1 00:00:10,136 --> 00:00:17,101 ТЕНЬ И КОСТЬ 2 00:00:38,831 --> 00:00:41,626 {\an8}ПО МОТИВАМ КНИГ ЛИ БАРДУГО 3 00:01:00,978 --> 00:01:01,813 {\an8}Бежим! 4 00:01:02,480 --> 00:01:03,523 {\an8}Надвигается! 5 00:01:38,224 --> 00:01:39,100 {\an8}Алина. 6 00:01:49,861 --> 00:01:51,153 Алина. 7 00:01:55,032 --> 00:01:57,910 Всё хорошо. 8 00:02:02,623 --> 00:02:03,624 Снова кошмары? 9 00:02:09,005 --> 00:02:10,715 Те же, что ты показывала мне? 10 00:02:12,091 --> 00:02:12,925 Хуже. 11 00:02:15,678 --> 00:02:16,721 Расскажи еще раз. 12 00:02:17,930 --> 00:02:19,348 Кириган мертв. 13 00:02:19,348 --> 00:02:21,559 Его схватили волькры. Все погибли. 14 00:02:25,313 --> 00:02:27,190 Я всё вижу, как Каньон растет, 15 00:02:28,107 --> 00:02:29,358 иногда ненамного, 16 00:02:30,067 --> 00:02:31,360 иногда - волной. 17 00:02:33,237 --> 00:02:34,614 Не знаю, что это значит. 18 00:02:39,994 --> 00:02:41,495 Подумаем о будущем. 19 00:02:41,495 --> 00:02:43,748 Приближаемся к гавани Ведль! 20 00:02:46,834 --> 00:02:49,170 Мы впервые покинули Равку. 21 00:02:51,255 --> 00:02:55,009 Ты две недели не ела и не спала как следует, 22 00:02:55,009 --> 00:02:56,093 но всё изменится. 23 00:03:15,446 --> 00:03:17,823 Здесь согревают постели горячими камнями. 24 00:03:19,867 --> 00:03:22,703 Если нас вообще пустят в страну. 25 00:03:24,830 --> 00:03:26,040 Только спокойствие. 26 00:03:26,666 --> 00:03:29,168 А когда пройдем контроль, будем свободными. 27 00:03:29,961 --> 00:03:31,170 У нас много дел. 28 00:03:34,340 --> 00:03:35,174 Да. 29 00:03:38,052 --> 00:03:39,011 Много. 30 00:03:48,688 --> 00:03:50,231 Подготовьте бумаги. 31 00:03:51,190 --> 00:03:53,109 Первый класс - в левую линию. 32 00:03:54,026 --> 00:03:56,737 Граждане Нового Зема - в зеленую линию. 33 00:04:01,784 --> 00:04:03,953 Надеюсь, мы похожи на туристов из Кеттердама. 34 00:04:05,079 --> 00:04:06,998 Главное, чтобы бумаги Каза прошли. 35 00:04:06,998 --> 00:04:07,915 Фальшивые. 36 00:04:07,915 --> 00:04:10,251 - Это моя настоящая карта. - Проходите. 37 00:04:16,590 --> 00:04:17,800 Действуем по моему плану. 38 00:04:18,384 --> 00:04:21,095 Найдем Морскую Плеть. Мы за этим сюда приплыли. 39 00:04:21,679 --> 00:04:24,265 Одного усилителя может быть мало. Будет два. 40 00:04:25,224 --> 00:04:26,434 Алина, 41 00:04:27,476 --> 00:04:29,687 мы не знаем, насколько это опасно. 42 00:04:29,687 --> 00:04:32,732 Ни один гриша не делал этого раньше. Даже святой. 43 00:04:33,524 --> 00:04:35,860 Раньше никто и Каньон не уничтожал. 44 00:04:37,236 --> 00:04:39,905 Я знаю, когда-нибудь ты это сделаешь. 45 00:04:39,905 --> 00:04:40,823 Я просто 46 00:04:42,366 --> 00:04:44,535 не хочу, чтобы ты погибла, слышишь? 47 00:04:47,830 --> 00:04:48,748 Горячие камни? 48 00:04:54,962 --> 00:04:58,090 Беженцы из Равки, в эту линию, пожалуйста. 49 00:05:01,886 --> 00:05:02,845 Беженцы. 50 00:05:07,767 --> 00:05:09,060 - Погоди. - Постой. 51 00:05:12,229 --> 00:05:15,858 Извините. Что случилось? Война? 52 00:05:17,109 --> 00:05:20,821 Каньон. За ночь он сдвинулся. 53 00:05:22,239 --> 00:05:23,949 Поглотил половину деревни. 54 00:05:26,744 --> 00:05:27,912 И продолжает расти. 55 00:05:41,133 --> 00:05:44,345 Это не кошмары. Каньон на самом деле увеличивается. 56 00:05:51,352 --> 00:05:54,355 Надо найти Морскую Плеть. Проверь библиотеку. 57 00:05:54,355 --> 00:05:56,732 Я спрошу рыбаков, когда они вернутся. 58 00:06:01,445 --> 00:06:02,279 Спасибо. 59 00:06:03,322 --> 00:06:04,156 Следующий. 60 00:06:12,873 --> 00:06:14,083 Откуда вы? 61 00:06:14,959 --> 00:06:15,835 Из Кеттердама. 62 00:06:19,088 --> 00:06:21,048 НОВЫЙ ЗЕМ 63 00:06:21,048 --> 00:06:23,759 {\an8}ИСТИНОМОРЕ 64 00:06:23,759 --> 00:06:27,096 {\an8}КЕТТЕРДАМ 65 00:06:36,730 --> 00:06:39,150 Дом, милый дом. 66 00:06:41,152 --> 00:06:42,695 Мы с равкианского корабля, 67 00:06:42,695 --> 00:06:45,447 но никто не ждет нас, чтобы убить. 68 00:06:45,447 --> 00:06:47,158 Отлично. Добрый знак. 69 00:06:47,825 --> 00:06:50,411 Отпраздную игрой в кости и развратом. 70 00:06:50,411 --> 00:06:51,829 - Без разврата. - Кости. 71 00:06:51,829 --> 00:06:53,497 Без костей. Надо кое-куда зайти. 72 00:06:53,497 --> 00:06:55,749 Куда сначала? К Танте Хелен? 73 00:06:55,749 --> 00:06:57,251 В «Клуб Воронов». 74 00:07:06,260 --> 00:07:07,553 Где наша вывеска? 75 00:07:07,553 --> 00:07:08,762 Ее заменили. 76 00:07:09,430 --> 00:07:10,890 «Каэльский Принц»? 77 00:07:11,682 --> 00:07:13,017 Что за название такое? 78 00:07:14,268 --> 00:07:15,144 Грошовые Львы. 79 00:07:15,686 --> 00:07:17,354 Пекка владеет нашим клубом? 80 00:07:17,354 --> 00:07:18,689 Что же будет с нами? 81 00:07:19,940 --> 00:07:21,525 Говоришь, у нас нет дома? 82 00:07:23,235 --> 00:07:24,612 Как ты, мальчик? 