1 00:00:38,831 --> 00:00:41,626 {\an8}‪ADAPTARE DUPĂ CĂRȚILE LUI LEIGH BARDUGO 2 00:01:00,978 --> 00:01:01,813 {\an8}‪Fugiți! 3 00:01:02,480 --> 00:01:03,523 {\an8}‪Vine! 4 00:01:38,224 --> 00:01:39,100 {\an8}‪Alina! 5 00:01:49,861 --> 00:01:51,153 ‪Alina! 6 00:01:55,032 --> 00:01:57,910 ‪E în regulă. 7 00:02:02,623 --> 00:02:03,624 ‪Alt coșmar? 8 00:02:09,005 --> 00:02:10,715 ‪La fel ca ce mi-ai mai arătat? 9 00:02:12,091 --> 00:02:12,925 ‪Mai rău. 10 00:02:15,678 --> 00:02:16,721 ‪Mai spune-mi o dată! 11 00:02:17,930 --> 00:02:19,348 ‪Kirigan a murit. 12 00:02:19,348 --> 00:02:21,559 ‪Am văzut, l-au luat volcrele. ‪Au murit toți. 13 00:02:25,313 --> 00:02:27,190 ‪Tot văd Falia crescând, 14 00:02:28,107 --> 00:02:29,358 ‪uneori câte un pic, 15 00:02:30,067 --> 00:02:31,360 ‪alteori în valuri. 16 00:02:33,237 --> 00:02:34,614 ‪Nu știu ce înseamnă. 17 00:02:39,994 --> 00:02:41,495 ‪Să ne gândim la ce urmează! 18 00:02:41,495 --> 00:02:43,748 ‪Ne apropiem de portul Weddle! 19 00:02:46,834 --> 00:02:49,170 ‪E prima oară când plecăm din Ravka. 20 00:02:51,255 --> 00:02:55,009 ‪N-ai mâncat și n-ai dormit bine ‪de două săptămâni, dar lucrurile 21 00:02:55,009 --> 00:02:56,093 ‪o să se schimbe. 22 00:03:15,446 --> 00:03:17,823 ‪Aici își încălzesc patul ‪cu pietre fierbinți. 23 00:03:19,867 --> 00:03:22,703 ‪Asta dacă ne primesc în țara lor. 24 00:03:24,830 --> 00:03:26,040 ‪Să ne păstrăm cumpătul. 25 00:03:26,666 --> 00:03:29,168 ‪După ce trecem de vamă, suntem liberi. 26 00:03:29,961 --> 00:03:31,170 ‪Avem multe de făcut. 27 00:03:34,340 --> 00:03:35,174 ‪Da. 28 00:03:38,052 --> 00:03:39,011 ‪Ai dreptate. 29 00:03:48,688 --> 00:03:50,231 ‪Pregătiți-vă documentele! 30 00:03:51,190 --> 00:03:53,109 ‪Clasa întâi, la stânga! 31 00:03:54,026 --> 00:03:56,737 ‪Zemeniții care vin acasă, la rândul verde! 32 00:04:01,784 --> 00:04:03,953 ‪Sper să părem turiști din Ketterdam. 33 00:04:05,079 --> 00:04:06,998 ‪Dacă acceptă actele de la Kaz... 34 00:04:06,998 --> 00:04:07,915 ‪Acte false. 35 00:04:07,915 --> 00:04:10,251 ‪- Am document autentic. E legal. ‪- Mișcă! 36 00:04:16,590 --> 00:04:17,800 ‪Urmăm planul meu. 37 00:04:18,384 --> 00:04:21,095 ‪Găsim Biciul Mărilor. De asta suntem aici. 38 00:04:21,679 --> 00:04:24,265 ‪Un amplificator nu ajunge, ‪așa că iau două. 39 00:04:25,224 --> 00:04:26,434 ‪Alina, 40 00:04:27,476 --> 00:04:29,687 ‪nu știm ce pericole ne așteaptă. 41 00:04:29,687 --> 00:04:32,732 ‪Grisha n-au mai făcut așa ceva. ‪Nici vreun Sfânt. 42 00:04:33,524 --> 00:04:35,860 ‪Nimeni n-a mai destrămat Falia până acum. 43 00:04:37,236 --> 00:04:39,905 ‪Știu că o să reușești cândva. O s-o faci. 44 00:04:39,905 --> 00:04:40,823 ‪Dar... 45 00:04:42,366 --> 00:04:44,535 ‪nu vreau să te ucidă treaba asta. 46 00:04:47,830 --> 00:04:48,748 ‪Pietre fierbinți? 47 00:04:54,962 --> 00:04:58,090 ‪Refugiați ravkani, la rândul ăsta! 48 00:05:01,886 --> 00:05:02,845 ‪Refugiați. 49 00:05:07,767 --> 00:05:09,060 ‪- Așteaptă! ‪- Stai! 50 00:05:12,229 --> 00:05:15,858 ‪Scuzați-mă! Ce s-a întâmplat? Războiul? 51 00:05:17,109 --> 00:05:20,821 ‪Falia s-a mișcat peste noapte. 52 00:05:22,239 --> 00:05:23,949 ‪Ne-a înghițit jumătate de sat. 53 00:05:26,744 --> 00:05:27,912 ‪Tot crește. 54 00:05:41,133 --> 00:05:44,345 ‪Nu sunt coșmaruri. Chiar se întâmplă. 55 00:05:51,352 --> 00:05:54,355 ‪Atunci, căutăm Biciul Mărilor. ‪Du-te la bibliotecă! 56 00:05:54,355 --> 00:05:56,732 ‪Vorbesc cu pescarii, după ce se întorc. 57 00:06:01,445 --> 00:06:02,279 ‪Mulțumesc. 58 00:06:03,322 --> 00:06:04,156 ‪Următorul! 59 00:06:12,873 --> 00:06:14,083 ‪De unde sunteți? 60 00:06:14,959 --> 00:06:15,835 ‪Din Ketterdam. 61 00:06:21,132 --> 00:06:23,759 {\an8}‪MAREA ADEVĂRATĂ 62 00:06:36,730 --> 00:06:39,150 ‪Casă, dulce casă... 63 00:06:41,152 --> 00:06:42,695 ‪Am coborât de pe corabie 64 00:06:42,695 --> 00:06:45,447 ‪și nu ne aștepta nimeni să ne ucidă. 65 00:06:45,447 --> 00:06:47,158 ‪Ura! E semn bun. 66 00:06:47,825 --> 00:06:50,411 ‪O să sărbătoresc cu zaruri și dezmăț. 67 00:06:50,411 --> 00:06:51,829 ‪- Fără dezmăț! ‪- Zaruri. 68 00:06:51,829 --> 00:06:53,497 ‪Fără zaruri. Avem treabă. 69 00:06:53,497 --> 00:06:55,749 ‪Începem cu Tante Heleen? 70 00:06:55,749 --> 00:06:57,251 ‪Mergem la Clubul Ciorii. 71 00:07:06,051 --> 00:07:07,553 ‪Unde-i semnul nostru? 72 00:07:07,553 --> 00:07:08,762 ‪A fost înlocuit. 73 00:07:09,430 --> 00:07:10,890 ‪„Prințul kaelish”? 74 00:07:11,682 --> 00:07:13,017 ‪Ce nume mai e și ăsta? 75 00:07:14,268 --> 00:07:15,144 ‪Leii de Duzină. 76 00:07:15,686 --> 00:07:17,354 ‪Pekka Rollins deține clubul? 77 00:07:17,354 --> 00:07:18,689 ‪Și noi ce facem? 78 00:07:19,940 --> 00:07:21,525 ‪Nu mai avem casă? 79 00:07:23,235 --> 00:07:24,612 ‪Cum te simți, băiete? 