1 00:00:10,136 --> 00:00:17,101 ΣΚΙΕΣ ΚΑΙ ΟΣΤΑ 2 00:00:38,831 --> 00:00:41,626 {\an8}ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΑ ΒΙΒΛΙΑ ΤΗΣ ΛΙ ΜΠΑΡΝΤΟΥΓΚΟ 3 00:01:00,978 --> 00:01:01,813 {\an8}Τρέξτε! 4 00:01:02,480 --> 00:01:03,523 {\an8}Έρχεται! 5 00:01:38,224 --> 00:01:39,100 {\an8}Αλίνα. 6 00:01:49,861 --> 00:01:51,153 Αλίνα. 7 00:01:55,032 --> 00:01:57,910 Ησύχασε, μη φοβάσαι. 8 00:02:02,623 --> 00:02:03,624 Πάλι άσχημο όνειρο; 9 00:02:09,005 --> 00:02:10,715 Σαν αυτό που μου έδειξες; 10 00:02:12,091 --> 00:02:12,925 Χειρότερο. 11 00:02:15,678 --> 00:02:16,721 Πες μου πάλι. 12 00:02:17,930 --> 00:02:19,348 Ο Κίριγκαν πέθανε. 13 00:02:19,348 --> 00:02:21,559 Είδα τα βόλκρα να τον παίρνουν. 14 00:02:25,313 --> 00:02:27,190 Βλέπω την Πτυχή να μεγαλώνει, 15 00:02:28,107 --> 00:02:29,358 ορισμένες φορές λίγο, 16 00:02:30,067 --> 00:02:31,360 άλλες φορές σαν κύμα. 17 00:02:33,237 --> 00:02:34,614 Δεν ξέρω τι σημαίνει. 18 00:02:39,994 --> 00:02:41,495 Να σκεφτούμε το μέλλον. 19 00:02:41,495 --> 00:02:43,748 Πλησιάζουμε το λιμάνι του Γουέντελ! 20 00:02:46,834 --> 00:02:49,170 Πρώτη φορά φύγαμε από τη Ράβκα. 21 00:02:51,255 --> 00:02:55,009 Δύο βδομάδες έχεις να φας καλό φαγητό και να κοιμηθείς καλά. 22 00:02:55,009 --> 00:02:56,093 Αυτό θ' αλλάξει. 23 00:03:15,446 --> 00:03:17,823 Δύο ζεστές πέτρες θα ζεστάνουν το κρεβάτι σου. 24 00:03:19,867 --> 00:03:22,703 Αν μας αφήσουν να μπούμε στη χώρα. 25 00:03:24,830 --> 00:03:26,040 Να μείνουμε ήρεμοι 26 00:03:26,666 --> 00:03:29,168 όταν περνάμε από τον έλεγχο. 27 00:03:29,961 --> 00:03:31,170 Έχουμε πολλά να κάνουμε. 28 00:03:34,340 --> 00:03:35,174 Ναι. 29 00:03:38,052 --> 00:03:39,011 Έχουμε. 30 00:03:48,688 --> 00:03:50,231 Έχετε έτοιμα τα χαρτιά σας. 31 00:03:51,190 --> 00:03:53,109 Πρώτη θέση, αριστερή σειρά. 32 00:03:54,026 --> 00:03:56,737 Οι πολίτες του Ζέμενι στην πράσινη γραμμή. 33 00:04:01,784 --> 00:04:03,953 Μοιάζουμε ταξιδιώτες απ' το Κέτερνταμ; 34 00:04:05,079 --> 00:04:06,998 Αρκεί τα χαρτιά του Καζ να περνάνε. 35 00:04:06,998 --> 00:04:07,915 Πλαστά χαρτιά. 36 00:04:07,915 --> 00:04:10,251 - Έχω αυθεντική κάρτα. Νόμιμη. - Πάμε. 37 00:04:16,590 --> 00:04:17,800 Το σχέδιό μου. 38 00:04:18,384 --> 00:04:21,095 Να βρούμε το Κοράλλι. Γι' αυτό ήρθαμε. 39 00:04:21,679 --> 00:04:24,265 Ένας ενισχυτής ίσως δεν αρκεί. Θα βρω δύο. 40 00:04:25,224 --> 00:04:26,434 Αλίνα, 41 00:04:27,476 --> 00:04:29,687 δεν ξέρουμε τι κινδύνους κρύβει αυτό. 42 00:04:29,687 --> 00:04:32,732 Κανείς Γκρίσα δεν το έχει ξανακάνει. Ούτε καν Αγία. 43 00:04:33,524 --> 00:04:35,860 Ούτε κανείς είχε διαλύσει την Πτυχή. 44 00:04:37,236 --> 00:04:39,905 Ξέρω ότι θα τα καταφέρεις. Θα το πετύχεις. 45 00:04:39,905 --> 00:04:40,823 Αλλά... 46 00:04:42,366 --> 00:04:44,535 δεν θέλω να τη δω να σε σκοτώνει. 47 00:04:47,830 --> 00:04:48,748 Ζεστές πέτρες; 48 00:04:54,962 --> 00:04:58,090 Ραβκανοί πρόσφυγες, σε αυτήν τη γραμμή. 49 00:05:01,886 --> 00:05:02,845 Πρόσφυγες. 50 00:05:07,767 --> 00:05:09,060 - Περίμενε. - Αλίνα, στάσου. 51 00:05:12,229 --> 00:05:15,858 Με συγχωρείτε. Τι συνέβη; Ο πόλεμος; 52 00:05:17,109 --> 00:05:20,821 Η Πτυχή. Μετακινήθηκε σε μία νύχτα. 53 00:05:22,239 --> 00:05:23,949 Κατάπιε το μισό χωριό μας. 54 00:05:26,744 --> 00:05:27,912 Όλο και μεγαλώνει. 55 00:05:41,133 --> 00:05:44,345 Δεν είναι εφιάλτες. Συμβαίνει πραγματικά. 56 00:05:51,352 --> 00:05:54,355 Να βρούμε το Κοράλλι. Ψάξε στη βιβλιοθήκη. 57 00:05:54,355 --> 00:05:56,732 Θα ρωτήσω τους ψαράδες όταν γυρίσουν. 58 00:06:01,445 --> 00:06:02,279 Ευχαριστώ. 59 00:06:03,322 --> 00:06:04,156 Ο επόμενος. 60 00:06:12,873 --> 00:06:14,083 Από πού είστε; 61 00:06:14,959 --> 00:06:15,835 Απ' το Κέτερνταμ. 62 00:06:19,088 --> 00:06:21,048 ΝΟΒΙ ΖΕΜ 63 00:06:21,048 --> 00:06:23,759 {\an8}Η ΑΛΗΘΙΝΗ ΘΑΛΑΣΣΑ 64 00:06:23,759 --> 00:06:27,096 {\an8}ΚΕΤΕΡΝΤΑΜ 65 00:06:36,730 --> 00:06:39,150 Σπίτι μου, σπιτάκι μου. 66 00:06:41,152 --> 00:06:42,695 Μόλις ήρθαμε από τη Ράβκα 67 00:06:42,695 --> 00:06:45,447 και κανείς δεν μας περίμενε για να μας σκοτώσει. 68 00:06:45,447 --> 00:06:47,158 Αυτό είναι καλό σημάδι. 69 00:06:47,825 --> 00:06:50,411 Θα το γιορτάσω με ζάρια και ακολασίες. 70 00:06:50,411 --> 00:06:51,829 - Όχι ακολασίες. - Ζάρια. 71 00:06:51,829 --> 00:06:53,497 Ούτε ζάρια. Έχουμε επισκέψεις. 72 00:06:53,497 --> 00:06:55,749 Πού πάμε πρώτα; Στην Τάντε Χελίν; 73 00:06:55,749 --> 00:06:57,251 Στη Λέσχη του Κόρακα. 74 00:07:06,260 --> 00:07:07,553 Πού είναι η πινακίδα μας; 75 00:07:07,553 --> 00:07:08,762 Την αντικατέστησαν. 76 00:07:09,430 --> 00:07:10,890 "Ο Κέλης Πρίγκιπας"; 77 00:07:11,682 --> 00:07:13,017 Τι όνομα είναι αυτό; 78 00:07:14,268 --> 00:07:15,144 Λαμπρά Λιοντάρια. 