1
00:00:10,136 --> 00:00:17,101
ΣΚΙΕΣ ΚΑΙ ΟΣΤΑ
2
00:00:38,831 --> 00:00:41,626
{\an8}ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΑ ΒΙΒΛΙΑ
ΤΗΣ ΛΙ ΜΠΑΡΝΤΟΥΓΚΟ
3
00:01:00,978 --> 00:01:01,813
{\an8}Τρέξτε!
4
00:01:02,480 --> 00:01:03,523
{\an8}Έρχεται!
5
00:01:38,224 --> 00:01:39,100
{\an8}Αλίνα.
6
00:01:49,861 --> 00:01:51,153
Αλίνα.
7
00:01:55,032 --> 00:01:57,910
Ησύχασε, μη φοβάσαι.
8
00:02:02,623 --> 00:02:03,624
Πάλι άσχημο όνειρο;
9
00:02:09,005 --> 00:02:10,715
Σαν αυτό που μου έδειξες;
10
00:02:12,091 --> 00:02:12,925
Χειρότερο.
11
00:02:15,678 --> 00:02:16,721
Πες μου πάλι.
12
00:02:17,930 --> 00:02:19,348
Ο Κίριγκαν πέθανε.
13
00:02:19,348 --> 00:02:21,559
Είδα τα βόλκρα να τον παίρνουν.
14
00:02:25,313 --> 00:02:27,190
Βλέπω την Πτυχή να μεγαλώνει,
15
00:02:28,107 --> 00:02:29,358
ορισμένες φορές λίγο,
16
00:02:30,067 --> 00:02:31,360
άλλες φορές σαν κύμα.
17
00:02:33,237 --> 00:02:34,614
Δεν ξέρω τι σημαίνει.
18
00:02:39,994 --> 00:02:41,495
Να σκεφτούμε το μέλλον.
19
00:02:41,495 --> 00:02:43,748
Πλησιάζουμε το λιμάνι του Γουέντελ!
20
00:02:46,834 --> 00:02:49,170
Πρώτη φορά φύγαμε από τη Ράβκα.
21
00:02:51,255 --> 00:02:55,009
Δύο βδομάδες έχεις να φας καλό φαγητό
και να κοιμηθείς καλά.
22
00:02:55,009 --> 00:02:56,093
Αυτό θ' αλλάξει.
23
00:03:15,446 --> 00:03:17,823
Δύο ζεστές πέτρες
θα ζεστάνουν το κρεβάτι σου.
24
00:03:19,867 --> 00:03:22,703
Αν μας αφήσουν να μπούμε στη χώρα.
25
00:03:24,830 --> 00:03:26,040
Να μείνουμε ήρεμοι
26
00:03:26,666 --> 00:03:29,168
όταν περνάμε από τον έλεγχο.
27
00:03:29,961 --> 00:03:31,170
Έχουμε πολλά να κάνουμε.
28
00:03:34,340 --> 00:03:35,174
Ναι.
29
00:03:38,052 --> 00:03:39,011
Έχουμε.
30
00:03:48,688 --> 00:03:50,231
Έχετε έτοιμα τα χαρτιά σας.
31
00:03:51,190 --> 00:03:53,109
Πρώτη θέση, αριστερή σειρά.
32
00:03:54,026 --> 00:03:56,737
Οι πολίτες του Ζέμενι στην πράσινη γραμμή.
33
00:04:01,784 --> 00:04:03,953
Μοιάζουμε ταξιδιώτες απ' το Κέτερνταμ;
34
00:04:05,079 --> 00:04:06,998
Αρκεί τα χαρτιά του Καζ να περνάνε.
35
00:04:06,998 --> 00:04:07,915
Πλαστά χαρτιά.
36
00:04:07,915 --> 00:04:10,251
- Έχω αυθεντική κάρτα. Νόμιμη.
- Πάμε.
37
00:04:16,590 --> 00:04:17,800
Το σχέδιό μου.
38
00:04:18,384 --> 00:04:21,095
Να βρούμε το Κοράλλι. Γι' αυτό ήρθαμε.
39
00:04:21,679 --> 00:04:24,265
Ένας ενισχυτής ίσως δεν αρκεί. Θα βρω δύο.
40
00:04:25,224 --> 00:04:26,434
Αλίνα,
41
00:04:27,476 --> 00:04:29,687
δεν ξέρουμε τι κινδύνους κρύβει αυτό.
42
00:04:29,687 --> 00:04:32,732
Κανείς Γκρίσα δεν το έχει ξανακάνει.
Ούτε καν Αγία.
43
00:04:33,524 --> 00:04:35,860
Ούτε κανείς είχε διαλύσει την Πτυχή.
44
00:04:37,236 --> 00:04:39,905
Ξέρω ότι θα τα καταφέρεις. Θα το πετύχεις.
45
00:04:39,905 --> 00:04:40,823
Αλλά...
46
00:04:42,366 --> 00:04:44,535
δεν θέλω να τη δω να σε σκοτώνει.
47
00:04:47,830 --> 00:04:48,748
Ζεστές πέτρες;
48
00:04:54,962 --> 00:04:58,090
Ραβκανοί πρόσφυγες, σε αυτήν τη γραμμή.
49
00:05:01,886 --> 00:05:02,845
Πρόσφυγες.
50
00:05:07,767 --> 00:05:09,060
- Περίμενε.
- Αλίνα, στάσου.
51
00:05:12,229 --> 00:05:15,858
Με συγχωρείτε. Τι συνέβη; Ο πόλεμος;
52
00:05:17,109 --> 00:05:20,821
Η Πτυχή. Μετακινήθηκε σε μία νύχτα.
53
00:05:22,239 --> 00:05:23,949
Κατάπιε το μισό χωριό μας.
54
00:05:26,744 --> 00:05:27,912
Όλο και μεγαλώνει.
55
00:05:41,133 --> 00:05:44,345
Δεν είναι εφιάλτες. Συμβαίνει πραγματικά.
56
00:05:51,352 --> 00:05:54,355
Να βρούμε το Κοράλλι. Ψάξε στη βιβλιοθήκη.
57
00:05:54,355 --> 00:05:56,732
Θα ρωτήσω τους ψαράδες όταν γυρίσουν.
58
00:06:01,445 --> 00:06:02,279
Ευχαριστώ.
59
00:06:03,322 --> 00:06:04,156
Ο επόμενος.
60
00:06:12,873 --> 00:06:14,083
Από πού είστε;
61
00:06:14,959 --> 00:06:15,835
Απ' το Κέτερνταμ.
62
00:06:19,088 --> 00:06:21,048
ΝΟΒΙ ΖΕΜ
63
00:06:21,048 --> 00:06:23,759
{\an8}Η ΑΛΗΘΙΝΗ ΘΑΛΑΣΣΑ
64
00:06:23,759 --> 00:06:27,096
{\an8}ΚΕΤΕΡΝΤΑΜ
65
00:06:36,730 --> 00:06:39,150
Σπίτι μου, σπιτάκι μου.
66
00:06:41,152 --> 00:06:42,695
Μόλις ήρθαμε από τη Ράβκα
67
00:06:42,695 --> 00:06:45,447
και κανείς δεν μας περίμενε
για να μας σκοτώσει.
68
00:06:45,447 --> 00:06:47,158
Αυτό είναι καλό σημάδι.
69
00:06:47,825 --> 00:06:50,411
Θα το γιορτάσω με ζάρια και ακολασίες.
70
00:06:50,411 --> 00:06:51,829
- Όχι ακολασίες.
- Ζάρια.
71
00:06:51,829 --> 00:06:53,497
Ούτε ζάρια. Έχουμε επισκέψεις.
72
00:06:53,497 --> 00:06:55,749
Πού πάμε πρώτα; Στην Τάντε Χελίν;
73
00:06:55,749 --> 00:06:57,251
Στη Λέσχη του Κόρακα.
74
00:07:06,260 --> 00:07:07,553
Πού είναι η πινακίδα μας;
75
00:07:07,553 --> 00:07:08,762
Την αντικατέστησαν.
76
00:07:09,430 --> 00:07:10,890
"Ο Κέλης Πρίγκιπας";
77
00:07:11,682 --> 00:07:13,017
Τι όνομα είναι αυτό;
78
00:07:14,268 --> 00:07:15,144
Λαμπρά Λιοντάρια.
