1 00:00:10,803 --> 00:00:17,769 SVĚTLO A STÍNY 2 00:00:29,947 --> 00:00:32,116 {\an8}PODLE KNIH LEIGH BARDUGO 3 00:00:36,537 --> 00:00:38,164 To je moje moc. 4 00:00:40,500 --> 00:00:42,668 Jaké to je? Připravená pokořit Vrásu? 5 00:00:42,668 --> 00:00:44,462 Jsem připravená pokořit celý svět. 6 00:00:44,462 --> 00:00:46,130 To nebude třeba. 7 00:00:46,130 --> 00:00:48,508 Stačí všichni, co po nás právě jdou. 8 00:00:48,508 --> 00:00:50,426 Takže svět. 9 00:00:51,677 --> 00:00:55,515 Povedu nás mimo hlavní cesty, ale zase budeme sami. 10 00:00:55,515 --> 00:00:57,308 Kdo říká, že budete sami? 11 00:00:58,684 --> 00:01:01,270 Chci ten ohňostroj vidět zblízka. 12 00:01:01,270 --> 00:01:03,940 {\an8}Král je navíc na druhé straně Vrásy, 13 00:01:03,940 --> 00:01:06,400 {\an8}takže i moje odměna. 14 00:01:06,400 --> 00:01:10,530 {\an8}- Rozhodně by se nám hodil tvůj arzenál. - Možná ozbrojený kočár? 15 00:01:10,530 --> 00:01:13,658 {\an8}Kočár? Cesta po zemi je nudná. 16 00:01:14,617 --> 00:01:16,160 {\an8}A zabere celé dny. 17 00:01:16,160 --> 00:01:17,453 Pojďte. 18 00:01:18,037 --> 00:01:20,248 Připravte se na přepojení! 19 00:01:21,207 --> 00:01:22,208 Kovu. 20 00:01:25,211 --> 00:01:27,004 Vysunutí druhé plachty! 21 00:01:34,804 --> 00:01:36,681 {\an8}Zapojit druhou plachtu. 22 00:02:02,415 --> 00:02:03,749 {\an8}Alino, to musíš vidět. 23 00:02:03,749 --> 00:02:05,126 {\an8}To si vážně nemyslím. 24 00:02:05,126 --> 00:02:07,420 {\an8}Věř mi, musíš. 25 00:02:08,921 --> 00:02:09,755 Pojď. 26 00:02:24,395 --> 00:02:25,813 Jak je to možné? 27 00:02:30,860 --> 00:02:32,778 Čekala jsi něco menšího? 28 00:02:32,778 --> 00:02:34,739 Jako bys mě ani neznala. 29 00:02:36,199 --> 00:02:41,454 Roky návrhů a tucty zřícených prototypů. 30 00:02:41,454 --> 00:02:42,413 Zřícených? 31 00:02:42,955 --> 00:02:44,332 Říkám jí Kolibřík. 32 00:02:44,916 --> 00:02:47,293 Kapitáne, Vrása na dohled. 33 00:02:48,044 --> 00:02:49,086 Další zastávka... 34 00:02:52,673 --> 00:02:53,674 osud. 35 00:03:01,682 --> 00:03:04,810 Pekka nezasáhl jen ve Vraním klubu, co jsme byli pryč. 36 00:03:04,810 --> 00:03:08,397 - Skoupil celý Pátý přístav. - Inej to pěkně schytala. 37 00:03:08,397 --> 00:03:09,899 Učeň málem přišel o hlavu 38 00:03:09,899 --> 00:03:12,151 a smrtička koupila kulku, ale to nic. 39 00:03:12,151 --> 00:03:14,403 Aspoň máš přehled o jeho majetku. 40 00:03:14,403 --> 00:03:16,864 Lva nezabiješ useknutím ocasu. 41 00:03:16,864 --> 00:03:18,574 Teď jezdíš na safari? 42 00:03:19,075 --> 00:03:22,286 - Riskujeme životy. - Myslel jsem, že to je tvoje. 43 00:03:22,286 --> 00:03:23,537 Bude Inej v pořádku? 44 00:03:23,537 --> 00:03:26,082 Nejsem nejlepší ranhojička, 45 00:03:26,082 --> 00:03:28,000 ale nezůstane tady. 46 00:03:28,000 --> 00:03:28,918 Aspoň prozatím. 47 00:03:28,918 --> 00:03:31,420 Tady už nikoho nepohřbívají. 48 00:03:31,420 --> 00:03:33,923 Když před pár lety vypukl ohnivý mor, 49 00:03:33,923 --> 00:03:36,968 zemřelo tolik lidí, že se ucpala krematoria. 50 00:03:36,968 --> 00:03:39,345 Všechna těla naházeli do přístavu. 51 00:03:42,515 --> 00:03:44,058 Tak dost! 52 00:03:56,070 --> 00:03:56,904 Applebroek? 53 00:03:56,904 --> 00:04:00,074 Pekka tam má sklárnu, ale nejsou tam žádné písečné jámy. 54 00:04:00,074 --> 00:04:02,410 Poplatky za dovoz by zabily jeho výnos. 55 00:04:02,410 --> 00:04:03,786 Zjisti, co tam dělá. 56 00:04:06,080 --> 00:04:10,710 Jestli chceš pomoct, místo bezcenných historických faktů jdi s Jesperem. 57 00:04:16,007 --> 00:04:19,135 Sice ses neptal, ale prozatím nech Moru odpočívat. 58 00:04:19,135 --> 00:04:21,637 Vždycky jsem chtěla léčit, ale nejsem dobrá. 59 00:04:21,637 --> 00:04:23,806 Řeknu, když tě budu potřebovat. 60 00:04:30,563 --> 00:04:32,815 Všichni hlídači v ringu v Bráně do pekel 61 00:04:32,815 --> 00:04:35,401 jsou věrní Pekkovi a na jeho výplatnici. 62 00:04:35,401 --> 00:04:37,236 - Kromě jednoho. - „V ringu“? 63 00:04:38,112 --> 00:04:40,781 Pekelná šou. Název je výstižný. 64 00:04:41,949 --> 00:04:45,786 Najdi hlídače jménem Hiemstra. Na čele má červenou skvrnu. 65 00:04:45,786 --> 00:04:48,664 - Předá zprávu tvému Fjerdanovi. - Dá se mu věřit? 66 00:04:48,664 --> 00:04:51,417 Nechce, aby Pekka věděl, co na něj mám. 67 00:04:53,627 --> 00:04:55,838 Co jsi dnes udělala, z tebe dělá vránu. 68 00:04:57,340 --> 00:04:58,758 Buď nenápadná. 69 00:05:00,051 --> 00:05:01,677 Pekka po tobě teď půjde. 70 00:05:08,893 --> 00:05:10,144 Je to hra náhody. 71 00:05:11,354 --> 00:05:14,065 - Oba musíme dát něco v sázku. - Poslouchej, synu. 72 00:05:15,024 --> 00:05:17,610 Jestli chceš hrát, odmítnu svůj podíl. 73 00:05:17,610 --> 00:05:20,446 Peníze seženu. Rozhodně chceme hrát. 74 00:05:20,446 --> 00:05:22,656 Dobře. Kolik chceš investovat? 75 00:05:22,656 --> 00:05:25,659 Mám peníze z prodeje otcovy farmy. 76 00:05:25,659 --> 00:05:28,162 Zajistí tobě i bratrovi budoucnost. 77 00:05:28,162 --> 00:05:29,163 Tak do toho. 78 00:05:31,999 --> 00:05:35,044 Proč mají mít jen bohatí šanci zbohatnout? 