1 00:00:38,831 --> 00:00:41,626 {\an8}BASERT PÅ BØKENE AV LEIGH BARDUGO 2 00:01:00,978 --> 00:01:01,813 {\an8}Løp! 3 00:01:02,480 --> 00:01:03,523 {\an8}Det kommer! 4 00:01:38,224 --> 00:01:39,100 {\an8}Alina. 5 00:01:49,861 --> 00:01:51,153 Alina. 6 00:01:55,032 --> 00:01:57,910 Det går bra. 7 00:02:02,623 --> 00:02:03,624 Flere mareritt? 8 00:02:09,005 --> 00:02:10,715 Samme som du viste meg? 9 00:02:12,091 --> 00:02:12,925 Verre. 10 00:02:15,678 --> 00:02:16,721 Si det igjen. 11 00:02:17,930 --> 00:02:19,348 Kirigan er død. 12 00:02:19,348 --> 00:02:21,559 Jeg så volcraen ta ham. Alle døde. 13 00:02:25,313 --> 00:02:27,190 Jeg ser at Folden vokser, 14 00:02:28,107 --> 00:02:29,358 av og til i det små, 15 00:02:30,067 --> 00:02:31,360 av og til i en bølge. 16 00:02:33,237 --> 00:02:34,614 Jeg vet ikke hva det betyr. 17 00:02:39,994 --> 00:02:41,495 La oss tenke på det neste. 18 00:02:41,495 --> 00:02:43,748 Nærmer oss Weddle havn! 19 00:02:46,834 --> 00:02:49,170 Første gang vi har forlatt Ravka. 20 00:02:51,255 --> 00:02:55,009 Du har ikke spist god mat eller sovet godt på to uker, men vi skal 21 00:02:55,009 --> 00:02:56,093 endre det snart. 22 00:03:15,446 --> 00:03:17,823 De har varme steiner for å varme senga. 23 00:03:19,867 --> 00:03:22,703 Hvis de slipper oss inn i landet. 24 00:03:24,830 --> 00:03:26,040 Vi beholder roen, 25 00:03:26,666 --> 00:03:29,168 og når vi er forbi kontrollposten, er vi fri. 26 00:03:29,961 --> 00:03:31,170 Det er så mye å gjøre. 27 00:03:34,340 --> 00:03:35,174 Ja. 28 00:03:38,052 --> 00:03:39,011 Det er det. 29 00:03:48,688 --> 00:03:50,231 Ha papirene klare. 30 00:03:51,190 --> 00:03:53,109 Første klasse i venstre kø. 31 00:03:54,026 --> 00:03:56,737 Zemeni-innbyggere som vender hjem, grønn kø. 32 00:04:01,784 --> 00:04:03,953 Håper vi ser ut som turister fra Ketterdam. 33 00:04:05,079 --> 00:04:06,998 Så lenge papirene fra Kaz funker. 34 00:04:06,998 --> 00:04:07,915 Falske papirer. 35 00:04:07,915 --> 00:04:10,251 - Jeg har kortet mitt. Det er ekte. - Kom. 36 00:04:16,590 --> 00:04:17,800 Vi går for min plan. 37 00:04:18,384 --> 00:04:21,095 Vi finner sjøpisken. Derfor er vi her. 38 00:04:21,679 --> 00:04:24,265 Én forsterker holder nok ikke, så jeg skaffer to. 39 00:04:25,224 --> 00:04:26,434 Alina, 40 00:04:27,476 --> 00:04:29,687 vi vet ikke risikoen hvis vi prøver. 41 00:04:29,687 --> 00:04:32,732 Ingen grisha har prøvd. Selv ikke en helgen. 42 00:04:33,524 --> 00:04:35,860 Ingen har revet ned Folden heller. 43 00:04:37,236 --> 00:04:39,905 Jeg vet at du vil klare det. Det vil skje. 44 00:04:39,905 --> 00:04:40,823 Jeg vil bare 45 00:04:42,366 --> 00:04:44,535 ikke at du skal dø i prosessen. 46 00:04:47,830 --> 00:04:48,748 Varme steiner? 47 00:04:54,962 --> 00:04:58,090 Ravkan-flyktninger, denne køen. 48 00:05:01,886 --> 00:05:02,845 Flyktninger. 49 00:05:07,767 --> 00:05:09,060 - Vent. - Alina, vent. 50 00:05:12,229 --> 00:05:15,858 Unnskyld. Hva skjedde? Krigen? 51 00:05:17,109 --> 00:05:20,821 Folden. Den flyttet seg over natten. 52 00:05:22,239 --> 00:05:23,949 Den slukte halve landsbyen. 53 00:05:26,744 --> 00:05:27,912 Den fortsetter å vokse. 54 00:05:41,133 --> 00:05:44,345 Det er ikke mareritt. Det skjer. 55 00:05:51,352 --> 00:05:54,355 Vi finner sjøpisken. Du må sjekke biblioteket. 56 00:05:54,355 --> 00:05:56,732 Jeg spør fiskerne når de kommer tilbake. 57 00:06:01,445 --> 00:06:02,279 Takk. 58 00:06:03,322 --> 00:06:04,156 Neste. 59 00:06:12,873 --> 00:06:14,083 Hvor er dere fra? 60 00:06:14,959 --> 00:06:15,835 Ketterdam. 61 00:06:21,132 --> 00:06:23,759 {\an8}DET SANNE HAVET 62 00:06:36,730 --> 00:06:39,150 Hjem, kjære hjem. 63 00:06:41,152 --> 00:06:42,695 Rett fra båten fra Ravka, 64 00:06:42,695 --> 00:06:45,447 men ingen ventet på å drepe oss da vi kom. 65 00:06:45,447 --> 00:06:47,158 Jippi. Godt tegn. 66 00:06:47,825 --> 00:06:50,411 Jeg vil feire med terningspill og moro. 67 00:06:50,411 --> 00:06:51,829 - Ingen moro. - Terningspill. 68 00:06:51,829 --> 00:06:53,497 Nei. Vi må innom steder. 69 00:06:53,497 --> 00:06:55,749 Hvor skal vi først? Tante Heleen? 70 00:06:55,749 --> 00:06:57,251 Vi drar til Crow Club. 71 00:07:06,260 --> 00:07:07,553 Hvor er skiltet vårt? 72 00:07:07,553 --> 00:07:08,762 Det er erstattet. 73 00:07:09,430 --> 00:07:10,890 "Den kaelske prinsen?" 74 00:07:11,682 --> 00:07:13,017 Hva slags navn er det? 75 00:07:14,268 --> 00:07:15,144 Dime Lions. 76 00:07:15,686 --> 00:07:17,354 Eier Pekka Rollins Crow Club? 77 00:07:17,354 --> 00:07:18,689 Hvor står vi da? 78 00:07:19,940 --> 00:07:21,525 Mener du at vi er hjemløse? 