1 00:00:10,136 --> 00:00:17,101 ‪暗黒と神秘の骨 2 00:00:38,831 --> 00:00:41,667 {\an8}原作 リー・バーデュゴ 3 00:01:01,062 --> 00:01:02,396 {\an8}逃げろ! 4 00:01:02,396 --> 00:01:03,981 {\an8}来るわ! 5 00:01:38,307 --> 00:01:39,100 {\an8}アリーナ 6 00:01:49,861 --> 00:01:51,154 {\an8}アリーナ 7 00:01:55,032 --> 00:01:57,910 ‪落ち着け 大丈夫だよ 8 00:02:02,832 --> 00:02:03,624 ‪また夢? 9 00:02:08,963 --> 00:02:10,673 ‪前と同じ悪夢? 10 00:02:12,133 --> 00:02:13,259 ‪さらにひどい 11 00:02:15,636 --> 00:02:17,138 ‪もう一度言って 12 00:02:17,930 --> 00:02:21,684 ‪キリガンは ‪ヴォルクラに殺された 13 00:02:25,354 --> 00:02:27,607 ‪影溜まりが広がるの 14 00:02:28,191 --> 00:02:31,402 ‪少しずつ 時に激しく 15 00:02:33,279 --> 00:02:34,822 ‪何かの予兆? 16 00:02:39,994 --> 00:02:41,454 ‪前を向こう 17 00:02:41,454 --> 00:02:43,789 ‪ウェドル港に着くぞ! 18 00:02:46,834 --> 00:02:49,462 ‪初めてラヴカを出た 19 00:02:51,380 --> 00:02:56,260 ‪飢えと不眠に耐えた2週間も ‪もう終わりだ 20 00:03:15,529 --> 00:03:17,823 ‪暖かいベッドで眠れる 21 00:03:19,867 --> 00:03:22,703 ‪入国できればの話だけどね 22 00:03:24,914 --> 00:03:29,168 ‪涼しい顔で審査を通れば ‪自由の身だ 23 00:03:29,961 --> 00:03:31,545 ‪忙しくなる 24 00:03:34,423 --> 00:03:35,383 ‪そうね 25 00:03:38,135 --> 00:03:39,220 ‪本当に 26 00:03:48,729 --> 00:03:50,564 ‪書類の用意を 27 00:03:51,232 --> 00:03:53,109 ‪1等客は左側へ 28 00:03:54,068 --> 00:03:56,988 ‪帰国のゼメニ人は緑の列に 29 00:04:01,951 --> 00:04:04,203 ‪旅行者で通るかな 30 00:04:05,121 --> 00:04:06,998 ‪カズの書類が頼り 31 00:04:06,998 --> 00:04:07,915 ‪偽造だ 32 00:04:07,915 --> 00:04:10,251 ‪本物よ ウソじゃない 33 00:04:16,590 --> 00:04:21,095 ‪私たちの目的は ‪海竜を見つけ出すことよ 34 00:04:21,721 --> 00:04:24,682 ‪私に必要な2つ目の増幅物 35 00:04:25,266 --> 00:04:26,434 ‪アリーナ 36 00:04:27,560 --> 00:04:31,439 ‪2つも手に入れた ‪グリーシャはいない 37 00:04:31,939 --> 00:04:33,107 ‪たとえ聖人でも 38 00:04:33,649 --> 00:04:36,235 ‪影溜まりを消した者もね 39 00:04:37,320 --> 00:04:40,948 ‪お前ならできると思う ‪だけど⸺ 40 00:04:42,366 --> 00:04:44,535 ‪命は大事にしてくれ 41 00:04:47,830 --> 00:04:49,040 ‪まずは快眠? 42 00:04:55,004 --> 00:04:58,090 ‪ラヴカ難民はこちらの列へ 43 00:05:01,927 --> 00:05:03,054 ‪難民だって 44 00:05:07,683 --> 00:05:08,225 ‪待ってて 45 00:05:08,225 --> 00:05:09,560 ‪よせよ 46 00:05:12,229 --> 00:05:16,359 ‪すみません ‪ラヴカの戦況が悪化したの? 47 00:05:17,234 --> 00:05:18,402 ‪影溜まりよ 48 00:05:19,445 --> 00:05:21,197 ‪急に動き出して⸺ 49 00:05:22,281 --> 00:05:24,283 ‪村が のみ込まれた 50 00:05:26,744 --> 00:05:28,245 ‪広がり続けてる 51 00:05:41,133 --> 00:05:44,345 ‪私の見た夢は正夢だった 52 00:05:51,268 --> 00:05:52,853 ‪海竜を捜そう 53 00:05:53,479 --> 00:05:56,732 ‪お前は図書館へ ‪俺は漁師に話を 54 00:06:01,487 --> 00:06:02,405 ‪どうも 55 00:06:03,364 --> 00:06:04,448 ‪次の人 56 00:06:12,873 --> 00:06:14,125 ‪どこから? 57 00:06:14,959 --> 00:06:16,127 ‪ケテルダム 58 00:06:19,338 --> 00:06:21,715 ‪ノヴイ・ゼム 59 00:06:22,550 --> 00:06:24,009 ‪真海 60 00:06:24,009 --> 00:06:27,138 ‪ケテルダム 61 00:06:36,814 --> 00:06:39,358 ‪懐かしき我が家だ 62 00:06:41,152 --> 00:06:45,448 ‪ラヴカから戻っても ‪誰も殺しに来ない 63 00:06:45,448 --> 00:06:47,158 ‪いい兆候だ 64 00:06:47,825 --> 00:06:50,411 ‪博打に祝い酒といこう 65 00:06:50,411 --> 00:06:51,203 ‪ダメだ 66 00:06:51,203 --> 00:06:51,829 ‪博打も? 67 00:06:51,829 --> 00:06:53,497 ‪寄る所がある 68 00:06:53,497 --> 00:06:55,916 ‪タンテ・ヘリーンの所? 69 00:06:55,916 --> 00:06:57,626 ‪クロウ・クラブだ 70 00:07:06,260 --> 00:07:07,553 ‪看板は? 71 00:07:07,553 --> 00:07:09,346 ‪替えられてる 72 00:07:09,346 --> 00:07:10,890 ‪“ケール・プリンス”? 73 00:07:11,765 --> 00:07:13,350 ‪どういうこと? 74 00:07:14,268 --> 00:07:15,603 ‪ダイム・ライオンズ 75 00:07:15,603 --> 00:07:17,354 ‪ペッカ・ロリンズが店を? 