1
00:00:26,235 --> 00:00:29,530
{\an8}N-are rost să negi.
Ești Invocatoarea Soarelui.
2
00:00:30,114 --> 00:00:30,948
Ai dreptate.
3
00:00:32,450 --> 00:00:35,411
{\an8}BAZAT PE ROMANELE LUI LEIGH BARDUGO
4
00:00:35,411 --> 00:00:36,537
Impresionant!
5
00:00:37,038 --> 00:00:38,831
Și nu spun asta des.
6
00:00:39,707 --> 00:00:43,753
{\an8}Eliberează-ne! Altfel, pierzi
20 de milioane de kruge și corabia.
7
00:00:45,046 --> 00:00:49,258
Sunt conștient că ne-ai putea trimite
pe fundul mării,
8
00:00:50,927 --> 00:00:53,763
{\an8}dar nu uita cât de departe suntem de port.
9
00:00:55,348 --> 00:00:58,351
{\an8}Oricum, n-o să te dau pe mâna fjerdanilor.
10
00:00:59,268 --> 00:01:00,353
Nu?
11
00:01:00,895 --> 00:01:01,813
{\an8}Pe sfinți, nu!
12
00:01:02,897 --> 00:01:05,900
{\an8}Scuze, e jignitor să spun asta
în prezența unei Sfinte vii?
13
00:01:10,321 --> 00:01:11,155
Bine.
14
00:01:13,658 --> 00:01:15,159
Atunci, ce vrei de la noi?
15
00:01:15,159 --> 00:01:17,370
De la tine? Nimic.
16
00:01:18,079 --> 00:01:20,206
Sincer, nici nu știu cine ești.
17
00:01:20,206 --> 00:01:21,666
Dar Invocatoarea Soarelui...
18
00:01:22,625 --> 00:01:24,877
Știi și tu că ești valoroasă.
19
00:01:24,877 --> 00:01:27,380
Tocmai ai spus că n-o vinzi, piratule.
20
00:01:27,380 --> 00:01:28,339
Corsar.
21
00:01:29,465 --> 00:01:32,426
{\an8}Și am spus că nu le-o dau fjerdanilor.
22
00:01:32,426 --> 00:01:34,303
{\an8}Mai sunt kerchii și shuhanii.
23
00:01:35,930 --> 00:01:40,101
{\an8}Am plătit o mică avere să golesc docul,
ca să te urci pe vaporul meu.
24
00:01:40,977 --> 00:01:44,146
{\an8}Cred că fjerdanii te subapreciază.
25
00:01:44,772 --> 00:01:46,732
{\an8}Ai dreptate. Așa e.
26
00:01:47,608 --> 00:01:51,028
{\an8}Pentru că regelui din Ravka
o să-i poți cere dublu.
27
00:01:51,821 --> 00:01:53,072
Îl cunoști pe rege?
28
00:01:53,906 --> 00:01:55,491
Sunt Invocatoarea Soarelui.
29
00:01:56,075 --> 00:01:59,787
{\an8}Se pare că Armata Întâi a pus ochii
pe Grisha.
30
00:02:00,496 --> 00:02:02,707
După ce ai făcut cu conspiratorul tău.
31
00:02:02,707 --> 00:02:04,667
Eu și Întunecatul nu eram parteneri.
32
00:02:05,835 --> 00:02:07,044
Poate nu mă crezi,
33
00:02:07,044 --> 00:02:09,422
dar, după ce distrug Falia
și reunesc Ravka,
34
00:02:09,422 --> 00:02:11,591
lumea o să vadă că nu sunt aliata lui.
35
00:02:12,842 --> 00:02:15,428
Ajută-ne și o să fii răsplătit!
36
00:02:18,556 --> 00:02:20,016
Să distrugi Falia?
37
00:02:21,976 --> 00:02:24,729
Și cum intenționezi să faci asta?
38
00:02:26,606 --> 00:02:28,191
Cu Biciul Mărilor.
39
00:02:28,191 --> 00:02:29,108
Alina!
40
00:02:35,489 --> 00:02:36,991
Dacă Cerbul a existat,
41
00:02:36,991 --> 00:02:39,243
există și Biciul Mărilor
și Pasărea de Foc.
42
00:02:41,746 --> 00:02:43,748
N-ai reușit cu un amplificator,
43
00:02:44,874 --> 00:02:45,708
dar cu două...
44
00:02:45,708 --> 00:02:49,837
Scăpată de generalul Kirigan,
stăpână pe puterile mele.
45
00:02:52,965 --> 00:02:54,300
Ne ajuți sau nu?
46
00:02:57,136 --> 00:03:00,514
Sunt la mijloc aventuri, pericole, bani?
47
00:03:02,934 --> 00:03:04,644
Așa mai merge!
48
00:03:14,028 --> 00:03:16,697
Care-i diferența
dintre un corsar și un pirat?
49
00:03:17,698 --> 00:03:20,493
Yuri! Ți-am spus că un măr o să te ajute.
50
00:03:21,452 --> 00:03:23,371
Ascultați la mine!
51
00:03:23,371 --> 00:03:25,122
- Gura!
- În numele sfinților...
52
00:03:25,122 --> 00:03:26,499
Avem oaspeți!
53
00:03:26,499 --> 00:03:29,669
Invocatoarea Soarelui și... Tu cine ești?
54
00:03:29,669 --> 00:03:31,504
- Malyen...
- Oaspetele ei!
55
00:03:32,421 --> 00:03:34,882
Mă aștept să le arătați
respectul obișnuit,
56
00:03:34,882 --> 00:03:36,759
mincinoșilor și hoților!
57
00:03:38,302 --> 00:03:40,388
Veniți, dragilor!
58
00:03:41,597 --> 00:03:43,516
Luați hamacele din spate!
59
00:03:44,058 --> 00:03:45,893
E cel mai intim apartament.
60
00:03:46,894 --> 00:03:49,355
Ne vedem dimineață, dră Starkov!
61
00:03:51,899 --> 00:03:54,235
Rondul de noapte, urc pe punte!
62
00:03:54,819 --> 00:03:55,695
Bine, căpitane.
63
00:03:57,196 --> 00:03:58,406
Dormi tu deasupra.
64
00:04:01,492 --> 00:04:02,410
Ai grijă!
65
00:04:06,247 --> 00:04:07,999
Nu e tocmai ca în Novyi Zem, nu?
66
00:04:08,499 --> 00:04:09,333
Nu.
67
00:04:11,335 --> 00:04:14,380
Nu așa mă așteptam
să decurgă noaptea asta.
68
00:04:17,800 --> 00:04:21,887
Facem asta și apoi avem toată viața
să recuperăm timpul pierdut.
69
00:04:25,099 --> 00:04:26,309
Stau eu primul de pază.
70
00:05:26,911 --> 00:05:28,662
De ce ne duci în trecut?
71
00:05:29,330 --> 00:05:31,123
Trecutul influențează tot.
72
00:05:32,375 --> 00:05:34,627
E rana care nu se vindecă.
73
00:05:35,961 --> 00:05:38,047
Trecutul tău e motivul distrugerilor.
74
00:05:39,131 --> 00:05:42,009
Al tău te face să crezi
că ai o familie alături de orfan.
75
00:05:44,095 --> 00:05:45,721
Că ai găsit un viitor.
76
00:05:47,723 --> 00:05:48,849
- Am găsit.
- Nu.
77
00:05:49,809 --> 00:05:51,477
O să fii tot mai puternică.
78
00:05:53,437 --> 00:05:54,939
Iar el, tot mai bătrân.
79
00:05:57,191 --> 00:05:58,734
Ne invidiezi iubirea.
80
00:05:58,734 --> 00:05:59,652
„Iubirea.”
