1 00:00:26,235 --> 00:00:29,530 {\an8}Benægt det ikke. Du er solopvækkeren. 2 00:00:30,114 --> 00:00:30,948 Du har ret. 3 00:00:32,450 --> 00:00:35,411 {\an8}BASERET PÅ BØGER AF LEIGH BARDUGO 4 00:00:35,411 --> 00:00:36,537 Imponerende. 5 00:00:37,038 --> 00:00:38,831 Og det siger jeg ikke ofte. 6 00:00:39,707 --> 00:00:43,753 {\an8}Lad os gå. Ellers mister du 20 millioner kruge og et skib. 7 00:00:45,046 --> 00:00:49,258 Jeg er bevidst om, at du kan overdrage os til havets dyb, 8 00:00:50,927 --> 00:00:53,763 {\an8}men tag i betragtning, at vi er langt fra havn. 9 00:00:55,348 --> 00:00:58,351 {\an8}I øvrigt udleverer jeg dig ikke til fjerdanerne. 10 00:00:59,268 --> 00:01:00,353 Gør du ikke? 11 00:01:00,895 --> 00:01:01,813 {\an8}Gudfader, nej. 12 00:01:02,897 --> 00:01:05,900 {\an8}Er det fornærmende at sige, når en Saint er til stede? 13 00:01:10,321 --> 00:01:11,155 Okay. 14 00:01:13,658 --> 00:01:15,159 Hvad vil du med os så? 15 00:01:15,159 --> 00:01:17,370 Med dig? Ingenting. 16 00:01:18,079 --> 00:01:20,206 Jeg ved ikke engang, hvem du er. 17 00:01:20,206 --> 00:01:21,666 Men solopvækkeren... 18 00:01:22,625 --> 00:01:24,877 Du er ret værdifuld. 19 00:01:24,877 --> 00:01:27,380 Du sagde, du ikke ville udlevere hende, pirat. 20 00:01:27,380 --> 00:01:28,339 Kaper. 21 00:01:29,465 --> 00:01:32,426 {\an8}Jeg vil ikke udlevere hende til fjerdanerne. 22 00:01:32,426 --> 00:01:34,303 {\an8}Jeg sagde intet om kerch eller shu. 23 00:01:35,930 --> 00:01:40,101 {\an8}Jeg betalte en formue for at tømme havnen og sikre mig, I kom ombord. 24 00:01:40,977 --> 00:01:44,146 {\an8}Og jeg mener, at fjerdanerne undervurderer jer. 25 00:01:44,772 --> 00:01:46,732 {\an8}Du har ret. Det gør de. 26 00:01:47,608 --> 00:01:51,028 {\an8}For du kan opkræve Ravkas konge det dobbelte. 27 00:01:51,821 --> 00:01:53,072 Du kender kongen? 28 00:01:53,906 --> 00:01:55,491 Jeg er solopvækkeren. 29 00:01:56,075 --> 00:01:59,787 {\an8}Jeg har hørt, den første armé har vendt sig mod grisha. 30 00:02:00,496 --> 00:02:02,707 Takket være dig og din medsammensvorne. 31 00:02:02,707 --> 00:02:04,667 Darkling og jeg var ikke partnere. 32 00:02:05,835 --> 00:02:07,044 Du kan tro noget andet, 33 00:02:07,044 --> 00:02:09,422 men når jeg har tilintetgjort Skyggehavet, 34 00:02:09,422 --> 00:02:11,591 ser verden, jeg ikke er hans allierede. 35 00:02:12,842 --> 00:02:15,428 Hjælp os, og du bliver belønnet. 36 00:02:18,556 --> 00:02:20,016 Men at udslette Skyggehavet? 37 00:02:21,976 --> 00:02:24,729 Hvordan vil I gøre det? 38 00:02:26,606 --> 00:02:28,191 Ved at finde Morozovas Søpisk. 39 00:02:28,191 --> 00:02:29,108 Alina. 40 00:02:35,489 --> 00:02:36,991 Hvis hjorten eksisterede, 41 00:02:36,991 --> 00:02:39,243 gør Søpisken og Ildfuglen det nok også. 42 00:02:41,746 --> 00:02:43,748 Du har ikke brug for én forstærker, 43 00:02:44,874 --> 00:02:45,708 men to. 44 00:02:45,708 --> 00:02:49,837 Jeg er lettet for general Kirigan og ved egen kraft. 45 00:02:52,965 --> 00:02:54,300 Hjælper du os? 46 00:02:57,136 --> 00:03:00,514 Er der eventyr, fare, penge? 47 00:03:02,934 --> 00:03:04,644 Nu taler vi samme sprog. 48 00:03:14,028 --> 00:03:16,697 Hvad er forskellen på en kaper og en pirat? 49 00:03:17,698 --> 00:03:20,493 Yuri! Jeg sagde jo, et æble ville hjælpe. 50 00:03:21,452 --> 00:03:23,371 Hør efter, alle sammen. 51 00:03:23,371 --> 00:03:25,122 - Ti stille. - Gudfader. 52 00:03:25,122 --> 00:03:26,499 Vi har gæster. 53 00:03:26,499 --> 00:03:29,669 Solopvækkeren og... Hvem er du? 54 00:03:29,669 --> 00:03:31,504 - Malyen... - Solopvækkerens gæst. 55 00:03:32,421 --> 00:03:34,882 Jeg forventer, I behandler dem med respekt, 56 00:03:34,882 --> 00:03:36,759 som de løgnere og tyve, I er. 57 00:03:38,302 --> 00:03:40,388 Kom med, mine skattebasser. 58 00:03:41,597 --> 00:03:43,516 I kan få de to bagerst. 59 00:03:44,058 --> 00:03:45,893 Det er vores mest private suite. 60 00:03:46,894 --> 00:03:49,355 Vi ses i morgen tidlig, frøken Starkov. 61 00:03:51,899 --> 00:03:54,235 Nattevagt, jeg kommer op på dækket. 62 00:03:54,819 --> 00:03:55,695 Javel, kaptajn. 63 00:03:57,196 --> 00:03:58,406 Du tager den øverste. 64 00:04:01,492 --> 00:04:02,410 Vær forsigtig. 65 00:04:06,247 --> 00:04:07,999 Ikke just Novyi Zem. 66 00:04:08,499 --> 00:04:09,333 Nej. 67 00:04:11,335 --> 00:04:14,380 Eller hvordan jeg troede, aftenen ville gå. 68 00:04:17,800 --> 00:04:21,887 Vi gør det her og har resten af vores liv til at rette op. 69 00:04:25,099 --> 00:04:26,309 Jeg holder vagt først. 70 00:05:26,911 --> 00:05:28,662 Hvorfor gå tilbage til fortiden? 71 00:05:29,330 --> 00:05:31,123 Fortiden informerer om alt. 72 00:05:32,375 --> 00:05:34,627 Det er såret, der ikke heles. 73 00:05:35,961 --> 00:05:38,047 Din fortid er grunden til ruin. 74 00:05:39,131 --> 00:05:42,009 Dine venner tror, de fandt en familie med Malyen. 75 00:05:44,095 --> 00:05:45,721 Du tror, du fandt en fremtid. 76 00:05:47,723 --> 00:05:48,849 - Det har jeg. - Nej. 77 00:05:49,809 --> 00:05:51,477 Du bliver mere magtfuld. 78 00:05:53,437 --> 00:05:54,939 Og han bliver blot ældre. 79 00:05:57,191 --> 00:05:58,734 Du misunder vores kærlighed. 80 00:05:58,734 --> 00:05:59,652 "Kærlighed." 81 00:06:00,236 --> 00:06:03,656 Jeg ved, hvordan du har det med din stifinder. 