79 00:05:38,005 --> 00:05:40,925 Dej mi pár dní na směnění. 80 00:05:40,925 --> 00:05:44,470 Vrať se za týden a dostaneš výnos. 81 00:05:56,982 --> 00:05:57,817 Je to trik. 82 00:05:57,817 --> 00:06:00,861 Ovšem. Jinak by to nebyla zábava. 83 00:06:09,870 --> 00:06:10,704 Inej. 84 00:06:12,456 --> 00:06:13,415 Inej? 85 00:06:23,217 --> 00:06:25,010 Nebloumej tu. 86 00:06:25,761 --> 00:06:27,930 Vstup, nebo mě nech být. 87 00:06:36,689 --> 00:06:39,275 Jen se chci ujistit, že máš pohodlí. 88 00:06:39,275 --> 00:06:42,695 Nechal jsi mě zavřenou s tou vlnostrůjkyní celé týdny. 89 00:06:42,695 --> 00:06:46,282 Mám uvěřit, že tě najednou zajímá mé pohodlí? 90 00:06:46,282 --> 00:06:47,491 Co chceš? 91 00:06:51,078 --> 00:06:53,664 Kdysi jsme byli stejného přesvědčení. 92 00:06:55,791 --> 00:06:58,169 Svět chtěl, abychom žili ve strachu. 93 00:07:00,421 --> 00:07:02,590 Ale tys mě naučila, že grišové jsou nadřazení. 94 00:07:03,174 --> 00:07:04,717 Že by se nás měli bát. 95 00:07:06,010 --> 00:07:09,889 Čas... změnil můj názor. 96 00:07:09,889 --> 00:07:11,473 A co se stalo se ženou, 97 00:07:12,224 --> 00:07:16,854 která by vypálila vesnice, jen aby ochránila své dítě? 98 00:07:17,438 --> 00:07:20,441 Chránila jsem tě, jak jsem uměla. 99 00:07:21,567 --> 00:07:24,195 Naučila jsem tě síle, lstivosti. 100 00:07:25,404 --> 00:07:27,156 Ale ne soucitu. 101 00:07:28,240 --> 00:07:31,660 Své chyby jsem spatřila pozdě. 102 00:07:31,660 --> 00:07:34,663 Chyby neexistují, jen lekce. 103 00:07:35,164 --> 00:07:37,333 Tuhle zemi přestavím pro griše. 104 00:07:37,333 --> 00:07:41,170 Začali jsme spolu a dokončit mě to necháš samotného. 105 00:07:42,838 --> 00:07:44,173 Slyším zvěsti. 106 00:07:45,299 --> 00:07:47,134 Grišové jsou znovu pronásledováni. 107 00:07:48,427 --> 00:07:51,305 Vyhnáni z paláce, který jsi postavil pro jejich bezpečí. 108 00:07:51,889 --> 00:07:54,850 Zabíjeni bez rozdílu královými vojáky. 109 00:07:54,850 --> 00:07:56,936 Uběhly stovky let 110 00:07:56,936 --> 00:08:00,898 a tys nás zatáhl zpátky na začátek. 111 00:08:00,898 --> 00:08:04,401 Měl jsem zavraždit prvního krále a vzít mu korunu. 112 00:08:05,611 --> 00:08:07,530 Lekce. Vidíš? 113 00:08:07,530 --> 00:08:10,157 Tentokrát se nezastavím u paláce. 114 00:08:10,950 --> 00:08:12,576 Celá země bude naše. 115 00:08:12,576 --> 00:08:13,869 Malé impérium. 116 00:08:13,869 --> 00:08:14,870 Možná. 117 00:08:16,288 --> 00:08:17,498 A ta malá svatá? 118 00:08:17,498 --> 00:08:20,209 Najdu ji. A pak... 119 00:08:20,209 --> 00:08:23,379 Měl jsi příležitost získat si její lásku, 120 00:08:23,379 --> 00:08:25,214 místo přivlastnění její moci. 121 00:08:26,674 --> 00:08:27,841 Další lekce? 122 00:08:31,095 --> 00:08:32,012 Nebo možná 123 00:08:33,889 --> 00:08:35,933 další chyba. 124 00:09:03,669 --> 00:09:05,254 Tohle místo nesnáším. 125 00:09:05,963 --> 00:09:08,591 Černočerná tma a krvežíznivá monstra. 126 00:09:10,217 --> 00:09:11,302 Lahoda. 127 00:09:12,052 --> 00:09:14,179 Je dobrý den na zabití pár volkrů. 128 00:09:15,097 --> 00:09:17,516 Radši bych horkou koupel a knihu sonetů. 129 00:09:19,018 --> 00:09:20,436 Určitě jsi připravená? 130 00:09:22,229 --> 00:09:23,564 Jsem silnější než kdy dřív. 131 00:09:24,231 --> 00:09:26,358 Tohle je moje šance na její zničení. 132 00:09:27,192 --> 00:09:28,277 Nadobro. 133 00:10:44,395 --> 00:10:45,312 Alino? 134 00:10:45,312 --> 00:10:46,313 Co se děje? 135 00:10:46,313 --> 00:10:51,110 - Sama to nedokážeš. - Alino! 136 00:10:53,112 --> 00:10:55,739 Alino. 137 00:11:01,036 --> 00:11:02,830 Kovu, dostaň nás odsud! 138 00:11:41,618 --> 00:11:43,328 To nic, jsi v pořádku. 139 00:11:46,331 --> 00:11:47,499 Nemůžeš je zachránit. 140 00:12:01,889 --> 00:12:03,765 Kovu, začni sestup. 141 00:12:03,765 --> 00:12:05,642 Držte se, budeme přistávat. 142 00:12:22,409 --> 00:12:23,410 Všichni v pořádku? 143 00:12:39,426 --> 00:12:40,761 Vrása je moc silná. 144 00:12:41,637 --> 00:12:43,472 Myslela jsem, že dva umocňovače... 145 00:12:44,097 --> 00:12:45,182 Nestačilo to. 146 00:12:54,274 --> 00:12:58,237 Vypadá to, že dostaneme tradiční ravské přivítání. 147 00:13:00,113 --> 00:13:03,742 Nelegálně jste vkročili na ravskou půdu. Identifikujte se. 148 00:13:05,911 --> 00:13:06,912 Vyřídím to. 149 00:13:07,496 --> 00:13:08,413 Co to děláš? 150 00:13:08,413 --> 00:13:10,499 Identifikujte se, nebo budeme střílet. 151 00:13:10,499 --> 00:13:12,459 To jsem se tak změnil, Raevsky? 152 00:13:12,459 --> 00:13:14,336 Vím, že to je pár let, 153 00:13:14,336 --> 00:13:17,089 ale říká se, že mám chlapecký šarm. 154 00:13:17,965 --> 00:13:18,924 To snad ne. 155 00:13:19,967 --> 00:13:20,926 Ale ano. 156 00:13:26,139 --> 00:13:27,099 Můj princi. 157 00:13:35,941 --> 00:13:37,693 Vzdali jsme se naděje. 