1
00:00:26,235 --> 00:00:29,530
{\an8}Benægt det ikke.
Du er solopvækkeren.
2
00:00:30,114 --> 00:00:30,948
Du har ret.
3
00:00:32,450 --> 00:00:35,411
{\an8}BASERET PÅ BØGER AF LEIGH BARDUGO
4
00:00:35,411 --> 00:00:36,537
Imponerende.
5
00:00:37,038 --> 00:00:38,831
Og det siger jeg ikke ofte.
6
00:00:39,707 --> 00:00:43,753
{\an8}Lad os gå. Ellers mister du
20 millioner kruge og et skib.
7
00:00:45,046 --> 00:00:49,258
Jeg er bevidst om,
at du kan overdrage os til havets dyb,
8
00:00:50,927 --> 00:00:53,763
{\an8}men tag i betragtning,
at vi er langt fra havn.
9
00:00:55,348 --> 00:00:58,351
{\an8}I øvrigt udleverer jeg dig ikke
til fjerdanerne.
10
00:00:59,268 --> 00:01:00,353
Gør du ikke?
11
00:01:00,895 --> 00:01:01,813
{\an8}Gudfader, nej.
12
00:01:02,897 --> 00:01:05,900
{\an8}Er det fornærmende at sige,
når en Saint er til stede?
13
00:01:10,321 --> 00:01:11,155
Okay.
14
00:01:13,658 --> 00:01:15,159
Hvad vil du med os så?
15
00:01:15,159 --> 00:01:17,370
Med dig? Ingenting.
16
00:01:18,079 --> 00:01:20,206
Jeg ved ikke engang, hvem du er.
17
00:01:20,206 --> 00:01:21,666
Men solopvækkeren...
18
00:01:22,625 --> 00:01:24,877
Du er ret værdifuld.
19
00:01:24,877 --> 00:01:27,380
Du sagde,
du ikke ville udlevere hende, pirat.
20
00:01:27,380 --> 00:01:28,339
Kaper.
21
00:01:29,465 --> 00:01:32,426
{\an8}Jeg vil ikke
udlevere hende til fjerdanerne.
22
00:01:32,426 --> 00:01:34,303
{\an8}Jeg sagde intet om kerch eller shu.
23
00:01:35,930 --> 00:01:40,101
{\an8}Jeg betalte en formue for at tømme havnen
og sikre mig, I kom ombord.
24
00:01:40,977 --> 00:01:44,146
{\an8}Og jeg mener,
at fjerdanerne undervurderer jer.
25
00:01:44,772 --> 00:01:46,732
{\an8}Du har ret. Det gør de.
26
00:01:47,608 --> 00:01:51,028
{\an8}For du kan opkræve
Ravkas konge det dobbelte.
27
00:01:51,821 --> 00:01:53,072
Du kender kongen?
28
00:01:53,906 --> 00:01:55,491
Jeg er solopvækkeren.
29
00:01:56,075 --> 00:01:59,787
{\an8}Jeg har hørt,
den første armé har vendt sig mod grisha.
30
00:02:00,496 --> 00:02:02,707
Takket være dig og din medsammensvorne.
31
00:02:02,707 --> 00:02:04,667
Darkling og jeg var ikke partnere.
32
00:02:05,835 --> 00:02:07,044
Du kan tro noget andet,
33
00:02:07,044 --> 00:02:09,422
men når jeg har tilintetgjort Skyggehavet,
34
00:02:09,422 --> 00:02:11,591
ser verden, jeg ikke er hans allierede.
35
00:02:12,842 --> 00:02:15,428
Hjælp os, og du bliver belønnet.
36
00:02:18,556 --> 00:02:20,016
Men at udslette Skyggehavet?
37
00:02:21,976 --> 00:02:24,729
Hvordan vil I gøre det?
38
00:02:26,606 --> 00:02:28,191
Ved at finde Morozovas Søpisk.
39
00:02:28,191 --> 00:02:29,108
Alina.
40
00:02:35,489 --> 00:02:36,991
Hvis hjorten eksisterede,
41
00:02:36,991 --> 00:02:39,243
gør Søpisken og Ildfuglen det nok også.
42
00:02:41,746 --> 00:02:43,748
Du har ikke brug for én forstærker,
43
00:02:44,874 --> 00:02:45,708
men to.
44
00:02:45,708 --> 00:02:49,837
Jeg er lettet for general Kirigan
og ved egen kraft.
45
00:02:52,965 --> 00:02:54,300
Hjælper du os?
46
00:02:57,136 --> 00:03:00,514
Er der eventyr, fare, penge?
47
00:03:02,934 --> 00:03:04,644
Nu taler vi samme sprog.
48
00:03:14,028 --> 00:03:16,697
Hvad er forskellen
på en kaper og en pirat?
49
00:03:17,698 --> 00:03:20,493
Yuri! Jeg sagde jo, et æble ville hjælpe.
50
00:03:21,452 --> 00:03:23,371
Hør efter, alle sammen.
51
00:03:23,371 --> 00:03:25,122
- Ti stille.
- Gudfader.
52
00:03:25,122 --> 00:03:26,499
Vi har gæster.
53
00:03:26,499 --> 00:03:29,669
Solopvækkeren og... Hvem er du?
54
00:03:29,669 --> 00:03:31,504
- Malyen...
- Solopvækkerens gæst.
55
00:03:32,421 --> 00:03:34,882
Jeg forventer,
I behandler dem med respekt,
56
00:03:34,882 --> 00:03:36,759
som de løgnere og tyve, I er.
57
00:03:38,302 --> 00:03:40,388
Kom med, mine skattebasser.
58
00:03:41,597 --> 00:03:43,516
I kan få de to bagerst.
59
00:03:44,058 --> 00:03:45,893
Det er vores mest private suite.
60
00:03:46,894 --> 00:03:49,355
Vi ses i morgen tidlig, frøken Starkov.
61
00:03:51,899 --> 00:03:54,235
Nattevagt, jeg kommer op på dækket.
62
00:03:54,819 --> 00:03:55,695
Javel, kaptajn.
63
00:03:57,196 --> 00:03:58,406
Du tager den øverste.
64
00:04:01,492 --> 00:04:02,410
Vær forsigtig.
65
00:04:06,247 --> 00:04:07,999
Ikke just Novyi Zem.
66
00:04:08,499 --> 00:04:09,333
Nej.
67
00:04:11,335 --> 00:04:14,380
Eller hvordan jeg troede,
aftenen ville gå.
68
00:04:17,800 --> 00:04:21,887
Vi gør det her og har
resten af vores liv til at rette op.
69
00:04:25,099 --> 00:04:26,309
Jeg holder vagt først.
70
00:05:26,911 --> 00:05:28,662
Hvorfor gå tilbage til fortiden?
71
00:05:29,330 --> 00:05:31,123
Fortiden informerer om alt.
72
00:05:32,375 --> 00:05:34,627
Det er såret, der ikke heles.
73
00:05:35,961 --> 00:05:38,047
Din fortid er grunden til ruin.
74
00:05:39,131 --> 00:05:42,009
Dine venner tror,
de fandt en familie med Malyen.
75
00:05:44,095 --> 00:05:45,721
Du tror, du fandt en fremtid.
76
00:05:47,723 --> 00:05:48,849
- Det har jeg.
- Nej.
77
00:05:49,809 --> 00:05:51,477
Du bliver mere magtfuld.
78
00:05:53,437 --> 00:05:54,939
Og han bliver blot ældre.
79
00:05:57,191 --> 00:05:58,734
Du misunder vores kærlighed.