79 00:07:23,235 --> 00:07:24,612 Hvordan føler du deg? 80 00:07:30,284 --> 00:07:33,037 Dressene mine. Hattene mine. 81 00:07:33,787 --> 00:07:35,998 Del dere. Det er ikke trygt. 82 00:07:35,998 --> 00:07:38,542 Stopp! Dere tre. Opp med hendene! 83 00:07:42,213 --> 00:07:43,714 Kaz Brekker. 84 00:07:44,507 --> 00:07:46,133 Jesper Fahey. 85 00:07:46,133 --> 00:07:47,593 Og Inej Ghafa. 86 00:07:50,054 --> 00:07:52,056 Var et tidsspørsmål før dere kom. 87 00:07:52,056 --> 00:07:54,266 - Er det et problem? - For dere? Ja. 88 00:07:54,975 --> 00:07:56,227 Dere er anklaget for drap. 89 00:07:56,227 --> 00:07:58,145 Hva? Vi kom nettopp. 90 00:07:59,897 --> 00:08:01,941 Med mindre det er ulovlig å drepe volcra. 91 00:08:02,608 --> 00:08:04,068 Veldig morsomt, revolvermann. 92 00:08:04,693 --> 00:08:08,280 Gi meg sakte de pistolene. 93 00:08:09,281 --> 00:08:11,408 Og du. Gi fra deg stokken. 94 00:08:11,909 --> 00:08:13,077 Og du, spion... 95 00:08:14,286 --> 00:08:15,538 Hvor ble hun av? 96 00:08:18,624 --> 00:08:21,418 Ja. Hun gjør det. 97 00:08:22,169 --> 00:08:24,588 To holder. Kom igjen. 98 00:08:25,506 --> 00:08:27,466 Til Helvetesporten før rettssaken. 99 00:08:40,604 --> 00:08:43,816 "La oss dra tilbake til Ketterdam. Det blir gøy", sa de. 100 00:08:44,525 --> 00:08:45,985 Jeg skal til Helvetesporten. 101 00:08:47,444 --> 00:08:48,404 Helvetesporten. 102 00:08:53,242 --> 00:08:56,036 Pekka styrer alt med de lugubre fingrene sine. 103 00:09:00,291 --> 00:09:02,001 Vi er så godt som døde der. 104 00:09:14,263 --> 00:09:15,306 Sjef? 105 00:09:17,600 --> 00:09:18,434 Kaz? 106 00:09:20,019 --> 00:09:21,979 Stopp vognen! 107 00:09:22,605 --> 00:09:24,189 - Hold kjeft! - Nå! 108 00:09:25,691 --> 00:09:26,859 Ro dere ned. 109 00:09:33,824 --> 00:09:35,242 Dere to. Ut. 110 00:09:38,621 --> 00:09:42,166 Herrer, det har vært en glede. Kom igjen. 111 00:09:47,963 --> 00:09:49,173 Pass på frakken. 112 00:09:51,884 --> 00:09:53,093 Hva er alt dette? 113 00:09:54,261 --> 00:09:57,473 Noen betalte mye kruge for litt alenetid med dere. 114 00:10:00,225 --> 00:10:01,477 Kriminelle. 115 00:10:03,145 --> 00:10:04,313 Dreesen. 116 00:10:09,109 --> 00:10:11,362 Ti minutter alene. 117 00:10:13,072 --> 00:10:13,947 Ut med dere. 118 00:10:16,784 --> 00:10:19,787 Skal dere fortelle meg hva som skjedde? 119 00:10:19,787 --> 00:10:21,705 Vi er falskt anklaget for drap. 120 00:10:22,831 --> 00:10:26,335 Jeg spør ikke om det. Hvor er Alina Starkov? 121 00:10:27,836 --> 00:10:28,921 Vi har henne ikke. 122 00:10:28,921 --> 00:10:30,047 Åpenbart. 123 00:10:33,175 --> 00:10:36,887 Dere dro med et forskudd på min én million kruge 124 00:10:37,888 --> 00:10:39,848 med skipet mitt. 125 00:10:40,808 --> 00:10:43,102 Og dere våger å komme tilbake tomhendt. 126 00:10:43,811 --> 00:10:46,480 Avtalen skulle inneholde én Solpåkaller 127 00:10:46,480 --> 00:10:48,107 i bytte mot forskuddet. 128 00:10:48,107 --> 00:10:52,152 Dere gikk av skipet uten en slik person. 129 00:10:52,152 --> 00:10:55,906 Dere må ha noe verdifullt, ellers hadde dere ikke våget... 130 00:10:55,906 --> 00:10:57,533 Det var ikke dine penger. 131 00:10:59,952 --> 00:11:01,912 Du ble brukt som mellommann. 132 00:11:03,038 --> 00:11:04,832 En til å hyre noen som oss. 133 00:11:06,333 --> 00:11:07,960 Men det var ikke din operasjon. 134 00:11:10,421 --> 00:11:11,296 Den var hans. 135 00:11:13,215 --> 00:11:14,216 Ikke sant? 136 00:11:14,216 --> 00:11:15,217 Uhørt. Dere... 137 00:11:15,217 --> 00:11:17,094 Ja. Helt overbevisende. 138 00:11:17,094 --> 00:11:19,430 Takk, Dreesen. Jeg overtar nå. 139 00:11:24,726 --> 00:11:26,728 Jeg ba deg høflig om å gå. 140 00:11:27,438 --> 00:11:28,272 Gå nå. 141 00:11:42,953 --> 00:11:44,663 Dette er mye enklere. 142 00:11:48,584 --> 00:11:50,043 Hva avslørte meg? 143 00:11:50,043 --> 00:11:52,379 Du er for pent kledd til å være livvakt. 144 00:11:52,379 --> 00:11:56,216 Du slukte hvert ord som om det var dine penger som sto på spill. 145 00:11:56,216 --> 00:11:59,136 Du ville høre historien, men vi kjenner deg ikke. 146 00:11:59,136 --> 00:12:00,053 Vi kjenner ham. 147 00:12:01,180 --> 00:12:04,141 Du opprettholdt fasaden til nå. Jeg lurer på: 148 00:12:05,976 --> 00:12:06,810 Hvem er du? 149 00:12:08,854 --> 00:12:11,773 Kjenner dere meg ikke? Kanskje i profil. 150 00:12:14,943 --> 00:12:15,777 Ikke det? 151 00:12:17,029 --> 00:12:20,282 Greit. Navnet er Sturmhond. 152 00:12:20,824 --> 00:12:21,783 Jeg har hørt om deg. 153 00:12:21,783 --> 00:12:23,076 Ja, jeg håper det. 154 00:12:23,076 --> 00:12:24,203 Han er en rik pirat. 155 00:12:24,203 --> 00:12:26,914 En kaper, faktisk. Det er et viktig skille. 