83 00:07:30,284 --> 00:07:33,037 Мои костюмы. Мои шляпы. 84 00:07:33,787 --> 00:07:35,998 Разделимся. Мы в опасности. 85 00:07:35,998 --> 00:07:38,542 Стоять! Вы трое. Руки вверх! 86 00:07:42,213 --> 00:07:43,714 Каз Бреккер. 87 00:07:44,507 --> 00:07:46,133 Джеспер Фахи. 88 00:07:46,133 --> 00:07:47,593 И Инеж Гафа. 89 00:07:50,054 --> 00:07:52,056 Поймать вас было вопросом времени. 90 00:07:52,056 --> 00:07:54,266 - Какие-то проблемы? - Для вас? Да. 91 00:07:54,975 --> 00:07:56,227 Вас ищут за убийство. 92 00:07:56,227 --> 00:07:58,145 Что? Мы только вернулись. 93 00:07:59,897 --> 00:08:01,941 Если убивать волькр - преступление... 94 00:08:02,608 --> 00:08:04,068 Смешно, стрелок. 95 00:08:04,693 --> 00:08:08,280 А теперь медленно передай пистолеты. 96 00:08:09,281 --> 00:08:11,408 Ты, передай трость. 97 00:08:11,909 --> 00:08:13,077 А ты, шпионка... 98 00:08:14,286 --> 00:08:15,538 Куда она делась? 99 00:08:18,624 --> 00:08:21,418 Да. Она это умеет. 100 00:08:22,169 --> 00:08:24,588 Пока что двоих хватит. Вперед. 101 00:08:25,506 --> 00:08:27,466 Подождете суда во «Вратах Ада». 102 00:08:40,604 --> 00:08:43,816 «Вернемся в Кеттердам. Будет хорошо», - сказали они. 103 00:08:44,525 --> 00:08:45,985 А теперь я еду во «Врата Ада». 104 00:08:47,444 --> 00:08:48,404 «Врата Ада». 105 00:08:53,242 --> 00:08:56,036 Пекка повсюду запустил свою грязную лапу. 106 00:09:00,291 --> 00:09:02,001 Попасть туда смерти подобно. 107 00:09:14,263 --> 00:09:15,306 Шеф? 108 00:09:17,600 --> 00:09:18,434 Каз? 109 00:09:20,019 --> 00:09:21,979 Эй, останови повозку! 110 00:09:22,605 --> 00:09:24,189 - Молчать! - Сейчас же! 111 00:09:25,691 --> 00:09:26,859 Успокойтесь. 112 00:09:33,824 --> 00:09:35,242 Вы двое. Выходите. 113 00:09:38,621 --> 00:09:42,166 Господа, был рад встрече. Идем. 114 00:09:47,963 --> 00:09:49,173 Осторожно, пальто. 115 00:09:51,884 --> 00:09:53,093 Что это? 116 00:09:54,261 --> 00:09:57,473 Кое-кто дорого заплатил, чтобы побыть с вами наедине. 117 00:10:00,225 --> 00:10:01,477 Преступники. 118 00:10:03,145 --> 00:10:04,313 Дрисен. 119 00:10:09,109 --> 00:10:11,362 Десять минут наедине. 120 00:10:13,072 --> 00:10:13,947 Ступайте. 121 00:10:16,784 --> 00:10:19,787 Ну что, расскажете о случившемся? 122 00:10:19,787 --> 00:10:21,705 Нас обвиняют в убийстве? 123 00:10:22,831 --> 00:10:26,335 Я не об этом спрашиваю. Где Алина Старкова? 124 00:10:27,836 --> 00:10:28,921 У нас ее нет. 125 00:10:28,921 --> 00:10:30,047 Ясное дело. 126 00:10:33,175 --> 00:10:36,887 Вы уплыли с моим авансом в миллион крюге, 127 00:10:37,888 --> 00:10:39,848 на моём корабле. 128 00:10:40,808 --> 00:10:43,102 И смеете возвращаться ни с чем. 129 00:10:43,811 --> 00:10:46,480 Мы договорились: один Заклинатель солнца 130 00:10:46,480 --> 00:10:48,107 в обмен на аванс. 131 00:10:48,107 --> 00:10:52,152 А вы сошли с корабля без упомянутой личности. 132 00:10:52,152 --> 00:10:55,906 Вы явно принесли мне что-то ценное, иначе вы бы не посмели... 133 00:10:55,906 --> 00:10:57,533 Деньги были не твои, Дрисен. 134 00:10:59,952 --> 00:11:01,912 Ты играл роль посредника. 135 00:11:03,038 --> 00:11:04,832 Чтобы нанять подобных нам. 136 00:11:06,333 --> 00:11:07,960 Но это не твоя операция. 137 00:11:10,421 --> 00:11:11,296 А его. 138 00:11:13,215 --> 00:11:14,216 Верно ведь? 139 00:11:14,216 --> 00:11:15,217 Возмутительно. Ты... 140 00:11:15,217 --> 00:11:17,094 Да. Весьма убедительно. 141 00:11:17,094 --> 00:11:19,430 Спасибо, Дрисен. Дальше я сам. 142 00:11:24,726 --> 00:11:26,728 Это был вежливый приказ выйти вон. 143 00:11:27,438 --> 00:11:28,272 Так что ступай. 144 00:11:42,953 --> 00:11:44,663 Так намного проще. 145 00:11:48,584 --> 00:11:50,043 Скажи, что меня выдало? 146 00:11:50,043 --> 00:11:52,379 Ты слишком хорошо одет для телохранителя. 147 00:11:52,379 --> 00:11:56,216 И слушал так внимательно, будто на кону стояли твои деньги. 148 00:11:56,216 --> 00:11:59,136 Ты хочешь услышать нашу историю, но мы тебя не знаем. 149 00:11:59,136 --> 00:12:00,053 Мы знаем его. 150 00:12:01,180 --> 00:12:04,141 Ты до сих пор притворялся. Вот мой вопрос. 151 00:12:05,976 --> 00:12:06,810 Кто ты? 152 00:12:08,854 --> 00:12:11,773 Что? Ты меня не узнаёшь? Может, в профиль. 153 00:12:14,943 --> 00:12:15,777 Что? Нет? 154 00:12:17,029 --> 00:12:20,282 Ну что ж. Меня зовут Штурмхонд. 155 00:12:20,824 --> 00:12:21,783 Я слышал о тебе. 156 00:12:21,783 --> 00:12:23,076 Да, надеюсь. 157 00:12:23,076 --> 00:12:24,203 Он богатый пират. 158 00:12:24,203 --> 00:12:26,914 Корсар, вообще-то. Большая разница. 