81
00:06:00,236 --> 00:06:03,656
Știu ce simți când ești cu urmăritorul.
82
00:06:04,824 --> 00:06:05,741
Mă îndoiesc.
83
00:06:07,201 --> 00:06:10,204
Nu mă refer la dorul
de care încă n-ai scăpat.
84
00:06:11,664 --> 00:06:12,706
Ci la singurătate.
85
00:06:15,543 --> 00:06:19,797
Înțelegi tot mai limpede...
situația ta unică.
86
00:06:22,800 --> 00:06:24,009
Durerea.
87
00:06:27,847 --> 00:06:29,598
Nu știu la ce te referi.
88
00:06:29,598 --> 00:06:31,183
N-o să treacă, Alina.
89
00:06:31,183 --> 00:06:34,979
O să fie tot mai rău,
oricât de departe sau de repede ai fugi.
90
00:06:34,979 --> 00:06:38,232
O să ajungi să accepți că suntem uniți.
91
00:06:38,858 --> 00:06:40,484
Nu există alții ca noi.
92
00:06:41,944 --> 00:06:44,113
Înțelege că nici n-o să existe!
93
00:06:49,201 --> 00:06:50,619
Noi doi nu semănăm.
94
00:06:59,211 --> 00:07:01,547
Și n-o să mai port niciodată
culorile tale.
95
00:07:03,299 --> 00:07:06,886
Poate că acum înțelegi
ce înseamnă să fii vânat.
96
00:07:07,803 --> 00:07:11,599
Dar tot nu știi ce înseamnă
să-ți înscenezi nenumărate morți,
97
00:07:11,599 --> 00:07:14,476
să te reinventezi după fiecare renaștere,
98
00:07:14,476 --> 00:07:19,607
să-i pierzi pe cei dragi
din cauza bolilor, disperării, urii
99
00:07:21,317 --> 00:07:22,443
și timpului.
100
00:07:27,531 --> 00:07:29,617
Așa îți justifici acțiunile?
101
00:07:31,035 --> 00:07:34,872
Prin singurătate?
O rană care nu se vindecă?
102
00:07:37,291 --> 00:07:39,585
Încă n-ai văzut ce urmează.
103
00:07:40,711 --> 00:07:41,754
Draga mea Alina,
104
00:07:43,631 --> 00:07:45,549
tu trăiești un singur prezent.
105
00:07:46,842 --> 00:07:48,552
Eu trăiesc o mie.
106
00:07:52,765 --> 00:07:53,933
Tu ai murit deja.
107
00:08:28,050 --> 00:08:28,968
Intră!
108
00:08:34,557 --> 00:08:35,391
Genya!
109
00:08:36,308 --> 00:08:38,769
Mă bucur să văd Grisha în clădirea asta.
110
00:08:39,436 --> 00:08:42,523
Sunt sigur
că foștii proprietari ne-ar fi ucis.
111
00:08:42,523 --> 00:08:46,860
E o minune că ai supraviețuit.
112
00:08:50,364 --> 00:08:52,741
Suntem supraviețuitori.
113
00:08:54,618 --> 00:08:55,828
Nu-i așa?
114
00:08:58,247 --> 00:09:00,374
Dar o minune ar fi fost mai blândă.
115
00:09:01,292 --> 00:09:03,127
Aici a fost vorba de tenacitate.
116
00:09:04,753 --> 00:09:06,672
Și așa o să mergem mai departe.
117
00:09:07,548 --> 00:09:08,382
Ne vom reveni.
118
00:09:10,843 --> 00:09:12,261
O luăm de la zero.
119
00:09:18,183 --> 00:09:21,312
Știi ceva despre David?
120
00:09:21,312 --> 00:09:22,479
Nu dispera!
121
00:09:23,814 --> 00:09:25,816
Iscoadele ne aduc zilnic noi Grisha.
122
00:09:26,775 --> 00:09:29,945
Dacă a supraviețuit, o să ți-l găsesc.
123
00:09:31,447 --> 00:09:33,782
După cum vezi,
124
00:09:34,825 --> 00:09:38,203
am nevoie disperată de atingerea ta.
125
00:10:11,362 --> 00:10:14,782
Îmi pare rău. Asta e tot ce pot...
126
00:10:18,952 --> 00:10:22,289
Monștri tăi din umbră sunt aici.
127
00:10:22,289 --> 00:10:23,957
Nichevo'ya mei!
128
00:10:26,085 --> 00:10:28,128
Sunt mereu cu mine.
129
00:10:30,339 --> 00:10:31,507
În întuneric...
130
00:10:45,062 --> 00:10:47,856
Poate vrei să evaluezi rănile.
131
00:10:50,734 --> 00:10:52,945
Mă tem că e peste...
132
00:10:52,945 --> 00:10:53,862
Încearcă!
133
00:10:58,200 --> 00:10:59,034
Te rog!
134
00:11:05,457 --> 00:11:08,085
Da. Aș putea...
135
00:12:08,479 --> 00:12:09,396
Mulțumesc.
136
00:12:10,939 --> 00:12:14,443
O să-ți dau o cameră
în aripa asta a clădirii.
137
00:12:20,032 --> 00:12:21,658
Vreau să-mi fii aproape.
138
00:13:14,795 --> 00:13:20,300
PALATUL DE SMARALD
139
00:13:51,748 --> 00:13:52,583
Kaz!
140
00:13:54,835 --> 00:13:56,003
Unde mergem?
141
00:13:56,003 --> 00:13:59,881
Am cunoscut un negustor,
Jakob Hertzoon, locuiește acolo.
142
00:13:59,881 --> 00:14:02,342
Spune că oricine se poate îmbogăți.
143
00:14:03,093 --> 00:14:05,887
E nevoie doar de noroc
și de prietenii potriviți.
144
00:14:06,513 --> 00:14:08,682
Credeam că ne angajăm drept curieri.
145
00:14:08,682 --> 00:14:09,600
Curieri?
146
00:14:09,600 --> 00:14:11,226
Uite unde suntem!
147
00:14:12,144 --> 00:14:14,980
E clar că se pricepe la făcut bani.
148
00:14:15,564 --> 00:14:17,733
Cât ai clipi, am putea locui acolo.
149
00:14:24,323 --> 00:14:27,159
Dle Hertzoon! Fratele meu, Kaz.
150
00:14:27,743 --> 00:14:31,538
Încă un domn Rietveld. Îmi pare bine, Kaz!
151
00:14:33,582 --> 00:14:35,292
Fratele tău e pe drumul cel bun.
152
00:14:36,418 --> 00:14:38,211
Cum te simți, băiete?
153
00:14:38,211 --> 00:14:39,630
Acum mă simt norocos.
154
00:14:54,978 --> 00:14:56,855
Unde sunt butoaiele mele de bere?
155
00:14:59,066 --> 00:15:01,818
Du-te în port și află!
156
00:15:01,818 --> 00:15:03,820
Du-te! Ar fi trebuit să ajungă.
157
00:15:03,820 --> 00:15:04,905
Bine, șefule.
158
00:15:06,865 --> 00:15:09,534
Mișcă, leneșule!
Poți să te miști mai repede.
159
00:15:12,913 --> 00:15:15,082
Ăsta e Clubul Scursurilor.
160
00:15:15,082 --> 00:15:16,416
Era o întrebare?
161
00:15:16,416 --> 00:15:18,251
Îl caut pe Per Haskell.
162
00:15:18,251 --> 00:15:20,379
Cauți și necazuri cumva?
163
00:15:21,797 --> 00:15:23,215
Îți conduci banda de aici.
164
00:15:23,966 --> 00:15:27,970
Oameni dați afară și evitați
de alte găști din Butoi.
165
00:15:29,012 --> 00:15:30,055
Vagabonzi.
