1
00:00:26,235 --> 00:00:29,530
{\an8}Ontken het niet, Miss Starkov.
Jij bent de Lichtheerser.
2
00:00:30,114 --> 00:00:30,948
Je hebt gelijk.
3
00:00:32,450 --> 00:00:35,411
{\an8}GEBASEERD OP DE BOEKEN VAN LEIGH BARDUGO
4
00:00:35,411 --> 00:00:36,537
Indrukwekkend.
5
00:00:37,038 --> 00:00:38,831
En dat zeg ik niet vaak.
6
00:00:39,707 --> 00:00:43,753
{\an8}Laat ons gaan. Of je bent
20 miljoen kruge en een schip kwijt.
7
00:00:45,046 --> 00:00:49,258
Ook al weet ik heel goed dat je
ons allemaal de diepte in kunt sturen...
8
00:00:50,927 --> 00:00:53,763
{\an8}...je moet echt denken
aan hoe ver de haven is.
9
00:00:55,348 --> 00:00:58,351
{\an8}Daarbij lever ik je niet uit
aan de Fjerden.
10
00:00:59,268 --> 00:01:00,353
Niet?
11
00:01:00,895 --> 00:01:01,813
{\an8}Alle heiligen, nee.
12
00:01:02,897 --> 00:01:05,900
{\an8}Sorry, is dat beledigend
voor een levende heilige?
13
00:01:13,658 --> 00:01:15,159
Wat wil je dan van ons?
14
00:01:15,159 --> 00:01:17,370
Van jou? Niets.
15
00:01:18,079 --> 00:01:20,206
Ik weet niet eens zeker wie je bent.
16
00:01:20,206 --> 00:01:21,666
Maar de Lichtheerser...
17
00:01:22,625 --> 00:01:24,877
Je moet weten dat je waardevol bent.
18
00:01:24,877 --> 00:01:27,380
Je zou haar niet uitleveren, piraat.
19
00:01:27,380 --> 00:01:28,339
Kaperkapitein.
20
00:01:29,465 --> 00:01:32,426
{\an8}Ik zei dat ik haar niet
aan de Fjerden zou geven.
21
00:01:32,426 --> 00:01:34,303
{\an8}Ik zei niets over Kertsj of Shu.
22
00:01:35,930 --> 00:01:40,101
{\an8}Ik heb een fortuin betaald om de haven
te legen en jullie te lokken.
23
00:01:40,977 --> 00:01:44,146
{\an8}Eigenlijk denk ik
dat de Fjerden je onderschatten.
24
00:01:44,772 --> 00:01:46,732
{\an8}Dat klopt. Dat doen ze ook.
25
00:01:47,608 --> 00:01:51,028
{\an8}Omdat je de koning van Ravka
om het dubbele kunt vragen.
26
00:01:51,821 --> 00:01:53,072
Je kent de koning dus.
27
00:01:53,906 --> 00:01:55,491
Ik ben de Lichtheerser.
28
00:01:56,075 --> 00:01:59,787
{\an8}Men zegt dat het Eerste Leger
het nu op de Grisha heeft gemunt.
29
00:02:00,496 --> 00:02:02,707
Door wat jij en je partner
in de Vlakte deden.
30
00:02:02,707 --> 00:02:04,667
De Duisterling is geen partner.
31
00:02:05,835 --> 00:02:07,044
Wat je ook denkt...
32
00:02:07,044 --> 00:02:09,422
...als ik de Vlakte neerhaal
en Ravka herenig...
33
00:02:09,422 --> 00:02:11,591
...zal de wereld dat begrijpen.
34
00:02:12,842 --> 00:02:15,428
Help ons en je zult beloond worden.
35
00:02:18,556 --> 00:02:20,016
De Vlakte neerhalen?
36
00:02:21,976 --> 00:02:24,729
Hoe ben je van plan dat te doen?
37
00:02:26,606 --> 00:02:28,191
Met Morotzova's zeegesel.
38
00:02:28,191 --> 00:02:29,108
Alina.
39
00:02:35,489 --> 00:02:36,991
Als het hert bestond...
40
00:02:36,991 --> 00:02:39,243
...dan vast de zeegesel en vuurvogel ook.
41
00:02:41,746 --> 00:02:43,748
Het lukte niet met één versterker...
42
00:02:44,874 --> 00:02:45,708
...maar twee wel.
43
00:02:45,708 --> 00:02:49,837
Zonder generaal Kirigan, op eigen kracht.
44
00:02:52,965 --> 00:02:54,300
Help je ons of niet?
45
00:02:57,136 --> 00:03:00,514
Is er avontuur, gevaar en geld?
46
00:03:02,934 --> 00:03:04,644
Nu spreek je mijn taal.
47
00:03:14,028 --> 00:03:16,697
Wat is het verschil
tussen piraat en kaperkapitein?
48
00:03:17,698 --> 00:03:20,493
Yuri. Ik zei dat een appel zou helpen.
49
00:03:21,452 --> 00:03:23,371
Oké. Luister, allemaal.
50
00:03:23,371 --> 00:03:25,122
- Stilte.
- Bij alle heiligen.
51
00:03:25,122 --> 00:03:26,499
We hebben gasten.
52
00:03:26,499 --> 00:03:29,669
De Lichtheerser en... Jij bent?
53
00:03:29,669 --> 00:03:31,504
- Malyen...
- Een gast van haar.
54
00:03:32,421 --> 00:03:34,882
Behandel ze met het respect dat ik ken...
55
00:03:34,882 --> 00:03:36,759
...van jullie, leugenaars en dieven.
56
00:03:38,302 --> 00:03:40,388
Kom mee, lieverds.
57
00:03:41,597 --> 00:03:43,516
Jullie krijgen de twee achterin.
58
00:03:44,058 --> 00:03:45,893
De suite met de meeste privacy.
59
00:03:46,894 --> 00:03:49,355
Tot morgenochtend, Miss Starkov.
60
00:03:51,899 --> 00:03:54,235
Nachtwacht, op het dek.
61
00:03:54,819 --> 00:03:55,695
Ja, kapitein.
62
00:03:57,196 --> 00:03:58,406
Jij mag bovenin.
63
00:04:01,492 --> 00:04:02,410
Voorzichtig.
64
00:04:06,247 --> 00:04:07,999
Niet bepaald Novyi Zem, hè?
65
00:04:11,335 --> 00:04:14,380
Of hoe ik me deze nacht had voorgesteld.
66
00:04:17,800 --> 00:04:21,887
Als we dit doen, hebben we ons hele leven
om de verloren tijd in te halen.
67
00:04:25,099 --> 00:04:26,309
Ik hou eerst wacht.
68
00:05:26,911 --> 00:05:28,662
Waarom haal je het verleden op?
69
00:05:29,330 --> 00:05:31,123
Het verleden vertelt alles.
70
00:05:32,375 --> 00:05:34,627
Het is de wond die niet geneest.
71
00:05:35,961 --> 00:05:38,047
Dit alles komt door jouw verleden.
72
00:05:39,131 --> 00:05:42,009
Jij denkt dat je een familie hebt
met die wees.
73
00:05:44,095 --> 00:05:45,721
Dat je een toekomst hebt.
74
00:05:47,723 --> 00:05:48,849
Die heb ik ook.
75
00:05:49,809 --> 00:05:51,477
Je wordt alleen maar sterker.
76
00:05:53,437 --> 00:05:54,939
En hij alleen maar ouder.
77
00:05:57,191 --> 00:05:58,734
Je benijdt onze liefde.
78
00:05:58,734 --> 00:05:59,652
'Liefde.'
79
00:06:00,236 --> 00:06:03,656
Ik weet wat je voelt
als je bij je spoorzoeker bent.
