1
00:00:10,803 --> 00:00:17,769
SVĚTLO A STÍNY
2
00:00:29,947 --> 00:00:32,116
{\an8}PODLE KNIH LEIGH BARDUGO
3
00:00:36,537 --> 00:00:38,164
To je moje moc.
4
00:00:40,500 --> 00:00:42,668
Jaké to je? Připravená pokořit Vrásu?
5
00:00:42,668 --> 00:00:44,462
Jsem připravená pokořit celý svět.
6
00:00:44,462 --> 00:00:46,130
To nebude třeba.
7
00:00:46,130 --> 00:00:48,508
Stačí všichni, co po nás právě jdou.
8
00:00:48,508 --> 00:00:50,426
Takže svět.
9
00:00:51,677 --> 00:00:55,515
Povedu nás mimo hlavní cesty,
ale zase budeme sami.
10
00:00:55,515 --> 00:00:57,308
Kdo říká, že budete sami?
11
00:00:58,684 --> 00:01:01,270
Chci ten ohňostroj vidět zblízka.
12
00:01:01,270 --> 00:01:03,940
{\an8}Král je navíc na druhé straně Vrásy,
13
00:01:03,940 --> 00:01:06,400
{\an8}takže i moje odměna.
14
00:01:06,400 --> 00:01:10,530
{\an8}- Rozhodně by se nám hodil tvůj arzenál.
- Možná ozbrojený kočár?
15
00:01:10,530 --> 00:01:13,658
{\an8}Kočár? Cesta po zemi je nudná.
16
00:01:14,617 --> 00:01:16,160
{\an8}A zabere celé dny.
17
00:01:16,160 --> 00:01:17,453
Pojďte.
18
00:01:18,037 --> 00:01:20,248
Připravte se na přepojení!
19
00:01:21,207 --> 00:01:22,208
Kovu.
20
00:01:25,211 --> 00:01:27,004
Vysunutí druhé plachty!
21
00:01:34,804 --> 00:01:36,681
{\an8}Zapojit druhou plachtu.
22
00:02:02,415 --> 00:02:03,749
{\an8}Alino, to musíš vidět.
23
00:02:03,749 --> 00:02:05,126
{\an8}To si vážně nemyslím.
24
00:02:05,126 --> 00:02:07,420
{\an8}Věř mi, musíš.
25
00:02:08,921 --> 00:02:09,755
Pojď.
26
00:02:24,395 --> 00:02:25,813
Jak je to možné?
27
00:02:30,860 --> 00:02:32,778
Čekala jsi něco menšího?
28
00:02:32,778 --> 00:02:34,739
Jako bys mě ani neznala.
29
00:02:36,199 --> 00:02:41,454
Roky návrhů a tucty zřícených prototypů.
30
00:02:41,454 --> 00:02:42,413
Zřícených?
31
00:02:42,955 --> 00:02:44,332
Říkám jí Kolibřík.
32
00:02:44,916 --> 00:02:47,293
Kapitáne, Vrása na dohled.
33
00:02:48,044 --> 00:02:49,086
Další zastávka...
34
00:02:52,673 --> 00:02:53,674
osud.
35
00:03:01,682 --> 00:03:04,810
Pekka nezasáhl jen
ve Vraním klubu, co jsme byli pryč.
36
00:03:04,810 --> 00:03:08,397
- Skoupil celý Pátý přístav.
- Inej to pěkně schytala.
37
00:03:08,397 --> 00:03:09,899
Učeň málem přišel o hlavu
38
00:03:09,899 --> 00:03:12,151
a smrtička koupila kulku, ale to nic.
39
00:03:12,151 --> 00:03:14,403
Aspoň máš přehled o jeho majetku.
40
00:03:14,403 --> 00:03:16,864
Lva nezabiješ useknutím ocasu.
41
00:03:16,864 --> 00:03:18,574
Teď jezdíš na safari?
42
00:03:19,075 --> 00:03:22,286
- Riskujeme životy.
- Myslel jsem, že to je tvoje.
43
00:03:22,286 --> 00:03:23,537
Bude Inej v pořádku?
44
00:03:23,537 --> 00:03:26,082
Nejsem nejlepší ranhojička,
45
00:03:26,082 --> 00:03:28,000
ale nezůstane tady.
46
00:03:28,000 --> 00:03:28,918
Aspoň prozatím.
47
00:03:28,918 --> 00:03:31,420
Tady už nikoho nepohřbívají.
48
00:03:31,420 --> 00:03:33,923
Když před pár lety vypukl ohnivý mor,
49
00:03:33,923 --> 00:03:36,968
zemřelo tolik lidí,
že se ucpala krematoria.
50
00:03:36,968 --> 00:03:39,345
Všechna těla naházeli do přístavu.
51
00:03:42,515 --> 00:03:44,058
Tak dost!
52
00:03:56,070 --> 00:03:56,904
Applebroek?
53
00:03:56,904 --> 00:04:00,074
Pekka tam má sklárnu,
ale nejsou tam žádné písečné jámy.
54
00:04:00,074 --> 00:04:02,410
Poplatky za dovoz by zabily jeho výnos.
55
00:04:02,410 --> 00:04:03,786
Zjisti, co tam dělá.
56
00:04:06,080 --> 00:04:10,710
Jestli chceš pomoct, místo bezcenných
historických faktů jdi s Jesperem.
57
00:04:16,007 --> 00:04:19,135
Sice ses neptal,
ale prozatím nech Moru odpočívat.
58
00:04:19,135 --> 00:04:21,637
Vždycky jsem chtěla léčit,
ale nejsem dobrá.
59
00:04:21,637 --> 00:04:23,806
Řeknu, když tě budu potřebovat.
60
00:04:30,563 --> 00:04:32,815
Všichni hlídači v ringu v Bráně do pekel
61
00:04:32,815 --> 00:04:35,401
jsou věrní Pekkovi a na jeho výplatnici.
62
00:04:35,401 --> 00:04:37,236
- Kromě jednoho.
- „V ringu“?
63
00:04:38,112 --> 00:04:40,781
Pekelná šou. Název je výstižný.
64
00:04:41,949 --> 00:04:45,786
Najdi hlídače jménem Hiemstra.
Na čele má červenou skvrnu.
65
00:04:45,786 --> 00:04:48,664
- Předá zprávu tvému Fjerdanovi.
- Dá se mu věřit?
