1 00:00:26,235 --> 00:00:29,530 {\an8}Ontken het niet, Miss Starkov. Jij bent de Lichtheerser. 2 00:00:30,114 --> 00:00:30,948 Je hebt gelijk. 3 00:00:32,450 --> 00:00:35,411 {\an8}GEBASEERD OP DE BOEKEN VAN LEIGH BARDUGO 4 00:00:35,411 --> 00:00:36,537 Indrukwekkend. 5 00:00:37,038 --> 00:00:38,831 En dat zeg ik niet vaak. 6 00:00:39,707 --> 00:00:43,753 {\an8}Laat ons gaan. Of je bent 20 miljoen kruge en een schip kwijt. 7 00:00:45,046 --> 00:00:49,258 Ook al weet ik heel goed dat je ons allemaal de diepte in kunt sturen... 8 00:00:50,927 --> 00:00:53,763 {\an8}...je moet echt denken aan hoe ver de haven is. 9 00:00:55,348 --> 00:00:58,351 {\an8}Daarbij lever ik je niet uit aan de Fjerden. 10 00:00:59,268 --> 00:01:00,353 Niet? 11 00:01:00,895 --> 00:01:01,813 {\an8}Alle heiligen, nee. 12 00:01:02,897 --> 00:01:05,900 {\an8}Sorry, is dat beledigend voor een levende heilige? 13 00:01:13,658 --> 00:01:15,159 Wat wil je dan van ons? 14 00:01:15,159 --> 00:01:17,370 Van jou? Niets. 15 00:01:18,079 --> 00:01:20,206 Ik weet niet eens zeker wie je bent. 16 00:01:20,206 --> 00:01:21,666 Maar de Lichtheerser... 17 00:01:22,625 --> 00:01:24,877 Je moet weten dat je waardevol bent. 18 00:01:24,877 --> 00:01:27,380 Je zou haar niet uitleveren, piraat. 19 00:01:27,380 --> 00:01:28,339 Kaperkapitein. 20 00:01:29,465 --> 00:01:32,426 {\an8}Ik zei dat ik haar niet aan de Fjerden zou geven. 21 00:01:32,426 --> 00:01:34,303 {\an8}Ik zei niets over Kertsj of Shu. 22 00:01:35,930 --> 00:01:40,101 {\an8}Ik heb een fortuin betaald om de haven te legen en jullie te lokken. 23 00:01:40,977 --> 00:01:44,146 {\an8}Eigenlijk denk ik dat de Fjerden je onderschatten. 24 00:01:44,772 --> 00:01:46,732 {\an8}Dat klopt. Dat doen ze ook. 25 00:01:47,608 --> 00:01:51,028 {\an8}Omdat je de koning van Ravka om het dubbele kunt vragen. 26 00:01:51,821 --> 00:01:53,072 Je kent de koning dus. 27 00:01:53,906 --> 00:01:55,491 Ik ben de Lichtheerser. 28 00:01:56,075 --> 00:01:59,787 {\an8}Men zegt dat het Eerste Leger het nu op de Grisha heeft gemunt. 29 00:02:00,496 --> 00:02:02,707 Door wat jij en je partner in de Vlakte deden. 30 00:02:02,707 --> 00:02:04,667 De Duisterling is geen partner. 31 00:02:05,835 --> 00:02:07,044 Wat je ook denkt... 32 00:02:07,044 --> 00:02:09,422 ...als ik de Vlakte neerhaal en Ravka herenig... 33 00:02:09,422 --> 00:02:11,591 ...zal de wereld dat begrijpen. 34 00:02:12,842 --> 00:02:15,428 Help ons en je zult beloond worden. 35 00:02:18,556 --> 00:02:20,016 De Vlakte neerhalen? 36 00:02:21,976 --> 00:02:24,729 Hoe ben je van plan dat te doen? 37 00:02:26,606 --> 00:02:28,191 Met Morotzova's zeegesel. 38 00:02:28,191 --> 00:02:29,108 Alina. 39 00:02:35,489 --> 00:02:36,991 Als het hert bestond... 40 00:02:36,991 --> 00:02:39,243 ...dan vast de zeegesel en vuurvogel ook. 41 00:02:41,746 --> 00:02:43,748 Het lukte niet met één versterker... 42 00:02:44,874 --> 00:02:45,708 ...maar twee wel. 43 00:02:45,708 --> 00:02:49,837 Zonder generaal Kirigan, op eigen kracht. 44 00:02:52,965 --> 00:02:54,300 Help je ons of niet? 45 00:02:57,136 --> 00:03:00,514 Is er avontuur, gevaar en geld? 46 00:03:02,934 --> 00:03:04,644 Nu spreek je mijn taal. 47 00:03:14,028 --> 00:03:16,697 Wat is het verschil tussen piraat en kaperkapitein? 48 00:03:17,698 --> 00:03:20,493 Yuri. Ik zei dat een appel zou helpen. 49 00:03:21,452 --> 00:03:23,371 Oké. Luister, allemaal. 50 00:03:23,371 --> 00:03:25,122 - Stilte. - Bij alle heiligen. 51 00:03:25,122 --> 00:03:26,499 We hebben gasten. 52 00:03:26,499 --> 00:03:29,669 De Lichtheerser en... Jij bent? 53 00:03:29,669 --> 00:03:31,504 - Malyen... - Een gast van haar. 54 00:03:32,421 --> 00:03:34,882 Behandel ze met het respect dat ik ken... 55 00:03:34,882 --> 00:03:36,759 ...van jullie, leugenaars en dieven. 56 00:03:38,302 --> 00:03:40,388 Kom mee, lieverds. 57 00:03:41,597 --> 00:03:43,516 Jullie krijgen de twee achterin. 58 00:03:44,058 --> 00:03:45,893 De suite met de meeste privacy. 59 00:03:46,894 --> 00:03:49,355 Tot morgenochtend, Miss Starkov. 60 00:03:51,899 --> 00:03:54,235 Nachtwacht, op het dek. 61 00:03:54,819 --> 00:03:55,695 Ja, kapitein. 62 00:03:57,196 --> 00:03:58,406 Jij mag bovenin. 63 00:04:01,492 --> 00:04:02,410 Voorzichtig. 64 00:04:06,247 --> 00:04:07,999 Niet bepaald Novyi Zem, hè? 65 00:04:11,335 --> 00:04:14,380 Of hoe ik me deze nacht had voorgesteld. 66 00:04:17,800 --> 00:04:21,887 Als we dit doen, hebben we ons hele leven om de verloren tijd in te halen. 67 00:04:25,099 --> 00:04:26,309 Ik hou eerst wacht. 68 00:05:26,911 --> 00:05:28,662 Waarom haal je het verleden op? 69 00:05:29,330 --> 00:05:31,123 Het verleden vertelt alles. 70 00:05:32,375 --> 00:05:34,627 Het is de wond die niet geneest. 71 00:05:35,961 --> 00:05:38,047 Dit alles komt door jouw verleden. 72 00:05:39,131 --> 00:05:42,009 Jij denkt dat je een familie hebt met die wees. 73 00:05:44,095 --> 00:05:45,721 Dat je een toekomst hebt. 74 00:05:47,723 --> 00:05:48,849 Die heb ik ook. 75 00:05:49,809 --> 00:05:51,477 Je wordt alleen maar sterker. 76 00:05:53,437 --> 00:05:54,939 En hij alleen maar ouder. 77 00:05:57,191 --> 00:05:58,734 Je benijdt onze liefde. 78 00:05:58,734 --> 00:05:59,652 'Liefde.' 79 00:06:00,236 --> 00:06:03,656 Ik weet wat je voelt als je bij je spoorzoeker bent. 80 00:06:04,824 --> 00:06:05,741 Dat betwijfel ik. 81 00:06:07,201 --> 00:06:10,204 Niet 't verlangen waar je nog overheen moet groeien. 