1
00:00:38,831 --> 00:00:41,626
{\an8}BASERT PÅ BØKENE AV LEIGH BARDUGO
2
00:01:00,978 --> 00:01:01,813
{\an8}Løp!
3
00:01:02,480 --> 00:01:03,523
{\an8}Det kommer!
4
00:01:38,224 --> 00:01:39,100
{\an8}Alina.
5
00:01:49,861 --> 00:01:51,153
Alina.
6
00:01:55,032 --> 00:01:57,910
Det går bra.
7
00:02:02,623 --> 00:02:03,624
Flere mareritt?
8
00:02:09,005 --> 00:02:10,715
Samme som du viste meg?
9
00:02:12,091 --> 00:02:12,925
Verre.
10
00:02:15,678 --> 00:02:16,721
Si det igjen.
11
00:02:17,930 --> 00:02:19,348
Kirigan er død.
12
00:02:19,348 --> 00:02:21,559
Jeg så volcraen ta ham. Alle døde.
13
00:02:25,313 --> 00:02:27,190
Jeg ser at Folden vokser,
14
00:02:28,107 --> 00:02:29,358
av og til i det små,
15
00:02:30,067 --> 00:02:31,360
av og til i en bølge.
16
00:02:33,237 --> 00:02:34,614
Jeg vet ikke hva det betyr.
17
00:02:39,994 --> 00:02:41,495
La oss tenke på det neste.
18
00:02:41,495 --> 00:02:43,748
Nærmer oss Weddle havn!
19
00:02:46,834 --> 00:02:49,170
Første gang vi har forlatt Ravka.
20
00:02:51,255 --> 00:02:55,009
Du har ikke spist god mat
eller sovet godt på to uker, men vi skal
21
00:02:55,009 --> 00:02:56,093
endre det snart.
22
00:03:15,446 --> 00:03:17,823
De har varme steiner for å varme senga.
23
00:03:19,867 --> 00:03:22,703
Hvis de slipper oss inn i landet.
24
00:03:24,830 --> 00:03:26,040
Vi beholder roen,
25
00:03:26,666 --> 00:03:29,168
og når vi er forbi kontrollposten,
er vi fri.
26
00:03:29,961 --> 00:03:31,170
Det er så mye å gjøre.
27
00:03:34,340 --> 00:03:35,174
Ja.
28
00:03:38,052 --> 00:03:39,011
Det er det.
29
00:03:48,688 --> 00:03:50,231
Ha papirene klare.
30
00:03:51,190 --> 00:03:53,109
Første klasse i venstre kø.
31
00:03:54,026 --> 00:03:56,737
Zemeni-innbyggere som vender hjem,
grønn kø.
32
00:04:01,784 --> 00:04:03,953
Håper vi ser ut
som turister fra Ketterdam.
33
00:04:05,079 --> 00:04:06,998
Så lenge papirene fra Kaz funker.
34
00:04:06,998 --> 00:04:07,915
Falske papirer.
35
00:04:07,915 --> 00:04:10,251
- Jeg har kortet mitt. Det er ekte.
- Kom.
36
00:04:16,590 --> 00:04:17,800
Vi går for min plan.
37
00:04:18,384 --> 00:04:21,095
Vi finner sjøpisken. Derfor er vi her.
38
00:04:21,679 --> 00:04:24,265
Én forsterker holder nok ikke,
så jeg skaffer to.
39
00:04:25,224 --> 00:04:26,434
Alina,
40
00:04:27,476 --> 00:04:29,687
vi vet ikke risikoen hvis vi prøver.
41
00:04:29,687 --> 00:04:32,732
Ingen grisha har prøvd.
Selv ikke en helgen.
42
00:04:33,524 --> 00:04:35,860
Ingen har revet ned Folden heller.
43
00:04:37,236 --> 00:04:39,905
Jeg vet at du vil klare det. Det vil skje.
44
00:04:39,905 --> 00:04:40,823
Jeg vil bare
45
00:04:42,366 --> 00:04:44,535
ikke at du skal dø i prosessen.
46
00:04:47,830 --> 00:04:48,748
Varme steiner?
47
00:04:54,962 --> 00:04:58,090
Ravkan-flyktninger, denne køen.
48
00:05:01,886 --> 00:05:02,845
Flyktninger.
49
00:05:07,767 --> 00:05:09,060
- Vent.
- Alina, vent.
50
00:05:12,229 --> 00:05:15,858
Unnskyld. Hva skjedde? Krigen?
51
00:05:17,109 --> 00:05:20,821
Folden. Den flyttet seg over natten.
52
00:05:22,239 --> 00:05:23,949
Den slukte halve landsbyen.
53
00:05:26,744 --> 00:05:27,912
Den fortsetter å vokse.
54
00:05:41,133 --> 00:05:44,345
Det er ikke mareritt. Det skjer.
55
00:05:51,352 --> 00:05:54,355
Vi finner sjøpisken.
Du må sjekke biblioteket.
56
00:05:54,355 --> 00:05:56,732
Jeg spør fiskerne når de kommer tilbake.
57
00:06:01,445 --> 00:06:02,279
Takk.
58
00:06:03,322 --> 00:06:04,156
Neste.
59
00:06:12,873 --> 00:06:14,083
Hvor er dere fra?
60
00:06:14,959 --> 00:06:15,835
Ketterdam.
61
00:06:21,132 --> 00:06:23,759
{\an8}DET SANNE HAVET
62
00:06:36,730 --> 00:06:39,150
Hjem, kjære hjem.
63
00:06:41,152 --> 00:06:42,695
Rett fra båten fra Ravka,
64
00:06:42,695 --> 00:06:45,447
men ingen ventet på å drepe oss da vi kom.
65
00:06:45,447 --> 00:06:47,158
Jippi. Godt tegn.
66
00:06:47,825 --> 00:06:50,411
Jeg vil feire med terningspill og moro.
67
00:06:50,411 --> 00:06:51,829
- Ingen moro.
- Terningspill.
68
00:06:51,829 --> 00:06:53,497
Nei. Vi må innom steder.
69
00:06:53,497 --> 00:06:55,749
Hvor skal vi først? Tante Heleen?
70
00:06:55,749 --> 00:06:57,251
Vi drar til Crow Club.
71
00:07:06,260 --> 00:07:07,553
Hvor er skiltet vårt?
72
00:07:07,553 --> 00:07:08,762
Det er erstattet.
73
00:07:09,430 --> 00:07:10,890
"Den kaelske prinsen?"
74
00:07:11,682 --> 00:07:13,017
Hva slags navn er det?
75
00:07:14,268 --> 00:07:15,144
Dime Lions.
76
00:07:15,686 --> 00:07:17,354
Eier Pekka Rollins Crow Club?