166
00:15:31,890 --> 00:15:32,933
Am auzit de tine.
167
00:15:33,850 --> 00:15:35,102
Kaz Brekker.
168
00:15:36,269 --> 00:15:38,355
Caut un partener de afaceri.
169
00:15:38,939 --> 00:15:41,566
Unul discret și puternic, în egală măsură.
170
00:15:43,986 --> 00:15:45,070
Mult succes!
171
00:15:47,364 --> 00:15:49,908
Încă nu ți-am spus
de ce ar fi o idee bună.
172
00:15:55,122 --> 00:15:56,331
Numără-i!
173
00:15:56,331 --> 00:16:00,961
Dacă era altcineva, acceptam.
Dar nu fac afaceri cu tine.
174
00:16:00,961 --> 00:16:03,088
Ți-e frică de Pekka Rollins?
175
00:16:03,088 --> 00:16:06,174
Am atâta minte
cât să nu arunc în aer clubul unui rival.
176
00:16:07,634 --> 00:16:12,597
Teama în cantități mici înseamnă instinct.
177
00:16:14,307 --> 00:16:15,892
Iar tu nu ai instinct.
178
00:16:16,601 --> 00:16:22,441
Doar furie și orgoliu,
iar amestecul ăsta e periculos.
179
00:16:24,359 --> 00:16:26,278
Să nu te mai prind pe aici!
180
00:16:50,260 --> 00:16:52,471
Mă întrebam dacă am greșit eu
ora sau locul.
181
00:16:52,471 --> 00:16:54,723
Aici a spus Kaz să ne întâlnim.
182
00:16:54,723 --> 00:16:57,309
Deci știi. Azi e mai rău.
183
00:16:57,309 --> 00:17:00,270
Cum e mai rău?
Am dormit pe jos la novicele ăla.
184
00:17:00,270 --> 00:17:02,189
Corpul ăsta merită un pat adevărat.
185
00:17:02,189 --> 00:17:05,233
Cică am ucis și un polițist.
186
00:17:05,233 --> 00:17:08,028
Poftim? Am atâtea întrebări!
187
00:17:08,028 --> 00:17:11,364
Cum? De ce? Cine? Unde? Când? Cred...
188
00:17:11,364 --> 00:17:12,949
Da, astea sunt toate.
189
00:17:12,949 --> 00:17:15,202
Aseară, după ce ați evadat.
190
00:17:15,202 --> 00:17:17,287
Victima e sergentul Sem.
191
00:17:17,287 --> 00:17:18,622
Împușcat cu propria armă.
192
00:17:19,122 --> 00:17:22,042
Stadwatch au luat la întrebări
toți informatorii.
193
00:17:22,042 --> 00:17:24,086
N-aș împușca un om cu arma lui.
194
00:17:24,669 --> 00:17:26,630
Nici măcar nu e o înscenare bună.
195
00:17:30,092 --> 00:17:31,301
L-ai văzut azi?
196
00:17:33,470 --> 00:17:34,971
Bănuiesc că evită întrebările.
197
00:17:34,971 --> 00:17:36,389
Da, pe ale amândurora.
198
00:17:37,516 --> 00:17:39,184
A aruncat în aer Clubul Ciorilor...
199
00:17:42,062 --> 00:17:44,689
Te întrebi
ce altceva mai e dispus să distrugă.
200
00:17:52,155 --> 00:17:53,490
Sigur n-ați fost urmăriți?
201
00:17:53,490 --> 00:17:54,783
- Desigur.
- Termină!
202
00:17:58,120 --> 00:17:59,830
Mai servesc micul-dejun aici?
203
00:18:00,705 --> 00:18:03,041
Jes are o întrebare.
204
00:18:07,295 --> 00:18:09,422
S-au întâmplat multe de aseară.
205
00:18:09,923 --> 00:18:11,424
Am aflat că ne-am pierdut casa,
206
00:18:12,008 --> 00:18:16,096
iar tu ai aruncat-o în aer
ca să-l enervezi pe Pekka Rollins.
207
00:18:16,096 --> 00:18:17,055
Și ce?
208
00:18:17,055 --> 00:18:19,808
Ai auzit că am împușcat un Stadwatch
cu arma lui?
209
00:18:20,517 --> 00:18:23,353
Toți au același tip de armă,
e un model standard.
210
00:18:23,854 --> 00:18:25,772
E răzbunarea lui Pekka Rollins.
211
00:18:25,772 --> 00:18:27,524
Cine-i Pekka Rollins ăsta?
212
00:18:27,524 --> 00:18:29,943
Numele lui îți crește tensiunea.
213
00:18:29,943 --> 00:18:32,737
Nu e treaba ta, Sfâșie-inimi!
214
00:18:32,737 --> 00:18:36,533
Ai dreptate. Dar am păreri și... uite una!
215
00:18:36,533 --> 00:18:38,160
Furia întunecă judecata.
216
00:18:38,160 --> 00:18:40,996
Pekka Rollins controlează Butoiul.
217
00:18:40,996 --> 00:18:43,373
A creat un imperiu prin escrocherii.
218
00:18:43,373 --> 00:18:45,167
Nu e șef, e o năpastă.
219
00:18:45,167 --> 00:18:48,461
Dacă-l urăști atât de mult,
de ce nu mă angajezi să-l omor?
220
00:18:48,461 --> 00:18:50,714
De fapt, ce nevoie ai de mine?
221
00:18:51,506 --> 00:18:54,926
Țintașul sau Fantoma îl pot elimina
cu ușurință.
222
00:18:57,971 --> 00:18:59,681
Cum te simți, băiete?
223
00:19:00,432 --> 00:19:01,850
Nu ajunge să-l omor.
224
00:19:08,815 --> 00:19:11,109
Moartea lui nu ne reface reputațiile.
225
00:19:11,109 --> 00:19:14,196
De asta am nevoie de toți,
ca să-i pun totul în cârcă.
226
00:19:14,738 --> 00:19:17,949
Noi suntem pionii
din răzbunarea ta personală?
227
00:19:18,533 --> 00:19:20,619
Noi trei suntem în pericol.
228
00:19:21,244 --> 00:19:23,997
Dacă ne prind, nu vă putem proteja.
229
00:19:25,957 --> 00:19:28,585
Și o să te rogi de Pekka
să-ți vezi bărbatul.
230
00:19:28,585 --> 00:19:33,548
Iar condițiile lui ar fi...
foarte neatrăgătoare.
231
00:19:33,548 --> 00:19:37,093
Toate bune și frumoase,
dar eu și Inej trebuie să știm planul.
232
00:19:38,178 --> 00:19:40,430
Da, vreau să-l știu și eu.
233
00:19:49,648 --> 00:19:53,485
Ca să-l am la mână,
trebuie să-i cunosc în amănunt afacerea.
234
00:19:53,485 --> 00:19:54,903
Sunt două modalități.
235
00:19:54,903 --> 00:19:57,656
Prima, să-i urmărim vizitiul,
să-i aflăm programul.
236
00:19:57,656 --> 00:20:02,827
A doua, prin contabilul lui,
Henrik Van Poel.
237
00:20:03,787 --> 00:20:07,457
Dacă am acces la documentele lui Pekka,
o să aflu tot ce vreau.
238
00:20:08,750 --> 00:20:12,337
Trebuie să intrăm în clădirea aia.
239
00:20:16,675 --> 00:20:18,176
Acolo lucrează contabilul.
240
00:20:18,176 --> 00:20:21,054
Dar nu știu în care birou.
241
00:20:23,598 --> 00:20:24,891
Asta e misiunea.
242
00:20:26,059 --> 00:20:30,021
Pare o clădire de birouri obișnuită,
dar are niște elemente subtile.
243
00:20:30,563 --> 00:20:32,649
Deci nu e nevoie să trag?