79 00:07:15,686 --> 00:07:17,354 Ο Πέκα Ρόλινς έχει τη Λέσχη; 80 00:07:17,354 --> 00:07:18,689 Μ' εμάς τι γίνεται; 81 00:07:19,940 --> 00:07:21,525 Λες πως δεν έχουμε σπίτι; 82 00:07:23,235 --> 00:07:24,612 Πώς αισθάνεσαι, μικρέ; 83 00:07:30,284 --> 00:07:33,037 Τα κοστούμια μου. Τα καπέλα μου. 84 00:07:33,787 --> 00:07:35,998 Χωριστείτε. Βρομάει μπαρούτι. 85 00:07:35,998 --> 00:07:38,542 Αλτ! Εσείς οι τρεις. Ψηλά τα χέρια! 86 00:07:42,213 --> 00:07:43,714 Καζ Μπρέκερ. 87 00:07:44,507 --> 00:07:46,133 Τζέσπερ Φέιχι. 88 00:07:46,133 --> 00:07:47,593 Και Ινέζ Γκαφά. 89 00:07:50,054 --> 00:07:52,056 Ήταν θέμα χρόνου να εμφανιστείτε. 90 00:07:52,056 --> 00:07:54,266 - Υπάρχει πρόβλημα; - Για σας; Ναι. 91 00:07:54,975 --> 00:07:56,227 Καταζητείστε για φόνο. 92 00:07:56,227 --> 00:07:58,145 Τι; Μόλις επιστρέψαμε. 93 00:07:59,897 --> 00:08:01,941 Είναι έγκλημα να σκοτώσεις βόλκρα; 94 00:08:02,608 --> 00:08:04,068 Πολύ αστείο, πιστολά. 95 00:08:04,693 --> 00:08:08,280 Και τώρα, αργά, δώσε μου τα σιδερικά σου. 96 00:08:09,281 --> 00:08:11,408 Κι εσύ. Δώσ' μου το μπαστούνι. 97 00:08:11,909 --> 00:08:13,077 Κι εσύ, κατάσ... 98 00:08:14,286 --> 00:08:15,538 Πού πήγε αυτή; 99 00:08:18,624 --> 00:08:21,418 Ναι. Τα κάνει αυτά. 100 00:08:22,169 --> 00:08:24,588 Δύο αρκούν προς το παρόν. Ελάτε. 101 00:08:25,506 --> 00:08:27,466 Στην Πύλη του Θανάτου ως τη δίκη. 102 00:08:40,604 --> 00:08:43,816 "Πάμε πίσω στο Κέτερνταμ. Θα είναι ωραία", είπαν. 103 00:08:44,525 --> 00:08:45,985 Πάω στην Πύλη του Θανάτου. 104 00:08:47,444 --> 00:08:48,404 Πύλη του Θανάτου. 105 00:08:53,242 --> 00:08:56,036 Ο Πέκα έχωσε τα δάχτυλά του σε όλα τα βάζα με μέλι. 106 00:09:00,291 --> 00:09:02,001 Αν φτάσουμε εκεί, πεθάναμε. 107 00:09:14,263 --> 00:09:15,306 Αφεντικό; 108 00:09:17,600 --> 00:09:18,434 Καζ; 109 00:09:20,019 --> 00:09:21,979 Σταματήστε το κάρο! 110 00:09:22,605 --> 00:09:24,189 - Σκάσε! - Τώρα! 111 00:09:25,691 --> 00:09:26,859 Ηρέμησε. 112 00:09:33,824 --> 00:09:35,242 Εσείς οι δύο. Έξω. 113 00:09:38,621 --> 00:09:42,166 Κύριοι, χάρηκα. Έλα. 114 00:09:47,963 --> 00:09:49,173 Προσέχετε το πανωφόρι. 115 00:09:51,884 --> 00:09:53,093 Τι γίνεται δω; 116 00:09:54,261 --> 00:09:57,473 Κάποιος πλήρωσε πολλά για να βρεθεί μόνος μαζί σας. 117 00:10:00,225 --> 00:10:01,477 Εγκληματίες. 118 00:10:03,145 --> 00:10:04,313 Ντρίσεν. 119 00:10:09,109 --> 00:10:11,362 Δέκα λεπτά μόνοι. 120 00:10:13,072 --> 00:10:13,947 Έξω εσείς. 121 00:10:16,784 --> 00:10:19,787 Λοιπόν, θα μου πείτε τι συνέβη; 122 00:10:19,787 --> 00:10:21,705 Μας παγίδευσαν για φόνο. 123 00:10:22,831 --> 00:10:26,335 Δεν ρωτάω αυτό. Πού είναι η Αλίνα Στάρκοφ; 124 00:10:27,836 --> 00:10:28,921 Δεν την έχουμε. 125 00:10:28,921 --> 00:10:30,047 Προφανώς. 126 00:10:33,175 --> 00:10:36,887 Φύγατε με την προκαταβολή του ενός εκατομμυρίου κρούγκε μου 127 00:10:37,888 --> 00:10:39,848 και αναχωρήσατε με το πλοίο μου. 128 00:10:40,808 --> 00:10:43,102 Τολμάτε κι επιστρέφετε με άδεια χέρια. 129 00:10:43,811 --> 00:10:46,480 Συμφωνήσαμε να μου φέρετε Διάμεσο του Ήλιου 130 00:10:46,480 --> 00:10:48,107 και πήρατε προκαταβολή. 131 00:10:48,107 --> 00:10:52,152 Και αποβιβαστήκατε χωρίς να έχετε Διάμεσο στην κατοχή σας. 132 00:10:52,152 --> 00:10:55,906 Ασφαλώς έχετε κάτι πολύτιμο για μένα αλλιώς δεν θα τολμούσατε... 133 00:10:55,906 --> 00:10:57,533 Δεν ήταν λεφτά σου, Ντρίσεν. 134 00:10:59,952 --> 00:11:01,912 Αναμείχθηκες ως μεσάζοντας. 135 00:11:03,038 --> 00:11:04,832 Για να μας προσλάβεις. 136 00:11:06,333 --> 00:11:07,960 Η επιχείρηση δεν ήταν δική σου. 137 00:11:10,421 --> 00:11:11,296 Ήταν δική του. 138 00:11:13,215 --> 00:11:14,216 Δεν ήταν; 139 00:11:14,216 --> 00:11:15,217 Εξωφρενικό. 140 00:11:15,217 --> 00:11:17,094 Ναι. Απολύτως πειστικός. 141 00:11:17,094 --> 00:11:19,430 Ευχαριστώ, Ντρίσεν. Θ' αναλάβω εγώ. 142 00:11:24,726 --> 00:11:26,728 Σου είπα ευγενικά να φύγεις. 143 00:11:27,438 --> 00:11:28,272 Πήγαινε, λοιπόν. 144 00:11:42,953 --> 00:11:44,663 Έτσι είναι πολύ πιο εύκολο. 145 00:11:48,584 --> 00:11:50,043 Πες μου, τι με πρόδωσε; 146 00:11:50,043 --> 00:11:52,379 Ντύνεσαι πολύ καλά για σωματοφύλακας. 147 00:11:52,379 --> 00:11:56,216 Κρεμόσουν από κάθε λέξη, λες και ήταν δικά σου τα λεφτά. 148 00:11:56,216 --> 00:11:59,136 Θες ν' ακούσεις την ιστορία μας, αλλά δεν σε ξέρουμε. 149 00:11:59,136 --> 00:12:00,053 Ξέρουμε αυτόν. 150 00:12:01,180 --> 00:12:04,141 Έπαιξες θέατρο ως τώρα. Το ερώτημά μου είναι 151 00:12:05,976 --> 00:12:06,810 ποιος είσαι; 152 00:12:08,854 --> 00:12:11,773 Δεν με ξέρεις; Ίσως απ' το πλάι. 153 00:12:14,943 --> 00:12:15,777 Τι; Όχι; 154 00:12:17,029 --> 00:12:20,282 Πολύ καλά. Τ' όνομά μου είναι Στάρμχοντ. 155 00:12:20,824 --> 00:12:21,783 Σε έχω ακουστά. 156 00:12:21,783 --> 00:12:23,076 Το ελπίζω. 157 00:12:23,076 --> 00:12:24,203 Πλούσιος πειρατής. 158 00:12:24,203 --> 00:12:26,914 Επιδρομέας είμαι. Είναι σημαντική η διαφορά. 