159 00:12:26,914 --> 00:12:27,873 Остается вопрос: 160 00:12:27,873 --> 00:12:30,375 зачем корсару так нужен Заклинатель солнца? 161 00:12:30,375 --> 00:12:33,837 Пусть ты этого не знаешь, но половина мира ищет ее. 162 00:12:33,837 --> 00:12:35,714 Или просто подтверждения ее смерти. 163 00:12:36,465 --> 00:12:38,050 Да и награда повысилась. 164 00:12:38,050 --> 00:12:40,719 Двадцать миллионов от Фьерды. 165 00:12:40,719 --> 00:12:43,222 Им не понравилось, что Заклинатель с Кириганом 166 00:12:43,222 --> 00:12:45,891 решили превратить Каньон в оружие. 167 00:12:45,891 --> 00:12:49,019 Алина не хотела... Извини, перебил. 168 00:12:49,019 --> 00:12:52,272 Ты зовешь ее по имени. Где она сейчас? 169 00:12:53,273 --> 00:12:56,193 Трактирщик говорит, что библиотека сразу за... 170 00:12:56,193 --> 00:12:57,528 Святые. 171 00:13:02,908 --> 00:13:04,868 За всё это - одна золотая шпилька? 172 00:13:11,583 --> 00:13:13,627 И с отдельной ванной? 173 00:13:20,300 --> 00:13:24,137 Выглядит так... удобно. 174 00:13:28,058 --> 00:13:28,934 Действительно. 175 00:13:31,186 --> 00:13:33,480 Ты будешь спать на кровати. А я - на софе. 176 00:13:33,480 --> 00:13:36,066 Не глупи. Нам обоим хватит места. 177 00:13:36,984 --> 00:13:39,695 Но только если хочешь. 178 00:13:45,951 --> 00:13:46,827 Как приятно. 179 00:13:54,084 --> 00:13:56,420 Мне не довелось поиграть на крюге в Кеттердаме. 180 00:14:02,426 --> 00:14:05,095 Когда не надо будет бежать, мы посмотрим весь мир. 181 00:14:05,971 --> 00:14:11,184 Да. Храмы Амрат-Джен. Если мы попадем в Шухан. 182 00:14:13,520 --> 00:14:15,188 Скорее бы всё это увидеть. 183 00:14:15,188 --> 00:14:16,106 Мы увидим. 184 00:14:22,988 --> 00:14:24,323 Это ты виновата. 185 00:14:28,452 --> 00:14:29,286 В чём? 186 00:14:31,413 --> 00:14:32,289 Ну... 187 00:14:33,248 --> 00:14:36,376 В детстве, когда ты рисовала свои карты, 188 00:14:36,376 --> 00:14:39,087 мне всегда было интересно, что там, за страницей. 189 00:14:39,963 --> 00:14:43,008 И когда я стоял по колено в окопной грязи с винтовкой, 190 00:14:45,052 --> 00:14:46,261 я воображал это. 191 00:14:48,013 --> 00:14:49,181 Место надежды. 192 00:14:51,266 --> 00:14:53,393 Место, куда мы отправимся, если выживем. 193 00:14:57,439 --> 00:14:59,983 И сожалел, что не пользовался выпавшими шансами. 194 00:15:06,323 --> 00:15:07,699 Так воспользуйся ими сейчас. 195 00:15:42,109 --> 00:15:43,819 Рыбацкие лодки вернулись. 196 00:15:44,653 --> 00:15:47,489 Да, мне надо... 197 00:15:48,323 --> 00:15:51,868 Мне надо в порт. Начать выслеживать Морскую Плеть. 198 00:16:04,548 --> 00:16:06,008 Встретимся здесь на закате? 199 00:16:08,218 --> 00:16:09,094 Я приду. 200 00:16:21,940 --> 00:16:24,651 Мы не знаем, где Алина. Она пропала. 201 00:16:28,071 --> 00:16:28,905 Сбежала? 202 00:16:31,158 --> 00:16:34,911 Я знаю, ты отомкнул наручники. Будь у меня время, я спросил бы как. 203 00:16:37,581 --> 00:16:38,415 Спасибо. 204 00:16:40,208 --> 00:16:43,545 Мои доносчики сообщают, что на Алине было это украшение, 205 00:16:43,545 --> 00:16:44,963 когда она вошла в Каньон. 206 00:16:44,963 --> 00:16:46,882 Это часть коллекции царицы. 207 00:16:47,424 --> 00:16:48,842 Хорошо известное украшение - 208 00:16:50,385 --> 00:16:52,471 сказочные гранаты Ивеца. 209 00:16:53,597 --> 00:16:58,894 Либо она откупилась им от вас, чтобы вы держали в секрете ее планы, 210 00:16:59,436 --> 00:17:02,939 либо вы нашли ее окровавленный труп и сорвали его, как стервятники. 211 00:17:02,939 --> 00:17:05,150 Как ты смеешь? Как вообще... 212 00:17:05,817 --> 00:17:09,946 Мы не стервятники, мы вороны. 213 00:17:11,615 --> 00:17:14,493 Это понятнее в контексте. 214 00:17:15,786 --> 00:17:17,996 Но я хочу сказать, что мы не грабим могил. 215 00:17:18,705 --> 00:17:20,082 Значит, она им откупилась. 216 00:17:20,957 --> 00:17:22,334 И вы знаете, где она. 217 00:17:22,918 --> 00:17:25,545 Если вы мне скажете, я дам вам 20 секунд 218 00:17:25,545 --> 00:17:27,339 до возвращения городской стражи. 219 00:17:27,339 --> 00:17:29,508 - Нас не подкупить. - Оставь колье. 220 00:17:29,508 --> 00:17:32,427 - Дай нам 20 секунд, и я скажу. - Каз? 221 00:17:34,012 --> 00:17:37,307 Взятка, которую она дала вам за молчание о ее следующем ходе, 222 00:17:37,307 --> 00:17:39,476 в обмен на ее следующий ход. 223 00:17:40,435 --> 00:17:41,311 Мне это нравится. 224 00:17:42,312 --> 00:17:45,482 Но толкать царские украшения трудно. 225 00:17:47,901 --> 00:17:48,735 Каз... 226 00:17:50,070 --> 00:17:53,615 Вы оба сегодня сошли с «Эдама». Она была с вами? 227 00:17:55,075 --> 00:17:56,451 Она где-то в городе? 228 00:18:00,872 --> 00:18:02,874 Она поплыла в Новый Зем. 229 00:18:08,588 --> 00:18:09,422 Удачи. 