244
00:20:32,649 --> 00:20:35,277
Poți să tragi cu ochiul,
dacă asta te ajută.
245
00:20:35,277 --> 00:20:38,571
Râzi de mine,
dar te-am salvat dintr-o încurcătură.
246
00:20:41,241 --> 00:20:43,201
Locul ăsta apreciază anonimatul.
247
00:20:43,743 --> 00:20:46,371
Ușile n-au numere,
nu există nume sau plăcuțe.
248
00:20:46,371 --> 00:20:48,331
Nu sunt pentru clienții firmelor.
249
00:20:48,331 --> 00:20:50,583
Sunt pentru oameni care vor discreție.
250
00:20:56,047 --> 00:21:00,260
Jesper, Wylan, voi urmăriți vizitiul!
251
00:21:00,260 --> 00:21:02,470
Inej, stai de pază pe acoperiș!
252
00:21:09,144 --> 00:21:11,521
Tu vii cu mine
să copiez registrele lui Henrik.
253
00:21:12,147 --> 00:21:14,232
Armele atrag atenția. O Sfâșie-inimi...
254
00:21:14,232 --> 00:21:17,152
Are multe abilități. Da, îmi place.
255
00:21:17,152 --> 00:21:19,612
Etajul unu, penultima ușă pe stânga.
256
00:21:23,491 --> 00:21:24,659
Poftim?
257
00:21:24,659 --> 00:21:27,287
Biroul lui Henrik. Te rog...
258
00:21:30,332 --> 00:21:31,708
De unde știi?
259
00:21:31,708 --> 00:21:33,418
Am întrebat-o pe chelneriță.
260
00:21:33,418 --> 00:21:34,753
Ea de unde știe?
261
00:21:34,753 --> 00:21:38,548
Oamenii care lucrează în clădiri ca aia
mănâncă în localuri ca ăsta.
262
00:21:38,548 --> 00:21:41,760
Uneori comandă mâncarea la birou.
Așa că am spus:
263
00:21:41,760 --> 00:21:45,347
„Scuză-mă, trebuie să fac o livrare,
dar nu înțeleg indicațiile.”
264
00:21:49,517 --> 00:21:50,935
Îmi place că-i cu noi.
265
00:21:52,228 --> 00:21:55,357
Și mie-mi place adevărul.
Ai spus că mă duci la Matthias.
266
00:22:20,340 --> 00:22:22,967
Iau homarii gratis din piață.
267
00:22:22,967 --> 00:22:25,553
Sunt morți cu mult înainte să-i fiarbă.
268
00:22:25,553 --> 00:22:27,097
Carnea e stricată.
269
00:22:27,097 --> 00:22:29,099
M-ar ajuta să nu mănânci.
270
00:22:31,392 --> 00:22:32,393
Pâinea însă...
271
00:22:34,437 --> 00:22:37,315
E tare ca zidurile Curții de Gheață.
272
00:22:38,441 --> 00:22:40,110
Ești din Fjerda?
273
00:22:40,777 --> 00:22:43,613
Gărzile preferă să vorbim kerch, frate.
274
00:22:45,031 --> 00:22:47,617
Am aflat asta pe pielea mea.
275
00:22:49,786 --> 00:22:50,787
Poftim!
276
00:22:54,582 --> 00:22:57,127
Apa înmoaie pâinea.
277
00:22:58,753 --> 00:23:00,463
Îi dă și gust.
278
00:23:15,603 --> 00:23:19,524
Da. Te obișnuiești.
279
00:23:21,317 --> 00:23:23,695
N-am de gând să stau prea mult aici.
280
00:23:25,697 --> 00:23:28,741
Ești obișnuit
cu sistemul juridic fijerdan,
281
00:23:30,034 --> 00:23:31,786
care-și amintește de deținuți
282
00:23:32,370 --> 00:23:34,289
doar ca să-i dea exemplu.
283
00:23:35,206 --> 00:23:36,166
Aici...
284
00:23:36,833 --> 00:23:39,794
Aici preferă să ne lase
să putrezim veșnic.
285
00:23:42,881 --> 00:23:45,300
Atunci, sistemul trebuie să-și amintească
286
00:23:45,884 --> 00:23:47,969
de încăpățânarea fjerdanilor.
287
00:23:49,762 --> 00:23:50,847
Lasă gălăgia!
288
00:23:53,850 --> 00:23:58,271
Cum să-mi accept pur și simplu soarta?
289
00:24:02,525 --> 00:24:05,486
Furia era să mă frângă.
290
00:24:05,486 --> 00:24:08,364
Dar apoi au adus un alt deținut în celulă.
291
00:24:09,449 --> 00:24:10,408
Demyan.
292
00:24:11,075 --> 00:24:14,913
Era mare cât un urs, dar foarte calm.
293
00:24:16,122 --> 00:24:17,624
Nimic nu-l tulbura.
294
00:24:19,083 --> 00:24:20,710
Fiindcă știa calea lui Djel.
295
00:24:23,171 --> 00:24:28,092
Zeul nostru o să te ierte
și o să te îndrume, Matthias, orice ar fi.
296
00:25:02,085 --> 00:25:04,420
Nu mi-ar putea ierta păcatele.
297
00:25:10,385 --> 00:25:12,679
Mai cu viață, hai pe punte!
298
00:25:12,679 --> 00:25:13,596
Haide!
299
00:25:13,596 --> 00:25:14,597
Încă puțin!
300
00:25:15,765 --> 00:25:17,892
Fii cu ochii-n patru cu Sturmhond!
301
00:25:17,892 --> 00:25:19,477
Cred că ascunde ceva.
302
00:25:19,477 --> 00:25:21,604
N-am venit să ne împrietenim cu el.
303
00:25:21,604 --> 00:25:23,147
Ne-a arătat asta clar.
304
00:25:26,192 --> 00:25:29,279
Nici nu se obosește să-mi învețe numele.
Nu-i lung!
305
00:25:41,749 --> 00:25:44,085
Are și otkazat'sya, și Grisha în echipaj.
306
00:25:44,085 --> 00:25:45,753
Fără Armata Întâi sau a Doua.
307
00:25:45,753 --> 00:25:49,882
Sunt egali. Cum ar fi dacă taberele
noastre ar ține armatele laolaltă?
308
00:25:49,882 --> 00:25:51,634
Mâncarea ar fi mai bună.
309
00:26:05,565 --> 00:26:07,025
Nu atinge aia!
310
00:26:07,025 --> 00:26:08,443
Dră Starkov,
311
00:26:09,068 --> 00:26:12,280
ce-ar fi să stabilim traseul
spre destinul tău, Biciul Mărilor?
312
00:26:12,280 --> 00:26:13,990
Eu fac asta, sunt urmăritor.
313
00:26:16,409 --> 00:26:17,702
Busola mea norocoasă.
314
00:26:18,286 --> 00:26:19,871
Mi-a fost mereu alături.
315
00:26:20,747 --> 00:26:22,915
Bine, urmăritorule, unde e nordul?
316
00:26:22,915 --> 00:26:24,834
Pot stabili în mai multe feluri,
317
00:26:24,834 --> 00:26:27,712
după poziția soarelui și a umbrei mele,
318
00:26:27,712 --> 00:26:30,465
după direcția în care mergem și după...
319
00:26:32,175 --> 00:26:33,009
Încolo.
320
00:26:38,765 --> 00:26:40,725
Să-ți prezint navigatorii!
321
00:26:41,225 --> 00:26:42,894
Cum spuneai că te cheamă?
322
00:26:45,438 --> 00:26:48,399
Invocatoarea Soarelui! Vino la noi!
323
00:26:55,907 --> 00:26:57,575
- Ce înseamnă?
- Nu știi?