158 00:13:44,157 --> 00:13:46,201 Představuji Nikolaje Lantsova, 159 00:13:46,868 --> 00:13:48,829 majora 22. pluku, 160 00:13:48,829 --> 00:13:50,539 vojáka královské armády, 161 00:13:51,123 --> 00:13:53,166 velkovévodu z Udova 162 00:13:53,166 --> 00:13:56,253 a druhého syna jeho královského Veličenstva 163 00:13:56,253 --> 00:13:58,005 krále Pjótra třetího, 164 00:13:58,005 --> 00:14:00,090 panovníka trůnu dvou orlů. 165 00:14:00,090 --> 00:14:01,508 To je snad vtip. 166 00:14:01,508 --> 00:14:02,426 Svatí. 167 00:14:02,426 --> 00:14:04,386 A tvými slovy, jak si vzpomínám, 168 00:14:04,386 --> 00:14:08,015 nejhoršího a nejneschopnějšího zelenáče, jakého jsi kdy viděl. 169 00:14:08,765 --> 00:14:11,393 K tvým službám. Chtěl jsem se vrátit dřív, 170 00:14:11,393 --> 00:14:12,519 ale ne bez ní. 171 00:14:13,103 --> 00:14:15,480 Dovolte mi představit mou spolucestovatelku, 172 00:14:15,480 --> 00:14:19,526 bývalou kartografku a občas svatou Alinu Starkovou. 173 00:14:20,277 --> 00:14:22,237 Sol Koroleva. Říká se, že jsi mrtvá. 174 00:14:22,237 --> 00:14:23,989 Ty lháři! 175 00:14:26,033 --> 00:14:29,995 Rozkazy pro nové rekruty jsou následující. 176 00:14:31,330 --> 00:14:37,461 Vlnostrůjci, udržujte mlhu, co nás skrývá před nepřáteli. 177 00:14:37,461 --> 00:14:42,007 Smrtiči, vy se připojíte k hledání s ohňostrůjci. 178 00:14:42,007 --> 00:14:44,426 Žeňa. To je milé překvapení. 179 00:14:44,426 --> 00:14:46,511 Musíš jít, než tě uvidí. 180 00:14:46,511 --> 00:14:48,847 Není tu bezpečno. Vytvořil monstrum... 181 00:14:50,098 --> 00:14:50,933 Tiše. 182 00:14:54,728 --> 00:14:55,687 David Kostyk. 183 00:14:57,731 --> 00:14:59,483 Vítej doma, starý příteli. 184 00:15:04,196 --> 00:15:06,239 Králův stav se nezlepšil. 185 00:15:07,032 --> 00:15:09,993 Vasilij velí první armádě, jako bychom byli jeho hračky. 186 00:15:10,494 --> 00:15:12,287 Chce válku proti grišům 187 00:15:12,287 --> 00:15:14,164 a ignoruje hrozbu z Fjerdy. 188 00:15:14,164 --> 00:15:17,167 Můj bratr není známý svým promyšleným rozhodováním. 189 00:15:18,293 --> 00:15:20,420 Je moje matka v pořádku? 190 00:15:20,420 --> 00:15:24,466 Podle poslední zprávy tvoje rodina opustila Os Alta ze strachu z pomsty. 191 00:15:24,466 --> 00:15:26,385 Jsou na cestě ke Kolovratu. 192 00:15:26,385 --> 00:15:30,430 Vasilijovi se nebude líbit, že tam ukrývám griše. 193 00:15:30,430 --> 00:15:33,475 Když si vezmete koně, odjedete hned, budete tam první. 194 00:15:34,977 --> 00:15:36,269 Stínová monstra... 195 00:15:37,229 --> 00:15:40,565 Jsou to tvorové z Vrásy? 196 00:15:41,400 --> 00:15:45,278 Ne z Vrásy, ze mě. 197 00:15:46,154 --> 00:15:49,116 Ničevoji jsou moje ochrana. 198 00:15:50,200 --> 00:15:52,327 Stali se cenným přídavkem, 199 00:15:52,327 --> 00:15:56,331 ale jejich vytvoření mi způsobilo kašel 200 00:15:57,624 --> 00:16:00,544 a bolesti hlavy, co mě bodají za očima jako dýky. 201 00:16:01,962 --> 00:16:07,509 Myslím, že to je problém hodný tvého analytického mozku. 202 00:16:09,553 --> 00:16:10,512 Je to... 203 00:16:11,013 --> 00:16:14,182 Myslel jsem, že to jsou bláboly šílence. 204 00:16:15,642 --> 00:16:19,146 Očividně zešílel. Morozova. 205 00:16:21,106 --> 00:16:24,151 Ale říkal jsem si, že bys mohl vyrobit tinkturu 206 00:16:24,693 --> 00:16:26,403 na moje potíže. 207 00:16:28,030 --> 00:16:30,824 Něco na uklidnění nechtěných následků merzostu. 208 00:16:33,326 --> 00:16:34,161 Ze zvědavosti... 209 00:16:35,245 --> 00:16:36,538 jsou teď s tebou? 210 00:16:38,123 --> 00:16:38,957 Vždycky. 211 00:16:39,958 --> 00:16:43,837 Ukážou se, jen když jsem v nebezpečí. 212 00:16:45,130 --> 00:16:46,256 Co se stane pak? 213 00:16:48,884 --> 00:16:51,386 Také bych rád věděl, když objevíš cokoli 214 00:16:51,386 --> 00:16:55,640 ohledně spojení mezi umocňovačem a umocněným. 215 00:16:56,516 --> 00:16:57,726 Například, jestli... 216 00:16:59,770 --> 00:17:03,231 Alina přežila, 217 00:17:04,941 --> 00:17:06,902 je možné, že bych to cítil? 218 00:17:09,196 --> 00:17:12,324 Pouto, které jsem mezi vámi vytvořil, nemá obdoby. 219 00:17:17,037 --> 00:17:19,372 Vidím, že ti zůstal fragment. 220 00:17:23,001 --> 00:17:25,504 Nemám ti to za zlé, Davide. 221 00:17:27,172 --> 00:17:29,716 Pojď, ukážu ti, kde budeš pracovat. 222 00:17:57,911 --> 00:18:00,455 Moje čelist už tolik nebolí, díky za optání. 223 00:18:01,331 --> 00:18:04,000 Můžeš všem říct, že tě praštil volkra. 224 00:18:04,000 --> 00:18:06,211 Nebude to první lež. 225 00:18:06,920 --> 00:18:09,965 Myslel jsem, že mezi námi začíná krásné přátelství. 226 00:18:09,965 --> 00:18:12,259 Přátelé před sebou netají, kdo jsou. 227 00:18:12,259 --> 00:18:13,760 Od tebe to zní tak jednoduše. 228 00:18:15,470 --> 00:18:18,348 Děláš, co musíš, abys chránila své milované. 229 00:18:19,099 --> 00:18:21,268 S tím máš nejspíš zkušenosti. 230 00:18:24,396 --> 00:18:26,398 Dělal jsem to ze stejného důvodu. 231 00:18:26,982 --> 00:18:29,609 Jako Nikolaj Lantsov, královské nic, 232 00:18:29,609 --> 00:18:31,820 jsem byl lidem, které miluji, k ničemu. 233 00:18:32,612 --> 00:18:34,948 Lidem z mé zchudlé, válkou zničené země. 234 00:18:35,907 --> 00:18:38,118 - Zato Sturmhond... - Byl pirát. 235 00:18:38,785 --> 00:18:40,662 Korzár. Kolikrát to musím... 