82 00:06:11,664 --> 00:06:12,706 De eenzaamheid. 83 00:06:15,543 --> 00:06:19,797 Het groeiende besef van je unieke situatie. 84 00:06:22,800 --> 00:06:24,009 De pijn daarvan. 85 00:06:27,847 --> 00:06:29,598 Ik weet niet wat je bedoelt. 86 00:06:29,598 --> 00:06:31,183 Het zal nooit weggaan. 87 00:06:31,183 --> 00:06:34,979 Het wordt alleen maar erger, hoe ver of hoe hard je ook wegrent. 88 00:06:34,979 --> 00:06:38,232 Je zult accepteren dat het om jou en mij gaat. 89 00:06:38,858 --> 00:06:40,484 Er zijn geen anderen zoals wij. 90 00:06:41,944 --> 00:06:44,113 En die zullen er nooit zijn. 91 00:06:49,201 --> 00:06:50,619 We zijn niet hetzelfde. 92 00:06:59,211 --> 00:07:01,547 En ik zal je kleur nooit meer dragen. 93 00:07:03,299 --> 00:07:06,886 Misschien begrijp je nu hoe het is om opgejaagd te worden. 94 00:07:07,803 --> 00:07:11,599 Maar niet hoe het is om keer op keer je eigen dood te veinzen... 95 00:07:11,599 --> 00:07:14,476 ...om jezelf steeds opnieuw uit te vinden... 96 00:07:14,476 --> 00:07:19,607 ...om elke dierbare te verliezen door ziekte, wanhoop, haat... 97 00:07:21,317 --> 00:07:22,443 ...en tijd. 98 00:07:27,531 --> 00:07:29,617 Praat je zo je daden goed? 99 00:07:31,035 --> 00:07:34,872 Je eenzaamheid? Een wond die niet geneest? 100 00:07:37,291 --> 00:07:39,585 Jij moet dat allemaal nog meemaken. 101 00:07:40,711 --> 00:07:41,754 Mijn Alina... 102 00:07:43,631 --> 00:07:45,549 ...jij leeft in één enkel moment. 103 00:07:46,842 --> 00:07:48,552 Ik in duizend. 104 00:07:52,765 --> 00:07:53,933 Je bent al dood. 105 00:08:28,050 --> 00:08:28,968 Kom binnen. 106 00:08:34,557 --> 00:08:35,391 Dzjenya. 107 00:08:36,308 --> 00:08:38,769 Fijn om hier Grisha te zien rondlopen. 108 00:08:39,436 --> 00:08:42,523 De vorige eigenaars zouden ons al hebben uitgeroeid. 109 00:08:42,523 --> 00:08:46,860 Het is een wonder dat je het hebt overleefd. 110 00:08:50,364 --> 00:08:52,741 Wij zijn overlevenden. 111 00:08:54,618 --> 00:08:55,828 Nietwaar? 112 00:08:58,247 --> 00:09:00,374 Maar een wonder zou je geen eer aandoen. 113 00:09:01,292 --> 00:09:03,127 Dit was volharding. 114 00:09:04,753 --> 00:09:06,672 En zo gaan we verder. 115 00:09:07,548 --> 00:09:08,382 We komen samen. 116 00:09:10,843 --> 00:09:12,261 We beginnen opnieuw. 117 00:09:18,183 --> 00:09:21,312 En David? Is er nieuws? 118 00:09:21,312 --> 00:09:22,479 Wanhoop niet. 119 00:09:23,814 --> 00:09:25,816 Dagelijks worden er Grisha gebracht. 120 00:09:26,775 --> 00:09:29,945 Als hij nog leeft, vind ik hem wel voor je. 121 00:09:31,447 --> 00:09:33,782 Zoals je ziet... 122 00:09:34,825 --> 00:09:38,203 ...heb ik je speciale kracht dringend nodig. 123 00:10:11,362 --> 00:10:14,782 Het spijt me. Meer kan ik niet... 124 00:10:18,952 --> 00:10:22,289 Je schaduwmonsters. Ze zijn hier. 125 00:10:22,289 --> 00:10:23,957 Mijn nitsjevo'ya. 126 00:10:26,085 --> 00:10:28,128 En ze zijn altijd bij me. 127 00:10:30,339 --> 00:10:31,507 In de duisternis... 128 00:10:45,062 --> 00:10:47,856 Misschien kun je de schade opnemen. 129 00:10:50,734 --> 00:10:52,945 Ik ben bang dat het te... 130 00:10:52,945 --> 00:10:53,862 Probeer het. 131 00:10:58,200 --> 00:10:59,034 Alsjeblieft. 132 00:11:05,457 --> 00:11:08,085 Ja. Misschien kan ik... 133 00:12:08,479 --> 00:12:09,396 Bedankt. 134 00:12:10,939 --> 00:12:14,443 Ik zal zorgen dat je kamer in deze vleugel is. 135 00:12:20,032 --> 00:12:21,658 Ik heb je graag in de buurt. 136 00:13:14,795 --> 00:13:20,300 HET PALEIS VAN SMARAGD 137 00:13:51,748 --> 00:13:52,583 Kaz. 138 00:13:54,835 --> 00:13:56,003 Waar gaan we heen? 139 00:13:56,003 --> 00:13:59,881 Ik heb een koopman ontmoet, Jakob Hertzoon. Hij woont daar. 140 00:13:59,881 --> 00:14:02,342 Hij zegt dat elke man rijk kan worden. 141 00:14:03,093 --> 00:14:05,887 Met geluk en de juiste vrienden. 142 00:14:06,513 --> 00:14:08,682 Ik dacht dat we loopjongens zouden zijn. 143 00:14:08,682 --> 00:14:09,600 Loopjongens? 144 00:14:09,600 --> 00:14:11,226 Kijk eens waar we zijn. 145 00:14:12,144 --> 00:14:14,980 Hij weet duidelijk het een en ander van geld. 146 00:14:15,564 --> 00:14:17,733 Voor je het weet, wonen we hier. 147 00:14:24,323 --> 00:14:27,159 Mr Hertzoon. Dit is mijn broer Kaz. 148 00:14:27,743 --> 00:14:31,538 Nog een Mr Rietveld. Leuk je te leren kennen, Kaz. 149 00:14:33,582 --> 00:14:35,292 Je broer is goed op weg. 150 00:14:36,418 --> 00:14:38,211 Hoe voel je je, knul? 151 00:14:38,211 --> 00:14:39,630 Ik voel dat ik bof. 152 00:14:54,978 --> 00:14:56,855 Waar zijn m'n vaten moutlikeur? 153 00:14:59,066 --> 00:15:01,818 Waarom ga je niet in de haven kijken? 154 00:15:01,818 --> 00:15:03,820 Vooruit, ze zullen er wel zijn. 155 00:15:03,820 --> 00:15:04,905 Ja, baas. 156 00:15:06,865 --> 00:15:09,534 Vooruit, luilak. Je kunt best sneller lopen. 157 00:15:12,913 --> 00:15:15,082 Dit is de Droesemclub. 158 00:15:15,082 --> 00:15:16,416 Was dat een vraag? 159 00:15:16,416 --> 00:15:18,251 Ik zoek Per Haskell. 160 00:15:18,251 --> 00:15:20,379 En problemen, nietwaar? 161 00:15:21,797 --> 00:15:23,215 Jij runt je bende hier. 162 00:15:23,966 --> 00:15:27,970 Leden die zijn weggestuurd en verbannen door elke bende in de Ton. 163 00:15:29,012 --> 00:15:30,055 Nietsnutten. 164 00:15:31,890 --> 00:15:32,933 Ik ken je naam. 165 00:15:33,850 --> 00:15:35,102 Kaz Brekker. 