66
00:04:48,664 --> 00:04:51,417
Nechce, aby Pekka věděl, co na něj mám.
67
00:04:53,627 --> 00:04:55,838
Co jsi dnes udělala, z tebe dělá vránu.
68
00:04:57,340 --> 00:04:58,758
Buď nenápadná.
69
00:05:00,051 --> 00:05:01,677
Pekka po tobě teď půjde.
70
00:05:08,893 --> 00:05:10,144
Je to hra náhody.
71
00:05:11,354 --> 00:05:14,065
- Oba musíme dát něco v sázku.
- Poslouchej, synu.
72
00:05:15,024 --> 00:05:17,610
Jestli chceš hrát, odmítnu svůj podíl.
73
00:05:17,610 --> 00:05:20,446
Peníze seženu. Rozhodně chceme hrát.
74
00:05:20,446 --> 00:05:22,656
Dobře. Kolik chceš investovat?
75
00:05:22,656 --> 00:05:25,659
Mám peníze z prodeje otcovy farmy.
76
00:05:25,659 --> 00:05:28,162
Zajistí tobě i bratrovi budoucnost.
77
00:05:28,162 --> 00:05:29,163
Tak do toho.
78
00:05:31,999 --> 00:05:35,044
Proč mají mít jen bohatí šanci zbohatnout?
79
00:05:38,005 --> 00:05:40,925
Dej mi pár dní na směnění.
80
00:05:40,925 --> 00:05:44,470
Vrať se za týden a dostaneš výnos.
81
00:05:56,982 --> 00:05:57,817
Je to trik.
82
00:05:57,817 --> 00:06:00,861
Ovšem. Jinak by to nebyla zábava.
83
00:06:09,870 --> 00:06:10,704
Inej.
84
00:06:12,456 --> 00:06:13,415
Inej?
85
00:06:23,217 --> 00:06:25,010
Nebloumej tu.
86
00:06:25,761 --> 00:06:27,930
Vstup, nebo mě nech být.
87
00:06:36,689 --> 00:06:39,275
Jen se chci ujistit, že máš pohodlí.
88
00:06:39,275 --> 00:06:42,695
Nechal jsi mě zavřenou
s tou vlnostrůjkyní celé týdny.
89
00:06:42,695 --> 00:06:46,282
Mám uvěřit, že tě najednou
zajímá mé pohodlí?
90
00:06:46,282 --> 00:06:47,491
Co chceš?
91
00:06:51,078 --> 00:06:53,664
Kdysi jsme byli stejného přesvědčení.
92
00:06:55,791 --> 00:06:58,169
Svět chtěl, abychom žili ve strachu.
93
00:07:00,421 --> 00:07:02,590
Ale tys mě naučila,
že grišové jsou nadřazení.
94
00:07:03,174 --> 00:07:04,717
Že by se nás měli bát.
95
00:07:06,010 --> 00:07:09,889
Čas... změnil můj názor.
96
00:07:09,889 --> 00:07:11,473
A co se stalo se ženou,
97
00:07:12,224 --> 00:07:16,854
která by vypálila vesnice,
jen aby ochránila své dítě?
98
00:07:17,438 --> 00:07:20,441
Chránila jsem tě, jak jsem uměla.
99
00:07:21,567 --> 00:07:24,195
Naučila jsem tě síle, lstivosti.
100
00:07:25,404 --> 00:07:27,156
Ale ne soucitu.
101
00:07:28,240 --> 00:07:31,660
Své chyby jsem spatřila pozdě.
102
00:07:31,660 --> 00:07:34,663
Chyby neexistují, jen lekce.
103
00:07:35,164 --> 00:07:37,333
Tuhle zemi přestavím pro griše.
104
00:07:37,333 --> 00:07:41,170
Začali jsme spolu
a dokončit mě to necháš samotného.
105
00:07:42,838 --> 00:07:44,173
Slyším zvěsti.
106
00:07:45,299 --> 00:07:47,134
Grišové jsou znovu pronásledováni.
107
00:07:48,427 --> 00:07:51,305
Vyhnáni z paláce, který jsi postavil
pro jejich bezpečí.
108
00:07:51,889 --> 00:07:54,850
Zabíjeni bez rozdílu královými vojáky.
109
00:07:54,850 --> 00:07:56,936
Uběhly stovky let
110
00:07:56,936 --> 00:08:00,898
a tys nás zatáhl zpátky na začátek.
111
00:08:00,898 --> 00:08:04,401
Měl jsem zavraždit prvního krále
a vzít mu korunu.
112
00:08:05,611 --> 00:08:07,530
Lekce. Vidíš?
113
00:08:07,530 --> 00:08:10,157
Tentokrát se nezastavím u paláce.
114
00:08:10,950 --> 00:08:12,576
Celá země bude naše.
115
00:08:12,576 --> 00:08:13,869
Malé impérium.
116
00:08:13,869 --> 00:08:14,870
Možná.
117
00:08:16,288 --> 00:08:17,498
A ta malá svatá?
118
00:08:17,498 --> 00:08:20,209
Najdu ji. A pak...
119
00:08:20,209 --> 00:08:23,379
Měl jsi příležitost získat si její lásku,
120
00:08:23,379 --> 00:08:25,214
místo přivlastnění její moci.
121
00:08:26,674 --> 00:08:27,841
Další lekce?
122
00:08:31,095 --> 00:08:32,012
Nebo možná
123
00:08:33,889 --> 00:08:35,933
další chyba.
124
00:09:03,669 --> 00:09:05,254
Tohle místo nesnáším.
125
00:09:05,963 --> 00:09:08,591
Černočerná tma a krvežíznivá monstra.
126
00:09:10,217 --> 00:09:11,302
Lahoda.
127
00:09:12,052 --> 00:09:14,179
Je dobrý den na zabití pár volkrů.
128
00:09:15,097 --> 00:09:17,516
Radši bych horkou koupel a knihu sonetů.
129
00:09:19,018 --> 00:09:20,436
Určitě jsi připravená?
130
00:09:22,229 --> 00:09:23,564
Jsem silnější než kdy dřív.
131
00:09:24,231 --> 00:09:26,358
Tohle je moje šance na její zničení.
132
00:09:27,192 --> 00:09:28,277
Nadobro.
133
00:10:44,395 --> 00:10:45,312
Alino?
134
00:10:45,312 --> 00:10:46,313
Co se děje?