80 00:07:30,284 --> 00:07:33,037 ‪Costumele mele. Pălăriile... 81 00:07:33,787 --> 00:07:35,998 ‪Împrăștiați-vă! Suntem în pericol. 82 00:07:35,998 --> 00:07:38,542 ‪Stați! Voi trei, mâinile sus! 83 00:07:42,213 --> 00:07:43,714 ‪Kaz Brekker. 84 00:07:44,507 --> 00:07:46,133 ‪Jesper Fahey. 85 00:07:46,133 --> 00:07:47,593 ‪Și Inej Ghafa. 86 00:07:50,054 --> 00:07:52,056 ‪Era o chestiune de timp până să apăreți. 87 00:07:52,056 --> 00:07:54,266 ‪- E vreo problemă? ‪- Da, pentru voi. 88 00:07:54,975 --> 00:07:56,227 ‪Ați comis o crimă. 89 00:07:56,227 --> 00:07:58,145 ‪Abia ne-am întors! 90 00:07:59,897 --> 00:08:01,941 ‪Sau e ilegal să ucizi o volcra? 91 00:08:02,608 --> 00:08:04,068 ‪Foarte amuzant, pistolarule! 92 00:08:04,693 --> 00:08:08,280 ‪Încet, dă-mi pistoalele! 93 00:08:09,281 --> 00:08:11,408 ‪Tu dă-mi bastonul! 94 00:08:11,909 --> 00:08:13,077 ‪Iar tu, spioano... 95 00:08:14,286 --> 00:08:15,538 ‪Unde a dispărut? 96 00:08:18,624 --> 00:08:21,418 ‪Da, mai face asta. 97 00:08:22,169 --> 00:08:24,588 ‪Doi ajung, deocamdată. Haide! 98 00:08:25,506 --> 00:08:27,466 ‪Așteptați judecata la Hellgate. 99 00:08:40,604 --> 00:08:43,816 ‪Cică „hai să ne întoarcem ‪la Ketterdam, o să ne distrăm”. 100 00:08:44,525 --> 00:08:45,985 ‪Acum merg la Hellgate! 101 00:08:47,444 --> 00:08:48,404 ‪Hellgate! 102 00:08:53,242 --> 00:08:56,036 ‪Pekka e băgat în toate afacerile. 103 00:09:00,291 --> 00:09:02,001 ‪Dacă ajungem acolo, suntem morți. 104 00:09:14,263 --> 00:09:15,306 ‪Șefule? 105 00:09:17,600 --> 00:09:18,434 ‪Kaz? 106 00:09:20,019 --> 00:09:21,979 ‪Oprește! 107 00:09:22,605 --> 00:09:24,189 ‪- Gura! ‪- Acum! 108 00:09:25,691 --> 00:09:26,859 ‪Potolește-te! 109 00:09:33,824 --> 00:09:35,242 ‪Voi doi! Jos! 110 00:09:38,621 --> 00:09:42,166 ‪Domnilor, mi-a părut bine. Haide! 111 00:09:47,963 --> 00:09:49,173 ‪Mai ușor cu haina! 112 00:09:51,884 --> 00:09:53,093 ‪Ce se petrece? 113 00:09:54,261 --> 00:09:57,473 ‪Cineva a plătit multe kruge ‪ca să discute singur cu voi. 114 00:10:00,225 --> 00:10:01,477 ‪Infractorilor! 115 00:10:03,145 --> 00:10:04,313 ‪Dreesen. 116 00:10:09,109 --> 00:10:11,362 ‪Zece minute singuri. 117 00:10:13,072 --> 00:10:13,947 ‪Cară-te! 118 00:10:16,784 --> 00:10:19,787 ‪Îmi explicați ce s-a întâmplat? 119 00:10:19,787 --> 00:10:21,705 ‪Ne-au acuzat pe nedrept de crimă. 120 00:10:22,831 --> 00:10:26,335 ‪Nu asta mă interesează. ‪Unde e Alina Starkov? 121 00:10:27,836 --> 00:10:28,921 ‪N-o avem. 122 00:10:28,921 --> 00:10:30,047 ‪Evident! 123 00:10:33,175 --> 00:10:36,887 ‪Ați primit un avans ‪din milionul meu de kruge 124 00:10:37,888 --> 00:10:39,848 ‪și v-am urcat pe vasul meu. 125 00:10:40,808 --> 00:10:43,102 ‪Și aveți tupeul să veniți cu mâna goală! 126 00:10:43,811 --> 00:10:46,480 ‪Trebuia să primesc ‪o Invocatoare a Soarelui 127 00:10:46,480 --> 00:10:48,107 ‪în schimbul avansului. 128 00:10:48,107 --> 00:10:52,152 ‪Dar voi v-ați întors ‪fără o asemenea persoană. 129 00:10:52,152 --> 00:10:55,906 ‪E clar că aveți ceva de preț, ‪altfel, n-ați fi îndrăznit... 130 00:10:55,906 --> 00:10:57,533 ‪Nu erau banii tăi, Dreesen. 131 00:10:59,952 --> 00:11:01,912 ‪Ai fost doar mijlocitorul. 132 00:11:03,038 --> 00:11:04,832 ‪Trebuia doar să ne angajezi. 133 00:11:06,333 --> 00:11:07,960 ‪Dar nu era planul tău. 134 00:11:10,421 --> 00:11:11,296 ‪Ci al lui. 135 00:11:13,215 --> 00:11:14,216 ‪Nu-i așa? 136 00:11:14,216 --> 00:11:15,217 ‪Scandalos! 137 00:11:15,217 --> 00:11:17,094 ‪Da, foarte convingător! 138 00:11:17,094 --> 00:11:19,430 ‪Mulțumesc, Dreesen, mă ocup eu de aici. 139 00:11:24,726 --> 00:11:26,728 ‪Ți-am spus politicos să pleci. 140 00:11:27,438 --> 00:11:28,272 ‪Du-te! 141 00:11:42,953 --> 00:11:44,663 ‪Așa e mult mai ușor. 142 00:11:48,584 --> 00:11:50,043 ‪Ce m-a dat de gol? 143 00:11:50,043 --> 00:11:52,379 ‪Te îmbraci prea bine ‪pentru o gardă de corp. 144 00:11:52,379 --> 00:11:56,216 ‪Și erai numai ochi și urechi, ‪de parcă erau banii tăi în joc. 145 00:11:56,216 --> 00:11:59,136 ‪Voiai să ne afli povestea, ‪dar nu te cunoaștem. 146 00:11:59,136 --> 00:12:00,053 ‪Pe el îl știm. 147 00:12:01,180 --> 00:12:04,141 ‪Așa că nu te-ai dat de gol până acum. ‪Întrebarea mea e: 148 00:12:05,976 --> 00:12:06,810 ‪Cine ești? 149 00:12:08,854 --> 00:12:11,773 ‪Ce? Nu mă cunoști? Poate din profil. 150 00:12:14,943 --> 00:12:15,777 ‪Nici așa? 151 00:12:17,029 --> 00:12:20,282 ‪Bine. Mă cheamă Sturmhond. 152 00:12:20,824 --> 00:12:21,783 ‪Am auzit de tine. 153 00:12:21,783 --> 00:12:23,076 ‪Sper. 154 00:12:23,076 --> 00:12:24,203 ‪E un pirat bogat. 155 00:12:24,203 --> 00:12:26,914 ‪Corsar, de fapt. E o diferență importantă. 156 00:12:26,914 --> 00:12:27,873 ‪Întrebarea rămâne. 