166 00:15:36,269 --> 00:15:38,355 Ik zoek een zakenpartner. 167 00:15:38,939 --> 00:15:41,566 Iemand met zowel discretie als kracht. 168 00:15:43,986 --> 00:15:45,070 Succes daarmee. 169 00:15:47,364 --> 00:15:49,908 Je weet nog niet waarom dit 'n goed idee is. 170 00:15:55,122 --> 00:15:56,331 Je mag het tellen. 171 00:15:56,331 --> 00:16:00,961 Met iemand anders zou ik dit doen, maar ik doe geen zaken met jou. 172 00:16:00,961 --> 00:16:03,088 Ben je zo bang voor Pekka Rollins? 173 00:16:03,088 --> 00:16:06,174 Ik weet dat ik niet zomaar de club van een rivaal moet opblazen. 174 00:16:07,634 --> 00:16:12,597 Een beetje angst is instinct. 175 00:16:14,307 --> 00:16:15,892 En jij hebt geen instinct. 176 00:16:16,601 --> 00:16:22,441 Alleen veel woede en trots en dat levert niet veel goeds op. 177 00:16:24,359 --> 00:16:26,278 Laat je hier niet meer zien. 178 00:16:50,260 --> 00:16:52,471 Ik vroeg me al af of ik verkeerd zat. 179 00:16:52,471 --> 00:16:54,723 Hier had Kaz met ons afgesproken. 180 00:16:54,723 --> 00:16:57,309 Je weet het dus. Het is vandaag erger. 181 00:16:57,309 --> 00:17:00,270 Hoezo erger? We hebben op de grond geslapen. 182 00:17:00,270 --> 00:17:02,189 Dit lichaam verdient een bed. 183 00:17:02,189 --> 00:17:05,233 Ze zeggen dat we ook een brigadier hebben gedood. 184 00:17:05,233 --> 00:17:08,028 Wat? Ik heb zoveel vragen. 185 00:17:08,028 --> 00:17:11,364 Hoe? Waarom? Wie? Waar? Wanneer? Ik neem aan... 186 00:17:11,364 --> 00:17:12,949 Dat is blijkbaar alles. 187 00:17:12,949 --> 00:17:15,202 Gisteravond na jullie ontsnapping. 188 00:17:15,202 --> 00:17:17,287 Brigadier Sem heette hij. 189 00:17:17,287 --> 00:17:18,622 Gedood met zijn wapen. 190 00:17:19,122 --> 00:17:22,042 De Stadswacht ondervraagt elke informant. 191 00:17:22,042 --> 00:17:24,086 Stom, met zijn eigen pistool. 192 00:17:24,669 --> 00:17:26,630 Het is ook geen goede valstrik. 193 00:17:30,092 --> 00:17:31,301 Heb je hem gezien? 194 00:17:33,470 --> 00:17:34,971 Hij zal geen vragen willen. 195 00:17:34,971 --> 00:17:36,389 Ja, van ons allebei. 196 00:17:37,516 --> 00:17:39,184 De Kraai opblazen... 197 00:17:42,062 --> 00:17:44,689 Wat zou hij verder bereid zijn te verwoesten? 198 00:17:52,155 --> 00:17:53,490 Zijn jullie niet gevolgd? 199 00:17:53,490 --> 00:17:54,783 - Echt niet. - Kom op. 200 00:17:58,120 --> 00:17:59,830 Serveren ze hier nog ontbijt? 201 00:18:00,705 --> 00:18:03,041 Jes heeft een vraag voor je. 202 00:18:07,295 --> 00:18:09,422 Er is sinds gisteravond veel gebeurd. 203 00:18:09,923 --> 00:18:11,424 We raakten onze club kwijt... 204 00:18:12,008 --> 00:18:16,096 ...en toen blies je die op om Pekka Rollins boos te maken. 205 00:18:16,096 --> 00:18:17,055 En? 206 00:18:17,055 --> 00:18:19,808 We hebben een stadswachter gedood met zijn pistool. 207 00:18:20,517 --> 00:18:23,353 Alle stadswachters hebben hetzelfde pistool. 208 00:18:23,854 --> 00:18:25,772 Pekka Rollins neemt wraak. 209 00:18:25,772 --> 00:18:27,524 Wie is die Pekka Rollins? 210 00:18:27,524 --> 00:18:29,943 Als je z'n naam zegt, stijgt je bloeddruk. 211 00:18:29,943 --> 00:18:32,737 Dat hoort niet bij je taak, Hartenwringer. 212 00:18:32,737 --> 00:18:36,533 Je hebt gelijk. Maar ik heb meningen en hier is er één: 213 00:18:36,533 --> 00:18:38,160 woede vertroebelt je verstand. 214 00:18:38,160 --> 00:18:40,996 Pekka Rollins is de baas van de Ton. 215 00:18:40,996 --> 00:18:43,373 Met listen kreeg hij een imperium. 216 00:18:43,373 --> 00:18:45,167 Hij is een plaag, geen baas. 217 00:18:45,167 --> 00:18:48,461 Waarom huurde je me dan niet in om hem te doden? 218 00:18:48,461 --> 00:18:50,714 Of waarom zou je mij inhuren? 219 00:18:51,506 --> 00:18:54,926 Je scherpschutter of je Schim zou hem zo kunnen doden. 220 00:18:57,971 --> 00:18:59,681 Hoe voel je je, knul? 221 00:19:00,432 --> 00:19:01,850 Hem doden is niet genoeg. 222 00:19:08,815 --> 00:19:11,109 Dat zuivert onze namen niet. 223 00:19:11,109 --> 00:19:14,196 Ik heb jullie nodig om hem de schuld te geven. 224 00:19:14,738 --> 00:19:17,949 Zijn wij de pionnen voor je persoonlijke vendetta? 225 00:19:18,533 --> 00:19:20,619 Wij lopen alle drie gevaar. 226 00:19:21,244 --> 00:19:23,997 Als ze ons pakken, kunnen we jou niet beschermen. 227 00:19:25,957 --> 00:19:28,585 En jij moet Pekka vragen om je man te zien. 228 00:19:28,585 --> 00:19:33,548 Ongetwijfeld met heel vervelende voorwaarden. 229 00:19:33,548 --> 00:19:37,093 Dat is goed en wel, maar Inej en ik moeten het plan kennen. 230 00:19:38,178 --> 00:19:40,430 Ja, ik zou het ook graag kennen. 231 00:19:49,648 --> 00:19:53,485 Om macht over hem te krijgen, moet ik zijn zaken volledig kennen. 232 00:19:53,485 --> 00:19:54,903 Dat kan op twee manieren. 233 00:19:54,903 --> 00:19:57,656 De eerste door zijn chauffeur te volgen. 234 00:19:57,656 --> 00:20:02,827 De tweede zijn boekhouder, Henrik van Poel. 235 00:20:03,787 --> 00:20:07,457 Als ik Pekka's boeken kan inzien, zal ik genoeg weten. 236 00:20:08,750 --> 00:20:12,337 We moeten dus dat gebouw in zien te komen. 237 00:20:16,675 --> 00:20:18,176 Daar werkt zijn boekhouder. 238 00:20:18,176 --> 00:20:21,054 Maar we weten niet in welk kantoor. 239 00:20:23,598 --> 00:20:24,891 Dat is de missie. 240 00:20:26,059 --> 00:20:30,021 Het lijkt een gewoon kantoorgebouw, maar er zijn subtiele kenmerken. 