os Kervosta.
449
00:37:42,052 --> 00:37:44,096
Olit Höpöaseen ja Myrtsihatun kanssa.
450
00:37:46,015 --> 00:37:49,977
Äskeinen oli
todella vaikuttavaa ja todella laitonta.
451
00:37:50,894 --> 00:37:52,354
Siis, kiitos.
452
00:37:53,522 --> 00:37:54,440
Tarvitsen apuasi.
453
00:37:55,107 --> 00:37:59,737
Kuulin laivalla
pomosi tarvitsevan kaltaistani.
454
00:38:00,696 --> 00:38:02,281
Olemme kumpikin pulassa,
455
00:38:02,281 --> 00:38:04,658
joten ehkä voisimme auttaa toisiamme?
456
00:38:05,451 --> 00:38:07,077
Ennen kuin korstot heräävät?
457
00:38:11,707 --> 00:38:12,833
Siitä tulee hauskaa.
458
00:38:18,255 --> 00:38:20,174
Millaista apua kaipaat?
459
00:38:21,258 --> 00:38:23,427
Mitä tiedät Helvetinportista?
460
00:38:35,522 --> 00:38:38,984
Uusi vanki. Matthias Helvar.
461
00:38:53,916 --> 00:38:57,503
MURHAAJA
462
00:39:06,470 --> 00:39:08,806
Olen syytön!
463
00:39:09,306 --> 00:39:10,891
En ole orjakauppias!
464
00:39:22,486 --> 00:39:26,031
Satamakaupunki ja vain kaksi laivaa.
Kaikki ei ole kunnossa.
465
00:39:27,032 --> 00:39:28,700
Ehkä Bohdan määräsi ne pois.
466
00:39:28,700 --> 00:39:30,994
Ensimmäinen armeija ei määrää täällä.
467
00:39:31,912 --> 00:39:35,457
Ehkäpä 20 miljoonaan krugen palkkio -
468
00:39:35,457 --> 00:39:37,167
riittää pääsyyn laitureille.
469
00:39:39,461 --> 00:39:42,089
Olisipa hän elossa,
jotta voisin lyödä häntä.
470
00:39:42,089 --> 00:39:45,426
Hänen takiaan minua pidetään petturina.
471
00:39:45,426 --> 00:39:46,885
Mielikuva on väärä.
472
00:39:49,054 --> 00:39:51,807
Hyvin urhoollista,
mutta näitä lienee enemmänkin.
473
00:39:52,558 --> 00:39:53,725
Mitä nyt?
474
00:39:53,725 --> 00:39:55,269
Etsimme Meripiiskan.
475
00:39:56,645 --> 00:39:57,479
Hetkinen.
476
00:39:58,147 --> 00:40:00,065
Tuossa laivassa ei ole lippua.
477
00:40:00,065 --> 00:40:01,775
Sen voi siis vuokrata.
478
00:40:02,401 --> 00:40:03,569
Tule.
479
00:40:12,911 --> 00:40:14,371
Tilaisuutta ei jätetä.
480
00:40:17,916 --> 00:40:19,126
Kiinni on.
481
00:40:19,126 --> 00:40:22,463
Hei, pysähdy.
Tarvitsemme vuokra-aluksen heti.
482
00:40:24,590 --> 00:40:25,507
Voin maksaa.
483
00:40:26,383 --> 00:40:27,217
Se on kultaa.
484
00:40:30,429 --> 00:40:31,263
Kelpaa.
485
00:40:33,599 --> 00:40:36,602
Tulkaa sitten äkkiä.
Vien teidät kapteenin luo.
486
00:40:36,602 --> 00:40:37,519
Kiitos.
487
00:40:38,520 --> 00:40:39,688
Sinä! Pysähdy!
488
00:40:40,481 --> 00:40:42,149
Haluatko tapella, ravka?
489
00:40:43,442 --> 00:40:45,819
Mies on karkuri Ensimmäisestä armeijasta.
490
00:40:45,819 --> 00:40:47,237
Hän kuuluu meille.
491
00:40:47,237 --> 00:40:48,989
Niinkö? Hyvä on sitten.
492
00:40:50,657 --> 00:40:52,117
Ravka haluaa tapella.
493
00:40:56,497 --> 00:40:59,166
En halua aloittaa tappelua shun kanssa.
494
00:41:04,004 --> 00:41:07,007
Emme ole Shu Hanin puolella.
Olemme itsenäisiä.
495
00:41:07,549 --> 00:41:10,677
Säästä luotisi sotaan, vanhus.
496
00:41:13,597 --> 00:41:16,058
Ensimmäisen armeijan
pitää tietää paikkansa.