157 00:12:27,873 --> 00:12:30,375 ‪Ce treabă are un corsar cu Invocatoarea? 158 00:12:30,375 --> 00:12:33,837 ‪Poate nu știi, ‪dar jumătate de lume o caută. 159 00:12:33,837 --> 00:12:35,714 ‪Sau vrea măcar s-o știe moartă. 160 00:12:36,465 --> 00:12:38,050 ‪Și recompensa a crescut. 161 00:12:38,050 --> 00:12:40,719 ‪Fjerda oferă 20 de milioane pentru ea. 162 00:12:40,719 --> 00:12:43,222 ‪N-au fost încântați de planul lui Kirigan 163 00:12:43,222 --> 00:12:45,891 ‪și al Invocatoarei ‪de a folosi Falia ca armă. 164 00:12:45,891 --> 00:12:49,019 ‪Alina n-a avut asemenea... Ce spuneai? 165 00:12:49,019 --> 00:12:52,272 ‪Vă spuneți pe numele mic. Unde e? 166 00:12:53,273 --> 00:12:56,193 ‪Hangiul spune că biblioteca e după... 167 00:12:56,193 --> 00:12:57,528 ‪Pe toți sfinții! 168 00:13:02,908 --> 00:13:04,868 ‪O agrafă de aur pentru atâtea? 169 00:13:11,583 --> 00:13:13,627 ‪Asta e o baie privată? 170 00:13:20,300 --> 00:13:24,137 ‪Totul e foarte... confortabil. 171 00:13:28,058 --> 00:13:28,934 ‪Așa e. 172 00:13:31,186 --> 00:13:33,480 ‪Patul e al tău. Eu o să dorm acolo. 173 00:13:33,480 --> 00:13:36,066 ‪Termină cu prostiile! Încăpem amândoi. 174 00:13:36,984 --> 00:13:39,695 ‪Dar numai dacă vrei. 175 00:13:45,951 --> 00:13:46,827 ‪Ce plăcut! 176 00:13:54,084 --> 00:13:56,420 ‪N-am apucat să joc acel kruge ‪în Ketterdam. 177 00:14:02,426 --> 00:14:05,095 ‪Vom vedea toată lumea ‪când n-om mai fi fugari. 178 00:14:05,971 --> 00:14:11,184 ‪Da. Templele de la Ahmrat Jen, ‪dacă reușim să intrăm în Shu Han. 179 00:14:13,520 --> 00:14:15,188 ‪Abia aștept să văd tot! 180 00:14:15,188 --> 00:14:16,106 ‪O să vedem. 181 00:14:22,988 --> 00:14:24,323 ‪E vina ta. 182 00:14:28,452 --> 00:14:29,286 ‪Cum adică? 183 00:14:31,413 --> 00:14:32,289 ‪Păi... 184 00:14:33,248 --> 00:14:36,376 ‪Când eram copii și desenai hărți, 185 00:14:36,376 --> 00:14:39,087 ‪mă întrebam ce se află dincolo de pagini. 186 00:14:39,963 --> 00:14:43,008 ‪Când eram în noroi, în tranșee, ‪cu pușca în mână, 187 00:14:45,052 --> 00:14:46,261 ‪la asta mă gândeam. 188 00:14:48,013 --> 00:14:49,181 ‪La un loc frumos. 189 00:14:51,266 --> 00:14:53,393 ‪Unde să mergem dacă supraviețuiam. 190 00:14:57,439 --> 00:14:59,983 ‪Și regretam că nu mi-am încercat norocul. 191 00:15:06,323 --> 00:15:07,699 ‪De ce n-o faci acum? 192 00:15:42,109 --> 00:15:43,819 ‪Se întorc vasele de pescari. 193 00:15:44,653 --> 00:15:47,489 ‪Da. Ar trebui... 194 00:15:48,323 --> 00:15:51,868 ‪Ar trebui să mă duc în port. ‪Să încep să caut Biciul Mărilor. 195 00:16:04,548 --> 00:16:06,008 ‪Ne întâlnim aici la apus? 196 00:16:08,218 --> 00:16:09,094 ‪Aici o să fiu. 197 00:16:21,940 --> 00:16:24,651 ‪Nu știm unde e Alina. A plecat. 198 00:16:28,071 --> 00:16:28,905 ‪A evadat? 199 00:16:31,158 --> 00:16:34,911 ‪Știu că ți-ai scos cătușele. ‪Dacă aveam timp, aș fi vrut să aflu cum. 200 00:16:37,581 --> 00:16:38,415 ‪Mulțumesc. 201 00:16:40,208 --> 00:16:43,545 ‪Am aflat ‪că Invocatoarea Soarelui purta asta 202 00:16:43,545 --> 00:16:44,963 ‪când a intrat în Falie. 203 00:16:44,963 --> 00:16:46,882 ‪E din colecția reginei. 204 00:16:47,424 --> 00:16:48,842 ‪O piesă celebră, 205 00:16:50,385 --> 00:16:52,471 ‪legendarele granate de Ivets. 206 00:16:53,597 --> 00:16:58,894 ‪Ori v-a mituit cu asta ‪ca să nu spuneți unde se duce, 207 00:16:59,436 --> 00:17:02,939 ‪ori i-ați găsit cadavrul ‪și ați furat-o ca niște șacali. 208 00:17:02,939 --> 00:17:05,150 ‪Cum îndrăznești? Cum să... 209 00:17:05,817 --> 00:17:09,946 ‪Nu suntem șacali, suntem ciori. 210 00:17:11,615 --> 00:17:14,493 ‪Ceea ce face presupunerea ta ‪și mai logică. 211 00:17:15,786 --> 00:17:17,996 ‪Dar ideea e că nu jefuim morminte. 212 00:17:18,705 --> 00:17:20,082 ‪Deci a fost mită. 213 00:17:20,957 --> 00:17:22,334 ‪Știți unde s-a dus. 214 00:17:22,918 --> 00:17:25,545 ‪Dacă-mi spuneți, ‪vă las singuri 20 de secunde 215 00:17:25,545 --> 00:17:27,339 ‪înainte să revină Stadwatch. 216 00:17:27,339 --> 00:17:29,508 ‪- Nu ne poți mitui. ‪- Lasă colierul. 217 00:17:29,508 --> 00:17:32,427 ‪- Dă-ne 20 de secunde și-ți spun. ‪- Kaz? 218 00:17:34,012 --> 00:17:37,307 ‪Mita pe care v-a oferit-o ‪ca să nu-i dezvăluiți planul, 219 00:17:37,307 --> 00:17:39,476 ‪în schimbul planului ei. 220 00:17:40,435 --> 00:17:41,311 ‪Îmi place. 221 00:17:42,312 --> 00:17:45,482 ‪Dar mai e și bătaia de cap ‪cu vânzarea bijuteriilor regale. 222 00:17:47,901 --> 00:17:48,735 ‪Kaz! 223 00:17:50,070 --> 00:17:53,615 ‪Amândoi ați coborât de pe Edam azi. ‪Era cu voi atunci? 224 00:17:55,075 --> 00:17:56,451 ‪E în oraș? 225 00:18:00,872 --> 00:18:02,874 ‪A mers mai departe, spre Novyi Zem. 226 00:18:08,588 --> 00:18:09,422 ‪Baftă! 