80
00:06:04,824 --> 00:06:05,741
Dat betwijfel ik.
81
00:06:07,201 --> 00:06:10,204
Niet 't verlangen
waar je nog overheen moet groeien.
82
00:06:11,664 --> 00:06:12,706
De eenzaamheid.
83
00:06:15,543 --> 00:06:19,797
Het groeiende besef
van je unieke situatie.
84
00:06:22,800 --> 00:06:24,009
De pijn daarvan.
85
00:06:27,847 --> 00:06:29,598
Ik weet niet wat je bedoelt.
86
00:06:29,598 --> 00:06:31,183
Het zal nooit weggaan.
87
00:06:31,183 --> 00:06:34,979
Het wordt alleen maar erger,
hoe ver of hoe hard je ook wegrent.
88
00:06:34,979 --> 00:06:38,232
Je zult accepteren
dat het om jou en mij gaat.
89
00:06:38,858 --> 00:06:40,484
Er zijn geen anderen zoals wij.
90
00:06:41,944 --> 00:06:44,113
En die zullen er nooit zijn.
91
00:06:49,201 --> 00:06:50,619
We zijn niet hetzelfde.
92
00:06:59,211 --> 00:07:01,547
En ik zal je kleur nooit meer dragen.
93
00:07:03,299 --> 00:07:06,886
Misschien begrijp je nu
hoe het is om opgejaagd te worden.
94
00:07:07,803 --> 00:07:11,599
Maar niet hoe het is
om keer op keer je eigen dood te veinzen...
95
00:07:11,599 --> 00:07:14,476
...om jezelf steeds opnieuw uit te vinden...
96
00:07:14,476 --> 00:07:19,607
...om elke dierbare te verliezen
door ziekte, wanhoop, haat...
97
00:07:21,317 --> 00:07:22,443
...en tijd.
98
00:07:27,531 --> 00:07:29,617
Praat je zo je daden goed?
99
00:07:31,035 --> 00:07:34,872
Je eenzaamheid? Een wond die niet geneest?
100
00:07:37,291 --> 00:07:39,585
Jij moet dat allemaal nog meemaken.
101
00:07:40,711 --> 00:07:41,754
Mijn Alina...
102
00:07:43,631 --> 00:07:45,549
...jij leeft in één enkel moment.
103
00:07:46,842 --> 00:07:48,552
Ik in duizend.
104
00:07:52,765 --> 00:07:53,933
Je bent al dood.
105
00:08:28,050 --> 00:08:28,968
Kom binnen.
106
00:08:34,557 --> 00:08:35,391
Dzjenya.
107
00:08:36,308 --> 00:08:38,769
Fijn om hier Grisha te zien rondlopen.
108
00:08:39,436 --> 00:08:42,523
De vorige eigenaars
zouden ons al hebben uitgeroeid.
109
00:08:42,523 --> 00:08:46,860
Het is een wonder
dat je het hebt overleefd.
110
00:08:50,364 --> 00:08:52,741
Wij zijn overlevenden.
111
00:08:54,618 --> 00:08:55,828
Nietwaar?
112
00:08:58,247 --> 00:09:00,374
Maar een wonder zou je geen eer aandoen.
113
00:09:01,292 --> 00:09:03,127
Dit was volharding.
114
00:09:04,753 --> 00:09:06,672
En zo gaan we verder.
115
00:09:07,548 --> 00:09:08,382
We komen samen.
116
00:09:10,843 --> 00:09:12,261
We beginnen opnieuw.
117
00:09:18,183 --> 00:09:21,312
En David? Is er nieuws?
118
00:09:21,312 --> 00:09:22,479
Wanhoop niet.
119
00:09:23,814 --> 00:09:25,816
Dagelijks worden er Grisha gebracht.
120
00:09:26,775 --> 00:09:29,945
Als hij nog leeft,
vind ik hem wel voor je.
121
00:09:31,447 --> 00:09:33,782
Zoals je ziet...
122
00:09:34,825 --> 00:09:38,203
...heb ik je speciale kracht dringend nodig.
123
00:10:11,362 --> 00:10:14,782
Het spijt me. Meer kan ik niet...
124
00:10:18,952 --> 00:10:22,289
Je schaduwmonsters. Ze zijn hier.
125
00:10:22,289 --> 00:10:23,957
Mijn nitsjevo'ya.
126
00:10:26,085 --> 00:10:28,128
En ze zijn altijd bij me.
127
00:10:30,339 --> 00:10:31,507
In de duisternis...
128
00:10:45,062 --> 00:10:47,856
Misschien kun je de schade opnemen.
129
00:10:50,734 --> 00:10:52,945
Ik ben bang dat het te...
130
00:10:52,945 --> 00:10:53,862
Probeer het.
131
00:10:58,200 --> 00:10:59,034
Alsjeblieft.
132
00:11:05,457 --> 00:11:08,085
Ja. Misschien kan ik...
133
00:12:08,479 --> 00:12:09,396
Bedankt.
134
00:12:10,939 --> 00:12:14,443
Ik zal zorgen
dat je kamer in deze vleugel is.
135
00:12:20,032 --> 00:12:21,658
Ik heb je graag in de buurt.
136
00:13:14,795 --> 00:13:20,300
HET PALEIS VAN SMARAGD
137
00:13:51,748 --> 00:13:52,583
Kaz.
138
00:13:54,835 --> 00:13:56,003
Waar gaan we heen?
139
00:13:56,003 --> 00:13:59,881
Ik heb een koopman ontmoet,
Jakob Hertzoon. Hij woont daar.
140
00:13:59,881 --> 00:14:02,342
Hij zegt dat elke man rijk kan worden.
141
00:14:03,093 --> 00:14:05,887
Met geluk en de juiste vrienden.
142
00:14:06,513 --> 00:14:08,682
Ik dacht dat we loopjongens zouden zijn.
143
00:14:08,682 --> 00:14:09,600
Loopjongens?
144
00:14:09,600 --> 00:14:11,226
Kijk eens waar we zijn.
145
00:14:12,144 --> 00:14:14,980
Hij weet duidelijk
het een en ander van geld.
146
00:14:15,564 --> 00:14:17,733
Voor je het weet, wonen we hier.
147
00:14:24,323 --> 00:14:27,159
Mr Hertzoon. Dit is mijn broer Kaz.
148
00:14:27,743 --> 00:14:31,538
Nog een Mr Rietveld.
Leuk je te leren kennen, Kaz.
149
00:14:33,582 --> 00:14:35,292
Je broer is goed op weg.
150
00:14:36,418 --> 00:14:38,211
Hoe voel je je, knul?
151
00:14:38,211 --> 00:14:39,630
Ik voel dat ik bof.
152
00:14:54,978 --> 00:14:56,855
Waar zijn m'n vaten moutlikeur?
153
00:14:59,066 --> 00:15:01,818
Waarom ga je niet in de haven kijken?
154
00:15:01,818 --> 00:15:03,820
Vooruit, ze zullen er wel zijn.
155
00:15:03,820 --> 00:15:04,905
Ja, baas.
156
00:15:06,865 --> 00:15:09,534
Vooruit, luilak.
Je kunt best sneller lopen.
157
00:15:12,913 --> 00:15:15,082
Dit is de Droesemclub.
158
00:15:15,082 --> 00:15:16,416
Was dat een vraag?
159
00:15:16,416 --> 00:15:18,251
Ik zoek Per Haskell.
160
00:15:18,251 --> 00:15:20,379
En problemen, nietwaar?
161
00:15:21,797 --> 00:15:23,215
Jij runt je bende hier.
162
00:15:23,966 --> 00:15:27,970
Leden die zijn weggestuurd
en verbannen door elke bende in de Ton.