80
00:05:58,734 --> 00:05:59,652
"Kærlighed."
81
00:06:00,236 --> 00:06:03,656
Jeg ved,
hvordan du har det med din stifinder.
82
00:06:04,824 --> 00:06:05,741
Det tvivler jeg på.
83
00:06:07,201 --> 00:06:10,204
Ikke dit hjertes savn,
som du må vokse fra.
84
00:06:11,664 --> 00:06:12,706
Ensomheden.
85
00:06:15,543 --> 00:06:19,797
Den voksende forståelse
for din unikke situation.
86
00:06:22,800 --> 00:06:24,009
Smerten.
87
00:06:27,847 --> 00:06:29,598
Jeg ved ikke, hvad du taler om.
88
00:06:29,598 --> 00:06:31,183
Den vil aldrig dø.
89
00:06:31,183 --> 00:06:34,979
Den vil blot vokse,
uanset hvor langt eller hurtigt du løber.
90
00:06:34,979 --> 00:06:38,232
Du vil acceptere, at det er dig og mig.
91
00:06:38,858 --> 00:06:40,484
Der er ingen andre som os.
92
00:06:41,944 --> 00:06:44,113
Det vil der aldrig være.
93
00:06:49,201 --> 00:06:50,619
Vi er ikke ens.
94
00:06:59,211 --> 00:07:01,547
Og jeg bærer ikke din farve igen.
95
00:07:03,299 --> 00:07:06,886
Du har måske en vag fornemmelse af,
hvordan det er at blive jagtet.
96
00:07:07,803 --> 00:07:11,599
Men du aner ikke, hvordan det er
at fingere død igen og igen,
97
00:07:11,599 --> 00:07:14,476
genopfinde sig selv efter hver genfødsel
98
00:07:14,476 --> 00:07:19,607
og miste kære til sygdom, desperation, had
99
00:07:21,317 --> 00:07:22,443
og tid.
100
00:07:27,531 --> 00:07:29,617
Retfærdiggør du dine handlinger sådan?
101
00:07:31,035 --> 00:07:34,872
Din ensomhed? Et sår, der ikke heles?
102
00:07:37,291 --> 00:07:39,585
Du har endnu ikke overblikket.
103
00:07:40,711 --> 00:07:41,754
Min Alina,
104
00:07:43,631 --> 00:07:45,549
du lever i et enkelt øjeblik.
105
00:07:46,842 --> 00:07:48,552
Jeg lever i tusind.
106
00:07:52,765 --> 00:07:53,933
Du er allerede død.
107
00:08:28,050 --> 00:08:28,968
Kom ind.
108
00:08:34,557 --> 00:08:35,391
Genya.
109
00:08:36,308 --> 00:08:38,769
Det er godt at se grisha
blandt disse vægge.
110
00:08:39,436 --> 00:08:42,523
Jeg er sikker på,
den tidligere ejer havde dræbt os.
111
00:08:42,523 --> 00:08:46,860
Det er et mirakel, at du overlevede.
112
00:08:50,364 --> 00:08:52,741
Vi er overlevere.
113
00:08:54,618 --> 00:08:55,828
Er vi ikke?
114
00:08:58,247 --> 00:09:00,374
Et mirakel ville have været mere nådigt.
115
00:09:01,292 --> 00:09:03,127
Det var vedholdenhed.
116
00:09:04,753 --> 00:09:06,672
Og sådan kommer vi fremad.
117
00:09:07,548 --> 00:09:08,382
Vi retter op.
118
00:09:10,843 --> 00:09:12,261
Vi begynder på ny.
119
00:09:18,183 --> 00:09:21,312
Og David? Er der nyt?
120
00:09:21,312 --> 00:09:22,479
Fortvivl ikke.
121
00:09:23,814 --> 00:09:25,816
Spejdere kommer dagligt med nye grishaer.
122
00:09:26,775 --> 00:09:29,945
Lever han, finder jeg ham for dig.
123
00:09:31,447 --> 00:09:33,782
Som du kan se,
124
00:09:34,825 --> 00:09:38,203
har jeg desperat brug
for din særlige berøring.
125
00:10:11,362 --> 00:10:14,782
Beklager. Jeg kan ikke...
126
00:10:18,952 --> 00:10:22,289
Dine skyggemonstre er her.
127
00:10:22,289 --> 00:10:23,957
Mine nichevo'ya.
128
00:10:26,085 --> 00:10:28,128
De er altid hos mig.
129
00:10:30,339 --> 00:10:31,507
I mørket...
130
00:10:45,062 --> 00:10:47,856
Måske kan du vurdere skaden.
131
00:10:50,734 --> 00:10:52,945
Jeg er bange for, at det ikke...
132
00:10:52,945 --> 00:10:53,862
Forsøg.
133
00:10:58,200 --> 00:10:59,034
Jeg beder dig.
134
00:11:05,457 --> 00:11:08,085
Ja. Jeg kan måske...
135
00:12:08,479 --> 00:12:09,396
Tak.
136
00:12:10,939 --> 00:12:14,443
Jeg sørger for,
at dit værelse ligger i denne fløj.
137
00:12:20,032 --> 00:12:21,658
Jeg vil have dig tæt på.
138
00:13:51,748 --> 00:13:52,583
Kaz.
139
00:13:54,835 --> 00:13:56,003
Hvor skal vi hen?
140
00:13:56,003 --> 00:13:59,881
Jeg mødte den her købmand, Jakob Hertzoon.
Han bor derovre.
141
00:13:59,881 --> 00:14:02,342
Han siger, alle kan blive rige.
142
00:14:03,093 --> 00:14:05,887
Man skal bare have held
og de rigtige venner.
143
00:14:06,513 --> 00:14:08,682
Fandt du ikke jobs til os som bybud?
144
00:14:08,682 --> 00:14:09,600
Bybud?
145
00:14:09,600 --> 00:14:11,226
Se, hvor vi er.
146
00:14:12,144 --> 00:14:14,980
Han ved klart noget om penge.
147
00:14:15,564 --> 00:14:17,733
Før du ved af det, bor vi her måske.
148
00:14:24,323 --> 00:14:27,159
Hr. Hertzoon. Det er min bror, Kaz.
149
00:14:27,743 --> 00:14:31,538
Endnu en hr. Rietveld.
Rart at møde dig, Kaz.
150
00:14:33,582 --> 00:14:35,292
Din bror har fat i noget godt.
151
00:14:36,418 --> 00:14:38,211
Hvordan har du det, min dreng?
152
00:14:38,211 --> 00:14:39,630
Jeg føler mig heldig.
153
00:14:54,978 --> 00:14:56,855
Hvor er mine tønder med sprut?
154
00:14:59,066 --> 00:15:01,818
Tag ned på havnen og find ud af det.
155
00:15:01,818 --> 00:15:03,820
Gå, den burde have været her nu.
156
00:15:03,820 --> 00:15:04,905
Javel.
157
00:15:06,865 --> 00:15:09,534
Fart på, dovenlars.
Jeg ved, du kan gå hurtigere.
158
00:15:12,913 --> 00:15:15,082
Det her er Dregs Club.
159
00:15:15,082 --> 00:15:16,416
Var det et spørgsmål?
160
00:15:16,416 --> 00:15:18,251
Jeg leder efter Per Haskell.
161
00:15:18,251 --> 00:15:20,379
Leder du også efter ballade?
162
00:15:21,797 --> 00:15:23,215
Du leder din bande herfra.
163
00:15:23,966 --> 00:15:27,970
Medlemmer, som er blevet sparket ud
af alle andre bander i Barrel.