156 00:12:26,914 --> 00:12:27,873 Spørsmålet er: 157 00:12:27,873 --> 00:12:30,375 Hvorfor er Solpåkalleren viktig for en kaper? 158 00:12:30,375 --> 00:12:33,837 Kanskje dere ikke vet det, men mange leter etter henne. 159 00:12:33,837 --> 00:12:35,714 Eller en bekreftelse på død. 160 00:12:36,465 --> 00:12:38,050 Og dusøren har økt. 161 00:12:38,050 --> 00:12:40,719 Tjue millioner for å gi henne til Fjerda. 162 00:12:40,719 --> 00:12:43,222 De var ikke fornøyde med Kirigan 163 00:12:43,222 --> 00:12:45,891 og Solpåkallerens plan om å bruke Folden som våpen. 164 00:12:45,891 --> 00:12:49,019 Alina hadde aldri... Du snakket. 165 00:12:49,019 --> 00:12:52,272 Dere er på fornavn. Hvor er hun? 166 00:12:53,273 --> 00:12:56,193 Kroverten sa at biblioteket er rundt... 167 00:12:56,193 --> 00:12:57,528 Herregud. 168 00:13:02,908 --> 00:13:04,868 Fikk vi dette for én gullnål? 169 00:13:11,583 --> 00:13:13,627 Og er det et eget bad? 170 00:13:20,300 --> 00:13:24,137 Alt ser så... komfortabelt ut. 171 00:13:28,058 --> 00:13:28,934 Det er det. 172 00:13:31,186 --> 00:13:33,480 Du kan ta sengen. Jeg sover på den. 173 00:13:33,480 --> 00:13:36,066 Ikke vær dum. Det er plass til begge to. 174 00:13:36,984 --> 00:13:39,695 Men bare hvis du vil. 175 00:13:45,951 --> 00:13:46,827 Det var godt. 176 00:13:54,084 --> 00:13:56,420 Jeg gamblet ikke krugen i Ketterdam. 177 00:14:02,426 --> 00:14:05,095 Det er en verden å se når vi ikke er flyktninger. 178 00:14:05,971 --> 00:14:11,184 Ja. Templene i Ahmrat Jen. Hvis vi kommer inn i Shu Han. 179 00:14:13,520 --> 00:14:15,188 Jeg gleder meg til å se alt. 180 00:14:15,188 --> 00:14:16,106 Vi skal det. 181 00:14:22,988 --> 00:14:24,323 Det er din feil. 182 00:14:28,452 --> 00:14:29,286 Hva sier du? 183 00:14:31,413 --> 00:14:32,289 Tja... 184 00:14:33,248 --> 00:14:36,376 Da du tegnet kartene da vi var små, 185 00:14:36,376 --> 00:14:39,087 lurte jeg alltid på hva som fantes utenfor det. 186 00:14:39,963 --> 00:14:43,008 Da jeg lå i skyttergraven med geværet i hånden, 187 00:14:45,052 --> 00:14:46,261 så jeg for meg det. 188 00:14:48,013 --> 00:14:49,181 Et sted med håp. 189 00:14:51,266 --> 00:14:53,393 Et sted å dra om vi overlevde. 190 00:14:57,439 --> 00:14:59,983 Jeg tenkte på sjanser jeg angret på at jeg ikke tok. 191 00:15:06,323 --> 00:15:07,699 Kan du ikke ta dem nå? 192 00:15:42,109 --> 00:15:43,819 Fiskebåtene kommer tilbake. 193 00:15:44,653 --> 00:15:47,489 Ja, jeg bør... 194 00:15:48,323 --> 00:15:51,868 Jeg bør gå til havna. Og begynne å spore sjøpisken. 195 00:16:04,548 --> 00:16:06,008 Møtes her ved solnedgang? 196 00:16:08,218 --> 00:16:09,094 Jeg kommer. 197 00:16:21,940 --> 00:16:24,651 Vi vet ikke hvor Alina er. Hun er borte. 198 00:16:28,071 --> 00:16:28,905 Rømte? 199 00:16:31,158 --> 00:16:34,911 Du fikk av håndjernene. Om jeg hadde tid, ville jeg hørt hvordan. 200 00:16:37,581 --> 00:16:38,415 Takk. 201 00:16:40,208 --> 00:16:43,545 Etterretningen sier at Solpåkalleren brukte dette 202 00:16:43,545 --> 00:16:44,963 da hun gikk inn i Folden. 203 00:16:44,963 --> 00:16:46,882 Fra dronningens samling. 204 00:16:47,424 --> 00:16:48,842 Et kjent smykke, 205 00:16:50,385 --> 00:16:52,471 de sagnomsuste granatene til Ivets. 206 00:16:53,597 --> 00:16:58,894 Enten brukte hun dette til å betale dere for å ikke si hvor hun skulle, 207 00:16:59,436 --> 00:17:02,939 eller så fant dere liket og stjal det som gribber. 208 00:17:02,939 --> 00:17:05,150 Hvordan våger du? Hvordan... 209 00:17:05,817 --> 00:17:09,946 Vi er ikke gribber, vi er kråker. 210 00:17:11,615 --> 00:17:14,493 Det er mer logisk her. 211 00:17:15,786 --> 00:17:17,996 Men vi er ikke gravplyndrere. 212 00:17:18,705 --> 00:17:20,082 Så en bestikkelse. 213 00:17:20,957 --> 00:17:22,334 Dere vet hvor hun dro. 214 00:17:22,918 --> 00:17:25,545 Si det, så får dere 20 sekunder alene her 215 00:17:25,545 --> 00:17:27,339 før byvakten kommer tilbake. 216 00:17:27,339 --> 00:17:29,508 - Ikke bestikk oss. - La smykket ligge. 217 00:17:29,508 --> 00:17:32,427 - Gi oss 20 sekunder, så skal jeg si det. - Kaz? 218 00:17:34,012 --> 00:17:37,307 Bestikkelsen hun ga dere for å ikke avsløre neste trekk, 219 00:17:37,307 --> 00:17:39,476 i bytte mot hennes neste trekk. 220 00:17:40,435 --> 00:17:41,311 Jeg liker det. 221 00:17:42,312 --> 00:17:45,482 Likevel er det slitsomt å selge kongelig tjuvgods. 222 00:17:47,901 --> 00:17:48,735 Kaz. 223 00:17:50,070 --> 00:17:53,615 Dere kom fra Edam i kveld. Var hun sammen med dere da? 224 00:17:55,075 --> 00:17:56,451 Er hun i byen? 225 00:18:00,872 --> 00:18:02,874 Hun var på skipet til Novyi Zem. 226 00:18:08,588 --> 00:18:09,422 Lykke til. 227 00:18:10,340 --> 00:18:11,424 Mine herrer. 