230 00:18:10,340 --> 00:18:11,424 Господа. 231 00:18:18,515 --> 00:18:20,016 С наручниками поможешь? 232 00:18:27,649 --> 00:18:29,693 Что мне с этим делать? 233 00:18:36,908 --> 00:18:38,160 Ты знал. 234 00:18:38,160 --> 00:18:39,619 О том, что ты прочник? 235 00:18:41,746 --> 00:18:45,709 В поезде Аркена пистолет дал осечку. Ты починил его не двигаясь. 236 00:18:47,961 --> 00:18:50,130 Ты починил мою трость без инструментов. 237 00:18:51,423 --> 00:18:52,549 А когда ты стреляешь, 238 00:18:53,258 --> 00:18:54,593 ты не промахиваешься. 239 00:18:56,845 --> 00:18:57,804 Конечно я знал. 240 00:19:07,189 --> 00:19:08,899 Не будем больше об этом. Да? 241 00:19:11,359 --> 00:19:13,987 Мне невыгодно посвящать других в твою тайну. 242 00:19:16,323 --> 00:19:18,533 Но Алину ты выдал очень легко. 243 00:19:20,243 --> 00:19:21,494 Он уже сам догадался. 244 00:19:22,162 --> 00:19:24,706 Он знал название корабля, на котором мы прибыли. 245 00:19:24,706 --> 00:19:26,917 Мы могли только вернуть наши деньги. 246 00:19:27,667 --> 00:19:28,501 А Алина? 247 00:19:29,502 --> 00:19:32,547 Она на полдня впереди, а он пират. Надо ее предупредить. 248 00:19:32,547 --> 00:19:34,758 Как? И где ты предупредишь ее? 249 00:19:34,758 --> 00:19:36,301 Она может быть где угодно. 250 00:19:37,052 --> 00:19:38,720 А нам своих бед хватает. 251 00:19:40,222 --> 00:19:43,141 Кстати, тебе не надо сосредоточиться? 252 00:19:54,110 --> 00:19:54,986 Преступники. 253 00:20:26,142 --> 00:20:27,352 Ты. 254 00:20:31,189 --> 00:20:34,651 Подобное тянется к подобному, госпожа Старкова. 255 00:20:36,152 --> 00:20:39,781 Эти слова на меня уже не действуют. Всё это не действует. 256 00:20:39,781 --> 00:20:42,117 И что, по-твоему, «всё это»? 257 00:20:43,076 --> 00:20:46,997 Всё то же самое. Скрытые угрозы и пустые обещания. 258 00:20:46,997 --> 00:20:49,082 Мои обещания не были пустыми, поверь. 259 00:20:50,875 --> 00:20:54,796 Ты думаешь, что знаешь, кем стала, потому что на минуту испытала боль. 260 00:20:56,423 --> 00:20:59,050 Ты не поймешь глубин своей души, 261 00:20:59,843 --> 00:21:02,345 пока боль не приведет тебя к самопожертвованию. 262 00:21:02,345 --> 00:21:05,598 А чем ты пожертвовал, кроме жизни невинных людей? 263 00:21:07,225 --> 00:21:09,477 Когда-нибудь равкианцы увидят небо отсюда. 264 00:21:10,770 --> 00:21:11,938 Благодаря моей силе. 265 00:21:13,815 --> 00:21:14,941 Благородная цель. 266 00:21:16,609 --> 00:21:18,153 Но остается вопрос: 267 00:21:19,612 --> 00:21:24,617 готова ли ты пожертвовать тем, что для тебя дороже всего? 268 00:21:34,627 --> 00:21:35,795 Мы здесь в безопасности. 269 00:21:35,795 --> 00:21:37,297 Побудь здесь час. 270 00:21:37,881 --> 00:21:40,133 Нельзя дожидаться возвращения Сергея. 271 00:21:40,133 --> 00:21:42,218 - Точно нельзя? - Да. 272 00:21:42,218 --> 00:21:44,429 Да, мы в безопасности в Новом Земе. 273 00:21:45,138 --> 00:21:46,639 Каньон нас здесь не достанет. 274 00:21:47,307 --> 00:21:48,975 Ты нашла нужные карты? 275 00:21:50,101 --> 00:21:54,522 У вас есть старые мореходные карты? Как можно более старинные. 276 00:22:07,827 --> 00:22:08,912 Вы прочник? 277 00:22:10,955 --> 00:22:13,083 Земенцы не используют таких точных слов. 278 00:22:13,917 --> 00:22:15,543 Мы все - «зоуа». Благословенные. 279 00:22:16,795 --> 00:22:19,631 Это... чудесно. 280 00:22:20,673 --> 00:22:23,510 Быть гриша - это чудесно. Прекрасно. 281 00:22:23,510 --> 00:22:26,638 Но нам повезло: мы в безопасности в Новом Земе. 282 00:22:27,889 --> 00:22:30,433 Мне жаль равкианских гриша. 283 00:22:31,142 --> 00:22:33,269 Да хранят их святые. 284 00:23:44,841 --> 00:23:46,593 Она была живой святой. 285 00:23:47,719 --> 00:23:50,388 И из-за нее я потерял мою Катину. 286 00:23:51,514 --> 00:23:56,060 Из-за них с Дарклингом мы оказались здесь ни с чем. 287 00:23:57,478 --> 00:24:00,273 Вы правы. Она могла остановить его. 288 00:24:08,448 --> 00:24:09,824 Они оба виновны. 289 00:24:09,824 --> 00:24:13,161 Волькры разорвали их на части, если святым угодно. 290 00:24:53,243 --> 00:24:54,077 Позволь мне. 291 00:24:56,746 --> 00:24:58,248 Это Заклинатель солнца! 292 00:25:01,251 --> 00:25:02,418 А здесь? 293 00:25:03,127 --> 00:25:05,129 Нет, поверь мне. Здесь. 294 00:25:05,755 --> 00:25:07,757 Косяки рыб здесь не ходят. 295 00:25:07,757 --> 00:25:08,675 Почему? 296 00:25:09,425 --> 00:25:13,429 В этих водах живет хищник? Может, существо, стоящее охоты? 297 00:25:15,181 --> 00:25:17,809 Не ищи смерти, парень. 298 00:25:28,528 --> 00:25:29,988 Внимание! 299 00:25:29,988 --> 00:25:33,032 Первая армия, загружайтесь. Уходим через пять минут. 300 00:25:33,741 --> 00:25:35,410 Прикрепи боеприпасы, рядовой. 