241 00:20:30,563 --> 00:20:32,649 Niets om op te schieten dus? 242 00:20:32,649 --> 00:20:35,277 Op een slot als dat je goeddoet. 243 00:20:35,277 --> 00:20:38,571 Plaag me maar. Ik heb je ooit uit de problemen gehaald. 244 00:20:41,241 --> 00:20:43,201 Anonimiteit is er belangrijk. 245 00:20:43,743 --> 00:20:46,371 Geen nummers, namen of bordjes op de deuren. 246 00:20:46,371 --> 00:20:48,331 Deze zijn niet voor cliënten... 247 00:20:48,331 --> 00:20:50,583 ...maar voor mensen die discretie willen. 248 00:20:56,047 --> 00:21:00,260 Jesper en Wylan, jullie volgen de chauffeur. 249 00:21:00,260 --> 00:21:02,470 Inej, jij houdt de wacht op het dak. 250 00:21:09,144 --> 00:21:11,521 Ik wil jou als ik Henriks boeken kopieer. 251 00:21:12,147 --> 00:21:14,232 Geen schoten. Een Hartenwringer... 252 00:21:14,232 --> 00:21:17,152 Heeft vele vaardigheden. Zoals deze. 253 00:21:17,152 --> 00:21:19,612 Eerste etage, een-na-laatste deur links. 254 00:21:24,743 --> 00:21:27,287 Henriks kantoor. Mag ik dat? 255 00:21:30,332 --> 00:21:31,708 Hoe weet je dat? 256 00:21:31,708 --> 00:21:33,418 Van de serveerster. 257 00:21:33,418 --> 00:21:34,753 Hoe wist zij dat? 258 00:21:34,753 --> 00:21:38,548 Mensen die op zulke plaatsen werken, eten in tenten als deze. 259 00:21:38,548 --> 00:21:41,760 Soms laten ze de maaltijden bezorgen, dus ik zei: 260 00:21:41,760 --> 00:21:45,347 'Sorry, ik moet iets leveren en ik kan 't adres niet lezen.' 261 00:21:49,517 --> 00:21:50,935 Ik heb haar graag bij ons. 262 00:21:52,228 --> 00:21:55,357 Ik hou van de waarheid. Je zou me Matthias laten zien. 263 00:22:20,340 --> 00:22:22,967 Ze krijgen de kreeften gratis op de markt. 264 00:22:22,967 --> 00:22:25,553 Ze zijn al lang dood voor ze gekookt worden. 265 00:22:25,553 --> 00:22:27,097 Dat vlees is bedorven. 266 00:22:27,097 --> 00:22:29,099 Eet dat alsjeblieft niet. 267 00:22:31,392 --> 00:22:32,393 Maar het brood... 268 00:22:34,437 --> 00:22:37,315 Net zo hard als de muur van het IJsfort. 269 00:22:38,441 --> 00:22:40,110 Kom je uit Fjerda? 270 00:22:40,777 --> 00:22:43,613 De wachters willen dat we Kertsj spreken. 271 00:22:45,031 --> 00:22:47,617 Dat heb ik op pijnlijke wijze geleerd. 272 00:22:49,786 --> 00:22:50,787 Hier. 273 00:22:54,582 --> 00:22:57,127 Het water maakt het brood zacht. 274 00:22:58,753 --> 00:23:00,463 En het geeft er smaak aan. 275 00:23:15,603 --> 00:23:19,524 Ja. Je went er wel aan. 276 00:23:21,317 --> 00:23:23,695 Ik ben niet van plan lang te blijven. 277 00:23:25,697 --> 00:23:28,741 Je bent gewend aan het Fjerdaanse rechtssysteem... 278 00:23:30,034 --> 00:23:31,786 ...dat gevangenen gebruikt... 279 00:23:32,370 --> 00:23:34,289 ...om tot voorbeeld te stellen. 280 00:23:35,206 --> 00:23:36,166 Dit systeem... 281 00:23:36,833 --> 00:23:39,794 Dit systeem laat ons liever eeuwig rotten. 282 00:23:42,881 --> 00:23:45,300 Dan moet je het systeem erop wijzen... 283 00:23:45,884 --> 00:23:47,969 ...hoe koppig wij Fjerden zijn. 284 00:23:49,762 --> 00:23:50,847 Kop dicht daar. 285 00:23:53,850 --> 00:23:58,271 Hoe moet ik gewoon accepteren dat dit mijn lot is? 286 00:24:02,525 --> 00:24:05,486 Mijn woede had me bijna gebroken. 287 00:24:05,486 --> 00:24:08,364 Tot er een nieuwe gevangene in mijn cel kwam. 288 00:24:09,449 --> 00:24:10,408 Demyan. 289 00:24:11,075 --> 00:24:14,913 Hij was zo stevig als een beer, maar zo kalm. 290 00:24:16,122 --> 00:24:17,624 Niets deed hem wat. 291 00:24:19,083 --> 00:24:20,710 Omdat hij in Djel geloofde. 292 00:24:23,171 --> 00:24:28,092 Onze God zal je vergeven en leiden, Matthias. Hoe dan ook. 293 00:25:02,085 --> 00:25:04,420 Hij zou mijn zonden nooit vergeven. 294 00:25:10,385 --> 00:25:12,679 Kom op, naar boven. 295 00:25:12,679 --> 00:25:13,596 Kom op. 296 00:25:13,596 --> 00:25:14,597 Bijna klaar. 297 00:25:15,765 --> 00:25:17,892 Wees op je hoede bij Sturmhond. 298 00:25:17,892 --> 00:25:19,477 Hij verbergt iets. 299 00:25:19,477 --> 00:25:21,604 We hoeven geen vrienden te zijn. 300 00:25:21,604 --> 00:25:23,147 Dat is duidelijk. 301 00:25:26,192 --> 00:25:29,279 Hij onthoudt m'n naam niet eens. Zo lang is die niet. 302 00:25:41,749 --> 00:25:44,085 Er zijn zowel otkatzat'sya als Grisha. 303 00:25:44,085 --> 00:25:45,753 Geen Eerste of Tweede Leger. 304 00:25:45,753 --> 00:25:49,882 Gelijken. Stel je voor dat onze kampen door beide legers werden gerund. 305 00:25:49,882 --> 00:25:51,634 Het eten zou beter zijn. 306 00:26:05,565 --> 00:26:07,025 Kom daar niet aan. 307 00:26:07,025 --> 00:26:08,443 Miss Starkov. 308 00:26:09,068 --> 00:26:12,280 Zullen we de koers uitzetten om de zeegesel te vinden? 309 00:26:12,280 --> 00:26:13,990 Dat is mijn taak. Spoorzoeker. 310 00:26:16,409 --> 00:26:17,702 Mijn gelukskompas. 311 00:26:18,286 --> 00:26:19,871 Mijn steun, door dik en dun. 312 00:26:20,747 --> 00:26:22,915 Oké, spoorzoeker. Waar is het noorden? 313 00:26:22,915 --> 00:26:24,834 Ik kan je een paar manieren geven... 314 00:26:24,834 --> 00:26:27,712 ...gebaseerd op de stand van de zon en mijn schaduw... 315 00:26:27,712 --> 00:26:30,465 ...de richting waarin we zeilen en... 316 00:26:32,175 --> 00:26:33,009 Die kant op. 317 00:26:38,765 --> 00:26:40,725 Ik stel je aan mijn stuurmannen voor. 318 00:26:41,225 --> 00:26:42,894 Hoe was je naam ook alweer? 319 00:26:45,438 --> 00:26:48,399 Lichtheerser. Kom bij ons zitten. 