228 00:18:18,515 --> 00:18:20,016 Noe hjelp med disse? 229 00:18:27,649 --> 00:18:29,693 Hva skal jeg gjøre med denne? 230 00:18:36,908 --> 00:18:38,160 Du visste det. 231 00:18:38,160 --> 00:18:39,619 At du er en durast? 232 00:18:41,746 --> 00:18:45,709 Pistolen din klikket i Arkens tog. Du ordnet den uten å bevege deg. 233 00:18:47,961 --> 00:18:50,130 Du reparerte stokken min uten verktøy. 234 00:18:51,423 --> 00:18:52,549 Og når du skyter, 235 00:18:53,258 --> 00:18:54,593 bommer du aldri. 236 00:18:56,845 --> 00:18:57,804 Så klart. 237 00:19:07,189 --> 00:19:08,899 La det være med det. Greit? 238 00:19:11,359 --> 00:19:13,987 Jeg har ingen interesse av å avsløre det. 239 00:19:16,323 --> 00:19:18,533 Men det er enkelt å tyste på Alina. 240 00:19:20,243 --> 00:19:21,494 Han skjønte det. 241 00:19:22,162 --> 00:19:24,706 Han visste navnet på skipet vi kom med. 242 00:19:24,706 --> 00:19:26,917 Det beste er å få tilbake pengene. 243 00:19:27,667 --> 00:19:28,501 Og Alina? 244 00:19:29,502 --> 00:19:32,547 Hun er en halv dag foran, og han er pirat. Hun må advares. 245 00:19:32,547 --> 00:19:34,758 Hvordan? Hvor vil du legge ut en advarsel? 246 00:19:34,758 --> 00:19:36,301 Hun kan være hvor som helst. 247 00:19:37,052 --> 00:19:38,720 Vi har nok å gjøre her. 248 00:19:40,222 --> 00:19:43,141 Apropos det, bør du ikke konsentrere deg? 249 00:19:54,110 --> 00:19:54,986 Kriminelle. 250 00:20:26,142 --> 00:20:27,352 Du. 251 00:20:31,189 --> 00:20:34,651 Krake søker make, Miss Starkov. 252 00:20:36,152 --> 00:20:39,781 Den setningen funker ikke lenger. Heller ikke noe av dette. 253 00:20:39,781 --> 00:20:42,117 Hva tror du dette er? 254 00:20:43,076 --> 00:20:46,997 Mer av det samme. Tilslørte trusler og tomme løfter. 255 00:20:46,997 --> 00:20:49,082 Løftene var ekte, tro meg. 256 00:20:50,875 --> 00:20:54,796 Du tror du vet hvem du er fordi du har lidd en stund. 257 00:20:56,423 --> 00:20:59,050 Du vil ikke forstå hvor dyp sjelen din er 258 00:20:59,843 --> 00:21:02,345 før den lidelsen leder deg til ofring. 259 00:21:02,345 --> 00:21:05,598 Har du ofret noe annet enn uskyldige liv? 260 00:21:07,225 --> 00:21:09,477 Ravkanerne vil se himmelen herfra en dag. 261 00:21:10,770 --> 00:21:11,938 Ved min kraft. 262 00:21:13,815 --> 00:21:14,941 Et tappert mål. 263 00:21:16,609 --> 00:21:18,153 Men spørsmålet gjenstår: 264 00:21:19,612 --> 00:21:24,617 Er du villig til å ofre det mest dyrebare? 265 00:21:34,627 --> 00:21:35,795 Vi er trygge her. 266 00:21:35,795 --> 00:21:37,297 Men ikke dra på en time. 267 00:21:37,881 --> 00:21:40,133 Vi kan vente til Sergei kommer tilbake. 268 00:21:40,133 --> 00:21:42,218 - Sikker på at vi kan vente? - Ja. 269 00:21:42,218 --> 00:21:44,429 Ja, vi er trygge her i Novyi Zem. 270 00:21:45,138 --> 00:21:46,639 Folden når oss ikke her. 271 00:21:47,307 --> 00:21:48,975 Har du funnet kartene? 272 00:21:50,101 --> 00:21:54,522 Har du noen eldre sjøkart? Så gamle som mulig. 273 00:22:07,827 --> 00:22:08,912 Er du en durast? 274 00:22:10,955 --> 00:22:13,083 Zemeni bruker ikke så snevre begrep. 275 00:22:13,917 --> 00:22:15,543 Alle er "zowa". Velsignet. 276 00:22:16,795 --> 00:22:19,631 Det er herlig. 277 00:22:20,673 --> 00:22:23,510 Det er fantastisk å være grisha. Noe vakkert. 278 00:22:23,510 --> 00:22:26,638 Vi er heldige som er trygge her i Novyi Zem. 279 00:22:27,889 --> 00:22:30,433 Jeg føler med den ravkanske grishaen. 280 00:22:31,142 --> 00:22:33,269 Måtte deres helgen våke over dem. 281 00:23:44,841 --> 00:23:46,593 Hun var en levende helgen. 282 00:23:47,719 --> 00:23:50,388 Og grunnen til at jeg mistet min Katina. 283 00:23:51,514 --> 00:23:56,060 Hun og Mørklingen er grunnen til at vi er her tomhendte. 284 00:23:57,478 --> 00:24:00,273 Du har rett. Hun kunne ha stoppet ham. 285 00:24:08,448 --> 00:24:09,824 Begge er skyldige. 286 00:24:09,824 --> 00:24:13,161 Håper volcraen rev dem begge i stykker. 287 00:24:53,243 --> 00:24:54,077 La meg. 288 00:24:56,746 --> 00:24:58,248 Det er Solpåkalleren. 289 00:25:01,251 --> 00:25:02,418 Hva med her? 290 00:25:03,127 --> 00:25:05,129 Nei, stol på meg. Her. 291 00:25:05,755 --> 00:25:07,757 Ingen fiskestim beveger seg her. 292 00:25:07,757 --> 00:25:08,675 Hvorfor ikke? 293 00:25:09,425 --> 00:25:13,429 Er det et rovdyr i vannet? Kanskje noe verdt en jakt? 294 00:25:15,181 --> 00:25:17,809 Ikke oppsøk din egen død, gutt. 295 00:25:28,528 --> 00:25:29,988 Følg med! 296 00:25:29,988 --> 00:25:33,032 Første hær, last opp. Vi drar om fem. 297 00:25:33,741 --> 00:25:35,410 Sikre ammunisjonen, menig. 