77
00:07:17,354 --> 00:07:18,689
Hvor står vi da?
78
00:07:19,940 --> 00:07:21,525
Mener du at vi er hjemløse?
79
00:07:23,235 --> 00:07:24,612
Hvordan føler du deg?
80
00:07:30,284 --> 00:07:33,037
Dressene mine. Hattene mine.
81
00:07:33,787 --> 00:07:35,998
Del dere. Det er ikke trygt.
82
00:07:35,998 --> 00:07:38,542
Stopp! Dere tre. Opp med hendene!
83
00:07:42,213 --> 00:07:43,714
Kaz Brekker.
84
00:07:44,507 --> 00:07:46,133
Jesper Fahey.
85
00:07:46,133 --> 00:07:47,593
Og Inej Ghafa.
86
00:07:50,054 --> 00:07:52,056
Var et tidsspørsmål før dere kom.
87
00:07:52,056 --> 00:07:54,266
- Er det et problem?
- For dere? Ja.
88
00:07:54,975 --> 00:07:56,227
Dere er anklaget for drap.
89
00:07:56,227 --> 00:07:58,145
Hva? Vi kom nettopp.
90
00:07:59,897 --> 00:08:01,941
Med mindre det er ulovlig å drepe volcra.
91
00:08:02,608 --> 00:08:04,068
Veldig morsomt, revolvermann.
92
00:08:04,693 --> 00:08:08,280
Gi meg sakte de pistolene.
93
00:08:09,281 --> 00:08:11,408
Og du. Gi fra deg stokken.
94
00:08:11,909 --> 00:08:13,077
Og du, spion...
95
00:08:14,286 --> 00:08:15,538
Hvor ble hun av?
96
00:08:18,624 --> 00:08:21,418
Ja. Hun gjør det.
97
00:08:22,169 --> 00:08:24,588
To holder. Kom igjen.
98
00:08:25,506 --> 00:08:27,466
Til Helvetesporten før rettssaken.
99
00:08:40,604 --> 00:08:43,816
"La oss dra tilbake til Ketterdam.
Det blir gøy", sa de.
100
00:08:44,525 --> 00:08:45,985
Jeg skal til Helvetesporten.
101
00:08:47,444 --> 00:08:48,404
Helvetesporten.
102
00:08:53,242 --> 00:08:56,036
Pekka styrer alt
med de lugubre fingrene sine.
103
00:09:00,291 --> 00:09:02,001
Vi er så godt som døde der.
104
00:09:14,263 --> 00:09:15,306
Sjef?
105
00:09:17,600 --> 00:09:18,434
Kaz?
106
00:09:20,019 --> 00:09:21,979
Stopp vognen!
107
00:09:22,605 --> 00:09:24,189
- Hold kjeft!
- Nå!
108
00:09:25,691 --> 00:09:26,859
Ro dere ned.
109
00:09:33,824 --> 00:09:35,242
Dere to. Ut.
110
00:09:38,621 --> 00:09:42,166
Herrer, det har vært en glede. Kom igjen.
111
00:09:47,963 --> 00:09:49,173
Pass på frakken.
112
00:09:51,884 --> 00:09:53,093
Hva er alt dette?
113
00:09:54,261 --> 00:09:57,473
Noen betalte mye kruge
for litt alenetid med dere.
114
00:10:00,225 --> 00:10:01,477
Kriminelle.
115
00:10:03,145 --> 00:10:04,313
Dreesen.
116
00:10:09,109 --> 00:10:11,362
Ti minutter alene.
117
00:10:13,072 --> 00:10:13,947
Ut med dere.
118
00:10:16,784 --> 00:10:19,787
Skal dere fortelle meg hva som skjedde?
119
00:10:19,787 --> 00:10:21,705
Vi er falskt anklaget for drap.
120
00:10:22,831 --> 00:10:26,335
Jeg spør ikke om det.
Hvor er Alina Starkov?
121
00:10:27,836 --> 00:10:28,921
Vi har henne ikke.
122
00:10:28,921 --> 00:10:30,047
Åpenbart.
123
00:10:33,175 --> 00:10:36,887
Dere dro med et forskudd
på min én million kruge
124
00:10:37,888 --> 00:10:39,848
med skipet mitt.
125
00:10:40,808 --> 00:10:43,102
Og dere våger å komme tilbake tomhendt.
126
00:10:43,811 --> 00:10:46,480
Avtalen skulle inneholde én Solpåkaller
127
00:10:46,480 --> 00:10:48,107
i bytte mot forskuddet.
128
00:10:48,107 --> 00:10:52,152
Dere gikk av skipet uten en slik person.
129
00:10:52,152 --> 00:10:55,906
Dere må ha noe verdifullt,
ellers hadde dere ikke våget...
130
00:10:55,906 --> 00:10:57,533
Det var ikke dine penger.
131
00:10:59,952 --> 00:11:01,912
Du ble brukt som mellommann.
132
00:11:03,038 --> 00:11:04,832
En til å hyre noen som oss.
133
00:11:06,333 --> 00:11:07,960
Men det var ikke din operasjon.
134
00:11:10,421 --> 00:11:11,296
Den var hans.
135
00:11:13,215 --> 00:11:14,216
Ikke sant?
136
00:11:14,216 --> 00:11:15,217
Uhørt. Dere...
137
00:11:15,217 --> 00:11:17,094
Ja. Helt overbevisende.
138
00:11:17,094 --> 00:11:19,430
Takk, Dreesen. Jeg overtar nå.
139
00:11:24,726 --> 00:11:26,728
Jeg ba deg høflig om å gå.
140
00:11:27,438 --> 00:11:28,272
Gå nå.
141
00:11:42,953 --> 00:11:44,663
Dette er mye enklere.
142
00:11:48,584 --> 00:11:50,043
Hva avslørte meg?
143
00:11:50,043 --> 00:11:52,379
Du er for pent kledd til å være livvakt.
144
00:11:52,379 --> 00:11:56,216
Du slukte hvert ord som om det var
dine penger som sto på spill.
145
00:11:56,216 --> 00:11:59,136
Du ville høre historien,
men vi kjenner deg ikke.
146
00:11:59,136 --> 00:12:00,053
Vi kjenner ham.
147
00:12:01,180 --> 00:12:04,141
Du opprettholdt fasaden til nå.
Jeg lurer på:
148
00:12:05,976 --> 00:12:06,810
Hvem er du?
149
00:12:08,854 --> 00:12:11,773
Kjenner dere meg ikke? Kanskje i profil.
150
00:12:14,943 --> 00:12:15,777
Ikke det?
151
00:12:17,029 --> 00:12:20,282
Greit. Navnet er Sturmhond.
152
00:12:20,824 --> 00:12:21,783
Jeg har hørt om deg.