135
00:10:46,313 --> 00:10:51,110
- Sama to nedokážeš.
- Alino!
136
00:10:53,112 --> 00:10:55,739
Alino.
137
00:11:01,036 --> 00:11:02,830
Kovu, dostaň nás odsud!
138
00:11:41,618 --> 00:11:43,328
To nic, jsi v pořádku.
139
00:11:46,331 --> 00:11:47,499
Nemůžeš je zachránit.
140
00:12:01,889 --> 00:12:03,765
Kovu, začni sestup.
141
00:12:03,765 --> 00:12:05,642
Držte se, budeme přistávat.
142
00:12:22,409 --> 00:12:23,410
Všichni v pořádku?
143
00:12:39,426 --> 00:12:40,761
Vrása je moc silná.
144
00:12:41,637 --> 00:12:43,472
Myslela jsem, že dva umocňovače...
145
00:12:44,097 --> 00:12:45,182
Nestačilo to.
146
00:12:54,274 --> 00:12:58,237
Vypadá to, že dostaneme
tradiční ravské přivítání.
147
00:13:00,113 --> 00:13:03,742
Nelegálně jste vkročili
na ravskou půdu. Identifikujte se.
148
00:13:05,911 --> 00:13:06,912
Vyřídím to.
149
00:13:07,496 --> 00:13:08,413
Co to děláš?
150
00:13:08,413 --> 00:13:10,499
Identifikujte se, nebo budeme střílet.
151
00:13:10,499 --> 00:13:12,459
To jsem se tak změnil, Raevsky?
152
00:13:12,459 --> 00:13:14,336
Vím, že to je pár let,
153
00:13:14,336 --> 00:13:17,089
ale říká se, že mám chlapecký šarm.
154
00:13:17,965 --> 00:13:18,924
To snad ne.
155
00:13:19,967 --> 00:13:20,926
Ale ano.
156
00:13:26,139 --> 00:13:27,099
Můj princi.
157
00:13:35,941 --> 00:13:37,693
Vzdali jsme se naděje.
158
00:13:44,157 --> 00:13:46,201
Představuji Nikolaje Lantsova,
159
00:13:46,868 --> 00:13:48,829
majora 22. pluku,
160
00:13:48,829 --> 00:13:50,539
vojáka královské armády,
161
00:13:51,123 --> 00:13:53,166
velkovévodu z Udova
162
00:13:53,166 --> 00:13:56,253
a druhého syna
jeho královského Veličenstva
163
00:13:56,253 --> 00:13:58,005
krále Pjótra třetího,
164
00:13:58,005 --> 00:14:00,090
panovníka trůnu dvou orlů.
165
00:14:00,090 --> 00:14:01,508
To je snad vtip.
166
00:14:01,508 --> 00:14:02,426
Svatí.
167
00:14:02,426 --> 00:14:04,386
A tvými slovy, jak si vzpomínám,
168
00:14:04,386 --> 00:14:08,015
nejhoršího a nejneschopnějšího zelenáče,
jakého jsi kdy viděl.
169
00:14:08,765 --> 00:14:11,393
K tvým službám. Chtěl jsem se vrátit dřív,
170
00:14:11,393 --> 00:14:12,519
ale ne bez ní.
171
00:14:13,103 --> 00:14:15,480
Dovolte mi představit
mou spolucestovatelku,
172
00:14:15,480 --> 00:14:19,526
bývalou kartografku
a občas svatou Alinu Starkovou.
173
00:14:20,277 --> 00:14:22,237
Sol Koroleva. Říká se, že jsi mrtvá.
174
00:14:22,237 --> 00:14:23,989
Ty lháři!
175
00:14:26,033 --> 00:14:29,995
Rozkazy pro nové rekruty jsou následující.
176
00:14:31,330 --> 00:14:37,461
Vlnostrůjci, udržujte mlhu,
co nás skrývá před nepřáteli.
177
00:14:37,461 --> 00:14:42,007
Smrtiči, vy se připojíte
k hledání s ohňostrůjci.
178
00:14:42,007 --> 00:14:44,426
Žeňa. To je milé překvapení.
179
00:14:44,426 --> 00:14:46,511
Musíš jít, než tě uvidí.
180
00:14:46,511 --> 00:14:48,847
Není tu bezpečno. Vytvořil monstrum...
181
00:14:50,098 --> 00:14:50,933
Tiše.
182
00:14:54,728 --> 00:14:55,687
David Kostyk.
183
00:14:57,731 --> 00:14:59,483
Vítej doma, starý příteli.
184
00:15:04,196 --> 00:15:06,239
Králův stav se nezlepšil.
185
00:15:07,032 --> 00:15:09,993
Vasilij velí první armádě,
jako bychom byli jeho hračky.
186
00:15:10,494 --> 00:15:12,287
Chce válku proti grišům
187
00:15:12,287 --> 00:15:14,164
a ignoruje hrozbu z Fjerdy.
188
00:15:14,164 --> 00:15:17,167
Můj bratr není známý svým
promyšleným rozhodováním.
189
00:15:18,293 --> 00:15:20,420
Je moje matka v pořádku?
190
00:15:20,420 --> 00:15:24,466
Podle poslední zprávy tvoje rodina
opustila Os Alta ze strachu z pomsty.
191
00:15:24,466 --> 00:15:26,385
Jsou na cestě ke Kolovratu.
192
00:15:26,385 --> 00:15:30,430
Vasilijovi se nebude líbit,
že tam ukrývám griše.
193
00:15:30,430 --> 00:15:33,475
Když si vezmete koně,
odjedete hned, budete tam první.
194
00:15:34,977 --> 00:15:36,269
Stínová monstra...
195
00:15:37,229 --> 00:15:40,565
Jsou to tvorové z Vrásy?
196
00:15:41,400 --> 00:15:45,278
Ne z Vrásy, ze mě.
197
00:15:46,154 --> 00:15:49,116
Ničevoji jsou moje ochrana.
198
00:15:50,200 --> 00:15:52,327
Stali se cenným přídavkem,
199
00:15:52,327 --> 00:15:56,331
ale jejich vytvoření mi způsobilo kašel
200
00:15:57,624 --> 00:16:00,544
a bolesti hlavy,
co mě bodají za očima jako dýky.
201
00:16:01,962 --> 00:16:07,509
Myslím, že to je problém
hodný tvého analytického mozku.
202
00:16:09,553 --> 00:16:10,512
Je to...