236 00:18:40,662 --> 00:18:43,206 Jak to pomůže víc než princ? 237 00:18:43,999 --> 00:18:46,376 Princ je zpěvný pták v kleci. 238 00:18:46,960 --> 00:18:50,630 Korzár má svobodu, aby uzavíral spojenectví, 239 00:18:50,630 --> 00:18:52,674 vynalézal technologie, sbíral informace. 240 00:18:52,674 --> 00:18:55,760 Nastoupila bys na mou loď, kdyby měla vlajku Lantsovů? 241 00:18:57,179 --> 00:18:58,930 Možná bych ji podpálila. 242 00:19:00,098 --> 00:19:00,974 Tak vidíš. 243 00:19:02,809 --> 00:19:04,227 A potřeboval jsem tě najít. 244 00:19:05,562 --> 00:19:07,147 Naše země to potřebovala. 245 00:19:07,814 --> 00:19:10,025 Ale věřila bys jen Sturmhondovi. 246 00:19:11,193 --> 00:19:12,819 Už jsme to jednou zkusili. 247 00:19:14,154 --> 00:19:15,155 Sturmhond. 248 00:19:16,656 --> 00:19:20,410 Já. My... Já najal Kaze Brekkera a jeho Vrány. 249 00:19:20,410 --> 00:19:21,703 Tos byl ty? 250 00:19:24,164 --> 00:19:27,500 Předpokládám, že jsi zodpovědný i za fjerdanskou odměnu? 251 00:19:27,500 --> 00:19:29,920 Ne. Ta je skutečná. 252 00:19:30,921 --> 00:19:33,506 I to, že bratr používá armádu proti grišům. 253 00:19:34,799 --> 00:19:37,052 S tím je teď konec, když jsme tady. 254 00:19:40,263 --> 00:19:41,932 Vítejte v Kolovratu. 255 00:19:42,641 --> 00:19:44,100 Mé dílně na vynálezy. 256 00:19:44,893 --> 00:19:47,103 Je to teď útočiště pro griše. 257 00:20:05,038 --> 00:20:06,957 - Alino. - Naďo. 258 00:20:09,042 --> 00:20:11,169 Svatí, jsem tak ráda, že jsi přežila. 259 00:20:11,169 --> 00:20:13,255 - Jak se ti daří? - Lépe, když jsi tady. 260 00:20:14,297 --> 00:20:18,426 Fedjor, Žeňa, spousta dalších je nezvěstných. 261 00:20:18,426 --> 00:20:21,137 Doufala jsem, že budeš něco vědět. 262 00:20:21,805 --> 00:20:24,474 Obávám se, že ne. Ale zjistím to. 263 00:20:25,517 --> 00:20:27,894 S bratrem jsme slyšeli o tomhle místě. 264 00:20:27,894 --> 00:20:29,396 Nikolajově útočišti. 265 00:20:30,188 --> 00:20:32,065 Pro mnohé je to záchrana. 266 00:20:32,565 --> 00:20:37,153 Můj bratr Adrik nemohl uvěřit, že jsme kamarádky. Spokojený? 267 00:20:37,696 --> 00:20:38,571 Je to čest. 268 00:20:39,281 --> 00:20:42,242 Moje sestra lže stejně, jen ne o tomhle. 269 00:20:43,326 --> 00:20:45,412 Tolik grišů mimo malý palác. 270 00:20:45,412 --> 00:20:47,998 Od prvního nájezdu na palác. 271 00:20:48,915 --> 00:20:50,166 Kdo tu ještě je? 272 00:20:50,917 --> 00:20:52,794 Odpověď se ti nebude líbit. 273 00:20:55,588 --> 00:20:57,090 Vrátila ses. 274 00:20:57,090 --> 00:20:58,258 Říkala jsem ti to. 275 00:21:00,302 --> 00:21:02,721 Tvoje rodina v Novokribirsku, 276 00:21:03,930 --> 00:21:04,931 našla jsi je? 277 00:21:06,391 --> 00:21:07,851 To bych tady nebyla. 278 00:21:08,476 --> 00:21:09,978 To je mi líto. Já... 279 00:21:09,978 --> 00:21:11,396 Svatí, Alino. 280 00:21:12,314 --> 00:21:15,525 Proč se omlouváš za něco, co není tvoje vina? 281 00:21:15,525 --> 00:21:17,402 Vím, jaké to je, přijít o milované. 282 00:21:18,486 --> 00:21:19,654 Smutek všichni známe. 283 00:21:20,405 --> 00:21:24,242 Tu vinu v tobě probudil, aby tě oslabil. 284 00:21:25,660 --> 00:21:28,371 Ale jsi nositelka slunce, nemůžeš si to dovolit. 285 00:21:30,915 --> 00:21:34,127 Proto jsi na mě byla v malém paláci tak krutá? 286 00:21:34,127 --> 00:21:35,545 Abys mě zocelila? 287 00:21:36,713 --> 00:21:37,589 Ne. 288 00:21:38,757 --> 00:21:42,510 To byla závist, ale také jsem tě podcenila. 289 00:21:43,803 --> 00:21:45,138 Už to neudělám. 290 00:21:46,056 --> 00:21:48,767 To je... omluva? 291 00:21:53,688 --> 00:21:55,440 Ravka je na pokraji zhroucení. 292 00:21:55,440 --> 00:21:57,817 Každý den umírají další grišové. 293 00:21:58,526 --> 00:22:01,279 Nepotřebuješ prázdné omluvy, ale spojenectví. 294 00:22:03,239 --> 00:22:05,033 Přišla jsem ti nabídnout to svoje. 295 00:22:09,120 --> 00:22:12,540 Zjevně potřebuješ veškerou pomoc. 296 00:22:26,346 --> 00:22:28,723 Vypadá to snad jako sklárna? 297 00:22:31,267 --> 00:22:32,519 Tak máme odpověď. 298 00:22:32,519 --> 00:22:35,230 V Applebroeku není žádná sklárna. 299 00:22:35,230 --> 00:22:39,400 Kazovi řekneme, že Pekka pere peníze z venkovského sídla. 300 00:22:39,400 --> 00:22:44,280 Otázka je, co ta hlídka hlídá. 301 00:22:47,075 --> 00:22:48,993 Donutíš mě tam jít, co? 302 00:22:50,995 --> 00:22:52,413 Vloupání je ta nejlepší část. 303 00:23:11,266 --> 00:23:13,518 Stejně bych rád věděl, proč jsi mi to neřekl. 304 00:23:14,435 --> 00:23:15,395 Co? 305 00:23:16,437 --> 00:23:18,314 Že jsme se už setkali. 306 00:23:19,941 --> 00:23:21,151 Nepamatoval sis mě. 307 00:23:23,319 --> 00:23:25,196 Byla tma. 308 00:23:26,406 --> 00:23:28,783 A když jsem se probudil, byl jsi pryč. 309 00:23:38,084 --> 00:23:41,713 TÁTA 310 00:23:45,508 --> 00:23:46,593 Kdo jste? 311 00:23:47,886 --> 00:23:50,221 Pane Rollinsi. Alby! 312 00:23:53,808 --> 00:23:56,311 Kdo jste, a co tady děláte? 313 00:23:57,520 --> 00:23:58,771 Heine, pojď sem. 314 00:24:10,408 --> 00:24:12,785 Jsme z Hoppe a synové. 315 00:24:13,995 --> 00:24:15,163 Ladění a oprava. 