79
00:07:15,686 --> 00:07:17,354
Ο Πέκα Ρόλινς έχει τη Λέσχη;
80
00:07:17,354 --> 00:07:18,689
Μ' εμάς τι γίνεται;
81
00:07:19,940 --> 00:07:21,525
Λες πως δεν έχουμε σπίτι;
82
00:07:23,235 --> 00:07:24,612
Πώς αισθάνεσαι, μικρέ;
83
00:07:30,284 --> 00:07:33,037
Τα κοστούμια μου. Τα καπέλα μου.
84
00:07:33,787 --> 00:07:35,998
Χωριστείτε. Βρομάει μπαρούτι.
85
00:07:35,998 --> 00:07:38,542
Αλτ! Εσείς οι τρεις. Ψηλά τα χέρια!
86
00:07:42,213 --> 00:07:43,714
Καζ Μπρέκερ.
87
00:07:44,507 --> 00:07:46,133
Τζέσπερ Φέιχι.
88
00:07:46,133 --> 00:07:47,593
Και Ινέζ Γκαφά.
89
00:07:50,054 --> 00:07:52,056
Ήταν θέμα χρόνου να εμφανιστείτε.
90
00:07:52,056 --> 00:07:54,266
- Υπάρχει πρόβλημα;
- Για σας; Ναι.
91
00:07:54,975 --> 00:07:56,227
Καταζητείστε για φόνο.
92
00:07:56,227 --> 00:07:58,145
Τι; Μόλις επιστρέψαμε.
93
00:07:59,897 --> 00:08:01,941
Είναι έγκλημα να σκοτώσεις βόλκρα;
94
00:08:02,608 --> 00:08:04,068
Πολύ αστείο, πιστολά.
95
00:08:04,693 --> 00:08:08,280
Και τώρα, αργά, δώσε μου τα σιδερικά σου.
96
00:08:09,281 --> 00:08:11,408
Κι εσύ. Δώσ' μου το μπαστούνι.
97
00:08:11,909 --> 00:08:13,077
Κι εσύ, κατάσ...
98
00:08:14,286 --> 00:08:15,538
Πού πήγε αυτή;
99
00:08:18,624 --> 00:08:21,418
Ναι. Τα κάνει αυτά.
100
00:08:22,169 --> 00:08:24,588
Δύο αρκούν προς το παρόν. Ελάτε.
101
00:08:25,506 --> 00:08:27,466
Στην Πύλη του Θανάτου ως τη δίκη.
102
00:08:40,604 --> 00:08:43,816
"Πάμε πίσω στο Κέτερνταμ.
Θα είναι ωραία", είπαν.
103
00:08:44,525 --> 00:08:45,985
Πάω στην Πύλη του Θανάτου.
104
00:08:47,444 --> 00:08:48,404
Πύλη του Θανάτου.
105
00:08:53,242 --> 00:08:56,036
Ο Πέκα έχωσε τα δάχτυλά του
σε όλα τα βάζα με μέλι.
106
00:09:00,291 --> 00:09:02,001
Αν φτάσουμε εκεί, πεθάναμε.
107
00:09:14,263 --> 00:09:15,306
Αφεντικό;
108
00:09:17,600 --> 00:09:18,434
Καζ;
109
00:09:20,019 --> 00:09:21,979
Σταματήστε το κάρο!
110
00:09:22,605 --> 00:09:24,189
- Σκάσε!
- Τώρα!
111
00:09:25,691 --> 00:09:26,859
Ηρέμησε.
112
00:09:33,824 --> 00:09:35,242
Εσείς οι δύο. Έξω.
113
00:09:38,621 --> 00:09:42,166
Κύριοι, χάρηκα. Έλα.
114
00:09:47,963 --> 00:09:49,173
Προσέχετε το πανωφόρι.
115
00:09:51,884 --> 00:09:53,093
Τι γίνεται δω;
116
00:09:54,261 --> 00:09:57,473
Κάποιος πλήρωσε πολλά
για να βρεθεί μόνος μαζί σας.
117
00:10:00,225 --> 00:10:01,477
Εγκληματίες.
118
00:10:03,145 --> 00:10:04,313
Ντρίσεν.
119
00:10:09,109 --> 00:10:11,362
Δέκα λεπτά μόνοι.
120
00:10:13,072 --> 00:10:13,947
Έξω εσείς.
121
00:10:16,784 --> 00:10:19,787
Λοιπόν, θα μου πείτε τι συνέβη;
122
00:10:19,787 --> 00:10:21,705
Μας παγίδευσαν για φόνο.
123
00:10:22,831 --> 00:10:26,335
Δεν ρωτάω αυτό. Πού είναι η Αλίνα Στάρκοφ;
124
00:10:27,836 --> 00:10:28,921
Δεν την έχουμε.
125
00:10:28,921 --> 00:10:30,047
Προφανώς.
126
00:10:33,175 --> 00:10:36,887
Φύγατε με την προκαταβολή
του ενός εκατομμυρίου κρούγκε μου
127
00:10:37,888 --> 00:10:39,848
και αναχωρήσατε με το πλοίο μου.
128
00:10:40,808 --> 00:10:43,102
Τολμάτε κι επιστρέφετε με άδεια χέρια.
129
00:10:43,811 --> 00:10:46,480
Συμφωνήσαμε να μου φέρετε
Διάμεσο του Ήλιου
130
00:10:46,480 --> 00:10:48,107
και πήρατε προκαταβολή.
131
00:10:48,107 --> 00:10:52,152
Και αποβιβαστήκατε χωρίς να έχετε
Διάμεσο στην κατοχή σας.
132
00:10:52,152 --> 00:10:55,906
Ασφαλώς έχετε κάτι πολύτιμο για μένα
αλλιώς δεν θα τολμούσατε...
133
00:10:55,906 --> 00:10:57,533
Δεν ήταν λεφτά σου, Ντρίσεν.
134
00:10:59,952 --> 00:11:01,912
Αναμείχθηκες ως μεσάζοντας.
135
00:11:03,038 --> 00:11:04,832
Για να μας προσλάβεις.
136
00:11:06,333 --> 00:11:07,960
Η επιχείρηση δεν ήταν δική σου.
137
00:11:10,421 --> 00:11:11,296
Ήταν δική του.
138
00:11:13,215 --> 00:11:14,216
Δεν ήταν;
139
00:11:14,216 --> 00:11:15,217
Εξωφρενικό.
140
00:11:15,217 --> 00:11:17,094
Ναι. Απολύτως πειστικός.
141
00:11:17,094 --> 00:11:19,430
Ευχαριστώ, Ντρίσεν. Θ' αναλάβω εγώ.
142
00:11:24,726 --> 00:11:26,728
Σου είπα ευγενικά να φύγεις.
143
00:11:27,438 --> 00:11:28,272
Πήγαινε, λοιπόν.
144
00:11:42,953 --> 00:11:44,663
Έτσι είναι πολύ πιο εύκολο.
145
00:11:48,584 --> 00:11:50,043
Πες μου, τι με πρόδωσε;
146
00:11:50,043 --> 00:11:52,379
Ντύνεσαι πολύ καλά για σωματοφύλακας.
147
00:11:52,379 --> 00:11:56,216
Κρεμόσουν από κάθε λέξη,
λες και ήταν δικά σου τα λεφτά.
148
00:11:56,216 --> 00:11:59,136
Θες ν' ακούσεις την ιστορία μας,
αλλά δεν σε ξέρουμε.
149
00:11:59,136 --> 00:12:00,053
Ξέρουμε αυτόν.
150
00:12:01,180 --> 00:12:04,141
Έπαιξες θέατρο ως τώρα.
Το ερώτημά μου είναι
151
00:12:05,976 --> 00:12:06,810
ποιος είσαι;
152
00:12:08,854 --> 00:12:11,773
Δεν με ξέρεις; Ίσως απ' το πλάι.
153
00:12:14,943 --> 00:12:15,777
Τι; Όχι;
154
00:12:17,029 --> 00:12:20,282
Πολύ καλά. Τ' όνομά μου είναι Στάρμχοντ.