159 00:12:26,914 --> 00:12:27,873 Και ρωτώ πάλι, 160 00:12:27,873 --> 00:12:30,375 γιατί η Διάμεσος του Ήλιου είναι σημαντική; 161 00:12:30,375 --> 00:12:33,837 Δεν το έχετε καταλάβει, αλλά την αναζητάει ο μισός κόσμος. 162 00:12:33,837 --> 00:12:35,714 Ή επιβεβαίωση του θανάτου της. 163 00:12:36,465 --> 00:12:38,050 Και η αμοιβή έχει ανέβει. 164 00:12:38,050 --> 00:12:40,719 Είκοσι εκατομμύρια αν την παραδώσουν στη Φγέρντα. 165 00:12:40,719 --> 00:12:43,222 Δυσαρεστήθηκαν με το σχέδιο της Διαμέσου 166 00:12:43,222 --> 00:12:45,891 να χρησιμοποιήσει ως όπλο την Πτυχή. 167 00:12:45,891 --> 00:12:49,019 Η Αλίνα ποτέ δεν... Τι έλεγες; 168 00:12:49,019 --> 00:12:52,272 Την ξέρεις με το μικρό της. Πού είναι τώρα; 169 00:12:53,273 --> 00:12:56,193 Ο πανδοχέας λέει ότι η βιβλιοθήκη είναι δίπλα... 170 00:12:56,193 --> 00:12:57,528 Άγιοι. 171 00:13:02,908 --> 00:13:04,868 Ένα χρυσό τσιμπιδάκι πλήρωσε όλα αυτά; 172 00:13:11,583 --> 00:13:13,627 Αυτό είναι προσωπικό λουτρό; 173 00:13:20,300 --> 00:13:24,137 Φαίνεται πολύ... άνετο. 174 00:13:28,058 --> 00:13:28,934 Είναι. 175 00:13:31,186 --> 00:13:33,480 Πάρε το κρεβάτι. Εγώ θα κοιμηθώ εκεί. 176 00:13:33,480 --> 00:13:36,066 Ανοησίες. Έχει χώρο και για τους δυο μας. 177 00:13:36,984 --> 00:13:39,695 Αλλά μόνο αν θέλεις. 178 00:13:45,951 --> 00:13:46,827 Ωραία είναι. 179 00:13:54,084 --> 00:13:56,420 Δεν έπαιξα το κρούγκε στο Κέτερνταμ. 180 00:14:02,426 --> 00:14:05,095 Έχουμε έναν ολόκληρο κόσμο να δούμε. 181 00:14:05,971 --> 00:14:11,184 Ναι. Τους ναούς του Άμρατ Τζεν. Αν μπούμε ποτέ στο Σου Χαν. 182 00:14:13,520 --> 00:14:15,188 Ανυπομονώ να τα δούμε όλα. 183 00:14:15,188 --> 00:14:16,106 Θα τα δούμε. 184 00:14:22,988 --> 00:14:24,323 Εσύ φταις, ξέρεις. 185 00:14:28,452 --> 00:14:29,286 Τι εννοείς; 186 00:14:31,413 --> 00:14:32,289 Ξέρεις... 187 00:14:33,248 --> 00:14:36,376 Όταν ήμασταν παιδιά και σχεδίαζες τους χάρτες σου, 188 00:14:36,376 --> 00:14:39,087 πάντα αναρωτιόμουν τι υπάρχει πέρα από τη σελίδα. 189 00:14:39,963 --> 00:14:43,008 Μέσα στη λάσπη των χαρακωμάτων με το τουφέκι στο χέρι, 190 00:14:45,052 --> 00:14:46,261 αυτό έφερνα στον νου. 191 00:14:48,013 --> 00:14:49,181 Έναν τόπο φωτεινό. 192 00:14:51,266 --> 00:14:53,393 Τόπο που θα πηγαίναμε αν γλιτώναμε. 193 00:14:57,439 --> 00:14:59,983 Σκεφτόμουν τις φορές που δεν διακινδύνεψα. 194 00:15:06,323 --> 00:15:07,699 Θα διακινδυνέψεις τώρα; 195 00:15:42,109 --> 00:15:43,819 Επιστρέφουν τα αλιευτικά. 196 00:15:44,653 --> 00:15:47,489 Ναι, καλύτερα... 197 00:15:48,323 --> 00:15:51,868 Πάω στο λιμάνι να δω πώς θα βρούμε το Κοράλλι. 198 00:16:04,548 --> 00:16:06,008 Θα γυρίσεις με τη δύση; 199 00:16:08,218 --> 00:16:09,094 Θα γυρίσω. 200 00:16:21,940 --> 00:16:24,651 Δεν ξέρουμε πού είναι η Αλίνα. Χάθηκε. 201 00:16:28,071 --> 00:16:28,905 Απέδρασε; 202 00:16:31,158 --> 00:16:34,911 Ελευθερώθηκες από τις χειροπέδες. Αν είχα χρόνο, θα ρωτούσα πώς. 203 00:16:37,581 --> 00:16:38,415 Ευχαριστώ. 204 00:16:40,208 --> 00:16:43,545 Οι πληροφορίες μου λένε ότι η Διάμεσος του Ήλιου φορούσε αυτό 205 00:16:43,545 --> 00:16:44,963 όταν μπήκε στην Πτυχή. 206 00:16:44,963 --> 00:16:46,882 Ανήκει στη συλλογή της βασίλισσας. 207 00:16:47,424 --> 00:16:48,842 Πασίγνωστο κομμάτι, 208 00:16:50,385 --> 00:16:52,471 οι μυθικοί γρανάτες του Άιβετς. 209 00:16:53,597 --> 00:16:58,894 Ή σας πλήρωσε με αυτό ώστε να μην αποκαλύψετε τον προορισμό της 210 00:16:59,436 --> 00:17:02,939 ή βρήκατε το πτώμα της και της το αρπάξατε σαν όρνεα. 211 00:17:02,939 --> 00:17:05,150 Πώς τολμάς; Μα πώς... 212 00:17:05,817 --> 00:17:09,946 Δεν είμαστε όρνεα, είμαστε κόρακες. 213 00:17:11,615 --> 00:17:14,493 Είναι πιο λογικό αν σου εξηγήσω. 214 00:17:15,786 --> 00:17:17,996 Εμείς δεν είμαστε τυμβωρύχοι. 215 00:17:18,705 --> 00:17:20,082 Άρα σας πλήρωσε. 216 00:17:20,957 --> 00:17:22,334 Άρα ξέρετε πού πήγε. 217 00:17:22,918 --> 00:17:25,545 Αν μου πείτε, θα σας αφήσω 20 δεύτερα μόνους 218 00:17:25,545 --> 00:17:27,339 πριν γυρίσει το Φρουραρχείο. 219 00:17:27,339 --> 00:17:29,508 - Δεν μας δωροδοκείς. - Άσε το κόσμημα. 220 00:17:29,508 --> 00:17:32,427 - Δώσ' μας 20 δεύτερα και θα σου πω. - Καζ; 221 00:17:34,012 --> 00:17:37,307 Το δωροδόκημα για να μην πείτε τον προορισμό της, 222 00:17:37,307 --> 00:17:39,476 με αντάλλαγμα να πείτε τον προορισμό της. 223 00:17:40,435 --> 00:17:41,311 Μ' αρέσει. 224 00:17:42,312 --> 00:17:45,482 Υπάρχει και η κλεπταποδοχή των βασιλικών πετραδιών. 225 00:17:47,901 --> 00:17:48,735 Καζ. 226 00:17:50,070 --> 00:17:53,615 Αποβιβαστήκατε από το Ίνταμ απόψε. Εκείνη ήταν μαζί σας; 227 00:17:55,075 --> 00:17:56,451 Είναι κάπου στην πόλη; 228 00:18:00,872 --> 00:18:02,874 Έμεινε στο πλοίο για το Νόβι Ζεμ. 229 00:18:08,588 --> 00:18:09,422 Καλή τύχη. 230 00:18:10,340 --> 00:18:11,424 Κύριοι. 