324
00:26:57,575 --> 00:26:59,494
Înseamnă „victorie” în shuhană.
325
00:27:00,203 --> 00:27:01,746
Nu vorbesc shuhană.
326
00:27:02,497 --> 00:27:03,456
E de înțeles.
327
00:27:04,290 --> 00:27:08,378
Știm ce părere au ravkanii
despre corcituri ca noi. În Shu Han...
328
00:27:08,378 --> 00:27:11,547
Ne amintesc că avem sânge ravkan
din partea mamelor.
329
00:27:12,548 --> 00:27:15,134
Sângele e sânge.
Doar proștii cred altceva.
330
00:27:19,263 --> 00:27:21,265
De asta ați ales viața pe mare?
331
00:27:21,265 --> 00:27:23,726
Pentru că înțelege asta?
332
00:27:23,726 --> 00:27:25,353
De asta l-am ales pe Sturmhond.
333
00:27:25,353 --> 00:27:26,562
El înțelege.
334
00:27:29,690 --> 00:27:30,983
Sunt intimidată.
335
00:27:31,818 --> 00:27:35,029
N-am mai jucat cărți cu o Sfântă ravkană.
336
00:27:36,280 --> 00:27:37,740
E și Sfântă shuhană.
337
00:27:42,787 --> 00:27:46,541
E un colț de rechin?
Ești Grisha? Din ce ordin?
338
00:27:48,084 --> 00:27:50,128
Eu și Tolya nu ne considerăm Grisha,
339
00:27:50,128 --> 00:27:52,922
dar, dacă am fi în Ravka,
am fi Sfâșie-inimi.
340
00:27:53,756 --> 00:27:56,300
Dar am asta,
deci e o victorie pentru mine.
341
00:27:56,300 --> 00:27:58,344
Dacă aș fi fost un pic mai iute...
342
00:27:58,344 --> 00:28:00,179
E povestea vieții tale.
343
00:28:01,639 --> 00:28:04,642
Am auzit că și tu cauți un amplificator.
344
00:28:06,185 --> 00:28:08,438
Biciul Mărilor. E adevărat?
345
00:28:11,858 --> 00:28:16,404
Încalci toate regulile
dacă deții două amplificatoare.
346
00:28:17,405 --> 00:28:21,200
Spuse Durastul care o să asigure
contopirea, dacă-l găsim.
347
00:28:21,826 --> 00:28:24,036
Deci sunt interesată de planul tău.
348
00:28:24,662 --> 00:28:26,622
Dar nu vreau să mor pentru el.
349
00:28:27,498 --> 00:28:29,459
Crede-mă, nici eu nu vreau să mor.
350
00:28:31,919 --> 00:28:35,756
Când te-ai contopit cu amplificatorul,
ți-a arătat ultimele sale clipe?
351
00:28:37,258 --> 00:28:39,135
Pe Tolya înotând, când îi luam viața.
352
00:28:40,386 --> 00:28:41,888
Ce ți-a arătat Cerbul?
353
00:28:44,265 --> 00:28:48,269
Ultimul lucru pe care l-a văzut eram eu,
încercând să-i ating botul.
354
00:28:49,270 --> 00:28:50,897
Așa cum ar fi trebuit să fie.
355
00:28:51,481 --> 00:28:54,358
Pentru că am visat asta deseori.
356
00:28:56,027 --> 00:28:59,322
Dar acum visez
Biciul Mărilor și Pasărea de Foc.
357
00:29:00,490 --> 00:29:02,200
Crezi că cele trei sunt unite?
358
00:29:03,409 --> 00:29:07,705
Cred că trebuie să fie unite.
359
00:29:07,705 --> 00:29:08,915
Prin mine.
360
00:29:09,999 --> 00:29:11,793
Ca să distrug Falia apoi.
361
00:29:12,585 --> 00:29:14,712
Nu pot ști sigur dacă nu încerc.
362
00:29:15,546 --> 00:29:16,714
Dacă nu încercăm.
363
00:29:19,634 --> 00:29:21,135
E un teritoriu necunoscut.
364
00:29:23,805 --> 00:29:26,474
Dar suntem experți în ape necunoscute.
365
00:29:26,474 --> 00:29:28,017
Dă cărțile, frate!
366
00:29:28,017 --> 00:29:29,769
Cine vrea să-și încerce puterile?
367
00:29:37,360 --> 00:29:38,986
Vladim te cheamă, nu?
368
00:29:41,322 --> 00:29:42,281
Da, domnule.
369
00:29:42,281 --> 00:29:45,159
Vladim Gulav, Alkemi.
370
00:29:46,035 --> 00:29:48,120
Din ce tabără te-am salvat?
371
00:29:49,330 --> 00:29:50,164
Din Udemya.
372
00:29:53,125 --> 00:29:55,461
Mă bucur mult că ești aici, Vladim.
373
00:29:58,130 --> 00:30:00,716
Știu că n-ai crescut în Micul Palat.
374
00:30:01,801 --> 00:30:04,804
Nu, sătenii m-au ascuns ca să-i ajut.
375
00:30:06,055 --> 00:30:08,766
Și i-ai ajutat?
376
00:30:09,267 --> 00:30:10,977
Da, mulți ani.
377
00:30:10,977 --> 00:30:14,689
Cu leacuri pentru dureri musculare,
conservarea hranei, apă curată...
378
00:30:14,689 --> 00:30:16,649
Nu mă interesează povestea ta.
379
00:30:18,526 --> 00:30:19,610
Vreau să mă ajuți.
380
00:30:21,571 --> 00:30:24,198
Am... dureri.
381
00:30:25,992 --> 00:30:28,160
Dureri care-mi crapă capul.
382
00:30:29,829 --> 00:30:35,835
Pot să fac un ser eficient,
dar e ceva temporar.
383
00:30:37,712 --> 00:30:38,546
Înțeleg.
384
00:30:39,255 --> 00:30:41,215
Dacă pot fi sincer...
385
00:30:42,758 --> 00:30:43,593
Te rog!
386
00:30:44,093 --> 00:30:50,474
Bănuiesc că durerile sunt consecința
creării... monștrilor din umbră.
387
00:30:51,183 --> 00:30:52,810
Nu vă judec, firește.
388
00:30:53,519 --> 00:30:57,648
Se spune
că merzost e o mârșăvie a științei.
389
00:30:58,232 --> 00:30:59,275
Nu poate fi anulată.
390
00:31:00,276 --> 00:31:02,862
Am mai auzit povestea asta, Vladim.
391
00:31:04,864 --> 00:31:07,575
Și nu pare că-mi poți fi de folos.
392
00:31:11,037 --> 00:31:16,834
Singurul lucru care poate contracara
efectul merzostului este
393
00:31:17,919 --> 00:31:18,961
mai mult merzost.
394
00:31:20,463 --> 00:31:22,381
Dacă l-aș putea studia.
395
00:31:22,381 --> 00:31:24,759
Nu promit că-l pot anula, dar...
396
00:31:24,759 --> 00:31:26,427
Nici nu vreau asta.
397
00:31:27,929 --> 00:31:32,433
Plătești mereu un preț
când iei decizii dificile.
398
00:31:34,393 --> 00:31:39,315
Secretul e să te asiguri
că prețul nu e regretul.
399
00:31:53,788 --> 00:31:55,039
Ce ai aflat?
400
00:31:55,039 --> 00:31:58,960
Sunt un paznic permanent
și două gărzi care fac ture pe holuri.
401
00:32:00,211 --> 00:32:03,547
Te ajut să intri pe geam,
dacă Nina păzește intrarea.
402
00:32:04,882 --> 00:32:07,969
Dacă merge prost,
spune-le că ne întâlnim la Voalul Negru.
403
00:32:09,053 --> 00:32:12,139
Adu-o pe Sfâșie-inimi!