155
00:12:20,824 --> 00:12:21,783
Σε έχω ακουστά.
156
00:12:21,783 --> 00:12:23,076
Το ελπίζω.
157
00:12:23,076 --> 00:12:24,203
Πλούσιος πειρατής.
158
00:12:24,203 --> 00:12:26,914
Επιδρομέας είμαι.
Είναι σημαντική η διαφορά.
159
00:12:26,914 --> 00:12:27,873
Και ρωτώ πάλι,
160
00:12:27,873 --> 00:12:30,375
γιατί η Διάμεσος του Ήλιου
είναι σημαντική;
161
00:12:30,375 --> 00:12:33,837
Δεν το έχετε καταλάβει,
αλλά την αναζητάει ο μισός κόσμος.
162
00:12:33,837 --> 00:12:35,714
Ή επιβεβαίωση του θανάτου της.
163
00:12:36,465 --> 00:12:38,050
Και η αμοιβή έχει ανέβει.
164
00:12:38,050 --> 00:12:40,719
Είκοσι εκατομμύρια
αν την παραδώσουν στη Φγέρντα.
165
00:12:40,719 --> 00:12:43,222
Δυσαρεστήθηκαν με το σχέδιο της Διαμέσου
166
00:12:43,222 --> 00:12:45,891
να χρησιμοποιήσει ως όπλο την Πτυχή.
167
00:12:45,891 --> 00:12:49,019
Η Αλίνα ποτέ δεν... Τι έλεγες;
168
00:12:49,019 --> 00:12:52,272
Την ξέρεις με το μικρό της.
Πού είναι τώρα;
169
00:12:53,273 --> 00:12:56,193
Ο πανδοχέας λέει
ότι η βιβλιοθήκη είναι δίπλα...
170
00:12:56,193 --> 00:12:57,528
Άγιοι.
171
00:13:02,908 --> 00:13:04,868
Ένα χρυσό τσιμπιδάκι πλήρωσε όλα αυτά;
172
00:13:11,583 --> 00:13:13,627
Αυτό είναι προσωπικό λουτρό;
173
00:13:20,300 --> 00:13:24,137
Φαίνεται πολύ... άνετο.
174
00:13:28,058 --> 00:13:28,934
Είναι.
175
00:13:31,186 --> 00:13:33,480
Πάρε το κρεβάτι. Εγώ θα κοιμηθώ εκεί.
176
00:13:33,480 --> 00:13:36,066
Ανοησίες. Έχει χώρο και για τους δυο μας.
177
00:13:36,984 --> 00:13:39,695
Αλλά μόνο αν θέλεις.
178
00:13:45,951 --> 00:13:46,827
Ωραία είναι.
179
00:13:54,084 --> 00:13:56,420
Δεν έπαιξα το κρούγκε στο Κέτερνταμ.
180
00:14:02,426 --> 00:14:05,095
Έχουμε έναν ολόκληρο κόσμο να δούμε.
181
00:14:05,971 --> 00:14:11,184
Ναι. Τους ναούς του Άμρατ Τζεν.
Αν μπούμε ποτέ στο Σου Χαν.
182
00:14:13,520 --> 00:14:15,188
Ανυπομονώ να τα δούμε όλα.
183
00:14:15,188 --> 00:14:16,106
Θα τα δούμε.
184
00:14:22,988 --> 00:14:24,323
Εσύ φταις, ξέρεις.
185
00:14:28,452 --> 00:14:29,286
Τι εννοείς;
186
00:14:31,413 --> 00:14:32,289
Ξέρεις...
187
00:14:33,248 --> 00:14:36,376
Όταν ήμασταν παιδιά
και σχεδίαζες τους χάρτες σου,
188
00:14:36,376 --> 00:14:39,087
πάντα αναρωτιόμουν
τι υπάρχει πέρα από τη σελίδα.
189
00:14:39,963 --> 00:14:43,008
Μέσα στη λάσπη των χαρακωμάτων
με το τουφέκι στο χέρι,
190
00:14:45,052 --> 00:14:46,261
αυτό έφερνα στον νου.
191
00:14:48,013 --> 00:14:49,181
Έναν τόπο φωτεινό.
192
00:14:51,266 --> 00:14:53,393
Τόπο που θα πηγαίναμε αν γλιτώναμε.
193
00:14:57,439 --> 00:14:59,983
Σκεφτόμουν τις φορές που δεν διακινδύνεψα.
194
00:15:06,323 --> 00:15:07,699
Θα διακινδυνέψεις τώρα;
195
00:15:42,109 --> 00:15:43,819
Επιστρέφουν τα αλιευτικά.
196
00:15:44,653 --> 00:15:47,489
Ναι, καλύτερα...
197
00:15:48,323 --> 00:15:51,868
Πάω στο λιμάνι να δω
πώς θα βρούμε το Κοράλλι.
198
00:16:04,548 --> 00:16:06,008
Θα γυρίσεις με τη δύση;
199
00:16:08,218 --> 00:16:09,094
Θα γυρίσω.
200
00:16:21,940 --> 00:16:24,651
Δεν ξέρουμε πού είναι η Αλίνα. Χάθηκε.
201
00:16:28,071 --> 00:16:28,905
Απέδρασε;
202
00:16:31,158 --> 00:16:34,911
Ελευθερώθηκες από τις χειροπέδες.
Αν είχα χρόνο, θα ρωτούσα πώς.
203
00:16:37,581 --> 00:16:38,415
Ευχαριστώ.
204
00:16:40,208 --> 00:16:43,545
Οι πληροφορίες μου λένε
ότι η Διάμεσος του Ήλιου φορούσε αυτό
205
00:16:43,545 --> 00:16:44,963
όταν μπήκε στην Πτυχή.
206
00:16:44,963 --> 00:16:46,882
Ανήκει στη συλλογή της βασίλισσας.
207
00:16:47,424 --> 00:16:48,842
Πασίγνωστο κομμάτι,
208
00:16:50,385 --> 00:16:52,471
οι μυθικοί γρανάτες του Άιβετς.
209
00:16:53,597 --> 00:16:58,894
Ή σας πλήρωσε με αυτό ώστε
να μην αποκαλύψετε τον προορισμό της
210
00:16:59,436 --> 00:17:02,939
ή βρήκατε το πτώμα της
και της το αρπάξατε σαν όρνεα.
211
00:17:02,939 --> 00:17:05,150
Πώς τολμάς; Μα πώς...
212
00:17:05,817 --> 00:17:09,946
Δεν είμαστε όρνεα, είμαστε κόρακες.
213
00:17:11,615 --> 00:17:14,493
Είναι πιο λογικό αν σου εξηγήσω.
214
00:17:15,786 --> 00:17:17,996
Εμείς δεν είμαστε τυμβωρύχοι.
215
00:17:18,705 --> 00:17:20,082
Άρα σας πλήρωσε.
216
00:17:20,957 --> 00:17:22,334
Άρα ξέρετε πού πήγε.
217
00:17:22,918 --> 00:17:25,545
Αν μου πείτε,
θα σας αφήσω 20 δεύτερα μόνους
218
00:17:25,545 --> 00:17:27,339
πριν γυρίσει το Φρουραρχείο.
219
00:17:27,339 --> 00:17:29,508
- Δεν μας δωροδοκείς.
- Άσε το κόσμημα.
220
00:17:29,508 --> 00:17:32,427
- Δώσ' μας 20 δεύτερα και θα σου πω.
- Καζ;
221
00:17:34,012 --> 00:17:37,307
Το δωροδόκημα
για να μην πείτε τον προορισμό της,
222
00:17:37,307 --> 00:17:39,476
με αντάλλαγμα να πείτε τον προορισμό της.
223
00:17:40,435 --> 00:17:41,311
Μ' αρέσει.
224
00:17:42,312 --> 00:17:45,482
Υπάρχει και η κλεπταποδοχή
των βασιλικών πετραδιών.
225
00:17:47,901 --> 00:17:48,735
Καζ.
226
00:17:50,070 --> 00:17:53,615
Αποβιβαστήκατε από το Ίνταμ απόψε.