231 00:18:18,515 --> 00:18:20,016 Θα βοηθήσεις με αυτά; 232 00:18:27,649 --> 00:18:29,693 Τι να κάνω με αυτό; 233 00:18:36,908 --> 00:18:38,160 Ήξερες. 234 00:18:38,160 --> 00:18:39,619 Ότι είσαι υλοποιός; 235 00:18:41,746 --> 00:18:45,709 Το όπλο σου έπαθε αφλογιστία. Το 'φτιαξες δίχως να κινηθείς. 236 00:18:47,961 --> 00:18:50,130 Έφτιαξες το μπαστούνι χωρίς εργαλεία. 237 00:18:51,423 --> 00:18:52,549 Και όταν ρίχνεις, 238 00:18:53,258 --> 00:18:54,593 ποτέ δεν αστοχείς. 239 00:18:56,845 --> 00:18:57,804 Ασφαλώς ήξερα. 240 00:19:07,189 --> 00:19:08,899 Ας μη δώσουμε συνέχεια. Ναι; 241 00:19:11,359 --> 00:19:13,987 Δεν αποκαλύπτω σε άλλους το μυστικό σου. 242 00:19:16,323 --> 00:19:18,533 Όμως πουλάς εύκολα την Αλίνα. 243 00:19:20,243 --> 00:19:21,494 Το είχε ήδη συμπεράνει. 244 00:19:22,162 --> 00:19:24,706 Ήξερε τ' όνομα του πλοίου που ταξιδέψαμε. 245 00:19:24,706 --> 00:19:26,917 Κι έπρεπε να πάρουμε πίσω τα λεφτά. 246 00:19:27,667 --> 00:19:28,501 Και η Αλίνα; 247 00:19:29,502 --> 00:19:32,547 Προηγείται μισή μέρα κι αυτός είναι πειρατής. 248 00:19:32,547 --> 00:19:34,758 Και πώς να την ειδοποιήσουμε; 249 00:19:34,758 --> 00:19:36,301 Ίσως είναι οπουδήποτε. 250 00:19:37,052 --> 00:19:38,720 Αρκετά προβλήματα έχουμε. 251 00:19:40,222 --> 00:19:43,141 Μια που το 'φερε η κουβέντα, δεν θα συγκεντρωθείς; 252 00:19:54,110 --> 00:19:54,986 Εγκληματίες. 253 00:20:26,142 --> 00:20:27,352 Εσύ. 254 00:20:31,189 --> 00:20:34,651 Όμοιος τον όμοιο, δις Στάρκοφ. 255 00:20:36,152 --> 00:20:39,781 Το ευφυολόγημα δεν μ' επηρεάζει πια. Τίποτα δεν μ' επηρεάζει. 256 00:20:39,781 --> 00:20:42,117 Και τι νομίζεις ότι είναι αυτό; 257 00:20:43,076 --> 00:20:46,997 Μία από τα ίδια. Συγκαλυμμένες απειλές και κούφιες υποσχέσεις. 258 00:20:46,997 --> 00:20:49,082 Οι υποσχέσεις μου ήταν αληθινές. 259 00:20:50,875 --> 00:20:54,796 Νομίζεις ότι τώρα ξέρεις ποια είσαι διότι υπέφερες μία στιγμή. 260 00:20:56,423 --> 00:20:59,050 Δεν θα κατανοήσεις τα βάθη της ψυχής σου 261 00:20:59,843 --> 00:21:02,345 ώσπου η τυραννία να σε οδηγήσει στη θυσία. 262 00:21:02,345 --> 00:21:05,598 Εσύ τι θυσίασες πέρα από τις ζωές αθώων ανθρώπων; 263 00:21:07,225 --> 00:21:09,477 Οι Ραβκανοί θα δουν κάποτε τον ουρανό. 264 00:21:10,770 --> 00:21:11,938 Με τη δύναμή μου. 265 00:21:13,815 --> 00:21:14,941 Θαρραλέος στόχος. 266 00:21:16,609 --> 00:21:18,153 Όμως το ερώτημα παραμένει, 267 00:21:19,612 --> 00:21:24,617 είσαι πρόθυμη να θυσιάσεις αυτό που είναι πολυτιμότερο για σένα; 268 00:21:34,627 --> 00:21:35,795 Είμαστε ασφαλείς εδώ. 269 00:21:35,795 --> 00:21:37,297 Όμως περίμενε μία ώρα. 270 00:21:37,881 --> 00:21:40,133 Ας περιμένουμε να γυρίσει ο Σεργκέι. 271 00:21:40,133 --> 00:21:42,218 - Μπορούμε να περιμένουμε; - Ναι. 272 00:21:42,218 --> 00:21:44,429 Είμαστε ασφαλείς εδώ στο Νόβι Ζεμ. 273 00:21:45,138 --> 00:21:46,639 Η Πτυχή δεν θα φτάσει εδώ. 274 00:21:47,307 --> 00:21:48,975 Βρήκες τους χάρτες; 275 00:21:50,101 --> 00:21:54,522 Έχεις παλιότερους ναυτικούς χάρτες; Όσο το δυνατόν πιο παλιούς. 276 00:22:07,827 --> 00:22:08,912 Είσαι υλοποιός; 277 00:22:10,955 --> 00:22:13,083 Οι Ζέμενι δεν έχουν τόσο στενές έννοιες. 278 00:22:13,917 --> 00:22:15,543 Είμαστε "ζογουά". Ευλογημένοι. 279 00:22:16,795 --> 00:22:19,631 Αυτό... Αυτό είναι θαυμάσιο. 280 00:22:20,673 --> 00:22:23,510 Είναι υπέροχο να είσαι Γκρίσα. Είναι όμορφο. 281 00:22:23,510 --> 00:22:26,638 Αλλά είμαστε τυχεροί που είμαστε ασφαλείς στο Νόβι Ζεμ. 282 00:22:27,889 --> 00:22:30,433 Λυπάμαι για τους Ραβκανούς Γκρίσα. 283 00:22:31,142 --> 00:22:33,269 Είθε οι Άγιοί τους να τους φυλούν. 284 00:23:44,841 --> 00:23:46,593 Εκείνη ήταν ζωντανή Αγία. 285 00:23:47,719 --> 00:23:50,388 Και ο λόγος που έχασα την Κατίνα μου. 286 00:23:51,514 --> 00:23:56,060 Εκείνη και ο Ζόφος είναι ο λόγος που βρισκόμαστε εδώ χωρίς τίποτα. 287 00:23:57,478 --> 00:24:00,273 Έχεις δίκιο. Ίσως εκείνη τον σταμάτησε. 288 00:24:08,448 --> 00:24:09,824 Είναι κι οι δύο ένοχοι. 289 00:24:09,824 --> 00:24:13,161 Αγίων θελόντων, τα βόλκρα τούς έκαναν κομμάτια. 290 00:24:53,243 --> 00:24:54,077 Επίτρεψέ μου. 291 00:24:56,746 --> 00:24:58,248 Η Διάμεσος του Ήλιου. 292 00:25:01,251 --> 00:25:02,418 Μήπως εδώ; 293 00:25:03,127 --> 00:25:05,129 Όχι, πίστεψέ με. Εδώ. 294 00:25:05,755 --> 00:25:07,757 Δεν έρχονται κοπάδια ψαριών εδώ. 295 00:25:07,757 --> 00:25:08,675 Γιατί; 296 00:25:09,425 --> 00:25:13,429 Υπάρχει αρπακτικό σ' αυτά τα νερά; Κάτι που ν' αξίζει κυνήγι; 297 00:25:15,181 --> 00:25:17,809 Μην πας γυρεύοντας τον θάνατό σου, μικρέ. 298 00:25:28,528 --> 00:25:29,988 Προσοχή! 299 00:25:29,988 --> 00:25:33,032 Πρώτος Στρατός, φορτώστε. Αναχωρούμε σε πέντε λεπτά. 300 00:25:33,741 --> 00:25:35,410 Ασφάλισε τα πυρομαχικά. 