82 00:06:04,824 --> 00:06:05,741 Det tvivler jeg på. 83 00:06:07,201 --> 00:06:10,204 Ikke dit hjertes savn, som du må vokse fra. 84 00:06:11,664 --> 00:06:12,706 Ensomheden. 85 00:06:15,543 --> 00:06:19,797 Den voksende forståelse for din unikke situation. 86 00:06:22,800 --> 00:06:24,009 Smerten. 87 00:06:27,847 --> 00:06:29,598 Jeg ved ikke, hvad du taler om. 88 00:06:29,598 --> 00:06:31,183 Den vil aldrig dø. 89 00:06:31,183 --> 00:06:34,979 Den vil blot vokse, uanset hvor langt eller hurtigt du løber. 90 00:06:34,979 --> 00:06:38,232 Du vil acceptere, at det er dig og mig. 91 00:06:38,858 --> 00:06:40,484 Der er ingen andre som os. 92 00:06:41,944 --> 00:06:44,113 Det vil der aldrig være. 93 00:06:49,201 --> 00:06:50,619 Vi er ikke ens. 94 00:06:59,211 --> 00:07:01,547 Og jeg bærer ikke din farve igen. 95 00:07:03,299 --> 00:07:06,886 Du har måske en vag fornemmelse af, hvordan det er at blive jagtet. 96 00:07:07,803 --> 00:07:11,599 Men du aner ikke, hvordan det er at fingere død igen og igen, 97 00:07:11,599 --> 00:07:14,476 genopfinde sig selv efter hver genfødsel 98 00:07:14,476 --> 00:07:19,607 og miste kære til sygdom, desperation, had 99 00:07:21,317 --> 00:07:22,443 og tid. 100 00:07:27,531 --> 00:07:29,617 Retfærdiggør du dine handlinger sådan? 101 00:07:31,035 --> 00:07:34,872 Din ensomhed? Et sår, der ikke heles? 102 00:07:37,291 --> 00:07:39,585 Du har endnu ikke overblikket. 103 00:07:40,711 --> 00:07:41,754 Min Alina, 104 00:07:43,631 --> 00:07:45,549 du lever i et enkelt øjeblik. 105 00:07:46,842 --> 00:07:48,552 Jeg lever i tusind. 106 00:07:52,765 --> 00:07:53,933 Du er allerede død. 107 00:08:28,050 --> 00:08:28,968 Kom ind. 108 00:08:34,557 --> 00:08:35,391 Genya. 109 00:08:36,308 --> 00:08:38,769 Det er godt at se grisha blandt disse vægge. 110 00:08:39,436 --> 00:08:42,523 Jeg er sikker på, den tidligere ejer havde dræbt os. 111 00:08:42,523 --> 00:08:46,860 Det er et mirakel, at du overlevede. 112 00:08:50,364 --> 00:08:52,741 Vi er overlevere. 113 00:08:54,618 --> 00:08:55,828 Er vi ikke? 114 00:08:58,247 --> 00:09:00,374 Et mirakel ville have været mere nådigt. 115 00:09:01,292 --> 00:09:03,127 Det var vedholdenhed. 116 00:09:04,753 --> 00:09:06,672 Og sådan kommer vi fremad. 117 00:09:07,548 --> 00:09:08,382 Vi retter op. 118 00:09:10,843 --> 00:09:12,261 Vi begynder på ny. 119 00:09:18,183 --> 00:09:21,312 Og David? Er der nyt? 120 00:09:21,312 --> 00:09:22,479 Fortvivl ikke. 121 00:09:23,814 --> 00:09:25,816 Spejdere kommer dagligt med nye grishaer. 122 00:09:26,775 --> 00:09:29,945 Lever han, finder jeg ham for dig. 123 00:09:31,447 --> 00:09:33,782 Som du kan se, 124 00:09:34,825 --> 00:09:38,203 har jeg desperat brug for din særlige berøring. 125 00:10:11,362 --> 00:10:14,782 Beklager. Jeg kan ikke... 126 00:10:18,952 --> 00:10:22,289 Dine skyggemonstre er her. 127 00:10:22,289 --> 00:10:23,957 Mine nichevo'ya. 128 00:10:26,085 --> 00:10:28,128 De er altid hos mig. 129 00:10:30,339 --> 00:10:31,507 I mørket... 130 00:10:45,062 --> 00:10:47,856 Måske kan du vurdere skaden. 131 00:10:50,734 --> 00:10:52,945 Jeg er bange for, at det ikke... 132 00:10:52,945 --> 00:10:53,862 Forsøg. 133 00:10:58,200 --> 00:10:59,034 Jeg beder dig. 134 00:11:05,457 --> 00:11:08,085 Ja. Jeg kan måske... 135 00:12:08,479 --> 00:12:09,396 Tak. 136 00:12:10,939 --> 00:12:14,443 Jeg sørger for, at dit værelse ligger i denne fløj. 137 00:12:20,032 --> 00:12:21,658 Jeg vil have dig tæt på. 138 00:13:51,748 --> 00:13:52,583 Kaz. 139 00:13:54,835 --> 00:13:56,003 Hvor skal vi hen? 140 00:13:56,003 --> 00:13:59,881 Jeg mødte den her købmand, Jakob Hertzoon. Han bor derovre. 141 00:13:59,881 --> 00:14:02,342 Han siger, alle kan blive rige. 142 00:14:03,093 --> 00:14:05,887 Man skal bare have held og de rigtige venner. 143 00:14:06,513 --> 00:14:08,682 Fandt du ikke jobs til os som bybud? 144 00:14:08,682 --> 00:14:09,600 Bybud? 145 00:14:09,600 --> 00:14:11,226 Se, hvor vi er. 146 00:14:12,144 --> 00:14:14,980 Han ved klart noget om penge. 147 00:14:15,564 --> 00:14:17,733 Før du ved af det, bor vi her måske. 148 00:14:24,323 --> 00:14:27,159 Hr. Hertzoon. Det er min bror, Kaz. 149 00:14:27,743 --> 00:14:31,538 Endnu en hr. Rietveld. Rart at møde dig, Kaz. 150 00:14:33,582 --> 00:14:35,292 Din bror har fat i noget godt. 151 00:14:36,418 --> 00:14:38,211 Hvordan har du det, min dreng? 152 00:14:38,211 --> 00:14:39,630 Jeg føler mig heldig. 153 00:14:54,978 --> 00:14:56,855 Hvor er mine tønder med sprut? 154 00:14:59,066 --> 00:15:01,818 Tag ned på havnen og find ud af det. 155 00:15:01,818 --> 00:15:03,820 Gå, den burde have været her nu. 156 00:15:03,820 --> 00:15:04,905 Javel. 157 00:15:06,865 --> 00:15:09,534 Fart på, dovenlars. Jeg ved, du kan gå hurtigere. 158 00:15:12,913 --> 00:15:15,082 Det her er Dregs Club. 159 00:15:15,082 --> 00:15:16,416 Var det et spørgsmål? 160 00:15:16,416 --> 00:15:18,251 Jeg leder efter Per Haskell. 161 00:15:18,251 --> 00:15:20,379 Leder du også efter ballade? 162 00:15:21,797 --> 00:15:23,215 Du leder din bande herfra. 163 00:15:23,966 --> 00:15:27,970 Medlemmer, som er blevet sparket ud af alle andre bander i Barrel. 164 00:15:29,012 --> 00:15:30,055 Slendrianer. 165 00:15:31,890 --> 00:15:32,933 Jeg har hørt om dig. 166 00:15:33,850 --> 00:15:35,102 Kaz Brekker. 