153
00:12:21,783 --> 00:12:23,076
Ja, jeg håper det.
154
00:12:23,076 --> 00:12:24,203
Han er en rik pirat.
155
00:12:24,203 --> 00:12:26,914
En kaper, faktisk.
Det er et viktig skille.
156
00:12:26,914 --> 00:12:27,873
Spørsmålet er:
157
00:12:27,873 --> 00:12:30,375
Hvorfor er Solpåkalleren viktig
for en kaper?
158
00:12:30,375 --> 00:12:33,837
Kanskje dere ikke vet det,
men mange leter etter henne.
159
00:12:33,837 --> 00:12:35,714
Eller en bekreftelse på død.
160
00:12:36,465 --> 00:12:38,050
Og dusøren har økt.
161
00:12:38,050 --> 00:12:40,719
Tjue millioner for å gi henne til Fjerda.
162
00:12:40,719 --> 00:12:43,222
De var ikke fornøyde med Kirigan
163
00:12:43,222 --> 00:12:45,891
og Solpåkallerens plan
om å bruke Folden som våpen.
164
00:12:45,891 --> 00:12:49,019
Alina hadde aldri... Du snakket.
165
00:12:49,019 --> 00:12:52,272
Dere er på fornavn. Hvor er hun?
166
00:12:53,273 --> 00:12:56,193
Kroverten sa at biblioteket er rundt...
167
00:12:56,193 --> 00:12:57,528
Herregud.
168
00:13:02,908 --> 00:13:04,868
Fikk vi dette for én gullnål?
169
00:13:11,583 --> 00:13:13,627
Og er det et eget bad?
170
00:13:20,300 --> 00:13:24,137
Alt ser så... komfortabelt ut.
171
00:13:28,058 --> 00:13:28,934
Det er det.
172
00:13:31,186 --> 00:13:33,480
Du kan ta sengen. Jeg sover på den.
173
00:13:33,480 --> 00:13:36,066
Ikke vær dum. Det er plass til begge to.
174
00:13:36,984 --> 00:13:39,695
Men bare hvis du vil.
175
00:13:45,951 --> 00:13:46,827
Det var godt.
176
00:13:54,084 --> 00:13:56,420
Jeg gamblet ikke krugen i Ketterdam.
177
00:14:02,426 --> 00:14:05,095
Det er en verden å se
når vi ikke er flyktninger.
178
00:14:05,971 --> 00:14:11,184
Ja. Templene i Ahmrat Jen.
Hvis vi kommer inn i Shu Han.
179
00:14:13,520 --> 00:14:15,188
Jeg gleder meg til å se alt.
180
00:14:15,188 --> 00:14:16,106
Vi skal det.
181
00:14:22,988 --> 00:14:24,323
Det er din feil.
182
00:14:28,452 --> 00:14:29,286
Hva sier du?
183
00:14:31,413 --> 00:14:32,289
Tja...
184
00:14:33,248 --> 00:14:36,376
Da du tegnet kartene da vi var små,
185
00:14:36,376 --> 00:14:39,087
lurte jeg alltid på
hva som fantes utenfor det.
186
00:14:39,963 --> 00:14:43,008
Da jeg lå i skyttergraven
med geværet i hånden,
187
00:14:45,052 --> 00:14:46,261
så jeg for meg det.
188
00:14:48,013 --> 00:14:49,181
Et sted med håp.
189
00:14:51,266 --> 00:14:53,393
Et sted å dra om vi overlevde.
190
00:14:57,439 --> 00:14:59,983
Jeg tenkte på sjanser
jeg angret på at jeg ikke tok.
191
00:15:06,323 --> 00:15:07,699
Kan du ikke ta dem nå?
192
00:15:42,109 --> 00:15:43,819
Fiskebåtene kommer tilbake.
193
00:15:44,653 --> 00:15:47,489
Ja, jeg bør...
194
00:15:48,323 --> 00:15:51,868
Jeg bør gå til havna.
Og begynne å spore sjøpisken.
195
00:16:04,548 --> 00:16:06,008
Møtes her ved solnedgang?
196
00:16:08,218 --> 00:16:09,094
Jeg kommer.
197
00:16:21,940 --> 00:16:24,651
Vi vet ikke hvor Alina er. Hun er borte.
198
00:16:28,071 --> 00:16:28,905
Rømte?
199
00:16:31,158 --> 00:16:34,911
Du fikk av håndjernene.
Om jeg hadde tid, ville jeg hørt hvordan.
200
00:16:37,581 --> 00:16:38,415
Takk.
201
00:16:40,208 --> 00:16:43,545
Etterretningen sier
at Solpåkalleren brukte dette
202
00:16:43,545 --> 00:16:44,963
da hun gikk inn i Folden.
203
00:16:44,963 --> 00:16:46,882
Fra dronningens samling.
204
00:16:47,424 --> 00:16:48,842
Et kjent smykke,
205
00:16:50,385 --> 00:16:52,471
de sagnomsuste granatene til Ivets.
206
00:16:53,597 --> 00:16:58,894
Enten brukte hun dette til å betale dere
for å ikke si hvor hun skulle,
207
00:16:59,436 --> 00:17:02,939
eller så fant dere liket
og stjal det som gribber.
208
00:17:02,939 --> 00:17:05,150
Hvordan våger du? Hvordan...
209
00:17:05,817 --> 00:17:09,946
Vi er ikke gribber, vi er kråker.
210
00:17:11,615 --> 00:17:14,493
Det er mer logisk her.
211
00:17:15,786 --> 00:17:17,996
Men vi er ikke gravplyndrere.
212
00:17:18,705 --> 00:17:20,082
Så en bestikkelse.
213
00:17:20,957 --> 00:17:22,334
Dere vet hvor hun dro.
214
00:17:22,918 --> 00:17:25,545
Si det, så får dere 20 sekunder alene her
215
00:17:25,545 --> 00:17:27,339
før byvakten kommer tilbake.
216
00:17:27,339 --> 00:17:29,508
- Ikke bestikk oss.
- La smykket ligge.
217
00:17:29,508 --> 00:17:32,427
- Gi oss 20 sekunder, så skal jeg si det.
- Kaz?
218
00:17:34,012 --> 00:17:37,307
Bestikkelsen hun ga dere
for å ikke avsløre neste trekk,
219
00:17:37,307 --> 00:17:39,476
i bytte mot hennes neste trekk.
220
00:17:40,435 --> 00:17:41,311
Jeg liker det.
221
00:17:42,312 --> 00:17:45,482
Likevel er det slitsomt
å selge kongelig tjuvgods.
222
00:17:47,901 --> 00:17:48,735
Kaz.
223
00:17:50,070 --> 00:17:53,615
Dere kom fra Edam i kveld.