76 00:07:17,354 --> 00:07:18,981 ‪俺たちは? 77 00:07:19,982 --> 00:07:21,650 ‪宿なしか? 78 00:07:23,235 --> 00:07:24,612 ‪気分は? 79 00:07:30,326 --> 00:07:33,245 ‪俺のスーツは? 帽子も 80 00:07:33,787 --> 00:07:35,998 ‪分かれるぞ 危険だ 81 00:07:35,998 --> 00:07:36,707 ‪待て 82 00:07:36,707 --> 00:07:39,001 ‪その3人 手を上げろ 83 00:07:42,213 --> 00:07:43,714 ‪カズ・ブレッカー 84 00:07:44,506 --> 00:07:46,133 ‪ジェスパー・フェイヒー 85 00:07:46,133 --> 00:07:47,593 ‪イネジュ・ゲーファ 86 00:07:50,054 --> 00:07:52,056 ‪ようやく現れたか 87 00:07:52,056 --> 00:07:53,390 ‪何か問題が? 88 00:07:53,390 --> 00:07:54,266 ‪お尋ね者だ 89 00:07:55,017 --> 00:07:56,227 ‪殺人容疑で 90 00:07:56,227 --> 00:07:58,145 ‪戻ったばかりだ 91 00:07:59,939 --> 00:08:01,941 ‪ヴォルクラ殺しは罪? 92 00:08:02,650 --> 00:08:04,151 ‪いい冗談だ 93 00:08:04,693 --> 00:08:08,697 ‪ゆっくりと ‪腰に下げてる銃を渡せ 94 00:08:09,281 --> 00:08:11,408 ‪お前は その杖を 95 00:08:11,909 --> 00:08:13,118 ‪クモ女は... 96 00:08:13,619 --> 00:08:15,913 ‪おい どこへ行った 97 00:08:18,624 --> 00:08:21,627 ‪残念 逃げられたな 98 00:08:22,169 --> 00:08:25,047 ‪まずは2人で十分だ 来い 99 00:08:25,547 --> 00:08:27,675 ‪ヘルゲートで裁判を待て 100 00:08:40,688 --> 00:08:44,108 ‪街に戻って ‪楽しくやるはずが⸺ 101 00:08:45,025 --> 00:08:46,485 ‪監獄行きだ 102 00:08:47,486 --> 00:08:48,404 ‪ヘルゲートの 103 00:08:53,242 --> 00:08:56,036 ‪あそこはペッカが握ってる 104 00:09:00,291 --> 00:09:02,001 ‪殺されるぞ 105 00:09:14,263 --> 00:09:15,347 ‪ボス? 106 00:09:17,599 --> 00:09:18,434 ‪カズ? 107 00:09:20,019 --> 00:09:22,104 ‪おい 止めてくれ 108 00:09:22,646 --> 00:09:23,355 ‪黙れ 109 00:09:23,355 --> 00:09:24,189 ‪止めろ! 110 00:09:25,899 --> 00:09:27,151 ‪騒ぐな 111 00:09:33,824 --> 00:09:35,284 ‪その2人 降りろ 112 00:09:38,704 --> 00:09:41,540 ‪皆さん ごきげんよう 113 00:09:41,540 --> 00:09:42,166 ‪行こう 114 00:09:47,963 --> 00:09:49,381 ‪服が傷むだろ 115 00:09:51,925 --> 00:09:53,427 ‪何なんだよ 116 00:09:54,261 --> 00:09:57,806 ‪ある人物が ‪大金で面会を求めてね 117 00:10:00,309 --> 00:10:01,477 ‪悪党どもめ 118 00:10:03,145 --> 00:10:04,313 ‪ドレーセン 119 00:10:09,193 --> 00:10:11,654 ‪10分 外してくれ 120 00:10:13,030 --> 00:10:13,947 ‪これで 121 00:10:16,784 --> 00:10:19,870 ‪何があったか話してみろ 122 00:10:19,870 --> 00:10:21,955 ‪殺人容疑だってさ 123 00:10:22,831 --> 00:10:26,919 ‪その話ではない ‪アリーナはどうした 124 00:10:27,836 --> 00:10:28,921 ‪いない 125 00:10:28,921 --> 00:10:30,506 ‪見てのとおり 126 00:10:33,175 --> 00:10:37,346 ‪お前たちは ‪私の100万クルーガーを手に 127 00:10:37,888 --> 00:10:40,224 ‪私の船で渡った 128 00:10:40,808 --> 00:10:43,268 ‪なのに手ぶらで戻った 129 00:10:43,852 --> 00:10:48,107 ‪前金の条件には ‪太陽の召喚者も含むが 130 00:10:48,107 --> 00:10:52,152 ‪下船時に ‪誰も連れていなかったな 131 00:10:52,152 --> 00:10:54,321 ‪手土産はどうした 132 00:10:54,321 --> 00:10:55,906 ‪まさか あえて... 133 00:10:55,906 --> 00:10:57,783 ‪他人のカネだろ 134 00:11:00,035 --> 00:11:02,037 ‪あんたは仲介者だ 135 00:11:03,038 --> 00:11:05,290 ‪悪党を雇っただけ 136 00:11:06,375 --> 00:11:08,001 ‪首謀者じゃない 137 00:11:10,462 --> 00:11:11,630 ‪黒幕は奴だ 138 00:11:13,382 --> 00:11:14,341 ‪違うか? 139 00:11:14,341 --> 00:11:15,175 ‪バカな... 140 00:11:15,175 --> 00:11:17,136 ‪大したもんだ 141 00:11:17,136 --> 00:11:20,013 ‪ご苦労だった あとは私が 142 00:11:24,727 --> 00:11:28,397 ‪席を外せという意味だ ‪出ていけ 143 00:11:43,036 --> 00:11:44,872 ‪話が早くなる 144 00:11:48,584 --> 00:11:50,043 ‪なぜ分かった 145 00:11:50,043 --> 00:11:52,379 ‪護衛らしくない身なり 146 00:11:52,379 --> 00:11:55,299 ‪当事者のような話の聞き方 147 00:11:56,300 --> 00:12:00,053 ‪事情は知りたいが ‪素性は隠したい 148 00:12:01,180 --> 00:12:04,141 ‪だから芝居をしたんだろ 149 00:12:05,976 --> 00:12:07,227 ‪何者だ 150 00:12:08,896 --> 00:12:12,107 ‪私を知らない? ‪横顔はどうだ 151 00:12:14,943 --> 00:12:15,777 ‪見覚えは? 152 00:12:17,029 --> 00:12:20,741 ‪そうか ‪私はストゥルムホンドだ 153 00:12:20,741 --> 00:12:21,784 ‪知ってる 154 00:12:21,784 --> 00:12:23,076 ‪よかった 155 00:12:23,076 --> 00:12:24,161 ‪海賊だ 156 00:12:24,161 --> 00:12:26,955 ‪正しくは‪私掠船(しりゃくせん)‪だ 157 00:12:26,955 --> 00:12:30,375 ‪なぜ太陽の召喚者が ‪必要なんだ 158 00:12:30,375 --> 00:12:33,879 ‪皆が捜してるのを ‪知らないのか? 