227 00:18:10,340 --> 00:18:11,424 ‪Domnilor... 228 00:18:18,515 --> 00:18:20,016 ‪Mă ajuți cu astea? 229 00:18:27,649 --> 00:18:29,693 ‪Ce să fac cu asta? 230 00:18:36,908 --> 00:18:38,160 ‪Știai. 231 00:18:38,160 --> 00:18:39,619 ‪Că ești Durast? 232 00:18:41,746 --> 00:18:45,709 ‪Arma ta a dat rateu în trenul lui Arken. ‪Ai reparat-o fără să te miști. 233 00:18:47,961 --> 00:18:50,130 ‪Mi-ai reparat bastonul fără scule. 234 00:18:51,423 --> 00:18:52,549 ‪Iar când tragi 235 00:18:53,258 --> 00:18:54,593 ‪nu dai greș. 236 00:18:56,845 --> 00:18:57,804 ‪Normal că știam. 237 00:19:07,189 --> 00:19:08,899 ‪Hai s-o lăsăm așa! Bine? 238 00:19:11,359 --> 00:19:13,987 ‪N-am de ce să le dezvălui altora ‪secretul tău. 239 00:19:16,323 --> 00:19:18,533 ‪Dar ai turnat-o cu ușurință pe Alina. 240 00:19:20,243 --> 00:19:21,494 ‪Își dăduse seama deja. 241 00:19:22,162 --> 00:19:24,706 ‪Știa numele vasului cu care am venit. 242 00:19:24,706 --> 00:19:26,917 ‪Nu puteam decât să ne recuperăm banii. 243 00:19:27,667 --> 00:19:28,501 ‪Și Alina? 244 00:19:29,502 --> 00:19:32,547 ‪Are jumătate de zi avans, el e pirat. ‪Trebuie s-o avertizăm. 245 00:19:32,547 --> 00:19:34,758 ‪Cum? Unde publici avertismentul? 246 00:19:34,758 --> 00:19:36,301 ‪Ar putea fi oriunde. 247 00:19:37,052 --> 00:19:38,720 ‪Avem destule pe cap aici. 248 00:19:40,222 --> 00:19:43,141 ‪Apropo, n-ar trebui să te concentrezi? 249 00:19:54,110 --> 00:19:54,986 ‪Infractori! 250 00:20:26,142 --> 00:20:27,352 ‪Tu! 251 00:20:31,189 --> 00:20:34,651 ‪Corb la corb nu-și scoate ochii, ‪dră Starkov. 252 00:20:36,152 --> 00:20:39,781 ‪Replica asta nu mai ține. ‪Nimic din toate astea nu mă mai convinge. 253 00:20:39,781 --> 00:20:42,117 ‪Ce crezi că înseamnă astea? 254 00:20:43,076 --> 00:20:46,997 ‪Vechea poveste. ‪Amenințări voalate și promisiuni deșarte. 255 00:20:46,997 --> 00:20:49,082 ‪Promisiunile mele erau reale. 256 00:20:50,875 --> 00:20:54,796 ‪Crezi că știi cine ești ‪pentru că ai suferit un pic. 257 00:20:56,423 --> 00:20:59,050 ‪N-o să-ți înțelegi profunzimile sufletului 258 00:20:59,843 --> 00:21:02,345 ‪până când suferința ‪n-o să te împingă la sacrificiu. 259 00:21:02,345 --> 00:21:05,598 ‪Tu n-ai sacrificat ‪decât viețile unor nevinovați. 260 00:21:07,225 --> 00:21:09,477 ‪Ravkanii o să vadă cerul de aici cândva. 261 00:21:10,770 --> 00:21:11,938 ‪Datorită puterii mele. 262 00:21:13,815 --> 00:21:14,941 ‪Un țel îndrăzneț. 263 00:21:16,609 --> 00:21:18,153 ‪Dar întrebarea rămâne. 264 00:21:19,612 --> 00:21:24,617 ‪Ești dispusă să sacrifici ‪ce-i mai de preț pentru tine? 265 00:21:34,627 --> 00:21:35,795 ‪Suntem în siguranță. 266 00:21:35,795 --> 00:21:37,297 ‪Nu pleca în ora următoare. 267 00:21:37,881 --> 00:21:40,133 ‪Putem aștepta până revine Sergei. 268 00:21:40,133 --> 00:21:42,218 ‪- Sigur putem aștepta? ‪- Da. 269 00:21:42,218 --> 00:21:44,429 ‪Suntem în siguranță în Novyi Zem. 270 00:21:45,138 --> 00:21:46,639 ‪Falia nu ne ajunge aici. 271 00:21:47,307 --> 00:21:48,975 ‪Ai găsit hărțile căutate? 272 00:21:50,101 --> 00:21:54,522 ‪Aveți hărți marine mai vechi? ‪Cele mai vechi posibile. 273 00:22:07,827 --> 00:22:08,912 ‪Ești Durast? 274 00:22:10,955 --> 00:22:13,083 ‪E un termen limitat pentru zemeniți. 275 00:22:13,917 --> 00:22:15,543 ‪Suntem „zowa”. Binecuvântați. 276 00:22:16,795 --> 00:22:19,631 ‪Ce frumos! 277 00:22:20,673 --> 00:22:23,510 ‪Să fii Grisha e un lucru minunat. ‪Un lucru frumos. 278 00:22:23,510 --> 00:22:26,638 ‪Avem noroc că suntem protejați ‪în Novyi Zem. 279 00:22:27,889 --> 00:22:30,433 ‪Mi-e milă de Grisha din Ravka. 280 00:22:31,142 --> 00:22:33,269 ‪Sfinții să-i vegheze! 281 00:23:44,841 --> 00:23:46,593 ‪Era o Sfântă vie. 282 00:23:47,719 --> 00:23:50,388 ‪Din cauza ei am pierdut-o pe Katina. 283 00:23:51,514 --> 00:23:56,060 ‪Ea și Întunecatul au făcut ‪să ajungem aici cu mâna goală. 284 00:23:57,478 --> 00:24:00,273 ‪Ai dreptate. Putea să-l oprească. 285 00:24:08,448 --> 00:24:09,824 ‪Amândoi sunt vinovați. 286 00:24:09,824 --> 00:24:13,161 ‪Cu voia sfinților, ‪volcrele i-au făcut bucăți pe amândoi. 287 00:24:53,243 --> 00:24:54,077 ‪Dă-mi voie! 288 00:24:56,746 --> 00:24:58,248 ‪E Invocatoarea Soarelui! 289 00:25:01,251 --> 00:25:02,418 ‪Dar aici? 290 00:25:03,127 --> 00:25:05,129 ‪Nu, crede-mă! Uite! 291 00:25:05,755 --> 00:25:07,757 ‪Bancurile de pești nu merg aici. 292 00:25:07,757 --> 00:25:08,675 ‪De ce? 293 00:25:09,425 --> 00:25:13,429 ‪E vreun animal de pradă acolo? ‪Poate ceva ce merită vânat? 294 00:25:15,181 --> 00:25:17,809 ‪Nu-ți căuta singur moartea, băiete! 295 00:25:28,528 --> 00:25:29,988 ‪Atenție! 296 00:25:29,988 --> 00:25:33,032 ‪Armata Întâi, la bord! ‪Plecăm în cinci minute. 297 00:25:33,741 --> 00:25:35,410 ‪Aranjează muniția, soldat! 