Var hun sammen med dere da?
224
00:17:55,075 --> 00:17:56,451
Er hun i byen?
225
00:18:00,872 --> 00:18:02,874
Hun var på skipet til Novyi Zem.
226
00:18:08,588 --> 00:18:09,422
Lykke til.
227
00:18:10,340 --> 00:18:11,424
Mine herrer.
228
00:18:18,515 --> 00:18:20,016
Noe hjelp med disse?
229
00:18:27,649 --> 00:18:29,693
Hva skal jeg gjøre med denne?
230
00:18:36,908 --> 00:18:38,160
Du visste det.
231
00:18:38,160 --> 00:18:39,619
At du er en durast?
232
00:18:41,746 --> 00:18:45,709
Pistolen din klikket i Arkens tog.
Du ordnet den uten å bevege deg.
233
00:18:47,961 --> 00:18:50,130
Du reparerte stokken min uten verktøy.
234
00:18:51,423 --> 00:18:52,549
Og når du skyter,
235
00:18:53,258 --> 00:18:54,593
bommer du aldri.
236
00:18:56,845 --> 00:18:57,804
Så klart.
237
00:19:07,189 --> 00:19:08,899
La det være med det. Greit?
238
00:19:11,359 --> 00:19:13,987
Jeg har ingen interesse av å avsløre det.
239
00:19:16,323 --> 00:19:18,533
Men det er enkelt å tyste på Alina.
240
00:19:20,243 --> 00:19:21,494
Han skjønte det.
241
00:19:22,162 --> 00:19:24,706
Han visste navnet på skipet vi kom med.
242
00:19:24,706 --> 00:19:26,917
Det beste er å få tilbake pengene.
243
00:19:27,667 --> 00:19:28,501
Og Alina?
244
00:19:29,502 --> 00:19:32,547
Hun er en halv dag foran,
og han er pirat. Hun må advares.
245
00:19:32,547 --> 00:19:34,758
Hvordan? Hvor vil du legge ut en advarsel?
246
00:19:34,758 --> 00:19:36,301
Hun kan være hvor som helst.
247
00:19:37,052 --> 00:19:38,720
Vi har nok å gjøre her.
248
00:19:40,222 --> 00:19:43,141
Apropos det, bør du ikke konsentrere deg?
249
00:19:54,110 --> 00:19:54,986
Kriminelle.
250
00:20:26,142 --> 00:20:27,352
Du.
251
00:20:31,189 --> 00:20:34,651
Krake søker make, Miss Starkov.
252
00:20:36,152 --> 00:20:39,781
Den setningen funker ikke lenger.
Heller ikke noe av dette.
253
00:20:39,781 --> 00:20:42,117
Hva tror du dette er?
254
00:20:43,076 --> 00:20:46,997
Mer av det samme.
Tilslørte trusler og tomme løfter.
255
00:20:46,997 --> 00:20:49,082
Løftene var ekte, tro meg.
256
00:20:50,875 --> 00:20:54,796
Du tror du vet hvem du er
fordi du har lidd en stund.
257
00:20:56,423 --> 00:20:59,050
Du vil ikke forstå hvor dyp sjelen din er
258
00:20:59,843 --> 00:21:02,345
før den lidelsen leder deg til ofring.
259
00:21:02,345 --> 00:21:05,598
Har du ofret noe annet enn uskyldige liv?
260
00:21:07,225 --> 00:21:09,477
Ravkanerne vil se himmelen herfra en dag.
261
00:21:10,770 --> 00:21:11,938
Ved min kraft.
262
00:21:13,815 --> 00:21:14,941
Et tappert mål.
263
00:21:16,609 --> 00:21:18,153
Men spørsmålet gjenstår:
264
00:21:19,612 --> 00:21:24,617
Er du villig til å ofre det mest dyrebare?
265
00:21:34,627 --> 00:21:35,795
Vi er trygge her.
266
00:21:35,795 --> 00:21:37,297
Men ikke dra på en time.
267
00:21:37,881 --> 00:21:40,133
Vi kan vente til Sergei kommer tilbake.
268
00:21:40,133 --> 00:21:42,218
- Sikker på at vi kan vente?
- Ja.
269
00:21:42,218 --> 00:21:44,429
Ja, vi er trygge her i Novyi Zem.
270
00:21:45,138 --> 00:21:46,639
Folden når oss ikke her.
271
00:21:47,307 --> 00:21:48,975
Har du funnet kartene?
272
00:21:50,101 --> 00:21:54,522
Har du noen eldre sjøkart?
Så gamle som mulig.
273
00:22:07,827 --> 00:22:08,912
Er du en durast?
274
00:22:10,955 --> 00:22:13,083
Zemeni bruker ikke så snevre begrep.
275
00:22:13,917 --> 00:22:15,543
Alle er "zowa". Velsignet.
276
00:22:16,795 --> 00:22:19,631
Det er herlig.
277
00:22:20,673 --> 00:22:23,510
Det er fantastisk å være grisha.
Noe vakkert.
278
00:22:23,510 --> 00:22:26,638
Vi er heldige
som er trygge her i Novyi Zem.
279
00:22:27,889 --> 00:22:30,433
Jeg føler med den ravkanske grishaen.
280
00:22:31,142 --> 00:22:33,269
Måtte deres helgen våke over dem.
281
00:23:44,841 --> 00:23:46,593
Hun var en levende helgen.
282
00:23:47,719 --> 00:23:50,388
Og grunnen til at jeg mistet min Katina.
283
00:23:51,514 --> 00:23:56,060
Hun og Mørklingen er grunnen
til at vi er her tomhendte.
284
00:23:57,478 --> 00:24:00,273
Du har rett. Hun kunne ha stoppet ham.
285
00:24:08,448 --> 00:24:09,824
Begge er skyldige.
286
00:24:09,824 --> 00:24:13,161
Håper volcraen rev dem begge i stykker.
287
00:24:53,243 --> 00:24:54,077
La meg.
288
00:24:56,746 --> 00:24:58,248
Det er Solpåkalleren.
289
00:25:01,251 --> 00:25:02,418
Hva med her?
290
00:25:03,127 --> 00:25:05,129
Nei, stol på meg. Her.
291
00:25:05,755 --> 00:25:07,757
Ingen fiskestim beveger seg her.
292
00:25:07,757 --> 00:25:08,675
Hvorfor ikke?
293
00:25:09,425 --> 00:25:13,429
Er det et rovdyr i vannet?
Kanskje noe verdt en jakt?
294
00:25:15,181 --> 00:25:17,809
Ikke oppsøk din egen død, gutt.
295
00:25:28,528 --> 00:25:29,988
Følg med!
296
00:25:29,988 --> 00:25:33,032
Første hær, last opp. Vi drar om fem.