167 00:15:36,269 --> 00:15:38,355 Jeg leder efter en forretningspartner. 168 00:15:38,939 --> 00:15:41,566 Nogen med diskretion og muskler. 169 00:15:43,986 --> 00:15:45,070 Held og lykke med det. 170 00:15:47,364 --> 00:15:49,908 Du har ikke hørt, hvorfor det er en god idé. 171 00:15:55,122 --> 00:15:56,331 Du kan tælle dem. 172 00:15:56,331 --> 00:16:00,961 Normalt ville jeg acceptere, men jeg gør ikke forretninger med dig. 173 00:16:00,961 --> 00:16:03,088 Er du så bange for Pekka Rollins? 174 00:16:03,088 --> 00:16:06,174 Jeg sprænger ikke en rivals klub i luften. 175 00:16:07,634 --> 00:16:12,597 Frygt i mindre omfang er instinkt. 176 00:16:14,307 --> 00:16:15,892 Og du har intet instinkt. 177 00:16:16,601 --> 00:16:22,441 Blot en masse vrede og stolthed, og det er en dårlig blanding. 178 00:16:24,359 --> 00:16:26,278 Vis dig ikke her igen. 179 00:16:50,260 --> 00:16:52,471 Jeg troede nær, jeg tog fejl af sted og tid. 180 00:16:52,471 --> 00:16:54,723 Kaz bad os mødes her. 181 00:16:54,723 --> 00:16:57,309 Du ved det. Det er værre i dag. 182 00:16:57,309 --> 00:17:00,270 Hvordan værre? Vi sov på novicens gulv. 183 00:17:00,270 --> 00:17:02,189 Denne krop fortjener en rigtig seng. 184 00:17:02,189 --> 00:17:05,233 Det hedder sig, vi har dræbt en betjent. 185 00:17:05,233 --> 00:17:08,028 Hvad? Jeg har så mange spørgsmål. 186 00:17:08,028 --> 00:17:11,364 Hvordan? Hvorfor? Hvem? Hvornår? 187 00:17:11,364 --> 00:17:12,949 Det er vist dem alle. 188 00:17:12,949 --> 00:17:15,202 I går aftes, efter I stak af. 189 00:17:15,202 --> 00:17:17,287 Han hed betjent Sem. 190 00:17:17,287 --> 00:17:18,622 Skudt med sit eget våben. 191 00:17:19,122 --> 00:17:22,042 Stadwatch afhører alle informanter. 192 00:17:22,042 --> 00:17:24,086 Jeg ville aldrig bruge deres eget våben. 193 00:17:24,669 --> 00:17:26,630 Og det er et elendigt komplot. 194 00:17:30,092 --> 00:17:31,301 Har du set ham i dag? 195 00:17:33,470 --> 00:17:34,971 Han undgår spørgsmål. 196 00:17:34,971 --> 00:17:36,389 Ja, fra os begge. 197 00:17:37,516 --> 00:17:39,184 Sprænge Crow Club i luften... 198 00:17:42,062 --> 00:17:44,689 Hvad mon han ellers vil ødelægge? 199 00:17:52,155 --> 00:17:53,490 I blev ikke skygget? 200 00:17:53,490 --> 00:17:54,783 - Nej. - Hold nu op. 201 00:17:58,120 --> 00:17:59,830 Serverer de stadig morgenmad? 202 00:18:00,705 --> 00:18:03,041 Jes har et spørgsmål til dig. 203 00:18:07,295 --> 00:18:09,422 Der er sket meget siden i går aftes. 204 00:18:09,923 --> 00:18:11,424 Vi har mistet vores hjem, 205 00:18:12,008 --> 00:18:16,096 og du sprængte det i luften for at gøre Pekka Rollins rasende. 206 00:18:16,096 --> 00:18:17,055 Og? 207 00:18:17,055 --> 00:18:19,808 Vi skød en Stadwatch med hans egen pistol. 208 00:18:20,517 --> 00:18:23,353 De bærer alle det samme våben. 209 00:18:23,854 --> 00:18:25,772 Pekka Rollins gør gengæld. 210 00:18:25,772 --> 00:18:27,524 Hvem er Pekka Rollins? 211 00:18:27,524 --> 00:18:29,943 Du nævner ham, og dit blodtryk ryger til vejrs. 212 00:18:29,943 --> 00:18:32,737 Det kommer ikke dig ved, heartrender. 213 00:18:32,737 --> 00:18:36,533 Du har ret. Men jeg har meninger. 214 00:18:36,533 --> 00:18:38,160 Vrede overskygger dømmekraft. 215 00:18:38,160 --> 00:18:40,996 Pekka Rollins leder Barrel. 216 00:18:40,996 --> 00:18:43,373 Han har snydt sig vej ind i et imperium. 217 00:18:43,373 --> 00:18:45,167 Han er ikke en chef, men en plage. 218 00:18:45,167 --> 00:18:48,461 Hader du ham så meget, så hyr mig til at dræbe ham. 219 00:18:48,461 --> 00:18:50,714 Eller hvorfor overhovedet hyre mig? 220 00:18:51,506 --> 00:18:54,926 Din skarpskytte eller dit Genfærd kan let få ram på ham. 221 00:18:57,971 --> 00:18:59,681 Hvordan har du det? 222 00:19:00,432 --> 00:19:01,850 Det er ikke nok at dræbe ham. 223 00:19:08,815 --> 00:19:11,109 Det renser ikke vores navne. 224 00:19:11,109 --> 00:19:14,196 Derfor har jeg brug for alle, så jeg kan give ham skylden. 225 00:19:14,738 --> 00:19:17,949 Er vi brikker i din personlige vendetta? 226 00:19:18,533 --> 00:19:20,619 Vi tre er udsat for samme fare. 227 00:19:21,244 --> 00:19:23,997 Fanger de os, kan vi ikke beskytte jer. 228 00:19:25,957 --> 00:19:28,585 Og du må vende dig mod Pekka for at se din mand. 229 00:19:28,585 --> 00:19:33,548 Uden tvivl med lidet tillokkende betingelser. 230 00:19:33,548 --> 00:19:37,093 Det har vi i mente, men Inej og jeg må kende planen. 231 00:19:38,178 --> 00:19:40,430 Ja, jeg vil også gerne kende den. 232 00:19:49,648 --> 00:19:53,485 For at få magt over ham må jeg kende omfanget af hans forretninger. 233 00:19:53,485 --> 00:19:54,903 Det kan ske på to måder. 234 00:19:54,903 --> 00:19:57,656 Følge efter hans chauffør, spore hans program. 235 00:19:57,656 --> 00:20:02,827 Eller hans bogholder, Henrik Van Poel. 236 00:20:03,787 --> 00:20:07,457 Får jeg adgang til Pekkas regnskab, vil jeg få alt at vide. 237 00:20:08,750 --> 00:20:12,337 Så vi skal ind i bygningen. 238 00:20:16,675 --> 00:20:18,176 Der arbejder hans bogholder. 239 00:20:18,176 --> 00:20:21,054 Men vi ved ikke hvilket kontor. 240 00:20:23,598 --> 00:20:24,891 Det er missionen. 241 00:20:26,059 --> 00:20:30,021 Det er en normal kontorbygning, men har en række subtile særpræg. 242 00:20:30,563 --> 00:20:32,649 Der er intet at skyde? 