163
00:15:29,012 --> 00:15:30,055
Nietsnutten.
164
00:15:31,890 --> 00:15:32,933
Ik ken je naam.
165
00:15:33,850 --> 00:15:35,102
Kaz Brekker.
166
00:15:36,269 --> 00:15:38,355
Ik zoek een zakenpartner.
167
00:15:38,939 --> 00:15:41,566
Iemand met zowel discretie als kracht.
168
00:15:43,986 --> 00:15:45,070
Succes daarmee.
169
00:15:47,364 --> 00:15:49,908
Je weet nog niet
waarom dit 'n goed idee is.
170
00:15:55,122 --> 00:15:56,331
Je mag het tellen.
171
00:15:56,331 --> 00:16:00,961
Met iemand anders zou ik dit doen,
maar ik doe geen zaken met jou.
172
00:16:00,961 --> 00:16:03,088
Ben je zo bang voor Pekka Rollins?
173
00:16:03,088 --> 00:16:06,174
Ik weet dat ik niet zomaar
de club van een rivaal moet opblazen.
174
00:16:07,634 --> 00:16:12,597
Een beetje angst is instinct.
175
00:16:14,307 --> 00:16:15,892
En jij hebt geen instinct.
176
00:16:16,601 --> 00:16:22,441
Alleen veel woede en trots
en dat levert niet veel goeds op.
177
00:16:24,359 --> 00:16:26,278
Laat je hier niet meer zien.
178
00:16:50,260 --> 00:16:52,471
Ik vroeg me al af of ik verkeerd zat.
179
00:16:52,471 --> 00:16:54,723
Hier had Kaz met ons afgesproken.
180
00:16:54,723 --> 00:16:57,309
Je weet het dus. Het is vandaag erger.
181
00:16:57,309 --> 00:17:00,270
Hoezo erger?
We hebben op de grond geslapen.
182
00:17:00,270 --> 00:17:02,189
Dit lichaam verdient een bed.
183
00:17:02,189 --> 00:17:05,233
Ze zeggen
dat we ook een brigadier hebben gedood.
184
00:17:05,233 --> 00:17:08,028
Wat? Ik heb zoveel vragen.
185
00:17:08,028 --> 00:17:11,364
Hoe? Waarom? Wie? Waar? Wanneer?
Ik neem aan...
186
00:17:11,364 --> 00:17:12,949
Dat is blijkbaar alles.
187
00:17:12,949 --> 00:17:15,202
Gisteravond na jullie ontsnapping.
188
00:17:15,202 --> 00:17:17,287
Brigadier Sem heette hij.
189
00:17:17,287 --> 00:17:18,622
Gedood met zijn wapen.
190
00:17:19,122 --> 00:17:22,042
De Stadswacht ondervraagt elke informant.
191
00:17:22,042 --> 00:17:24,086
Stom, met zijn eigen pistool.
192
00:17:24,669 --> 00:17:26,630
Het is ook geen goede valstrik.
193
00:17:30,092 --> 00:17:31,301
Heb je hem gezien?
194
00:17:33,470 --> 00:17:34,971
Hij zal geen vragen willen.
195
00:17:34,971 --> 00:17:36,389
Ja, van ons allebei.
196
00:17:37,516 --> 00:17:39,184
De Kraai opblazen...
197
00:17:42,062 --> 00:17:44,689
Wat zou hij verder
bereid zijn te verwoesten?
198
00:17:52,155 --> 00:17:53,490
Zijn jullie niet gevolgd?
199
00:17:53,490 --> 00:17:54,783
- Echt niet.
- Kom op.
200
00:17:58,120 --> 00:17:59,830
Serveren ze hier nog ontbijt?
201
00:18:00,705 --> 00:18:03,041
Jes heeft een vraag voor je.
202
00:18:07,295 --> 00:18:09,422
Er is sinds gisteravond veel gebeurd.
203
00:18:09,923 --> 00:18:11,424
We raakten onze club kwijt...
204
00:18:12,008 --> 00:18:16,096
...en toen blies je die op
om Pekka Rollins boos te maken.
205
00:18:16,096 --> 00:18:17,055
En?
206
00:18:17,055 --> 00:18:19,808
We hebben
een stadswachter gedood met zijn pistool.
207
00:18:20,517 --> 00:18:23,353
Alle stadswachters
hebben hetzelfde pistool.
208
00:18:23,854 --> 00:18:25,772
Pekka Rollins neemt wraak.
209
00:18:25,772 --> 00:18:27,524
Wie is die Pekka Rollins?
210
00:18:27,524 --> 00:18:29,943
Als je z'n naam zegt, stijgt je bloeddruk.
211
00:18:29,943 --> 00:18:32,737
Dat hoort niet bij je taak, Hartenwringer.
212
00:18:32,737 --> 00:18:36,533
Je hebt gelijk.
Maar ik heb meningen en hier is er één:
213
00:18:36,533 --> 00:18:38,160
woede vertroebelt je verstand.
214
00:18:38,160 --> 00:18:40,996
Pekka Rollins is de baas van de Ton.
215
00:18:40,996 --> 00:18:43,373
Met listen kreeg hij een imperium.
216
00:18:43,373 --> 00:18:45,167
Hij is een plaag, geen baas.
217
00:18:45,167 --> 00:18:48,461
Waarom huurde je me dan niet in
om hem te doden?
218
00:18:48,461 --> 00:18:50,714
Of waarom zou je mij inhuren?
219
00:18:51,506 --> 00:18:54,926
Je scherpschutter of je Schim
zou hem zo kunnen doden.
220
00:18:57,971 --> 00:18:59,681
Hoe voel je je, knul?
221
00:19:00,432 --> 00:19:01,850
Hem doden is niet genoeg.
222
00:19:08,815 --> 00:19:11,109
Dat zuivert onze namen niet.
223
00:19:11,109 --> 00:19:14,196
Ik heb jullie nodig
om hem de schuld te geven.
224
00:19:14,738 --> 00:19:17,949
Zijn wij de pionnen
voor je persoonlijke vendetta?
225
00:19:18,533 --> 00:19:20,619
Wij lopen alle drie gevaar.
226
00:19:21,244 --> 00:19:23,997
Als ze ons pakken,
kunnen we jou niet beschermen.
227
00:19:25,957 --> 00:19:28,585
En jij moet Pekka vragen
om je man te zien.
228
00:19:28,585 --> 00:19:33,548
Ongetwijfeld met
heel vervelende voorwaarden.
229
00:19:33,548 --> 00:19:37,093
Dat is goed en wel,
maar Inej en ik moeten het plan kennen.
230
00:19:38,178 --> 00:19:40,430
Ja, ik zou het ook graag kennen.
231
00:19:49,648 --> 00:19:53,485
Om macht over hem te krijgen,
moet ik zijn zaken volledig kennen.
232
00:19:53,485 --> 00:19:54,903
Dat kan op twee manieren.
233
00:19:54,903 --> 00:19:57,656
De eerste door zijn chauffeur te volgen.
234
00:19:57,656 --> 00:20:02,827
De tweede zijn boekhouder,
Henrik van Poel.
235
00:20:03,787 --> 00:20:07,457
Als ik Pekka's boeken kan inzien,
zal ik genoeg weten.
236
00:20:08,750 --> 00:20:12,337
We moeten dus dat gebouw in zien te komen.
237
00:20:16,675 --> 00:20:18,176
Daar werkt zijn boekhouder.
238
00:20:18,176 --> 00:20:21,054
Maar we weten niet in welk kantoor.
239
00:20:23,598 --> 00:20:24,891
Dat is de missie.
240
00:20:26,059 --> 00:20:30,021
Het lijkt een gewoon kantoorgebouw,
maar er zijn subtiele kenmerken.