298 00:25:38,705 --> 00:25:39,914 ‪Dă-mi voie să te ajut! 299 00:25:41,582 --> 00:25:42,417 ‪Mulțumesc. 300 00:25:44,127 --> 00:25:46,170 ‪- Te cunosc? ‪- Nu. 301 00:25:48,381 --> 00:25:50,800 ‪Îmi amintesc ‪toți soldații de sub comanda mea 302 00:25:51,509 --> 00:25:53,636 ‪și toți dezertorii, Oretsev. 303 00:25:54,262 --> 00:25:57,598 ‪Ești singur? ‪Sau ești cu Invocatoarea Soarelui? 304 00:25:58,182 --> 00:25:59,309 ‪Nu, domnule. 305 00:25:59,309 --> 00:26:01,477 ‪Urcă pe vaporul spre Ravka, soldat! 306 00:26:01,477 --> 00:26:03,730 ‪- Te așteaptă curtea marțială. ‪- Dar... 307 00:26:04,939 --> 00:26:05,940 ‪Dubrov? 308 00:26:11,696 --> 00:26:14,032 ‪- După el! ‪- După el! 309 00:26:14,657 --> 00:26:15,575 ‪Nenorocit mincinos! 310 00:26:17,035 --> 00:26:18,411 ‪Nu-l lăsați să scape! 311 00:26:20,705 --> 00:26:21,998 ‪Ai grijă! 312 00:26:26,753 --> 00:26:29,088 ‪Face 25 de neredi! 313 00:26:32,133 --> 00:26:32,967 ‪Scuze! 314 00:27:05,416 --> 00:27:06,626 ‪Stai! 315 00:27:48,626 --> 00:27:52,213 ‪- S-a zis cu anonimatul meu. ‪- Da, a fost foarte subtil. 316 00:27:55,258 --> 00:27:57,093 ‪Știam eu că sunteți împreună. 317 00:27:58,511 --> 00:27:59,637 ‪Mâinile la vedere! 318 00:27:59,637 --> 00:28:02,056 ‪Mai ales ale tale, Starkov! 319 00:28:03,850 --> 00:28:05,101 ‪Te predăm autorităților. 320 00:28:07,979 --> 00:28:09,188 ‪Repede! 321 00:28:27,248 --> 00:28:30,209 ‪Ce faceți? La o parte! 322 00:28:30,209 --> 00:28:31,127 ‪Pe aici! 323 00:28:32,128 --> 00:28:36,090 ‪Dați-vă! Fugarii au comis infracțiuni ‪împotriva țării noastre! 324 00:28:39,343 --> 00:28:40,845 ‪Adawesi,‪ Invocatoareo! 325 00:28:40,845 --> 00:28:43,222 ‪- La o parte! Dați-vă! ‪- Mulțumesc. 326 00:29:08,289 --> 00:29:09,415 ‪De unde să începem? 327 00:29:10,917 --> 00:29:12,710 ‪- Nu de la barul lui Tunde. ‪- De ce? 328 00:29:12,710 --> 00:29:15,630 ‪Din cauza ta ne-au dat afară data trecută. 329 00:29:15,630 --> 00:29:19,509 ‪Dacă un mus fjerdan nu acceptă ‪că femeile pot umbla înarmate... 330 00:29:19,509 --> 00:29:20,676 ‪Și-a învățat lecția. 331 00:29:21,427 --> 00:29:24,514 ‪Asta-mi amintește de o strofă ‪din ‪Cântul lui Rabinov... 332 00:29:24,514 --> 00:29:25,973 ‪Soldați, atenție! 333 00:29:27,141 --> 00:29:30,520 ‪Fugarii au scăpat, ‪dar oamenii mei blochează drumurile. 334 00:29:31,145 --> 00:29:36,275 ‪Singura lor șansă e să urce ‪pe un vapor din port. 335 00:29:36,275 --> 00:29:38,528 ‪O predăm și împărțim recompensa. 336 00:29:39,195 --> 00:29:42,573 ‪Dar numai dacă-i oprim ‪înainte să urce la bord. 337 00:29:43,533 --> 00:29:44,617 ‪S-a înțeles? 338 00:29:44,617 --> 00:29:45,535 ‪Da, domnule! 339 00:29:46,244 --> 00:29:51,457 ‪Pare important... sau periculos. ‪Nu-mi dau seama de diferență. 340 00:29:51,457 --> 00:29:54,377 ‪- Sigur e important. Haide! Nu. ‪- Dar... 341 00:30:33,583 --> 00:30:34,417 ‪Eshana! 342 00:30:34,959 --> 00:30:36,752 ‪Inej! Te-ai întors. 343 00:30:37,879 --> 00:30:39,839 ‪Ești în pericol pe străzi. 344 00:30:39,839 --> 00:30:43,092 ‪De ce? Cine a fost ucis ‪și cine a dat vina pe noi? 345 00:30:48,514 --> 00:30:51,851 ‪Suntem pe fundul Butoiului, la propriu. 346 00:30:51,851 --> 00:30:53,895 ‪Stadwatch nu vine aici. Suntem feriți. 347 00:30:54,645 --> 00:30:56,480 ‪Inej, ce ai aflat? 348 00:30:57,064 --> 00:30:58,691 ‪Ne acuză de moartea lui Heleen. 349 00:30:58,691 --> 00:30:59,650 ‪Poftim? 350 00:31:00,693 --> 00:31:02,111 ‪N-am ucis-o noi. 351 00:31:02,111 --> 00:31:03,195 ‪Sau ai ucis-o tu? 352 00:31:03,946 --> 00:31:05,740 ‪Pekka Rollins e vinovat, nu? 353 00:31:06,782 --> 00:31:08,200 ‪Ne-a pus crima în cârcă. 354 00:31:09,035 --> 00:31:10,703 ‪Voia să ne pedepsească 355 00:31:10,703 --> 00:31:12,914 ‪fiindcă am acceptat slujba în ciuda lui. 356 00:31:12,914 --> 00:31:14,624 ‪De ce s-a răzbunat pe Heleen? 357 00:31:16,542 --> 00:31:18,085 ‪Ea deținea Cuibul Ciorii. 358 00:31:18,085 --> 00:31:21,047 ‪Am făcut o înțelegere ‪ca Inej să ne ajute cu Invocatoarea, 359 00:31:21,047 --> 00:31:22,256 ‪iar Rollins a ucis-o. 360 00:31:23,633 --> 00:31:25,509 ‪El deține clubul. 361 00:31:27,511 --> 00:31:30,264 ‪Toți angajații lucrează ‪pentru Pekka Rollins. 362 00:31:32,266 --> 00:31:33,225 ‪Asta nu e tot. 363 00:31:38,648 --> 00:31:39,857 ‪Menajeria. 364 00:31:41,108 --> 00:31:42,526 ‪Îi aparține tot lui. 365 00:31:43,945 --> 00:31:46,489 ‪Împreună cu toate bunurile Menajeriei. 366 00:31:50,409 --> 00:31:53,037 ‪Deci Stadwatch e peste tot ‪și Pekka e de neatins. 367 00:31:53,871 --> 00:31:55,498 ‪Ca să vezi, mi-e dor de Falie! 368 00:31:58,042 --> 00:31:58,876 ‪Ce-i asta? 369 00:31:58,876 --> 00:32:01,379 ‪Nu suntem singurii acuzați pe nedrept. 