203
00:16:11,013 --> 00:16:14,182
Myslel jsem, že to jsou bláboly šílence.
204
00:16:15,642 --> 00:16:19,146
Očividně zešílel. Morozova.
205
00:16:21,106 --> 00:16:24,151
Ale říkal jsem si,
že bys mohl vyrobit tinkturu
206
00:16:24,693 --> 00:16:26,403
na moje potíže.
207
00:16:28,030 --> 00:16:30,824
Něco na uklidnění
nechtěných následků merzostu.
208
00:16:33,326 --> 00:16:34,161
Ze zvědavosti...
209
00:16:35,245 --> 00:16:36,538
jsou teď s tebou?
210
00:16:38,123 --> 00:16:38,957
Vždycky.
211
00:16:39,958 --> 00:16:43,837
Ukážou se, jen když jsem v nebezpečí.
212
00:16:45,130 --> 00:16:46,256
Co se stane pak?
213
00:16:48,884 --> 00:16:51,386
Také bych rád věděl, když objevíš cokoli
214
00:16:51,386 --> 00:16:55,640
ohledně spojení
mezi umocňovačem a umocněným.
215
00:16:56,516 --> 00:16:57,726
Například, jestli...
216
00:16:59,770 --> 00:17:03,231
Alina přežila,
217
00:17:04,941 --> 00:17:06,902
je možné, že bych to cítil?
218
00:17:09,196 --> 00:17:12,324
Pouto, které jsem
mezi vámi vytvořil, nemá obdoby.
219
00:17:17,037 --> 00:17:19,372
Vidím, že ti zůstal fragment.
220
00:17:23,001 --> 00:17:25,504
Nemám ti to za zlé, Davide.
221
00:17:27,172 --> 00:17:29,716
Pojď, ukážu ti, kde budeš pracovat.
222
00:17:57,911 --> 00:18:00,455
Moje čelist už tolik nebolí,
díky za optání.
223
00:18:01,331 --> 00:18:04,000
Můžeš všem říct, že tě praštil volkra.
224
00:18:04,000 --> 00:18:06,211
Nebude to první lež.
225
00:18:06,920 --> 00:18:09,965
Myslel jsem, že mezi námi
začíná krásné přátelství.
226
00:18:09,965 --> 00:18:12,259
Přátelé před sebou netají, kdo jsou.
227
00:18:12,259 --> 00:18:13,760
Od tebe to zní tak jednoduše.
228
00:18:15,470 --> 00:18:18,348
Děláš, co musíš,
abys chránila své milované.
229
00:18:19,099 --> 00:18:21,268
S tím máš nejspíš zkušenosti.
230
00:18:24,396 --> 00:18:26,398
Dělal jsem to ze stejného důvodu.
231
00:18:26,982 --> 00:18:29,609
Jako Nikolaj Lantsov, královské nic,
232
00:18:29,609 --> 00:18:31,820
jsem byl lidem, které miluji, k ničemu.
233
00:18:32,612 --> 00:18:34,948
Lidem z mé zchudlé, válkou zničené země.
234
00:18:35,907 --> 00:18:38,118
- Zato Sturmhond...
- Byl pirát.
235
00:18:38,785 --> 00:18:40,662
Korzár. Kolikrát to musím...
236
00:18:40,662 --> 00:18:43,206
Jak to pomůže víc než princ?
237
00:18:43,999 --> 00:18:46,376
Princ je zpěvný pták v kleci.
238
00:18:46,960 --> 00:18:50,630
Korzár má svobodu,
aby uzavíral spojenectví,
239
00:18:50,630 --> 00:18:52,674
vynalézal technologie, sbíral informace.
240
00:18:52,674 --> 00:18:55,760
Nastoupila bys na mou loď,
kdyby měla vlajku Lantsovů?
241
00:18:57,179 --> 00:18:58,930
Možná bych ji podpálila.
242
00:19:00,098 --> 00:19:00,974
Tak vidíš.
243
00:19:02,809 --> 00:19:04,227
A potřeboval jsem tě najít.
244
00:19:05,562 --> 00:19:07,147
Naše země to potřebovala.
245
00:19:07,814 --> 00:19:10,025
Ale věřila bys jen Sturmhondovi.
246
00:19:11,193 --> 00:19:12,819
Už jsme to jednou zkusili.
247
00:19:14,154 --> 00:19:15,155
Sturmhond.
248
00:19:16,656 --> 00:19:20,410
Já. My... Já najal
Kaze Brekkera a jeho Vrány.
249
00:19:20,410 --> 00:19:21,703
Tos byl ty?
250
00:19:24,164 --> 00:19:27,500
Předpokládám, že jsi zodpovědný
i za fjerdanskou odměnu?
251
00:19:27,500 --> 00:19:29,920
Ne. Ta je skutečná.
252
00:19:30,921 --> 00:19:33,506
I to, že bratr používá
armádu proti grišům.
253
00:19:34,799 --> 00:19:37,052
S tím je teď konec, když jsme tady.
254
00:19:40,263 --> 00:19:41,932
Vítejte v Kolovratu.
255
00:19:42,641 --> 00:19:44,100
Mé dílně na vynálezy.
256
00:19:44,893 --> 00:19:47,103
Je to teď útočiště pro griše.
257
00:20:05,038 --> 00:20:06,957
- Alino.
- Naďo.
258
00:20:09,042 --> 00:20:11,169
Svatí, jsem tak ráda, že jsi přežila.
259
00:20:11,169 --> 00:20:13,255
- Jak se ti daří?
- Lépe, když jsi tady.
260
00:20:14,297 --> 00:20:18,426
Fedjor, Žeňa,
spousta dalších je nezvěstných.
261
00:20:18,426 --> 00:20:21,137
Doufala jsem, že budeš něco vědět.
262
00:20:21,805 --> 00:20:24,474
Obávám se, že ne. Ale zjistím to.
263
00:20:25,517 --> 00:20:27,894
S bratrem jsme slyšeli o tomhle místě.
264
00:20:27,894 --> 00:20:29,396
Nikolajově útočišti.
265
00:20:30,188 --> 00:20:32,065
Pro mnohé je to záchrana.
266
00:20:32,565 --> 00:20:37,153
Můj bratr Adrik nemohl uvěřit,
že jsme kamarádky. Spokojený?
267
00:20:37,696 --> 00:20:38,571
Je to čest.