243 00:20:32,649 --> 00:20:35,277 Du kan altid skyde på en lås, hvis du vil. 244 00:20:35,277 --> 00:20:38,571 Du gør grin med mig, men det hjalp dig engang. 245 00:20:41,241 --> 00:20:43,201 Stedet sætter pris på anonymitet. 246 00:20:43,743 --> 00:20:46,371 Dørene er uden numre. Ingen navne eller skabe. 247 00:20:46,371 --> 00:20:48,331 De er ikke til forretningsbesøg, 248 00:20:48,331 --> 00:20:50,583 men for folk, der værdsætter diskretion. 249 00:20:56,047 --> 00:21:00,260 Så Jesper, Wylan, I følger efter chaufføren. 250 00:21:00,260 --> 00:21:02,470 Inej, du holder vagt på taget. 251 00:21:09,144 --> 00:21:11,521 Du er hos mig, når jeg kopierer Henriks regnskab. 252 00:21:12,147 --> 00:21:14,232 Skyderi er iøjefaldende, en heartrender... 253 00:21:14,232 --> 00:21:17,152 Har mange evner. Som den her. 254 00:21:17,152 --> 00:21:19,612 Anden etage, andensidste dør til venstre. 255 00:21:23,491 --> 00:21:24,659 Hvad? 256 00:21:24,659 --> 00:21:27,287 Henriks kontor. Gider du? 257 00:21:30,332 --> 00:21:31,708 Hvordan ved du det? 258 00:21:31,708 --> 00:21:33,418 Jeg spurgte servitricen. 259 00:21:33,418 --> 00:21:34,753 Vidste hun det? 260 00:21:34,753 --> 00:21:38,548 Folk, der arbejder de steder, spiser her. 261 00:21:38,548 --> 00:21:41,760 Og af og til får de maden leveret, så jeg sagde: 262 00:21:41,760 --> 00:21:45,347 "Undskyld, jeg har en levering og kan ikke læse instruktionen." 263 00:21:46,056 --> 00:21:46,931 Ta-da. 264 00:21:49,517 --> 00:21:50,935 Hende kan jeg lide. 265 00:21:52,228 --> 00:21:55,357 Og jeg kan lide sandheden. Du sagde, jeg kunne se Matthias. 266 00:22:20,340 --> 00:22:22,967 De får hummerne gratis på markedet. 267 00:22:22,967 --> 00:22:25,553 De er døde, længe før de bliver kogt. 268 00:22:25,553 --> 00:22:27,097 Kødet er harsk. 269 00:22:27,097 --> 00:22:29,099 Du bør ikke spise det. 270 00:22:31,392 --> 00:22:32,393 Men brødet... 271 00:22:34,437 --> 00:22:37,315 Hårdt som Isfortets mur. 272 00:22:38,441 --> 00:22:40,110 Er du fra Fjerda? 273 00:22:40,777 --> 00:22:43,613 Vagterne foretrækker, vi taler kerch. 274 00:22:45,031 --> 00:22:47,617 Jeg lærte det på den hårde måde. 275 00:22:49,786 --> 00:22:50,787 Her. 276 00:22:54,582 --> 00:22:57,127 Vandet blødgør brødet. 277 00:22:58,753 --> 00:23:00,463 Det giver også lidt smag. 278 00:23:15,603 --> 00:23:19,524 Du vænner dig til det. 279 00:23:21,317 --> 00:23:23,695 Jeg bliver her ikke længe. 280 00:23:25,697 --> 00:23:28,741 Du er vant til Fjerdas retsorden, 281 00:23:30,034 --> 00:23:31,786 som husker sine fanger, 282 00:23:32,370 --> 00:23:34,289 måske blot for at sætte et eksempel. 283 00:23:35,206 --> 00:23:36,166 Men her... 284 00:23:36,833 --> 00:23:39,794 De foretrækker at lade os rådne op. 285 00:23:42,881 --> 00:23:45,300 Så må du huske systemet på, 286 00:23:45,884 --> 00:23:47,969 hvor stædige vi fjerdanere kan være. 287 00:23:49,762 --> 00:23:50,847 Hold kæft derinde. 288 00:23:53,850 --> 00:23:58,271 Hvordan skal jeg acceptere, at det er min skæbne? 289 00:24:02,525 --> 00:24:05,486 Min vrede havde nær ødelagt mig. 290 00:24:05,486 --> 00:24:08,364 Men så kom der en ny fange i min celle. 291 00:24:09,449 --> 00:24:10,408 Demyan. 292 00:24:11,075 --> 00:24:14,913 Han var bygget som en bjørn, men helt rolig. 293 00:24:16,122 --> 00:24:17,624 Intet rystede ham. 294 00:24:19,083 --> 00:24:20,710 For han kendte Djels veje. 295 00:24:23,171 --> 00:24:28,092 Vores gud vil tilgive og vejlede dig, Matthias, lige meget hvad. 296 00:25:02,085 --> 00:25:04,420 Han kan aldrig tilgive mine synder. 297 00:25:10,385 --> 00:25:12,679 Fart på, kom op. 298 00:25:12,679 --> 00:25:13,596 Kom. 299 00:25:13,596 --> 00:25:14,597 Næsten klar. 300 00:25:15,765 --> 00:25:17,892 Vær agtpågivende i nærheden af Sturmhond. 301 00:25:17,892 --> 00:25:19,477 Han skjuler noget. 302 00:25:19,477 --> 00:25:21,604 Vi er her ikke for at blive venner. 303 00:25:21,604 --> 00:25:23,147 Det pointerede han. 304 00:25:26,192 --> 00:25:29,279 Han gider ikke lære mit navn. Det er ikke engang langt. 305 00:25:41,749 --> 00:25:44,085 Han har otkazat'sya og grisha i sin besætning. 306 00:25:44,085 --> 00:25:45,753 Ingen første eller anden armé... 307 00:25:45,753 --> 00:25:49,882 Kun jævnbyrdige. Tænk, hvis vores lejre blevet styret sådan. 308 00:25:49,882 --> 00:25:51,634 Maden ville smage bedre. 309 00:26:05,565 --> 00:26:07,025 Den skal du ikke røre ved. 310 00:26:07,025 --> 00:26:08,443 Frøken Starkov, 311 00:26:09,068 --> 00:26:12,280 skal vi to udstikke en kurs for at finde Søpisken? 312 00:26:12,280 --> 00:26:13,990 Det er mig som stifinder. 313 00:26:16,409 --> 00:26:17,702 Mit lykkekompas. 314 00:26:18,286 --> 00:26:19,871 Det har aldrig fejlet. 315 00:26:20,747 --> 00:26:22,915 Hvad så, stifinder, hvor er nord? 316 00:26:22,915 --> 00:26:24,834 Jeg kan fortælle et par ting 317 00:26:24,834 --> 00:26:27,712 baseret på solen og min skygge, 318 00:26:27,712 --> 00:26:30,465 baseret på sejlretningen og baseret på... 319 00:26:32,175 --> 00:26:33,009 Den vej. 320 00:26:38,765 --> 00:26:40,725 Jeg præsenterer dig for navigatørerne. 321 00:26:41,225 --> 00:26:42,894 Hvad var det, du hed? 322 00:26:45,438 --> 00:26:48,399 Solopvækker. Kom og vær med. 323 00:26:55,907 --> 00:26:57,575 - Hvad betyder det? - Ved du ikke det? 324 00:26:57,575 --> 00:26:59,494 Det betyder "sejr" på shu. 325 00:27:00,203 --> 00:27:01,746 Jeg taler ikke shu. 326 00:27:02,497 --> 00:27:03,456 Forståeligt. 