497
00:41:31,823 --> 00:41:34,993
Grisha petti meidät!
498
00:41:35,869 --> 00:41:41,124
Se on kenraalin ja auringonkutsujan syytä.
499
00:41:42,709 --> 00:41:44,586
Taistelimme puolestanne!
500
00:41:47,339 --> 00:41:51,843
Uhrasimme etujoukkomme puolestanne!
501
00:41:53,011 --> 00:41:57,432
Nyt Kuilu tulee peräämme.
502
00:41:58,850 --> 00:42:00,102
Teidän takianne!
503
00:42:04,064 --> 00:42:07,234
He sanovat,
että grishat ovat ravkanilaisia.
504
00:42:08,235 --> 00:42:09,778
Uskollisia kuninkaalle.
505
00:42:10,320 --> 00:42:13,824
Samalle kuninkaalle,
jonka grishat myrkyttivät.
506
00:42:14,616 --> 00:42:15,701
Voitteko uskoa?
507
00:42:29,715 --> 00:42:33,552
Olen parantaja. Voin auttaa sotilaitasi.
508
00:42:35,804 --> 00:42:40,183
Jos jätätte meidät tänne, kuolemme kaikki.
509
00:42:48,191 --> 00:42:51,486
Ei teidän meistä kannata huolehtia.
510
00:42:52,654 --> 00:42:55,407
Vaan Kuilussa olevista asioista.
511
00:43:02,914 --> 00:43:03,957
Mitä se oli?
512
00:43:11,131 --> 00:43:13,383
Eiväthän volkrat voi poistua Kuilusta?
513
00:43:55,509 --> 00:43:56,760
Kirigan on kuollut!
514
00:44:00,597 --> 00:44:01,556
Vetäytykää!
515
00:44:28,208 --> 00:44:29,418
Olen palannut.
516
00:44:31,712 --> 00:44:33,672
Olen saanut uusia ystäviä.
517
00:44:48,270 --> 00:44:51,356
Vai että tätäkö taas?
518
00:44:53,400 --> 00:44:56,611
Meidät lukitaan häkkeihin.
519
00:45:01,741 --> 00:45:03,702
Minun on syrjäytettävä kuningas.
520
00:45:15,797 --> 00:45:16,756
Genya.
521
00:45:19,968 --> 00:45:21,052
Onpa hyvä nähdä.
522
00:45:23,722 --> 00:45:24,806
Selvisit.
523
00:45:26,433 --> 00:45:27,434
Tietysti.
524
00:45:34,774 --> 00:45:35,984
Milloinkas en?
525
00:45:41,364 --> 00:45:42,782
Kuolen tosin nälkään.
526
00:45:45,619 --> 00:45:47,037
Taidan mennä kaupunkiin.
527
00:45:48,205 --> 00:45:50,332
Pyyhin Ensimmäisen armeijan
528
00:45:52,125 --> 00:45:53,543
ja teen illallista.
529
00:45:55,545 --> 00:45:59,174
Jos joku haluaa tulla mukaan.
530
00:46:13,188 --> 00:46:14,022
Seuratkaa.
531
00:46:57,315 --> 00:46:58,942
Haloo? Onko täällä ketään?
532
00:47:01,570 --> 00:47:03,780
Hei. En odottanut sinua.
533
00:47:03,780 --> 00:47:05,073
Kuka sinä olet?
534
00:47:05,073 --> 00:47:06,283
Olemme tavanneet.
535
00:47:08,034 --> 00:47:09,035
Wylan.
536
00:47:10,036 --> 00:47:12,956
Miksi Kaz halusi meidän tapaavan täällä?
537
00:47:16,126 --> 00:47:19,671
Olen varmaankin purkutyyppinne.
538
00:47:21,089 --> 00:47:21,923
Sinäkö?
539
00:47:23,758 --> 00:47:27,387
- Sinulla on kaikki sormet tallella.
- Taidan olla varovainen.
540
00:47:28,888 --> 00:47:31,933
Varovaiseksi oppii, kun menettää sormia.
541
00:47:34,811 --> 00:47:37,939
Tämä noviisi
sanoo olevansa purkutyyppimme.
542
00:47:37,939 --> 00:47:39,816
Raske on parempi. Tai Pim.
543
00:47:39,816 --> 00:47:41,818
Palkkasin kuitenkin Wylanin.
544
00:47:42,527 --> 00:47:45,363
Eikö sinun pitäisi olla yliopistossa -
545
00:47:45,947 --> 00:47:48,700
ja aloitella jotakin konttoriuraa?
546
00:47:48,700 --> 00:47:49,951
Olette paikalla.