316 00:24:15,872 --> 00:24:18,499 Přišli jsme spravit piano. Poslal nás pan Rollins. 317 00:24:20,543 --> 00:24:23,963 Tak tu neokounějte a dejte se do toho. Zítra máme hodinu. 318 00:24:29,010 --> 00:24:30,178 Někdo to přestřihl. 319 00:24:33,014 --> 00:24:34,724 Je to moc čisté. 320 00:24:39,604 --> 00:24:40,480 Hele. 321 00:24:43,149 --> 00:24:44,234 Přestřihl jsi to? 322 00:24:44,234 --> 00:24:47,528 Jak se opovažujete? Je to dítě. 323 00:24:49,906 --> 00:24:51,324 Jo. Udělal jsem to. 324 00:24:51,324 --> 00:24:52,533 Cože? 325 00:24:53,284 --> 00:24:54,702 Nesnáším to. 326 00:24:55,495 --> 00:25:00,625 Tak byste měli vědět, že to přeřízl něčím velmi ostrým. 327 00:25:00,625 --> 00:25:03,962 Jestli je problém struna, tak asi máte jinou. 328 00:25:03,962 --> 00:25:05,463 Ovšem. 329 00:25:06,381 --> 00:25:07,340 Nemáme. 330 00:25:18,059 --> 00:25:20,353 Máme to ale krásné počasí, že? 331 00:25:30,655 --> 00:25:32,657 - Jak? - Teď já. 332 00:25:45,545 --> 00:25:47,880 To je... Je moc dobrý. 333 00:25:47,880 --> 00:25:49,215 - Jo. - Moc dobrý. 334 00:25:49,215 --> 00:25:52,010 Myslím, že když budeš trochu víc cvičit, 335 00:25:52,010 --> 00:25:55,722 mohl by ses naučit něco takového. 336 00:26:34,552 --> 00:26:35,678 Byla jsi nenápadná? 337 00:26:35,678 --> 00:26:37,930 Sbírala jsem informace na Pekkova zabijáka. 338 00:26:37,930 --> 00:26:43,227 Zjistila jsem, že můj nožíř mu dodává stahovací nože a pilky na kosti. 339 00:26:43,227 --> 00:26:44,687 Nástroje na vycpávání. 340 00:26:44,687 --> 00:26:47,523 Jmenuje se Mogens. Mám jeho adresu. 341 00:26:49,817 --> 00:26:52,153 - To tě muselo dost stát. - Novou sadu nožů. 342 00:26:53,321 --> 00:26:57,575 Chce mě dostat živou, aby mě mohl dát zpátky do Zvěřince. 343 00:26:57,575 --> 00:27:00,244 - To nedovolím. - Proč bych ti měla věřit? 344 00:27:01,913 --> 00:27:03,122 Překvapili nás, Kazi. 345 00:27:03,122 --> 00:27:05,792 Tahle tvoje krvavá msta s Pekkou Rollinsem 346 00:27:05,792 --> 00:27:08,920 rozhodně není jen o nějakém zpropadeném klubu. 347 00:27:08,920 --> 00:27:12,465 Hazarduješ s našimi životy, a já si zasloužím vědět proč. 348 00:27:14,342 --> 00:27:15,551 Aspoň to mi dlužíš. 349 00:27:19,013 --> 00:27:20,473 Inej, tvoje ruka. 350 00:27:43,287 --> 00:27:45,039 Pekka zabil mého bratra. 351 00:27:52,922 --> 00:27:54,090 Tak ho zničíme. 352 00:28:45,391 --> 00:28:47,143 Máš někoho, kdo tě chrání? 353 00:28:49,228 --> 00:28:50,855 Nebyl nikdo, kdo by tě ochránil? 354 00:28:57,195 --> 00:28:58,905 Hledej Mogenovy slabiny. 355 00:28:59,447 --> 00:29:01,449 Známky starého zranění, což je slabina, 356 00:29:01,449 --> 00:29:04,202 nebo opakované akce, které prozradí, co udělá. 357 00:29:08,831 --> 00:29:09,874 Mám to já? 358 00:29:11,584 --> 00:29:14,170 Přesuneš svou váhu na zadní nohu než vyrazíš. 359 00:29:23,262 --> 00:29:24,180 Co je tvoje? 360 00:29:29,227 --> 00:29:31,312 Kulhání. Hůl. 361 00:29:35,900 --> 00:29:38,236 Nikdo není dost chytrý, aby hledal to pravé. 362 00:29:47,161 --> 00:29:49,455 Jaká je nejbezpečnější cesta do Slat? 363 00:29:49,455 --> 00:29:51,249 Rozenstraat na Buysberg. Proč? 364 00:29:51,874 --> 00:29:53,042 Potřebujeme novou krev. 365 00:29:58,256 --> 00:29:59,465 Není to, co si myslíš. 366 00:30:01,133 --> 00:30:02,134 Věř mi. 367 00:30:04,095 --> 00:30:08,766 Protože jsem si říkala, že mu nejde první pomoc. 368 00:30:10,059 --> 00:30:13,020 Měla bych ti s tím pomoct, než půjdu na Hellshow. 369 00:30:17,692 --> 00:30:18,818 Promiň. 370 00:30:38,588 --> 00:30:39,589 Kaz Brekker. 371 00:30:41,507 --> 00:30:42,884 To je milé překvapení. 372 00:30:42,884 --> 00:30:44,218 Per Haskell. 373 00:30:44,218 --> 00:30:49,140 Pekka nabídl dobrý peníz za tvou zmordovanou mrtvolu. Jeho slova. 374 00:30:49,849 --> 00:30:52,059 Zdá se, že sis ukousl moc velké sousto. 375 00:30:52,059 --> 00:30:53,978 Potřebuji půl tuctu chlapů na práci. 376 00:30:55,813 --> 00:30:58,733 Nechci žádné zbabělce. 377 00:31:00,568 --> 00:31:02,028 Chci ty hladové. 378 00:31:03,112 --> 00:31:04,155 Ty drsné. 379 00:31:06,574 --> 00:31:07,950 Chci zabijáky. 380 00:31:10,286 --> 00:31:11,329 Lidi jako já. 381 00:31:13,956 --> 00:31:14,999 Gauneři. 382 00:31:23,382 --> 00:31:25,384 Zabijte tu krysu. 383 00:31:32,558 --> 00:31:34,185 Vy dva, hněte se. 384 00:32:05,007 --> 00:32:05,883 Moje noha! 385 00:32:10,179 --> 00:32:11,472 Doporučuji hůl. 386 00:32:37,039 --> 00:32:40,251 Myslíš, že jsi v bezpečí, protože se klaníš Pekkovi. 387 00:32:40,251 --> 00:32:42,795 Na Rollinse by ses musel víc pochlapit. 388 00:32:48,592 --> 00:32:51,137 Cena tohohle města je krev... 389 00:32:53,848 --> 00:32:57,018 a já rád zaplatím tou tvou. 390 00:33:07,236 --> 00:33:10,114 Kdo chcete, aby tu stál, až lev dostane hlad? 391 00:33:19,165 --> 00:33:20,541 Všichni jste teď se mnou. 392 00:33:32,595 --> 00:33:35,431 Mohla jsi zazvonit, maličká. 393 00:33:37,016 --> 00:33:37,975 Cink, cink. 394 00:33:45,024 --> 00:33:48,069 Nové nástroje. Neboj. 395 00:33:49,945 --> 00:33:53,449 Vím, kam říznout, abych tě zpomalil. 