268
00:20:39,281 --> 00:20:42,242
Moje sestra lže stejně, jen ne o tomhle.
269
00:20:43,326 --> 00:20:45,412
Tolik grišů mimo malý palác.
270
00:20:45,412 --> 00:20:47,998
Od prvního nájezdu na palác.
271
00:20:48,915 --> 00:20:50,166
Kdo tu ještě je?
272
00:20:50,917 --> 00:20:52,794
Odpověď se ti nebude líbit.
273
00:20:55,588 --> 00:20:57,090
Vrátila ses.
274
00:20:57,090 --> 00:20:58,258
Říkala jsem ti to.
275
00:21:00,302 --> 00:21:02,721
Tvoje rodina v Novokribirsku,
276
00:21:03,930 --> 00:21:04,931
našla jsi je?
277
00:21:06,391 --> 00:21:07,851
To bych tady nebyla.
278
00:21:08,476 --> 00:21:09,978
To je mi líto. Já...
279
00:21:09,978 --> 00:21:11,396
Svatí, Alino.
280
00:21:12,314 --> 00:21:15,525
Proč se omlouváš za něco,
co není tvoje vina?
281
00:21:15,525 --> 00:21:17,402
Vím, jaké to je, přijít o milované.
282
00:21:18,486 --> 00:21:19,654
Smutek všichni známe.
283
00:21:20,405 --> 00:21:24,242
Tu vinu v tobě probudil, aby tě oslabil.
284
00:21:25,660 --> 00:21:28,371
Ale jsi nositelka slunce,
nemůžeš si to dovolit.
285
00:21:30,915 --> 00:21:34,127
Proto jsi na mě byla
v malém paláci tak krutá?
286
00:21:34,127 --> 00:21:35,545
Abys mě zocelila?
287
00:21:36,713 --> 00:21:37,589
Ne.
288
00:21:38,757 --> 00:21:42,510
To byla závist,
ale také jsem tě podcenila.
289
00:21:43,803 --> 00:21:45,138
Už to neudělám.
290
00:21:46,056 --> 00:21:48,767
To je... omluva?
291
00:21:53,688 --> 00:21:55,440
Ravka je na pokraji zhroucení.
292
00:21:55,440 --> 00:21:57,817
Každý den umírají další grišové.
293
00:21:58,526 --> 00:22:01,279
Nepotřebuješ prázdné omluvy,
ale spojenectví.
294
00:22:03,239 --> 00:22:05,033
Přišla jsem ti nabídnout to svoje.
295
00:22:09,120 --> 00:22:12,540
Zjevně potřebuješ veškerou pomoc.
296
00:22:26,346 --> 00:22:28,723
Vypadá to snad jako sklárna?
297
00:22:31,267 --> 00:22:32,519
Tak máme odpověď.
298
00:22:32,519 --> 00:22:35,230
V Applebroeku není žádná sklárna.
299
00:22:35,230 --> 00:22:39,400
Kazovi řekneme, že Pekka
pere peníze z venkovského sídla.
300
00:22:39,400 --> 00:22:44,280
Otázka je, co ta hlídka hlídá.
301
00:22:47,075 --> 00:22:48,993
Donutíš mě tam jít, co?
302
00:22:50,995 --> 00:22:52,413
Vloupání je ta nejlepší část.
303
00:23:11,266 --> 00:23:13,518
Stejně bych rád věděl,
proč jsi mi to neřekl.
304
00:23:14,435 --> 00:23:15,395
Co?
305
00:23:16,437 --> 00:23:18,314
Že jsme se už setkali.
306
00:23:19,941 --> 00:23:21,151
Nepamatoval sis mě.
307
00:23:23,319 --> 00:23:25,196
Byla tma.
308
00:23:26,406 --> 00:23:28,783
A když jsem se probudil, byl jsi pryč.
309
00:23:38,084 --> 00:23:41,713
TÁTA
310
00:23:45,508 --> 00:23:46,593
Kdo jste?
311
00:23:47,886 --> 00:23:50,221
Pane Rollinsi. Alby!
312
00:23:53,808 --> 00:23:56,311
Kdo jste, a co tady děláte?
313
00:23:57,520 --> 00:23:58,771
Heine, pojď sem.
314
00:24:10,408 --> 00:24:12,785
Jsme z Hoppe a synové.
315
00:24:13,995 --> 00:24:15,163
Ladění a oprava.
316
00:24:15,872 --> 00:24:18,499
Přišli jsme spravit piano.
Poslal nás pan Rollins.
317
00:24:20,543 --> 00:24:23,963
Tak tu neokounějte
a dejte se do toho. Zítra máme hodinu.
318
00:24:29,010 --> 00:24:30,178
Někdo to přestřihl.
319
00:24:33,014 --> 00:24:34,724
Je to moc čisté.
320
00:24:39,604 --> 00:24:40,480
Hele.
321
00:24:43,149 --> 00:24:44,234
Přestřihl jsi to?
322
00:24:44,234 --> 00:24:47,528
Jak se opovažujete? Je to dítě.
323
00:24:49,906 --> 00:24:51,324
Jo. Udělal jsem to.
324
00:24:51,324 --> 00:24:52,533
Cože?
325
00:24:53,284 --> 00:24:54,702
Nesnáším to.
326
00:24:55,495 --> 00:25:00,625
Tak byste měli vědět,
že to přeřízl něčím velmi ostrým.
327
00:25:00,625 --> 00:25:03,962
Jestli je problém struna,
tak asi máte jinou.
328
00:25:03,962 --> 00:25:05,463
Ovšem.
329
00:25:06,381 --> 00:25:07,340
Nemáme.
330
00:25:18,059 --> 00:25:20,353
Máme to ale krásné počasí, že?
331
00:25:30,655 --> 00:25:32,657
- Jak?
- Teď já.
332
00:25:45,545 --> 00:25:47,880
To je... Je moc dobrý.
333
00:25:47,880 --> 00:25:49,215
- Jo.
- Moc dobrý.
334
00:25:49,215 --> 00:25:52,010
Myslím, že když budeš trochu víc cvičit,
335
00:25:52,010 --> 00:25:55,722
mohl by ses naučit něco takového.
336
00:26:34,552 --> 00:26:35,678
Byla jsi nenápadná?
337
00:26:35,678 --> 00:26:37,930
Sbírala jsem informace
na Pekkova zabijáka.