547
00:47:50,869 --> 00:47:54,247
- Uuden sydäntulkin kanssa.
- Nina Zenik palveluksessanne.
548
00:47:54,247 --> 00:47:55,540
Nina Zenik?
549
00:47:56,333 --> 00:47:57,876
Olipahan reaktio.
550
00:47:57,876 --> 00:48:00,754
Onko olemassa joku kuuluisa Nina Zenik?
551
00:48:02,213 --> 00:48:03,548
Haluaako joku teetä?
552
00:48:05,675 --> 00:48:06,968
Olit Arkenilla töissä.
553
00:48:06,968 --> 00:48:10,597
Sanoit, että kontaktisi
saa meidät sisään. Sydäntulkki.
554
00:48:10,597 --> 00:48:12,557
Nina varttui siellä.
555
00:48:13,308 --> 00:48:14,976
Arken oli pikemminkin kumppani.
556
00:48:14,976 --> 00:48:16,144
Luotitko häneen?
557
00:48:16,645 --> 00:48:18,521
Siihen takinkääntäjäänkö? En.
558
00:48:18,521 --> 00:48:20,482
Hän oli todella epämääräinen.
559
00:48:20,482 --> 00:48:21,483
Mikä on hintasi?
560
00:48:21,483 --> 00:48:23,568
Olen koettanut hoitaa asiaani lakiteitse.
561
00:48:23,568 --> 00:48:25,654
Kaikki sanovat samaa.
562
00:48:25,654 --> 00:48:27,364
"Tuomari ei nyt ehdi."
563
00:48:27,364 --> 00:48:30,492
Joten koetat nyt ei-niin-laillista tapaa -
564
00:48:31,660 --> 00:48:32,994
hoitaaksesi, niin mitä?
565
00:48:32,994 --> 00:48:35,372
Voitte vapauttaa jonkun Helvetinportista.
566
00:48:38,875 --> 00:48:42,504
Sanoin "joku",
mutta tarkoitan siis elämäni rakkautta.
567
00:48:48,718 --> 00:48:51,054
En saa järjestettyä vapautusta.
568
00:48:53,223 --> 00:48:54,808
Mutta vierailun kyllä.
569
00:48:56,434 --> 00:48:58,061
Vastineeksi palveluistasi.
570
00:48:58,645 --> 00:48:59,854
Mitä tarvitsette?
571
00:49:01,189 --> 00:49:02,315
Jälkipyykin.
572
00:49:03,608 --> 00:49:04,484
Seuraa minua.
573
00:49:08,613 --> 00:49:09,906
Hän tekee tällaista.
574
00:49:09,906 --> 00:49:10,907
Niinkö?
575
00:49:30,885 --> 00:49:32,303
Pala palalta.
576
00:49:43,356 --> 00:49:44,441
Mitä se oli?
577
00:49:44,441 --> 00:49:45,442
Crow Club.
578
00:49:53,992 --> 00:49:55,869
Siellä oli hyviä hattujani.
579
00:49:57,704 --> 00:49:58,830
Oliko se tekosiasi?
580
00:50:00,457 --> 00:50:02,751
Tämä lienee nyt jälkipyykkiä?
581
00:50:04,002 --> 00:50:06,087
Tämä ei auta maineen puhdistamisessa.
582
00:50:06,713 --> 00:50:10,592
Tämä on sotaa
Barrelin kuningas Pekka Rollinsia vastaan.
583
00:50:10,592 --> 00:50:12,427
Barrel ei kuulu kuninkaille.
584
00:50:16,306 --> 00:50:17,724
Vaan paskiaisille.
585
00:50:24,731 --> 00:50:26,191
Tuli vuokrauspyyntö.
586
00:50:27,025 --> 00:50:28,109
Heti vuokralle.
587
00:50:28,735 --> 00:50:30,570
Tarkoittaen, että lähdemme heti.
588
00:50:30,570 --> 00:50:32,489
Tehdäänpä kaksi asiaa selväksi.
589
00:50:33,531 --> 00:50:35,366
Minua ei käskytetä laivallani.
590
00:50:36,201 --> 00:50:39,496
Ja olemme jo matkalla.
Mukavaa, että liityitte seuraan.
591
00:50:39,996 --> 00:50:42,957
Ehkäpä panisitte valot päälle.
592
00:50:42,957 --> 00:50:45,376
Olethan kuitenkin Alina Starkov.
593
00:50:46,085 --> 00:50:48,046
20 miljoonan krugen pyhimys.
594
00:50:51,341 --> 00:50:52,842
Elävänä tai kuolleena.
595
00:53:22,659 --> 00:53:27,664
Tekstitys: Nora Tamminen