Εκείνη ήταν μαζί σας;
227
00:17:55,075 --> 00:17:56,451
Είναι κάπου στην πόλη;
228
00:18:00,872 --> 00:18:02,874
Έμεινε στο πλοίο για το Νόβι Ζεμ.
229
00:18:08,588 --> 00:18:09,422
Καλή τύχη.
230
00:18:10,340 --> 00:18:11,424
Κύριοι.
231
00:18:18,515 --> 00:18:20,016
Θα βοηθήσεις με αυτά;
232
00:18:27,649 --> 00:18:29,693
Τι να κάνω με αυτό;
233
00:18:36,908 --> 00:18:38,160
Ήξερες.
234
00:18:38,160 --> 00:18:39,619
Ότι είσαι υλοποιός;
235
00:18:41,746 --> 00:18:45,709
Το όπλο σου έπαθε αφλογιστία.
Το 'φτιαξες δίχως να κινηθείς.
236
00:18:47,961 --> 00:18:50,130
Έφτιαξες το μπαστούνι χωρίς εργαλεία.
237
00:18:51,423 --> 00:18:52,549
Και όταν ρίχνεις,
238
00:18:53,258 --> 00:18:54,593
ποτέ δεν αστοχείς.
239
00:18:56,845 --> 00:18:57,804
Ασφαλώς ήξερα.
240
00:19:07,189 --> 00:19:08,899
Ας μη δώσουμε συνέχεια. Ναι;
241
00:19:11,359 --> 00:19:13,987
Δεν αποκαλύπτω σε άλλους το μυστικό σου.
242
00:19:16,323 --> 00:19:18,533
Όμως πουλάς εύκολα την Αλίνα.
243
00:19:20,243 --> 00:19:21,494
Το είχε ήδη συμπεράνει.
244
00:19:22,162 --> 00:19:24,706
Ήξερε τ' όνομα του πλοίου που ταξιδέψαμε.
245
00:19:24,706 --> 00:19:26,917
Κι έπρεπε να πάρουμε πίσω τα λεφτά.
246
00:19:27,667 --> 00:19:28,501
Και η Αλίνα;
247
00:19:29,502 --> 00:19:32,547
Προηγείται μισή μέρα
κι αυτός είναι πειρατής.
248
00:19:32,547 --> 00:19:34,758
Και πώς να την ειδοποιήσουμε;
249
00:19:34,758 --> 00:19:36,301
Ίσως είναι οπουδήποτε.
250
00:19:37,052 --> 00:19:38,720
Αρκετά προβλήματα έχουμε.
251
00:19:40,222 --> 00:19:43,141
Μια που το 'φερε η κουβέντα,
δεν θα συγκεντρωθείς;
252
00:19:54,110 --> 00:19:54,986
Εγκληματίες.
253
00:20:26,142 --> 00:20:27,352
Εσύ.
254
00:20:31,189 --> 00:20:34,651
Όμοιος τον όμοιο, δις Στάρκοφ.
255
00:20:36,152 --> 00:20:39,781
Το ευφυολόγημα δεν μ' επηρεάζει πια.
Τίποτα δεν μ' επηρεάζει.
256
00:20:39,781 --> 00:20:42,117
Και τι νομίζεις ότι είναι αυτό;
257
00:20:43,076 --> 00:20:46,997
Μία από τα ίδια. Συγκαλυμμένες απειλές
και κούφιες υποσχέσεις.
258
00:20:46,997 --> 00:20:49,082
Οι υποσχέσεις μου ήταν αληθινές.
259
00:20:50,875 --> 00:20:54,796
Νομίζεις ότι τώρα ξέρεις ποια είσαι
διότι υπέφερες μία στιγμή.
260
00:20:56,423 --> 00:20:59,050
Δεν θα κατανοήσεις τα βάθη της ψυχής σου
261
00:20:59,843 --> 00:21:02,345
ώσπου η τυραννία να σε οδηγήσει στη θυσία.
262
00:21:02,345 --> 00:21:05,598
Εσύ τι θυσίασες
πέρα από τις ζωές αθώων ανθρώπων;
263
00:21:07,225 --> 00:21:09,477
Οι Ραβκανοί θα δουν κάποτε τον ουρανό.
264
00:21:10,770 --> 00:21:11,938
Με τη δύναμή μου.
265
00:21:13,815 --> 00:21:14,941
Θαρραλέος στόχος.
266
00:21:16,609 --> 00:21:18,153
Όμως το ερώτημα παραμένει,
267
00:21:19,612 --> 00:21:24,617
είσαι πρόθυμη να θυσιάσεις
αυτό που είναι πολυτιμότερο για σένα;
268
00:21:34,627 --> 00:21:35,795
Είμαστε ασφαλείς εδώ.
269
00:21:35,795 --> 00:21:37,297
Όμως περίμενε μία ώρα.
270
00:21:37,881 --> 00:21:40,133
Ας περιμένουμε να γυρίσει ο Σεργκέι.
271
00:21:40,133 --> 00:21:42,218
- Μπορούμε να περιμένουμε;
- Ναι.
272
00:21:42,218 --> 00:21:44,429
Είμαστε ασφαλείς εδώ στο Νόβι Ζεμ.
273
00:21:45,138 --> 00:21:46,639
Η Πτυχή δεν θα φτάσει εδώ.
274
00:21:47,307 --> 00:21:48,975
Βρήκες τους χάρτες;
275
00:21:50,101 --> 00:21:54,522
Έχεις παλιότερους ναυτικούς χάρτες;
Όσο το δυνατόν πιο παλιούς.
276
00:22:07,827 --> 00:22:08,912
Είσαι υλοποιός;
277
00:22:10,955 --> 00:22:13,083
Οι Ζέμενι δεν έχουν τόσο στενές έννοιες.
278
00:22:13,917 --> 00:22:15,543
Είμαστε "ζογουά". Ευλογημένοι.
279
00:22:16,795 --> 00:22:19,631
Αυτό... Αυτό είναι θαυμάσιο.
280
00:22:20,673 --> 00:22:23,510
Είναι υπέροχο να είσαι Γκρίσα.
Είναι όμορφο.
281
00:22:23,510 --> 00:22:26,638
Αλλά είμαστε τυχεροί
που είμαστε ασφαλείς στο Νόβι Ζεμ.
282
00:22:27,889 --> 00:22:30,433
Λυπάμαι για τους Ραβκανούς Γκρίσα.
283
00:22:31,142 --> 00:22:33,269
Είθε οι Άγιοί τους να τους φυλούν.
284
00:23:44,841 --> 00:23:46,593
Εκείνη ήταν ζωντανή Αγία.
285
00:23:47,719 --> 00:23:50,388
Και ο λόγος που έχασα την Κατίνα μου.
286
00:23:51,514 --> 00:23:56,060
Εκείνη και ο Ζόφος είναι ο λόγος
που βρισκόμαστε εδώ χωρίς τίποτα.
287
00:23:57,478 --> 00:24:00,273
Έχεις δίκιο. Ίσως εκείνη τον σταμάτησε.
288
00:24:08,448 --> 00:24:09,824
Είναι κι οι δύο ένοχοι.
289
00:24:09,824 --> 00:24:13,161
Αγίων θελόντων,
τα βόλκρα τούς έκαναν κομμάτια.
290
00:24:53,243 --> 00:24:54,077
Επίτρεψέ μου.
291
00:24:56,746 --> 00:24:58,248
Η Διάμεσος του Ήλιου.
292
00:25:01,251 --> 00:25:02,418
Μήπως εδώ;
293
00:25:03,127 --> 00:25:05,129
Όχι, πίστεψέ με. Εδώ.
294
00:25:05,755 --> 00:25:07,757
Δεν έρχονται κοπάδια ψαριών εδώ.
295
00:25:07,757 --> 00:25:08,675
Γιατί;
296
00:25:09,425 --> 00:25:13,429
Υπάρχει αρπακτικό σ' αυτά τα νερά;
Κάτι που ν' αξίζει κυνήγι;
297
00:25:15,181 --> 00:25:17,809
Μην πας γυρεύοντας τον θάνατό σου, μικρέ.
298
00:25:28,528 --> 00:25:29,988
Προσοχή!
299
00:25:29,988 --> 00:25:33,032
Πρώτος Στρατός, φορτώστε.