338
00:26:37,930 --> 00:26:43,227
Zjistila jsem, že můj nožíř mu dodává
stahovací nože a pilky na kosti.
339
00:26:43,227 --> 00:26:44,687
Nástroje na vycpávání.
340
00:26:44,687 --> 00:26:47,523
Jmenuje se Mogens. Mám jeho adresu.
341
00:26:49,817 --> 00:26:52,153
- To tě muselo dost stát.
- Novou sadu nožů.
342
00:26:53,321 --> 00:26:57,575
Chce mě dostat živou,
aby mě mohl dát zpátky do Zvěřince.
343
00:26:57,575 --> 00:27:00,244
- To nedovolím.
- Proč bych ti měla věřit?
344
00:27:01,913 --> 00:27:03,122
Překvapili nás, Kazi.
345
00:27:03,122 --> 00:27:05,792
Tahle tvoje krvavá msta s Pekkou Rollinsem
346
00:27:05,792 --> 00:27:08,920
rozhodně není jen
o nějakém zpropadeném klubu.
347
00:27:08,920 --> 00:27:12,465
Hazarduješ s našimi životy,
a já si zasloužím vědět proč.
348
00:27:14,342 --> 00:27:15,551
Aspoň to mi dlužíš.
349
00:27:19,013 --> 00:27:20,473
Inej, tvoje ruka.
350
00:27:43,287 --> 00:27:45,039
Pekka zabil mého bratra.
351
00:27:52,922 --> 00:27:54,090
Tak ho zničíme.
352
00:28:45,391 --> 00:28:47,143
Máš někoho, kdo tě chrání?
353
00:28:49,228 --> 00:28:50,855
Nebyl nikdo, kdo by tě ochránil?
354
00:28:57,195 --> 00:28:58,905
Hledej Mogenovy slabiny.
355
00:28:59,447 --> 00:29:01,449
Známky starého zranění, což je slabina,
356
00:29:01,449 --> 00:29:04,202
nebo opakované akce,
které prozradí, co udělá.
357
00:29:08,831 --> 00:29:09,874
Mám to já?
358
00:29:11,584 --> 00:29:14,170
Přesuneš svou váhu
na zadní nohu než vyrazíš.
359
00:29:23,262 --> 00:29:24,180
Co je tvoje?
360
00:29:29,227 --> 00:29:31,312
Kulhání. Hůl.
361
00:29:35,900 --> 00:29:38,236
Nikdo není dost chytrý,
aby hledal to pravé.
362
00:29:47,161 --> 00:29:49,455
Jaká je nejbezpečnější cesta do Slat?
363
00:29:49,455 --> 00:29:51,249
Rozenstraat na Buysberg. Proč?
364
00:29:51,874 --> 00:29:53,042
Potřebujeme novou krev.
365
00:29:58,256 --> 00:29:59,465
Není to, co si myslíš.
366
00:30:01,133 --> 00:30:02,134
Věř mi.
367
00:30:04,095 --> 00:30:08,766
Protože jsem si říkala,
že mu nejde první pomoc.
368
00:30:10,059 --> 00:30:13,020
Měla bych ti s tím pomoct,
než půjdu na Hellshow.
369
00:30:17,692 --> 00:30:18,818
Promiň.
370
00:30:38,588 --> 00:30:39,589
Kaz Brekker.
371
00:30:41,507 --> 00:30:42,884
To je milé překvapení.
372
00:30:42,884 --> 00:30:44,218
Per Haskell.
373
00:30:44,218 --> 00:30:49,140
Pekka nabídl dobrý peníz
za tvou zmordovanou mrtvolu. Jeho slova.
374
00:30:49,849 --> 00:30:52,059
Zdá se, že sis ukousl moc velké sousto.
375
00:30:52,059 --> 00:30:53,978
Potřebuji půl tuctu chlapů na práci.
376
00:30:55,813 --> 00:30:58,733
Nechci žádné zbabělce.
377
00:31:00,568 --> 00:31:02,028
Chci ty hladové.
378
00:31:03,112 --> 00:31:04,155
Ty drsné.
379
00:31:06,574 --> 00:31:07,950
Chci zabijáky.
380
00:31:10,286 --> 00:31:11,329
Lidi jako já.
381
00:31:13,956 --> 00:31:14,999
Gauneři.
382
00:31:23,382 --> 00:31:25,384
Zabijte tu krysu.
383
00:31:32,558 --> 00:31:34,185
Vy dva, hněte se.
384
00:32:05,007 --> 00:32:05,883
Moje noha!
385
00:32:10,179 --> 00:32:11,472
Doporučuji hůl.
386
00:32:37,039 --> 00:32:40,251
Myslíš, že jsi v bezpečí,
protože se klaníš Pekkovi.
387
00:32:40,251 --> 00:32:42,795
Na Rollinse by ses musel víc pochlapit.
388
00:32:48,592 --> 00:32:51,137
Cena tohohle města je krev...
389
00:32:53,848 --> 00:32:57,018
a já rád zaplatím tou tvou.
390
00:33:07,236 --> 00:33:10,114
Kdo chcete, aby tu stál,
až lev dostane hlad?
391
00:33:19,165 --> 00:33:20,541
Všichni jste teď se mnou.
392
00:33:32,595 --> 00:33:35,431
Mohla jsi zazvonit, maličká.
393
00:33:37,016 --> 00:33:37,975
Cink, cink.
394
00:33:45,024 --> 00:33:48,069
Nové nástroje. Neboj.
395
00:33:49,945 --> 00:33:53,449
Vím, kam říznout, abych tě zpomalil.
396
00:34:34,448 --> 00:34:37,326
Sleduj jeho slabá místa.
397
00:34:37,910 --> 00:34:40,621
Žádná nemá. Necítí bolest.
398
00:34:41,247 --> 00:34:42,873
Necítit bolest je slabina.
399
00:34:43,833 --> 00:34:46,168
Nepřestane, dokud ho nezabiješ.
400
00:35:02,476 --> 00:35:04,353
Ty víš, kam říznout.
401
00:35:12,611 --> 00:35:14,196
Já taky.
402
00:35:33,465 --> 00:35:35,092
„Svatá Alina.“
403
00:35:38,762 --> 00:35:39,847
Co udělá?
404
00:35:42,224 --> 00:35:45,352
Co se tady stane... je na mně.
405
00:35:57,281 --> 00:36:00,034
Nechť tě svatí přijmou a odpustí, co jde.