301 00:25:38,705 --> 00:25:39,914 Να σε βοηθήσω, μικρέ. 302 00:25:41,582 --> 00:25:42,417 Ευχαριστώ. 303 00:25:44,127 --> 00:25:46,170 - Σε ξέρω; - Όχι, λυπάμαι. 304 00:25:48,381 --> 00:25:50,800 Θυμάμαι κάθε στρατιώτη που προστάζω, 305 00:25:51,509 --> 00:25:53,636 και τους λιποτάκτες, Ορέτσεφ. 306 00:25:54,262 --> 00:25:57,598 Είσαι μόνος; Η Διάμεσος του Ήλιου είναι μαζί σου; 307 00:25:58,182 --> 00:25:59,309 Όχι, κύριε. 308 00:25:59,309 --> 00:26:01,477 Μπες στο πλοίο για Ράβκα, στρατιώτη. 309 00:26:01,477 --> 00:26:03,730 Θα παρουσιαστείς στο στρατοδικείο. 310 00:26:04,939 --> 00:26:05,940 Ντούμπροφ; 311 00:26:11,696 --> 00:26:14,032 - Πίσω του! - Πίσω του! 312 00:26:14,657 --> 00:26:15,575 Παλιοψεύτη! 313 00:26:17,035 --> 00:26:18,411 Μην τον αφήσετε να ξεφύγει! 314 00:26:20,705 --> 00:26:21,998 Προσοχή! 315 00:26:26,753 --> 00:26:29,088 Αυτό κάνει 25 νερέντι. 316 00:26:32,133 --> 00:26:32,967 Συγγνώμη. 317 00:27:05,416 --> 00:27:06,626 Σταμάτα! 318 00:27:48,626 --> 00:27:52,213 - Τώρα έμαθαν κι εδώ ποια είμαι. - Πολύ ωραίο και διακριτικό. 319 00:27:55,258 --> 00:27:57,093 Το 'ξερα ότι θα είστε ζευγάρι. 320 00:27:58,511 --> 00:27:59,637 Να δω τα χέρια σας. 321 00:27:59,637 --> 00:28:02,056 Προπαντός τα δικά σου, Στάρκοφ. 322 00:28:03,850 --> 00:28:05,101 Καιρός να σε παραδώσουμε. 323 00:28:07,979 --> 00:28:09,188 Γρήγορα. 324 00:28:27,248 --> 00:28:30,209 Τι γίνεται δω; Φύγετε απ' τη μέση. 325 00:28:30,209 --> 00:28:31,127 Από δω. 326 00:28:32,128 --> 00:28:36,090 Είναι φυγάδες που καταζητούνται για εγκλήματα κατά της πατρίδας τους! 327 00:28:39,343 --> 00:28:40,845 Ανταγουέσι, Διάμεσε του Ήλιου. 328 00:28:40,845 --> 00:28:43,222 - Φύγετε από τη μέση! - Ευχαριστούμε. 329 00:29:08,289 --> 00:29:09,415 Από πού ν' αρχίσουμε; 330 00:29:10,917 --> 00:29:12,710 Όχι απ' το καπηλειό του Τούντε. 331 00:29:12,710 --> 00:29:15,630 Μας έδιωξε με τις κλοτσιές την τελευταία φορά. 332 00:29:15,630 --> 00:29:19,509 Ένας Φγερντανός ναύτης αμφισβήτησε το δικαίωμα της γυναίκας να έχει όπλα. 333 00:29:19,509 --> 00:29:20,676 Δόθηκαν μαθήματα. 334 00:29:21,427 --> 00:29:24,514 Μου φέρνει στο μυαλό μια στροφή από τις Ωδές του Ράμπινοφ. 335 00:29:24,514 --> 00:29:25,973 Στρατιώτες, ακούστε. 336 00:29:27,141 --> 00:29:30,520 Οι φυγάδες απέδρασαν, αλλά έχουμε στήσει οδοφράγματα. 337 00:29:31,145 --> 00:29:36,275 Ο μόνος τρόπος για να διαφύγουν είναι με ένα πλοίο από αυτό το λιμάνι. 338 00:29:36,275 --> 00:29:38,528 Την παραδίνουμε και μοιραζόμαστε την αμοιβή. 339 00:29:39,195 --> 00:29:42,573 Αλλά πρέπει να τους σταματήσουμε πριν επιβιβαστούν. 340 00:29:43,533 --> 00:29:44,617 Έγινε κατανοητό; 341 00:29:44,617 --> 00:29:45,535 Μάλιστα, κύριε. 342 00:29:46,244 --> 00:29:51,457 Ακούγεται σημαντικό... ή επικίνδυνο. Ποτέ δεν καταλαβαίνω τη διαφορά. 343 00:29:51,457 --> 00:29:54,377 - Οπωσδήποτε σημαντικό. Έλα. Όχι. - Τι... 344 00:30:33,583 --> 00:30:34,417 Εσάνα. 345 00:30:34,959 --> 00:30:36,752 Ινέζ! Γύρισες. 346 00:30:37,879 --> 00:30:39,839 Οι δρόμοι δεν είναι ασφαλείς για σας. 347 00:30:39,839 --> 00:30:43,092 Γιατί; Ποιος δολοφονήθηκε και ποιος το φόρτωσε σ' εμάς; 348 00:30:48,514 --> 00:30:51,851 Είμαστε κυριολεκτικά στον πάτο του Βαρελιού. 349 00:30:51,851 --> 00:30:53,895 Το Φρουραρχείο δεν περιπολεί εδώ. 350 00:30:54,645 --> 00:30:56,480 Ινέζ, για τι μας κατηγορούν; 351 00:30:57,064 --> 00:30:58,691 Ότι σκοτώσαμε την Τάντε Χελίν. 352 00:30:58,691 --> 00:30:59,650 Στάσου, τι; 353 00:31:00,693 --> 00:31:02,111 Δεν το κάναμε αυτό. 354 00:31:02,111 --> 00:31:03,195 Εσύ το έκανες αυτό; 355 00:31:03,946 --> 00:31:05,740 Ο Πέκα Ρόλινς το έκανε, έτσι; 356 00:31:06,782 --> 00:31:08,200 Μας παγίδεψε για φόνο. 357 00:31:09,035 --> 00:31:10,703 Ήθελε να μας τιμωρήσει 358 00:31:10,703 --> 00:31:12,914 επειδή του πήρες τη δουλειά. 359 00:31:12,914 --> 00:31:14,624 Αλλά γιατί την Τάντε Χελίν; 360 00:31:16,542 --> 00:31:18,085 Της ανήκε η Λέσχη. 361 00:31:18,085 --> 00:31:21,047 Η Ινέζ θα μας βοηθούσε με τη Διάμεσο του Ήλιου, 362 00:31:21,047 --> 00:31:22,256 κι ο Ρόλινς τη σκότωσε. 363 00:31:23,633 --> 00:31:25,509 Η λέσχη τού ανήκει. 364 00:31:27,511 --> 00:31:30,264 Όποιος δουλεύει εδώ, δουλεύει για τον Πέκα Ρόλινς. 365 00:31:32,266 --> 00:31:33,225 Υπάρχουν κι άλλα. 366 00:31:38,648 --> 00:31:39,857 Το Θηριοτροφείο. 367 00:31:41,108 --> 00:31:42,526 Και αυτό του ανήκει. 368 00:31:43,945 --> 00:31:46,489 Και όσα ανήκουν στο Θηριοτροφείο. 369 00:31:50,409 --> 00:31:53,037 Οπότε το Φρουραρχείο δεν αγγίζει τον Πέκα. 370 00:31:53,871 --> 00:31:55,498 Στην Πτυχή ήταν καλύτερα. 371 00:31:58,042 --> 00:31:58,876 Τι είναι αυτό; 372 00:31:58,876 --> 00:32:01,379 Δεν κατηγορούν μόνο εμάς άδικα. 373 00:32:01,379 --> 00:32:04,423 Αυτήν τη φορά η Αγία σου καταζητείται από τη Φγέρντα. 