164
00:15:29,012 --> 00:15:30,055
Slendrianer.
165
00:15:31,890 --> 00:15:32,933
Jeg har hørt om dig.
166
00:15:33,850 --> 00:15:35,102
Kaz Brekker.
167
00:15:36,269 --> 00:15:38,355
Jeg leder efter en forretningspartner.
168
00:15:38,939 --> 00:15:41,566
Nogen med diskretion og muskler.
169
00:15:43,986 --> 00:15:45,070
Held og lykke med det.
170
00:15:47,364 --> 00:15:49,908
Du har ikke hørt,
hvorfor det er en god idé.
171
00:15:55,122 --> 00:15:56,331
Du kan tælle dem.
172
00:15:56,331 --> 00:16:00,961
Normalt ville jeg acceptere,
men jeg gør ikke forretninger med dig.
173
00:16:00,961 --> 00:16:03,088
Er du så bange for Pekka Rollins?
174
00:16:03,088 --> 00:16:06,174
Jeg sprænger ikke en rivals klub i luften.
175
00:16:07,634 --> 00:16:12,597
Frygt i mindre omfang er instinkt.
176
00:16:14,307 --> 00:16:15,892
Og du har intet instinkt.
177
00:16:16,601 --> 00:16:22,441
Blot en masse vrede og stolthed,
og det er en dårlig blanding.
178
00:16:24,359 --> 00:16:26,278
Vis dig ikke her igen.
179
00:16:50,260 --> 00:16:52,471
Jeg troede nær,
jeg tog fejl af sted og tid.
180
00:16:52,471 --> 00:16:54,723
Kaz bad os mødes her.
181
00:16:54,723 --> 00:16:57,309
Du ved det. Det er værre i dag.
182
00:16:57,309 --> 00:17:00,270
Hvordan værre? Vi sov på novicens gulv.
183
00:17:00,270 --> 00:17:02,189
Denne krop fortjener en rigtig seng.
184
00:17:02,189 --> 00:17:05,233
Det hedder sig, vi har dræbt en betjent.
185
00:17:05,233 --> 00:17:08,028
Hvad? Jeg har så mange spørgsmål.
186
00:17:08,028 --> 00:17:11,364
Hvordan? Hvorfor? Hvem? Hvornår?
187
00:17:11,364 --> 00:17:12,949
Det er vist dem alle.
188
00:17:12,949 --> 00:17:15,202
I går aftes, efter I stak af.
189
00:17:15,202 --> 00:17:17,287
Han hed betjent Sem.
190
00:17:17,287 --> 00:17:18,622
Skudt med sit eget våben.
191
00:17:19,122 --> 00:17:22,042
Stadwatch afhører alle informanter.
192
00:17:22,042 --> 00:17:24,086
Jeg ville aldrig bruge deres eget våben.
193
00:17:24,669 --> 00:17:26,630
Og det er et elendigt komplot.
194
00:17:30,092 --> 00:17:31,301
Har du set ham i dag?
195
00:17:33,470 --> 00:17:34,971
Han undgår spørgsmål.
196
00:17:34,971 --> 00:17:36,389
Ja, fra os begge.
197
00:17:37,516 --> 00:17:39,184
Sprænge Crow Club i luften...
198
00:17:42,062 --> 00:17:44,689
Hvad mon han ellers vil ødelægge?
199
00:17:52,155 --> 00:17:53,490
I blev ikke skygget?
200
00:17:53,490 --> 00:17:54,783
- Nej.
- Hold nu op.
201
00:17:58,120 --> 00:17:59,830
Serverer de stadig morgenmad?
202
00:18:00,705 --> 00:18:03,041
Jes har et spørgsmål til dig.
203
00:18:07,295 --> 00:18:09,422
Der er sket meget siden i går aftes.
204
00:18:09,923 --> 00:18:11,424
Vi har mistet vores hjem,
205
00:18:12,008 --> 00:18:16,096
og du sprængte det i luften
for at gøre Pekka Rollins rasende.
206
00:18:16,096 --> 00:18:17,055
Og?
207
00:18:17,055 --> 00:18:19,808
Vi skød en Stadwatch med hans egen pistol.
208
00:18:20,517 --> 00:18:23,353
De bærer alle det samme våben.
209
00:18:23,854 --> 00:18:25,772
Pekka Rollins gør gengæld.
210
00:18:25,772 --> 00:18:27,524
Hvem er Pekka Rollins?
211
00:18:27,524 --> 00:18:29,943
Du nævner ham,
og dit blodtryk ryger til vejrs.
212
00:18:29,943 --> 00:18:32,737
Det kommer ikke dig ved, heartrender.
213
00:18:32,737 --> 00:18:36,533
Du har ret. Men jeg har meninger.
214
00:18:36,533 --> 00:18:38,160
Vrede overskygger dømmekraft.
215
00:18:38,160 --> 00:18:40,996
Pekka Rollins leder Barrel.
216
00:18:40,996 --> 00:18:43,373
Han har snydt sig vej ind i et imperium.
217
00:18:43,373 --> 00:18:45,167
Han er ikke en chef, men en plage.
218
00:18:45,167 --> 00:18:48,461
Hader du ham så meget,
så hyr mig til at dræbe ham.
219
00:18:48,461 --> 00:18:50,714
Eller hvorfor overhovedet hyre mig?
220
00:18:51,506 --> 00:18:54,926
Din skarpskytte
eller dit Genfærd kan let få ram på ham.
221
00:18:57,971 --> 00:18:59,681
Hvordan har du det?
222
00:19:00,432 --> 00:19:01,850
Det er ikke nok at dræbe ham.
223
00:19:08,815 --> 00:19:11,109
Det renser ikke vores navne.
224
00:19:11,109 --> 00:19:14,196
Derfor har jeg brug for alle,
så jeg kan give ham skylden.
225
00:19:14,738 --> 00:19:17,949
Er vi brikker i din personlige vendetta?
226
00:19:18,533 --> 00:19:20,619
Vi tre er udsat for samme fare.
227
00:19:21,244 --> 00:19:23,997
Fanger de os, kan vi ikke beskytte jer.
228
00:19:25,957 --> 00:19:28,585
Og du må vende dig mod Pekka
for at se din mand.
229
00:19:28,585 --> 00:19:33,548
Uden tvivl
med lidet tillokkende betingelser.
230
00:19:33,548 --> 00:19:37,093
Det har vi i mente,
men Inej og jeg må kende planen.
231
00:19:38,178 --> 00:19:40,430
Ja, jeg vil også gerne kende den.
232
00:19:49,648 --> 00:19:53,485
For at få magt over ham må jeg kende
omfanget af hans forretninger.
233
00:19:53,485 --> 00:19:54,903
Det kan ske på to måder.
234
00:19:54,903 --> 00:19:57,656
Følge efter hans chauffør,
spore hans program.
235
00:19:57,656 --> 00:20:02,827
Eller hans bogholder, Henrik Van Poel.
236
00:20:03,787 --> 00:20:07,457
Får jeg adgang til Pekkas regnskab,
vil jeg få alt at vide.
237
00:20:08,750 --> 00:20:12,337
Så vi skal ind i bygningen.
238
00:20:16,675 --> 00:20:18,176
Der arbejder hans bogholder.
239
00:20:18,176 --> 00:20:21,054
Men vi ved ikke hvilket kontor.
240
00:20:23,598 --> 00:20:24,891
Det er missionen.
241
00:20:26,059 --> 00:20:30,021
Det er en normal kontorbygning,
men har en række subtile særpræg.
242
00:20:30,563 --> 00:20:32,649
Der er intet at skyde?