396 00:34:34,448 --> 00:34:37,326 Sleduj jeho slabá místa. 397 00:34:37,910 --> 00:34:40,621 Žádná nemá. Necítí bolest. 398 00:34:41,247 --> 00:34:42,873 Necítit bolest je slabina. 399 00:34:43,833 --> 00:34:46,168 Nepřestane, dokud ho nezabiješ. 400 00:35:02,476 --> 00:35:04,353 Ty víš, kam říznout. 401 00:35:12,611 --> 00:35:14,196 Já taky. 402 00:35:33,465 --> 00:35:35,092 „Svatá Alina.“ 403 00:35:38,762 --> 00:35:39,847 Co udělá? 404 00:35:42,224 --> 00:35:45,352 Co se tady stane... je na mně. 405 00:35:57,281 --> 00:36:00,034 Nechť tě svatí přijmou a odpustí, co jde. 406 00:36:06,749 --> 00:36:09,251 Zvědové jižně od Kribirsku 407 00:36:09,251 --> 00:36:13,339 hlásí velkou světelnou událost ve Vráse. 408 00:36:14,423 --> 00:36:15,758 Vrátila se, generále. 409 00:36:19,428 --> 00:36:21,639 Nedokáže ji zničit sama. 410 00:36:23,224 --> 00:36:26,560 Ale může zničit všechno, o co se snažíme. 411 00:36:27,353 --> 00:36:29,563 Grišové se k ní budou chtít přidat. 412 00:36:29,563 --> 00:36:31,899 Pár grišů na její straně nic nezmění. 413 00:36:34,652 --> 00:36:36,320 To dokáže jen jedna věc. 414 00:36:47,248 --> 00:36:49,750 Řekneš mi, kde najdu Ohniváka. 415 00:36:50,501 --> 00:36:54,046 Chceš ho použít jako past? Nalákat tu malou svatou k sobě? 416 00:36:54,046 --> 00:36:55,839 Ne. Hloupý chlapče. 417 00:36:55,839 --> 00:36:57,424 Je poslední, co potřebuje. 418 00:36:57,424 --> 00:36:59,593 Má Mořský bič? Jak to víš? 419 00:37:00,719 --> 00:37:02,721 Podle zvědů je tady ve Východní Ravce 420 00:37:02,721 --> 00:37:05,516 po selhaném pokusu ve Vráse se dvěma umocňovači. 421 00:37:05,516 --> 00:37:08,310 Řekni, co víš o třetím. 422 00:37:10,187 --> 00:37:11,105 Prosím. 423 00:37:11,730 --> 00:37:13,607 O Ohnivákovi nic nevím. 424 00:37:14,858 --> 00:37:17,653 Ale vím, že jestli ho ta holka najde před tebou, 425 00:37:17,653 --> 00:37:19,738 bude mít nezměrnou sílu. 426 00:37:20,322 --> 00:37:24,910 Když nabídne ochranu, grišové ji budou následovat, bát se jí. 427 00:37:25,744 --> 00:37:27,329 Chceš, aby se báli tebe. 428 00:37:27,329 --> 00:37:29,290 Strach je silný spojenec. 429 00:37:31,959 --> 00:37:34,336 To ty se bojíš, Aleksandře. 430 00:37:35,921 --> 00:37:37,423 Jako když jsi byl malý. 431 00:37:44,680 --> 00:37:47,641 Už pro mě nemusíš vypalovat vesnice, matko. 432 00:37:49,685 --> 00:37:50,644 Vlastně... 433 00:37:53,522 --> 00:37:55,941 už od tebe potřebuji jen jednu věc... 434 00:37:56,650 --> 00:37:57,526 Co? 435 00:37:58,986 --> 00:38:00,029 Tvé kosti. 436 00:38:09,371 --> 00:38:12,207 Morozova použil kosti prstů jako umocňovač. 437 00:38:15,085 --> 00:38:16,086 Něco s tím udělej. 438 00:38:31,268 --> 00:38:34,938 - Uřízl Baghře prst. - Musíme odejít. Hned. 439 00:38:34,938 --> 00:38:37,941 Také říkal, že Alina je tady ve Východní Ravce. 440 00:38:38,734 --> 00:38:40,861 Tak ji najdeme. Musí to vědět. 441 00:38:40,861 --> 00:38:42,988 Co jsme jí udělali, je neodpustitelné. 442 00:38:42,988 --> 00:38:45,783 Víš, co má Kirigan? Ničevoje. 443 00:38:46,450 --> 00:38:49,661 Neodpustíme si, když se jí nepokusíme varovat. 444 00:38:49,661 --> 00:38:50,579 Ne. 445 00:38:52,623 --> 00:38:54,958 Vedou odsud ruiny. 446 00:38:54,958 --> 00:38:56,668 - Běž, hned. - Jo. 447 00:38:56,668 --> 00:38:58,170 Počkej tam na mě. 448 00:38:59,004 --> 00:39:01,548 Dostali jsme zprávy o jednotkách zmasakrovaných 449 00:39:01,548 --> 00:39:03,884 tady, tady a tady. 450 00:39:03,884 --> 00:39:05,511 Moc daleko na Šuský útok. 451 00:39:05,511 --> 00:39:06,512 Nebo Fjerdský. 452 00:39:06,512 --> 00:39:09,515 Máme důkazy, že tyto jednotky držely griše v zajetí. 453 00:39:09,515 --> 00:39:11,767 Podle některých byli vojáci znetvoření. 454 00:39:12,601 --> 00:39:14,478 Někteří přeříznutí vejpůl. 455 00:39:17,856 --> 00:39:19,608 Je to Kirigan, že? 456 00:39:19,608 --> 00:39:22,027 Nepodařilo se nám najít jeho základní tábor... 457 00:39:22,027 --> 00:39:24,196 - Nemohl přežít Vrásu. - Není to poprvé. 458 00:39:24,196 --> 00:39:26,615 Jen on dokáže Řez. 459 00:39:27,408 --> 00:39:29,868 Baghra, ano, ale tohle je on. 460 00:39:30,994 --> 00:39:34,832 Jestli žije, dozví se o tvém pokusu ve Vráse. 461 00:39:34,832 --> 00:39:35,791 „Pokusu.“ 462 00:39:36,375 --> 00:39:37,960 Nechtěl jsem tě urazit. 463 00:39:38,752 --> 00:39:40,379 Ne, máš pravdu. 464 00:39:41,380 --> 00:39:43,924 Byl to pokus. 465 00:39:45,551 --> 00:39:47,052 Oba jste viděli mé světlo. 466 00:39:47,052 --> 00:39:52,099 Bylo silné, zuřivé a nebezpečně křivé. 467 00:39:52,099 --> 00:39:55,477 Můžu cvičit, abych ho ovládla, ale bojím se, že to nebude dost. 468 00:39:55,477 --> 00:39:58,897 - Musíme najít třetí umocňovač. - Ohniváka. 469 00:40:04,653 --> 00:40:06,363 Čím víc ho budeme hledat, 470 00:40:06,363 --> 00:40:08,949 tím víc spoléháme na tvou ochranu v této zemi. 471 00:40:10,409 --> 00:40:12,119 Do té doby, návrh. 472 00:40:12,119 --> 00:40:14,705 Můžeme se pokusit zastavit rozpad této země 473 00:40:14,705 --> 00:40:18,375 a při tom říct Fjerdanům, aby si svou odměnu strčili někam. 