Plecăm în zece minute.
404
00:32:12,139 --> 00:32:13,057
Nu!
405
00:32:16,310 --> 00:32:19,230
Doar după ce-mi spui ce s-a întâmplat
între tine și Pekka.
406
00:32:20,022 --> 00:32:22,233
Ajunge să știi că am motivele mele.
407
00:32:22,233 --> 00:32:24,443
Sunt destule secrete în banda asta!
408
00:32:24,443 --> 00:32:27,196
Doar secretele te țin în viață în Butoi.
409
00:32:27,989 --> 00:32:30,491
Îmi ascunzi lucruri pentru supraviețuire?
410
00:32:30,491 --> 00:32:31,701
Te-ai prins.
411
00:32:34,286 --> 00:32:36,247
Supraviețuirea mea sau a ta?
412
00:32:42,128 --> 00:32:44,380
Încrederea e opusul secretelor, Kaz.
413
00:32:46,090 --> 00:32:47,216
Să nu uiți asta!
414
00:33:02,189 --> 00:33:03,524
Nu sunt vești grozave.
415
00:33:04,984 --> 00:33:06,569
Dar măcar ești sănătos.
416
00:33:07,403 --> 00:33:09,572
Tu îngrijește-te de contabilitate!
417
00:33:14,577 --> 00:33:17,413
Dacă socotim renovările
și afacerile ratate,
418
00:33:17,413 --> 00:33:20,541
explozia asta o să mă coste
un sfert de milion.
419
00:33:22,793 --> 00:33:23,627
Brekker.
420
00:33:24,503 --> 00:33:27,465
Ar fi trebuit să se potolească
după acuzația de crimă.
421
00:33:30,176 --> 00:33:33,888
Edyck, de ce nu i-ai găsit gașca încă?
422
00:33:33,888 --> 00:33:35,806
Probabil că se ascund, șefule.
423
00:33:35,806 --> 00:33:37,433
Dar sunt stăpânul Butoiului!
424
00:33:37,433 --> 00:33:39,602
- Șefule...
- Stadwatch îi caută în afară.
425
00:33:45,316 --> 00:33:46,609
Fantoma e iscoada lor.
426
00:33:46,609 --> 00:33:50,154
Dacă o eliminăm, sunt orbi.
Adu-l pe Mogens să se ocupe de ea!
427
00:33:50,154 --> 00:33:51,530
- Taxidermistul?
- Da.
428
00:33:52,615 --> 00:33:53,741
O să vrea un trofeu.
429
00:33:55,117 --> 00:33:57,828
După ce o aduce la Menajerie,
să-l ia de la ea.
430
00:34:00,790 --> 00:34:04,960
Dacă șobolanul ăsta vrea să se joace
de-a șeful Butoiului,
431
00:34:07,088 --> 00:34:10,007
e timpul să-l luăm în serios.
432
00:34:21,977 --> 00:34:23,687
Mal a spus să schimbi direcția?
433
00:34:23,687 --> 00:34:25,689
Nu, a fost decizia căpitanului.
434
00:34:27,108 --> 00:34:27,942
De ce?
435
00:34:28,442 --> 00:34:31,779
Ca să profităm de vântul de răsărit.
Ajungem mai repede.
436
00:34:33,072 --> 00:34:34,949
Urmăritorul tău n-a spus de ce,
437
00:34:34,949 --> 00:34:37,618
dar crede
că Biciul Mărilor e lângă insula asta.
438
00:34:38,327 --> 00:34:40,454
- Vrei să-mi explici?
- Nu.
439
00:34:43,165 --> 00:34:44,208
Despre ce e vorba?
440
00:34:46,043 --> 00:34:47,169
Eu sunt clienta.
441
00:34:47,962 --> 00:34:50,548
Niciun client n-a mai avut
atâtea pretenții.
442
00:34:51,090 --> 00:34:53,509
Niciun client nu putea face ce fac eu.
443
00:34:53,509 --> 00:34:54,677
Corect.
444
00:34:55,719 --> 00:34:57,429
Dar nu despre asta e vorba, nu?
445
00:34:58,514 --> 00:34:59,473
Ce vrei să spui?
446
00:35:01,308 --> 00:35:04,019
Amândurora ne e greu
să ne încredem în oameni.
447
00:35:05,020 --> 00:35:08,482
Tu trebuie să crezi
că n-am motive ascunse,
448
00:35:09,316 --> 00:35:11,610
eu trebuie să cred că nu vânăm un mit.
449
00:35:12,528 --> 00:35:15,656
Diferența e că tu te porți
de parcă ai fi fost deja trădată.
450
00:35:16,657 --> 00:35:19,118
Așa că ești într-o situație dificilă.
451
00:35:19,869 --> 00:35:21,537
Nu poți face singură totul.
452
00:35:22,788 --> 00:35:23,706
Ai nevoie de mine.
453
00:35:26,375 --> 00:35:29,044
Și tu, de mine, dacă vrei bani.
454
00:35:29,545 --> 00:35:32,339
Mă apreciezi doar câtă vreme
am valoare pentru tine.
455
00:35:32,965 --> 00:35:35,593
Ești o marfă de preț, așa e.
456
00:35:36,552 --> 00:35:38,262
Dar înțelegi de ce?
457
00:35:39,513 --> 00:35:42,016
Nu doar pentru că o să distrugi Falia.
458
00:35:43,142 --> 00:35:45,102
Ci și pentru că ești un simbol.
459
00:35:45,895 --> 00:35:48,147
Nu ești doar o rază de soare.
460
00:35:49,732 --> 00:35:51,400
Ești speranța viitorului.
461
00:35:53,694 --> 00:35:56,030
Nu eu trebuie să mă conving de asta.
462
00:35:57,698 --> 00:35:58,574
Ci tu.
463
00:36:04,163 --> 00:36:04,997
Suntem aproape.
464
00:36:07,082 --> 00:36:08,918
Urmează partea mea preferată!
465
00:36:16,175 --> 00:36:19,428
Pentru că ne-a ajutat cu navigația
amicul Invocatoarei,
466
00:36:19,428 --> 00:36:22,181
am traversat Drumul Oaselor
până la insula Jelka.
467
00:36:22,681 --> 00:36:25,851
În privința Biciului Mărilor,
avem niște desene din cărți,
468
00:36:26,435 --> 00:36:28,229
dar nu știm cum arată de fapt.
469
00:36:28,771 --> 00:36:30,272
Când e ceva necunoscut...
470
00:36:32,274 --> 00:36:33,275
vino pregătit!
471
00:36:37,655 --> 00:36:39,281
Toți pirații sunt înarmați așa?
472
00:36:39,281 --> 00:36:42,368
- Corsar.
- Nu știu care-i diferența.
473
00:36:42,368 --> 00:36:44,745
Diferența e că eu am licență.
474
00:36:45,329 --> 00:36:47,289
Și sunt pasionat de inovație.
475
00:36:47,831 --> 00:36:51,377
Dispozitive, minunății, chestii explozive.
476
00:36:53,295 --> 00:36:54,672
Te atrage ceva?
477
00:36:54,672 --> 00:36:55,881
Da.
478
00:36:55,881 --> 00:36:57,800
Ia arma cu tine în excursie!
479
00:37:02,054 --> 00:37:03,305
Superbă alegere!
480
00:37:04,223 --> 00:37:06,350
Ai gusturi excelente la arme, Mal.
481
00:37:06,976 --> 00:37:08,686
Cablul e făcut de fabrikatori.
482
00:37:08,686 --> 00:37:10,562
Rezistență la rupere, 80.000.
483
00:37:10,562 --> 00:37:12,314
- Randament, 50.
- Imposibil!