298 00:25:38,705 --> 00:25:39,914 Jeg skal hjelpe deg opp. 299 00:25:41,582 --> 00:25:42,417 Takk. 300 00:25:44,127 --> 00:25:46,170 - Kjenner jeg deg? - Nei, beklager. 301 00:25:48,381 --> 00:25:50,800 Jeg husker alle soldater under min kommando, 302 00:25:51,509 --> 00:25:53,636 og alle desertører, Oretsev. 303 00:25:54,262 --> 00:25:57,598 Er du alene? Eller er Solpåkalleren sammen med deg? 304 00:25:58,182 --> 00:25:59,309 Nei. 305 00:25:59,309 --> 00:26:01,477 Du må seile tilbake til Ravka, soldat. 306 00:26:01,477 --> 00:26:03,730 - Du skal stilles for krigsrett. - Jeg... 307 00:26:04,939 --> 00:26:05,940 Dubrov? 308 00:26:11,696 --> 00:26:14,032 - Etter ham! - Etter ham! 309 00:26:14,657 --> 00:26:15,575 Din jævla løgner! 310 00:26:17,035 --> 00:26:18,411 Ikke la ham unnslippe! 311 00:26:20,705 --> 00:26:21,998 Se opp! 312 00:26:26,753 --> 00:26:29,088 Hei! Den koster 25 neredi. Hei. 313 00:26:32,133 --> 00:26:32,967 Beklager. 314 00:27:05,416 --> 00:27:06,626 Stopp! 315 00:27:36,864 --> 00:27:37,865 Hei! 316 00:27:48,626 --> 00:27:52,213 - Ingen vet hvem jeg er her, du liksom. - Det var diskret. 317 00:27:55,258 --> 00:27:57,093 Jeg visste dere reiste som et par. 318 00:27:58,511 --> 00:27:59,637 Opp med hendene. 319 00:27:59,637 --> 00:28:02,056 Særlig du, Starkov. 320 00:28:03,850 --> 00:28:05,101 På tide å angi deg. 321 00:28:07,979 --> 00:28:09,188 Fort. 322 00:28:27,248 --> 00:28:30,209 Hva er dette? Flytt dere. 323 00:28:30,209 --> 00:28:31,127 Denne veien. 324 00:28:32,128 --> 00:28:36,090 Flytt dere! De er etterlyst for forbrytelser mot landet vårt! 325 00:28:39,343 --> 00:28:40,845 Adawesi, Solpåkaller. 326 00:28:40,845 --> 00:28:43,222 - Gå unna! Flytt dere! - Takk. 327 00:29:08,289 --> 00:29:09,415 Hvor skal vi begynne? 328 00:29:10,917 --> 00:29:12,710 - Ikke Tundes pub. - Hvorfor ikke? 329 00:29:12,710 --> 00:29:15,630 Nei, for du fikk oss kastet ut sist. 330 00:29:15,630 --> 00:29:19,509 Om en fjerdansk matros skal betvile en kvinnes rett til å bære våpen. 331 00:29:19,509 --> 00:29:20,676 De lærte noe. 332 00:29:21,427 --> 00:29:24,514 Det minner meg på et vers fra Rabinov's Cantos... 333 00:29:24,514 --> 00:29:25,973 Soldater, hør her. 334 00:29:27,141 --> 00:29:30,520 Flyktningene er på frifot, men jeg har menn som sperrer veiene. 335 00:29:31,145 --> 00:29:36,275 Deres eneste utvei er å reise med et skip i havnen. 336 00:29:36,275 --> 00:29:38,528 Vi angir henne og deler dusøren. 337 00:29:39,195 --> 00:29:42,573 Men bare om vi stopper dem før de går om bord. 338 00:29:43,533 --> 00:29:44,617 Er det forstått? 339 00:29:44,617 --> 00:29:45,535 Ja. 340 00:29:46,244 --> 00:29:51,457 Høres viktig ut... eller farlig. Jeg vet aldri forskjellen. 341 00:29:51,457 --> 00:29:54,377 - Definitivt viktig. Kom igjen. Nei. - Men... 342 00:30:33,583 --> 00:30:34,417 Eshana. 343 00:30:34,959 --> 00:30:36,752 Inej! Du er tilbake. 344 00:30:37,879 --> 00:30:39,839 Det er utrygt for deg på gaten. 345 00:30:39,839 --> 00:30:43,092 Si hvorfor. Hvem er drept, og hvem klandrer oss? 346 00:30:48,514 --> 00:30:51,851 Vi er den nederste rang i Tønna. 347 00:30:51,851 --> 00:30:53,895 Byvakten går ikke her. Mye tryggere. 348 00:30:54,645 --> 00:30:56,480 Inej, hva fant du ut? 349 00:30:57,064 --> 00:30:58,691 Vi har visst drept tante Heleen. 350 00:30:58,691 --> 00:30:59,650 Hva sier du? 351 00:31:00,693 --> 00:31:02,111 Men det har vi ikke. 352 00:31:02,111 --> 00:31:03,195 Var det deg? 353 00:31:03,946 --> 00:31:05,740 Det var Pekka Rollins, ikke sant? 354 00:31:06,782 --> 00:31:08,200 Han klandrer oss. 355 00:31:09,035 --> 00:31:10,703 Han ville straffe oss 356 00:31:10,703 --> 00:31:12,914 for at vi tok jobben etter hans advarsel. 357 00:31:12,914 --> 00:31:14,624 Men hvorfor ta tante Heleen? 358 00:31:16,542 --> 00:31:18,085 Hun hadde skjøtet til Crow Club. 359 00:31:18,085 --> 00:31:21,047 Vi forhandlet så Inej kunne hjelpe oss med Solpåkalleren. 360 00:31:21,047 --> 00:31:22,256 Rollings drepte henne. 361 00:31:23,633 --> 00:31:25,509 Han eier klubben. 362 00:31:27,511 --> 00:31:30,264 Alle som jobber der nå jobber for Pekka Rollins. 363 00:31:32,266 --> 00:31:33,225 Det er mer. 364 00:31:38,648 --> 00:31:39,857 Menasjeriet. 365 00:31:41,108 --> 00:31:42,526 Nå eier han det også. 366 00:31:43,945 --> 00:31:46,489 Sammen med alt annet Menasjeriet eier. 367 00:31:50,409 --> 00:31:53,037 Så byvakten er overalt, og Pekka er urørlig. 368 00:31:53,871 --> 00:31:55,498 Tenk at jeg skulle savne Folden. 369 00:31:58,042 --> 00:31:58,876 Hva er dette til? 370 00:31:58,876 --> 00:32:01,379 Vi er ikke de eneste som blir klandret. 