297
00:25:33,741 --> 00:25:35,410
Sikre ammunisjonen, menig.
298
00:25:38,705 --> 00:25:39,914
Jeg skal hjelpe deg opp.
299
00:25:41,582 --> 00:25:42,417
Takk.
300
00:25:44,127 --> 00:25:46,170
- Kjenner jeg deg?
- Nei, beklager.
301
00:25:48,381 --> 00:25:50,800
Jeg husker alle soldater
under min kommando,
302
00:25:51,509 --> 00:25:53,636
og alle desertører, Oretsev.
303
00:25:54,262 --> 00:25:57,598
Er du alene?
Eller er Solpåkalleren sammen med deg?
304
00:25:58,182 --> 00:25:59,309
Nei.
305
00:25:59,309 --> 00:26:01,477
Du må seile tilbake til Ravka, soldat.
306
00:26:01,477 --> 00:26:03,730
- Du skal stilles for krigsrett.
- Jeg...
307
00:26:04,939 --> 00:26:05,940
Dubrov?
308
00:26:11,696 --> 00:26:14,032
- Etter ham!
- Etter ham!
309
00:26:14,657 --> 00:26:15,575
Din jævla løgner!
310
00:26:17,035 --> 00:26:18,411
Ikke la ham unnslippe!
311
00:26:20,705 --> 00:26:21,998
Se opp!
312
00:26:26,753 --> 00:26:29,088
Hei! Den koster 25 neredi. Hei.
313
00:26:32,133 --> 00:26:32,967
Beklager.
314
00:27:05,416 --> 00:27:06,626
Stopp!
315
00:27:36,864 --> 00:27:37,865
Hei!
316
00:27:48,626 --> 00:27:52,213
- Ingen vet hvem jeg er her, du liksom.
- Det var diskret.
317
00:27:55,258 --> 00:27:57,093
Jeg visste dere reiste som et par.
318
00:27:58,511 --> 00:27:59,637
Opp med hendene.
319
00:27:59,637 --> 00:28:02,056
Særlig du, Starkov.
320
00:28:03,850 --> 00:28:05,101
På tide å angi deg.
321
00:28:07,979 --> 00:28:09,188
Fort.
322
00:28:27,248 --> 00:28:30,209
Hva er dette? Flytt dere.
323
00:28:30,209 --> 00:28:31,127
Denne veien.
324
00:28:32,128 --> 00:28:36,090
Flytt dere! De er etterlyst
for forbrytelser mot landet vårt!
325
00:28:39,343 --> 00:28:40,845
Adawesi, Solpåkaller.
326
00:28:40,845 --> 00:28:43,222
- Gå unna! Flytt dere!
- Takk.
327
00:29:08,289 --> 00:29:09,415
Hvor skal vi begynne?
328
00:29:10,917 --> 00:29:12,710
- Ikke Tundes pub.
- Hvorfor ikke?
329
00:29:12,710 --> 00:29:15,630
Nei, for du fikk oss kastet ut sist.
330
00:29:15,630 --> 00:29:19,509
Om en fjerdansk matros skal betvile
en kvinnes rett til å bære våpen.
331
00:29:19,509 --> 00:29:20,676
De lærte noe.
332
00:29:21,427 --> 00:29:24,514
Det minner meg på
et vers fra Rabinov's Cantos...
333
00:29:24,514 --> 00:29:25,973
Soldater, hør her.
334
00:29:27,141 --> 00:29:30,520
Flyktningene er på frifot,
men jeg har menn som sperrer veiene.
335
00:29:31,145 --> 00:29:36,275
Deres eneste utvei er å reise
med et skip i havnen.
336
00:29:36,275 --> 00:29:38,528
Vi angir henne og deler dusøren.
337
00:29:39,195 --> 00:29:42,573
Men bare om vi stopper dem
før de går om bord.
338
00:29:43,533 --> 00:29:44,617
Er det forstått?
339
00:29:44,617 --> 00:29:45,535
Ja.
340
00:29:46,244 --> 00:29:51,457
Høres viktig ut... eller farlig.
Jeg vet aldri forskjellen.
341
00:29:51,457 --> 00:29:54,377
- Definitivt viktig. Kom igjen. Nei.
- Men...
342
00:30:33,583 --> 00:30:34,417
Eshana.
343
00:30:34,959 --> 00:30:36,752
Inej! Du er tilbake.
344
00:30:37,879 --> 00:30:39,839
Det er utrygt for deg på gaten.
345
00:30:39,839 --> 00:30:43,092
Si hvorfor. Hvem er drept,
og hvem klandrer oss?
346
00:30:48,514 --> 00:30:51,851
Vi er den nederste rang i Tønna.
347
00:30:51,851 --> 00:30:53,895
Byvakten går ikke her. Mye tryggere.
348
00:30:54,645 --> 00:30:56,480
Inej, hva fant du ut?
349
00:30:57,064 --> 00:30:58,691
Vi har visst drept tante Heleen.
350
00:30:58,691 --> 00:30:59,650
Hva sier du?
351
00:31:00,693 --> 00:31:02,111
Men det har vi ikke.
352
00:31:02,111 --> 00:31:03,195
Var det deg?
353
00:31:03,946 --> 00:31:05,740
Det var Pekka Rollins, ikke sant?
354
00:31:06,782 --> 00:31:08,200
Han klandrer oss.
355
00:31:09,035 --> 00:31:10,703
Han ville straffe oss
356
00:31:10,703 --> 00:31:12,914
for at vi tok jobben etter hans advarsel.
357
00:31:12,914 --> 00:31:14,624
Men hvorfor ta tante Heleen?
358
00:31:16,542 --> 00:31:18,085
Hun hadde skjøtet til Crow Club.
359
00:31:18,085 --> 00:31:21,047
Vi forhandlet så Inej kunne hjelpe oss
med Solpåkalleren.
360
00:31:21,047 --> 00:31:22,256
Rollings drepte henne.
361
00:31:23,633 --> 00:31:25,509
Han eier klubben.
362
00:31:27,511 --> 00:31:30,264
Alle som jobber der nå
jobber for Pekka Rollins.
363
00:31:32,266 --> 00:31:33,225
Det er mer.
364
00:31:38,648 --> 00:31:39,857
Menasjeriet.
365
00:31:41,108 --> 00:31:42,526
Nå eier han det også.
366
00:31:43,945 --> 00:31:46,489
Sammen med alt annet Menasjeriet eier.
367
00:31:50,409 --> 00:31:53,037
Så byvakten er overalt,
og Pekka er urørlig.
368
00:31:53,871 --> 00:31:55,498
Tenk at jeg skulle savne Folden.
369
00:31:58,042 --> 00:31:58,876
Hva er dette til?