241
00:20:30,563 --> 00:20:32,649
Niets om op te schieten dus?
242
00:20:32,649 --> 00:20:35,277
Op een slot als dat je goeddoet.
243
00:20:35,277 --> 00:20:38,571
Plaag me maar. Ik heb je
ooit uit de problemen gehaald.
244
00:20:41,241 --> 00:20:43,201
Anonimiteit is er belangrijk.
245
00:20:43,743 --> 00:20:46,371
Geen nummers, namen of bordjes
op de deuren.
246
00:20:46,371 --> 00:20:48,331
Deze zijn niet voor cliënten...
247
00:20:48,331 --> 00:20:50,583
...maar voor mensen die discretie willen.
248
00:20:56,047 --> 00:21:00,260
Jesper en Wylan,
jullie volgen de chauffeur.
249
00:21:00,260 --> 00:21:02,470
Inej, jij houdt de wacht op het dak.
250
00:21:09,144 --> 00:21:11,521
Ik wil jou als ik Henriks boeken kopieer.
251
00:21:12,147 --> 00:21:14,232
Geen schoten. Een Hartenwringer...
252
00:21:14,232 --> 00:21:17,152
Heeft vele vaardigheden. Zoals deze.
253
00:21:17,152 --> 00:21:19,612
Eerste etage, een-na-laatste deur links.
254
00:21:24,743 --> 00:21:27,287
Henriks kantoor. Mag ik dat?
255
00:21:30,332 --> 00:21:31,708
Hoe weet je dat?
256
00:21:31,708 --> 00:21:33,418
Van de serveerster.
257
00:21:33,418 --> 00:21:34,753
Hoe wist zij dat?
258
00:21:34,753 --> 00:21:38,548
Mensen die op zulke plaatsen werken,
eten in tenten als deze.
259
00:21:38,548 --> 00:21:41,760
Soms laten ze de maaltijden bezorgen,
dus ik zei:
260
00:21:41,760 --> 00:21:45,347
'Sorry, ik moet iets leveren
en ik kan 't adres niet lezen.'
261
00:21:49,517 --> 00:21:50,935
Ik heb haar graag bij ons.
262
00:21:52,228 --> 00:21:55,357
Ik hou van de waarheid.
Je zou me Matthias laten zien.
263
00:22:20,340 --> 00:22:22,967
Ze krijgen de kreeften gratis op de markt.
264
00:22:22,967 --> 00:22:25,553
Ze zijn al lang dood
voor ze gekookt worden.
265
00:22:25,553 --> 00:22:27,097
Dat vlees is bedorven.
266
00:22:27,097 --> 00:22:29,099
Eet dat alsjeblieft niet.
267
00:22:31,392 --> 00:22:32,393
Maar het brood...
268
00:22:34,437 --> 00:22:37,315
Net zo hard als de muur van het IJsfort.
269
00:22:38,441 --> 00:22:40,110
Kom je uit Fjerda?
270
00:22:40,777 --> 00:22:43,613
De wachters willen dat we Kertsj spreken.
271
00:22:45,031 --> 00:22:47,617
Dat heb ik op pijnlijke wijze geleerd.
272
00:22:49,786 --> 00:22:50,787
Hier.
273
00:22:54,582 --> 00:22:57,127
Het water maakt het brood zacht.
274
00:22:58,753 --> 00:23:00,463
En het geeft er smaak aan.
275
00:23:15,603 --> 00:23:19,524
Ja. Je went er wel aan.
276
00:23:21,317 --> 00:23:23,695
Ik ben niet van plan lang te blijven.
277
00:23:25,697 --> 00:23:28,741
Je bent gewend
aan het Fjerdaanse rechtssysteem...
278
00:23:30,034 --> 00:23:31,786
...dat gevangenen gebruikt...
279
00:23:32,370 --> 00:23:34,289
...om tot voorbeeld te stellen.
280
00:23:35,206 --> 00:23:36,166
Dit systeem...
281
00:23:36,833 --> 00:23:39,794
Dit systeem laat ons liever eeuwig rotten.
282
00:23:42,881 --> 00:23:45,300
Dan moet je het systeem erop wijzen...
283
00:23:45,884 --> 00:23:47,969
...hoe koppig wij Fjerden zijn.
284
00:23:49,762 --> 00:23:50,847
Kop dicht daar.
285
00:23:53,850 --> 00:23:58,271
Hoe moet ik gewoon
accepteren dat dit mijn lot is?
286
00:24:02,525 --> 00:24:05,486
Mijn woede had me bijna gebroken.
287
00:24:05,486 --> 00:24:08,364
Tot er een nieuwe gevangene
in mijn cel kwam.
288
00:24:09,449 --> 00:24:10,408
Demyan.
289
00:24:11,075 --> 00:24:14,913
Hij was zo stevig als een beer,
maar zo kalm.
290
00:24:16,122 --> 00:24:17,624
Niets deed hem wat.
291
00:24:19,083 --> 00:24:20,710
Omdat hij in Djel geloofde.
292
00:24:23,171 --> 00:24:28,092
Onze God zal je vergeven en leiden,
Matthias. Hoe dan ook.
293
00:25:02,085 --> 00:25:04,420
Hij zou mijn zonden nooit vergeven.
294
00:25:10,385 --> 00:25:12,679
Kom op, naar boven.
295
00:25:12,679 --> 00:25:13,596
Kom op.
296
00:25:13,596 --> 00:25:14,597
Bijna klaar.
297
00:25:15,765 --> 00:25:17,892
Wees op je hoede bij Sturmhond.
298
00:25:17,892 --> 00:25:19,477
Hij verbergt iets.
299
00:25:19,477 --> 00:25:21,604
We hoeven geen vrienden te zijn.
300
00:25:21,604 --> 00:25:23,147
Dat is duidelijk.
301
00:25:26,192 --> 00:25:29,279
Hij onthoudt m'n naam niet eens.
Zo lang is die niet.
302
00:25:41,749 --> 00:25:44,085
Er zijn zowel otkatzat'sya als Grisha.
303
00:25:44,085 --> 00:25:45,753
Geen Eerste of Tweede Leger.
304
00:25:45,753 --> 00:25:49,882
Gelijken. Stel je voor dat onze kampen
door beide legers werden gerund.
305
00:25:49,882 --> 00:25:51,634
Het eten zou beter zijn.
306
00:26:05,565 --> 00:26:07,025
Kom daar niet aan.
307
00:26:07,025 --> 00:26:08,443
Miss Starkov.
308
00:26:09,068 --> 00:26:12,280
Zullen we de koers uitzetten
om de zeegesel te vinden?
309
00:26:12,280 --> 00:26:13,990
Dat is mijn taak. Spoorzoeker.
310
00:26:16,409 --> 00:26:17,702
Mijn gelukskompas.
311
00:26:18,286 --> 00:26:19,871
Mijn steun, door dik en dun.
312
00:26:20,747 --> 00:26:22,915
Oké, spoorzoeker. Waar is het noorden?
313
00:26:22,915 --> 00:26:24,834
Ik kan je een paar manieren geven...
314
00:26:24,834 --> 00:26:27,712
...gebaseerd op de stand van de zon
en mijn schaduw...
315
00:26:27,712 --> 00:26:30,465
...de richting waarin we zeilen en...
316
00:26:32,175 --> 00:26:33,009
Die kant op.
317
00:26:38,765 --> 00:26:40,725
Ik stel je aan mijn stuurmannen voor.
318
00:26:41,225 --> 00:26:42,894
Hoe was je naam ook alweer?
319
00:26:45,438 --> 00:26:48,399
Lichtheerser. Kom bij ons zitten.
320
00:26:55,907 --> 00:26:57,575
- Wat is dat?