Αναχωρούμε σε πέντε λεπτά.
300
00:25:33,741 --> 00:25:35,410
Ασφάλισε τα πυρομαχικά.
301
00:25:38,705 --> 00:25:39,914
Να σε βοηθήσω, μικρέ.
302
00:25:41,582 --> 00:25:42,417
Ευχαριστώ.
303
00:25:44,127 --> 00:25:46,170
- Σε ξέρω;
- Όχι, λυπάμαι.
304
00:25:48,381 --> 00:25:50,800
Θυμάμαι κάθε στρατιώτη που προστάζω,
305
00:25:51,509 --> 00:25:53,636
και τους λιποτάκτες, Ορέτσεφ.
306
00:25:54,262 --> 00:25:57,598
Είσαι μόνος;
Η Διάμεσος του Ήλιου είναι μαζί σου;
307
00:25:58,182 --> 00:25:59,309
Όχι, κύριε.
308
00:25:59,309 --> 00:26:01,477
Μπες στο πλοίο για Ράβκα, στρατιώτη.
309
00:26:01,477 --> 00:26:03,730
Θα παρουσιαστείς στο στρατοδικείο.
310
00:26:04,939 --> 00:26:05,940
Ντούμπροφ;
311
00:26:11,696 --> 00:26:14,032
- Πίσω του!
- Πίσω του!
312
00:26:14,657 --> 00:26:15,575
Παλιοψεύτη!
313
00:26:17,035 --> 00:26:18,411
Μην τον αφήσετε να ξεφύγει!
314
00:26:20,705 --> 00:26:21,998
Προσοχή!
315
00:26:26,753 --> 00:26:29,088
Αυτό κάνει 25 νερέντι.
316
00:26:32,133 --> 00:26:32,967
Συγγνώμη.
317
00:27:05,416 --> 00:27:06,626
Σταμάτα!
318
00:27:48,626 --> 00:27:52,213
- Τώρα έμαθαν κι εδώ ποια είμαι.
- Πολύ ωραίο και διακριτικό.
319
00:27:55,258 --> 00:27:57,093
Το 'ξερα ότι θα είστε ζευγάρι.
320
00:27:58,511 --> 00:27:59,637
Να δω τα χέρια σας.
321
00:27:59,637 --> 00:28:02,056
Προπαντός τα δικά σου, Στάρκοφ.
322
00:28:03,850 --> 00:28:05,101
Καιρός να σε παραδώσουμε.
323
00:28:07,979 --> 00:28:09,188
Γρήγορα.
324
00:28:27,248 --> 00:28:30,209
Τι γίνεται δω; Φύγετε απ' τη μέση.
325
00:28:30,209 --> 00:28:31,127
Από δω.
326
00:28:32,128 --> 00:28:36,090
Είναι φυγάδες που καταζητούνται
για εγκλήματα κατά της πατρίδας τους!
327
00:28:39,343 --> 00:28:40,845
Ανταγουέσι, Διάμεσε του Ήλιου.
328
00:28:40,845 --> 00:28:43,222
- Φύγετε από τη μέση!
- Ευχαριστούμε.
329
00:29:08,289 --> 00:29:09,415
Από πού ν' αρχίσουμε;
330
00:29:10,917 --> 00:29:12,710
Όχι απ' το καπηλειό του Τούντε.
331
00:29:12,710 --> 00:29:15,630
Μας έδιωξε με τις κλοτσιές
την τελευταία φορά.
332
00:29:15,630 --> 00:29:19,509
Ένας Φγερντανός ναύτης αμφισβήτησε
το δικαίωμα της γυναίκας να έχει όπλα.
333
00:29:19,509 --> 00:29:20,676
Δόθηκαν μαθήματα.
334
00:29:21,427 --> 00:29:24,514
Μου φέρνει στο μυαλό μια στροφή
από τις Ωδές του Ράμπινοφ.
335
00:29:24,514 --> 00:29:25,973
Στρατιώτες, ακούστε.
336
00:29:27,141 --> 00:29:30,520
Οι φυγάδες απέδρασαν,
αλλά έχουμε στήσει οδοφράγματα.
337
00:29:31,145 --> 00:29:36,275
Ο μόνος τρόπος για να διαφύγουν
είναι με ένα πλοίο από αυτό το λιμάνι.
338
00:29:36,275 --> 00:29:38,528
Την παραδίνουμε
και μοιραζόμαστε την αμοιβή.
339
00:29:39,195 --> 00:29:42,573
Αλλά πρέπει να τους σταματήσουμε
πριν επιβιβαστούν.
340
00:29:43,533 --> 00:29:44,617
Έγινε κατανοητό;
341
00:29:44,617 --> 00:29:45,535
Μάλιστα, κύριε.
342
00:29:46,244 --> 00:29:51,457
Ακούγεται σημαντικό... ή επικίνδυνο.
Ποτέ δεν καταλαβαίνω τη διαφορά.
343
00:29:51,457 --> 00:29:54,377
- Οπωσδήποτε σημαντικό. Έλα. Όχι.
- Τι...
344
00:30:33,583 --> 00:30:34,417
Εσάνα.
345
00:30:34,959 --> 00:30:36,752
Ινέζ! Γύρισες.
346
00:30:37,879 --> 00:30:39,839
Οι δρόμοι δεν είναι ασφαλείς για σας.
347
00:30:39,839 --> 00:30:43,092
Γιατί; Ποιος δολοφονήθηκε
και ποιος το φόρτωσε σ' εμάς;
348
00:30:48,514 --> 00:30:51,851
Είμαστε κυριολεκτικά
στον πάτο του Βαρελιού.
349
00:30:51,851 --> 00:30:53,895
Το Φρουραρχείο δεν περιπολεί εδώ.
350
00:30:54,645 --> 00:30:56,480
Ινέζ, για τι μας κατηγορούν;
351
00:30:57,064 --> 00:30:58,691
Ότι σκοτώσαμε την Τάντε Χελίν.
352
00:30:58,691 --> 00:30:59,650
Στάσου, τι;
353
00:31:00,693 --> 00:31:02,111
Δεν το κάναμε αυτό.
354
00:31:02,111 --> 00:31:03,195
Εσύ το έκανες αυτό;
355
00:31:03,946 --> 00:31:05,740
Ο Πέκα Ρόλινς το έκανε, έτσι;
356
00:31:06,782 --> 00:31:08,200
Μας παγίδεψε για φόνο.
357
00:31:09,035 --> 00:31:10,703
Ήθελε να μας τιμωρήσει
358
00:31:10,703 --> 00:31:12,914
επειδή του πήρες τη δουλειά.
359
00:31:12,914 --> 00:31:14,624
Αλλά γιατί την Τάντε Χελίν;
360
00:31:16,542 --> 00:31:18,085
Της ανήκε η Λέσχη.
361
00:31:18,085 --> 00:31:21,047
Η Ινέζ θα μας βοηθούσε
με τη Διάμεσο του Ήλιου,
362
00:31:21,047 --> 00:31:22,256
κι ο Ρόλινς τη σκότωσε.
363
00:31:23,633 --> 00:31:25,509
Η λέσχη τού ανήκει.
364
00:31:27,511 --> 00:31:30,264
Όποιος δουλεύει εδώ,
δουλεύει για τον Πέκα Ρόλινς.
365
00:31:32,266 --> 00:31:33,225
Υπάρχουν κι άλλα.
366
00:31:38,648 --> 00:31:39,857
Το Θηριοτροφείο.
367
00:31:41,108 --> 00:31:42,526
Και αυτό του ανήκει.
368
00:31:43,945 --> 00:31:46,489
Και όσα ανήκουν στο Θηριοτροφείο.
369
00:31:50,409 --> 00:31:53,037
Οπότε το Φρουραρχείο δεν αγγίζει τον Πέκα.
370
00:31:53,871 --> 00:31:55,498
Στην Πτυχή ήταν καλύτερα.
371
00:31:58,042 --> 00:31:58,876
Τι είναι αυτό;
372
00:31:58,876 --> 00:32:01,379
Δεν κατηγορούν μόνο εμάς άδικα.
373
00:32:01,379 --> 00:32:04,423
Αυτήν τη φορά η Αγία σου
καταζητείται από τη Φγέρντα.