243
00:20:32,649 --> 00:20:35,277
Du kan altid skyde på en lås, hvis du vil.
244
00:20:35,277 --> 00:20:38,571
Du gør grin med mig,
men det hjalp dig engang.
245
00:20:41,241 --> 00:20:43,201
Stedet sætter pris på anonymitet.
246
00:20:43,743 --> 00:20:46,371
Dørene er uden numre.
Ingen navne eller skabe.
247
00:20:46,371 --> 00:20:48,331
De er ikke til forretningsbesøg,
248
00:20:48,331 --> 00:20:50,583
men for folk, der værdsætter diskretion.
249
00:20:56,047 --> 00:21:00,260
Så Jesper, Wylan,
I følger efter chaufføren.
250
00:21:00,260 --> 00:21:02,470
Inej, du holder vagt på taget.
251
00:21:09,144 --> 00:21:11,521
Du er hos mig,
når jeg kopierer Henriks regnskab.
252
00:21:12,147 --> 00:21:14,232
Skyderi er iøjefaldende, en heartrender...
253
00:21:14,232 --> 00:21:17,152
Har mange evner. Som den her.
254
00:21:17,152 --> 00:21:19,612
Anden etage, andensidste dør til venstre.
255
00:21:23,491 --> 00:21:24,659
Hvad?
256
00:21:24,659 --> 00:21:27,287
Henriks kontor. Gider du?
257
00:21:30,332 --> 00:21:31,708
Hvordan ved du det?
258
00:21:31,708 --> 00:21:33,418
Jeg spurgte servitricen.
259
00:21:33,418 --> 00:21:34,753
Vidste hun det?
260
00:21:34,753 --> 00:21:38,548
Folk, der arbejder de steder, spiser her.
261
00:21:38,548 --> 00:21:41,760
Og af og til får de maden leveret,
så jeg sagde:
262
00:21:41,760 --> 00:21:45,347
"Undskyld, jeg har en levering
og kan ikke læse instruktionen."
263
00:21:46,056 --> 00:21:46,931
Ta-da.
264
00:21:49,517 --> 00:21:50,935
Hende kan jeg lide.
265
00:21:52,228 --> 00:21:55,357
Og jeg kan lide sandheden.
Du sagde, jeg kunne se Matthias.
266
00:22:20,340 --> 00:22:22,967
De får hummerne gratis på markedet.
267
00:22:22,967 --> 00:22:25,553
De er døde, længe før de bliver kogt.
268
00:22:25,553 --> 00:22:27,097
Kødet er harsk.
269
00:22:27,097 --> 00:22:29,099
Du bør ikke spise det.
270
00:22:31,392 --> 00:22:32,393
Men brødet...
271
00:22:34,437 --> 00:22:37,315
Hårdt som Isfortets mur.
272
00:22:38,441 --> 00:22:40,110
Er du fra Fjerda?
273
00:22:40,777 --> 00:22:43,613
Vagterne foretrækker, vi taler kerch.
274
00:22:45,031 --> 00:22:47,617
Jeg lærte det på den hårde måde.
275
00:22:49,786 --> 00:22:50,787
Her.
276
00:22:54,582 --> 00:22:57,127
Vandet blødgør brødet.
277
00:22:58,753 --> 00:23:00,463
Det giver også lidt smag.
278
00:23:15,603 --> 00:23:19,524
Du vænner dig til det.
279
00:23:21,317 --> 00:23:23,695
Jeg bliver her ikke længe.
280
00:23:25,697 --> 00:23:28,741
Du er vant til Fjerdas retsorden,
281
00:23:30,034 --> 00:23:31,786
som husker sine fanger,
282
00:23:32,370 --> 00:23:34,289
måske blot for at sætte et eksempel.
283
00:23:35,206 --> 00:23:36,166
Men her...
284
00:23:36,833 --> 00:23:39,794
De foretrækker at lade os rådne op.
285
00:23:42,881 --> 00:23:45,300
Så må du huske systemet på,
286
00:23:45,884 --> 00:23:47,969
hvor stædige vi fjerdanere kan være.
287
00:23:49,762 --> 00:23:50,847
Hold kæft derinde.
288
00:23:53,850 --> 00:23:58,271
Hvordan skal jeg acceptere,
at det er min skæbne?
289
00:24:02,525 --> 00:24:05,486
Min vrede havde nær ødelagt mig.
290
00:24:05,486 --> 00:24:08,364
Men så kom der en ny fange i min celle.
291
00:24:09,449 --> 00:24:10,408
Demyan.
292
00:24:11,075 --> 00:24:14,913
Han var bygget som en bjørn,
men helt rolig.
293
00:24:16,122 --> 00:24:17,624
Intet rystede ham.
294
00:24:19,083 --> 00:24:20,710
For han kendte Djels veje.
295
00:24:23,171 --> 00:24:28,092
Vores gud vil tilgive og vejlede dig,
Matthias, lige meget hvad.
296
00:25:02,085 --> 00:25:04,420
Han kan aldrig tilgive mine synder.
297
00:25:10,385 --> 00:25:12,679
Fart på, kom op.
298
00:25:12,679 --> 00:25:13,596
Kom.
299
00:25:13,596 --> 00:25:14,597
Næsten klar.
300
00:25:15,765 --> 00:25:17,892
Vær agtpågivende i nærheden af Sturmhond.
301
00:25:17,892 --> 00:25:19,477
Han skjuler noget.
302
00:25:19,477 --> 00:25:21,604
Vi er her ikke for at blive venner.
303
00:25:21,604 --> 00:25:23,147
Det pointerede han.
304
00:25:26,192 --> 00:25:29,279
Han gider ikke lære mit navn.
Det er ikke engang langt.
305
00:25:41,749 --> 00:25:44,085
Han har otkazat'sya og grisha
i sin besætning.
306
00:25:44,085 --> 00:25:45,753
Ingen første eller anden armé...
307
00:25:45,753 --> 00:25:49,882
Kun jævnbyrdige. Tænk,
hvis vores lejre blevet styret sådan.
308
00:25:49,882 --> 00:25:51,634
Maden ville smage bedre.
309
00:26:05,565 --> 00:26:07,025
Den skal du ikke røre ved.
310
00:26:07,025 --> 00:26:08,443
Frøken Starkov,
311
00:26:09,068 --> 00:26:12,280
skal vi to udstikke en kurs
for at finde Søpisken?
312
00:26:12,280 --> 00:26:13,990
Det er mig som stifinder.
313
00:26:16,409 --> 00:26:17,702
Mit lykkekompas.
314
00:26:18,286 --> 00:26:19,871
Det har aldrig fejlet.
315
00:26:20,747 --> 00:26:22,915
Hvad så, stifinder, hvor er nord?
316
00:26:22,915 --> 00:26:24,834
Jeg kan fortælle et par ting
317
00:26:24,834 --> 00:26:27,712
baseret på solen og min skygge,
318
00:26:27,712 --> 00:26:30,465
baseret på sejlretningen og baseret på...
319
00:26:32,175 --> 00:26:33,009
Den vej.
320
00:26:38,765 --> 00:26:40,725
Jeg præsenterer dig for navigatørerne.
321
00:26:41,225 --> 00:26:42,894
Hvad var det, du hed?
322
00:26:45,438 --> 00:26:48,399
Solopvækker. Kom og vær med.
323
00:26:55,907 --> 00:26:57,575
- Hvad betyder det?
- Ved du ikke det?
324
00:26:57,575 --> 00:26:59,494
Det betyder "sejr" på shu.