- Ken je het niet?
321
00:26:57,575 --> 00:26:59,494
'Overwinning' in Shu.
322
00:27:00,203 --> 00:27:01,746
Ik spreek geen Shu.
323
00:27:02,497 --> 00:27:03,456
Dat begrijp ik.
324
00:27:04,290 --> 00:27:08,378
We weten hoe Ravkanen over
multiraciale mensen denken. En in Shu Han...
325
00:27:08,378 --> 00:27:11,547
Ze denken vooral aan ons Ravkaanse bloed.
326
00:27:12,548 --> 00:27:15,134
Bloed is bloed.
Alleen dwazen denken anders.
327
00:27:19,263 --> 00:27:21,265
Vandaar een leven op zee?
328
00:27:21,265 --> 00:27:23,726
Omdat de zee dat begrijpt?
329
00:27:23,726 --> 00:27:25,353
Daarom kozen we Sturmhond.
330
00:27:25,353 --> 00:27:26,562
Hij begrijpt het.
331
00:27:29,690 --> 00:27:30,983
Ik voel me verlegen.
332
00:27:31,818 --> 00:27:35,029
Ik heb nog nooit gekaart
met een Ravkaanse heilige.
333
00:27:36,280 --> 00:27:37,740
Ze is ook een Shu-heilige.
334
00:27:42,787 --> 00:27:46,541
Is dat een haaientand?
Ben je Grisha? Welke orde?
335
00:27:48,084 --> 00:27:50,128
Tolya en ik doen daar niet aan...
336
00:27:50,128 --> 00:27:52,922
...maar in Ravka
zouden we Hartenwringers zijn.
337
00:27:53,756 --> 00:27:56,300
Maar ik heb dit,
dus dat is beter voor mij.
338
00:27:56,300 --> 00:27:58,344
Was ik maar net iets sneller geweest.
339
00:27:58,344 --> 00:28:00,179
Nu zit je ermee, broertje.
340
00:28:01,639 --> 00:28:04,642
We hebben gehoord
dat je zelf een versterker zoekt.
341
00:28:06,185 --> 00:28:08,438
De zeegesel. Klopt dat?
342
00:28:11,858 --> 00:28:16,404
Twee versterkers is tegen de regels.
343
00:28:17,405 --> 00:28:21,200
Zegt de Durast die de versterker
zal versmelten, als we 'm vinden.
344
00:28:21,826 --> 00:28:24,036
Ik heb dus zelf interesse in je plan.
345
00:28:24,662 --> 00:28:26,622
Maar ik wil er niet bij omkomen.
346
00:28:27,498 --> 00:28:29,459
Geloof me, ik ook niet.
347
00:28:31,919 --> 00:28:35,756
Liet je versterker je
zijn laatste momenten zien?
348
00:28:37,258 --> 00:28:39,135
Tolya zwom naar me toe.
349
00:28:40,386 --> 00:28:41,888
Wat liet het hert zien?
350
00:28:44,265 --> 00:28:48,269
Het laatste wat het zag,
was ik, terwijl ik naar zijn snuit reikte.
351
00:28:49,270 --> 00:28:50,897
Zoals het had moeten zijn.
352
00:28:51,481 --> 00:28:54,358
Omdat ik er altijd over gedroomd had.
353
00:28:56,027 --> 00:28:59,322
Maar nu droom ik ook
over de zeegesel en de vuurvogel.
354
00:29:00,490 --> 00:29:02,200
Zijn die drie verbonden?
355
00:29:03,409 --> 00:29:07,705
Ik denk dat ze
met elkaar verbonden moeten worden.
356
00:29:07,705 --> 00:29:08,915
Via mij.
357
00:29:09,999 --> 00:29:11,793
Zodat ik de Vlakte kan neerhalen.
358
00:29:12,585 --> 00:29:14,712
Dat weet ik pas als ik het probeer.
359
00:29:15,546 --> 00:29:16,714
Als wij het proberen.
360
00:29:19,634 --> 00:29:21,135
Het is onbekend terrein.
361
00:29:23,805 --> 00:29:26,474
Wij zijn experts op onbekende wateren.
362
00:29:26,474 --> 00:29:28,017
Geef ons kaarten, broer.
363
00:29:28,017 --> 00:29:29,769
Wie wil zijn moed testen?
364
00:29:37,360 --> 00:29:38,986
Vladim, nietwaar?
365
00:29:41,322 --> 00:29:42,281
Ja, meneer.
366
00:29:42,281 --> 00:29:45,159
Vladim Gulav, Alkemi.
367
00:29:46,035 --> 00:29:48,120
Uit welk kamp heb ik je gered?
368
00:29:49,330 --> 00:29:50,164
Udemya.
369
00:29:53,125 --> 00:29:55,461
Ik ben blij dat je hier bent, Vladim.
370
00:29:58,130 --> 00:30:00,716
Je bent niet
in 't Kleine Paleis opgegroeid.
371
00:30:01,801 --> 00:30:04,804
Nee, m'n dorp verstopte me,
zodat ik hen kon helpen.
372
00:30:06,055 --> 00:30:08,766
En heb je hen geholpen?
373
00:30:09,267 --> 00:30:10,977
Vele jaren wel.
374
00:30:10,977 --> 00:30:14,689
Voornamelijk middelen tegen spierpijn,
om voedsel te bewaren...
375
00:30:14,689 --> 00:30:16,649
Ik hoef niet alles te horen.
376
00:30:18,526 --> 00:30:19,610
Ik heb je hulp nodig.
377
00:30:21,571 --> 00:30:24,198
Ik heb pijn.
378
00:30:25,992 --> 00:30:28,160
Pijn die me gek maakt.
379
00:30:29,829 --> 00:30:35,835
Ik kan een effectief serum maken,
maar het werkt tijdelijk.
380
00:30:37,712 --> 00:30:38,546
Ik snap het.
381
00:30:39,255 --> 00:30:41,215
Mag ik eerlijk zijn, meneer?
382
00:30:42,758 --> 00:30:43,593
Ga je gang.
383
00:30:44,093 --> 00:30:50,474
Ik denk dat uw problemen het gevolg zijn
van het creëren van die schaduwmonsters.
384
00:30:51,183 --> 00:30:52,810
Ik oordeel natuurlijk niet.
385
00:30:53,519 --> 00:30:57,648
Ze zeggen dat het een ontaarding is
van wetenschap, mertzost.
386
00:30:58,232 --> 00:30:59,275
Niet te verhelpen.
387
00:31:00,276 --> 00:31:02,862
Dat verhaal heb ik eerder gehoord.
388
00:31:04,864 --> 00:31:07,575
Je klinkt niet bepaald behulpzaam.
389
00:31:11,037 --> 00:31:16,834
Het enige wat het effect van mertzost
misschien tegen kan gaan...
390
00:31:17,919 --> 00:31:18,961
...is meer mertzost.
391
00:31:20,463 --> 00:31:22,381
Kon ik het maar bestuderen.
392
00:31:22,381 --> 00:31:24,759
Ik weet niet of ik het terug kan draaien...
393
00:31:24,759 --> 00:31:26,427
Dat wil ik ook niet.
394
00:31:27,929 --> 00:31:32,433
Er staat altijd een prijs
op het nemen van moeilijke beslissingen.
395
00:31:34,393 --> 00:31:39,315
Het gaat erom dat je ervoor zorgt
dat die prijs niet in spijt verandert.
396
00:31:53,788 --> 00:31:55,039
Wat heb je gevonden?
397
00:31:55,039 --> 00:31:58,960
Er is zelfs 's avonds een portier
en wat bewakers op de gangen.
398
00:32:00,211 --> 00:32:03,547
Maar ik kan je door een raam krijgen
als Nina de wacht houdt.