371 00:32:01,379 --> 00:32:04,423 Din helgen har en ny dusør på seg. Fra Fjerda. 372 00:32:04,423 --> 00:32:06,592 De tror hun jobber med Mørklingen. 373 00:32:06,592 --> 00:32:08,386 Nå kan du beskytte henne. 374 00:32:08,386 --> 00:32:10,721 Gå til tredje havn. Finn sjaueren Jari. 375 00:32:10,721 --> 00:32:13,265 Han sender deg vekk med et lasteskip. 376 00:32:14,016 --> 00:32:16,060 - Sender du meg vekk? - Jeg lovet deg frihet. 377 00:32:17,311 --> 00:32:18,688 Dette er ikke frihet, Kaz. 378 00:32:19,271 --> 00:32:21,482 Min kontrakt er eid av Pekka... 379 00:32:21,482 --> 00:32:22,984 Jeg skal ordne det. 380 00:32:25,194 --> 00:32:26,654 Det er ikke din kamp nå. 381 00:32:28,280 --> 00:32:29,365 Det er min. 382 00:32:33,160 --> 00:32:34,161 Forlater deg ikke. 383 00:32:40,793 --> 00:32:41,627 Ikke nå. 384 00:32:44,380 --> 00:32:46,048 Helgenen får sin skjebne. 385 00:32:46,757 --> 00:32:49,593 Det som skjer her, er vårt ansvar. 386 00:32:55,683 --> 00:32:58,519 Greit, men hold dere i bakgrunnen. 387 00:32:58,519 --> 00:32:59,812 Begge to. 388 00:32:59,812 --> 00:33:02,231 Vi møtes om to klokker i enden av Rozenstraat. 389 00:33:02,231 --> 00:33:04,316 Se etter et verksted på baksiden. 390 00:33:04,984 --> 00:33:05,860 Hvor skal du? 391 00:33:05,860 --> 00:33:08,029 Jeg må ha en hjertestopper for det neste. 392 00:33:08,571 --> 00:33:10,448 En som ikke eies av Pekka. 393 00:33:11,115 --> 00:33:12,241 Vær på utkikk. 394 00:33:14,952 --> 00:33:16,037 "Hjertestopper"? 395 00:33:16,037 --> 00:33:18,372 - Jeg går. - "For det neste"? 396 00:33:19,165 --> 00:33:20,416 Hva er det neste? 397 00:33:29,258 --> 00:33:30,134 Han unnslapp. 398 00:33:33,054 --> 00:33:35,222 Det ble mer trøbbel for deg. 399 00:33:35,723 --> 00:33:39,101 Kan ikke gjemme seg lenge. Jeg har 60 menn på utkikk. 400 00:33:39,101 --> 00:33:40,019 Bra. 401 00:33:40,853 --> 00:33:43,522 Du har gjort det jeg skulle spørre om. 402 00:33:43,522 --> 00:33:45,775 Jeg vil sjekke at dine menn forstår 403 00:33:45,775 --> 00:33:48,986 at denne Tønna-lømmelen og hans gjeng må prioriteres. 404 00:33:48,986 --> 00:33:49,945 Selvsagt. 405 00:33:51,489 --> 00:33:52,990 Jeg skjønner det. 406 00:33:53,908 --> 00:33:57,078 Når du har en plan, forventer du et utfall. 407 00:33:58,537 --> 00:34:02,333 Jeg er glad vi er enige, 408 00:34:02,333 --> 00:34:06,670 for begge har en interesse av å stoppe ham. 409 00:34:07,171 --> 00:34:09,548 Og du litt mer enn meg. 410 00:34:12,426 --> 00:34:13,469 Kjenner du henne? 411 00:34:14,011 --> 00:34:15,888 Et tjenestevåpen fra byvakten. 412 00:34:17,723 --> 00:34:18,557 Ja. 413 00:34:20,392 --> 00:34:22,353 Tenk på trommene som slår om natta 414 00:34:22,353 --> 00:34:24,063 når alle soldatene får høre 415 00:34:24,063 --> 00:34:26,857 at Kaz Brekker drepte en av dere med deres våpen. 416 00:34:27,775 --> 00:34:29,610 Men han har ikke det. Han... 417 00:34:38,828 --> 00:34:40,496 Dra liket ut på gata. 418 00:34:40,496 --> 00:34:42,039 Si at det var Brekker. 419 00:34:43,415 --> 00:34:45,918 Dere får en god lønn. 420 00:34:45,918 --> 00:34:47,920 Hva skal vi gjøre, sjef? 421 00:34:47,920 --> 00:34:50,881 Få Dime Lions til å finne Brekker og gjengen hans. 422 00:34:50,881 --> 00:34:51,799 Med en gang. 423 00:35:33,090 --> 00:35:33,924 Wylan. 424 00:35:36,719 --> 00:35:37,636 Du er i live. 425 00:35:38,512 --> 00:35:39,638 Delvis takket være deg. 426 00:35:39,638 --> 00:35:41,348 Byvakten er etter deg. 427 00:35:41,348 --> 00:35:44,059 Hvor mye fosfor brukte du i lysbomben? 428 00:35:44,560 --> 00:35:46,353 Fluktmuligheten mot Mørklingen. 429 00:35:46,353 --> 00:35:49,565 Trengte du den? Var det nok? 430 00:35:50,858 --> 00:35:51,692 Nesten. 431 00:35:53,944 --> 00:35:56,280 Du må lage en ny pakke til meg. 432 00:35:57,406 --> 00:36:01,869 Du sa det var en engangsgreie, ikke noe kriminelt. 433 00:36:03,287 --> 00:36:05,206 - Jeg hadde ikke penger. - Og nå? 434 00:36:07,791 --> 00:36:09,376 Når spiste du sist? 435 00:36:13,797 --> 00:36:15,966 Ikke rør den flasken. 436 00:36:17,676 --> 00:36:19,053 Det vil klø i flere dager. 437 00:36:36,403 --> 00:36:37,446 Opp med hendene. 438 00:36:47,873 --> 00:36:49,333 Skal du drepe meg? 439 00:36:49,333 --> 00:36:52,336 Nei, du jobber på Menasjeriet, 440 00:36:52,336 --> 00:36:53,837 så du tilhører sjefen vår. 441 00:36:54,880 --> 00:36:57,508 - Han får drepe deg om han vil. - Ingen får det. 442 00:36:58,092 --> 00:37:01,595 Mon tro om jeg må kaste bort en bønn på deg når jeg har flådd deg. 443 00:37:10,771 --> 00:37:12,606 Jeg skjelver. 444 00:37:31,083 --> 00:37:33,252 Det var meg. Håper det var greit. 