374 00:32:04,423 --> 00:32:06,592 Πιστεύουν ότι συνεργάζεται με τον Ζόφο. 375 00:32:06,592 --> 00:32:08,386 Το εισιτήριό σου για να τη βρεις. 376 00:32:08,386 --> 00:32:10,721 Στο Τρίτο Λιμάνι. Βρες τον Γιάρι. 377 00:32:10,721 --> 00:32:13,265 Θα σε βάλει σε εμπορικό για να πας στην Αλίνα. 378 00:32:14,016 --> 00:32:16,060 - Με διώχνεις; - Σου υποσχέθηκα ελευθερία. 379 00:32:17,311 --> 00:32:18,688 Αυτό δεν είναι ελευθερία. 380 00:32:19,271 --> 00:32:21,482 Το συμβόλαιό μου ανήκει στον Πέκα... 381 00:32:21,482 --> 00:32:22,984 Θα το φροντίσω εγώ. 382 00:32:25,194 --> 00:32:26,654 Δεν είναι δικός σου πόλεμος. 383 00:32:28,280 --> 00:32:29,365 Είναι δικός μου. 384 00:32:33,160 --> 00:32:34,161 Δεν σας αφήνω. 385 00:32:40,793 --> 00:32:41,627 Όχι τώρα. 386 00:32:44,380 --> 00:32:46,048 Οι Άγιοι έχουν πεπρωμένο. 387 00:32:46,757 --> 00:32:49,593 Για ό,τι συμβαίνει εδώ, έχουμε τους εαυτούς μας. 388 00:32:55,683 --> 00:32:58,519 Εντάξει, αλλά κρυφτείτε στις σκιές. 389 00:32:58,519 --> 00:32:59,812 Και οι δυο σας. 390 00:32:59,812 --> 00:33:02,231 Θα σμίξουμε σε δύο καμπανιές στη Ρόζενστρατ. 391 00:33:02,231 --> 00:33:04,316 Στο εργαστήριο που είναι πίσω. 392 00:33:04,984 --> 00:33:05,860 Πού πηγαίνεις; 393 00:33:05,860 --> 00:33:08,029 Να βρω καρδιογητευτή για ό,τι ακολουθεί. 394 00:33:08,571 --> 00:33:10,448 Έναν που να μην ανήκει στον Πέκα. 395 00:33:11,115 --> 00:33:12,241 Έχετε τον νου σας. 396 00:33:14,952 --> 00:33:16,037 "Καρδιογητευτή"; 397 00:33:16,037 --> 00:33:18,372 - Πάω εγώ. - "Για ό,τι ακολουθεί"; 398 00:33:19,165 --> 00:33:20,416 Τι ακολουθεί; 399 00:33:29,258 --> 00:33:30,134 Ξέφυγε. 400 00:33:33,054 --> 00:33:35,222 Αποδείχτηκε μπελάς για σένα. 401 00:33:35,723 --> 00:33:39,101 Δεν θα κρύβεται για πολύ. Εξήντα άνδρες τον αναζητούν. 402 00:33:39,101 --> 00:33:40,019 Ωραία. 403 00:33:40,853 --> 00:33:43,522 Έκανες ήδη αυτό που θα σου ζητούσα. 404 00:33:43,522 --> 00:33:45,775 Θέλω να βεβαιωθώ ότι κατανοείτε 405 00:33:45,775 --> 00:33:48,986 ότι αυτός ο αρουραίος κι η παρέα του έχουν προτεραιότητα. 406 00:33:48,986 --> 00:33:49,945 Ασφαλώς. 407 00:33:51,489 --> 00:33:52,990 Ξέρω ότι τα σχέδιά σου 408 00:33:53,908 --> 00:33:57,078 θέλεις να εφαρμόζονται με συγκεκριμένο τρόπο. 409 00:33:58,537 --> 00:34:02,333 Χαίρομαι, λοιπόν, που έχουμε σύμπνοια στη συγκεκριμένη περίπτωση 410 00:34:02,333 --> 00:34:06,670 διότι και οι δύο έχουμε κοινό συμφέρον να τον εξοντώσουμε. 411 00:34:07,171 --> 00:34:09,548 Εσύ ίσως λίγο περισσότερο από εμένα. 412 00:34:12,426 --> 00:34:13,469 Το αναγνωρίζεις; 413 00:34:14,011 --> 00:34:15,888 Είναι όπλο του Φρουραρχείου. 414 00:34:17,723 --> 00:34:18,557 Είναι. 415 00:34:20,392 --> 00:34:22,353 Σκέψου τύμπανα να χτυπούν νύχτα 416 00:34:22,353 --> 00:34:24,063 όταν κάθε ένστολος μαθαίνει 417 00:34:24,063 --> 00:34:26,857 ότι ο Καζ Μπρέκερ σκότωσε δικό σας με όπλο σας. 418 00:34:27,775 --> 00:34:29,610 Μα δεν σκότωσε. 419 00:34:38,828 --> 00:34:40,496 Σύρε το πτώμα του στο στενό. 420 00:34:40,496 --> 00:34:42,039 Πες ότι το 'κανε ο Μπρέκερ. 421 00:34:43,415 --> 00:34:45,918 Σας πληρώνω βασιλικά για τη δουλειά σας. 422 00:34:45,918 --> 00:34:47,920 Τι θέλεις να κάνουμε, αφεντικό; 423 00:34:47,920 --> 00:34:50,881 Βάλτε τα Λαμπρά Λιοντάρια να κυνηγήσουν τον Μπρέκερ. 424 00:34:50,881 --> 00:34:51,799 Αμέσως. 425 00:35:33,090 --> 00:35:33,924 Γουάιλαν. 426 00:35:36,719 --> 00:35:37,636 Είσαι ζωντανός. 427 00:35:38,512 --> 00:35:39,638 Χάρη και σ' εσένα. 428 00:35:39,638 --> 00:35:41,348 Το Φρουραρχείο σε κυνηγάει. 429 00:35:41,348 --> 00:35:44,059 Πόσο φώσφορο έβαλες στη βόμβα λάμψης; 430 00:35:44,560 --> 00:35:46,353 Το μέσο διαφυγής από τον Ζόφο; 431 00:35:46,353 --> 00:35:49,565 Τη χρειάστηκες; Ήταν αποτελεσματική; 432 00:35:50,858 --> 00:35:51,692 Σχεδόν. 433 00:35:53,944 --> 00:35:56,280 Θέλω να μου φτιάξεις άλλη μία. 434 00:35:57,406 --> 00:36:01,869 Είπες ότι θα γινόταν μια φορά κι ότι δεν θα με αναμίξεις στον κόσμο σου. 435 00:36:03,287 --> 00:36:05,206 - Ήμουν αδέκαρος τότε. - Και τώρα; 436 00:36:07,791 --> 00:36:09,376 Πότε έφαγες τελευταία φορά; 437 00:36:13,797 --> 00:36:15,966 Μην αγγίζεις αυτό το μπουκάλι. 438 00:36:17,676 --> 00:36:19,053 Θα έχεις μέρες φαγούρα. 439 00:36:36,403 --> 00:36:37,446 Τα χέρια ψηλά, Φάσμα. 440 00:36:47,873 --> 00:36:49,333 Ήρθες για να με σκοτώσεις; 441 00:36:49,333 --> 00:36:52,336 Μπα, εργάζεσαι στο Θηριοτροφείο. 442 00:36:52,336 --> 00:36:53,837 Ανήκεις στο αφεντικό μας. 443 00:36:54,880 --> 00:36:57,508 - Αυτός θα σε σκοτώσει. - Κανείς δεν θα το κάνει. 444 00:36:58,092 --> 00:37:01,595 Άραγε, μάταια θα προσευχηθώ απόψε αφού σε ξεκοιλιάσω; 445 00:37:10,771 --> 00:37:12,606 Τρέμε, καρδιά μου. 446 00:37:31,083 --> 00:37:33,252 Εγώ το έκανα. Αν δεν σε πειράζει. 447 00:37:34,044 --> 00:37:34,962 Καρδιογητεύτρια. 448 00:37:35,587 --> 00:37:36,922 Εσύ με ακολουθούσες. 