484
00:37:12,982 --> 00:37:16,277
Lumea spune „imposibil”,
dar vrea să zică „improbabil”.
485
00:37:16,277 --> 00:37:19,029
Nu și eu. E incredibil!
486
00:37:19,029 --> 00:37:20,281
Eu am creat-o.
487
00:37:21,198 --> 00:37:23,325
Ești înconjurat de invențiile mele.
488
00:37:23,909 --> 00:37:25,744
Trebuie să știi unde să privești.
489
00:37:26,328 --> 00:37:27,579
Avansăm în liniște,
490
00:37:27,579 --> 00:37:30,624
la ordinele drei Starkov,
îl rănim, tu dai lovitura finală.
491
00:37:30,624 --> 00:37:31,750
Nu-l omor.
492
00:37:34,044 --> 00:37:37,423
Altfel, nu-i preiei puterea.
Așa funcționează amplificatoarele.
493
00:37:37,923 --> 00:37:41,093
Cu Cerbul a fost altfel.
Cred că pot și fără să-l omor.
494
00:37:42,177 --> 00:37:45,389
Sună minunat, dar nu-mi trimit echipajul
495
00:37:45,389 --> 00:37:47,975
după o făptură mitică
doar cu plase și bune intenții.
496
00:37:49,143 --> 00:37:52,146
Pentru asta ai fost angajat, corsarule.
497
00:37:53,897 --> 00:37:55,691
Îl prindem. Viu.
498
00:37:58,110 --> 00:37:59,486
Am ajuns la insulă.
499
00:38:03,365 --> 00:38:04,283
Pornim!
500
00:38:09,455 --> 00:38:10,873
Nu e deloc semn rău...
501
00:38:15,085 --> 00:38:16,462
Ar putea fi oriunde.
502
00:38:27,806 --> 00:38:29,224
Intrăm pe acolo!
503
00:38:29,933 --> 00:38:30,768
Ești sigur?
504
00:38:31,602 --> 00:38:35,105
E o frecvență pe care am mai auzit-o.
505
00:38:36,065 --> 00:38:36,899
Acolo e.
506
00:38:37,733 --> 00:38:41,111
L-ați auzit. Coborâm pe uscat!
507
00:39:04,009 --> 00:39:06,053
Fruzsi, ai ajuns repede.
508
00:39:07,388 --> 00:39:09,306
Am venit imediat ce m-ai chemat.
509
00:39:10,099 --> 00:39:12,601
Bine. De acum înainte, să-mi fii alături!
510
00:39:13,644 --> 00:39:16,355
Se zvonea că ai murit în Falie.
511
00:39:16,980 --> 00:39:17,856
Chiar așa?
512
00:39:17,856 --> 00:39:20,734
- Știam eu că nu ajunge...
- Ridică-te, te rog!
513
00:39:22,611 --> 00:39:23,445
E timpul.
514
00:39:33,288 --> 00:39:36,208
Ai venit pentru jurnal
sau pentru cealaltă chestie?
515
00:40:15,080 --> 00:40:16,248
Nu l-am deschis.
516
00:40:16,832 --> 00:40:17,958
Așa cum am promis.
517
00:40:18,959 --> 00:40:20,919
Secretele lui Morozova îți aparțin.
518
00:40:25,757 --> 00:40:28,469
Acum, celălalt lucru...
519
00:40:29,720 --> 00:40:30,596
Ești sigur?
520
00:40:46,904 --> 00:40:47,988
Bună, mamă!
521
00:40:56,580 --> 00:40:59,416
M-ai ținut săptămâni întregi
în văgăuna asta.
522
00:41:00,584 --> 00:41:02,211
Și tot arăt mai bine decât tine.
523
00:41:48,966 --> 00:41:52,177
- S-ar putea să fie aici.
- Grevyen, e ceva în apă?
524
00:42:02,980 --> 00:42:04,481
Sunt gropi pe fund.
525
00:42:05,649 --> 00:42:08,652
Aveți grijă unde pășiți!
Altfel, nu pășiți.
526
00:42:09,319 --> 00:42:11,488
Nu-ți dai seama sau nu e nimic?
527
00:42:11,488 --> 00:42:13,615
Alege varianta mai confortabilă!
528
00:42:14,199 --> 00:42:15,367
Confortul nu contează.
529
00:42:42,978 --> 00:42:44,771
Lansați plasele! Ucideți-l!
530
00:42:44,771 --> 00:42:46,189
Nu!
531
00:42:47,733 --> 00:42:50,235
Nu l-am văzut. Se joacă cu noi.
532
00:42:50,235 --> 00:42:53,030
Nu irosiți muniția,
să n-o epuizăm înainte de vreme!
533
00:43:05,125 --> 00:43:06,335
Se poate camufla.
534
00:43:21,558 --> 00:43:23,393
Parcă ar fi peste tot.
535
00:43:50,587 --> 00:43:51,630
E mort.
536
00:44:05,268 --> 00:44:06,561
Pot să îndrept lucrurile.
537
00:44:06,561 --> 00:44:08,522
Nu poți.
538
00:44:34,464 --> 00:44:35,841
Am închis.
539
00:44:36,425 --> 00:44:39,136
Plec imediat. Am nevoie la toaletă.
540
00:44:39,136 --> 00:44:41,805
Du-te mai încolo, la Manny's Pub.
E deschis.
541
00:44:41,805 --> 00:44:44,015
Nu mai am voie acolo
542
00:44:44,015 --> 00:44:46,476
de când l-am băgat pe barman sub masă.
543
00:44:49,062 --> 00:44:50,856
Ador femeile care țin la băutură.
544
00:44:50,856 --> 00:44:54,526
Ei bine, nu pot să țin
la toate capitolele.
545
00:44:54,526 --> 00:44:55,902
Te rog...
546
00:44:59,489 --> 00:45:01,366
Nu se poate. Îmi pare rău.
547
00:45:07,581 --> 00:45:08,415
Bine...
548
00:45:13,086 --> 00:45:13,920
Îmi pare rău.
549
00:46:05,388 --> 00:46:08,099
O trăsură de vânător de șobolani.
550
00:46:09,809 --> 00:46:11,436
Ai zis că o ai de la o prietenă.
551
00:46:11,436 --> 00:46:15,565
Amică... Dar a scos șobolanii, tot e ceva.
552
00:46:17,150 --> 00:46:18,485
De unde-l cunoști pe Kaz?
553
00:46:20,070 --> 00:46:22,113
N-aș putea spune că-l cunosc.
554
00:46:23,323 --> 00:46:26,117
M-a rugat să-i fac câteva bombe cu fosfor.
555
00:46:27,118 --> 00:46:29,037
- N-am vrut.
- De ce?
556
00:46:29,788 --> 00:46:32,415
Știam că le va folosi pentru așa ceva.
557
00:46:34,334 --> 00:46:36,419
- A funcționat?
- Da.
558
00:46:37,754 --> 00:46:41,216
Puțini oameni îl înfruntă
pe generalul Kirigan și scapă.
559
00:46:42,092 --> 00:46:43,260
Unde te-a găsit?
560
00:46:44,594 --> 00:46:46,388
Eram ucenic la o tăbăcărie.
561
00:46:47,430 --> 00:46:49,516
Știa că mă pricep la chimicale.
562
00:46:49,516 --> 00:46:52,185
Tăbăcărie? Sună cunoscut.
Ne-am mai întâlnit?
563
00:46:53,478 --> 00:46:54,479
Stadwatch!
564
00:46:58,149 --> 00:46:58,984
Au trecut.
565
00:47:02,279 --> 00:47:03,113
Mulțumesc.
566
00:47:05,365 --> 00:47:08,326
Știu că nu ești încântat
că lucrezi cu mine,
567
00:47:09,619 --> 00:47:12,998
dar trebuie să știi că... sunt de încredere.