399
00:32:04,882 --> 00:32:07,969
Als dit fout gaat,
stuur de rest dan naar Zwarte Sluier.
400
00:32:09,053 --> 00:32:12,139
Roep de Hartenwringer.
We gaan over tien minuten.
401
00:32:16,310 --> 00:32:19,230
Pas als je zegt
wat er met Pekka is gebeurd.
402
00:32:20,022 --> 00:32:22,233
Weet gewoon dat ik een reden heb.
403
00:32:22,233 --> 00:32:24,443
Er zijn al genoeg geheimen onder ons.
404
00:32:24,443 --> 00:32:27,196
Alleen zo overleef je in de Ton.
405
00:32:27,989 --> 00:32:30,491
Geheimen om het te overleven?
406
00:32:30,491 --> 00:32:31,701
Nu snap je het.
407
00:32:34,286 --> 00:32:36,247
Mijn overleving of de jouwe?
408
00:32:42,128 --> 00:32:44,380
Vertrouwen is de keerzijde daarvan.
409
00:32:46,090 --> 00:32:47,216
Onthou dat.
410
00:33:02,189 --> 00:33:03,524
Geen geweldig nieuws.
411
00:33:04,984 --> 00:33:06,569
Maar je leeft nog.
412
00:33:07,403 --> 00:33:09,572
Hou het op mijn boeken, Henrik.
413
00:33:14,577 --> 00:33:17,413
Met de verbouwing en verdere kosten...
414
00:33:17,413 --> 00:33:20,541
...zal deze explosie me
zo'n kwart miljoen kosten.
415
00:33:22,793 --> 00:33:23,627
Brekker.
416
00:33:24,503 --> 00:33:27,465
Hij had zich
na de aanklacht koest moeten houden.
417
00:33:30,176 --> 00:33:33,888
Edyck, waarom heb je
zijn bende nog niet gevonden?
418
00:33:33,888 --> 00:33:35,806
Ze zitten vast verborgen, baas.
419
00:33:35,806 --> 00:33:37,433
Maar de Ton is van mij.
420
00:33:37,433 --> 00:33:39,602
- Baas...
- De Stadswacht zoekt erbuiten.
421
00:33:45,316 --> 00:33:46,609
De Schim is hun ogen.
422
00:33:46,609 --> 00:33:50,154
Haal haar weg en ze zijn blind.
Laat Mogens haar aanpakken.
423
00:33:50,154 --> 00:33:51,530
De opzetter?
424
00:33:52,615 --> 00:33:53,741
Hij zal iets willen.
425
00:33:55,117 --> 00:33:57,828
Terug in de Menagerie
kan hij dat van haar pakken.
426
00:34:00,790 --> 00:34:04,960
En als die rioolrat
de baas van de Ton wil uithangen...
427
00:34:07,088 --> 00:34:10,007
...zullen we hem de juiste aandacht geven.
428
00:34:21,977 --> 00:34:23,687
Gaf Mal een andere koers?
429
00:34:23,687 --> 00:34:25,689
Nee, je kapitein.
430
00:34:27,108 --> 00:34:27,942
Waarom?
431
00:34:28,442 --> 00:34:31,779
Zo maken we gebruik van een oostenwind.
Dan zijn we sneller.
432
00:34:33,072 --> 00:34:34,949
Je spoorzoeker zei niet waarom...
433
00:34:34,949 --> 00:34:37,618
...maar hij denkt dat de zeegesel hier is.
434
00:34:38,327 --> 00:34:40,454
Wil je dat uitleggen?
435
00:34:43,165 --> 00:34:44,208
Waar gaat dit over?
436
00:34:46,043 --> 00:34:47,169
Ik ben de klant.
437
00:34:47,962 --> 00:34:50,548
Geen klant heeft ooit om zoiets gevraagd.
438
00:34:51,090 --> 00:34:53,509
Geen klant van je kan doen wat ik kan.
439
00:34:53,509 --> 00:34:54,677
Terecht.
440
00:34:55,719 --> 00:34:57,429
Maar daar gaat het niet om, hè?
441
00:34:58,514 --> 00:34:59,473
Wat bedoel je?
442
00:35:01,308 --> 00:35:04,019
Vertrouwen is moeilijk voor ons allebei.
443
00:35:05,020 --> 00:35:08,482
Jij moet erop vertrouwen
dat ik geen bijbedoelingen heb...
444
00:35:09,316 --> 00:35:11,610
...en ik dat we niet op een mythe jagen.
445
00:35:12,528 --> 00:35:15,656
Alleen gedraag jij je
als iemand die al verraden is.
446
00:35:16,657 --> 00:35:19,118
En dat maakt de komende taak moeilijk.
447
00:35:19,869 --> 00:35:21,537
Je kunt het niet alleen.
448
00:35:22,788 --> 00:35:23,706
Je hebt mij nodig.
449
00:35:26,375 --> 00:35:29,044
En jij mij als je je geld wilt.
450
00:35:29,545 --> 00:35:32,339
We weten dat het zo is
zolang ik waardevol ben.
451
00:35:32,965 --> 00:35:35,593
Je bent inderdaad een waardevolle lading.
452
00:35:36,552 --> 00:35:38,262
Maar begrijp je waarom?
453
00:35:39,513 --> 00:35:42,016
Niet alleen
omdat je de Vlakte zult verwoesten.
454
00:35:43,142 --> 00:35:45,102
Maar omdat je een symbool bent.
455
00:35:45,895 --> 00:35:48,147
Je bent niet alleen zonneschijn.
456
00:35:49,732 --> 00:35:51,400
Je bent hoop voor de toekomst.
457
00:35:53,694 --> 00:35:56,030
Ik hoef daar niet van overtuigd te worden...
458
00:35:57,698 --> 00:35:58,574
...maar jij.
459
00:36:04,163 --> 00:36:04,997
We zijn er bijna.
460
00:36:07,082 --> 00:36:08,918
Nu komt mijn favoriete deel.
461
00:36:16,175 --> 00:36:19,428
Dankzij de aanwijzingen
van haar vriend, de spoorzoeker...
462
00:36:19,428 --> 00:36:22,181
...zijn we via de Bottenstraat
bij Jelka gekomen.
463
00:36:22,681 --> 00:36:25,851
Wat de zeegesel betreft,
hebben we tekeningen...
464
00:36:26,435 --> 00:36:28,229
...maar geen idee hoe hij is.
465
00:36:28,771 --> 00:36:30,272
De regel voor het onbekende...
466
00:36:32,274 --> 00:36:33,275
Wees voorbereid.
467
00:36:37,655 --> 00:36:39,281
Zijn alle piraten zo gewapend?
468
00:36:39,281 --> 00:36:42,368
- Kaperkapitein.
- Ik snap het verschil niet.
469
00:36:42,368 --> 00:36:44,745
Dat ik een vergunning heb.
470
00:36:45,329 --> 00:36:47,289
En een passie voor vernieuwing.
471
00:36:47,831 --> 00:36:51,377
Snufjes, hebbedingetjes,
dingen die boem doen.
472
00:36:53,295 --> 00:36:54,672
Iets interessants?
473
00:36:55,965 --> 00:36:57,800
Neem het mee op onze excursie.
474
00:37:02,054 --> 00:37:03,305
Geweldige keuze.
475
00:37:04,223 --> 00:37:06,350
Je hebt een goede smaak in wapens.
476
00:37:06,976 --> 00:37:08,686
De kabel is van een Fabrikator.
477
00:37:08,686 --> 00:37:10,562
Treksterkte van 80.000.
478
00:37:10,562 --> 00:37:12,314
- Elasticiteit, 50.
- Onmogelijk.