449 00:37:39,967 --> 00:37:42,052 Ήσουν στο πλοίο απ' το Ος Κέρβο. 450 00:37:42,052 --> 00:37:44,096 Ήσουν με δύο συντροφιά. 451 00:37:46,015 --> 00:37:49,977 Αυτό που έκανες είναι πολύ εντυπωσιακό και πολύ παράνομο. 452 00:37:50,894 --> 00:37:52,354 Δηλαδή, ευχαριστώ. 453 00:37:53,522 --> 00:37:54,440 Χρειάζομαι βοήθεια. 454 00:37:55,107 --> 00:37:59,737 Στο πλοίο, άκουσα ότι το αφεντικό σου χρειάζεται κάποια σαν εμένα. 455 00:38:00,696 --> 00:38:02,281 Και οι δύο έχουμε ανάγκη, 456 00:38:02,281 --> 00:38:04,658 οπότε μπορούμε ν' αλληλοβοηθηθούμε; 457 00:38:05,451 --> 00:38:07,077 Πριν συνέλθουν οι αλήτες; 458 00:38:11,707 --> 00:38:12,833 Θα διασκεδάσουμε. 459 00:38:18,255 --> 00:38:20,174 Τι βοήθεια χρειάζεσαι; 460 00:38:21,258 --> 00:38:23,427 Τι ξέρεις για την Πύλη του Θανάτου; 461 00:38:35,522 --> 00:38:38,984 Νέος κρατούμενος. Ματάιας Χέλβαρ. 462 00:38:53,916 --> 00:38:57,503 ΔΟΛΟΦΟΝΟΣ 463 00:39:06,470 --> 00:39:08,806 Όχι, είμαι αθώος! 464 00:39:09,306 --> 00:39:10,891 Δεν είμαι δουλέμπορος! 465 00:39:22,486 --> 00:39:26,031 Δύο μόνο πλοία στο λιμάνι; Κάτι δεν πάει καλά. 466 00:39:27,032 --> 00:39:28,700 Ίσως ο Μποντάν διέταξε να φύγουν. 467 00:39:28,700 --> 00:39:30,994 Ο Πρώτος Στρατός δεν έχει δικαιοδοσία. 468 00:39:31,912 --> 00:39:35,457 Ίσως η υπόσχεση 20 εκατομμυρίων κρούγκε μας εξασφαλίσει 469 00:39:35,457 --> 00:39:37,167 πρόσβαση στην αποβάθρα. 470 00:39:39,461 --> 00:39:42,089 Μακάρι να ζούσε για να του ξανάδινα γροθιά. 471 00:39:42,089 --> 00:39:45,426 Εξαιτίας του, όλος ο κόσμος με θεωρεί αχρεία προδότρια. 472 00:39:45,426 --> 00:39:46,885 Ε, λοιπόν, κάνουν λάθος. 473 00:39:49,054 --> 00:39:51,807 Ανδρείο εκ μέρους σου, αλλά θα έχουν τυπώσει κι άλλα. 474 00:39:52,558 --> 00:39:53,725 Και τώρα τι; 475 00:39:53,725 --> 00:39:55,269 Θα βρούμε το Κοράλλι. 476 00:39:56,645 --> 00:39:57,479 Περίμενε. 477 00:39:58,147 --> 00:40:00,065 Εκείνο το πλοίο είναι ιδιωτικό. 478 00:40:00,065 --> 00:40:01,775 Μπορούμε να το ναυλώσουμε. 479 00:40:02,401 --> 00:40:03,569 Εντάξει, έλα. 480 00:40:12,911 --> 00:40:14,371 Θ' αρπάξουμε κάθε ευκαιρία. 481 00:40:19,209 --> 00:40:22,463 Ε, σταμάτα. Χρειαζόμαστε πλοίο για ν' αναχωρήσουμε αμέσως. 482 00:40:24,590 --> 00:40:25,507 Μπορώ να πληρώσω. 483 00:40:26,383 --> 00:40:27,217 Είναι χρυσό. 484 00:40:30,429 --> 00:40:31,263 Μου κάνει. 485 00:40:33,599 --> 00:40:36,602 Εμπρός, λοιπόν, γρήγορα. Θα σας πάω στον καπετάνιο. 486 00:40:36,602 --> 00:40:37,519 Ευχαριστώ. 487 00:40:38,520 --> 00:40:39,688 Εσύ! Σταμάτα. 488 00:40:40,481 --> 00:40:42,149 Θες να μετρηθούμε, Ράβκα; 489 00:40:43,442 --> 00:40:45,819 Είναι λιποτάκτης του Πρώτου Στρατού. 490 00:40:45,819 --> 00:40:47,237 Θα τεθεί υπό κράτηση. 491 00:40:47,237 --> 00:40:48,989 Σοβαρά; Εντάξει, λοιπόν. 492 00:40:50,657 --> 00:40:52,117 Η Ράβκα θέλει μάχη! 493 00:40:56,497 --> 00:40:59,166 Δεν θέλω να κλιμακώσω την ένταση με το Σου Χαν. 494 00:41:04,004 --> 00:41:07,007 Δεν είμαστε με το Σου Χαν. Είμαστε ανεξάρτητοι. 495 00:41:07,549 --> 00:41:10,677 Μήπως να φυλάξεις τις σφαίρες σου για τον πόλεμο, γέρο; 496 00:41:13,597 --> 00:41:16,058 Ο Πρώτος Στρατός να μάθει ποια είναι η θέση του. 497 00:41:18,560 --> 00:41:21,313 ΓΟΥΕΝΤΕΛ 498 00:41:25,859 --> 00:41:28,153 {\an8}ΚΡΙΜΠΙΡΣΚ 499 00:41:31,823 --> 00:41:34,993 Οι Γκρίσα μάς πρόδωσαν! 500 00:41:35,869 --> 00:41:41,124 Ο στρατηγός τους και η Διάμεσος του Ήλιου το προκάλεσαν αυτό. 501 00:41:42,709 --> 00:41:44,586 Πολεμήσαμε για σας! 502 00:41:47,339 --> 00:41:51,843 Θυσιάσαμε τις πρώτες γραμμές μας για σας! 503 00:41:53,011 --> 00:41:57,432 Και τώρα η Πτυχή έρχεται να μας πάρει όλους. 504 00:41:58,850 --> 00:42:00,102 Εξαιτίας σας! 505 00:42:04,064 --> 00:42:07,234 Λένε ότι οι Γκρίσα είναι Ραβκανοί. 506 00:42:08,235 --> 00:42:09,778 Πιστοί στον βασιλιά. 507 00:42:10,320 --> 00:42:13,824 Τον βασιλιά που δηλητηρίασαν οι Γκρίσα. 508 00:42:14,616 --> 00:42:15,701 Το φαντάζεστε; 509 00:42:29,715 --> 00:42:33,552 Είμαι θεραπεύτρια. Μπορώ να βοηθήσω τους στρατιώτες σας. 510 00:42:35,804 --> 00:42:40,183 Ας μας αφήσετε εδώ, θα μας σκοτώσετε όλους. 511 00:42:48,191 --> 00:42:51,486 Αυτήν τη στιγμή δεν είμαστε εμείς που σας απειλούμε. 512 00:42:52,654 --> 00:42:55,407 Είναι αυτά που βρίσκονται μέσα στην Πτυχή. 513 00:43:02,914 --> 00:43:03,957 Τι είναι αυτό; 514 00:43:11,131 --> 00:43:13,383 Τα βόλκρα δεν μπορούν να βγουν απ' την Πτυχή. 515 00:43:55,509 --> 00:43:56,760 Ο Κίριγκαν πέθανε! 516 00:44:00,597 --> 00:44:01,556 Υποχωρήστε! 517 00:44:28,208 --> 00:44:29,418 Επέστρεψα. 518 00:44:31,712 --> 00:44:33,672 Και έκανα καινούριους φίλους. 519 00:44:48,270 --> 00:44:51,356 Ώστε... πάλι τα ίδια; 520 00:44:53,400 --> 00:44:56,611 Μας κλειδώνουν σε κλουβιά. 521 00:45:01,741 --> 00:45:03,702 Τώρα πρέπει να ανατρέψω τον βασιλιά. 