568
00:47:12,998 --> 00:47:15,500
Am încredere în tine pentru că are Kaz.
569
00:47:15,500 --> 00:47:16,710
Și tu ai în Kaz?
570
00:47:21,089 --> 00:47:25,176
N-o să stau să disec în fața unui străin
lunga mea relație de lucru
571
00:47:25,176 --> 00:47:27,596
cu Kaz Brekker.
572
00:47:29,222 --> 00:47:30,390
Ochii pe vizitiu!
573
00:47:38,356 --> 00:47:41,151
Frumoasă noapte, nu-i așa, Brekker?
574
00:47:55,081 --> 00:47:57,000
Muncești până târziu?
575
00:48:01,713 --> 00:48:03,214
A virat.
576
00:48:03,214 --> 00:48:04,299
Urmărește-l!
577
00:48:13,767 --> 00:48:15,685
A dispărut.
578
00:48:19,272 --> 00:48:20,231
A dispărut.
579
00:48:23,526 --> 00:48:24,486
Nu e bine.
580
00:48:26,863 --> 00:48:28,907
M-am gândit să trec la subiect.
581
00:48:32,035 --> 00:48:36,122
Nu puteați să iscodiți
la cluburile sau bordelurile mele,
582
00:48:36,122 --> 00:48:38,583
așa că unde vă puteați duce?
583
00:48:41,961 --> 00:48:43,338
Îndepărtează-te de birou!
584
00:48:45,465 --> 00:48:46,299
De ce?
585
00:48:47,634 --> 00:48:49,552
Să nu pătez mobila de sânge.
586
00:48:50,595 --> 00:48:52,681
Contabilul o să mă factureze
587
00:48:52,681 --> 00:48:56,059
și m-ai costat destul
când mi-ai aruncat clubul în aer.
588
00:48:59,813 --> 00:49:01,481
Era clubul meu.
589
00:49:03,358 --> 00:49:04,776
Înainte să te ucid,
590
00:49:06,236 --> 00:49:09,656
vreau să știi că am adus un nebun
ca să-ți prindă Fantoma.
591
00:49:10,907 --> 00:49:11,741
Scuze.
592
00:49:13,368 --> 00:49:15,578
Fantoma mea.
593
00:49:38,101 --> 00:49:39,978
Bună, pisicuțo!
594
00:49:45,358 --> 00:49:47,986
Am reparat pivnița de la Menajerie,
595
00:49:47,986 --> 00:49:50,280
am luat cele mai bune cătușe.
596
00:49:51,448 --> 00:49:54,826
Și omul meu i-a întins o capcană
pistolarului tău.
597
00:50:12,677 --> 00:50:15,638
E timpul să te întorci
la Menajerie, micuțo!
598
00:50:22,020 --> 00:50:25,356
Și acolo o să iau o parte din tine.
599
00:50:28,568 --> 00:50:30,904
Nimic care să-ți afecteze valoarea.
600
00:51:53,236 --> 00:51:55,196
După ce mai pierzi un pic de sânge...
601
00:52:04,539 --> 00:52:06,457
o să te dai bătută.
602
00:52:10,253 --> 00:52:12,881
Stai, chiar ne-am mai întâlnit, nu?
603
00:52:13,840 --> 00:52:14,757
Da, dar...
604
00:52:16,050 --> 00:52:17,677
Și mi-ai adus vafe umplute.
605
00:52:18,386 --> 00:52:19,679
Asta-ți amintești acum?
606
00:52:38,823 --> 00:52:40,575
E timpul pentru Henrietta!
607
00:52:44,329 --> 00:52:46,080
- Jesper!
- Acum!
608
00:53:12,440 --> 00:53:13,816
Victorie la zero, Brekker.
609
00:53:14,901 --> 00:53:17,820
N-o să mai rămână
decât micul meu păianjen,
610
00:53:18,321 --> 00:53:19,739
înapoi în cușca sa.
611
00:53:25,411 --> 00:53:26,955
O să dorm bine.
612
00:53:28,206 --> 00:53:29,040
Sfâșie-inimi!
613
00:53:29,958 --> 00:53:32,001
Îți prezint noua membră a echipei!
614
00:53:36,214 --> 00:53:37,465
Somn ușor!
615
00:54:37,233 --> 00:54:40,611
Cum aflăm dacă și ceilalți au probleme?
616
00:54:42,155 --> 00:54:43,072
N-avem cum.
617
00:54:47,994 --> 00:54:49,245
Mergem la Voalul Negru?
618
00:54:52,373 --> 00:54:53,332
La cimitir?
619
00:54:57,670 --> 00:54:58,755
Sfâșie-inimi!
620
00:55:00,465 --> 00:55:01,924
Nu mai ești înfricoșătoare...
621
00:55:13,144 --> 00:55:16,481
S-a terminat, Brekker!
622
00:55:23,196 --> 00:55:24,030
Fugiți!
623
00:55:36,125 --> 00:55:37,752
Sigur acolo a zis?
624
00:55:37,752 --> 00:55:41,005
E cimitirul ciumaților,
nu vine nimeni aici.
625
00:55:41,005 --> 00:55:42,840
Deci suntem în siguranță.
626
00:55:43,800 --> 00:55:45,301
Și voi ați fost atacați?
627
00:55:45,301 --> 00:55:47,220
Erau prea mulți ca să-i pot număra.
628
00:55:47,220 --> 00:55:50,556
Am obținut ce voiam,
bombele lui Wylan și-au făcut treaba.
629
00:55:53,309 --> 00:55:54,227
Du-o înăuntru!
630
00:55:58,314 --> 00:55:59,232
O să-și revină?
631
00:55:59,232 --> 00:56:01,484
- O să fie bine.
- Și noi?
632
00:56:02,401 --> 00:56:04,320
N-o să se termine cu bine, Kaz.
633
00:56:04,320 --> 00:56:08,074
Nu. Dar eu o să-i pun capăt.
634
00:56:21,212 --> 00:56:23,381
Suntem fideli misiunii.
635
00:56:24,048 --> 00:56:27,009
O să veghem
să nu ne fi murit în van camarazii.
636
00:56:27,009 --> 00:56:29,262
Și le onorăm sacrificiul suprem făcut
637
00:56:29,262 --> 00:56:31,055
în căutarea Biciului Mărilor.
638
00:56:31,848 --> 00:56:33,933
Să plecăm capetele
pentru cei pierduți azi!
639
00:56:35,017 --> 00:56:37,186
Marea să-i ducă într-un port liniștit,
640
00:56:38,020 --> 00:56:40,439
sfinții să-i primească
pe țărmuri mai însorite!
641
00:56:43,067 --> 00:56:44,569
Sfinții să-i primească!
642
00:56:52,493 --> 00:56:53,911
Alina, suntem gata.
643
00:56:59,584 --> 00:57:00,418
Ești gata?
644
00:57:01,043 --> 00:57:01,878
Da.
645
00:58:40,393 --> 00:58:41,686
Te simți bine?
646
00:58:42,979 --> 00:58:45,064
Da. Al doilea solz, te rog!
647
00:59:34,280 --> 00:59:35,281
Feriți-vă!
648
00:59:48,669 --> 00:59:54,467
Alina!
649
01:00:32,797 --> 01:00:35,675
Acum încotro, Invocatoareo?
650
01:00:38,594 --> 01:00:41,806
Spre Ravka de Est, apoi, către Falie.
651
01:00:45,393 --> 01:00:46,477
Trăiești.
652
01:00:48,104 --> 01:00:50,272
Câtă forță!
653
01:00:55,444 --> 01:00:59,490
Ai devenit mai puternică, Alina mea!
654
01:03:31,851 --> 01:03:36,856
Subtitrarea: Robert Ciubotaru