479
00:37:12,982 --> 00:37:16,277
Men bedoelt met 'onmogelijk'
vaak 'onwaarschijnlijk'.
480
00:37:16,277 --> 00:37:19,029
Ik niet. Het is ongelofelijk.
481
00:37:19,029 --> 00:37:20,281
Zelf ontworpen.
482
00:37:21,198 --> 00:37:23,325
Al mijn uitvindingen zijn hier.
483
00:37:23,909 --> 00:37:25,744
Als je weet waar je moet kijken.
484
00:37:26,328 --> 00:37:27,579
We gaan rustig aan wal...
485
00:37:27,579 --> 00:37:30,624
...zoals Miss Starkov zei,
om 'm voor je te verzwakken.
486
00:37:30,624 --> 00:37:31,750
Ik dood 'm niet.
487
00:37:34,044 --> 00:37:37,423
Je moet 'm doden voor zijn kracht.
Zo werken versterkers.
488
00:37:37,923 --> 00:37:41,093
Niet bij het hert.
Ik kan het zonder 'm te doden.
489
00:37:42,177 --> 00:37:45,389
Hoe leuk dat ook klinkt,
ik stuur mijn mensen niet...
490
00:37:45,389 --> 00:37:47,975
...om 'n mythisch beest
met netten te temmen.
491
00:37:49,143 --> 00:37:52,146
Hiervoor heb ik je
ingehuurd, kaperkapitein.
492
00:37:53,897 --> 00:37:55,691
We vangen 'm. Levend.
493
00:37:58,110 --> 00:37:59,486
We zijn bij het eiland.
494
00:38:03,365 --> 00:38:04,283
Daar gaan we.
495
00:38:09,455 --> 00:38:10,873
Niet onheilspellend, hoor.
496
00:38:15,085 --> 00:38:16,462
Hij kan overal zitten.
497
00:38:27,806 --> 00:38:29,224
We gaan er daar in.
498
00:38:29,933 --> 00:38:30,768
Zeker weten?
499
00:38:31,602 --> 00:38:35,105
Er is een frequentie.
Die heb ik eerder gehoord.
500
00:38:36,065 --> 00:38:36,899
Hij zit daar.
501
00:38:37,733 --> 00:38:41,111
Jullie hebben hem gehoord.
We gaan aan land.
502
00:39:04,009 --> 00:39:06,053
Fruzsi, dat was snel.
503
00:39:07,388 --> 00:39:09,306
Na uw bericht ben ik gekomen.
504
00:39:10,099 --> 00:39:12,601
Mooi zo. Ik wil je voortaan bij me.
505
00:39:13,644 --> 00:39:16,355
Ze zeggen
dat u op de Vlakte bent omgekomen.
506
00:39:16,980 --> 00:39:17,856
O, ja?
507
00:39:17,856 --> 00:39:20,734
- Maar ik wist dat u niet zomaar...
- Sta op.
508
00:39:22,611 --> 00:39:23,445
Het is zover.
509
00:39:33,288 --> 00:39:36,208
Bent u hier voor het dagboek
of dat andere ding?
510
00:40:15,080 --> 00:40:16,248
Ik heb het niet geopend.
511
00:40:16,832 --> 00:40:17,958
Zoals beloofd.
512
00:40:18,959 --> 00:40:20,919
Morotzova's geheimen blijven bij u.
513
00:40:25,757 --> 00:40:28,469
Nu dat andere ding.
514
00:40:29,720 --> 00:40:30,596
Weet u het zeker?
515
00:40:46,904 --> 00:40:47,988
Hallo, moeder.
516
00:40:56,580 --> 00:40:59,416
Je hebt me weken in dit stinkhol gelaten.
517
00:41:00,584 --> 00:41:02,211
Maar ik zie er beter uit dan jij.
518
00:41:48,966 --> 00:41:52,177
- Dat kan hij zijn.
- Grevyen, zit er iets in het water?
519
00:42:02,980 --> 00:42:04,481
Er zijn gaten in de vloer.
520
00:42:05,649 --> 00:42:08,652
Pas dus op waar je loopt. Verder niet.
521
00:42:09,319 --> 00:42:11,488
Weet je het niet of is er niets?
522
00:42:11,488 --> 00:42:13,615
Wat je de meeste rust geeft.
523
00:42:14,199 --> 00:42:15,367
Rust wordt overschat.
524
00:42:42,978 --> 00:42:44,771
Netten los. Richt om te doden.
525
00:42:44,771 --> 00:42:46,189
Nee. Niet doen.
526
00:42:47,733 --> 00:42:50,235
Ik kon 'm niet zien. Hij speelt met ons.
527
00:42:50,235 --> 00:42:53,030
Spaar je munitie
voor als we die nodig hebben.
528
00:43:05,125 --> 00:43:06,335
Hij camoufleert zich.
529
00:43:21,558 --> 00:43:23,393
Hij lijkt overal te zitten.
530
00:43:50,587 --> 00:43:51,630
Hij is dood.
531
00:44:05,268 --> 00:44:06,561
Ik kan dit oplossen.
532
00:44:06,561 --> 00:44:08,522
Je kunt dit niet oplossen.
533
00:44:34,464 --> 00:44:35,841
We zijn dicht.
534
00:44:36,425 --> 00:44:39,136
Heel even maar. Ik moet naar het toilet.
535
00:44:39,136 --> 00:44:41,805
Ga naar Manny's Pub verderop. Die is open.
536
00:44:41,805 --> 00:44:44,015
Ze laten me er niet meer in.
537
00:44:44,015 --> 00:44:46,476
Ik dronk de barman onder de tafel.
538
00:44:49,062 --> 00:44:50,856
Leuk, een vrouw die tegen drank kan.
539
00:44:50,856 --> 00:44:54,526
Niet voor eeuwig.
540
00:44:54,526 --> 00:44:55,902
Mag het dus?
541
00:44:59,489 --> 00:45:01,366
Vanavond niet. Sorry, liefje.
542
00:45:13,086 --> 00:45:13,920
Sorry, liefje.
543
00:46:05,388 --> 00:46:08,099
De koets van een rattenvanger.
544
00:46:09,809 --> 00:46:11,436
Had je deze van een vriendin?
545
00:46:11,436 --> 00:46:15,565
Van een kennis. Ze is er wel in geslaagd
om de ratten weg te halen.
546
00:46:17,150 --> 00:46:18,485
Hoe ken je Kaz?
547
00:46:20,070 --> 00:46:22,113
Ik ken Kaz niet echt.
548
00:46:23,323 --> 00:46:26,117
Hij vroeg me
een paar fosforbommen te maken.
549
00:46:27,118 --> 00:46:29,037
- Dat wilde ik niet.
- Waarom niet?
550
00:46:29,788 --> 00:46:32,415
Ik wist
dat hij ze voor zoiets zou gebruiken.
551
00:46:34,334 --> 00:46:36,419
- Heeft het gewerkt?
- Jazeker.
552
00:46:37,754 --> 00:46:41,216
Niet veel mensen kunnen
generaal Kirigan overleven.
553
00:46:42,092 --> 00:46:43,260
Waar vond hij je?
554
00:46:44,594 --> 00:46:46,388
Ik was in de leer bij de looierij...
555
00:46:47,430 --> 00:46:49,516
...dus ik was goed met chemicaliën.
556
00:46:49,516 --> 00:46:52,185
Looierij? Dat klinkt bekend.
Kennen we elkaar?
557
00:46:53,478 --> 00:46:54,479
Stadswacht.
558
00:46:58,149 --> 00:46:58,984
Het is veilig.
559
00:47:02,279 --> 00:47:03,113
Bedankt.
560
00:47:05,365 --> 00:47:08,326
Ik weet dat je niet blij bent
dat je met mij werkt...