301 00:25:38,705 --> 00:25:39,914 Дай помогу, парень. 302 00:25:41,582 --> 00:25:42,417 Спасибо. 303 00:25:44,127 --> 00:25:46,170 - Я тебя знаю? - Нет, простите. 304 00:25:48,381 --> 00:25:50,800 Я помню всех солдат под своим командованием. 305 00:25:51,509 --> 00:25:53,636 Дезертиров тоже, Оретцев. 306 00:25:54,262 --> 00:25:57,598 Ты один? Или Заклинатель солнца с тобой? 307 00:25:58,182 --> 00:25:59,309 Нет, сударь. 308 00:25:59,309 --> 00:26:01,477 Сядешь на корабль до Равки, солдат. 309 00:26:01,477 --> 00:26:03,730 - Тебя ждет трибунал. - Я... 310 00:26:04,939 --> 00:26:05,940 Дубров? 311 00:26:11,696 --> 00:26:14,032 - За ним! - За ним! 312 00:26:14,657 --> 00:26:15,575 Лживый ублюдок! 313 00:26:17,035 --> 00:26:18,411 Не дайте ему уйти! 314 00:26:20,705 --> 00:26:21,998 Осторожно! 315 00:26:26,753 --> 00:26:29,088 Эй! С тебя 25 нереди. Эй! 316 00:26:32,133 --> 00:26:32,967 Простите. 317 00:27:05,416 --> 00:27:06,626 Стой! 318 00:27:36,864 --> 00:27:37,865 Эй! 319 00:27:48,626 --> 00:27:52,213 - Вот тебе и путешествие инкогнито. - Да, тонко получилось. 320 00:27:55,258 --> 00:27:57,093 Я знал, что вы будете вместе. 321 00:27:58,511 --> 00:27:59,637 Покажи руки. 322 00:27:59,637 --> 00:28:02,056 Особенно ты, Старкова. 323 00:28:03,850 --> 00:28:05,101 Пора вас сдать. 324 00:28:07,979 --> 00:28:09,188 Быстрее. 325 00:28:27,248 --> 00:28:30,209 Что такое? Уйдите с дороги. 326 00:28:30,209 --> 00:28:31,127 Сюда. 327 00:28:32,128 --> 00:28:36,090 С дороги! Это беглецы в розыске за преступления против нашей страны! 328 00:28:39,343 --> 00:28:40,845 Мы боремся, Заклинатель солнца. 329 00:28:40,845 --> 00:28:43,222 - С дороги! Сейчас же! - Спасибо. 330 00:29:08,289 --> 00:29:09,415 С чего начнем? 331 00:29:10,917 --> 00:29:12,710 - Только не с кабака Тунде. - Почему? 332 00:29:12,710 --> 00:29:15,630 Из-за тебя нас оттуда в прошлый раз вышвырнули. 333 00:29:15,630 --> 00:29:19,509 Если олух-фьерданец сомневается в праве женщины носить оружие... 334 00:29:19,509 --> 00:29:20,676 Он усвоил урок. 335 00:29:21,427 --> 00:29:24,514 И это напоминает мне пассаж из «Песен Рабинова»... 336 00:29:24,514 --> 00:29:25,973 Так, бойцы, слушайте. 337 00:29:27,141 --> 00:29:30,520 Наши беглецы улизнули, но мои люди перекрыли дороги. 338 00:29:31,145 --> 00:29:36,275 Их единственный выход - сесть на корабль в этой гавани. 339 00:29:36,275 --> 00:29:38,528 Мы сдадим ее и поделим награду. 340 00:29:39,195 --> 00:29:42,573 Но только если схватим их, прежде чем они сядут на корабль. 341 00:29:43,533 --> 00:29:44,617 Понятно? 342 00:29:44,617 --> 00:29:45,535 Да, сударь. 343 00:29:46,244 --> 00:29:51,457 Похоже, что-то важное... или опасное. Я не отличаю одного от другого. 344 00:29:51,457 --> 00:29:54,377 - Явно важное. Идем. Нет. - Но... 345 00:30:33,583 --> 00:30:34,417 Эшана. 346 00:30:34,959 --> 00:30:36,752 Инеж! Ты вернулась. 347 00:30:37,879 --> 00:30:39,839 Эти улицы опасны для тебя. 348 00:30:39,839 --> 00:30:43,092 Скажи почему. Кого убили, и кто нас подставил? 349 00:30:48,514 --> 00:30:51,851 Мы в прямом смысле на дне Бочки. 350 00:30:51,851 --> 00:30:53,895 Стража сюда не ходит. Здесь безопаснее. 351 00:30:54,645 --> 00:30:56,480 Инеж, что ты узнала? 352 00:30:57,064 --> 00:30:58,691 Нас обвиняют в убийстве Хелен. 353 00:30:58,691 --> 00:30:59,650 Постой, что? 354 00:31:00,693 --> 00:31:02,111 Но мы этого не делали. 355 00:31:02,111 --> 00:31:03,195 Это сделала ты? 356 00:31:03,946 --> 00:31:05,740 Убийца - Пекка Роллинс, да? 357 00:31:06,782 --> 00:31:08,200 Он подставил нас. 358 00:31:09,035 --> 00:31:10,703 Он хотел наказать нас 359 00:31:10,703 --> 00:31:12,914 за то, что мы взялись за заказ. 360 00:31:12,914 --> 00:31:14,624 Но зачем срываться на Танте Хелен? 361 00:31:16,542 --> 00:31:18,085 У нее была дарственная на клуб. 362 00:31:18,085 --> 00:31:21,047 Мы заключили сделку, чтобы Инеж помогла нам с Алиной, 363 00:31:21,047 --> 00:31:22,256 и Роллинс убил Хелен. 364 00:31:23,633 --> 00:31:25,509 Он владеет клубом. 365 00:31:27,511 --> 00:31:30,264 Все, кто там теперь работает, - подчиненные Пекки. 366 00:31:32,266 --> 00:31:33,225 Это еще не всё. 367 00:31:38,648 --> 00:31:39,857 Зверинец. 368 00:31:41,108 --> 00:31:42,526 Он и им теперь владеет. 369 00:31:43,945 --> 00:31:46,489 И всем имуществом Зверинца. 370 00:31:50,409 --> 00:31:53,037 Значит, стража повсюду, а Пекка неуязвим. 371 00:31:53,871 --> 00:31:55,498 Скучаю по Каньону. Не ожидал. 372 00:31:58,042 --> 00:31:58,876 Для чего это? 373 00:31:58,876 --> 00:32:01,379 Под ложным обвинением не только мы. 374 00:32:01,379 --> 00:32:04,423 За твою святую дают новую награду. На этот раз - Фьерда. 