370
00:31:58,876 --> 00:32:01,379
Vi er ikke de eneste som blir klandret.
371
00:32:01,379 --> 00:32:04,423
Din helgen har en ny dusør på seg.
Fra Fjerda.
372
00:32:04,423 --> 00:32:06,592
De tror hun jobber med Mørklingen.
373
00:32:06,592 --> 00:32:08,386
Nå kan du beskytte henne.
374
00:32:08,386 --> 00:32:10,721
Gå til tredje havn. Finn sjaueren Jari.
375
00:32:10,721 --> 00:32:13,265
Han sender deg vekk med et lasteskip.
376
00:32:14,016 --> 00:32:16,060
- Sender du meg vekk?
- Jeg lovet deg frihet.
377
00:32:17,311 --> 00:32:18,688
Dette er ikke frihet, Kaz.
378
00:32:19,271 --> 00:32:21,482
Min kontrakt er eid av Pekka...
379
00:32:21,482 --> 00:32:22,984
Jeg skal ordne det.
380
00:32:25,194 --> 00:32:26,654
Det er ikke din kamp nå.
381
00:32:28,280 --> 00:32:29,365
Det er min.
382
00:32:33,160 --> 00:32:34,161
Forlater deg ikke.
383
00:32:40,793 --> 00:32:41,627
Ikke nå.
384
00:32:44,380 --> 00:32:46,048
Helgenen får sin skjebne.
385
00:32:46,757 --> 00:32:49,593
Det som skjer her, er vårt ansvar.
386
00:32:55,683 --> 00:32:58,519
Greit, men hold dere i bakgrunnen.
387
00:32:58,519 --> 00:32:59,812
Begge to.
388
00:32:59,812 --> 00:33:02,231
Vi møtes om to klokker
i enden av Rozenstraat.
389
00:33:02,231 --> 00:33:04,316
Se etter et verksted på baksiden.
390
00:33:04,984 --> 00:33:05,860
Hvor skal du?
391
00:33:05,860 --> 00:33:08,029
Jeg må ha en hjertestopper for det neste.
392
00:33:08,571 --> 00:33:10,448
En som ikke eies av Pekka.
393
00:33:11,115 --> 00:33:12,241
Vær på utkikk.
394
00:33:14,952 --> 00:33:16,037
"Hjertestopper"?
395
00:33:16,037 --> 00:33:18,372
- Jeg går.
- "For det neste"?
396
00:33:19,165 --> 00:33:20,416
Hva er det neste?
397
00:33:29,258 --> 00:33:30,134
Han unnslapp.
398
00:33:33,054 --> 00:33:35,222
Det ble mer trøbbel for deg.
399
00:33:35,723 --> 00:33:39,101
Kan ikke gjemme seg lenge.
Jeg har 60 menn på utkikk.
400
00:33:39,101 --> 00:33:40,019
Bra.
401
00:33:40,853 --> 00:33:43,522
Du har gjort det jeg skulle spørre om.
402
00:33:43,522 --> 00:33:45,775
Jeg vil sjekke at dine menn forstår
403
00:33:45,775 --> 00:33:48,986
at denne Tønna-lømmelen
og hans gjeng må prioriteres.
404
00:33:48,986 --> 00:33:49,945
Selvsagt.
405
00:33:51,489 --> 00:33:52,990
Jeg skjønner det.
406
00:33:53,908 --> 00:33:57,078
Når du har en plan,
forventer du et utfall.
407
00:33:58,537 --> 00:34:02,333
Jeg er glad vi er enige,
408
00:34:02,333 --> 00:34:06,670
for begge har en interesse
av å stoppe ham.
409
00:34:07,171 --> 00:34:09,548
Og du litt mer enn meg.
410
00:34:12,426 --> 00:34:13,469
Kjenner du henne?
411
00:34:14,011 --> 00:34:15,888
Et tjenestevåpen fra byvakten.
412
00:34:17,723 --> 00:34:18,557
Ja.
413
00:34:20,392 --> 00:34:22,353
Tenk på trommene som slår om natta
414
00:34:22,353 --> 00:34:24,063
når alle soldatene får høre
415
00:34:24,063 --> 00:34:26,857
at Kaz Brekker drepte en av dere
med deres våpen.
416
00:34:27,775 --> 00:34:29,610
Men han har ikke det. Han...
417
00:34:38,828 --> 00:34:40,496
Dra liket ut på gata.
418
00:34:40,496 --> 00:34:42,039
Si at det var Brekker.
419
00:34:43,415 --> 00:34:45,918
Dere får en god lønn.
420
00:34:45,918 --> 00:34:47,920
Hva skal vi gjøre, sjef?
421
00:34:47,920 --> 00:34:50,881
Få Dime Lions til å finne
Brekker og gjengen hans.
422
00:34:50,881 --> 00:34:51,799
Med en gang.
423
00:35:33,090 --> 00:35:33,924
Wylan.
424
00:35:36,719 --> 00:35:37,636
Du er i live.
425
00:35:38,512 --> 00:35:39,638
Delvis takket være deg.
426
00:35:39,638 --> 00:35:41,348
Byvakten er etter deg.
427
00:35:41,348 --> 00:35:44,059
Hvor mye fosfor brukte du i lysbomben?
428
00:35:44,560 --> 00:35:46,353
Fluktmuligheten mot Mørklingen.
429
00:35:46,353 --> 00:35:49,565
Trengte du den? Var det nok?
430
00:35:50,858 --> 00:35:51,692
Nesten.
431
00:35:53,944 --> 00:35:56,280
Du må lage en ny pakke til meg.
432
00:35:57,406 --> 00:36:01,869
Du sa det var en engangsgreie,
ikke noe kriminelt.
433
00:36:03,287 --> 00:36:05,206
- Jeg hadde ikke penger.
- Og nå?
434
00:36:07,791 --> 00:36:09,376
Når spiste du sist?
435
00:36:13,797 --> 00:36:15,966
Ikke rør den flasken.
436
00:36:17,676 --> 00:36:19,053
Det vil klø i flere dager.
437
00:36:36,403 --> 00:36:37,446
Opp med hendene.
438
00:36:47,873 --> 00:36:49,333
Skal du drepe meg?
439
00:36:49,333 --> 00:36:52,336
Nei, du jobber på Menasjeriet,
440
00:36:52,336 --> 00:36:53,837
så du tilhører sjefen vår.
441
00:36:54,880 --> 00:36:57,508
- Han får drepe deg om han vil.
- Ingen får det.
442
00:36:58,092 --> 00:37:01,595
Mon tro om jeg må kaste bort en bønn
på deg når jeg har flådd deg.
443
00:37:10,771 --> 00:37:12,606
Jeg skjelver.
444
00:37:31,083 --> 00:37:33,252
Det var meg. Håper det var greit.