374
00:32:04,423 --> 00:32:06,592
Πιστεύουν ότι συνεργάζεται με τον Ζόφο.
375
00:32:06,592 --> 00:32:08,386
Το εισιτήριό σου για να τη βρεις.
376
00:32:08,386 --> 00:32:10,721
Στο Τρίτο Λιμάνι. Βρες τον Γιάρι.
377
00:32:10,721 --> 00:32:13,265
Θα σε βάλει σε εμπορικό
για να πας στην Αλίνα.
378
00:32:14,016 --> 00:32:16,060
- Με διώχνεις;
- Σου υποσχέθηκα ελευθερία.
379
00:32:17,311 --> 00:32:18,688
Αυτό δεν είναι ελευθερία.
380
00:32:19,271 --> 00:32:21,482
Το συμβόλαιό μου ανήκει στον Πέκα...
381
00:32:21,482 --> 00:32:22,984
Θα το φροντίσω εγώ.
382
00:32:25,194 --> 00:32:26,654
Δεν είναι δικός σου πόλεμος.
383
00:32:28,280 --> 00:32:29,365
Είναι δικός μου.
384
00:32:33,160 --> 00:32:34,161
Δεν σας αφήνω.
385
00:32:40,793 --> 00:32:41,627
Όχι τώρα.
386
00:32:44,380 --> 00:32:46,048
Οι Άγιοι έχουν πεπρωμένο.
387
00:32:46,757 --> 00:32:49,593
Για ό,τι συμβαίνει εδώ,
έχουμε τους εαυτούς μας.
388
00:32:55,683 --> 00:32:58,519
Εντάξει, αλλά κρυφτείτε στις σκιές.
389
00:32:58,519 --> 00:32:59,812
Και οι δυο σας.
390
00:32:59,812 --> 00:33:02,231
Θα σμίξουμε σε δύο καμπανιές
στη Ρόζενστρατ.
391
00:33:02,231 --> 00:33:04,316
Στο εργαστήριο που είναι πίσω.
392
00:33:04,984 --> 00:33:05,860
Πού πηγαίνεις;
393
00:33:05,860 --> 00:33:08,029
Να βρω καρδιογητευτή για ό,τι ακολουθεί.
394
00:33:08,571 --> 00:33:10,448
Έναν που να μην ανήκει στον Πέκα.
395
00:33:11,115 --> 00:33:12,241
Έχετε τον νου σας.
396
00:33:14,952 --> 00:33:16,037
"Καρδιογητευτή";
397
00:33:16,037 --> 00:33:18,372
- Πάω εγώ.
- "Για ό,τι ακολουθεί";
398
00:33:19,165 --> 00:33:20,416
Τι ακολουθεί;
399
00:33:29,258 --> 00:33:30,134
Ξέφυγε.
400
00:33:33,054 --> 00:33:35,222
Αποδείχτηκε μπελάς για σένα.
401
00:33:35,723 --> 00:33:39,101
Δεν θα κρύβεται για πολύ.
Εξήντα άνδρες τον αναζητούν.
402
00:33:39,101 --> 00:33:40,019
Ωραία.
403
00:33:40,853 --> 00:33:43,522
Έκανες ήδη αυτό που θα σου ζητούσα.
404
00:33:43,522 --> 00:33:45,775
Θέλω να βεβαιωθώ ότι κατανοείτε
405
00:33:45,775 --> 00:33:48,986
ότι αυτός ο αρουραίος κι η παρέα του
έχουν προτεραιότητα.
406
00:33:48,986 --> 00:33:49,945
Ασφαλώς.
407
00:33:51,489 --> 00:33:52,990
Ξέρω ότι τα σχέδιά σου
408
00:33:53,908 --> 00:33:57,078
θέλεις να εφαρμόζονται
με συγκεκριμένο τρόπο.
409
00:33:58,537 --> 00:34:02,333
Χαίρομαι, λοιπόν, που έχουμε σύμπνοια
στη συγκεκριμένη περίπτωση
410
00:34:02,333 --> 00:34:06,670
διότι και οι δύο έχουμε κοινό συμφέρον
να τον εξοντώσουμε.
411
00:34:07,171 --> 00:34:09,548
Εσύ ίσως λίγο περισσότερο από εμένα.
412
00:34:12,426 --> 00:34:13,469
Το αναγνωρίζεις;
413
00:34:14,011 --> 00:34:15,888
Είναι όπλο του Φρουραρχείου.
414
00:34:17,723 --> 00:34:18,557
Είναι.
415
00:34:20,392 --> 00:34:22,353
Σκέψου τύμπανα να χτυπούν νύχτα
416
00:34:22,353 --> 00:34:24,063
όταν κάθε ένστολος μαθαίνει
417
00:34:24,063 --> 00:34:26,857
ότι ο Καζ Μπρέκερ
σκότωσε δικό σας με όπλο σας.
418
00:34:27,775 --> 00:34:29,610
Μα δεν σκότωσε.
419
00:34:38,828 --> 00:34:40,496
Σύρε το πτώμα του στο στενό.
420
00:34:40,496 --> 00:34:42,039
Πες ότι το 'κανε ο Μπρέκερ.
421
00:34:43,415 --> 00:34:45,918
Σας πληρώνω βασιλικά για τη δουλειά σας.
422
00:34:45,918 --> 00:34:47,920
Τι θέλεις να κάνουμε, αφεντικό;
423
00:34:47,920 --> 00:34:50,881
Βάλτε τα Λαμπρά Λιοντάρια
να κυνηγήσουν τον Μπρέκερ.
424
00:34:50,881 --> 00:34:51,799
Αμέσως.
425
00:35:33,090 --> 00:35:33,924
Γουάιλαν.
426
00:35:36,719 --> 00:35:37,636
Είσαι ζωντανός.
427
00:35:38,512 --> 00:35:39,638
Χάρη και σ' εσένα.
428
00:35:39,638 --> 00:35:41,348
Το Φρουραρχείο σε κυνηγάει.
429
00:35:41,348 --> 00:35:44,059
Πόσο φώσφορο έβαλες στη βόμβα λάμψης;
430
00:35:44,560 --> 00:35:46,353
Το μέσο διαφυγής από τον Ζόφο;
431
00:35:46,353 --> 00:35:49,565
Τη χρειάστηκες; Ήταν αποτελεσματική;
432
00:35:50,858 --> 00:35:51,692
Σχεδόν.
433
00:35:53,944 --> 00:35:56,280
Θέλω να μου φτιάξεις άλλη μία.
434
00:35:57,406 --> 00:36:01,869
Είπες ότι θα γινόταν μια φορά
κι ότι δεν θα με αναμίξεις στον κόσμο σου.
435
00:36:03,287 --> 00:36:05,206
- Ήμουν αδέκαρος τότε.
- Και τώρα;
436
00:36:07,791 --> 00:36:09,376
Πότε έφαγες τελευταία φορά;
437
00:36:13,797 --> 00:36:15,966
Μην αγγίζεις αυτό το μπουκάλι.
438
00:36:17,676 --> 00:36:19,053
Θα έχεις μέρες φαγούρα.
439
00:36:36,403 --> 00:36:37,446
Τα χέρια ψηλά, Φάσμα.
440
00:36:47,873 --> 00:36:49,333
Ήρθες για να με σκοτώσεις;
441
00:36:49,333 --> 00:36:52,336
Μπα, εργάζεσαι στο Θηριοτροφείο.
442
00:36:52,336 --> 00:36:53,837
Ανήκεις στο αφεντικό μας.
443
00:36:54,880 --> 00:36:57,508
- Αυτός θα σε σκοτώσει.
- Κανείς δεν θα το κάνει.
444
00:36:58,092 --> 00:37:01,595
Άραγε, μάταια θα προσευχηθώ απόψε
αφού σε ξεκοιλιάσω;
445
00:37:10,771 --> 00:37:12,606
Τρέμε, καρδιά μου.
446
00:37:31,083 --> 00:37:33,252
Εγώ το έκανα. Αν δεν σε πειράζει.
447
00:37:34,044 --> 00:37:34,962
Καρδιογητεύτρια.
448
00:37:35,587 --> 00:37:36,922
Εσύ με ακολουθούσες.