327 00:27:04,290 --> 00:27:08,378 Vi ved, hvad ravkanere tænker om gadekryds som os. Og i Shu Han... 328 00:27:08,378 --> 00:27:11,547 De minder os om, at vi er af vores ravka mors blod. 329 00:27:12,548 --> 00:27:15,134 Blod er blod. Kun fjolser tænker andet. 330 00:27:19,263 --> 00:27:21,265 Derfor har I valgt et liv til havs? 331 00:27:21,265 --> 00:27:23,726 Fordi her kan det forstås? 332 00:27:23,726 --> 00:27:25,353 Derfor valgte vi Sturmhond. 333 00:27:25,353 --> 00:27:26,562 Han forstår. 334 00:27:29,690 --> 00:27:30,983 Jeg er intimideret. 335 00:27:31,818 --> 00:27:35,029 Jeg har aldrig spillet kort med en Saint fra Ravka. 336 00:27:36,280 --> 00:27:37,740 Hun er også en Saint fra Shu. 337 00:27:42,787 --> 00:27:46,541 Er det en hajtand? Er du grisha? Hvilken orden? 338 00:27:48,084 --> 00:27:50,128 Tolya og jeg gør det ikke, 339 00:27:50,128 --> 00:27:52,922 men var vi i Ravka, ville vi være heartrendere. 340 00:27:53,756 --> 00:27:56,300 Men jeg har den her, så det er en sejr. 341 00:27:56,300 --> 00:27:58,344 Gid jeg havde været lidt hurtigere. 342 00:27:58,344 --> 00:28:00,179 Typisk dig, lillebror. 343 00:28:01,639 --> 00:28:04,642 Vi har hørt, du leder efter en forstærker. 344 00:28:06,185 --> 00:28:08,438 Søpisken. Stemmer det? 345 00:28:11,858 --> 00:28:16,404 To forstærkere vil bryde alle regler. 346 00:28:17,405 --> 00:28:21,200 Siger en durast, der ville smelte den, hvis vi fandt den. 347 00:28:21,826 --> 00:28:24,036 Så jeg har interesse i din plan. 348 00:28:24,662 --> 00:28:26,622 Men jeg vil ikke dø i processen. 349 00:28:27,498 --> 00:28:29,459 Tro mig, jeg vil heller ikke dø. 350 00:28:31,919 --> 00:28:35,756 Da du smeltede sammen med din forstærker, så du dens sidste øjeblikke? 351 00:28:37,258 --> 00:28:39,135 Tolya kom svømmede, da jeg dræbte den. 352 00:28:40,386 --> 00:28:41,888 Hvad viste hjorten dig? 353 00:28:44,265 --> 00:28:48,269 Det sidste, den så, var mig, der rakte ud efter dens mule. 354 00:28:49,270 --> 00:28:50,897 Som om det var meningen. 355 00:28:51,481 --> 00:28:54,358 Jeg havde altid drømt om det. 356 00:28:56,027 --> 00:28:59,322 Men nu drømmer jeg også om Søpisken og Ildfuglen. 357 00:29:00,490 --> 00:29:02,200 Tror du, de tre er forbundne? 358 00:29:03,409 --> 00:29:07,705 Jeg tror, de bliver forbundne. 359 00:29:07,705 --> 00:29:08,915 Gennem mig. 360 00:29:09,999 --> 00:29:11,793 Så jeg kan ødelægge Skyggehavet. 361 00:29:12,585 --> 00:29:14,712 Men jeg må prøve for at være sikker. 362 00:29:15,546 --> 00:29:16,714 Vi må prøve. 363 00:29:19,634 --> 00:29:21,135 Det er ukendt land. 364 00:29:23,805 --> 00:29:26,474 Er vi ikke eksperter i ukendte vande? 365 00:29:26,474 --> 00:29:28,017 Giv os kort, brormand. 366 00:29:28,017 --> 00:29:29,769 Hvem tør være med? 367 00:29:37,360 --> 00:29:38,986 Er du Vladim? 368 00:29:41,322 --> 00:29:42,281 Ja. 369 00:29:42,281 --> 00:29:45,159 Vladim Gulav, alkemi. 370 00:29:46,035 --> 00:29:48,120 Hvilken lejr reddede jeg dig fra? 371 00:29:49,330 --> 00:29:50,164 Udemya. 372 00:29:53,125 --> 00:29:55,461 Jeg er glad for, at du er her. 373 00:29:58,130 --> 00:30:00,716 Du voksede ikke op på det lille palads. 374 00:30:01,801 --> 00:30:04,804 Min landsby skjulte mig, så jeg kunne hjælpe dem. 375 00:30:06,055 --> 00:30:08,766 Hjalp du dem? 376 00:30:09,267 --> 00:30:10,977 I mange år, ja. 377 00:30:10,977 --> 00:30:14,689 Primært midler mod muskelsmerter, konservering, rent vand... 378 00:30:14,689 --> 00:30:16,649 Jeg behøver ikke din livshistorie. 379 00:30:18,526 --> 00:30:19,610 Men din hjælp. 380 00:30:21,571 --> 00:30:24,198 Jeg har smerter. 381 00:30:25,992 --> 00:30:28,160 Meget voldsomme smerter. 382 00:30:29,829 --> 00:30:35,835 Jeg kan lave en serum, der er effektiv, men midlertidig. 383 00:30:37,712 --> 00:30:38,546 Javel. 384 00:30:39,255 --> 00:30:41,215 Må jeg tale frit? 385 00:30:42,758 --> 00:30:43,593 Sig frem. 386 00:30:44,093 --> 00:30:50,474 Jeg tror, problemerne er en konsekvens af skyggemonstrenes fremkomst. 387 00:30:51,183 --> 00:30:52,810 Jeg dømmer ikke. 388 00:30:53,519 --> 00:30:57,648 De siger, det er en videnskabelig vederstyggelighed, merzost. 389 00:30:58,232 --> 00:30:59,275 Det kan ikke ændres. 390 00:31:00,276 --> 00:31:02,862 Jeg har hørt historien før. 391 00:31:04,864 --> 00:31:07,575 Og du lyder ikke specielt hjælpsom. 392 00:31:11,037 --> 00:31:16,834 Jeg formoder, at det eneste, der kan modvirke merzost, 393 00:31:17,919 --> 00:31:18,961 er mere merzost. 394 00:31:20,463 --> 00:31:22,381 Hvis jeg kunne studere det. 395 00:31:22,381 --> 00:31:24,759 Jeg lover ikke, jeg kan ændre det... 396 00:31:24,759 --> 00:31:26,427 Jeg ønsker ingen ændring. 397 00:31:27,929 --> 00:31:32,433 Der er en pris ved at træffe svære valg. 398 00:31:34,393 --> 00:31:39,315 Det afgørende er at sikre sig, man ikke fortryder prisen. 399 00:31:53,788 --> 00:31:55,039 Hvad fandt du? 400 00:31:55,039 --> 00:31:58,960 Der er en dørmand efter lukketid og vagter, der går runder. 401 00:32:00,211 --> 00:32:03,547 Jeg kan få dig gennem vinduet, hvis Nina holder øje. 402 00:32:04,882 --> 00:32:07,969 Går det galt, så bed de andre om at mødes på Black Veil. 403 00:32:09,053 --> 00:32:12,139 Få fat på heartrenderen. Vi rykker om ti minutter. 