325
00:27:00,203 --> 00:27:01,746
Jeg taler ikke shu.
326
00:27:02,497 --> 00:27:03,456
Forståeligt.
327
00:27:04,290 --> 00:27:08,378
Vi ved, hvad ravkanere tænker
om gadekryds som os. Og i Shu Han...
328
00:27:08,378 --> 00:27:11,547
De minder os om,
at vi er af vores ravka mors blod.
329
00:27:12,548 --> 00:27:15,134
Blod er blod. Kun fjolser tænker andet.
330
00:27:19,263 --> 00:27:21,265
Derfor har I valgt et liv til havs?
331
00:27:21,265 --> 00:27:23,726
Fordi her kan det forstås?
332
00:27:23,726 --> 00:27:25,353
Derfor valgte vi Sturmhond.
333
00:27:25,353 --> 00:27:26,562
Han forstår.
334
00:27:29,690 --> 00:27:30,983
Jeg er intimideret.
335
00:27:31,818 --> 00:27:35,029
Jeg har aldrig spillet kort
med en Saint fra Ravka.
336
00:27:36,280 --> 00:27:37,740
Hun er også en Saint fra Shu.
337
00:27:42,787 --> 00:27:46,541
Er det en hajtand?
Er du grisha? Hvilken orden?
338
00:27:48,084 --> 00:27:50,128
Tolya og jeg gør det ikke,
339
00:27:50,128 --> 00:27:52,922
men var vi i Ravka,
ville vi være heartrendere.
340
00:27:53,756 --> 00:27:56,300
Men jeg har den her, så det er en sejr.
341
00:27:56,300 --> 00:27:58,344
Gid jeg havde været lidt hurtigere.
342
00:27:58,344 --> 00:28:00,179
Typisk dig, lillebror.
343
00:28:01,639 --> 00:28:04,642
Vi har hørt, du leder efter en forstærker.
344
00:28:06,185 --> 00:28:08,438
Søpisken. Stemmer det?
345
00:28:11,858 --> 00:28:16,404
To forstærkere vil bryde alle regler.
346
00:28:17,405 --> 00:28:21,200
Siger en durast,
der ville smelte den, hvis vi fandt den.
347
00:28:21,826 --> 00:28:24,036
Så jeg har interesse i din plan.
348
00:28:24,662 --> 00:28:26,622
Men jeg vil ikke dø i processen.
349
00:28:27,498 --> 00:28:29,459
Tro mig, jeg vil heller ikke dø.
350
00:28:31,919 --> 00:28:35,756
Da du smeltede sammen med din forstærker,
så du dens sidste øjeblikke?
351
00:28:37,258 --> 00:28:39,135
Tolya kom svømmede, da jeg dræbte den.
352
00:28:40,386 --> 00:28:41,888
Hvad viste hjorten dig?
353
00:28:44,265 --> 00:28:48,269
Det sidste, den så, var mig,
der rakte ud efter dens mule.
354
00:28:49,270 --> 00:28:50,897
Som om det var meningen.
355
00:28:51,481 --> 00:28:54,358
Jeg havde altid drømt om det.
356
00:28:56,027 --> 00:28:59,322
Men nu drømmer jeg
også om Søpisken og Ildfuglen.
357
00:29:00,490 --> 00:29:02,200
Tror du, de tre er forbundne?
358
00:29:03,409 --> 00:29:07,705
Jeg tror, de bliver forbundne.
359
00:29:07,705 --> 00:29:08,915
Gennem mig.
360
00:29:09,999 --> 00:29:11,793
Så jeg kan ødelægge Skyggehavet.
361
00:29:12,585 --> 00:29:14,712
Men jeg må prøve for at være sikker.
362
00:29:15,546 --> 00:29:16,714
Vi må prøve.
363
00:29:19,634 --> 00:29:21,135
Det er ukendt land.
364
00:29:23,805 --> 00:29:26,474
Er vi ikke eksperter i ukendte vande?
365
00:29:26,474 --> 00:29:28,017
Giv os kort, brormand.
366
00:29:28,017 --> 00:29:29,769
Hvem tør være med?
367
00:29:37,360 --> 00:29:38,986
Er du Vladim?
368
00:29:41,322 --> 00:29:42,281
Ja.
369
00:29:42,281 --> 00:29:45,159
Vladim Gulav, alkemi.
370
00:29:46,035 --> 00:29:48,120
Hvilken lejr reddede jeg dig fra?
371
00:29:49,330 --> 00:29:50,164
Udemya.
372
00:29:53,125 --> 00:29:55,461
Jeg er glad for, at du er her.
373
00:29:58,130 --> 00:30:00,716
Du voksede ikke op på det lille palads.
374
00:30:01,801 --> 00:30:04,804
Min landsby skjulte mig,
så jeg kunne hjælpe dem.
375
00:30:06,055 --> 00:30:08,766
Hjalp du dem?
376
00:30:09,267 --> 00:30:10,977
I mange år, ja.
377
00:30:10,977 --> 00:30:14,689
Primært midler mod muskelsmerter,
konservering, rent vand...
378
00:30:14,689 --> 00:30:16,649
Jeg behøver ikke din livshistorie.
379
00:30:18,526 --> 00:30:19,610
Men din hjælp.
380
00:30:21,571 --> 00:30:24,198
Jeg har smerter.
381
00:30:25,992 --> 00:30:28,160
Meget voldsomme smerter.
382
00:30:29,829 --> 00:30:35,835
Jeg kan lave en serum,
der er effektiv, men midlertidig.
383
00:30:37,712 --> 00:30:38,546
Javel.
384
00:30:39,255 --> 00:30:41,215
Må jeg tale frit?
385
00:30:42,758 --> 00:30:43,593
Sig frem.
386
00:30:44,093 --> 00:30:50,474
Jeg tror, problemerne er en konsekvens
af skyggemonstrenes fremkomst.
387
00:30:51,183 --> 00:30:52,810
Jeg dømmer ikke.
388
00:30:53,519 --> 00:30:57,648
De siger, det er en videnskabelig
vederstyggelighed, merzost.
389
00:30:58,232 --> 00:30:59,275
Det kan ikke ændres.
390
00:31:00,276 --> 00:31:02,862
Jeg har hørt historien før.
391
00:31:04,864 --> 00:31:07,575
Og du lyder ikke specielt hjælpsom.
392
00:31:11,037 --> 00:31:16,834
Jeg formoder, at det eneste,
der kan modvirke merzost,
393
00:31:17,919 --> 00:31:18,961
er mere merzost.
394
00:31:20,463 --> 00:31:22,381
Hvis jeg kunne studere det.
395
00:31:22,381 --> 00:31:24,759
Jeg lover ikke, jeg kan ændre det...
396
00:31:24,759 --> 00:31:26,427
Jeg ønsker ingen ændring.
397
00:31:27,929 --> 00:31:32,433
Der er en pris ved at træffe svære valg.
398
00:31:34,393 --> 00:31:39,315
Det afgørende er at sikre sig,
man ikke fortryder prisen.
399
00:31:53,788 --> 00:31:55,039
Hvad fandt du?
400
00:31:55,039 --> 00:31:58,960
Der er en dørmand efter lukketid
og vagter, der går runder.
401
00:32:00,211 --> 00:32:03,547
Jeg kan få dig gennem vinduet,
hvis Nina holder øje.
402
00:32:04,882 --> 00:32:07,969
Går det galt,
så bed de andre om at mødes på Black Veil.
403
00:32:09,053 --> 00:32:12,139
Få fat på heartrenderen.
Vi rykker om ti minutter.