449
00:37:39,967 --> 00:37:42,052
Ήσουν στο πλοίο απ' το Ος Κέρβο.
450
00:37:42,052 --> 00:37:44,096
Ήσουν με δύο συντροφιά.
451
00:37:46,015 --> 00:37:49,977
Αυτό που έκανες είναι πολύ εντυπωσιακό
και πολύ παράνομο.
452
00:37:50,894 --> 00:37:52,354
Δηλαδή, ευχαριστώ.
453
00:37:53,522 --> 00:37:54,440
Χρειάζομαι βοήθεια.
454
00:37:55,107 --> 00:37:59,737
Στο πλοίο, άκουσα ότι το αφεντικό σου
χρειάζεται κάποια σαν εμένα.
455
00:38:00,696 --> 00:38:02,281
Και οι δύο έχουμε ανάγκη,
456
00:38:02,281 --> 00:38:04,658
οπότε μπορούμε ν' αλληλοβοηθηθούμε;
457
00:38:05,451 --> 00:38:07,077
Πριν συνέλθουν οι αλήτες;
458
00:38:11,707 --> 00:38:12,833
Θα διασκεδάσουμε.
459
00:38:18,255 --> 00:38:20,174
Τι βοήθεια χρειάζεσαι;
460
00:38:21,258 --> 00:38:23,427
Τι ξέρεις για την Πύλη του Θανάτου;
461
00:38:35,522 --> 00:38:38,984
Νέος κρατούμενος. Ματάιας Χέλβαρ.
462
00:38:53,916 --> 00:38:57,503
ΔΟΛΟΦΟΝΟΣ
463
00:39:06,470 --> 00:39:08,806
Όχι, είμαι αθώος!
464
00:39:09,306 --> 00:39:10,891
Δεν είμαι δουλέμπορος!
465
00:39:22,486 --> 00:39:26,031
Δύο μόνο πλοία στο λιμάνι;
Κάτι δεν πάει καλά.
466
00:39:27,032 --> 00:39:28,700
Ίσως ο Μποντάν διέταξε να φύγουν.
467
00:39:28,700 --> 00:39:30,994
Ο Πρώτος Στρατός δεν έχει δικαιοδοσία.
468
00:39:31,912 --> 00:39:35,457
Ίσως η υπόσχεση 20 εκατομμυρίων κρούγκε
μας εξασφαλίσει
469
00:39:35,457 --> 00:39:37,167
πρόσβαση στην αποβάθρα.
470
00:39:39,461 --> 00:39:42,089
Μακάρι να ζούσε
για να του ξανάδινα γροθιά.
471
00:39:42,089 --> 00:39:45,426
Εξαιτίας του, όλος ο κόσμος
με θεωρεί αχρεία προδότρια.
472
00:39:45,426 --> 00:39:46,885
Ε, λοιπόν, κάνουν λάθος.
473
00:39:49,054 --> 00:39:51,807
Ανδρείο εκ μέρους σου,
αλλά θα έχουν τυπώσει κι άλλα.
474
00:39:52,558 --> 00:39:53,725
Και τώρα τι;
475
00:39:53,725 --> 00:39:55,269
Θα βρούμε το Κοράλλι.
476
00:39:56,645 --> 00:39:57,479
Περίμενε.
477
00:39:58,147 --> 00:40:00,065
Εκείνο το πλοίο είναι ιδιωτικό.
478
00:40:00,065 --> 00:40:01,775
Μπορούμε να το ναυλώσουμε.
479
00:40:02,401 --> 00:40:03,569
Εντάξει, έλα.
480
00:40:12,911 --> 00:40:14,371
Θ' αρπάξουμε κάθε ευκαιρία.
481
00:40:19,209 --> 00:40:22,463
Ε, σταμάτα. Χρειαζόμαστε πλοίο
για ν' αναχωρήσουμε αμέσως.
482
00:40:24,590 --> 00:40:25,507
Μπορώ να πληρώσω.
483
00:40:26,383 --> 00:40:27,217
Είναι χρυσό.
484
00:40:30,429 --> 00:40:31,263
Μου κάνει.
485
00:40:33,599 --> 00:40:36,602
Εμπρός, λοιπόν, γρήγορα.
Θα σας πάω στον καπετάνιο.
486
00:40:36,602 --> 00:40:37,519
Ευχαριστώ.
487
00:40:38,520 --> 00:40:39,688
Εσύ! Σταμάτα.
488
00:40:40,481 --> 00:40:42,149
Θες να μετρηθούμε, Ράβκα;
489
00:40:43,442 --> 00:40:45,819
Είναι λιποτάκτης του Πρώτου Στρατού.
490
00:40:45,819 --> 00:40:47,237
Θα τεθεί υπό κράτηση.
491
00:40:47,237 --> 00:40:48,989
Σοβαρά; Εντάξει, λοιπόν.
492
00:40:50,657 --> 00:40:52,117
Η Ράβκα θέλει μάχη!
493
00:40:56,497 --> 00:40:59,166
Δεν θέλω να κλιμακώσω την ένταση
με το Σου Χαν.
494
00:41:04,004 --> 00:41:07,007
Δεν είμαστε με το Σου Χαν.
Είμαστε ανεξάρτητοι.
495
00:41:07,549 --> 00:41:10,677
Μήπως να φυλάξεις τις σφαίρες σου
για τον πόλεμο, γέρο;
496
00:41:13,597 --> 00:41:16,058
Ο Πρώτος Στρατός
να μάθει ποια είναι η θέση του.
497
00:41:18,560 --> 00:41:21,313
ΓΟΥΕΝΤΕΛ
498
00:41:25,859 --> 00:41:28,153
{\an8}ΚΡΙΜΠΙΡΣΚ
499
00:41:31,823 --> 00:41:34,993
Οι Γκρίσα μάς πρόδωσαν!
500
00:41:35,869 --> 00:41:41,124
Ο στρατηγός τους και η Διάμεσος του Ήλιου
το προκάλεσαν αυτό.
501
00:41:42,709 --> 00:41:44,586
Πολεμήσαμε για σας!
502
00:41:47,339 --> 00:41:51,843
Θυσιάσαμε τις πρώτες γραμμές μας για σας!
503
00:41:53,011 --> 00:41:57,432
Και τώρα η Πτυχή
έρχεται να μας πάρει όλους.
504
00:41:58,850 --> 00:42:00,102
Εξαιτίας σας!
505
00:42:04,064 --> 00:42:07,234
Λένε ότι οι Γκρίσα είναι Ραβκανοί.
506
00:42:08,235 --> 00:42:09,778
Πιστοί στον βασιλιά.
507
00:42:10,320 --> 00:42:13,824
Τον βασιλιά που δηλητηρίασαν οι Γκρίσα.
508
00:42:14,616 --> 00:42:15,701
Το φαντάζεστε;
509
00:42:29,715 --> 00:42:33,552
Είμαι θεραπεύτρια.
Μπορώ να βοηθήσω τους στρατιώτες σας.
510
00:42:35,804 --> 00:42:40,183
Ας μας αφήσετε εδώ,
θα μας σκοτώσετε όλους.
511
00:42:48,191 --> 00:42:51,486
Αυτήν τη στιγμή
δεν είμαστε εμείς που σας απειλούμε.
512
00:42:52,654 --> 00:42:55,407
Είναι αυτά που βρίσκονται μέσα στην Πτυχή.
513
00:43:02,914 --> 00:43:03,957
Τι είναι αυτό;
514
00:43:11,131 --> 00:43:13,383
Τα βόλκρα δεν μπορούν
να βγουν απ' την Πτυχή.
515
00:43:55,509 --> 00:43:56,760
Ο Κίριγκαν πέθανε!
516
00:44:00,597 --> 00:44:01,556
Υποχωρήστε!
517
00:44:28,208 --> 00:44:29,418
Επέστρεψα.
518
00:44:31,712 --> 00:44:33,672
Και έκανα καινούριους φίλους.
519
00:44:48,270 --> 00:44:51,356
Ώστε... πάλι τα ίδια;
520
00:44:53,400 --> 00:44:56,611
Μας κλειδώνουν σε κλουβιά.