406
00:36:06,749 --> 00:36:09,251
Zvědové jižně od Kribirsku
407
00:36:09,251 --> 00:36:13,339
hlásí velkou světelnou událost ve Vráse.
408
00:36:14,423 --> 00:36:15,758
Vrátila se, generále.
409
00:36:19,428 --> 00:36:21,639
Nedokáže ji zničit sama.
410
00:36:23,224 --> 00:36:26,560
Ale může zničit všechno, o co se snažíme.
411
00:36:27,353 --> 00:36:29,563
Grišové se k ní budou chtít přidat.
412
00:36:29,563 --> 00:36:31,899
Pár grišů na její straně nic nezmění.
413
00:36:34,652 --> 00:36:36,320
To dokáže jen jedna věc.
414
00:36:47,248 --> 00:36:49,750
Řekneš mi, kde najdu Ohniváka.
415
00:36:50,501 --> 00:36:54,046
Chceš ho použít jako past?
Nalákat tu malou svatou k sobě?
416
00:36:54,046 --> 00:36:55,839
Ne. Hloupý chlapče.
417
00:36:55,839 --> 00:36:57,424
Je poslední, co potřebuje.
418
00:36:57,424 --> 00:36:59,593
Má Mořský bič? Jak to víš?
419
00:37:00,719 --> 00:37:02,721
Podle zvědů je tady ve Východní Ravce
420
00:37:02,721 --> 00:37:05,516
po selhaném pokusu ve Vráse
se dvěma umocňovači.
421
00:37:05,516 --> 00:37:08,310
Řekni, co víš o třetím.
422
00:37:10,187 --> 00:37:11,105
Prosím.
423
00:37:11,730 --> 00:37:13,607
O Ohnivákovi nic nevím.
424
00:37:14,858 --> 00:37:17,653
Ale vím, že jestli ho
ta holka najde před tebou,
425
00:37:17,653 --> 00:37:19,738
bude mít nezměrnou sílu.
426
00:37:20,322 --> 00:37:24,910
Když nabídne ochranu,
grišové ji budou následovat, bát se jí.
427
00:37:25,744 --> 00:37:27,329
Chceš, aby se báli tebe.
428
00:37:27,329 --> 00:37:29,290
Strach je silný spojenec.
429
00:37:31,959 --> 00:37:34,336
To ty se bojíš, Aleksandře.
430
00:37:35,921 --> 00:37:37,423
Jako když jsi byl malý.
431
00:37:44,680 --> 00:37:47,641
Už pro mě nemusíš
vypalovat vesnice, matko.
432
00:37:49,685 --> 00:37:50,644
Vlastně...
433
00:37:53,522 --> 00:37:55,941
už od tebe potřebuji jen jednu věc...
434
00:37:56,650 --> 00:37:57,526
Co?
435
00:37:58,986 --> 00:38:00,029
Tvé kosti.
436
00:38:09,371 --> 00:38:12,207
Morozova použil
kosti prstů jako umocňovač.
437
00:38:15,085 --> 00:38:16,086
Něco s tím udělej.
438
00:38:31,268 --> 00:38:34,938
- Uřízl Baghře prst.
- Musíme odejít. Hned.
439
00:38:34,938 --> 00:38:37,941
Také říkal, že Alina je tady
ve Východní Ravce.
440
00:38:38,734 --> 00:38:40,861
Tak ji najdeme. Musí to vědět.
441
00:38:40,861 --> 00:38:42,988
Co jsme jí udělali, je neodpustitelné.
442
00:38:42,988 --> 00:38:45,783
Víš, co má Kirigan? Ničevoje.
443
00:38:46,450 --> 00:38:49,661
Neodpustíme si,
když se jí nepokusíme varovat.
444
00:38:49,661 --> 00:38:50,579
Ne.
445
00:38:52,623 --> 00:38:54,958
Vedou odsud ruiny.
446
00:38:54,958 --> 00:38:56,668
- Běž, hned.
- Jo.
447
00:38:56,668 --> 00:38:58,170
Počkej tam na mě.
448
00:38:59,004 --> 00:39:01,548
Dostali jsme zprávy
o jednotkách zmasakrovaných
449
00:39:01,548 --> 00:39:03,884
tady, tady a tady.
450
00:39:03,884 --> 00:39:05,511
Moc daleko na Šuský útok.
451
00:39:05,511 --> 00:39:06,512
Nebo Fjerdský.
452
00:39:06,512 --> 00:39:09,515
Máme důkazy,
že tyto jednotky držely griše v zajetí.
453
00:39:09,515 --> 00:39:11,767
Podle některých byli vojáci znetvoření.
454
00:39:12,601 --> 00:39:14,478
Někteří přeříznutí vejpůl.
455
00:39:17,856 --> 00:39:19,608
Je to Kirigan, že?
456
00:39:19,608 --> 00:39:22,027
Nepodařilo se nám najít
jeho základní tábor...
457
00:39:22,027 --> 00:39:24,196
- Nemohl přežít Vrásu.
- Není to poprvé.
458
00:39:24,196 --> 00:39:26,615
Jen on dokáže Řez.
459
00:39:27,408 --> 00:39:29,868
Baghra, ano, ale tohle je on.
460
00:39:30,994 --> 00:39:34,832
Jestli žije, dozví se
o tvém pokusu ve Vráse.
461
00:39:34,832 --> 00:39:35,791
„Pokusu.“
462
00:39:36,375 --> 00:39:37,960
Nechtěl jsem tě urazit.
463
00:39:38,752 --> 00:39:40,379
Ne, máš pravdu.
464
00:39:41,380 --> 00:39:43,924
Byl to pokus.
465
00:39:45,551 --> 00:39:47,052
Oba jste viděli mé světlo.
466
00:39:47,052 --> 00:39:52,099
Bylo silné, zuřivé a nebezpečně křivé.
467
00:39:52,099 --> 00:39:55,477
Můžu cvičit, abych ho ovládla,
ale bojím se, že to nebude dost.
468
00:39:55,477 --> 00:39:58,897
- Musíme najít třetí umocňovač.
- Ohniváka.
469
00:40:04,653 --> 00:40:06,363
Čím víc ho budeme hledat,
470
00:40:06,363 --> 00:40:08,949
tím víc spoléháme
na tvou ochranu v této zemi.
471
00:40:10,409 --> 00:40:12,119
Do té doby, návrh.