561
00:47:09,619 --> 00:47:12,998
...maar je moet weten
dat je me kunt vertrouwen.
562
00:47:12,998 --> 00:47:15,500
Ik vertrouw je omdat Kaz je vertrouwt.
563
00:47:15,500 --> 00:47:16,710
Vertrouw jij Kaz?
564
00:47:21,089 --> 00:47:25,176
Ik bespreek mijn langdurige werkrelatie...
565
00:47:25,176 --> 00:47:27,596
...met Kaz Brekker niet met een vreemde.
566
00:47:29,222 --> 00:47:30,390
Volg Pekka's chauffeur.
567
00:47:38,356 --> 00:47:41,151
Een mooie avond, hè, Brekker?
568
00:47:55,081 --> 00:47:57,000
Nog laat aan het werk, hè?
569
00:48:01,713 --> 00:48:03,214
Hij gaat de hoek om.
570
00:48:03,214 --> 00:48:04,299
Volg hem.
571
00:48:13,767 --> 00:48:15,685
Hij is weg.
572
00:48:19,272 --> 00:48:20,231
Hij is weg.
573
00:48:23,526 --> 00:48:24,486
Dit klopt niet.
574
00:48:26,863 --> 00:48:28,907
Ik zal meteen ter zake komen.
575
00:48:32,035 --> 00:48:36,122
Jullie kunnen niet in mijn clubs
en bordelen informatie over me vragen...
576
00:48:36,122 --> 00:48:38,583
...dus waar zou je heen gaan?
577
00:48:41,961 --> 00:48:43,338
Ga weg van het bureau.
578
00:48:45,465 --> 00:48:46,299
Waarom?
579
00:48:47,634 --> 00:48:49,552
Ik wil er geen bloed op.
580
00:48:50,595 --> 00:48:52,681
Mijn boekhouder zou de rekening sturen...
581
00:48:52,681 --> 00:48:56,059
...en je hebt me al genoeg gekost
door mijn club op te blazen.
582
00:48:59,813 --> 00:49:01,481
Mijn club.
583
00:49:03,358 --> 00:49:04,776
Voor ik je dood...
584
00:49:06,236 --> 00:49:09,656
...wil ik dat je weet
dat ik een gek op je Schim heb afgestuurd.
585
00:49:13,368 --> 00:49:15,578
Mijn Schim.
586
00:49:38,101 --> 00:49:39,978
Hallo, kleine lynx.
587
00:49:45,358 --> 00:49:47,986
Ik heb de kelder
bij de Menagerie ingericht...
588
00:49:47,986 --> 00:49:50,280
...en de allerbeste boeien gekocht.
589
00:49:51,448 --> 00:49:54,826
En mijn man
laat je revolverheld in de val lopen.
590
00:50:12,677 --> 00:50:15,638
Tijd om terug te gaan
naar de Menagerie, kleintje.
591
00:50:22,020 --> 00:50:25,356
Eenmaal daar
mag ik een stuk van je weghalen.
592
00:50:28,568 --> 00:50:30,904
Niets wat je waarde zal verminderen.
593
00:51:53,236 --> 00:51:55,196
Een beetje bloed...
594
00:52:04,539 --> 00:52:06,457
...en je geeft het wel op.
595
00:52:10,253 --> 00:52:12,881
Wacht, we hebben elkaar wel eerder gezien.
596
00:52:13,840 --> 00:52:14,757
Ja, maar...
597
00:52:16,050 --> 00:52:17,677
Jij bracht me stroopwafels.
598
00:52:18,386 --> 00:52:19,679
Denk je daar nu aan?
599
00:52:38,823 --> 00:52:40,575
Tijd voor Henrietta.
600
00:52:44,329 --> 00:52:46,080
Nu.
601
00:53:12,440 --> 00:53:13,816
Je bent verslagen.
602
00:53:14,901 --> 00:53:17,820
Het enige wat overblijft,
is mijn spinnetje...
603
00:53:18,321 --> 00:53:19,739
...terug in haar kooi.
604
00:53:25,411 --> 00:53:26,955
Ik zal goed slapen.
605
00:53:28,206 --> 00:53:29,040
Hartenwringer.
606
00:53:29,958 --> 00:53:32,001
Het nieuwste lid van mijn bende.
607
00:53:36,214 --> 00:53:37,465
Slaap maar lekker.
608
00:54:37,233 --> 00:54:40,611
Hoe weten we
of de anderen niet in de problemen zitten?
609
00:54:42,155 --> 00:54:43,072
Dat weten we niet.
610
00:54:47,994 --> 00:54:49,245
Zwarte Sluier dus.
611
00:54:52,373 --> 00:54:53,332
De begraafplaats?
612
00:54:57,670 --> 00:54:58,755
Hartenwringer.
613
00:55:00,465 --> 00:55:01,924
Niet zo eng als je...
614
00:55:13,144 --> 00:55:16,481
Het is afgelopen, Brekker.
615
00:55:23,196 --> 00:55:24,030
Wegwezen.
616
00:55:36,125 --> 00:55:37,752
Zei hij echt hier?
617
00:55:37,752 --> 00:55:41,005
Hier liggen doden van de plaag.
Niemand komt hier.
618
00:55:41,005 --> 00:55:42,840
Dan zijn we hier dus veilig.
619
00:55:43,800 --> 00:55:45,301
Zeker ook een hinderlaag?
620
00:55:45,301 --> 00:55:47,220
Ja, ik ben de tel kwijtgeraakt.
621
00:55:47,220 --> 00:55:50,556
Ik heb wat ik wilde
en Wylans bommen losten de rest op.
622
00:55:53,309 --> 00:55:54,227
Breng haar binnen.
623
00:55:58,314 --> 00:55:59,232
Redt ze het?
624
00:55:59,232 --> 00:56:01,484
- Het komt wel goed.
- Met ons ook?
625
00:56:02,401 --> 00:56:04,320
Dit loopt niet goed af.
626
00:56:04,320 --> 00:56:08,074
Nee. Maar ik ben degene
die er een einde aan maakt.
627
00:56:21,212 --> 00:56:23,381
We zetten deze missie voort.
628
00:56:24,048 --> 00:56:27,009
Zodat ze niet vergeefs zijn gestorven.
629
00:56:27,009 --> 00:56:29,262
En we eren hun ultieme offer...
630
00:56:29,262 --> 00:56:31,055
...in de jacht op de zeegesel.
631
00:56:31,848 --> 00:56:33,933
Buig je hoofd voor de doden.
632
00:56:35,017 --> 00:56:37,186
Laat de zee ze naar een haven brengen...
633
00:56:38,020 --> 00:56:40,439
...en de heiligen ze ontvangen.
634
00:56:43,067 --> 00:56:44,569
Mogen de heiligen ze ontvangen.
635
00:56:52,493 --> 00:56:53,911
Alina, we zijn klaar.
636
00:56:59,584 --> 00:57:00,418
Klaar?
637
00:58:40,393 --> 00:58:41,686
Gaat het?
638
00:58:42,979 --> 00:58:45,064
Het gaat wel. Nu de tweede schub.
639
00:59:34,280 --> 00:59:35,281
Achteruit.
640
01:00:32,797 --> 01:00:35,675
Goed. Waar nu heen, Lichtheerser?
641
01:00:38,594 --> 01:00:41,806
Oost-Ravka, dan de Vlakte.
642
01:00:45,393 --> 01:00:46,477
Je leeft nog.
643
01:00:48,104 --> 01:00:50,272
Wat een kracht.
644
01:00:55,444 --> 01:00:59,490
Je bent sterker geworden, mijn Alina.
645
01:03:31,851 --> 01:03:36,856
Ondertiteld door: Brigitta Broeke