370 00:32:01,379 --> 00:32:04,423 ‪E o recompensă pe capul Sfintei tale. ‪Din Fjerda. 371 00:32:04,423 --> 00:32:06,592 ‪O cred în cârdășie cu Întunecatul. 372 00:32:06,592 --> 00:32:08,386 ‪Biletul tău, ca s-o protejezi. 373 00:32:08,386 --> 00:32:10,721 ‪În Portul Trei e un docher pe nume Jari. 374 00:32:10,721 --> 00:32:13,265 ‪O să te urce pe un cargobot. 375 00:32:14,016 --> 00:32:16,060 ‪- Mă alungi? ‪- Ți-am promis libertate. 376 00:32:17,311 --> 00:32:18,688 ‪Asta nu-i libertate, Kaz. 377 00:32:19,271 --> 00:32:21,482 ‪Pekka deține contractul meu... 378 00:32:21,482 --> 00:32:22,984 ‪Mă ocup eu de asta. 379 00:32:25,194 --> 00:32:26,654 ‪Nu mai e lupta ta. 380 00:32:28,280 --> 00:32:29,365 ‪E a mea. 381 00:32:33,160 --> 00:32:34,161 ‪Nu vă părăsesc! 382 00:32:40,793 --> 00:32:41,627 ‪Nu acum. 383 00:32:44,380 --> 00:32:46,048 ‪Sfinții sunt supuși sorții. 384 00:32:46,757 --> 00:32:49,593 ‪Noi ne decidem singuri destinul. 385 00:32:55,683 --> 00:32:58,519 ‪Bine, dar rămâi ascunsă! 386 00:32:58,519 --> 00:32:59,812 ‪Și tu. 387 00:32:59,812 --> 00:33:02,231 ‪Ne vedem peste două clopote, ‪pe Rozenstraat. 388 00:33:02,231 --> 00:33:04,316 ‪Căutați un atelier în spate. 389 00:33:04,984 --> 00:33:05,860 ‪Unde te duci? 390 00:33:05,860 --> 00:33:08,029 ‪Vreau un Sfâșie-inimi pentru ce vine. 391 00:33:08,571 --> 00:33:10,448 ‪Unul care nu ascultă de Pekka. 392 00:33:11,115 --> 00:33:12,241 ‪Ciuliți urechile! 393 00:33:14,952 --> 00:33:16,037 ‪„Sfâșie-inimi”? 394 00:33:16,037 --> 00:33:18,372 ‪- Am plecat. ‪- „Pentru ce vine”? 395 00:33:19,165 --> 00:33:20,416 ‪Ce vine? 396 00:33:29,258 --> 00:33:30,134 ‪A scăpat. 397 00:33:33,054 --> 00:33:35,222 ‪Ți-a făcut și mai multe probleme. 398 00:33:35,723 --> 00:33:39,101 ‪Nu se poate ascunde prea mult. ‪Îl caută 60 de oameni. 399 00:33:39,101 --> 00:33:40,019 ‪Bine. 400 00:33:40,853 --> 00:33:43,522 ‪Ai făcut deja ce urma să-ți cer. 401 00:33:43,522 --> 00:33:45,775 ‪Vreau ca oamenii tăi să înțeleagă 402 00:33:45,775 --> 00:33:48,986 ‪că șobolanul din Butoi și gașca lui ‪sunt o prioritate. 403 00:33:48,986 --> 00:33:49,945 ‪Sigur că da. 404 00:33:51,489 --> 00:33:52,990 ‪Îmi dau seama 405 00:33:53,908 --> 00:33:57,078 ‪că te aștepți ca planul să decurgă ‪într-un anumit fel. 406 00:33:58,537 --> 00:34:02,333 ‪Mă bucur că ne-am pus de acord ‪în privința asta, 407 00:34:02,333 --> 00:34:06,670 ‪pentru că amândoi suntem interesați ‪să-l eliminăm. 408 00:34:07,171 --> 00:34:09,548 ‪Tu poate chiar mai mult decât mine. 409 00:34:12,426 --> 00:34:13,469 ‪O recunoști? 410 00:34:14,011 --> 00:34:15,888 ‪E o armă de serviciu din Stadwatch. 411 00:34:17,723 --> 00:34:18,557 ‪Așa e. 412 00:34:20,392 --> 00:34:22,353 ‪Gândește-te cum o să bată tobele 413 00:34:22,353 --> 00:34:24,063 ‪când membrii gărzii o să afle 414 00:34:24,063 --> 00:34:26,857 ‪că unul dintre voi a fost ucis ‪de Kaz cu arma voastră. 415 00:34:27,775 --> 00:34:29,610 ‪Dar n-a făcut asta. 416 00:34:38,828 --> 00:34:40,496 ‪Scoateți-l pe alee! 417 00:34:40,496 --> 00:34:42,039 ‪Anunță că a fost Brekker. 418 00:34:43,415 --> 00:34:45,918 ‪Vă plătesc regește să vă faceți treaba. 419 00:34:45,918 --> 00:34:47,920 ‪Ce vrei să facem, șefule? 420 00:34:47,920 --> 00:34:50,881 ‪Leii de Duzină să-i vâneze ‪pe Brekker și ai lui! 421 00:34:50,881 --> 00:34:51,799 ‪Imediat. 422 00:35:33,090 --> 00:35:33,924 ‪Wylan! 423 00:35:36,719 --> 00:35:37,636 ‪Trăiești. 424 00:35:38,512 --> 00:35:39,638 ‪E și meritul tău. 425 00:35:39,638 --> 00:35:41,348 ‪Te caută Stadwatch. 426 00:35:41,348 --> 00:35:44,059 ‪Cât fosfor ai pus în bomba aia luminoasă? 427 00:35:44,560 --> 00:35:46,353 ‪Ca să scăpăm de Întunecat? 428 00:35:46,353 --> 00:35:49,565 ‪Ți-a trebuit? A fost suficient? 429 00:35:50,858 --> 00:35:51,692 ‪Aproape. 430 00:35:53,944 --> 00:35:56,280 ‪Trebuie să-mi faci una nouă. 431 00:35:57,406 --> 00:36:01,869 ‪Ai spus că n-o să se repete, ‪nu că mă atragi în lumea ta. 432 00:36:03,287 --> 00:36:05,206 ‪- Aveam nevoie de bani. ‪- Și acum? 433 00:36:07,791 --> 00:36:09,376 ‪Când ai mâncat ultima oară? 434 00:36:13,797 --> 00:36:15,966 ‪Nu pune mâna pe sticluța aia! 435 00:36:17,676 --> 00:36:19,053 ‪O să ai mâncărimi. 436 00:36:36,403 --> 00:36:37,446 ‪Mâinile sus, Fantomă! 437 00:36:47,873 --> 00:36:49,333 ‪Ați venit să mă ucideți? 438 00:36:49,333 --> 00:36:52,336 ‪Nu, lucrezi la Menajerie, 439 00:36:52,336 --> 00:36:53,837 ‪deci îi aparții șefului. 440 00:36:54,880 --> 00:36:57,508 ‪- El te ucide, dacă vrea. ‪- Nimeni n-o s-o facă. 441 00:36:58,092 --> 00:37:01,595 ‪Întrebarea e dacă să-mi irosesc ‪rugăciunile după ce vă spintec. 442 00:37:10,771 --> 00:37:12,606 ‪Mor de frică! 443 00:37:31,083 --> 00:37:33,252 ‪Eu am făcut-o. Sper că nu te superi. 