445
00:37:34,044 --> 00:37:34,962
En hjertestopper.
446
00:37:35,587 --> 00:37:36,922
Du har fulgt etter meg.
447
00:37:39,967 --> 00:37:42,052
Du var på båten fra Os Kervo.
448
00:37:42,052 --> 00:37:44,096
Du var med våpenfyren og hattemannen.
449
00:37:46,015 --> 00:37:49,977
Det du gjorde var både
veldig imponerende og veldig ulovlig.
450
00:37:50,894 --> 00:37:52,354
Takk.
451
00:37:53,522 --> 00:37:54,440
Du må hjelpe meg.
452
00:37:55,107 --> 00:37:59,737
På skipet overhørte jeg
at sjefen din trenger en som meg.
453
00:38:00,696 --> 00:38:02,281
Begge sliter visst,
454
00:38:02,281 --> 00:38:04,658
så kanskje vi kan hjelpe hverandre?
455
00:38:05,451 --> 00:38:07,077
Kanskje før skurkene våkner?
456
00:38:11,707 --> 00:38:12,833
Det blir gøy.
457
00:38:18,255 --> 00:38:20,174
Hva slags hjelp trenger du?
458
00:38:21,258 --> 00:38:23,427
Hva vet du om Helvetesporten fengsel?
459
00:38:35,522 --> 00:38:38,984
Ny fange. Matthias Helvar.
460
00:38:53,916 --> 00:38:57,503
MORDER
461
00:39:06,470 --> 00:39:08,806
Nei, jeg er uskyldig!
462
00:39:09,306 --> 00:39:10,891
Jeg er ingen slavehandler!
463
00:39:22,486 --> 00:39:26,031
Bare to skip i havnebyen? Det er noe galt.
464
00:39:27,032 --> 00:39:28,700
Kanskje Bohdan sendte dem bort.
465
00:39:28,700 --> 00:39:30,994
Første hær har ikke jurisdiksjon her.
466
00:39:31,912 --> 00:39:35,457
Kanskje lovnaden
om 20 millioner kruge er nok
467
00:39:35,457 --> 00:39:37,167
til å kjøpe tilgang til havnen.
468
00:39:39,461 --> 00:39:42,089
Skulle ønske han var i live
så jeg fikk slå ham igjen.
469
00:39:42,089 --> 00:39:45,426
Takket være ham
ser verden på meg som en forrædersk skurk.
470
00:39:45,426 --> 00:39:46,885
De tar feil.
471
00:39:49,054 --> 00:39:51,807
Tappert av deg,
men de trykket nok mer enn én.
472
00:39:52,558 --> 00:39:53,725
Hva skjer nå?
473
00:39:53,725 --> 00:39:55,269
Vi finner sjøpisken.
474
00:39:56,645 --> 00:39:57,479
Vent litt.
475
00:39:58,147 --> 00:40:00,065
Det skipet er uten flagg. Det er privat.
476
00:40:00,065 --> 00:40:01,775
Så det kan leies.
477
00:40:02,401 --> 00:40:03,569
Kom igjen.
478
00:40:12,911 --> 00:40:14,371
Benytt enhver sjanse.
479
00:40:17,916 --> 00:40:19,126
Alt er fortøyd.
480
00:40:19,126 --> 00:40:22,463
Stans. Vi må fraktes bort umiddelbart.
481
00:40:24,590 --> 00:40:25,507
Jeg kan betale.
482
00:40:26,383 --> 00:40:27,217
Det er gull.
483
00:40:30,429 --> 00:40:31,263
Det holder.
484
00:40:33,599 --> 00:40:36,602
Skynd dere.
Jeg tar dere med til kapteinen.
485
00:40:36,602 --> 00:40:37,519
Takk.
486
00:40:38,520 --> 00:40:39,688
Du! Stopp!
487
00:40:40,481 --> 00:40:42,149
Vil du slåss, Ravka?
488
00:40:43,442 --> 00:40:45,819
Han er desertør fra Første hær.
489
00:40:45,819 --> 00:40:47,237
Han er vår fange.
490
00:40:47,237 --> 00:40:48,989
Sier du det? Ja vel.
491
00:40:50,657 --> 00:40:52,117
Ravka vil ha kamp!
492
00:40:56,497 --> 00:40:59,166
Jeg vil ikke
trappe opp kampen med Shu Han.
493
00:41:04,004 --> 00:41:07,007
Vi er ikke sammen med Shu Han.
Vi er uavhengige.
494
00:41:07,549 --> 00:41:10,677
Du kan spare kulene dine til krigen.
495
00:41:13,597 --> 00:41:16,058
Første hær må vite sin plass.
496
00:41:31,823 --> 00:41:34,993
Grishaen sviktet oss!
497
00:41:35,869 --> 00:41:41,124
Generalen deres
og Solpåkalleren forårsaket det.
498
00:41:42,709 --> 00:41:44,586
Vi kjempet for dere!
499
00:41:47,339 --> 00:41:51,843
Vi ofret frontlinjen vår for dere!
500
00:41:53,011 --> 00:41:57,432
Nå kommer Folden etter oss.
501
00:41:58,850 --> 00:42:00,102
På grunn av dere!
502
00:42:04,064 --> 00:42:07,234
De sier at grishaene er ravkanere.
503
00:42:08,235 --> 00:42:09,778
Lojale mot kongen.
504
00:42:10,320 --> 00:42:13,824
Den samme kongen som grishaen forgiftet.
505
00:42:14,616 --> 00:42:15,701
Kan dere tro det?
506
00:42:29,715 --> 00:42:33,552
Jeg er en helbreder.
Jeg kan hjelpe soldatene dine.
507
00:42:35,804 --> 00:42:40,183
Hvis dere forlater oss her,
vil dere drepe oss alle.
508
00:42:48,191 --> 00:42:51,486
Det er ikke oss dere burde frykte nå.
509
00:42:52,654 --> 00:42:55,407
Men det som er inne i Folden.
510
00:43:02,914 --> 00:43:03,957
Hva er det?
511
00:43:11,131 --> 00:43:13,383
Hvordan? Volcraen kan ikke forlate Folden.
512
00:43:55,509 --> 00:43:56,760
Kirigan er død!
513
00:44:00,597 --> 00:44:01,556
Trekk unna!
514
00:44:28,208 --> 00:44:29,418
Jeg er tilbake.
515
00:44:31,712 --> 00:44:33,672
Jeg har fått noen nye venner.
516
00:44:48,270 --> 00:44:51,356
Så... dette igjen?
517
00:44:53,400 --> 00:44:56,611
Låse oss inne i bur.
518
00:45:01,741 --> 00:45:03,702
Nå må jeg styrte kongen.
519
00:45:15,797 --> 00:45:16,756
Genya.