404 00:32:12,139 --> 00:32:13,057 Nej. 405 00:32:16,310 --> 00:32:19,230 Ikke før du siger, hvad der skete mellem dig og Pekka. 406 00:32:20,022 --> 00:32:22,233 Du behøver blot at vide, jeg har en grund. 407 00:32:22,233 --> 00:32:24,443 Der er nok hemmeligholdelse blandt os. 408 00:32:24,443 --> 00:32:27,196 Det er eneste måde at overleve Barrel på. 409 00:32:27,989 --> 00:32:30,491 Så ikke at informere mig handler om overlevelse? 410 00:32:30,491 --> 00:32:31,701 Nu forstår du det. 411 00:32:34,286 --> 00:32:36,247 Min overlevelse eller din? 412 00:32:42,128 --> 00:32:44,380 Tillid er den anden side af hemmeligholdelse. 413 00:32:46,090 --> 00:32:47,216 Husk det. 414 00:33:02,189 --> 00:33:03,524 Det er ikke gode nyheder. 415 00:33:04,984 --> 00:33:06,569 Du har stadig dit helbred. 416 00:33:07,403 --> 00:33:09,572 Hold dig til dine regnskaber, Henrik. 417 00:33:14,577 --> 00:33:17,413 Med renovering og eksterne udgifter 418 00:33:17,413 --> 00:33:20,541 vil eksplosionen koste mig omkring en kvart million. 419 00:33:22,793 --> 00:33:23,627 Brekker. 420 00:33:24,503 --> 00:33:27,465 Han burde have givet op efter mordanklagen. 421 00:33:30,176 --> 00:33:33,888 Edyck, hvorfor har I ikke fundet hans bande endnu? 422 00:33:33,888 --> 00:33:35,806 De må holde lav profil. 423 00:33:35,806 --> 00:33:37,433 Men jeg ejer Barrel. 424 00:33:37,433 --> 00:33:39,602 - Chef... - Stadwatch dækker resten. 425 00:33:45,316 --> 00:33:46,609 Genfærdet er deres øjne. 426 00:33:46,609 --> 00:33:50,154 Dræb hende, og de er fortabte. Sæt Mogens til det. 427 00:33:50,154 --> 00:33:51,530 - Dyreudstopperen? - Ja. 428 00:33:52,615 --> 00:33:53,741 Han vil have et trofæ. 429 00:33:55,117 --> 00:33:57,828 Når hun er tilbage i Menageriet, kan han tage den. 430 00:34:00,790 --> 00:34:04,960 Og vil den narrøv lege chef i Barrel, 431 00:34:07,088 --> 00:34:10,007 er det på tide, vi tager behørigt hensyn til ham. 432 00:34:21,977 --> 00:34:23,687 Har Mal sagt, du skulle ændre kurs? 433 00:34:23,687 --> 00:34:25,689 Det sagde din kaptajn. 434 00:34:27,108 --> 00:34:27,942 Hvorfor? 435 00:34:28,442 --> 00:34:31,779 En ændring for at udnytte østenvinden. Vi vinder tid. 436 00:34:33,072 --> 00:34:34,949 Din stifinder sagde ikke hvorfor, 437 00:34:34,949 --> 00:34:37,618 men han tror, at Søpisken er her. 438 00:34:38,327 --> 00:34:40,454 - Vil du forklare det? - Nej. 439 00:34:43,165 --> 00:34:44,208 Hvad handler det om? 440 00:34:46,043 --> 00:34:47,169 Jeg er klienten. 441 00:34:47,962 --> 00:34:50,548 Ingen af mine klienter har stillet sådanne krav. 442 00:34:51,090 --> 00:34:53,509 Ingen af dine klienter kan, hvad jeg kan. 443 00:34:53,509 --> 00:34:54,677 Fair nok. 444 00:34:55,719 --> 00:34:57,429 Men det handler det ikke om. 445 00:34:58,514 --> 00:34:59,473 Hvad mener du? 446 00:35:01,308 --> 00:35:04,019 Tillid er svært for os begge to. 447 00:35:05,020 --> 00:35:08,482 Du må tro på, jeg ikke har et skjult motiv, 448 00:35:09,316 --> 00:35:11,610 og jeg må tro på, vi ikke jagter en myte. 449 00:35:12,528 --> 00:35:15,656 Men du opfører dig, som om du allerede er blevet forrådt. 450 00:35:16,657 --> 00:35:19,118 Det gør din situation svær fremover. 451 00:35:19,869 --> 00:35:21,537 Du kan ikke gøre det alene. 452 00:35:22,788 --> 00:35:23,706 Du behøver mig. 453 00:35:26,375 --> 00:35:29,044 Og du behøver mig for at få dine penge. 454 00:35:29,545 --> 00:35:32,339 Det er kun så længe, jeg er af værdi for dig. 455 00:35:32,965 --> 00:35:35,593 Du er sandelig en dyrebar last. 456 00:35:36,552 --> 00:35:38,262 Men forstår du hvorfor? 457 00:35:39,513 --> 00:35:42,016 Det er ikke, fordi du vil udslette Skyggehavet. 458 00:35:43,142 --> 00:35:45,102 Det er, fordi du er et symbol. 459 00:35:45,895 --> 00:35:48,147 Du er ikke kun solskin. 460 00:35:49,732 --> 00:35:51,400 Du er håb for fremtiden. 461 00:35:53,694 --> 00:35:56,030 Det skal jeg ikke overbevises om. 462 00:35:57,698 --> 00:35:58,574 Det skal du. 463 00:36:04,163 --> 00:36:04,997 Vi er tæt på. 464 00:36:07,082 --> 00:36:08,918 Nu skal vi til min yndlingsdel. 465 00:36:16,175 --> 00:36:19,428 Takket være vores stifinders navigation 466 00:36:19,428 --> 00:36:22,181 er vi kommet gennem Knoglepassagen til øen Jelka. 467 00:36:22,681 --> 00:36:25,851 Hvad Søpisken angår, har vi kun nogle tegninger, 468 00:36:26,435 --> 00:36:28,229 der ikke giver en reel beskrivelse. 469 00:36:28,771 --> 00:36:30,272 Det ukendtes tommelfingerregel... 470 00:36:32,274 --> 00:36:33,275 ...vær beredt! 471 00:36:37,655 --> 00:36:39,281 Er alle pirater så godt bevæbnet? 472 00:36:39,281 --> 00:36:42,368 - Kaper. - Jeg kender ikke forskellen. 473 00:36:42,368 --> 00:36:44,745 Jeg har licens. 474 00:36:45,329 --> 00:36:47,289 Og en sund kærlighed til innovation. 475 00:36:47,831 --> 00:36:51,377 Gadgets, vidundere, ting, der eksploderer. 476 00:36:53,295 --> 00:36:54,672 Har noget fanget interesse? 477 00:36:54,672 --> 00:36:55,881 Ja. 478 00:36:55,881 --> 00:36:57,800 Tag den med til vores udflugt. 479 00:37:02,054 --> 00:37:03,305 Fabelagtigt valg. 480 00:37:04,223 --> 00:37:06,350 Du har glimrende smag for våben. 481 00:37:06,976 --> 00:37:08,686 Kablet er fabrikatorfremstillet. 482 00:37:08,686 --> 00:37:10,562 Strækstyrke på 80.000. 483 00:37:10,562 --> 00:37:12,314 - Udbytte, 50. - Umuligt. 