522 00:45:15,797 --> 00:45:16,756 Τζένια. 523 00:45:19,968 --> 00:45:21,052 Χαίρομαι που σε βλέπω. 524 00:45:23,722 --> 00:45:24,806 Επιβίωσες. 525 00:45:26,433 --> 00:45:27,434 Φυσικά και επιβίωσα. 526 00:45:34,774 --> 00:45:35,984 Και πότε δεν επιβιώνω; 527 00:45:41,364 --> 00:45:42,782 Όμως πεθαίνω της πείνας. 528 00:45:45,619 --> 00:45:47,037 Θα πάω προς την πόλη. 529 00:45:48,205 --> 00:45:50,332 Θα αφανίσω τον Πρώτο Στρατό εκεί 530 00:45:52,125 --> 00:45:53,543 και θα μαγειρέψω βραδινό. 531 00:45:55,545 --> 00:45:59,174 Όποιος θέλει... ας έρθει μαζί μου. 532 00:46:13,188 --> 00:46:14,022 Ακολουθήστε. 533 00:46:57,315 --> 00:46:58,942 Είναι κανείς εδώ; 534 00:47:01,570 --> 00:47:03,780 Γεια. Δεν σε περίμενα. 535 00:47:03,780 --> 00:47:05,073 Ποιος είσαι; 536 00:47:05,073 --> 00:47:06,283 Έχουμε... 537 00:47:08,034 --> 00:47:09,035 Γουάιλαν. 538 00:47:10,036 --> 00:47:12,956 Εννοώ, γιατί ο Καζ είπε να συναντηθούμε εδώ; 539 00:47:16,126 --> 00:47:19,671 Μάλλον είμαι ο άνθρωπός σας για τις καταστροφές. 540 00:47:21,089 --> 00:47:21,923 Εσύ; 541 00:47:23,758 --> 00:47:27,387 - Έχεις όλα σου τα δάχτυλα. - Ίσως επειδή προσέχω. 542 00:47:28,888 --> 00:47:31,933 Την προσοχή τη μαθαίνεις όταν χάσεις δάχτυλα. 543 00:47:34,811 --> 00:47:37,939 Ο αρχάριος λέει ότι είναι ο νέος για τις καταστροφές. 544 00:47:37,939 --> 00:47:39,816 Ο Ράσκε είναι καλύτερος. Ή ο Πιμ. 545 00:47:39,816 --> 00:47:41,818 Όμως προσέλαβα τον Γουάιλαν. 546 00:47:42,527 --> 00:47:45,363 Εσύ δεν θα 'πρεπε να ήσουν στο πανεπιστήμιο 547 00:47:45,947 --> 00:47:48,700 ή να κάνεις καμιά δουλειά γραφείου; 548 00:47:48,700 --> 00:47:49,951 Ήρθατε. 549 00:47:50,869 --> 00:47:54,247 - Με την καινούρια καρδιογητεύτρια. - Νίνα Ζένικ. Παρακαλώ. 550 00:47:54,247 --> 00:47:55,540 - Νίνα Ζένικ; - Νίνα Ζένικ; 551 00:47:56,333 --> 00:47:57,876 Ωραία αντίδραση. 552 00:47:57,876 --> 00:48:00,754 Υπάρχει διάσημη Νίνα Ζένικ που δεν ξέρω; 553 00:48:02,213 --> 00:48:03,548 Θα πιει τσάι κανείς; 554 00:48:05,675 --> 00:48:06,968 Δούλευες με τον Άρκεν. 555 00:48:06,968 --> 00:48:10,597 Είπες ότι έχεις σύνδεσμο που θα μας βάλει μέσα. Μια καρδιογητεύτρια. 556 00:48:10,597 --> 00:48:12,557 Η Νίνα μεγάλωσε εκεί πάνω. 557 00:48:13,308 --> 00:48:14,976 Ήταν μια σύντομη συνεργασία. 558 00:48:14,976 --> 00:48:16,144 Τον εμπιστευόσουν; 559 00:48:16,645 --> 00:48:18,521 Τον αποστάτη; Όχι βέβαια. 560 00:48:18,521 --> 00:48:20,482 Ήταν πιο σιχαμένος κι από ποντίκι. 561 00:48:20,482 --> 00:48:21,483 Πόσα ζητάς; 562 00:48:21,483 --> 00:48:23,568 Εξάντλησα κάθε νομική οδό. 563 00:48:23,568 --> 00:48:25,654 Κάθε υπάλληλος λέει το ίδιο. 564 00:48:25,654 --> 00:48:27,364 "Πέρνα σε έξι μήνες". 565 00:48:27,364 --> 00:48:30,492 Οπότε αναζητάς μια όχι και τόσο νομική οδό 566 00:48:31,660 --> 00:48:32,994 για ποιο θέμα ακριβώς; 567 00:48:32,994 --> 00:48:35,372 Για να ελευθερώσετε κάποιον από την Πύλη. 568 00:48:38,875 --> 00:48:42,504 Κάποιον που ειλικρινά είναι ο έρωτας της ζωής μου. 569 00:48:48,718 --> 00:48:51,054 Δεν μπορώ να τον αποφυλακίσω. 570 00:48:53,223 --> 00:48:54,808 Θα σου κανονίσω επίσκεψη. 571 00:48:56,434 --> 00:48:58,061 Αν μας προσφέρεις υπηρεσίες. 572 00:48:58,645 --> 00:48:59,854 Τι με χρειάζεστε; 573 00:49:01,189 --> 00:49:02,315 Για τις συνέπειες. 574 00:49:03,608 --> 00:49:04,484 Ακολουθήστε με. 575 00:49:08,613 --> 00:49:09,906 Έτσι κάνει. 576 00:49:09,906 --> 00:49:10,907 Αλήθεια; 577 00:49:30,885 --> 00:49:32,303 Τούβλο, τούβλο. 578 00:49:43,356 --> 00:49:44,441 Τι ήταν αυτό; 579 00:49:44,441 --> 00:49:45,442 Η Λέσχη του Κόρακα. 580 00:49:53,992 --> 00:49:55,869 Είχα ωραία καπέλα εκεί μέσα. 581 00:49:57,704 --> 00:49:58,830 Εσύ το έκανες; 582 00:50:00,457 --> 00:50:02,751 Να υποθέσω ότι βλέπουμε τις συνέπειες; 583 00:50:04,002 --> 00:50:06,087 Δεν βοηθάει στην αποκατάστασή σου. 584 00:50:06,713 --> 00:50:10,592 Είναι πόλεμος με τον Πέκα Ρόλινς, βασιλιά του Βαρελιού. 585 00:50:10,592 --> 00:50:12,427 Το Βαρέλι δεν ανήκει σε βασιλιάδες. 586 00:50:16,306 --> 00:50:17,724 Ανήκει σε μπάσταρδους. 587 00:50:24,731 --> 00:50:26,191 Θέλουν ναύλωση, καπετάνιε. 588 00:50:27,025 --> 00:50:28,109 Άμεση ναύλωση. 589 00:50:28,735 --> 00:50:30,570 Πρέπει να αναχωρήσουμε τώρα. 590 00:50:30,570 --> 00:50:32,489 Να ξεκαθαρίσουμε δύο πράγματα. 591 00:50:33,531 --> 00:50:35,366 Δεν δέχομαι διαταγές στο πλοίο μου. 592 00:50:36,201 --> 00:50:39,496 Και ήδη αναχωρούμε. Χαίρομαι που ήρθατε στο πλοίο. 593 00:50:39,996 --> 00:50:42,957 Αν έχεις την καλοσύνη, δώσε λίγο φως στο δωμάτιο. 594 00:50:42,957 --> 00:50:45,376 Άλλωστε είσαι η Αλίνα Στάρκοφ. 595 00:50:46,085 --> 00:50:48,046 Αγία των 20 εκατομμυρίων κρούγκε. 596 00:50:51,341 --> 00:50:52,842 Νεκρή ή ζωντανή. 597 00:53:22,659 --> 00:53:27,664 Υποτιτλισμός: Γιώργος Λυκούδης