375 00:32:04,423 --> 00:32:06,592 Они думают, она спелась с Дарклингом. 376 00:32:06,592 --> 00:32:08,386 Это твой шанс защитить ее. 377 00:32:08,386 --> 00:32:10,721 Иди в Третью гавань. Найди грузчика Джари. 378 00:32:10,721 --> 00:32:13,265 Он посадит тебя на грузовой корабль. 379 00:32:14,016 --> 00:32:16,060 - Отсылаешь меня? - Я обещал тебе свободу. 380 00:32:17,311 --> 00:32:18,688 Это не свобода, Каз. 381 00:32:19,271 --> 00:32:21,482 Моим контрактом владеет Пекка... 382 00:32:21,482 --> 00:32:22,984 Я об этом позабочусь. 383 00:32:25,194 --> 00:32:26,654 Теперь это не твоя борьба. 384 00:32:28,280 --> 00:32:29,365 А моя. 385 00:32:33,160 --> 00:32:34,161 Я не брошу вас. 386 00:32:40,793 --> 00:32:41,627 Сейчас - нет. 387 00:32:44,380 --> 00:32:46,048 Случившееся со святыми - рок. 388 00:32:46,757 --> 00:32:49,593 А наша судьба зависит от нас самих. 389 00:32:55,683 --> 00:32:58,519 Ладно, но держись в тени. 390 00:32:58,519 --> 00:32:59,812 И ты тоже. 391 00:32:59,812 --> 00:33:02,231 Встретимся через два колокола в конце Розенстрат. 392 00:33:02,231 --> 00:33:04,316 Ищите мастерскую в подворотне. 393 00:33:04,984 --> 00:33:05,860 Куда ты? 394 00:33:05,860 --> 00:33:08,029 Для следующего шага мне нужен сердцебит. 395 00:33:08,571 --> 00:33:10,448 Но не из рабов Пекки. 396 00:33:11,115 --> 00:33:12,241 Будьте начеку. 397 00:33:14,952 --> 00:33:16,037 «Сердцебит»? 398 00:33:16,037 --> 00:33:18,372 - Я пойду. - «Для следующего шага»? 399 00:33:19,165 --> 00:33:20,416 Какой будет следующий шаг? 400 00:33:29,258 --> 00:33:30,134 Он сбежал. 401 00:33:33,054 --> 00:33:35,222 И принес тебе больше забот. 402 00:33:35,723 --> 00:33:39,101 Ему не уйти. Его ищут мои 60 стражников. 403 00:33:39,101 --> 00:33:40,019 Хорошо. 404 00:33:40,853 --> 00:33:43,522 Ты уже сделал то, о чём я хотел тебя просить. 405 00:33:43,522 --> 00:33:45,775 Я хочу убедиться, что твои люди понимают: 406 00:33:45,775 --> 00:33:48,986 этот крысеныш из Бочки и его команда важны для меня. 407 00:33:48,986 --> 00:33:49,945 Конечно. 408 00:33:51,489 --> 00:33:52,990 И я понимаю. 409 00:33:53,908 --> 00:33:57,078 Когда придумываешь план, ожидаешь, что всё пойдет по нему. 410 00:33:58,537 --> 00:34:02,333 И я рад, что тут наши интересы совпадают, 411 00:34:02,333 --> 00:34:06,670 потому что нам обоим хочется его убрать. 412 00:34:07,171 --> 00:34:09,548 Может, тебе - чуть больше, чем мне. 413 00:34:12,426 --> 00:34:13,469 Узнаёшь? 414 00:34:14,011 --> 00:34:15,888 Это табельное оружие городской стражи. 415 00:34:17,723 --> 00:34:18,557 Точно. 416 00:34:20,392 --> 00:34:22,353 Подумай о барабанной дроби в ночи, 417 00:34:22,353 --> 00:34:24,063 когда все мужчины в форме узнают, 418 00:34:24,063 --> 00:34:26,857 что Каз Бреккер убил одного из вас вашим же оружием. 419 00:34:27,775 --> 00:34:29,610 Но он не убивал. Он... 420 00:34:38,828 --> 00:34:40,496 Вытащите его труп в переулок. 421 00:34:40,496 --> 00:34:42,039 Скажите вашим, это Бреккер. 422 00:34:43,415 --> 00:34:45,918 Я плачу вам царское жалование за вашу работу. 423 00:34:45,918 --> 00:34:47,920 Чего вы от нас хотите, шеф? 424 00:34:47,920 --> 00:34:50,881 Пусть Грошовые Львы откроют охоту на Бреккера и его людей. 425 00:34:50,881 --> 00:34:51,799 Сейчас же. 426 00:35:33,090 --> 00:35:33,924 Вайлен. 427 00:35:36,719 --> 00:35:37,636 Ты жив. 428 00:35:38,512 --> 00:35:39,638 Отчасти благодаря тебе. 429 00:35:39,638 --> 00:35:41,348 Тебя ищет городская стража. 430 00:35:41,348 --> 00:35:44,059 Сколько фосфора ты вложил в ту световую бомбу? 431 00:35:44,560 --> 00:35:46,353 Вариант побега от Дарклинга? 432 00:35:46,353 --> 00:35:49,565 Она тебе пригодилась? Ее было достаточно? 433 00:35:50,858 --> 00:35:51,692 Почти. 434 00:35:53,944 --> 00:35:56,280 Сделай для меня новое устройство. 435 00:35:57,406 --> 00:36:01,869 Ты сказал, то единовременная услуга, а не постоянная работа. 436 00:36:03,287 --> 00:36:05,206 - Тогда денег было мало. - А теперь? 437 00:36:07,791 --> 00:36:09,376 Когда ты последний раз ел? 438 00:36:13,797 --> 00:36:15,966 Не трогай эту бутылочку. 439 00:36:17,676 --> 00:36:19,053 Кожа будет долго зудеть. 440 00:36:36,403 --> 00:36:37,446 Руки вверх, Призрак. 441 00:36:47,873 --> 00:36:49,333 Ты пришел убить меня? 442 00:36:49,333 --> 00:36:52,336 Нет, ты работаешь в Зверинце, 443 00:36:52,336 --> 00:36:53,837 значит, ты имущество шефа. 444 00:36:54,880 --> 00:36:57,508 - Он тебя убьет, если захочет. - Никто не убьет. 445 00:36:58,092 --> 00:37:01,595 Вопрос в том, потрачу ли я зря вечером молитвы, выпотрошив тебя. 446 00:37:10,771 --> 00:37:12,606 Как же страшно. 447 00:37:31,083 --> 00:37:33,252 Это сделала я. Надеюсь, ты не против. 