320 00:26:55,907 --> 00:26:57,575 - Wat is dat? - Ken je het niet? 321 00:26:57,575 --> 00:26:59,494 'Overwinning' in Shu. 322 00:27:00,203 --> 00:27:01,746 Ik spreek geen Shu. 323 00:27:02,497 --> 00:27:03,456 Dat begrijp ik. 324 00:27:04,290 --> 00:27:08,378 We weten hoe Ravkanen over multiraciale mensen denken. En in Shu Han... 325 00:27:08,378 --> 00:27:11,547 Ze denken vooral aan ons Ravkaanse bloed. 326 00:27:12,548 --> 00:27:15,134 Bloed is bloed. Alleen dwazen denken anders. 327 00:27:19,263 --> 00:27:21,265 Vandaar een leven op zee? 328 00:27:21,265 --> 00:27:23,726 Omdat de zee dat begrijpt? 329 00:27:23,726 --> 00:27:25,353 Daarom kozen we Sturmhond. 330 00:27:25,353 --> 00:27:26,562 Hij begrijpt het. 331 00:27:29,690 --> 00:27:30,983 Ik voel me verlegen. 332 00:27:31,818 --> 00:27:35,029 Ik heb nog nooit gekaart met een Ravkaanse heilige. 333 00:27:36,280 --> 00:27:37,740 Ze is ook een Shu-heilige. 334 00:27:42,787 --> 00:27:46,541 Is dat een haaientand? Ben je Grisha? Welke orde? 335 00:27:48,084 --> 00:27:50,128 Tolya en ik doen daar niet aan... 336 00:27:50,128 --> 00:27:52,922 ...maar in Ravka zouden we Hartenwringers zijn. 337 00:27:53,756 --> 00:27:56,300 Maar ik heb dit, dus dat is beter voor mij. 338 00:27:56,300 --> 00:27:58,344 Was ik maar net iets sneller geweest. 339 00:27:58,344 --> 00:28:00,179 Nu zit je ermee, broertje. 340 00:28:01,639 --> 00:28:04,642 We hebben gehoord dat je zelf een versterker zoekt. 341 00:28:06,185 --> 00:28:08,438 De zeegesel. Klopt dat? 342 00:28:11,858 --> 00:28:16,404 Twee versterkers is tegen de regels. 343 00:28:17,405 --> 00:28:21,200 Zegt de Durast die de versterker zal versmelten, als we 'm vinden. 344 00:28:21,826 --> 00:28:24,036 Ik heb dus zelf interesse in je plan. 345 00:28:24,662 --> 00:28:26,622 Maar ik wil er niet bij omkomen. 346 00:28:27,498 --> 00:28:29,459 Geloof me, ik ook niet. 347 00:28:31,919 --> 00:28:35,756 Liet je versterker je zijn laatste momenten zien? 348 00:28:37,258 --> 00:28:39,135 Tolya zwom naar me toe. 349 00:28:40,386 --> 00:28:41,888 Wat liet het hert zien? 350 00:28:44,265 --> 00:28:48,269 Het laatste wat het zag, was ik, terwijl ik naar zijn snuit reikte. 351 00:28:49,270 --> 00:28:50,897 Zoals het had moeten zijn. 352 00:28:51,481 --> 00:28:54,358 Omdat ik er altijd over gedroomd had. 353 00:28:56,027 --> 00:28:59,322 Maar nu droom ik ook over de zeegesel en de vuurvogel. 354 00:29:00,490 --> 00:29:02,200 Zijn die drie verbonden? 355 00:29:03,409 --> 00:29:07,705 Ik denk dat ze met elkaar verbonden moeten worden. 356 00:29:07,705 --> 00:29:08,915 Via mij. 357 00:29:09,999 --> 00:29:11,793 Zodat ik de Vlakte kan neerhalen. 358 00:29:12,585 --> 00:29:14,712 Dat weet ik pas als ik het probeer. 359 00:29:15,546 --> 00:29:16,714 Als wij het proberen. 360 00:29:19,634 --> 00:29:21,135 Het is onbekend terrein. 361 00:29:23,805 --> 00:29:26,474 Wij zijn experts op onbekende wateren. 362 00:29:26,474 --> 00:29:28,017 Geef ons kaarten, broer. 363 00:29:28,017 --> 00:29:29,769 Wie wil zijn moed testen? 364 00:29:37,360 --> 00:29:38,986 Vladim, nietwaar? 365 00:29:41,322 --> 00:29:42,281 Ja, meneer. 366 00:29:42,281 --> 00:29:45,159 Vladim Gulav, Alkemi. 367 00:29:46,035 --> 00:29:48,120 Uit welk kamp heb ik je gered? 368 00:29:49,330 --> 00:29:50,164 Udemya. 369 00:29:53,125 --> 00:29:55,461 Ik ben blij dat je hier bent, Vladim. 370 00:29:58,130 --> 00:30:00,716 Je bent niet in 't Kleine Paleis opgegroeid. 371 00:30:01,801 --> 00:30:04,804 Nee, m'n dorp verstopte me, zodat ik hen kon helpen. 372 00:30:06,055 --> 00:30:08,766 En heb je hen geholpen? 373 00:30:09,267 --> 00:30:10,977 Vele jaren wel. 374 00:30:10,977 --> 00:30:14,689 Voornamelijk middelen tegen spierpijn, om voedsel te bewaren... 375 00:30:14,689 --> 00:30:16,649 Ik hoef niet alles te horen. 376 00:30:18,526 --> 00:30:19,610 Ik heb je hulp nodig. 377 00:30:21,571 --> 00:30:24,198 Ik heb pijn. 378 00:30:25,992 --> 00:30:28,160 Pijn die me gek maakt. 379 00:30:29,829 --> 00:30:35,835 Ik kan een effectief serum maken, maar het werkt tijdelijk. 380 00:30:37,712 --> 00:30:38,546 Ik snap het. 381 00:30:39,255 --> 00:30:41,215 Mag ik eerlijk zijn, meneer? 382 00:30:42,758 --> 00:30:43,593 Ga je gang. 383 00:30:44,093 --> 00:30:50,474 Ik denk dat uw problemen het gevolg zijn van het creëren van die schaduwmonsters. 384 00:30:51,183 --> 00:30:52,810 Ik oordeel natuurlijk niet. 385 00:30:53,519 --> 00:30:57,648 Ze zeggen dat het een ontaarding is van wetenschap, mertzost. 386 00:30:58,232 --> 00:30:59,275 Niet te verhelpen. 387 00:31:00,276 --> 00:31:02,862 Dat verhaal heb ik eerder gehoord. 388 00:31:04,864 --> 00:31:07,575 Je klinkt niet bepaald behulpzaam. 389 00:31:11,037 --> 00:31:16,834 Het enige wat het effect van mertzost misschien tegen kan gaan... 390 00:31:17,919 --> 00:31:18,961 ...is meer mertzost. 391 00:31:20,463 --> 00:31:22,381 Kon ik het maar bestuderen. 392 00:31:22,381 --> 00:31:24,759 Ik weet niet of ik het terug kan draaien... 393 00:31:24,759 --> 00:31:26,427 Dat wil ik ook niet. 394 00:31:27,929 --> 00:31:32,433 Er staat altijd een prijs op het nemen van moeilijke beslissingen. 395 00:31:34,393 --> 00:31:39,315 Het gaat erom dat je ervoor zorgt dat die prijs niet in spijt verandert. 396 00:31:53,788 --> 00:31:55,039 Wat heb je gevonden? 397 00:31:55,039 --> 00:31:58,960 Er is zelfs 's avonds een portier en wat bewakers op de gangen. 398 00:32:00,211 --> 00:32:03,547 Maar ik kan je door een raam krijgen als Nina de wacht houdt. 