159 00:12:33,879 --> 00:12:35,923 ‪生死も不問でな 160 00:12:36,507 --> 00:12:40,719 ‪フョーダは2000万もの ‪賞金を懸けてる 161 00:12:40,719 --> 00:12:45,891 ‪影溜まりが敵国の ‪武器になったら困るからだ 162 00:12:45,891 --> 00:12:48,227 ‪アリーナにそんな気は... 163 00:12:48,227 --> 00:12:49,019 ‪続けて 164 00:12:49,019 --> 00:12:50,604 ‪親しそうだな 165 00:12:51,313 --> 00:12:52,689 ‪彼女はどこだ 166 00:12:53,315 --> 00:12:55,609 ‪この近くに図書館が... 167 00:12:56,318 --> 00:12:57,528 ‪すごい 168 00:13:02,908 --> 00:13:05,160 ‪金のヘアピンに感謝ね 169 00:13:11,583 --> 00:13:13,544 ‪お風呂も付いてる 170 00:13:20,300 --> 00:13:22,386 ‪いい宿みたい 171 00:13:23,262 --> 00:13:24,137 ‪快適で 172 00:13:28,141 --> 00:13:29,184 ‪すごくいい 173 00:13:31,311 --> 00:13:33,605 ‪俺は長椅子で寝るよ 174 00:13:33,605 --> 00:13:36,233 ‪2人でも寝られそうよ 175 00:13:36,984 --> 00:13:39,987 ‪あなたが嫌じゃなければ 176 00:13:45,701 --> 00:13:46,827 ‪最高だ 177 00:13:54,084 --> 00:13:56,628 ‪賭博は また今度だな 178 00:14:02,467 --> 00:14:05,262 ‪見たい世界がたくさんある 179 00:14:06,096 --> 00:14:06,680 ‪そうね 180 00:14:07,431 --> 00:14:11,685 ‪シュー・ハンの ‪アムラット・イェンとか 181 00:14:13,562 --> 00:14:15,188 ‪早く見たい 182 00:14:15,188 --> 00:14:16,273 ‪行けるさ 183 00:14:22,988 --> 00:14:24,531 ‪お前のせいだぞ 184 00:14:28,452 --> 00:14:29,411 ‪何が? 185 00:14:31,413 --> 00:14:32,289 ‪つまり... 186 00:14:33,248 --> 00:14:34,958 ‪子供の頃は⸺ 187 00:14:35,584 --> 00:14:39,087 ‪お前の描く地図に ‪夢が膨らんだ 188 00:14:39,963 --> 00:14:43,300 ‪兵士になり ‪小銃を構えながらも⸺ 189 00:14:45,052 --> 00:14:46,470 ‪思い描いてた 190 00:14:47,971 --> 00:14:49,473 ‪希望の土地を 191 00:14:51,266 --> 00:14:53,393 ‪“いつか2人で”と 192 00:14:57,522 --> 00:15:00,067 ‪チャンスを逃してしまった 193 00:15:06,365 --> 00:15:07,949 ‪まだ間に合う 194 00:15:42,317 --> 00:15:43,986 ‪漁船が戻る 195 00:15:44,653 --> 00:15:45,821 ‪そうだな 196 00:15:46,655 --> 00:15:47,781 ‪俺は... 197 00:15:48,323 --> 00:15:52,119 ‪港で海竜の情報を探ってくる 198 00:16:04,589 --> 00:16:06,174 ‪日没には戻る? 199 00:16:08,301 --> 00:16:09,469 ‪待ってて 200 00:16:21,523 --> 00:16:24,651 ‪アリーナの居場所は知らない 201 00:16:28,071 --> 00:16:29,197 ‪外れたか? 202 00:16:31,158 --> 00:16:34,911 ‪手錠を解いたんだろ ‪技を知りたいね 203 00:16:37,581 --> 00:16:38,540 ‪ご苦労 204 00:16:40,250 --> 00:16:44,963 ‪太陽の召喚者は ‪これを着けてたと聞いてる 205 00:16:44,963 --> 00:16:49,217 ‪女王の名高い ‪コレクションの1つだ 206 00:16:50,385 --> 00:16:52,888 ‪アイベッツのガーネット 207 00:16:53,638 --> 00:16:58,894 ‪口止め料として ‪彼女から受け取ったのか? 208 00:16:59,436 --> 00:17:02,939 ‪それとも ‪死体の首から盗んだ? 209 00:17:02,939 --> 00:17:04,232 ‪ふざけるな 210 00:17:04,232 --> 00:17:05,192 ‪俺たちは... 211 00:17:05,817 --> 00:17:09,946 ‪ハゲタカじゃない ‪カラス(クロウ)‪だ 212 00:17:11,573 --> 00:17:14,868 ‪そう表すほうが ふさわしい 213 00:17:15,786 --> 00:17:18,622 ‪墓荒らしなんてしない 214 00:17:18,622 --> 00:17:22,334 ‪では口止め料か ‪彼女はどこだ? 215 00:17:23,001 --> 00:17:27,339 ‪教えたら警官が戻る前に ‪20秒 与えてやる 216 00:17:27,339 --> 00:17:28,924 ‪バカ言うなよ 217 00:17:28,924 --> 00:17:31,301 ‪首飾りを返すなら話す 218 00:17:31,301 --> 00:17:32,427 ‪カズ? 219 00:17:34,012 --> 00:17:39,476 ‪彼女が差し出した口止め料が ‪行き先の情報料か 220 00:17:40,435 --> 00:17:41,436 ‪面白い 221 00:17:42,270 --> 00:17:45,899 ‪だが王家の宝石は売れないぞ 222 00:17:47,901 --> 00:17:48,860 ‪カズ 223 00:17:50,070 --> 00:17:53,990 ‪彼女も一緒に ‪イーダムを下船した? 