448 00:37:34,044 --> 00:37:34,962 Сердцебит. 449 00:37:35,587 --> 00:37:36,922 За мной следила ты. 450 00:37:39,967 --> 00:37:42,052 Ты плыла с нами из Ос Керво. 451 00:37:42,052 --> 00:37:44,096 С шутником-стрелком и злюкой в шляпе. 452 00:37:46,015 --> 00:37:49,977 Твой поступок - впечатляющий и незаконный. 453 00:37:50,894 --> 00:37:52,354 То есть спасибо. 454 00:37:53,522 --> 00:37:54,440 Помоги мне. 455 00:37:55,107 --> 00:37:59,737 На корабле я слышала, что вашему главарю нужен сердцебит. 456 00:38:00,696 --> 00:38:02,281 Поскольку мы обе в беде, 457 00:38:02,281 --> 00:38:04,658 может, объединим силы? 458 00:38:05,451 --> 00:38:07,077 До того, как громилы очнутся. 459 00:38:11,707 --> 00:38:12,833 Будет весело. 460 00:38:18,255 --> 00:38:20,174 Какого рода помощь тебе нужна? 461 00:38:21,258 --> 00:38:23,427 Что ты знаешь о тюрьме «Врата Ада»? 462 00:38:35,522 --> 00:38:38,984 Новый узник. Матиас Хельвар. 463 00:38:53,916 --> 00:38:57,503 УБИЙЦА 464 00:39:06,470 --> 00:39:08,806 Нет, я невиновен. 465 00:39:09,306 --> 00:39:10,891 Нет! Я не работорговец! 466 00:39:22,486 --> 00:39:26,031 Всего два корабля в портовом городе? Что-то тут не так. 467 00:39:27,032 --> 00:39:28,700 Может, Богдан велела им уплыть. 468 00:39:28,700 --> 00:39:30,994 Но Первая армия здесь не командует. 469 00:39:31,912 --> 00:39:35,457 Может, обещания 20 миллионов крюге будет достаточно, 470 00:39:35,457 --> 00:39:37,167 чтобы нас пропустили в доки. 471 00:39:39,461 --> 00:39:42,089 Жаль, что он мертв. Я бы снова ему врезал. 472 00:39:42,089 --> 00:39:45,426 Из-за него все считают меня предательницей и злодейкой. 473 00:39:45,426 --> 00:39:46,885 Ну, они ошибаются. 474 00:39:49,054 --> 00:39:51,807 Смелый поступок, но они явно напечатали больше. 475 00:39:52,558 --> 00:39:53,725 И что теперь? 476 00:39:53,725 --> 00:39:55,269 Найдем Морскую Плеть. 477 00:39:56,645 --> 00:39:57,479 Постой. 478 00:39:58,147 --> 00:40:00,065 На этом корабле нет флага. Он частный. 479 00:40:00,065 --> 00:40:01,775 Значит, его можно зафрахтовать. 480 00:40:02,401 --> 00:40:03,569 Идем. 481 00:40:12,911 --> 00:40:14,371 Пользуюсь всеми шансами. 482 00:40:17,916 --> 00:40:19,126 Всё привязано. 483 00:40:19,126 --> 00:40:22,463 Стойте. Нам нужно зафрахтовать этот корабль. 484 00:40:24,590 --> 00:40:25,507 Я заплачу. 485 00:40:26,383 --> 00:40:27,217 Это золото. 486 00:40:30,429 --> 00:40:31,263 Сойдет. 487 00:40:33,599 --> 00:40:36,602 Скорее. Я отведу вас к капитану. 488 00:40:36,602 --> 00:40:37,519 Спасибо. 489 00:40:38,520 --> 00:40:39,688 Ты! Стой. 490 00:40:40,481 --> 00:40:42,149 Хочешь сражаться, равкианец? 491 00:40:43,442 --> 00:40:45,819 Этот человек - дезертир из Первой армии. 492 00:40:45,819 --> 00:40:47,237 Мы должны его арестовать. 493 00:40:47,237 --> 00:40:48,989 Неужели? Ну ладно. 494 00:40:50,657 --> 00:40:52,117 Равкианцы хотят драки! 495 00:40:56,497 --> 00:40:59,166 Я не хочу ужесточать конфликт с Шуханом. 496 00:41:04,004 --> 00:41:07,007 Мы не за Шухан. Мы независимы. 497 00:41:07,549 --> 00:41:10,677 Может, побережешь свои пули для войны, старик? 498 00:41:13,597 --> 00:41:16,058 Первой армии надо указать на ее место. 499 00:41:18,560 --> 00:41:21,313 ВЕДЛЬ 500 00:41:25,859 --> 00:41:28,153 {\an8}КРИБИРСК 501 00:41:31,823 --> 00:41:34,993 Гриша предали нас! 502 00:41:35,869 --> 00:41:41,124 Это сделали их генерал и Заклинатель солнца. 503 00:41:42,709 --> 00:41:44,586 Мы сражались за вас! 504 00:41:47,339 --> 00:41:51,843 Мы пожертвовали нашим фронтом ради вас! 505 00:41:53,011 --> 00:41:57,432 А теперь Каньон поглотит нас всех. 506 00:41:58,850 --> 00:42:00,102 Из-за вас! 507 00:42:04,064 --> 00:42:07,234 Говорят, что гриша - равкианцы. 508 00:42:08,235 --> 00:42:09,778 И верны царю. 509 00:42:10,320 --> 00:42:13,824 Тому самому царю, которого отравили гриша. 510 00:42:14,616 --> 00:42:15,701 Представляете? 511 00:42:29,715 --> 00:42:33,552 Я целитель. Я помогу вашим солдатам. 512 00:42:35,804 --> 00:42:40,183 Если вы оставите нас здесь, вы всех нас обречете на смерть. 513 00:42:48,191 --> 00:42:51,486 Сейчас вам надо бояться не нас. 514 00:42:52,654 --> 00:42:55,407 А тварей из Каньона. 515 00:43:02,914 --> 00:43:03,957 Что это? 516 00:43:11,131 --> 00:43:13,383 Как? Волькры не могут покидать Каньон. 517 00:43:55,509 --> 00:43:56,760 Кириган мертв! 518 00:44:00,597 --> 00:44:01,556 Отступаем! 519 00:44:28,208 --> 00:44:29,418 Я вернулся. 520 00:44:31,712 --> 00:44:33,672 И завел новых друзей. 521 00:44:48,270 --> 00:44:51,356 Значит... снова? 522 00:44:53,400 --> 00:44:56,611 Нас запирают в клетках. 