399 00:32:04,882 --> 00:32:07,969 Als dit fout gaat, stuur de rest dan naar Zwarte Sluier. 400 00:32:09,053 --> 00:32:12,139 Roep de Hartenwringer. We gaan over tien minuten. 401 00:32:16,310 --> 00:32:19,230 Pas als je zegt wat er met Pekka is gebeurd. 402 00:32:20,022 --> 00:32:22,233 Weet gewoon dat ik een reden heb. 403 00:32:22,233 --> 00:32:24,443 Er zijn al genoeg geheimen onder ons. 404 00:32:24,443 --> 00:32:27,196 Alleen zo overleef je in de Ton. 405 00:32:27,989 --> 00:32:30,491 Geheimen om het te overleven? 406 00:32:30,491 --> 00:32:31,701 Nu snap je het. 407 00:32:34,286 --> 00:32:36,247 Mijn overleving of de jouwe? 408 00:32:42,128 --> 00:32:44,380 Vertrouwen is de keerzijde daarvan. 409 00:32:46,090 --> 00:32:47,216 Onthou dat. 410 00:33:02,189 --> 00:33:03,524 Geen geweldig nieuws. 411 00:33:04,984 --> 00:33:06,569 Maar je leeft nog. 412 00:33:07,403 --> 00:33:09,572 Hou het op mijn boeken, Henrik. 413 00:33:14,577 --> 00:33:17,413 Met de verbouwing en verdere kosten... 414 00:33:17,413 --> 00:33:20,541 ...zal deze explosie me zo'n kwart miljoen kosten. 415 00:33:22,793 --> 00:33:23,627 Brekker. 416 00:33:24,503 --> 00:33:27,465 Hij had zich na de aanklacht koest moeten houden. 417 00:33:30,176 --> 00:33:33,888 Edyck, waarom heb je zijn bende nog niet gevonden? 418 00:33:33,888 --> 00:33:35,806 Ze zitten vast verborgen, baas. 419 00:33:35,806 --> 00:33:37,433 Maar de Ton is van mij. 420 00:33:37,433 --> 00:33:39,602 - Baas... - De Stadswacht zoekt erbuiten. 421 00:33:45,316 --> 00:33:46,609 De Schim is hun ogen. 422 00:33:46,609 --> 00:33:50,154 Haal haar weg en ze zijn blind. Laat Mogens haar aanpakken. 423 00:33:50,154 --> 00:33:51,530 De opzetter? 424 00:33:52,615 --> 00:33:53,741 Hij zal iets willen. 425 00:33:55,117 --> 00:33:57,828 Terug in de Menagerie kan hij dat van haar pakken. 426 00:34:00,790 --> 00:34:04,960 En als die rioolrat de baas van de Ton wil uithangen... 427 00:34:07,088 --> 00:34:10,007 ...zullen we hem de juiste aandacht geven. 428 00:34:21,977 --> 00:34:23,687 Gaf Mal een andere koers? 429 00:34:23,687 --> 00:34:25,689 Nee, je kapitein. 430 00:34:27,108 --> 00:34:27,942 Waarom? 431 00:34:28,442 --> 00:34:31,779 Zo maken we gebruik van een oostenwind. Dan zijn we sneller. 432 00:34:33,072 --> 00:34:34,949 Je spoorzoeker zei niet waarom... 433 00:34:34,949 --> 00:34:37,618 ...maar hij denkt dat de zeegesel hier is. 434 00:34:38,327 --> 00:34:40,454 Wil je dat uitleggen? 435 00:34:43,165 --> 00:34:44,208 Waar gaat dit over? 436 00:34:46,043 --> 00:34:47,169 Ik ben de klant. 437 00:34:47,962 --> 00:34:50,548 Geen klant heeft ooit om zoiets gevraagd. 438 00:34:51,090 --> 00:34:53,509 Geen klant van je kan doen wat ik kan. 439 00:34:53,509 --> 00:34:54,677 Terecht. 440 00:34:55,719 --> 00:34:57,429 Maar daar gaat het niet om, hè? 441 00:34:58,514 --> 00:34:59,473 Wat bedoel je? 442 00:35:01,308 --> 00:35:04,019 Vertrouwen is moeilijk voor ons allebei. 443 00:35:05,020 --> 00:35:08,482 Jij moet erop vertrouwen dat ik geen bijbedoelingen heb... 444 00:35:09,316 --> 00:35:11,610 ...en ik dat we niet op een mythe jagen. 445 00:35:12,528 --> 00:35:15,656 Alleen gedraag jij je als iemand die al verraden is. 446 00:35:16,657 --> 00:35:19,118 En dat maakt de komende taak moeilijk. 447 00:35:19,869 --> 00:35:21,537 Je kunt het niet alleen. 448 00:35:22,788 --> 00:35:23,706 Je hebt mij nodig. 449 00:35:26,375 --> 00:35:29,044 En jij mij als je je geld wilt. 450 00:35:29,545 --> 00:35:32,339 We weten dat het zo is zolang ik waardevol ben. 451 00:35:32,965 --> 00:35:35,593 Je bent inderdaad een waardevolle lading. 452 00:35:36,552 --> 00:35:38,262 Maar begrijp je waarom? 453 00:35:39,513 --> 00:35:42,016 Niet alleen omdat je de Vlakte zult verwoesten. 454 00:35:43,142 --> 00:35:45,102 Maar omdat je een symbool bent. 455 00:35:45,895 --> 00:35:48,147 Je bent niet alleen zonneschijn. 456 00:35:49,732 --> 00:35:51,400 Je bent hoop voor de toekomst. 457 00:35:53,694 --> 00:35:56,030 Ik hoef daar niet van overtuigd te worden... 458 00:35:57,698 --> 00:35:58,574 ...maar jij. 459 00:36:04,163 --> 00:36:04,997 We zijn er bijna. 460 00:36:07,082 --> 00:36:08,918 Nu komt mijn favoriete deel. 461 00:36:16,175 --> 00:36:19,428 Dankzij de aanwijzingen van haar vriend, de spoorzoeker... 462 00:36:19,428 --> 00:36:22,181 ...zijn we via de Bottenstraat bij Jelka gekomen. 463 00:36:22,681 --> 00:36:25,851 Wat de zeegesel betreft, hebben we tekeningen... 464 00:36:26,435 --> 00:36:28,229 ...maar geen idee hoe hij is. 465 00:36:28,771 --> 00:36:30,272 De regel voor het onbekende... 466 00:36:32,274 --> 00:36:33,275 Wees voorbereid. 467 00:36:37,655 --> 00:36:39,281 Zijn alle piraten zo gewapend? 468 00:36:39,281 --> 00:36:42,368 - Kaperkapitein. - Ik snap het verschil niet. 469 00:36:42,368 --> 00:36:44,745 Dat ik een vergunning heb. 470 00:36:45,329 --> 00:36:47,289 En een passie voor vernieuwing. 471 00:36:47,831 --> 00:36:51,377 Snufjes, hebbedingetjes, dingen die boem doen. 472 00:36:53,295 --> 00:36:54,672 Iets interessants? 473 00:36:55,965 --> 00:36:57,800 Neem het mee op onze excursie. 474 00:37:02,054 --> 00:37:03,305 Geweldige keuze. 475 00:37:04,223 --> 00:37:06,350 Je hebt een goede smaak in wapens. 476 00:37:06,976 --> 00:37:08,686 De kabel is van een Fabrikator. 477 00:37:08,686 --> 00:37:10,562 Treksterkte van 80.000. 