484 00:37:12,982 --> 00:37:16,277 Når folk siger "umuligt", mener de "usandsynligt". 485 00:37:16,277 --> 00:37:19,029 Ikke mig. Det er utroligt. 486 00:37:19,029 --> 00:37:20,281 Det er mit eget design. 487 00:37:21,198 --> 00:37:23,325 Mine opfindelser finder du overalt. 488 00:37:23,909 --> 00:37:25,744 Man skal bare vide, hvor man skal se. 489 00:37:26,328 --> 00:37:27,579 Vi rykker roligt ind 490 00:37:27,579 --> 00:37:30,624 på frøken Starkovs ordrer og sårer den til dit dødsstød. 491 00:37:30,624 --> 00:37:31,750 Jeg dræber den ikke. 492 00:37:34,044 --> 00:37:37,423 Du må dræbe den for at få styrken. Sådan virker forstærkere. 493 00:37:37,923 --> 00:37:41,093 Ikke med hjorten. Jeg behøver ikke dræbe den. 494 00:37:42,177 --> 00:37:45,389 Det lyder dejligt, men jeg sender ikke mit hold ind 495 00:37:45,389 --> 00:37:47,975 for at tæmme et mytisk dyr med net og gode hensigter. 496 00:37:49,143 --> 00:37:52,146 Du blev hyret til jobbet, kaper. 497 00:37:53,897 --> 00:37:55,691 Vi fanger den. I live. 498 00:37:58,110 --> 00:37:59,486 Vi er nået frem til øen. 499 00:38:03,365 --> 00:38:04,283 Så er det nu. 500 00:38:09,455 --> 00:38:10,873 Hvem har bange anelser? 501 00:38:15,085 --> 00:38:16,462 Den kan være hvor som helst. 502 00:38:27,806 --> 00:38:29,224 Vi går igennem der. 503 00:38:29,933 --> 00:38:30,768 Er du sikker? 504 00:38:31,602 --> 00:38:35,105 Der er en frekvens. Jeg har hørt den før. 505 00:38:36,065 --> 00:38:36,899 Den er der. 506 00:38:37,733 --> 00:38:41,111 I hørte ham. Vi går i land. 507 00:39:04,009 --> 00:39:06,053 Fruzsi, du kom hurtigt. 508 00:39:07,388 --> 00:39:09,306 Jeg kom straks. 509 00:39:10,099 --> 00:39:12,601 Godt. Jeg får brug for dig fra nu af. 510 00:39:13,644 --> 00:39:16,355 De sagde, du døde i Skyggehavet? 511 00:39:16,980 --> 00:39:17,856 Gjorde de? 512 00:39:17,856 --> 00:39:20,734 - Jeg vidste, det krævede... - Rejs dig op. 513 00:39:22,611 --> 00:39:23,445 Tiden er inde. 514 00:39:33,288 --> 00:39:36,208 Er du kommet efter dagbogen eller det andet? 515 00:40:15,080 --> 00:40:16,248 Jeg åbnede den ikke. 516 00:40:16,832 --> 00:40:17,958 Som jeg lovede. 517 00:40:18,959 --> 00:40:20,919 Morozovas hemmeligheder bliver hos dig. 518 00:40:25,757 --> 00:40:28,469 Nu det andet. 519 00:40:29,720 --> 00:40:30,596 Er du sikker? 520 00:40:46,904 --> 00:40:47,988 Goddag, mor. 521 00:40:56,580 --> 00:40:59,416 Du har holdt mig fanget i dette hul i ugevis. 522 00:41:00,584 --> 00:41:02,211 Og selv jeg ser bedre ud end dig. 523 00:41:48,966 --> 00:41:52,177 - Det kan være den. - Grevyen, er der noget i vandet? 524 00:42:02,980 --> 00:42:04,481 Der er huller i grottens bund. 525 00:42:05,649 --> 00:42:08,652 Pas på, hvor I træder. Ellers nej. 526 00:42:09,319 --> 00:42:11,488 Ved du det ikke, eller er der ikke noget? 527 00:42:11,488 --> 00:42:13,615 Hvad end der gør jer trygge. 528 00:42:14,199 --> 00:42:15,367 Tryghed er overvurderet. 529 00:42:42,978 --> 00:42:44,771 Smid nettene. Skyd for at dræbe. 530 00:42:44,771 --> 00:42:46,189 Nej! 531 00:42:47,733 --> 00:42:50,235 Jeg kunne ikke se den. Den leger med os. 532 00:42:50,235 --> 00:42:53,030 Spar på kuglerne, ellers løber vi tør, når det gælder. 533 00:43:05,125 --> 00:43:06,335 Den kan maskere sig. 534 00:43:21,558 --> 00:43:23,393 Det lyder til, den er overalt. 535 00:43:50,587 --> 00:43:51,630 Den er død. 536 00:44:05,268 --> 00:44:06,561 Jeg kan gøre det godt igen. 537 00:44:06,561 --> 00:44:08,522 Det kan du ikke. 538 00:44:34,464 --> 00:44:35,841 Der er lukket for i aften. 539 00:44:36,425 --> 00:44:39,136 Bare et øjeblik. Jeg skal på toilettet. 540 00:44:39,136 --> 00:44:41,805 Gå ned til Manny's Pub. De har åbent. 541 00:44:41,805 --> 00:44:44,015 Der må jeg ikke komme ind længere. 542 00:44:44,015 --> 00:44:46,476 Ikke siden jeg drak bartenderen under bordet. 543 00:44:49,062 --> 00:44:50,856 Jeg elsker kvinder, der kan drikke. 544 00:44:50,856 --> 00:44:54,526 Men nu kan jeg ikke holde mig længere. 545 00:44:54,526 --> 00:44:55,902 Må jeg? 546 00:44:59,489 --> 00:45:01,366 Ikke i aften. Beklager. 547 00:45:07,581 --> 00:45:08,415 Okay. 548 00:45:13,086 --> 00:45:13,920 Beklager. 549 00:46:05,388 --> 00:46:08,099 En rottefænger-vogn. 550 00:46:09,809 --> 00:46:11,436 Du sagde, du fik den af en ven. 551 00:46:11,436 --> 00:46:15,565 En slags. Hun fjernede rotterne. 552 00:46:17,150 --> 00:46:18,485 Hvordan kender du Kaz? 553 00:46:20,070 --> 00:46:22,113 Jeg kan ikke sige, jeg kender ham. 554 00:46:23,323 --> 00:46:26,117 Han bad mig om at lave fosforbomber. 555 00:46:27,118 --> 00:46:29,037 - Jeg ville ikke. - Hvorfor ikke? 556 00:46:29,788 --> 00:46:32,415 Jeg vidste, han ville bruge dem til det her. 557 00:46:34,334 --> 00:46:36,419 - Virkede det? - Ja. 558 00:46:37,754 --> 00:46:41,216 Ikke mange kan modsætte sig general Kirigan og overleve. 559 00:46:42,092 --> 00:46:43,260 Hvor fandt han dig? 560 00:46:44,594 --> 00:46:46,388 Jeg var i lære på garveriet, 561 00:46:47,430 --> 00:46:49,516 så han vidste, jeg var god til kemikalier. 562 00:46:49,516 --> 00:46:52,185 Det lyder bekendt. Har vi mødt hinanden? 563 00:46:53,478 --> 00:46:54,479 Stadwatch. 