523 00:45:01,741 --> 00:45:03,702 Теперь мне придется свергнуть царя. 524 00:45:15,797 --> 00:45:16,756 Женя. 525 00:45:19,968 --> 00:45:21,052 Я так рад тебя видеть. 526 00:45:23,722 --> 00:45:24,806 Вы выжили. 527 00:45:26,433 --> 00:45:27,434 Ну конечно. 528 00:45:34,774 --> 00:45:35,984 Когда было иначе? 529 00:45:41,364 --> 00:45:42,782 Но я проголодался. 530 00:45:45,619 --> 00:45:47,037 Пожалуй, пойду в город. 531 00:45:48,205 --> 00:45:50,332 Уничтожу там солдат Первой армии 532 00:45:52,125 --> 00:45:53,543 и приготовлю ужин. 533 00:45:55,545 --> 00:45:59,174 Если кто-то хочет присоединиться ко мне... 534 00:46:13,188 --> 00:46:14,022 За мной. 535 00:46:57,315 --> 00:46:58,942 Ау! Есть тут кто? 536 00:47:01,570 --> 00:47:03,780 Привет. Я вас не ждал. 537 00:47:03,780 --> 00:47:05,073 Кто вы? 538 00:47:05,073 --> 00:47:06,283 Мы... 539 00:47:08,034 --> 00:47:09,035 Я Вайлен. 540 00:47:10,036 --> 00:47:12,956 Нет, зачем Каз велел нам собраться тут? 541 00:47:16,126 --> 00:47:19,671 Наверное, потому что я ваш подрывник. 542 00:47:21,089 --> 00:47:21,923 Ты? 543 00:47:23,758 --> 00:47:27,387 - У тебя все пальцы целы. - Ну, может, я осторожен. 544 00:47:28,888 --> 00:47:31,933 Осторожности учатся, когда теряют пальцы. 545 00:47:34,811 --> 00:47:37,939 Этот желторотик говорит мне, что он наш новый подрывник. 546 00:47:37,939 --> 00:47:39,816 Возьмем Раске. Или даже Пима. 547 00:47:39,816 --> 00:47:41,818 И всё же я нанял Вайлена. 548 00:47:42,527 --> 00:47:45,363 Тебе не надо оканчивать университет 549 00:47:45,947 --> 00:47:48,700 и, не знаю, работать клерком? 550 00:47:48,700 --> 00:47:49,951 Ты здесь. 551 00:47:50,869 --> 00:47:54,247 - С новым сердцебитом. - Нина Зеник. К вашим услугам. 552 00:47:54,247 --> 00:47:55,540 - Нина Зеник? - Зеник? 553 00:47:56,333 --> 00:47:57,876 Вот это реакция! 554 00:47:57,876 --> 00:48:00,754 Есть знаменитая Нина Зеник, которую я не знаю? 555 00:48:02,213 --> 00:48:03,548 Кто желает чаю? 556 00:48:05,675 --> 00:48:06,968 Ты работала с Аркеном. 557 00:48:06,968 --> 00:48:10,597 Ты сказал, твой знакомый проведет нас внутрь. Сердцебит. 558 00:48:10,597 --> 00:48:12,557 Нина там выросла. 559 00:48:13,308 --> 00:48:14,976 Это было ограниченное партнерство. 560 00:48:14,976 --> 00:48:16,144 Ты ему доверяла? 561 00:48:16,645 --> 00:48:18,521 Этому предателю? Нисколько. 562 00:48:18,521 --> 00:48:20,482 Подозрительная личность. 563 00:48:20,482 --> 00:48:21,483 Сколько просишь? 564 00:48:21,483 --> 00:48:23,568 Законным образом мою проблему не решить. 565 00:48:23,568 --> 00:48:25,654 Все клерки города говорят одно и то же. 566 00:48:25,654 --> 00:48:27,364 «Судья примет вас через полгода». 567 00:48:27,364 --> 00:48:30,492 Значит, ты ищешь не столь уж законный способ. 568 00:48:31,660 --> 00:48:32,994 Что тебе надо решить? 569 00:48:32,994 --> 00:48:35,372 Ты можешь вызволить узника из «Врат Ада». 570 00:48:38,875 --> 00:48:42,504 Я говорю просто «узника», но на самом деле он любовь моей жизни. 571 00:48:48,718 --> 00:48:51,054 Я не смогу вызволить его. 572 00:48:53,223 --> 00:48:54,808 Но могу устроить тебе визит. 573 00:48:56,434 --> 00:48:58,061 В обмен на твои услуги. 574 00:48:58,645 --> 00:48:59,854 Зачем я тебе нужна? 575 00:49:01,189 --> 00:49:02,315 Разгребать последствия. 576 00:49:03,608 --> 00:49:04,484 За мной. 577 00:49:08,613 --> 00:49:09,906 Он это умеет. 578 00:49:09,906 --> 00:49:10,907 Правда? 579 00:49:30,885 --> 00:49:32,303 По кирпичику. 580 00:49:43,356 --> 00:49:44,441 Что это было? 581 00:49:44,441 --> 00:49:45,442 «Клуб Воронов». 582 00:49:53,992 --> 00:49:55,869 У меня там были красивые шляпы. 583 00:49:57,704 --> 00:49:58,830 Это твое? 584 00:50:00,457 --> 00:50:02,751 Я так понимаю, последствия начались? 585 00:50:04,002 --> 00:50:06,087 Так мы себя не обелим, Каз. 586 00:50:06,713 --> 00:50:10,592 Это война с Пеккой Роллинсом, царем Бочки. 587 00:50:10,592 --> 00:50:12,427 Бочка принадлежит не царям. 588 00:50:16,306 --> 00:50:17,724 Она принадлежит бастардам. 589 00:50:24,731 --> 00:50:26,191 Просьба о фрахте, капитан. 590 00:50:27,025 --> 00:50:28,109 Немедленном. 591 00:50:28,735 --> 00:50:30,570 То есть нам надо отплыть сейчас. 592 00:50:30,570 --> 00:50:32,489 Давайте проясним две вещи. 593 00:50:33,531 --> 00:50:35,366 На моём корабле мне не приказывают. 594 00:50:36,201 --> 00:50:39,496 И мы уже плывем. Я рад, что вы с нами. 595 00:50:39,996 --> 00:50:42,957 А теперь будь добра, освети немного эту каюту. 596 00:50:42,957 --> 00:50:45,376 Ты ведь Алина Старкова. 597 00:50:46,085 --> 00:50:48,046 Святая, за которую дают 20 миллионов. 598 00:50:51,341 --> 00:50:52,842 За живую или за мертвую. 599 00:53:22,659 --> 00:53:27,664 Перевод субтитров: Анастасия Страту