224 00:17:55,117 --> 00:17:56,451 ‪街にいるのか? 225 00:18:00,872 --> 00:18:03,083 ‪ノヴイ・ゼムへ行った 226 00:18:08,588 --> 00:18:11,424 ‪達者で お二人さん 227 00:18:18,598 --> 00:18:20,225 ‪この手錠は? 228 00:18:27,691 --> 00:18:29,693 ‪これでどうしろと? 229 00:18:36,908 --> 00:18:38,159 ‪気づいたか 230 00:18:38,159 --> 00:18:40,120 ‪物質を扱う者(デュラスト)‪だと? 231 00:18:41,746 --> 00:18:45,709 ‪お前は不発の銃を ‪難なく撃った 232 00:18:48,003 --> 00:18:50,547 ‪俺の杖も簡単に直した 233 00:18:51,464 --> 00:18:54,968 ‪何より 銃の腕は百発百中だ 234 00:18:56,887 --> 00:18:58,138 ‪気づいたさ 235 00:19:07,272 --> 00:19:09,274 ‪黙っててくれるか? 236 00:19:11,359 --> 00:19:13,945 ‪暴露は俺の趣味じゃない 237 00:19:16,448 --> 00:19:18,658 ‪だが行き先を吐いた 238 00:19:20,285 --> 00:19:24,414 ‪奴は確認しただけだ ‪船も特定されてる 239 00:19:24,915 --> 00:19:26,917 ‪俺はカネを守った 240 00:19:27,667 --> 00:19:28,501 ‪アリーナは? 241 00:19:29,544 --> 00:19:32,547 ‪“海賊が追ってる”と警告を 242 00:19:32,547 --> 00:19:36,384 ‪どうやって? ‪もう とっくに逃げてる 243 00:19:37,052 --> 00:19:38,970 ‪自分の心配をしろ 244 00:19:40,347 --> 00:19:43,683 ‪来たぞ ‪余計なことを考えるな 245 00:19:54,110 --> 00:19:54,986 ‪奴らめ! 246 00:20:26,101 --> 00:20:27,352 ‪許さない 247 00:20:31,189 --> 00:20:34,734 ‪類は友を呼ぶのだ ‪スターコフ君 248 00:20:36,152 --> 00:20:39,823 ‪そんな言葉には ‪もうダマされない 249 00:20:39,823 --> 00:20:42,450 ‪では これは何だ? 250 00:20:43,076 --> 00:20:46,997 ‪同じことよ ‪あやふやな脅しと約束 251 00:20:46,997 --> 00:20:49,374 ‪約束は本気だった 252 00:20:50,875 --> 00:20:55,005 ‪一瞬の苦しみで ‪自分を分かったつもりか 253 00:20:56,423 --> 00:20:59,301 ‪君は魂の奥を知り得ない 254 00:20:59,968 --> 00:21:02,345 ‪身を犠牲にするまで 255 00:21:02,345 --> 00:21:06,016 ‪罪のない人々を ‪犠牲にしたくせに 256 00:21:07,267 --> 00:21:09,894 ‪ここに空をもたらすわ 257 00:21:10,812 --> 00:21:12,147 ‪私の力で 258 00:21:13,898 --> 00:21:15,317 ‪立派な志だ 259 00:21:16,609 --> 00:21:18,445 ‪しかし問題がある 260 00:21:19,654 --> 00:21:25,243 ‪君の最も大切なものを ‪犠牲にする覚悟はあるのか? 261 00:21:34,627 --> 00:21:37,297 ‪ここなら安全だよ 262 00:21:37,881 --> 00:21:40,133 ‪彼が戻るまで待とう 263 00:21:40,133 --> 00:21:42,218 ‪本当に大丈夫? 264 00:21:42,218 --> 00:21:44,554 ‪ノヴイ・ゼムは安全だ 265 00:21:45,138 --> 00:21:47,265 ‪影溜まりは来ない 266 00:21:47,265 --> 00:21:49,100 ‪資料はあった? 267 00:21:50,101 --> 00:21:54,522 ‪ここで一番古い海図は ‪ありますか? 268 00:22:07,952 --> 00:22:08,912 ‪物質を扱う者? 269 00:22:10,997 --> 00:22:13,333 ‪ゼメニではそう言わない 270 00:22:13,917 --> 00:22:15,543 ‪“ゾワ” 福者よ 271 00:22:16,628 --> 00:22:19,964 ‪そうなの ステキな呼び名ね 272 00:22:20,673 --> 00:22:23,510 ‪グリーシャは奇跡の存在 273 00:22:23,510 --> 00:22:27,097 ‪ノヴイ・ゼムでは ‪歓迎されてるわ 274 00:22:27,931 --> 00:22:31,101 ‪ラヴカでは その反対ね 275 00:22:31,101 --> 00:22:33,353 ‪聖人のご加護を 276 00:23:44,924 --> 00:23:46,843 ‪彼女は聖人よ 277 00:23:47,969 --> 00:23:50,847 ‪だが私はカティーナを失った 278 00:23:51,514 --> 00:23:56,269 ‪彼女と‪闇の主(ダークリング)‪のせいで ‪すべてを失った 279 00:23:57,478 --> 00:24:00,273 ‪彼女は止められたはず 280 00:24:08,531 --> 00:24:09,866 ‪共謀したのよ 281 00:24:09,866 --> 00:24:13,578 ‪天罰で ‪怪物に切り刻まれたのだ 282 00:24:53,243 --> 00:24:54,494 ‪失礼 283 00:24:56,746 --> 00:24:58,706 ‪太陽の召喚者よ 284 00:25:01,251 --> 00:25:02,585 ‪この辺は? 285 00:25:03,169 --> 00:25:05,129 ‪ここはダメだ 286 00:25:05,755 --> 00:25:07,757 ‪魚群も現れない 287 00:25:07,757 --> 00:25:08,758 ‪なぜ? 288 00:25:09,425 --> 00:25:13,429 ‪狩りがいのある ‪捕食生物がいるから? 