521
00:45:01,741 --> 00:45:03,702
Τώρα πρέπει να ανατρέψω τον βασιλιά.
522
00:45:15,797 --> 00:45:16,756
Τζένια.
523
00:45:19,968 --> 00:45:21,052
Χαίρομαι που σε βλέπω.
524
00:45:23,722 --> 00:45:24,806
Επιβίωσες.
525
00:45:26,433 --> 00:45:27,434
Φυσικά και επιβίωσα.
526
00:45:34,774 --> 00:45:35,984
Και πότε δεν επιβιώνω;
527
00:45:41,364 --> 00:45:42,782
Όμως πεθαίνω της πείνας.
528
00:45:45,619 --> 00:45:47,037
Θα πάω προς την πόλη.
529
00:45:48,205 --> 00:45:50,332
Θα αφανίσω τον Πρώτο Στρατό εκεί
530
00:45:52,125 --> 00:45:53,543
και θα μαγειρέψω βραδινό.
531
00:45:55,545 --> 00:45:59,174
Όποιος θέλει... ας έρθει μαζί μου.
532
00:46:13,188 --> 00:46:14,022
Ακολουθήστε.
533
00:46:57,315 --> 00:46:58,942
Είναι κανείς εδώ;
534
00:47:01,570 --> 00:47:03,780
Γεια. Δεν σε περίμενα.
535
00:47:03,780 --> 00:47:05,073
Ποιος είσαι;
536
00:47:05,073 --> 00:47:06,283
Έχουμε...
537
00:47:08,034 --> 00:47:09,035
Γουάιλαν.
538
00:47:10,036 --> 00:47:12,956
Εννοώ, γιατί ο Καζ
είπε να συναντηθούμε εδώ;
539
00:47:16,126 --> 00:47:19,671
Μάλλον είμαι ο άνθρωπός σας
για τις καταστροφές.
540
00:47:21,089 --> 00:47:21,923
Εσύ;
541
00:47:23,758 --> 00:47:27,387
- Έχεις όλα σου τα δάχτυλα.
- Ίσως επειδή προσέχω.
542
00:47:28,888 --> 00:47:31,933
Την προσοχή τη μαθαίνεις
όταν χάσεις δάχτυλα.
543
00:47:34,811 --> 00:47:37,939
Ο αρχάριος λέει ότι είναι
ο νέος για τις καταστροφές.
544
00:47:37,939 --> 00:47:39,816
Ο Ράσκε είναι καλύτερος. Ή ο Πιμ.
545
00:47:39,816 --> 00:47:41,818
Όμως προσέλαβα τον Γουάιλαν.
546
00:47:42,527 --> 00:47:45,363
Εσύ δεν θα 'πρεπε
να ήσουν στο πανεπιστήμιο
547
00:47:45,947 --> 00:47:48,700
ή να κάνεις καμιά δουλειά γραφείου;
548
00:47:48,700 --> 00:47:49,951
Ήρθατε.
549
00:47:50,869 --> 00:47:54,247
- Με την καινούρια καρδιογητεύτρια.
- Νίνα Ζένικ. Παρακαλώ.
550
00:47:54,247 --> 00:47:55,540
- Νίνα Ζένικ;
- Νίνα Ζένικ;
551
00:47:56,333 --> 00:47:57,876
Ωραία αντίδραση.
552
00:47:57,876 --> 00:48:00,754
Υπάρχει διάσημη Νίνα Ζένικ που δεν ξέρω;
553
00:48:02,213 --> 00:48:03,548
Θα πιει τσάι κανείς;
554
00:48:05,675 --> 00:48:06,968
Δούλευες με τον Άρκεν.
555
00:48:06,968 --> 00:48:10,597
Είπες ότι έχεις σύνδεσμο που
θα μας βάλει μέσα. Μια καρδιογητεύτρια.
556
00:48:10,597 --> 00:48:12,557
Η Νίνα μεγάλωσε εκεί πάνω.
557
00:48:13,308 --> 00:48:14,976
Ήταν μια σύντομη συνεργασία.
558
00:48:14,976 --> 00:48:16,144
Τον εμπιστευόσουν;
559
00:48:16,645 --> 00:48:18,521
Τον αποστάτη; Όχι βέβαια.
560
00:48:18,521 --> 00:48:20,482
Ήταν πιο σιχαμένος κι από ποντίκι.
561
00:48:20,482 --> 00:48:21,483
Πόσα ζητάς;
562
00:48:21,483 --> 00:48:23,568
Εξάντλησα κάθε νομική οδό.
563
00:48:23,568 --> 00:48:25,654
Κάθε υπάλληλος λέει το ίδιο.
564
00:48:25,654 --> 00:48:27,364
"Πέρνα σε έξι μήνες".
565
00:48:27,364 --> 00:48:30,492
Οπότε αναζητάς μια όχι και τόσο νομική οδό
566
00:48:31,660 --> 00:48:32,994
για ποιο θέμα ακριβώς;
567
00:48:32,994 --> 00:48:35,372
Για να ελευθερώσετε κάποιον από την Πύλη.
568
00:48:38,875 --> 00:48:42,504
Κάποιον που ειλικρινά
είναι ο έρωτας της ζωής μου.
569
00:48:48,718 --> 00:48:51,054
Δεν μπορώ να τον αποφυλακίσω.
570
00:48:53,223 --> 00:48:54,808
Θα σου κανονίσω επίσκεψη.
571
00:48:56,434 --> 00:48:58,061
Αν μας προσφέρεις υπηρεσίες.
572
00:48:58,645 --> 00:48:59,854
Τι με χρειάζεστε;
573
00:49:01,189 --> 00:49:02,315
Για τις συνέπειες.
574
00:49:03,608 --> 00:49:04,484
Ακολουθήστε με.
575
00:49:08,613 --> 00:49:09,906
Έτσι κάνει.
576
00:49:09,906 --> 00:49:10,907
Αλήθεια;
577
00:49:30,885 --> 00:49:32,303
Τούβλο, τούβλο.
578
00:49:43,356 --> 00:49:44,441
Τι ήταν αυτό;
579
00:49:44,441 --> 00:49:45,442
Η Λέσχη του Κόρακα.
580
00:49:53,992 --> 00:49:55,869
Είχα ωραία καπέλα εκεί μέσα.
581
00:49:57,704 --> 00:49:58,830
Εσύ το έκανες;
582
00:50:00,457 --> 00:50:02,751
Να υποθέσω ότι βλέπουμε τις συνέπειες;
583
00:50:04,002 --> 00:50:06,087
Δεν βοηθάει στην αποκατάστασή σου.
584
00:50:06,713 --> 00:50:10,592
Είναι πόλεμος με τον Πέκα Ρόλινς,
βασιλιά του Βαρελιού.
585
00:50:10,592 --> 00:50:12,427
Το Βαρέλι δεν ανήκει σε βασιλιάδες.
586
00:50:16,306 --> 00:50:17,724
Ανήκει σε μπάσταρδους.
587
00:50:24,731 --> 00:50:26,191
Θέλουν ναύλωση, καπετάνιε.
588
00:50:27,025 --> 00:50:28,109
Άμεση ναύλωση.
589
00:50:28,735 --> 00:50:30,570
Πρέπει να αναχωρήσουμε τώρα.
590
00:50:30,570 --> 00:50:32,489
Να ξεκαθαρίσουμε δύο πράγματα.
591
00:50:33,531 --> 00:50:35,366
Δεν δέχομαι διαταγές στο πλοίο μου.
592
00:50:36,201 --> 00:50:39,496
Και ήδη αναχωρούμε.
Χαίρομαι που ήρθατε στο πλοίο.
593
00:50:39,996 --> 00:50:42,957
Αν έχεις την καλοσύνη,
δώσε λίγο φως στο δωμάτιο.
594
00:50:42,957 --> 00:50:45,376
Άλλωστε είσαι η Αλίνα Στάρκοφ.
595
00:50:46,085 --> 00:50:48,046
Αγία των 20 εκατομμυρίων κρούγκε.
596
00:50:51,341 --> 00:50:52,842
Νεκρή ή ζωντανή.
597
00:53:22,659 --> 00:53:27,664
Υποτιτλισμός: Γιώργος Λυκούδης