445 00:37:34,044 --> 00:37:34,962 En hjertestopper. 446 00:37:35,587 --> 00:37:36,922 Du har fulgt etter meg. 447 00:37:39,967 --> 00:37:42,052 Du var på båten fra Os Kervo. 448 00:37:42,052 --> 00:37:44,096 Du var med våpenfyren og hattemannen. 449 00:37:46,015 --> 00:37:49,977 Det du gjorde var både veldig imponerende og veldig ulovlig. 450 00:37:50,894 --> 00:37:52,354 Takk. 451 00:37:53,522 --> 00:37:54,440 Du må hjelpe meg. 452 00:37:55,107 --> 00:37:59,737 På skipet overhørte jeg at sjefen din trenger en som meg. 453 00:38:00,696 --> 00:38:02,281 Begge sliter visst, 454 00:38:02,281 --> 00:38:04,658 så kanskje vi kan hjelpe hverandre? 455 00:38:05,451 --> 00:38:07,077 Kanskje før skurkene våkner? 456 00:38:11,707 --> 00:38:12,833 Det blir gøy. 457 00:38:18,255 --> 00:38:20,174 Hva slags hjelp trenger du? 458 00:38:21,258 --> 00:38:23,427 Hva vet du om Helvetesporten fengsel? 459 00:38:35,522 --> 00:38:38,984 Ny fange. Matthias Helvar. 460 00:38:53,916 --> 00:38:57,503 MORDER 461 00:39:06,470 --> 00:39:08,806 Nei, jeg er uskyldig! 462 00:39:09,306 --> 00:39:10,891 Jeg er ingen slavehandler! 463 00:39:22,486 --> 00:39:26,031 Bare to skip i havnebyen? Det er noe galt. 464 00:39:27,032 --> 00:39:28,700 Kanskje Bohdan sendte dem bort. 465 00:39:28,700 --> 00:39:30,994 Første hær har ikke jurisdiksjon her. 466 00:39:31,912 --> 00:39:35,457 Kanskje lovnaden om 20 millioner kruge er nok 467 00:39:35,457 --> 00:39:37,167 til å kjøpe tilgang til havnen. 468 00:39:39,461 --> 00:39:42,089 Skulle ønske han var i live så jeg fikk slå ham igjen. 469 00:39:42,089 --> 00:39:45,426 Takket være ham ser verden på meg som en forrædersk skurk. 470 00:39:45,426 --> 00:39:46,885 De tar feil. 471 00:39:49,054 --> 00:39:51,807 Tappert av deg, men de trykket nok mer enn én. 472 00:39:52,558 --> 00:39:53,725 Hva skjer nå? 473 00:39:53,725 --> 00:39:55,269 Vi finner sjøpisken. 474 00:39:56,645 --> 00:39:57,479 Vent litt. 475 00:39:58,147 --> 00:40:00,065 Det skipet er uten flagg. Det er privat. 476 00:40:00,065 --> 00:40:01,775 Så det kan leies. 477 00:40:02,401 --> 00:40:03,569 Kom igjen. 478 00:40:12,911 --> 00:40:14,371 Benytt enhver sjanse. 479 00:40:17,916 --> 00:40:19,126 Alt er fortøyd. 480 00:40:19,126 --> 00:40:22,463 Stans. Vi må fraktes bort umiddelbart. 481 00:40:24,590 --> 00:40:25,507 Jeg kan betale. 482 00:40:26,383 --> 00:40:27,217 Det er gull. 483 00:40:30,429 --> 00:40:31,263 Det holder. 484 00:40:33,599 --> 00:40:36,602 Skynd dere. Jeg tar dere med til kapteinen. 485 00:40:36,602 --> 00:40:37,519 Takk. 486 00:40:38,520 --> 00:40:39,688 Du! Stopp! 487 00:40:40,481 --> 00:40:42,149 Vil du slåss, Ravka? 488 00:40:43,442 --> 00:40:45,819 Han er desertør fra Første hær. 489 00:40:45,819 --> 00:40:47,237 Han er vår fange. 490 00:40:47,237 --> 00:40:48,989 Sier du det? Ja vel. 491 00:40:50,657 --> 00:40:52,117 Ravka vil ha kamp! 492 00:40:56,497 --> 00:40:59,166 Jeg vil ikke trappe opp kampen med Shu Han. 493 00:41:04,004 --> 00:41:07,007 Vi er ikke sammen med Shu Han. Vi er uavhengige. 494 00:41:07,549 --> 00:41:10,677 Du kan spare kulene dine til krigen. 495 00:41:13,597 --> 00:41:16,058 Første hær må vite sin plass. 496 00:41:31,823 --> 00:41:34,993 Grishaen sviktet oss! 497 00:41:35,869 --> 00:41:41,124 Generalen deres og Solpåkalleren forårsaket det. 498 00:41:42,709 --> 00:41:44,586 Vi kjempet for dere! 499 00:41:47,339 --> 00:41:51,843 Vi ofret frontlinjen vår for dere! 500 00:41:53,011 --> 00:41:57,432 Nå kommer Folden etter oss. 501 00:41:58,850 --> 00:42:00,102 På grunn av dere! 502 00:42:04,064 --> 00:42:07,234 De sier at grishaene er ravkanere. 503 00:42:08,235 --> 00:42:09,778 Lojale mot kongen. 504 00:42:10,320 --> 00:42:13,824 Den samme kongen som grishaen forgiftet. 505 00:42:14,616 --> 00:42:15,701 Kan dere tro det? 506 00:42:29,715 --> 00:42:33,552 Jeg er en helbreder. Jeg kan hjelpe soldatene dine. 507 00:42:35,804 --> 00:42:40,183 Hvis dere forlater oss her, vil dere drepe oss alle. 508 00:42:48,191 --> 00:42:51,486 Det er ikke oss dere burde frykte nå. 509 00:42:52,654 --> 00:42:55,407 Men det som er inne i Folden. 510 00:43:02,914 --> 00:43:03,957 Hva er det? 511 00:43:11,131 --> 00:43:13,383 Hvordan? Volcraen kan ikke forlate Folden. 512 00:43:55,509 --> 00:43:56,760 Kirigan er død! 513 00:44:00,597 --> 00:44:01,556 Trekk unna! 514 00:44:28,208 --> 00:44:29,418 Jeg er tilbake. 515 00:44:31,712 --> 00:44:33,672 Jeg har fått noen nye venner. 516 00:44:48,270 --> 00:44:51,356 Så... dette igjen? 517 00:44:53,400 --> 00:44:56,611 Låse oss inne i bur. 518 00:45:01,741 --> 00:45:03,702 Nå må jeg styrte kongen. 