289 00:25:15,223 --> 00:25:17,809 ‪命を粗末にするな 290 00:25:28,528 --> 00:25:33,116 ‪第1軍 準備しろ ‪5分後に出発するぞ 291 00:25:33,825 --> 00:25:35,410 ‪弾薬の確認を 292 00:25:38,705 --> 00:25:40,248 ‪手を貸そう 293 00:25:41,791 --> 00:25:42,417 ‪どうも 294 00:25:44,085 --> 00:25:45,420 ‪見覚えが 295 00:25:45,420 --> 00:25:46,170 ‪いいえ 296 00:25:48,381 --> 00:25:50,967 ‪部下の顔は忘れない 297 00:25:51,551 --> 00:25:54,178 ‪脱走兵のオレツェフだな 298 00:25:54,178 --> 00:25:57,599 ‪1人か? 太陽の召喚者は? 299 00:25:58,182 --> 00:25:58,891 ‪いません 300 00:25:59,392 --> 00:26:03,313 ‪ラヴカへ帰るぞ ‪軍法会議にかける 301 00:26:04,897 --> 00:26:06,065 ‪ダブロフ? 302 00:26:11,696 --> 00:26:12,572 ‪追え! 303 00:26:13,156 --> 00:26:14,157 ‪捕まえろ 304 00:26:16,993 --> 00:26:18,494 ‪逃がすな 305 00:26:20,705 --> 00:26:21,414 ‪おい! 306 00:26:26,753 --> 00:26:29,339 ‪25ネレディだ 弁償しろ 307 00:26:32,258 --> 00:26:33,217 ‪ごめん 308 00:27:04,957 --> 00:27:06,042 ‪止まれ! 309 00:27:36,697 --> 00:27:37,281 ‪ねえ 310 00:27:48,626 --> 00:27:50,211 ‪もう隠せない 311 00:27:50,211 --> 00:27:51,796 ‪完全にバレた 312 00:27:55,341 --> 00:27:57,635 ‪やはり一緒だったか 313 00:27:58,511 --> 00:27:59,637 ‪手を上げろ 314 00:27:59,637 --> 00:28:02,223 ‪特にお前だ スターコフ 315 00:28:03,891 --> 00:28:05,393 ‪観念しろ 316 00:28:07,937 --> 00:28:09,188 ‪急いで 317 00:28:27,248 --> 00:28:30,251 ‪何のマネだ 道を空けろ 318 00:28:30,251 --> 00:28:31,377 ‪こっちへ 319 00:28:32,128 --> 00:28:36,090 ‪どけ! 奴らは ‪国家に反逆した逃亡者だ 320 00:28:39,427 --> 00:28:40,845 ‪〈私たちが戦う〉 ゼメニ語 321 00:28:40,845 --> 00:28:42,305 ‪どけ! 322 00:28:42,305 --> 00:28:43,264 ‪ありがとう 323 00:29:08,331 --> 00:29:09,749 ‪どの店から? 324 00:29:10,917 --> 00:29:12,251 ‪テュンデはダメ 325 00:29:12,251 --> 00:29:12,919 ‪なぜ? 326 00:29:12,919 --> 00:29:15,630 ‪この前 追い出されただろ 327 00:29:15,630 --> 00:29:19,550 ‪フョーダの甲板員は ‪強い女が嫌い 328 00:29:19,550 --> 00:29:20,927 ‪学んだな 329 00:29:21,469 --> 00:29:24,514 ‪ラビノフの詩の一節を ‪思い出す 330 00:29:24,514 --> 00:29:26,390 ‪全員 よく聞け 331 00:29:27,183 --> 00:29:30,561 ‪取り逃がしたが道は封鎖した 332 00:29:31,145 --> 00:29:36,275 ‪奴らが逃げるには ‪この港から船に乗るしかない 333 00:29:36,275 --> 00:29:38,653 ‪賞金は山分けする 334 00:29:39,195 --> 00:29:42,907 ‪乗船する前に絶対に捕まえろ 335 00:29:43,533 --> 00:29:44,617 ‪分かったな? 336 00:29:44,617 --> 00:29:45,535 ‪はい 337 00:29:46,244 --> 00:29:48,412 ‪見過ごせないね 338 00:29:49,163 --> 00:29:51,457 ‪つまり危険ってこと? 339 00:29:51,457 --> 00:29:54,544 ‪見過ごせないな 行くぞ 340 00:30:33,583 --> 00:30:34,417 ‪イシャーナ 341 00:30:34,959 --> 00:30:36,752 ‪イネジュ 戻ったの 342 00:30:37,879 --> 00:30:39,839 ‪出歩くのは危険よ 343 00:30:39,839 --> 00:30:43,092 ‪誰を殺したことに ‪なってるの? 344 00:30:48,514 --> 00:30:51,851 ‪まさに‪樽(バレル)‪の底に落ちたな 345 00:30:51,851 --> 00:30:53,895 ‪ここで身を隠す 346 00:30:54,645 --> 00:30:56,480 ‪容疑は分かったか? 347 00:30:57,064 --> 00:30:58,691 ‪ヘリーン殺しよ 348 00:30:58,691 --> 00:30:59,650 ‪何だと? 349 00:31:00,693 --> 00:31:02,111 ‪殺してない 350 00:31:02,111 --> 00:31:03,195 ‪殺した? 351 00:31:03,946 --> 00:31:05,740 ‪ペッカの仕業だ 352 00:31:06,782 --> 00:31:08,200 ‪罪を着せられた 353 00:31:09,035 --> 00:31:12,913 ‪私たちに ‪仕事を奪われた報復かと 354 00:31:12,913 --> 00:31:14,624 ‪だが なぜ彼女を? 355 00:31:16,542 --> 00:31:18,085 ‪狙いはクラブだ 356 00:31:18,085 --> 00:31:22,256 ‪イネジュの担保に ‪俺が権利書を渡した 357 00:31:23,633 --> 00:31:25,509 ‪今のオーナーは彼 358 00:31:27,511 --> 00:31:30,264 ‪従業員もペッカの手下よ 359 00:31:32,266 --> 00:31:33,225 ‪他にも... 360 00:31:38,648 --> 00:31:39,857 ‪メナジェリーか 361 00:31:41,108 --> 00:31:42,526 ‪ペッカが奪った 362 00:31:43,945 --> 00:31:46,489 ‪売春宿も奉公人もすべて 363 00:31:50,409 --> 00:31:53,037 ‪そして俺たちは お尋ね者 364 00:31:53,871 --> 00:31:55,665 ‪影溜まりが恋しい 365 00:31:58,042 --> 00:31:58,876 ‪これは? 366 00:31:58,876 --> 00:32:01,295 ‪お尋ね者は他にもいる 367 00:32:01,295 --> 00:32:04,423 ‪フョーダが ‪アリーナを追ってる 368 00:32:04,423 --> 00:32:06,634 ‪闇の主の共謀者だと 369 00:32:06,634 --> 00:32:10,721 ‪聖人を守れ ‪港でそのカネを渡すんだ 370 00:32:10,721 --> 00:32:13,265 ‪貨物船に乗せてくれる 371 00:32:14,016 --> 00:32:15,017 ‪出ていけと? 