474 00:40:19,418 --> 00:40:21,128 Jak to chceš udělat? 475 00:40:21,128 --> 00:40:23,213 Vezmu tě pod křídlo královské rodiny. 476 00:40:23,213 --> 00:40:25,382 Moje jméno ti bude úkrytem 477 00:40:25,382 --> 00:40:27,301 a vlajkou, která zajistí změnu. 478 00:40:27,301 --> 00:40:28,469 Tvoje jméno? 479 00:40:29,761 --> 00:40:30,762 Počkej. 480 00:40:31,972 --> 00:40:34,016 Myslíš žádost o ruku? 481 00:40:34,016 --> 00:40:36,685 - Navrhuješ manželství. - Ne svazek z lásky. 482 00:40:36,685 --> 00:40:38,896 Jen politický svazek griši a otkazaťsja. 483 00:40:38,896 --> 00:40:42,232 To je každé manželství, ne? Strategie. 484 00:40:42,232 --> 00:40:43,150 Přesně. 485 00:40:43,859 --> 00:40:45,235 Na svatbu třeba nedojde. 486 00:40:45,235 --> 00:40:47,863 Zásnuby představují silný závazek ke spolupráci 487 00:40:47,863 --> 00:40:51,116 a dovolí nám vykonat změnu pro griše i Ravku. 488 00:40:52,701 --> 00:40:55,037 Viděl jsem, co pro sebe znamenáte. 489 00:40:55,037 --> 00:40:58,332 Pochopím, když odmítneš, ale doufám, že si promyslíš možnosti 490 00:40:58,332 --> 00:40:59,917 a zvážíš přínosy. 491 00:41:07,925 --> 00:41:09,968 On je... naprostý šílenec. 492 00:41:10,761 --> 00:41:12,763 Manželství? Jako bych byla pěšák. 493 00:41:12,763 --> 00:41:15,599 Jsem překvapený, že jsi mu nezlomila nos. 494 00:41:16,183 --> 00:41:18,977 Chci tohle, to přece víš. 495 00:41:19,937 --> 00:41:21,063 Já také. 496 00:41:21,063 --> 00:41:23,232 Ale nebude žádné my, když zaklepeme, 497 00:41:23,232 --> 00:41:26,193 protože jsme sirotci, co se o to pokusili sami. 498 00:41:27,319 --> 00:41:29,071 To je naše věc, co? 499 00:41:29,071 --> 00:41:31,114 Jo. Fungovalo to, když nám bylo 12, 500 00:41:31,114 --> 00:41:34,576 ale teď proti první armádě, Fjerdě... 501 00:41:36,119 --> 00:41:37,079 Kiriganovi. 502 00:41:41,708 --> 00:41:43,710 Víš, že bych za tebe položil život. 503 00:41:44,711 --> 00:41:46,630 - Male... - Alino, jsi živoucí svatá. 504 00:41:46,630 --> 00:41:49,675 Možná nestačím. Potřebuješ veškerou pomoc. 505 00:41:49,675 --> 00:41:53,428 Stejně jako tvoji přátelé v druhé armádě a moji v první. 506 00:41:53,428 --> 00:41:55,639 Dobří lidé se se mnou plazili bahnem. 507 00:41:55,639 --> 00:41:58,517 Nemusí být Vasilijovi pěšáci a terč pro Kirigana. 508 00:42:02,020 --> 00:42:05,691 Kdybych byla zasnoubená s Nikolajem, muselo by to tak vypadat. 509 00:42:06,817 --> 00:42:10,362 Byl bys pár metrů daleko mezi vojáky a díval se. 510 00:42:15,284 --> 00:42:18,078 My víme, co je skutečné. 511 00:42:22,165 --> 00:42:23,458 A to je tohle. 512 00:42:38,140 --> 00:42:39,725 Volba je na tobě. 513 00:42:40,309 --> 00:42:42,519 Jsem s tebou, jakkoli se rozhodneš. 514 00:42:46,857 --> 00:42:48,984 Davide! Jsem tady! 515 00:42:52,487 --> 00:42:56,533 Žeňo! Stůj a odpověz. 516 00:42:56,533 --> 00:42:57,701 Uteč. 517 00:43:15,218 --> 00:43:16,053 Počkej. 518 00:43:22,184 --> 00:43:23,602 Co to má znamenat? 519 00:43:26,271 --> 00:43:28,148 Zachráním tě před jistou smrtí, 520 00:43:30,275 --> 00:43:31,860 a ty mě opustíš. 521 00:43:33,528 --> 00:43:36,323 Využil jsi mě na uspokojení krále. 522 00:43:37,824 --> 00:43:40,535 Měla bych být tvá největší ostuda. 523 00:43:42,371 --> 00:43:44,665 Prosím. Jen mě nech jít. 524 00:43:46,166 --> 00:43:47,209 To bohužel nejde. 525 00:43:49,586 --> 00:43:52,005 Potřebuji tě, Žeňo. 526 00:44:16,446 --> 00:44:18,365 Najděte našeho pana Kostyka. 527 00:44:27,499 --> 00:44:31,420 Na rozmazleného syna šéfa podsvětí nebyl ten kluk špatný. 528 00:44:31,420 --> 00:44:33,588 Jen trochu moc energický. 529 00:44:34,089 --> 00:44:35,799 Byl to spratek. 530 00:44:35,799 --> 00:44:37,676 Nemůžeme Kazovi o Albym říct. 531 00:44:41,346 --> 00:44:42,347 To děcko je démon. 532 00:44:43,306 --> 00:44:44,725 Nebude z toho nic dobrého. 533 00:44:46,143 --> 00:44:47,144 Děkuji. 534 00:44:49,104 --> 00:44:50,731 Není to tvůj boj. 535 00:44:51,314 --> 00:44:54,192 Očistit naše jména, ten spor mezi Kazem a Pekkou. 536 00:44:55,777 --> 00:44:58,780 Jespere Fahey, ty se o mě bojíš? 537 00:44:58,780 --> 00:45:01,700 Viděl jsem, jak ses tvářil, když vybouchl klub. 538 00:45:01,700 --> 00:45:03,869 Nevěděl jsi, do čeho jdeš. 539 00:45:06,621 --> 00:45:07,706 Jo, no... 540 00:45:08,874 --> 00:45:10,000 Teď to vím. 541 00:45:11,376 --> 00:45:12,752 A nikam nejdu. 542 00:45:17,174 --> 00:45:19,759 Vlastně odcházíš pro dramatický efekt. 543 00:45:40,322 --> 00:45:42,157 Gauneři se k nám připojí. 544 00:45:45,660 --> 00:45:46,495 No? 545 00:45:47,037 --> 00:45:50,373 Měl jsi pravdu. Žádná sklárna, jen venkovské sídlo. 546 00:45:51,541 --> 00:45:54,336 Byl tam ten kluk? Jak se jmenuje? 547 00:45:58,632 --> 00:45:59,841 Nehrajte to na mě. 548 00:46:00,800 --> 00:46:03,220 Klub přejmenoval na Kelišského prince 549 00:46:03,220 --> 00:46:06,473 a Pekka se nepovažuje za nic menšího než za krále. 550 00:46:08,558 --> 00:46:09,392 Tak... 551 00:46:12,103 --> 00:46:14,564 jak se jmenuje? 