404
00:32:12,139 --> 00:32:13,057
Nej.
405
00:32:16,310 --> 00:32:19,230
Ikke før du siger,
hvad der skete mellem dig og Pekka.
406
00:32:20,022 --> 00:32:22,233
Du behøver blot at vide, jeg har en grund.
407
00:32:22,233 --> 00:32:24,443
Der er nok hemmeligholdelse blandt os.
408
00:32:24,443 --> 00:32:27,196
Det er eneste måde at overleve Barrel på.
409
00:32:27,989 --> 00:32:30,491
Så ikke at informere mig
handler om overlevelse?
410
00:32:30,491 --> 00:32:31,701
Nu forstår du det.
411
00:32:34,286 --> 00:32:36,247
Min overlevelse eller din?
412
00:32:42,128 --> 00:32:44,380
Tillid er
den anden side af hemmeligholdelse.
413
00:32:46,090 --> 00:32:47,216
Husk det.
414
00:33:02,189 --> 00:33:03,524
Det er ikke gode nyheder.
415
00:33:04,984 --> 00:33:06,569
Du har stadig dit helbred.
416
00:33:07,403 --> 00:33:09,572
Hold dig til dine regnskaber, Henrik.
417
00:33:14,577 --> 00:33:17,413
Med renovering og eksterne udgifter
418
00:33:17,413 --> 00:33:20,541
vil eksplosionen koste mig
omkring en kvart million.
419
00:33:22,793 --> 00:33:23,627
Brekker.
420
00:33:24,503 --> 00:33:27,465
Han burde have givet op
efter mordanklagen.
421
00:33:30,176 --> 00:33:33,888
Edyck, hvorfor har I ikke
fundet hans bande endnu?
422
00:33:33,888 --> 00:33:35,806
De må holde lav profil.
423
00:33:35,806 --> 00:33:37,433
Men jeg ejer Barrel.
424
00:33:37,433 --> 00:33:39,602
- Chef...
- Stadwatch dækker resten.
425
00:33:45,316 --> 00:33:46,609
Genfærdet er deres øjne.
426
00:33:46,609 --> 00:33:50,154
Dræb hende, og de er fortabte.
Sæt Mogens til det.
427
00:33:50,154 --> 00:33:51,530
- Dyreudstopperen?
- Ja.
428
00:33:52,615 --> 00:33:53,741
Han vil have et trofæ.
429
00:33:55,117 --> 00:33:57,828
Når hun er tilbage i Menageriet,
kan han tage den.
430
00:34:00,790 --> 00:34:04,960
Og vil den narrøv lege chef i Barrel,
431
00:34:07,088 --> 00:34:10,007
er det på tide,
vi tager behørigt hensyn til ham.
432
00:34:21,977 --> 00:34:23,687
Har Mal sagt, du skulle ændre kurs?
433
00:34:23,687 --> 00:34:25,689
Det sagde din kaptajn.
434
00:34:27,108 --> 00:34:27,942
Hvorfor?
435
00:34:28,442 --> 00:34:31,779
En ændring for at udnytte østenvinden.
Vi vinder tid.
436
00:34:33,072 --> 00:34:34,949
Din stifinder sagde ikke hvorfor,
437
00:34:34,949 --> 00:34:37,618
men han tror, at Søpisken er her.
438
00:34:38,327 --> 00:34:40,454
- Vil du forklare det?
- Nej.
439
00:34:43,165 --> 00:34:44,208
Hvad handler det om?
440
00:34:46,043 --> 00:34:47,169
Jeg er klienten.
441
00:34:47,962 --> 00:34:50,548
Ingen af mine klienter
har stillet sådanne krav.
442
00:34:51,090 --> 00:34:53,509
Ingen af dine klienter kan, hvad jeg kan.
443
00:34:53,509 --> 00:34:54,677
Fair nok.
444
00:34:55,719 --> 00:34:57,429
Men det handler det ikke om.
445
00:34:58,514 --> 00:34:59,473
Hvad mener du?
446
00:35:01,308 --> 00:35:04,019
Tillid er svært for os begge to.
447
00:35:05,020 --> 00:35:08,482
Du må tro på,
jeg ikke har et skjult motiv,
448
00:35:09,316 --> 00:35:11,610
og jeg må tro på, vi ikke jagter en myte.
449
00:35:12,528 --> 00:35:15,656
Men du opfører dig,
som om du allerede er blevet forrådt.
450
00:35:16,657 --> 00:35:19,118
Det gør din situation svær fremover.
451
00:35:19,869 --> 00:35:21,537
Du kan ikke gøre det alene.
452
00:35:22,788 --> 00:35:23,706
Du behøver mig.
453
00:35:26,375 --> 00:35:29,044
Og du behøver mig for at få dine penge.
454
00:35:29,545 --> 00:35:32,339
Det er kun så længe,
jeg er af værdi for dig.
455
00:35:32,965 --> 00:35:35,593
Du er sandelig en dyrebar last.
456
00:35:36,552 --> 00:35:38,262
Men forstår du hvorfor?
457
00:35:39,513 --> 00:35:42,016
Det er ikke,
fordi du vil udslette Skyggehavet.
458
00:35:43,142 --> 00:35:45,102
Det er, fordi du er et symbol.
459
00:35:45,895 --> 00:35:48,147
Du er ikke kun solskin.
460
00:35:49,732 --> 00:35:51,400
Du er håb for fremtiden.
461
00:35:53,694 --> 00:35:56,030
Det skal jeg ikke overbevises om.
462
00:35:57,698 --> 00:35:58,574
Det skal du.
463
00:36:04,163 --> 00:36:04,997
Vi er tæt på.
464
00:36:07,082 --> 00:36:08,918
Nu skal vi til min yndlingsdel.
465
00:36:16,175 --> 00:36:19,428
Takket være vores stifinders navigation
466
00:36:19,428 --> 00:36:22,181
er vi kommet gennem Knoglepassagen
til øen Jelka.
467
00:36:22,681 --> 00:36:25,851
Hvad Søpisken angår,
har vi kun nogle tegninger,
468
00:36:26,435 --> 00:36:28,229
der ikke giver en reel beskrivelse.
469
00:36:28,771 --> 00:36:30,272
Det ukendtes tommelfingerregel...
470
00:36:32,274 --> 00:36:33,275
...vær beredt!
471
00:36:37,655 --> 00:36:39,281
Er alle pirater så godt bevæbnet?
472
00:36:39,281 --> 00:36:42,368
- Kaper.
- Jeg kender ikke forskellen.
473
00:36:42,368 --> 00:36:44,745
Jeg har licens.
474
00:36:45,329 --> 00:36:47,289
Og en sund kærlighed til innovation.
475
00:36:47,831 --> 00:36:51,377
Gadgets, vidundere, ting, der eksploderer.
476
00:36:53,295 --> 00:36:54,672
Har noget fanget interesse?
477
00:36:54,672 --> 00:36:55,881
Ja.
478
00:36:55,881 --> 00:36:57,800
Tag den med til vores udflugt.
479
00:37:02,054 --> 00:37:03,305
Fabelagtigt valg.
480
00:37:04,223 --> 00:37:06,350
Du har glimrende smag for våben.
481
00:37:06,976 --> 00:37:08,686
Kablet er fabrikatorfremstillet.
482
00:37:08,686 --> 00:37:10,562
Strækstyrke på 80.000.
483
00:37:10,562 --> 00:37:12,314
- Udbytte, 50.
- Umuligt.
484
00:37:12,982 --> 00:37:16,277
Når folk siger "umuligt",
mener de "usandsynligt".