520
00:45:19,968 --> 00:45:21,052
Godt å se deg.
521
00:45:23,722 --> 00:45:24,806
Du overlevde.
522
00:45:26,433 --> 00:45:27,434
Selvsagt.
523
00:45:34,774 --> 00:45:35,984
Har jeg ikke alltid det?
524
00:45:41,364 --> 00:45:42,782
Men jeg er skrubbsulten.
525
00:45:45,619 --> 00:45:47,037
Jeg drar til byen.
526
00:45:48,205 --> 00:45:50,332
Fjerner Første hær der
527
00:45:52,125 --> 00:45:53,543
og lager middag.
528
00:45:55,545 --> 00:45:59,174
Hvis noen vil bli med.
529
00:46:13,188 --> 00:46:14,022
Følg meg.
530
00:46:57,315 --> 00:46:58,942
Hallo? Er det noen her?
531
00:47:01,570 --> 00:47:03,780
Hei. Jeg ventet ikke deg.
532
00:47:03,780 --> 00:47:05,073
Hvem er du?
533
00:47:05,073 --> 00:47:06,283
Vi er...
534
00:47:08,034 --> 00:47:09,035
Wylan.
535
00:47:10,036 --> 00:47:12,956
Nei, hvorfor fikk Kaz oss til å møtes her?
536
00:47:16,126 --> 00:47:19,671
Jeg er vel destruksjonsmannen deres.
537
00:47:21,089 --> 00:47:21,923
Du?
538
00:47:23,758 --> 00:47:27,387
- Du har alle fingrene.
- Kanskje jeg er forsiktig.
539
00:47:28,888 --> 00:47:31,933
Forsiktighet lærer man
av å miste fingrene.
540
00:47:34,811 --> 00:47:37,939
Nybegynneren sier
at han er vår nye destruksjonsmann.
541
00:47:37,939 --> 00:47:39,816
Raske er bedre. Selv Pim.
542
00:47:39,816 --> 00:47:41,818
Men likevel hyret jeg Wylan.
543
00:47:42,527 --> 00:47:45,363
Burde du ikke bli uteksaminert
fra universitetet
544
00:47:45,947 --> 00:47:48,700
og få deg en kontorjobb?
545
00:47:48,700 --> 00:47:49,951
Du er her.
546
00:47:50,869 --> 00:47:54,247
- Med den nye hjertestopperen.
- Nina Zenik. Til tjeneste.
547
00:47:54,247 --> 00:47:55,540
- Nina Zenik?
- Nina Zenik?
548
00:47:56,333 --> 00:47:57,876
Litt av en reaksjon.
549
00:47:57,876 --> 00:48:00,754
Er det en kjent Nina Zenik
jeg ikke vet om?
550
00:48:02,213 --> 00:48:03,548
Vil noen ha te?
551
00:48:05,675 --> 00:48:06,968
Du jobbet med Arken.
552
00:48:06,968 --> 00:48:10,597
Du sa du har en kontakt
som kan få oss inn. En hjertestopper.
553
00:48:10,597 --> 00:48:12,557
Nina vokste opp der.
554
00:48:13,308 --> 00:48:14,976
Heller et begrenset partnerskap.
555
00:48:14,976 --> 00:48:16,144
Stolte du på ham?
556
00:48:16,645 --> 00:48:18,521
Den forræderen? Aldri i livet.
557
00:48:18,521 --> 00:48:20,482
Han var slu som en rev.
558
00:48:20,482 --> 00:48:21,483
Hva vil du ha?
559
00:48:21,483 --> 00:48:23,568
Jeg har prøvd å løse problemet lovlig.
560
00:48:23,568 --> 00:48:25,654
Kontoristene i byen sier det samme.
561
00:48:25,654 --> 00:48:27,364
"Dommeren er klar om et halvår."
562
00:48:27,364 --> 00:48:30,492
Du er ute etter den ikke-så-lovlige-måten
563
00:48:31,660 --> 00:48:32,994
for å gjøre hva?
564
00:48:32,994 --> 00:48:35,372
Jeg hørte du kan befri noen
fra Helvetesporten.
565
00:48:38,875 --> 00:48:42,504
Ikke hvem som helst,
men mitt livs kjærlighet.
566
00:48:48,718 --> 00:48:51,054
Jeg kan ikke befri noen
fra Helvetesporten.
567
00:48:53,223 --> 00:48:54,808
Men jeg kan ordne et besøk.
568
00:48:56,434 --> 00:48:58,061
I bytte mot tjenestene dine.
569
00:48:58,645 --> 00:48:59,854
Hva trenger du meg til?
570
00:49:01,189 --> 00:49:02,315
Til ettervirkningene.
571
00:49:03,608 --> 00:49:04,484
Bli med meg.
572
00:49:08,613 --> 00:49:09,906
Han gjør sånt.
573
00:49:09,906 --> 00:49:10,907
Jaså?
574
00:49:30,885 --> 00:49:32,303
Stein for stein.
575
00:49:43,356 --> 00:49:44,441
Hva var det?
576
00:49:44,441 --> 00:49:45,442
Crow Club.
577
00:49:53,992 --> 00:49:55,869
Jeg hadde noen fine hatter der.
578
00:49:57,704 --> 00:49:58,830
Var den din?
579
00:50:00,457 --> 00:50:02,751
Jeg antar at dette er ettervirkningene?
580
00:50:04,002 --> 00:50:06,087
Dette bidrar ikke til å renvaske oss.
581
00:50:06,713 --> 00:50:10,592
Dette er krig mot Pekka Rollins,
kongen av Tønna.
582
00:50:10,592 --> 00:50:12,427
Tønna tilhører ikke konger.
583
00:50:16,306 --> 00:50:17,724
Den tilhører de uekte.
584
00:50:24,731 --> 00:50:26,191
Forespørsel om frakt, kaptein.
585
00:50:27,025 --> 00:50:28,109
Umiddelbart.
586
00:50:28,735 --> 00:50:30,570
Han mener at vi må dra nå.
587
00:50:30,570 --> 00:50:32,489
La to ting være klart.
588
00:50:33,531 --> 00:50:35,366
Jeg tar ikke ordre på skipet mitt.
589
00:50:36,201 --> 00:50:39,496
Og vi er underveis. Fint at dere er her.
590
00:50:39,996 --> 00:50:42,957
Kanskje du kan være så snill
å lyse opp rommet.
591
00:50:42,957 --> 00:50:45,376
Du er jo tross alt Alina Starkov.
592
00:50:46,085 --> 00:50:48,046
En 20-millioner-kruge-helgen.
593
00:50:51,341 --> 00:50:52,842
Død eller levende.
594
00:53:22,659 --> 00:53:27,664
Tekst: Bente