444 00:37:34,044 --> 00:37:34,962 ‪O Sfâșie-inimi. 445 00:37:35,587 --> 00:37:36,922 ‪Tu mă urmăreai. 446 00:37:39,967 --> 00:37:42,052 ‪Erai pe vaporul de la Os Kervo. 447 00:37:42,052 --> 00:37:44,096 ‪Erai cu arme-ciudate și cu furiosul. 448 00:37:46,015 --> 00:37:49,977 ‪Ce ai făcut acum a fost impresionant ‪și ilegal. 449 00:37:50,894 --> 00:37:52,354 ‪Adică... mulțumesc. 450 00:37:53,522 --> 00:37:54,440 ‪Vreau să mă ajuți. 451 00:37:55,107 --> 00:37:59,737 ‪Pe vapor, șeful tău spunea ‪că are nevoie de cineva ca mine. 452 00:38:00,696 --> 00:38:02,281 ‪Amândouă suntem la ananghie. 453 00:38:02,281 --> 00:38:04,658 ‪Ne-am putea ajuta reciproc. 454 00:38:05,451 --> 00:38:07,077 ‪Până nu se trezesc brutele... 455 00:38:11,707 --> 00:38:12,833 ‪O să fie distractiv. 456 00:38:18,255 --> 00:38:20,174 ‪De ce fel de ajutor ai nevoie? 457 00:38:21,258 --> 00:38:23,427 ‪Ce știi despre închisoarea Hellgate? 458 00:38:35,522 --> 00:38:38,984 ‪Un nou deținut. Matthias Helvar. 459 00:38:53,916 --> 00:38:57,503 ‪UCIGAȘ 460 00:39:06,470 --> 00:39:08,806 ‪Nu! Sunt nevinovat! 461 00:39:09,306 --> 00:39:10,891 ‪Nu sunt negustor de sclavi! 462 00:39:22,486 --> 00:39:26,031 ‪Sunt doar două vapoare în port? ‪Ceva nu e în regulă. 463 00:39:27,032 --> 00:39:28,700 ‪Poate le-a alungat Bohdan. 464 00:39:28,700 --> 00:39:30,994 ‪Armata Întâi n-are jurisdicție aici. 465 00:39:31,912 --> 00:39:35,457 ‪Poate că promisiunea ‪a 20 de milioane de kruge e suficientă 466 00:39:35,457 --> 00:39:37,167 ‪pentru accesul la docuri. 467 00:39:39,461 --> 00:39:42,089 ‪Aș vrea să fie în viață, ‪să-i mai dau un pumn. 468 00:39:42,089 --> 00:39:45,426 ‪Din cauza lui, ‪sunt considerată o ticăloasă trădătoare. 469 00:39:45,426 --> 00:39:46,885 ‪Lumea se înșală. 470 00:39:49,054 --> 00:39:51,807 ‪Ești foarte viteaz, ‪dar sigur au tipărit mai multe. 471 00:39:52,558 --> 00:39:53,725 ‪Ce facem acum? 472 00:39:53,725 --> 00:39:55,269 ‪Găsim Biciul Mărilor. 473 00:39:56,645 --> 00:39:57,479 ‪Stai puțin! 474 00:39:58,147 --> 00:40:00,065 ‪Vasul ăsta n-are drapel. E privat. 475 00:40:00,065 --> 00:40:01,775 ‪Deci poate fi închiriat. 476 00:40:02,401 --> 00:40:03,569 ‪Vino! 477 00:40:12,911 --> 00:40:14,371 ‪Fără șanse irosite! 478 00:40:17,916 --> 00:40:19,126 ‪Totul e legat. 479 00:40:19,126 --> 00:40:22,463 ‪Oprește-te! Vrem să plecăm ‪imediat de aici. 480 00:40:24,590 --> 00:40:25,507 ‪Am cu ce plăti. 481 00:40:26,383 --> 00:40:27,217 ‪E aur. 482 00:40:30,429 --> 00:40:31,263 ‪E suficient. 483 00:40:33,599 --> 00:40:36,602 ‪Bine, grăbiți-vă! Vă duc la căpitan. 484 00:40:36,602 --> 00:40:37,519 ‪Mulțumim. 485 00:40:38,520 --> 00:40:39,688 ‪Stați! 486 00:40:40,481 --> 00:40:42,149 ‪Vrei să lupți, ravkanule? 487 00:40:43,442 --> 00:40:45,819 ‪Omul ăla e dezertor din Armata Întâi. 488 00:40:45,819 --> 00:40:47,237 ‪Trebuie să-l arestăm. 489 00:40:47,237 --> 00:40:48,989 ‪Chiar așa? Foarte bine. 490 00:40:50,657 --> 00:40:52,117 ‪Ravkanii vor să lupte! 491 00:40:56,497 --> 00:40:59,166 ‪Nu vreau să agravez conflictul cu Shu Han. 492 00:41:04,004 --> 00:41:07,007 ‪Nu suntem din Shu Han. ‪Suntem independenți. 493 00:41:07,549 --> 00:41:10,677 ‪Ține-ți gloanțele pentru război, bătrâne! 494 00:41:13,597 --> 00:41:16,058 ‪Armata Întâi trebuie să-și știe locul. 495 00:41:31,823 --> 00:41:34,993 ‪Grisha ne-au trădat! 496 00:41:35,869 --> 00:41:41,124 ‪Generalul lor și Invocatoarea Soarelui ‪au făcut asta. 497 00:41:42,709 --> 00:41:44,586 ‪Am luptat pentru voi! 498 00:41:47,339 --> 00:41:51,843 ‪Ne-am sacrificat oamenii pentru voi! 499 00:41:53,011 --> 00:41:57,432 ‪Iar acum Falia vine după noi toți. 500 00:41:58,850 --> 00:42:00,102 ‪Din cauza voastră! 501 00:42:04,064 --> 00:42:07,234 ‪Se spune că Grisha sunt ravkani. 502 00:42:08,235 --> 00:42:09,778 ‪Loiali regelui. 503 00:42:10,320 --> 00:42:13,824 ‪Același rege pe care Grisha l-au otrăvit. 504 00:42:14,616 --> 00:42:15,701 ‪Cum vine asta? 505 00:42:29,715 --> 00:42:33,552 ‪Sunt Vindecătoare. Vă pot ajuta soldații. 506 00:42:35,804 --> 00:42:40,183 ‪Dacă ne lăsați aici, ‪ne condamnați la moarte. 507 00:42:48,191 --> 00:42:51,486 ‪Nu pentru noi ar trebui să-ți faci griji. 508 00:42:52,654 --> 00:42:55,407 ‪Ci pentru făpturile din Falie. 509 00:43:02,914 --> 00:43:03,957 ‪Ce-i asta? 510 00:43:11,131 --> 00:43:13,383 ‪Cum? Volcrele nu pot părăsi Falia. 511 00:43:55,509 --> 00:43:56,760 ‪Kirigan e mort! 512 00:44:00,597 --> 00:44:01,556 ‪Retragerea! 513 00:44:28,208 --> 00:44:29,418 ‪M-am întors. 514 00:44:31,712 --> 00:44:33,672 ‪Și am prieteni noi. 515 00:44:48,270 --> 00:44:51,356 ‪Iar au început? 516 00:44:53,400 --> 00:44:56,611 ‪Ne închid în cuști. 517 00:45:01,741 --> 00:45:03,702 ‪Trebuie să-l detronez pe rege. 518 00:45:15,797 --> 00:45:16,756 ‪Genya! 