519 00:45:15,797 --> 00:45:16,756 Genya. 520 00:45:19,968 --> 00:45:21,052 Godt å se deg. 521 00:45:23,722 --> 00:45:24,806 Du overlevde. 522 00:45:26,433 --> 00:45:27,434 Selvsagt. 523 00:45:34,774 --> 00:45:35,984 Har jeg ikke alltid det? 524 00:45:41,364 --> 00:45:42,782 Men jeg er skrubbsulten. 525 00:45:45,619 --> 00:45:47,037 Jeg drar til byen. 526 00:45:48,205 --> 00:45:50,332 Fjerner Første hær der 527 00:45:52,125 --> 00:45:53,543 og lager middag. 528 00:45:55,545 --> 00:45:59,174 Hvis noen vil bli med. 529 00:46:13,188 --> 00:46:14,022 Følg meg. 530 00:46:57,315 --> 00:46:58,942 Hallo? Er det noen her? 531 00:47:01,570 --> 00:47:03,780 Hei. Jeg ventet ikke deg. 532 00:47:03,780 --> 00:47:05,073 Hvem er du? 533 00:47:05,073 --> 00:47:06,283 Vi er... 534 00:47:08,034 --> 00:47:09,035 Wylan. 535 00:47:10,036 --> 00:47:12,956 Nei, hvorfor fikk Kaz oss til å møtes her? 536 00:47:16,126 --> 00:47:19,671 Jeg er vel destruksjonsmannen deres. 537 00:47:21,089 --> 00:47:21,923 Du? 538 00:47:23,758 --> 00:47:27,387 - Du har alle fingrene. - Kanskje jeg er forsiktig. 539 00:47:28,888 --> 00:47:31,933 Forsiktighet lærer man av å miste fingrene. 540 00:47:34,811 --> 00:47:37,939 Nybegynneren sier at han er vår nye destruksjonsmann. 541 00:47:37,939 --> 00:47:39,816 Raske er bedre. Selv Pim. 542 00:47:39,816 --> 00:47:41,818 Men likevel hyret jeg Wylan. 543 00:47:42,527 --> 00:47:45,363 Burde du ikke bli uteksaminert fra universitetet 544 00:47:45,947 --> 00:47:48,700 og få deg en kontorjobb? 545 00:47:48,700 --> 00:47:49,951 Du er her. 546 00:47:50,869 --> 00:47:54,247 - Med den nye hjertestopperen. - Nina Zenik. Til tjeneste. 547 00:47:54,247 --> 00:47:55,540 - Nina Zenik? - Nina Zenik? 548 00:47:56,333 --> 00:47:57,876 Litt av en reaksjon. 549 00:47:57,876 --> 00:48:00,754 Er det en kjent Nina Zenik jeg ikke vet om? 550 00:48:02,213 --> 00:48:03,548 Vil noen ha te? 551 00:48:05,675 --> 00:48:06,968 Du jobbet med Arken. 552 00:48:06,968 --> 00:48:10,597 Du sa du har en kontakt som kan få oss inn. En hjertestopper. 553 00:48:10,597 --> 00:48:12,557 Nina vokste opp der. 554 00:48:13,308 --> 00:48:14,976 Heller et begrenset partnerskap. 555 00:48:14,976 --> 00:48:16,144 Stolte du på ham? 556 00:48:16,645 --> 00:48:18,521 Den forræderen? Aldri i livet. 557 00:48:18,521 --> 00:48:20,482 Han var slu som en rev. 558 00:48:20,482 --> 00:48:21,483 Hva vil du ha? 559 00:48:21,483 --> 00:48:23,568 Jeg har prøvd å løse problemet lovlig. 560 00:48:23,568 --> 00:48:25,654 Kontoristene i byen sier det samme. 561 00:48:25,654 --> 00:48:27,364 "Dommeren er klar om et halvår." 562 00:48:27,364 --> 00:48:30,492 Du er ute etter den ikke-så-lovlige-måten 563 00:48:31,660 --> 00:48:32,994 for å gjøre hva? 564 00:48:32,994 --> 00:48:35,372 Jeg hørte du kan befri noen fra Helvetesporten. 565 00:48:38,875 --> 00:48:42,504 Ikke hvem som helst, men mitt livs kjærlighet. 566 00:48:48,718 --> 00:48:51,054 Jeg kan ikke befri noen fra Helvetesporten. 567 00:48:53,223 --> 00:48:54,808 Men jeg kan ordne et besøk. 568 00:48:56,434 --> 00:48:58,061 I bytte mot tjenestene dine. 569 00:48:58,645 --> 00:48:59,854 Hva trenger du meg til? 570 00:49:01,189 --> 00:49:02,315 Til ettervirkningene. 571 00:49:03,608 --> 00:49:04,484 Bli med meg. 572 00:49:08,613 --> 00:49:09,906 Han gjør sånt. 573 00:49:09,906 --> 00:49:10,907 Jaså? 574 00:49:30,885 --> 00:49:32,303 Stein for stein. 575 00:49:43,356 --> 00:49:44,441 Hva var det? 576 00:49:44,441 --> 00:49:45,442 Crow Club. 577 00:49:53,992 --> 00:49:55,869 Jeg hadde noen fine hatter der. 578 00:49:57,704 --> 00:49:58,830 Var den din? 579 00:50:00,457 --> 00:50:02,751 Jeg antar at dette er ettervirkningene? 580 00:50:04,002 --> 00:50:06,087 Dette bidrar ikke til å renvaske oss. 581 00:50:06,713 --> 00:50:10,592 Dette er krig mot Pekka Rollins, kongen av Tønna. 582 00:50:10,592 --> 00:50:12,427 Tønna tilhører ikke konger. 583 00:50:16,306 --> 00:50:17,724 Den tilhører de uekte. 584 00:50:24,731 --> 00:50:26,191 Forespørsel om frakt, kaptein. 585 00:50:27,025 --> 00:50:28,109 Umiddelbart. 586 00:50:28,735 --> 00:50:30,570 Han mener at vi må dra nå. 587 00:50:30,570 --> 00:50:32,489 La to ting være klart. 588 00:50:33,531 --> 00:50:35,366 Jeg tar ikke ordre på skipet mitt. 589 00:50:36,201 --> 00:50:39,496 Og vi er underveis. Fint at dere er her. 590 00:50:39,996 --> 00:50:42,957 Kanskje du kan være så snill å lyse opp rommet. 591 00:50:42,957 --> 00:50:45,376 Du er jo tross alt Alina Starkov. 592 00:50:46,085 --> 00:50:48,046 En 20-millioner-kruge-helgen. 593 00:50:51,341 --> 00:50:52,842 Død eller levende. 594 00:53:22,659 --> 00:53:27,664 Tekst: Bente