485
00:37:16,277 --> 00:37:19,029
Ikke mig. Det er utroligt.
486
00:37:19,029 --> 00:37:20,281
Det er mit eget design.
487
00:37:21,198 --> 00:37:23,325
Mine opfindelser finder du overalt.
488
00:37:23,909 --> 00:37:25,744
Man skal bare vide, hvor man skal se.
489
00:37:26,328 --> 00:37:27,579
Vi rykker roligt ind
490
00:37:27,579 --> 00:37:30,624
på frøken Starkovs ordrer
og sårer den til dit dødsstød.
491
00:37:30,624 --> 00:37:31,750
Jeg dræber den ikke.
492
00:37:34,044 --> 00:37:37,423
Du må dræbe den for at få styrken.
Sådan virker forstærkere.
493
00:37:37,923 --> 00:37:41,093
Ikke med hjorten.
Jeg behøver ikke dræbe den.
494
00:37:42,177 --> 00:37:45,389
Det lyder dejligt,
men jeg sender ikke mit hold ind
495
00:37:45,389 --> 00:37:47,975
for at tæmme et mytisk dyr
med net og gode hensigter.
496
00:37:49,143 --> 00:37:52,146
Du blev hyret til jobbet, kaper.
497
00:37:53,897 --> 00:37:55,691
Vi fanger den. I live.
498
00:37:58,110 --> 00:37:59,486
Vi er nået frem til øen.
499
00:38:03,365 --> 00:38:04,283
Så er det nu.
500
00:38:09,455 --> 00:38:10,873
Hvem har bange anelser?
501
00:38:15,085 --> 00:38:16,462
Den kan være hvor som helst.
502
00:38:27,806 --> 00:38:29,224
Vi går igennem der.
503
00:38:29,933 --> 00:38:30,768
Er du sikker?
504
00:38:31,602 --> 00:38:35,105
Der er en frekvens. Jeg har hørt den før.
505
00:38:36,065 --> 00:38:36,899
Den er der.
506
00:38:37,733 --> 00:38:41,111
I hørte ham. Vi går i land.
507
00:39:04,009 --> 00:39:06,053
Fruzsi, du kom hurtigt.
508
00:39:07,388 --> 00:39:09,306
Jeg kom straks.
509
00:39:10,099 --> 00:39:12,601
Godt. Jeg får brug for dig fra nu af.
510
00:39:13,644 --> 00:39:16,355
De sagde, du døde i Skyggehavet?
511
00:39:16,980 --> 00:39:17,856
Gjorde de?
512
00:39:17,856 --> 00:39:20,734
- Jeg vidste, det krævede...
- Rejs dig op.
513
00:39:22,611 --> 00:39:23,445
Tiden er inde.
514
00:39:33,288 --> 00:39:36,208
Er du kommet
efter dagbogen eller det andet?
515
00:40:15,080 --> 00:40:16,248
Jeg åbnede den ikke.
516
00:40:16,832 --> 00:40:17,958
Som jeg lovede.
517
00:40:18,959 --> 00:40:20,919
Morozovas hemmeligheder bliver hos dig.
518
00:40:25,757 --> 00:40:28,469
Nu det andet.
519
00:40:29,720 --> 00:40:30,596
Er du sikker?
520
00:40:46,904 --> 00:40:47,988
Goddag, mor.
521
00:40:56,580 --> 00:40:59,416
Du har holdt mig fanget
i dette hul i ugevis.
522
00:41:00,584 --> 00:41:02,211
Og selv jeg ser bedre ud end dig.
523
00:41:48,966 --> 00:41:52,177
- Det kan være den.
- Grevyen, er der noget i vandet?
524
00:42:02,980 --> 00:42:04,481
Der er huller i grottens bund.
525
00:42:05,649 --> 00:42:08,652
Pas på, hvor I træder. Ellers nej.
526
00:42:09,319 --> 00:42:11,488
Ved du det ikke, eller er der ikke noget?
527
00:42:11,488 --> 00:42:13,615
Hvad end der gør jer trygge.
528
00:42:14,199 --> 00:42:15,367
Tryghed er overvurderet.
529
00:42:42,978 --> 00:42:44,771
Smid nettene. Skyd for at dræbe.
530
00:42:44,771 --> 00:42:46,189
Nej!
531
00:42:47,733 --> 00:42:50,235
Jeg kunne ikke se den. Den leger med os.
532
00:42:50,235 --> 00:42:53,030
Spar på kuglerne,
ellers løber vi tør, når det gælder.
533
00:43:05,125 --> 00:43:06,335
Den kan maskere sig.
534
00:43:21,558 --> 00:43:23,393
Det lyder til, den er overalt.
535
00:43:50,587 --> 00:43:51,630
Den er død.
536
00:44:05,268 --> 00:44:06,561
Jeg kan gøre det godt igen.
537
00:44:06,561 --> 00:44:08,522
Det kan du ikke.
538
00:44:34,464 --> 00:44:35,841
Der er lukket for i aften.
539
00:44:36,425 --> 00:44:39,136
Bare et øjeblik. Jeg skal på toilettet.
540
00:44:39,136 --> 00:44:41,805
Gå ned til Manny's Pub. De har åbent.
541
00:44:41,805 --> 00:44:44,015
Der må jeg ikke komme ind længere.
542
00:44:44,015 --> 00:44:46,476
Ikke siden
jeg drak bartenderen under bordet.
543
00:44:49,062 --> 00:44:50,856
Jeg elsker kvinder, der kan drikke.
544
00:44:50,856 --> 00:44:54,526
Men nu kan jeg ikke holde mig længere.
545
00:44:54,526 --> 00:44:55,902
Må jeg?
546
00:44:59,489 --> 00:45:01,366
Ikke i aften. Beklager.
547
00:45:07,581 --> 00:45:08,415
Okay.
548
00:45:13,086 --> 00:45:13,920
Beklager.
549
00:46:05,388 --> 00:46:08,099
En rottefænger-vogn.
550
00:46:09,809 --> 00:46:11,436
Du sagde, du fik den af en ven.
551
00:46:11,436 --> 00:46:15,565
En slags. Hun fjernede rotterne.
552
00:46:17,150 --> 00:46:18,485
Hvordan kender du Kaz?
553
00:46:20,070 --> 00:46:22,113
Jeg kan ikke sige, jeg kender ham.
554
00:46:23,323 --> 00:46:26,117
Han bad mig om at lave fosforbomber.
555
00:46:27,118 --> 00:46:29,037
- Jeg ville ikke.
- Hvorfor ikke?
556
00:46:29,788 --> 00:46:32,415
Jeg vidste,
han ville bruge dem til det her.
557
00:46:34,334 --> 00:46:36,419
- Virkede det?
- Ja.
558
00:46:37,754 --> 00:46:41,216
Ikke mange kan modsætte sig
general Kirigan og overleve.
559
00:46:42,092 --> 00:46:43,260
Hvor fandt han dig?
560
00:46:44,594 --> 00:46:46,388
Jeg var i lære på garveriet,
561
00:46:47,430 --> 00:46:49,516
så han vidste, jeg var god til kemikalier.
562
00:46:49,516 --> 00:46:52,185
Det lyder bekendt. Har vi mødt hinanden?
563
00:46:53,478 --> 00:46:54,479
Stadwatch.
564
00:46:58,149 --> 00:46:58,984
Fri bane.
565
00:47:02,279 --> 00:47:03,113
Tak.
566
00:47:05,365 --> 00:47:08,326
Du ikke er glad for
at have mig som makker,
567
00:47:09,619 --> 00:47:12,998
men du skal vide, du kan stole på mig.