519 00:45:19,968 --> 00:45:21,052 ‪Mă bucur să te văd. 520 00:45:23,722 --> 00:45:24,806 ‪Ai supraviețuit. 521 00:45:26,433 --> 00:45:27,434 ‪Normal. 522 00:45:34,774 --> 00:45:35,984 ‪Ca întotdeauna. 523 00:45:41,364 --> 00:45:42,782 ‪Dar sunt lihnit. 524 00:45:45,619 --> 00:45:47,037 ‪O să mă duc în oraș. 525 00:45:48,205 --> 00:45:50,332 ‪Să scap de Armata Întâi de acolo 526 00:45:52,125 --> 00:45:53,543 ‪și să pregătesc cina. 527 00:45:55,545 --> 00:45:59,174 ‪Dacă vrea cineva să mi se alăture... 528 00:46:13,188 --> 00:46:14,022 ‪Urmați-mă! 529 00:46:57,315 --> 00:46:58,942 ‪E cineva aici? 530 00:47:01,570 --> 00:47:03,780 ‪Bună! Nu mă așteptam să te văd. 531 00:47:03,780 --> 00:47:05,073 ‪Tu cine ești? 532 00:47:05,073 --> 00:47:06,283 ‪Ne-am mai... 533 00:47:08,034 --> 00:47:09,035 ‪Wylan. 534 00:47:10,036 --> 00:47:12,956 ‪Nu, de ce ne-a chemat Kaz aici? 535 00:47:16,126 --> 00:47:19,671 ‪Se pare că sunt expertul vostru ‪în demolări. 536 00:47:21,089 --> 00:47:21,923 ‪Tu? 537 00:47:23,758 --> 00:47:27,387 ‪- Ai toate degetele. ‪- Poate că sunt precaut. 538 00:47:28,888 --> 00:47:31,933 ‪Înveți să fii precaut ‪pierzându-ți degetele. 539 00:47:34,811 --> 00:47:37,939 ‪Ucenicul ăsta îmi spune ‪că e expertul în demolări. 540 00:47:37,939 --> 00:47:39,816 ‪Raske e mai bun. Chiar și Pim. 541 00:47:39,816 --> 00:47:41,818 ‪Dar eu l-am angajat pe Wylan. 542 00:47:42,527 --> 00:47:45,363 ‪N-ar trebui să termini facultatea 543 00:47:45,947 --> 00:47:48,700 ‪și să-ți găsești o slujbă la birou? 544 00:47:48,700 --> 00:47:49,951 ‪Ai venit. 545 00:47:50,869 --> 00:47:54,247 ‪- Cu noua Sfâșie-inimi. ‪- Nina Zenik, în slujba voastră. 546 00:47:54,247 --> 00:47:55,540 ‪Nina Zenik? 547 00:47:56,333 --> 00:47:57,876 ‪Ce reacție! 548 00:47:57,876 --> 00:48:00,754 ‪Există o Nina Zenik celebră ‪de care n-am auzit? 549 00:48:02,213 --> 00:48:03,548 ‪Vrea cineva ceai? 550 00:48:05,675 --> 00:48:06,968 ‪Ai lucrat cu Arken. 551 00:48:06,968 --> 00:48:10,597 ‪Ai spus că ai pe cineva ‪care să ne ducă înăuntru. O Sfâșie-inimi. 552 00:48:10,597 --> 00:48:12,557 ‪Nina a crescut acolo. 553 00:48:13,308 --> 00:48:14,976 ‪A fost un parteneriat limitat. 554 00:48:14,976 --> 00:48:16,144 ‪Aveai încredere în el? 555 00:48:16,645 --> 00:48:18,521 ‪În trădătorul ăla? Niciodată! 556 00:48:18,521 --> 00:48:20,482 ‪Era cât se poate de dubios. 557 00:48:20,482 --> 00:48:21,483 ‪Cât ceri? 558 00:48:21,483 --> 00:48:23,568 ‪Am încercat să rezolv legal problema. 559 00:48:23,568 --> 00:48:25,654 ‪Toți funcționarii spun același lucru. 560 00:48:25,654 --> 00:48:27,364 ‪„Procesul e peste șase luni.” 561 00:48:27,364 --> 00:48:30,492 ‪Și atunci preferi ‪varianta mai puțin legală, 562 00:48:31,660 --> 00:48:32,994 ‪dar pentru ce? 563 00:48:32,994 --> 00:48:35,372 ‪Cică poți elibera pe cineva din Hellgate. 564 00:48:38,875 --> 00:48:42,504 ‪Nu e vorba de oricine, ‪e iubirea vieții mele. 565 00:48:48,718 --> 00:48:51,054 ‪Nu-l pot elibera din Hellgate. 566 00:48:53,223 --> 00:48:54,808 ‪Dar îți pot obține o vizită. 567 00:48:56,434 --> 00:48:58,061 ‪În schimbul serviciilor tale. 568 00:48:58,645 --> 00:48:59,854 ‪Ce treabă ai pentru mine? 569 00:49:01,189 --> 00:49:02,315 ‪Urmările. 570 00:49:03,608 --> 00:49:04,484 ‪Vino după mine! 571 00:49:08,613 --> 00:49:09,906 ‪Face frecvent asta. 572 00:49:09,906 --> 00:49:10,907 ‪Da? 573 00:49:30,885 --> 00:49:32,303 ‪Cărămidă cu cărămidă. 574 00:49:43,356 --> 00:49:44,441 ‪Ce-a fost asta? 575 00:49:44,441 --> 00:49:45,442 ‪Clubul Ciorii. 576 00:49:53,992 --> 00:49:55,869 ‪Aveam pălării frumoase acolo. 577 00:49:57,704 --> 00:49:58,830 ‪Tu ai făcut asta? 578 00:50:00,457 --> 00:50:02,751 ‪Să înțeleg că e vremea urmărilor? 579 00:50:04,002 --> 00:50:06,087 ‪Nu ne ajută să ne refacem reputația. 580 00:50:06,713 --> 00:50:10,592 ‪Suntem în război cu Pekka Rollins, ‪regele Butoiului. 581 00:50:10,592 --> 00:50:12,427 ‪Butoiul nu e al regilor. 582 00:50:16,306 --> 00:50:17,724 ‪E al bastarzilor. 583 00:50:24,731 --> 00:50:26,191 ‪O cerere de închiriere. 584 00:50:27,025 --> 00:50:28,109 ‪Închiriere imediată. 585 00:50:28,735 --> 00:50:30,570 ‪Adică trebuie să plecăm acum. 586 00:50:30,570 --> 00:50:32,489 ‪Să lămurim două lucruri. 587 00:50:33,531 --> 00:50:35,366 ‪Nu primesc ordine pe vasul meu. 588 00:50:36,201 --> 00:50:39,496 ‪Și am plecat deja. ‪Mă bucur că sunteți aici. 589 00:50:39,996 --> 00:50:42,957 ‪Fii amabilă și fă lumină în încăpere! 590 00:50:42,957 --> 00:50:45,376 ‪Doar ești Alina Starkov. 591 00:50:46,085 --> 00:50:48,046 ‪O sfântă de 20 de milioane de kruge. 592 00:50:51,341 --> 00:50:52,842 ‪Vie sau moartă. 593 00:53:22,659 --> 00:53:27,664 ‪Subtitrarea: Robert Ciubotaru