478 00:37:10,562 --> 00:37:12,314 - Elasticiteit, 50. - Onmogelijk. 479 00:37:12,982 --> 00:37:16,277 Men bedoelt met 'onmogelijk' vaak 'onwaarschijnlijk'. 480 00:37:16,277 --> 00:37:19,029 Ik niet. Het is ongelofelijk. 481 00:37:19,029 --> 00:37:20,281 Zelf ontworpen. 482 00:37:21,198 --> 00:37:23,325 Al mijn uitvindingen zijn hier. 483 00:37:23,909 --> 00:37:25,744 Als je weet waar je moet kijken. 484 00:37:26,328 --> 00:37:27,579 We gaan rustig aan wal... 485 00:37:27,579 --> 00:37:30,624 ...zoals Miss Starkov zei, om 'm voor je te verzwakken. 486 00:37:30,624 --> 00:37:31,750 Ik dood 'm niet. 487 00:37:34,044 --> 00:37:37,423 Je moet 'm doden voor zijn kracht. Zo werken versterkers. 488 00:37:37,923 --> 00:37:41,093 Niet bij het hert. Ik kan het zonder 'm te doden. 489 00:37:42,177 --> 00:37:45,389 Hoe leuk dat ook klinkt, ik stuur mijn mensen niet... 490 00:37:45,389 --> 00:37:47,975 ...om 'n mythisch beest met netten te temmen. 491 00:37:49,143 --> 00:37:52,146 Hiervoor heb ik je ingehuurd, kaperkapitein. 492 00:37:53,897 --> 00:37:55,691 We vangen 'm. Levend. 493 00:37:58,110 --> 00:37:59,486 We zijn bij het eiland. 494 00:38:03,365 --> 00:38:04,283 Daar gaan we. 495 00:38:09,455 --> 00:38:10,873 Niet onheilspellend, hoor. 496 00:38:15,085 --> 00:38:16,462 Hij kan overal zitten. 497 00:38:27,806 --> 00:38:29,224 We gaan er daar in. 498 00:38:29,933 --> 00:38:30,768 Zeker weten? 499 00:38:31,602 --> 00:38:35,105 Er is een frequentie. Die heb ik eerder gehoord. 500 00:38:36,065 --> 00:38:36,899 Hij zit daar. 501 00:38:37,733 --> 00:38:41,111 Jullie hebben hem gehoord. We gaan aan land. 502 00:39:04,009 --> 00:39:06,053 Fruzsi, dat was snel. 503 00:39:07,388 --> 00:39:09,306 Na uw bericht ben ik gekomen. 504 00:39:10,099 --> 00:39:12,601 Mooi zo. Ik wil je voortaan bij me. 505 00:39:13,644 --> 00:39:16,355 Ze zeggen dat u op de Vlakte bent omgekomen. 506 00:39:16,980 --> 00:39:17,856 O, ja? 507 00:39:17,856 --> 00:39:20,734 - Maar ik wist dat u niet zomaar... - Sta op. 508 00:39:22,611 --> 00:39:23,445 Het is zover. 509 00:39:33,288 --> 00:39:36,208 Bent u hier voor het dagboek of dat andere ding? 510 00:40:15,080 --> 00:40:16,248 Ik heb het niet geopend. 511 00:40:16,832 --> 00:40:17,958 Zoals beloofd. 512 00:40:18,959 --> 00:40:20,919 Morotzova's geheimen blijven bij u. 513 00:40:25,757 --> 00:40:28,469 Nu dat andere ding. 514 00:40:29,720 --> 00:40:30,596 Weet u het zeker? 515 00:40:46,904 --> 00:40:47,988 Hallo, moeder. 516 00:40:56,580 --> 00:40:59,416 Je hebt me weken in dit stinkhol gelaten. 517 00:41:00,584 --> 00:41:02,211 Maar ik zie er beter uit dan jij. 518 00:41:48,966 --> 00:41:52,177 - Dat kan hij zijn. - Grevyen, zit er iets in het water? 519 00:42:02,980 --> 00:42:04,481 Er zijn gaten in de vloer. 520 00:42:05,649 --> 00:42:08,652 Pas dus op waar je loopt. Verder niet. 521 00:42:09,319 --> 00:42:11,488 Weet je het niet of is er niets? 522 00:42:11,488 --> 00:42:13,615 Wat je de meeste rust geeft. 523 00:42:14,199 --> 00:42:15,367 Rust wordt overschat. 524 00:42:42,978 --> 00:42:44,771 Netten los. Richt om te doden. 525 00:42:44,771 --> 00:42:46,189 Nee. Niet doen. 526 00:42:47,733 --> 00:42:50,235 Ik kon 'm niet zien. Hij speelt met ons. 527 00:42:50,235 --> 00:42:53,030 Spaar je munitie voor als we die nodig hebben. 528 00:43:05,125 --> 00:43:06,335 Hij camoufleert zich. 529 00:43:21,558 --> 00:43:23,393 Hij lijkt overal te zitten. 530 00:43:50,587 --> 00:43:51,630 Hij is dood. 531 00:44:05,268 --> 00:44:06,561 Ik kan dit oplossen. 532 00:44:06,561 --> 00:44:08,522 Je kunt dit niet oplossen. 533 00:44:34,464 --> 00:44:35,841 We zijn dicht. 534 00:44:36,425 --> 00:44:39,136 Heel even maar. Ik moet naar het toilet. 535 00:44:39,136 --> 00:44:41,805 Ga naar Manny's Pub verderop. Die is open. 536 00:44:41,805 --> 00:44:44,015 Ze laten me er niet meer in. 537 00:44:44,015 --> 00:44:46,476 Ik dronk de barman onder de tafel. 538 00:44:49,062 --> 00:44:50,856 Leuk, een vrouw die tegen drank kan. 539 00:44:50,856 --> 00:44:54,526 Niet voor eeuwig. 540 00:44:54,526 --> 00:44:55,902 Mag het dus? 541 00:44:59,489 --> 00:45:01,366 Vanavond niet. Sorry, liefje. 542 00:45:13,086 --> 00:45:13,920 Sorry, liefje. 543 00:46:05,388 --> 00:46:08,099 De koets van een rattenvanger. 544 00:46:09,809 --> 00:46:11,436 Had je deze van een vriendin? 545 00:46:11,436 --> 00:46:15,565 Van een kennis. Ze is er wel in geslaagd om de ratten weg te halen. 546 00:46:17,150 --> 00:46:18,485 Hoe ken je Kaz? 547 00:46:20,070 --> 00:46:22,113 Ik ken Kaz niet echt. 548 00:46:23,323 --> 00:46:26,117 Hij vroeg me een paar fosforbommen te maken. 549 00:46:27,118 --> 00:46:29,037 - Dat wilde ik niet. - Waarom niet? 550 00:46:29,788 --> 00:46:32,415 Ik wist dat hij ze voor zoiets zou gebruiken. 551 00:46:34,334 --> 00:46:36,419 - Heeft het gewerkt? - Jazeker. 552 00:46:37,754 --> 00:46:41,216 Niet veel mensen kunnen generaal Kirigan overleven. 553 00:46:42,092 --> 00:46:43,260 Waar vond hij je? 554 00:46:44,594 --> 00:46:46,388 Ik was in de leer bij de looierij... 555 00:46:47,430 --> 00:46:49,516 ...dus ik was goed met chemicaliën. 556 00:46:49,516 --> 00:46:52,185 Looierij? Dat klinkt bekend. Kennen we elkaar? 557 00:46:53,478 --> 00:46:54,479 Stadswacht. 558 00:46:58,149 --> 00:46:58,984 Het is veilig. 559 00:47:02,279 --> 00:47:03,113 Bedankt. 