564 00:46:58,149 --> 00:46:58,984 Fri bane. 565 00:47:02,279 --> 00:47:03,113 Tak. 566 00:47:05,365 --> 00:47:08,326 Du ikke er glad for at have mig som makker, 567 00:47:09,619 --> 00:47:12,998 men du skal vide, du kan stole på mig. 568 00:47:12,998 --> 00:47:15,500 Jeg stoler på dig, for Kaz stoler på dig. 569 00:47:15,500 --> 00:47:16,710 Og du stoler på Kaz? 570 00:47:21,089 --> 00:47:25,176 Jeg udpensler ikke mit langvarige forhold 571 00:47:25,176 --> 00:47:27,596 til Kaz Brekker med en komplet fremmed. 572 00:47:29,222 --> 00:47:30,390 Fokus på chaufføren. 573 00:47:38,356 --> 00:47:41,151 Dejlig aften, ikke, Brekker? 574 00:47:55,081 --> 00:47:57,000 Oppe til langt ud på natten? 575 00:48:01,713 --> 00:48:03,214 Han er rundt om hjørnet. 576 00:48:03,214 --> 00:48:04,299 Følg efter ham. 577 00:48:13,767 --> 00:48:15,685 Han er væk. 578 00:48:19,272 --> 00:48:20,231 Han er væk. 579 00:48:23,526 --> 00:48:24,486 Noget er galt. 580 00:48:26,863 --> 00:48:28,907 Jeg går lige til sagen. 581 00:48:32,035 --> 00:48:36,122 Du kan ikke vise dig i mine klubber eller mine bordeller, 582 00:48:36,122 --> 00:48:38,583 så hvor ville du tage hen? 583 00:48:41,961 --> 00:48:43,338 Gå væk fra skrivebordet. 584 00:48:45,465 --> 00:48:46,299 Hvorfor? 585 00:48:47,634 --> 00:48:49,552 Jeg vil ikke have blod på møblerne. 586 00:48:50,595 --> 00:48:52,681 Min bogholder giver mig en regning, 587 00:48:52,681 --> 00:48:56,059 og du har kostet nok, da du sprængte min klub i luften. 588 00:48:59,813 --> 00:49:01,481 Min klub. 589 00:49:03,358 --> 00:49:04,776 Før jeg dræber dig, 590 00:49:06,236 --> 00:49:09,656 skal du vide, en galning vil fange dit Genfærd. 591 00:49:10,907 --> 00:49:11,741 Undskyld. 592 00:49:13,368 --> 00:49:15,578 Mit Genfærd. 593 00:49:38,101 --> 00:49:39,978 Hejsa, lille los. 594 00:49:45,358 --> 00:49:47,986 Jeg har ordnet kælderen i Menageriet 595 00:49:47,986 --> 00:49:50,280 og skaffet de bedste lænker. 596 00:49:51,448 --> 00:49:54,826 Og min mand har lagt en fælde for din revolvermand. 597 00:50:12,677 --> 00:50:15,638 Vi skal tilbage til Menageriet. 598 00:50:22,020 --> 00:50:25,356 Og når du er der, tager jeg et stykke. 599 00:50:28,568 --> 00:50:30,904 Intet, der skader din værdi. 600 00:51:53,236 --> 00:51:55,196 Bare lidt mindre blod... 601 00:52:04,539 --> 00:52:06,457 ...og du giver op. 602 00:52:10,253 --> 00:52:12,881 Vi har mødt hinanden før. 603 00:52:13,840 --> 00:52:14,757 Ja, men... 604 00:52:16,050 --> 00:52:17,677 Og du kom med vafler. 605 00:52:18,386 --> 00:52:19,679 Kan du huske det nu? 606 00:52:38,823 --> 00:52:40,575 Nu er det tid til Henrietta! 607 00:52:44,329 --> 00:52:46,080 - Jesper. - Nu! 608 00:53:12,440 --> 00:53:13,816 Rent bord, Brekker. 609 00:53:14,901 --> 00:53:17,820 Der vil kun være min lille edderkop tilbage 610 00:53:18,321 --> 00:53:19,739 i sit bur. 611 00:53:25,411 --> 00:53:26,955 Jeg vil sove godt. 612 00:53:28,206 --> 00:53:29,040 Heartrender! 613 00:53:29,958 --> 00:53:32,001 Hils på mit nyeste medlem. 614 00:53:36,214 --> 00:53:37,465 Sov sødt så. 615 00:54:37,233 --> 00:54:40,611 Hvordan finder vi ud af, om de andre har problemer? 616 00:54:42,155 --> 00:54:43,072 Det kan vi ikke. 617 00:54:47,994 --> 00:54:49,245 Så det er Black Veil? 618 00:54:52,373 --> 00:54:53,332 Kirkegården? 619 00:54:57,670 --> 00:54:58,755 Heartrender. 620 00:55:00,465 --> 00:55:01,924 Ikke skræmmende, når... 621 00:55:13,144 --> 00:55:16,481 Det er forbi, Brekker! 622 00:55:23,196 --> 00:55:24,030 I dækning! 623 00:55:36,125 --> 00:55:37,752 Var det virkelig her? 624 00:55:37,752 --> 00:55:41,005 Det er pest-kirkegården. Ingen kommer her. 625 00:55:41,005 --> 00:55:42,840 Så her er vi i sikkerhed. 626 00:55:43,800 --> 00:55:45,301 Blev I også lokket i baghold? 627 00:55:45,301 --> 00:55:47,220 Ja, der var mange. 628 00:55:47,220 --> 00:55:50,556 Jeg fik, hvad jeg havde brug for, og Wylans bomber klarede resten. 629 00:55:53,309 --> 00:55:54,227 Få hende ind. 630 00:55:58,314 --> 00:55:59,232 Klarer hun sig? 631 00:55:59,232 --> 00:56:01,484 - Hun klarer sig. - Klarer vi andre os? 632 00:56:02,401 --> 00:56:04,320 Det ender ikke godt, Kaz. 633 00:56:04,320 --> 00:56:08,074 Det gør det ikke. Men jeg afslutter det. 634 00:56:21,212 --> 00:56:23,381 Vi holder os til missionen. 635 00:56:24,048 --> 00:56:27,009 Vi sikrer os, at vores venner ikke døde forgæves. 636 00:56:27,009 --> 00:56:29,262 Og vi ærer deres sidste offer 637 00:56:29,262 --> 00:56:31,055 for at finde Søpisken. 638 00:56:31,848 --> 00:56:33,933 Vi bøjer hovederne for de faldne. 639 00:56:35,017 --> 00:56:37,186 Lad havet føre dem til sikker havn, 640 00:56:38,020 --> 00:56:40,439 og må Saints modtage dem på lysere strande. 641 00:56:43,067 --> 00:56:44,569 Må Saints modtage dem. 642 00:56:52,493 --> 00:56:53,911 Alina, vi er klar. 643 00:56:59,584 --> 00:57:00,418 Klar? 644 00:57:01,043 --> 00:57:01,878 Ja. 645 00:58:40,393 --> 00:58:41,686 Er du okay? 646 00:58:42,979 --> 00:58:45,064 Jeg har det fint. Fortsæt. 647 00:59:34,280 --> 00:59:35,281 Vig tilbage. 648 00:59:48,669 --> 00:59:54,467 Alina! 649 01:00:32,797 --> 01:00:35,675 Nå, hvad nu, solopvækker? 650 01:00:38,594 --> 01:00:41,806 Østravka, derefter Skyggehavet. 651 01:00:45,393 --> 01:00:46,477 Du er i live. 652 01:00:48,104 --> 01:00:50,272 Sikke en magt. 653 01:00:55,444 --> 01:00:59,490 Du er blevet stærkere, min Alina. 654 01:03:31,851 --> 01:03:36,856 Tekster af: Maria Kastberg