372 00:32:15,017 --> 00:32:16,644 ‪自由にしてやる 373 00:32:17,353 --> 00:32:18,771 ‪なれない 374 00:32:19,271 --> 00:32:21,649 ‪今はペッカの奉公人よ 375 00:32:21,649 --> 00:32:22,984 ‪何とかする 376 00:32:25,194 --> 00:32:26,654 ‪お前は外れろ 377 00:32:28,280 --> 00:32:29,365 ‪俺の戦いだ 378 00:32:33,202 --> 00:32:34,704 ‪私は行かない 379 00:32:40,918 --> 00:32:41,961 ‪まだ今は 380 00:32:44,380 --> 00:32:46,298 ‪聖人には宿命がある 381 00:32:46,882 --> 00:32:49,844 ‪でも私たちは道を選べる 382 00:32:55,725 --> 00:32:59,812 ‪いいだろう ‪だが2人とも身を潜めてろ 383 00:32:59,812 --> 00:33:04,316 ‪鐘が2回鳴ったら ‪通りの工場裏で落ち合おう 384 00:33:05,067 --> 00:33:05,985 ‪どこへ? 385 00:33:05,985 --> 00:33:08,487 ‪破壊する者(ハートレンダー)‪が必要だ 386 00:33:08,487 --> 00:33:12,450 ‪ペッカの ‪息のかかっていない者が 387 00:33:14,952 --> 00:33:16,036 ‪破壊する者? 388 00:33:16,036 --> 00:33:16,704 ‪後でね 389 00:33:16,704 --> 00:33:18,372 ‪必要って何に? 390 00:33:19,248 --> 00:33:20,583 ‪何があるの? 391 00:33:29,425 --> 00:33:30,509 ‪逃げられた 392 00:33:33,012 --> 00:33:35,639 ‪それは大変だな 393 00:33:35,639 --> 00:33:39,101 ‪大丈夫です ‪60人体制で捜索を 394 00:33:39,101 --> 00:33:40,102 ‪そうか 395 00:33:40,853 --> 00:33:43,105 ‪それなら構わない 396 00:33:43,606 --> 00:33:49,111 ‪あの3人組の逮捕を ‪何よりも優先させてほしい 397 00:33:49,111 --> 00:33:50,154 ‪もちろん 398 00:33:51,530 --> 00:33:53,115 ‪安心したよ 399 00:33:53,949 --> 00:33:57,286 ‪計画は順調に進めたいものだ 400 00:33:58,579 --> 00:34:02,333 ‪だから我々の協働は喜ばしい 401 00:34:02,333 --> 00:34:06,670 ‪私も警察も ‪奴を倒したいと思ってる 402 00:34:07,171 --> 00:34:09,673 ‪君も切望してるだろう 403 00:34:12,468 --> 00:34:13,928 ‪この銃を? 404 00:34:13,928 --> 00:34:16,138 ‪警官用の拳銃だ 405 00:34:17,765 --> 00:34:18,724 ‪まさしく 406 00:34:20,476 --> 00:34:22,478 ‪大騒ぎになるぞ 407 00:34:22,478 --> 00:34:27,191 ‪カズが警察の銃で ‪警官を殺したと知れたら 408 00:34:27,817 --> 00:34:29,610 ‪しかし 奴は... 409 00:34:38,828 --> 00:34:42,122 ‪路地へ運び ‪カズの仕業だと言え 410 00:34:43,415 --> 00:34:46,126 ‪君らには大金を払ってる 411 00:34:46,126 --> 00:34:48,003 ‪我々は何を? 412 00:34:48,003 --> 00:34:50,881 ‪ブレッカーたちを捕まえろ 413 00:34:50,881 --> 00:34:51,799 ‪はい 414 00:35:33,090 --> 00:35:34,175 ‪ワイラン 415 00:35:36,719 --> 00:35:37,928 ‪生きてたの? 416 00:35:38,554 --> 00:35:39,638 ‪おかげで 417 00:35:39,638 --> 00:35:41,473 ‪警察が捜してた 418 00:35:41,473 --> 00:35:46,353 ‪あの‪閃光(せんこう)‪弾に ‪どれだけリンを入れたんだ? 419 00:35:46,353 --> 00:35:49,565 ‪使ったの? うまくいった? 420 00:35:50,900 --> 00:35:51,817 ‪まあな 421 00:35:53,986 --> 00:35:56,280 ‪もう一度 作ってくれ 422 00:35:57,406 --> 00:36:02,202 ‪一度きりのはずだ ‪巻き込まない約束だろ 423 00:36:03,245 --> 00:36:04,371 ‪当時は金欠で 424 00:36:04,371 --> 00:36:05,331 ‪今は? 425 00:36:07,833 --> 00:36:09,710 ‪食えてるのか? 426 00:36:13,839 --> 00:36:16,133 ‪その瓶に触らないで 427 00:36:17,760 --> 00:36:19,220 ‪手がかぶれる 428 00:36:36,445 --> 00:36:37,821 ‪手を上げろ 429 00:36:47,873 --> 00:36:49,375 ‪殺さないの? 430 00:36:49,375 --> 00:36:53,963 ‪お前はうちのボスの ‪年季奉公人だからな 431 00:36:54,880 --> 00:36:56,257 ‪ボスが殺す 432 00:36:56,257 --> 00:36:57,508 ‪お断りよ 433 00:36:58,133 --> 00:37:01,595 ‪あなたたちを ‪切り裂きたくないし 434 00:37:10,813 --> 00:37:12,773 ‪それは身がすくむ 435 00:37:30,916 --> 00:37:33,252 ‪私がやったの ごめん 436 00:37:34,044 --> 00:37:34,962 ‪破壊する者? 437 00:37:35,629 --> 00:37:37,381 ‪私の後をつけた? 