560 00:47:05,365 --> 00:47:08,326 Ik weet dat je niet blij bent dat je met mij werkt... 561 00:47:09,619 --> 00:47:12,998 ...maar je moet weten dat je me kunt vertrouwen. 562 00:47:12,998 --> 00:47:15,500 Ik vertrouw je omdat Kaz je vertrouwt. 563 00:47:15,500 --> 00:47:16,710 Vertrouw jij Kaz? 564 00:47:21,089 --> 00:47:25,176 Ik bespreek mijn langdurige werkrelatie... 565 00:47:25,176 --> 00:47:27,596 ...met Kaz Brekker niet met een vreemde. 566 00:47:29,222 --> 00:47:30,390 Volg Pekka's chauffeur. 567 00:47:38,356 --> 00:47:41,151 Een mooie avond, hè, Brekker? 568 00:47:55,081 --> 00:47:57,000 Nog laat aan het werk, hè? 569 00:48:01,713 --> 00:48:03,214 Hij gaat de hoek om. 570 00:48:03,214 --> 00:48:04,299 Volg hem. 571 00:48:13,767 --> 00:48:15,685 Hij is weg. 572 00:48:19,272 --> 00:48:20,231 Hij is weg. 573 00:48:23,526 --> 00:48:24,486 Dit klopt niet. 574 00:48:26,863 --> 00:48:28,907 Ik zal meteen ter zake komen. 575 00:48:32,035 --> 00:48:36,122 Jullie kunnen niet in mijn clubs en bordelen informatie over me vragen... 576 00:48:36,122 --> 00:48:38,583 ...dus waar zou je heen gaan? 577 00:48:41,961 --> 00:48:43,338 Ga weg van het bureau. 578 00:48:45,465 --> 00:48:46,299 Waarom? 579 00:48:47,634 --> 00:48:49,552 Ik wil er geen bloed op. 580 00:48:50,595 --> 00:48:52,681 Mijn boekhouder zou de rekening sturen... 581 00:48:52,681 --> 00:48:56,059 ...en je hebt me al genoeg gekost door mijn club op te blazen. 582 00:48:59,813 --> 00:49:01,481 Mijn club. 583 00:49:03,358 --> 00:49:04,776 Voor ik je dood... 584 00:49:06,236 --> 00:49:09,656 ...wil ik dat je weet dat ik een gek op je Schim heb afgestuurd. 585 00:49:13,368 --> 00:49:15,578 Mijn Schim. 586 00:49:38,101 --> 00:49:39,978 Hallo, kleine lynx. 587 00:49:45,358 --> 00:49:47,986 Ik heb de kelder bij de Menagerie ingericht... 588 00:49:47,986 --> 00:49:50,280 ...en de allerbeste boeien gekocht. 589 00:49:51,448 --> 00:49:54,826 En mijn man laat je revolverheld in de val lopen. 590 00:50:12,677 --> 00:50:15,638 Tijd om terug te gaan naar de Menagerie, kleintje. 591 00:50:22,020 --> 00:50:25,356 Eenmaal daar mag ik een stuk van je weghalen. 592 00:50:28,568 --> 00:50:30,904 Niets wat je waarde zal verminderen. 593 00:51:53,236 --> 00:51:55,196 Een beetje bloed... 594 00:52:04,539 --> 00:52:06,457 ...en je geeft het wel op. 595 00:52:10,253 --> 00:52:12,881 Wacht, we hebben elkaar wel eerder gezien. 596 00:52:13,840 --> 00:52:14,757 Ja, maar... 597 00:52:16,050 --> 00:52:17,677 Jij bracht me stroopwafels. 598 00:52:18,386 --> 00:52:19,679 Denk je daar nu aan? 599 00:52:38,823 --> 00:52:40,575 Tijd voor Henrietta. 600 00:52:44,329 --> 00:52:46,080 Nu. 601 00:53:12,440 --> 00:53:13,816 Je bent verslagen. 602 00:53:14,901 --> 00:53:17,820 Het enige wat overblijft, is mijn spinnetje... 603 00:53:18,321 --> 00:53:19,739 ...terug in haar kooi. 604 00:53:25,411 --> 00:53:26,955 Ik zal goed slapen. 605 00:53:28,206 --> 00:53:29,040 Hartenwringer. 606 00:53:29,958 --> 00:53:32,001 Het nieuwste lid van mijn bende. 607 00:53:36,214 --> 00:53:37,465 Slaap maar lekker. 608 00:54:37,233 --> 00:54:40,611 Hoe weten we of de anderen niet in de problemen zitten? 609 00:54:42,155 --> 00:54:43,072 Dat weten we niet. 610 00:54:47,994 --> 00:54:49,245 Zwarte Sluier dus. 611 00:54:52,373 --> 00:54:53,332 De begraafplaats? 612 00:54:57,670 --> 00:54:58,755 Hartenwringer. 613 00:55:00,465 --> 00:55:01,924 Niet zo eng als je... 614 00:55:13,144 --> 00:55:16,481 Het is afgelopen, Brekker. 615 00:55:23,196 --> 00:55:24,030 Wegwezen. 616 00:55:36,125 --> 00:55:37,752 Zei hij echt hier? 617 00:55:37,752 --> 00:55:41,005 Hier liggen doden van de plaag. Niemand komt hier. 618 00:55:41,005 --> 00:55:42,840 Dan zijn we hier dus veilig. 619 00:55:43,800 --> 00:55:45,301 Zeker ook een hinderlaag? 620 00:55:45,301 --> 00:55:47,220 Ja, ik ben de tel kwijtgeraakt. 621 00:55:47,220 --> 00:55:50,556 Ik heb wat ik wilde en Wylans bommen losten de rest op. 622 00:55:53,309 --> 00:55:54,227 Breng haar binnen. 623 00:55:58,314 --> 00:55:59,232 Redt ze het? 624 00:55:59,232 --> 00:56:01,484 - Het komt wel goed. - Met ons ook? 625 00:56:02,401 --> 00:56:04,320 Dit loopt niet goed af. 626 00:56:04,320 --> 00:56:08,074 Nee. Maar ik ben degene die er een einde aan maakt. 627 00:56:21,212 --> 00:56:23,381 We zetten deze missie voort. 628 00:56:24,048 --> 00:56:27,009 Zodat ze niet vergeefs zijn gestorven. 629 00:56:27,009 --> 00:56:29,262 En we eren hun ultieme offer... 630 00:56:29,262 --> 00:56:31,055 ...in de jacht op de zeegesel. 631 00:56:31,848 --> 00:56:33,933 Buig je hoofd voor de doden. 632 00:56:35,017 --> 00:56:37,186 Laat de zee ze naar een haven brengen... 633 00:56:38,020 --> 00:56:40,439 ...en de heiligen ze ontvangen. 634 00:56:43,067 --> 00:56:44,569 Mogen de heiligen ze ontvangen. 635 00:56:52,493 --> 00:56:53,911 Alina, we zijn klaar. 636 00:56:59,584 --> 00:57:00,418 Klaar? 637 00:58:40,393 --> 00:58:41,686 Gaat het? 638 00:58:42,979 --> 00:58:45,064 Het gaat wel. Nu de tweede schub. 639 00:59:34,280 --> 00:59:35,281 Achteruit. 640 01:00:32,797 --> 01:00:35,675 Goed. Waar nu heen, Lichtheerser? 641 01:00:38,594 --> 01:00:41,806 Oost-Ravka, dan de Vlakte. 642 01:00:45,393 --> 01:00:46,477 Je leeft nog. 643 01:00:48,104 --> 01:00:50,272 Wat een kracht. 644 01:00:55,444 --> 01:00:59,490 Je bent sterker geworden, mijn Alina. 645 01:03:31,851 --> 01:03:36,856 Ondertiteld door: Brigitta Broeke