552 00:46:20,529 --> 00:46:21,363 Alby. 553 00:46:23,615 --> 00:46:24,616 Alby Rollins. 554 00:46:25,617 --> 00:46:26,451 Dal jsi slib. 555 00:46:26,451 --> 00:46:28,119 Co s ním uděláš? 556 00:46:28,119 --> 00:46:29,788 Kazi, je to jen dítě. 557 00:46:30,539 --> 00:46:31,498 To já byl také. 558 00:46:35,502 --> 00:46:36,336 Prázdný. 559 00:46:39,548 --> 00:46:40,715 Jsou pryč. 560 00:46:50,976 --> 00:46:54,396 Kazi. 561 00:46:56,773 --> 00:46:59,442 Alby Rollins nemůže za to, kdo je jeho otec. 562 00:47:01,820 --> 00:47:02,654 A ty... 563 00:47:03,530 --> 00:47:05,156 Nemůžeš ho za to potrestat. 564 00:47:09,995 --> 00:47:11,204 S tím nebudu pomáhat. 565 00:47:14,583 --> 00:47:16,751 Nemusíš mu zkřivit vlas na hlavě. 566 00:47:19,588 --> 00:47:23,008 Ale pomůžeš mi vyhodit do povětří všechno, na čem Pekkovi záleží. 567 00:47:23,008 --> 00:47:24,509 Říkal jsi, už žádné exploze. 568 00:47:24,509 --> 00:47:25,468 Takové ne. 569 00:47:27,846 --> 00:47:30,473 Konečně jsem našel zbraň, co to všechno ukončí. 570 00:47:32,601 --> 00:47:33,518 Jakou zbraň? 571 00:47:37,105 --> 00:47:38,148 Utrpení. 572 00:47:50,201 --> 00:47:53,038 Jaký tvor produkuje takový hnus? 573 00:47:55,081 --> 00:47:57,792 Možná takový, co právě vyhrál. 574 00:47:59,961 --> 00:48:01,546 - Je to barbarské. - Ano. 575 00:48:02,088 --> 00:48:07,177 Díky zvráceným, co sem chodí z Ketterdamu, aby si vsadili. 576 00:48:12,682 --> 00:48:16,561 Demyan, můj poslední spoluvězeň byl zabit v aréně rincou motenem. 577 00:48:19,814 --> 00:48:20,774 Dračím ještěrem? 578 00:48:22,942 --> 00:48:25,570 Myslel jsem, že to je výmysl. 579 00:48:25,570 --> 00:48:27,697 Ujišťuji tě, že jsou skuteční. 580 00:48:27,697 --> 00:48:31,117 Kyselinové sliny mu rozpustily maso až na lebku. 581 00:48:31,951 --> 00:48:36,414 Ale o nás říkají, že jsme divoši, a zavírají nás do klecí. 582 00:49:06,695 --> 00:49:08,113 Jsem s tebou. 583 00:49:39,769 --> 00:49:41,479 - Jsou tu vlci. - Ano. 584 00:49:42,105 --> 00:49:44,649 - Ano, viděl jsem jich tucty. - Ne. 585 00:49:44,649 --> 00:49:46,526 Pro Djela jsou posvátní. 586 00:49:47,360 --> 00:49:48,486 Jsi Drüskell? 587 00:49:49,487 --> 00:49:51,489 Nech si to pro sebe, bratře. 588 00:49:51,489 --> 00:49:53,491 Přiveďte dalšího bojovníka! 589 00:49:55,118 --> 00:49:56,286 Dej do ringu mě. 590 00:49:56,286 --> 00:50:00,582 Chci vidět muže, který tomu velí, abych věděl, koho proklít v podsvětí. 591 00:50:00,582 --> 00:50:04,586 Uhni. Vezmeme toho obra. Ty, do ringu. Hned! 592 00:50:10,300 --> 00:50:11,634 Nechci bojovat. 593 00:50:11,634 --> 00:50:14,721 Uděláš, co ti řeknu. Běž! 594 00:50:14,721 --> 00:50:15,805 Věř v Djela. 595 00:50:16,681 --> 00:50:17,932 Hni sebou. Dělej! 596 00:50:23,313 --> 00:50:27,108 Hiemstro. Brekker říkal, že můžeš předat zprávu vězni. 597 00:50:27,108 --> 00:50:28,651 Teď ne. Je tu Rollins. 598 00:50:34,991 --> 00:50:36,326 Najdi mě po souboji. 599 00:51:08,483 --> 00:51:10,443 {\an8}KANIBAL 600 00:51:25,583 --> 00:51:27,210 Ne. 601 00:52:53,046 --> 00:52:59,177 Matthiasi. 602 00:53:01,471 --> 00:53:02,680 Matthiasi, prosím! 603 00:53:18,112 --> 00:53:19,072 Ne. 604 00:53:20,073 --> 00:53:21,199 Nechte mě! 605 00:53:22,659 --> 00:53:26,287 Není běžné, smrtičko, znát nového bojovníka jménem. 606 00:53:28,414 --> 00:53:31,626 Brána do pekel je drsné místo k hledání přátel z Fjerdy. 607 00:53:32,669 --> 00:53:36,506 Dobrá žena udělá všechno pro to, aby osvobodila svého muže. 608 00:53:42,679 --> 00:53:43,763 Co za to chceš? 609 00:53:47,100 --> 00:53:48,476 Přiveď mi Kaze Brekkera, 610 00:53:49,185 --> 00:53:51,896 nebo se postarám o to, aby jeho další souboj 611 00:53:53,022 --> 00:53:53,898 byl na smrt. 612 00:54:12,083 --> 00:54:13,126 Ano? 613 00:54:13,710 --> 00:54:14,544 Generále. 614 00:54:14,544 --> 00:54:16,546 Jakmile se Žeňa probere, 615 00:54:17,797 --> 00:54:20,633 ujisti se, že ostatní pochopí, co je čeká, 616 00:54:20,633 --> 00:54:22,301 když zradí. 617 00:54:22,301 --> 00:54:23,553 S radostí. 618 00:54:28,725 --> 00:54:30,268 Přiznám zklamání. 619 00:54:30,852 --> 00:54:32,895 Vždy se mi zamlouvala. 620 00:54:32,895 --> 00:54:34,230 A David. 621 00:54:34,230 --> 00:54:36,024 Morozovův deník zmizel. 622 00:54:36,774 --> 00:54:39,235 Vladim věří, že ho vzal David. 623 00:54:44,198 --> 00:54:48,578 A s ním veškerou možnost, abych porozuměl mé... 624 00:54:50,830 --> 00:54:51,664 nemoci. 625 00:54:53,249 --> 00:54:54,083 Odejdi. 626 00:55:48,096 --> 00:55:52,141 Vrátila ses, malá svatá. 627 00:55:54,477 --> 00:55:57,647 Znám tě, moje Alino. 628 00:56:00,983 --> 00:56:02,902 Jak nikdo jiný nemůže. 629 00:56:07,156 --> 00:56:11,410 Sníš... že tato země může být napravena. 630 00:56:14,038 --> 00:56:15,456 Ale až si uvědomíš, 631 00:56:17,583 --> 00:56:21,796 že grišové a otkazaťsjové nemůžou mít budoucnost... 632 00:56:24,632 --> 00:56:29,387 budu na tebe čekat... s otevřenou náručí. 633 00:56:34,016 --> 00:56:35,268 Sladké sny. 634 00:57:34,744 --> 00:57:35,953 Rozhodla jsem se. 635 01:00:02,808 --> 01:00:07,813 Překlad titulků: Ludmila Vodičková