568
00:47:12,998 --> 00:47:15,500
Jeg stoler på dig, for Kaz stoler på dig.
569
00:47:15,500 --> 00:47:16,710
Og du stoler på Kaz?
570
00:47:21,089 --> 00:47:25,176
Jeg udpensler ikke mit langvarige forhold
571
00:47:25,176 --> 00:47:27,596
til Kaz Brekker med en komplet fremmed.
572
00:47:29,222 --> 00:47:30,390
Fokus på chaufføren.
573
00:47:38,356 --> 00:47:41,151
Dejlig aften, ikke, Brekker?
574
00:47:55,081 --> 00:47:57,000
Oppe til langt ud på natten?
575
00:48:01,713 --> 00:48:03,214
Han er rundt om hjørnet.
576
00:48:03,214 --> 00:48:04,299
Følg efter ham.
577
00:48:13,767 --> 00:48:15,685
Han er væk.
578
00:48:19,272 --> 00:48:20,231
Han er væk.
579
00:48:23,526 --> 00:48:24,486
Noget er galt.
580
00:48:26,863 --> 00:48:28,907
Jeg går lige til sagen.
581
00:48:32,035 --> 00:48:36,122
Du kan ikke vise dig i mine klubber
eller mine bordeller,
582
00:48:36,122 --> 00:48:38,583
så hvor ville du tage hen?
583
00:48:41,961 --> 00:48:43,338
Gå væk fra skrivebordet.
584
00:48:45,465 --> 00:48:46,299
Hvorfor?
585
00:48:47,634 --> 00:48:49,552
Jeg vil ikke have blod på møblerne.
586
00:48:50,595 --> 00:48:52,681
Min bogholder giver mig en regning,
587
00:48:52,681 --> 00:48:56,059
og du har kostet nok,
da du sprængte min klub i luften.
588
00:48:59,813 --> 00:49:01,481
Min klub.
589
00:49:03,358 --> 00:49:04,776
Før jeg dræber dig,
590
00:49:06,236 --> 00:49:09,656
skal du vide,
en galning vil fange dit Genfærd.
591
00:49:10,907 --> 00:49:11,741
Undskyld.
592
00:49:13,368 --> 00:49:15,578
Mit Genfærd.
593
00:49:38,101 --> 00:49:39,978
Hejsa, lille los.
594
00:49:45,358 --> 00:49:47,986
Jeg har ordnet kælderen i Menageriet
595
00:49:47,986 --> 00:49:50,280
og skaffet de bedste lænker.
596
00:49:51,448 --> 00:49:54,826
Og min mand har lagt en fælde
for din revolvermand.
597
00:50:12,677 --> 00:50:15,638
Vi skal tilbage til Menageriet.
598
00:50:22,020 --> 00:50:25,356
Og når du er der, tager jeg et stykke.
599
00:50:28,568 --> 00:50:30,904
Intet, der skader din værdi.
600
00:51:53,236 --> 00:51:55,196
Bare lidt mindre blod...
601
00:52:04,539 --> 00:52:06,457
...og du giver op.
602
00:52:10,253 --> 00:52:12,881
Vi har mødt hinanden før.
603
00:52:13,840 --> 00:52:14,757
Ja, men...
604
00:52:16,050 --> 00:52:17,677
Og du kom med vafler.
605
00:52:18,386 --> 00:52:19,679
Kan du huske det nu?
606
00:52:38,823 --> 00:52:40,575
Nu er det tid til Henrietta!
607
00:52:44,329 --> 00:52:46,080
- Jesper.
- Nu!
608
00:53:12,440 --> 00:53:13,816
Rent bord, Brekker.
609
00:53:14,901 --> 00:53:17,820
Der vil kun være
min lille edderkop tilbage
610
00:53:18,321 --> 00:53:19,739
i sit bur.
611
00:53:25,411 --> 00:53:26,955
Jeg vil sove godt.
612
00:53:28,206 --> 00:53:29,040
Heartrender!
613
00:53:29,958 --> 00:53:32,001
Hils på mit nyeste medlem.
614
00:53:36,214 --> 00:53:37,465
Sov sødt så.
615
00:54:37,233 --> 00:54:40,611
Hvordan finder vi ud af,
om de andre har problemer?
616
00:54:42,155 --> 00:54:43,072
Det kan vi ikke.
617
00:54:47,994 --> 00:54:49,245
Så det er Black Veil?
618
00:54:52,373 --> 00:54:53,332
Kirkegården?
619
00:54:57,670 --> 00:54:58,755
Heartrender.
620
00:55:00,465 --> 00:55:01,924
Ikke skræmmende, når...
621
00:55:13,144 --> 00:55:16,481
Det er forbi, Brekker!
622
00:55:23,196 --> 00:55:24,030
I dækning!
623
00:55:36,125 --> 00:55:37,752
Var det virkelig her?
624
00:55:37,752 --> 00:55:41,005
Det er pest-kirkegården. Ingen kommer her.
625
00:55:41,005 --> 00:55:42,840
Så her er vi i sikkerhed.
626
00:55:43,800 --> 00:55:45,301
Blev I også lokket i baghold?
627
00:55:45,301 --> 00:55:47,220
Ja, der var mange.
628
00:55:47,220 --> 00:55:50,556
Jeg fik, hvad jeg havde brug for,
og Wylans bomber klarede resten.
629
00:55:53,309 --> 00:55:54,227
Få hende ind.
630
00:55:58,314 --> 00:55:59,232
Klarer hun sig?
631
00:55:59,232 --> 00:56:01,484
- Hun klarer sig.
- Klarer vi andre os?
632
00:56:02,401 --> 00:56:04,320
Det ender ikke godt, Kaz.
633
00:56:04,320 --> 00:56:08,074
Det gør det ikke. Men jeg afslutter det.
634
00:56:21,212 --> 00:56:23,381
Vi holder os til missionen.
635
00:56:24,048 --> 00:56:27,009
Vi sikrer os,
at vores venner ikke døde forgæves.
636
00:56:27,009 --> 00:56:29,262
Og vi ærer deres sidste offer
637
00:56:29,262 --> 00:56:31,055
for at finde Søpisken.
638
00:56:31,848 --> 00:56:33,933
Vi bøjer hovederne for de faldne.
639
00:56:35,017 --> 00:56:37,186
Lad havet føre dem til sikker havn,
640
00:56:38,020 --> 00:56:40,439
og må Saints modtage dem
på lysere strande.
641
00:56:43,067 --> 00:56:44,569
Må Saints modtage dem.
642
00:56:52,493 --> 00:56:53,911
Alina, vi er klar.
643
00:56:59,584 --> 00:57:00,418
Klar?
644
00:57:01,043 --> 00:57:01,878
Ja.
645
00:58:40,393 --> 00:58:41,686
Er du okay?
646
00:58:42,979 --> 00:58:45,064
Jeg har det fint. Fortsæt.
647
00:59:34,280 --> 00:59:35,281
Vig tilbage.
648
00:59:48,669 --> 00:59:54,467
Alina!
649
01:00:32,797 --> 01:00:35,675
Nå, hvad nu, solopvækker?
650
01:00:38,594 --> 01:00:41,806
Østravka, derefter Skyggehavet.
651
01:00:45,393 --> 01:00:46,477
Du er i live.
652
01:00:48,104 --> 01:00:50,272
Sikke en magt.
653
01:00:55,444 --> 01:00:59,490
Du er blevet stærkere, min Alina.
654
01:03:31,851 --> 01:03:36,856
Tekster af: Maria Kastberg