438 00:37:40,050 --> 00:37:42,052 ‪船で見た顔よ 439 00:37:42,052 --> 00:37:44,096 ‪同行者がいたわね 440 00:37:46,056 --> 00:37:50,269 ‪すごい力だけど ‪マズいことになるわよ 441 00:37:50,894 --> 00:37:52,563 ‪でも 助かった 442 00:37:53,522 --> 00:37:54,565 ‪頼みがある 443 00:37:55,190 --> 00:37:59,945 ‪破壊する者が必要だと ‪船で言ってたでしょ 444 00:38:00,696 --> 00:38:04,908 ‪お互いに困ってるし ‪助け合わない? 445 00:38:05,492 --> 00:38:07,286 ‪今すぐ 決めて 446 00:38:11,707 --> 00:38:13,292 ‪〈楽しくなる〉 スリ語 447 00:38:18,255 --> 00:38:20,424 ‪そっちの望みは何? 448 00:38:21,300 --> 00:38:23,469 ‪ヘルゲートを知ってる? 449 00:38:35,564 --> 00:38:39,360 ‪新しい囚人 ‪マティアス・ヘルバーだ 450 00:38:54,416 --> 00:38:57,503 {\an8}“人殺し” 451 00:39:06,637 --> 00:39:09,098 ‪よせ! 俺は無実だ 452 00:39:09,098 --> 00:39:10,891 ‪奴隷商じゃない 453 00:39:22,486 --> 00:39:26,365 ‪港町に船が2隻だけ? ‪何かおかしい 454 00:39:27,032 --> 00:39:28,909 ‪中尉の指示かも 455 00:39:28,909 --> 00:39:31,078 ‪ここは軍の管轄外だ 456 00:39:31,912 --> 00:39:37,376 ‪2000万クルーガーのためなら ‪港の買収くらいする 457 00:39:39,545 --> 00:39:42,172 ‪もう一度 殴ってやりたい 458 00:39:42,172 --> 00:39:45,467 ‪私は裏切り者の悪党にされた 459 00:39:45,467 --> 00:39:47,344 ‪バカげてる 460 00:39:49,179 --> 00:39:51,807 ‪1枚だけ破っても無駄よ 461 00:39:52,558 --> 00:39:53,725 ‪どうする? 462 00:39:53,725 --> 00:39:55,561 ‪海竜を捜す 463 00:39:56,645 --> 00:39:57,563 ‪待った 464 00:39:58,230 --> 00:40:00,065 ‪あれは民間船だ 465 00:40:00,065 --> 00:40:01,733 ‪借りられる 466 00:40:02,401 --> 00:40:03,861 ‪よし 行こう 467 00:40:12,953 --> 00:40:14,705 ‪チャンスは逃さない 468 00:40:17,916 --> 00:40:19,168 ‪準備完了だ 469 00:40:19,168 --> 00:40:22,463 ‪待って この船を借りたい 470 00:40:24,631 --> 00:40:25,507 ‪払えるわ 471 00:40:26,508 --> 00:40:27,217 ‪金よ 472 00:40:30,554 --> 00:40:31,597 ‪本物だな 473 00:40:33,682 --> 00:40:36,643 ‪乗れ 船長に会わせる 474 00:40:36,643 --> 00:40:37,769 ‪ありがとう 475 00:40:38,520 --> 00:40:39,938 ‪待て! 止まれ 476 00:40:40,481 --> 00:40:42,941 ‪ラヴカの軍が何の用? 477 00:40:43,442 --> 00:40:47,196 ‪あの男は ‪軍の保護下にある脱走兵だ 478 00:40:47,196 --> 00:40:49,323 ‪そう だったら... 479 00:40:50,657 --> 00:40:52,117 ‪応戦するぞ! 480 00:40:56,580 --> 00:40:59,166 ‪シュー・ハンと戦う気はない 481 00:41:04,129 --> 00:41:07,466 ‪国は関係ない ‪俺たちは私兵だ 482 00:41:07,466 --> 00:41:10,969 ‪弾の無駄遣いはやめな ‪じいさん 483 00:41:13,722 --> 00:41:16,099 ‪第1軍は引っ込んでろ 484 00:41:18,685 --> 00:41:21,313 ‪ウェドル 485 00:41:26,443 --> 00:41:28,153 {\an8}クリバースク 486 00:41:31,865 --> 00:41:35,160 ‪グリーシャは ‪俺たちを裏切った 487 00:41:35,869 --> 00:41:41,250 ‪首謀者はキリガン将軍と ‪太陽の召喚者だ 488 00:41:42,709 --> 00:41:44,795 ‪俺たちは懸命に戦った 489 00:41:47,339 --> 00:41:51,843 ‪貴様らのために ‪命を張って前線に立った 490 00:41:53,011 --> 00:41:57,516 ‪そして今 俺たちに ‪影溜まりが迫ってる 491 00:41:58,892 --> 00:42:00,352 ‪貴様らのせいで! 492 00:42:04,064 --> 00:42:07,442 ‪グリーシャは ‪ラヴカ人のはずだ 493 00:42:08,235 --> 00:42:10,237 ‪王に忠義がある 494 00:42:10,237 --> 00:42:14,032 ‪だがグリーシャは ‪王に毒を盛った 495 00:42:14,658 --> 00:42:16,243 ‪考えられるか? 496 00:42:29,715 --> 00:42:33,802 ‪私は‪治す者(ヒーラー)‪よ ‪兵士の役に立てる 497 00:42:35,929 --> 00:42:40,434 ‪ここに捨てられたら ‪全員 死んでしまう 498 00:42:48,191 --> 00:42:51,778 ‪俺たちの心配をしてる場合か 499 00:42:52,738 --> 00:42:55,615 ‪影溜まりにのまれるのに 500 00:43:02,914 --> 00:43:04,041 ‪何だ? 501 00:43:11,089 --> 00:43:13,675 ‪まさかヴォルクラが外へ? 502 00:43:55,509 --> 00:43:56,968 ‪将軍は死んだ 503 00:44:00,597 --> 00:44:01,556 ‪下がれ! 504 00:44:28,250 --> 00:44:29,710 ‪私は戻った 505 00:44:31,795 --> 00:44:33,797 ‪新たな友と共に 506 00:44:48,270 --> 00:44:51,356 ‪さて... また振り出しか 507 00:44:53,442 --> 00:44:56,945 ‪グリーシャたちが‪檻(おり)‪の中だ 508 00:45:01,867 --> 00:45:03,827 ‪王を倒さねば 509 00:45:15,797 --> 00:45:16,882 ‪ジェンヤ 510 00:45:19,968 --> 00:45:21,470 ‪会いたかった 511 00:45:23,722 --> 00:45:25,015 ‪生きてたの? 512 00:45:26,475 --> 00:45:27,642 ‪当然だ 513 00:45:34,858 --> 00:45:36,318 ‪私は死なない 514 00:45:41,406 --> 00:45:43,200 ‪だが飢えている 515 00:45:45,660 --> 00:45:47,287 ‪町へ向かうぞ 516 00:45:48,288 --> 00:45:50,624 ‪第1軍を始末して⸺ 517 00:45:52,167 --> 00:45:53,877 ‪ディナーにしよう 518 00:45:55,587 --> 00:45:59,424 ‪私と共に ‪行きたい者はいるか? 519 00:46:13,188 --> 00:46:14,231 ‪ついてこい 520 00:46:57,357 --> 00:46:59,317 ‪誰かいるか? 521 00:47:01,611 --> 00:47:03,780 ‪どうも 驚いたな 522 00:47:03,780 --> 00:47:05,073 ‪あんた誰? 523 00:47:05,615 --> 00:47:06,449 ‪あの... 524 00:47:08,034 --> 00:47:09,035 ‪ワイラン 525 00:47:10,036 --> 00:47:12,956 ‪なぜカズは俺たちをここに? 526 00:47:16,126 --> 00:47:19,880 ‪僕があなたたちの ‪爆破師だから 527 00:47:21,214 --> 00:47:22,048 ‪あんたが? 528 00:47:23,842 --> 00:47:24,926 ‪指はあるぞ 529 00:47:24,926 --> 00:47:27,637 ‪慎重に作ってるからね 530 00:47:28,889 --> 00:47:32,183 ‪指を失って初めて ‪慎重になれる 531 00:47:34,894 --> 00:47:37,981 ‪この坊やが俺たちの爆破師? 532 00:47:37,981 --> 00:47:39,900 ‪ラスキかピムでは? 533 00:47:39,900 --> 00:47:42,444 ‪ワイランを雇った 534 00:47:42,444 --> 00:47:45,363 ‪まずは大学でも出て⸺ 535 00:47:45,947 --> 00:47:48,700 ‪事務職にでも就けよ 536 00:47:48,700 --> 00:47:50,035 ‪来たか 537 00:47:50,869 --> 00:47:52,245 ‪破壊する者よ 538 00:47:52,245 --> 00:47:54,331 ‪ニーナ・ゼニク よろしく 539 00:47:54,331 --> 00:47:55,832 ‪ニーナ・ゼニク? 540 00:47:56,333 --> 00:48:01,046 ‪どうしたの? ‪同じ名の有名人でもいる? 541 00:48:02,213 --> 00:48:03,673 ‪お茶でもどう? 542 00:48:05,717 --> 00:48:06,968 ‪アーケンを? 543 00:48:06,968 --> 00:48:10,597 ‪内部の破壊する者に ‪ツテがあると? 544 00:48:10,597 --> 00:48:12,557 ‪ニーナは‪小王宮(リトル・パレス)‪育ち 545 00:48:13,391 --> 00:48:14,976 ‪何度か協力した 546 00:48:14,976 --> 00:48:16,436 ‪信用して? 547 00:48:16,436 --> 00:48:20,482 ‪あの裏切り者を ‪信用する人はいない 548 00:48:20,482 --> 00:48:21,524 ‪それで? 549 00:48:21,524 --> 00:48:27,364 ‪あちこちに相談したけど ‪合法的な解決法がないの 550 00:48:27,364 --> 00:48:30,951 ‪だから非合法に ‪解決したいのか 551 00:48:31,660 --> 00:48:33,495 ‪具体的に何を? 552 00:48:33,495 --> 00:48:35,372 ‪囚人を脱獄させて 553 00:48:38,958 --> 00:48:42,545 ‪囚人というか ‪私の愛する人なの 554 00:48:48,802 --> 00:48:50,637 ‪脱獄は不可能だ 555 00:48:53,264 --> 00:48:54,849 ‪だが面会させる 556 00:48:56,434 --> 00:48:58,061 ‪君が手を貸せば 557 00:48:58,645 --> 00:48:59,854 ‪何に? 558 00:49:01,189 --> 00:49:02,315 ‪余波に 559 00:49:03,650 --> 00:49:04,776 ‪ついてこい 560 00:49:08,697 --> 00:49:09,906 ‪決まりよ 561 00:49:09,906 --> 00:49:10,990 ‪そうなの? 562 00:49:30,969 --> 00:49:32,721 ‪1つずつだ 563 00:49:43,398 --> 00:49:44,607 ‪あれは? 564 00:49:44,607 --> 00:49:45,900 ‪クロウ・クラブ 565 00:49:53,992 --> 00:49:56,077 ‪中に俺の帽子が 566 00:49:57,704 --> 00:49:59,164 ‪お前の爆弾? 567 00:50:00,957 --> 00:50:03,168 ‪これが余波ってこと? 568 00:50:04,002 --> 00:50:06,212 ‪雪辱にならない 569 00:50:06,755 --> 00:50:10,675 ‪“バレルの王”ペッカへの ‪宣戦布告よ 570 00:50:10,675 --> 00:50:12,677 ‪バレルに王はいない 571 00:50:16,306 --> 00:50:18,057 ‪俺たちの街だ 572 00:50:24,773 --> 00:50:26,483 ‪彼らが船を貸せと 573 00:50:27,067 --> 00:50:28,276 ‪すぐに 574 00:50:28,818 --> 00:50:30,570 ‪今すぐ出航して 575 00:50:30,570 --> 00:50:32,781 ‪2つ確認したい 576 00:50:33,531 --> 00:50:35,575 ‪船長に命令するな 577 00:50:36,201 --> 00:50:37,869 ‪そして船は出た 578 00:50:38,369 --> 00:50:39,621 ‪ようこそ 579 00:50:40,163 --> 00:50:42,957 ‪部屋を照らしてもらおうか 580 00:50:42,957 --> 00:50:45,710 ‪アリーナ・スターコフだな 581 00:50:46,211 --> 00:50:48,296 ‪賞金2000万の聖人 582 00:50:51,341 --> 00:50:52,842 ‪生死を問わず 583 00:53:24,661 --> 00:53:27,664 ‪日本語字幕 萩原 利恵