472
00:40:12,119 --> 00:40:14,705
Můžeme se pokusit
zastavit rozpad této země
473
00:40:14,705 --> 00:40:18,375
a při tom říct Fjerdanům,
aby si svou odměnu strčili někam.
474
00:40:19,418 --> 00:40:21,128
Jak to chceš udělat?
475
00:40:21,128 --> 00:40:23,213
Vezmu tě pod křídlo královské rodiny.
476
00:40:23,213 --> 00:40:25,382
Moje jméno ti bude úkrytem
477
00:40:25,382 --> 00:40:27,301
a vlajkou, která zajistí změnu.
478
00:40:27,301 --> 00:40:28,469
Tvoje jméno?
479
00:40:29,761 --> 00:40:30,762
Počkej.
480
00:40:31,972 --> 00:40:34,016
Myslíš žádost o ruku?
481
00:40:34,016 --> 00:40:36,685
- Navrhuješ manželství.
- Ne svazek z lásky.
482
00:40:36,685 --> 00:40:38,896
Jen politický svazek griši a otkazaťsja.
483
00:40:38,896 --> 00:40:42,232
To je každé manželství, ne? Strategie.
484
00:40:42,232 --> 00:40:43,150
Přesně.
485
00:40:43,859 --> 00:40:45,235
Na svatbu třeba nedojde.
486
00:40:45,235 --> 00:40:47,863
Zásnuby představují
silný závazek ke spolupráci
487
00:40:47,863 --> 00:40:51,116
a dovolí nám vykonat změnu
pro griše i Ravku.
488
00:40:52,701 --> 00:40:55,037
Viděl jsem, co pro sebe znamenáte.
489
00:40:55,037 --> 00:40:58,332
Pochopím, když odmítneš,
ale doufám, že si promyslíš možnosti
490
00:40:58,332 --> 00:40:59,917
a zvážíš přínosy.
491
00:41:07,925 --> 00:41:09,968
On je... naprostý šílenec.
492
00:41:10,761 --> 00:41:12,763
Manželství? Jako bych byla pěšák.
493
00:41:12,763 --> 00:41:15,599
Jsem překvapený, že jsi mu nezlomila nos.
494
00:41:16,183 --> 00:41:18,977
Chci tohle, to přece víš.
495
00:41:19,937 --> 00:41:21,063
Já také.
496
00:41:21,063 --> 00:41:23,232
Ale nebude žádné my, když zaklepeme,
497
00:41:23,232 --> 00:41:26,193
protože jsme sirotci,
co se o to pokusili sami.
498
00:41:27,319 --> 00:41:29,071
To je naše věc, co?
499
00:41:29,071 --> 00:41:31,114
Jo. Fungovalo to, když nám bylo 12,
500
00:41:31,114 --> 00:41:34,576
ale teď proti první armádě, Fjerdě...
501
00:41:36,119 --> 00:41:37,079
Kiriganovi.
502
00:41:41,708 --> 00:41:43,710
Víš, že bych za tebe položil život.
503
00:41:44,711 --> 00:41:46,630
- Male...
- Alino, jsi živoucí svatá.
504
00:41:46,630 --> 00:41:49,675
Možná nestačím. Potřebuješ veškerou pomoc.
505
00:41:49,675 --> 00:41:53,428
Stejně jako tvoji přátelé
v druhé armádě a moji v první.
506
00:41:53,428 --> 00:41:55,639
Dobří lidé se se mnou plazili bahnem.
507
00:41:55,639 --> 00:41:58,517
Nemusí být Vasilijovi pěšáci
a terč pro Kirigana.
508
00:42:02,020 --> 00:42:05,691
Kdybych byla zasnoubená s Nikolajem,
muselo by to tak vypadat.
509
00:42:06,817 --> 00:42:10,362
Byl bys pár metrů daleko
mezi vojáky a díval se.
510
00:42:15,284 --> 00:42:18,078
My víme, co je skutečné.
511
00:42:22,165 --> 00:42:23,458
A to je tohle.
512
00:42:38,140 --> 00:42:39,725
Volba je na tobě.
513
00:42:40,309 --> 00:42:42,519
Jsem s tebou, jakkoli se rozhodneš.
514
00:42:46,857 --> 00:42:48,984
Davide! Jsem tady!
515
00:42:52,487 --> 00:42:56,533
Žeňo! Stůj a odpověz.
516
00:42:56,533 --> 00:42:57,701
Uteč.
517
00:43:15,218 --> 00:43:16,053
Počkej.
518
00:43:22,184 --> 00:43:23,602
Co to má znamenat?
519
00:43:26,271 --> 00:43:28,148
Zachráním tě před jistou smrtí,
520
00:43:30,275 --> 00:43:31,860
a ty mě opustíš.
521
00:43:33,528 --> 00:43:36,323
Využil jsi mě na uspokojení krále.
522
00:43:37,824 --> 00:43:40,535
Měla bych být tvá největší ostuda.
523
00:43:42,371 --> 00:43:44,665
Prosím. Jen mě nech jít.
524
00:43:46,166 --> 00:43:47,209
To bohužel nejde.
525
00:43:49,586 --> 00:43:52,005
Potřebuji tě, Žeňo.
526
00:44:16,446 --> 00:44:18,365
Najděte našeho pana Kostyka.
527
00:44:27,499 --> 00:44:31,420
Na rozmazleného syna šéfa podsvětí
nebyl ten kluk špatný.
528
00:44:31,420 --> 00:44:33,588
Jen trochu moc energický.
529
00:44:34,089 --> 00:44:35,799
Byl to spratek.
530
00:44:35,799 --> 00:44:37,676
Nemůžeme Kazovi o Albym říct.
531
00:44:41,346 --> 00:44:42,347
To děcko je démon.
532
00:44:43,306 --> 00:44:44,725
Nebude z toho nic dobrého.
533
00:44:46,143 --> 00:44:47,144
Děkuji.
534
00:44:49,104 --> 00:44:50,731
Není to tvůj boj.
535
00:44:51,314 --> 00:44:54,192
Očistit naše jména,
ten spor mezi Kazem a Pekkou.
536
00:44:55,777 --> 00:44:58,780
Jespere Fahey, ty se o mě bojíš?
537
00:44:58,780 --> 00:45:01,700
Viděl jsem, jak ses tvářil,
když vybouchl klub.
538
00:45:01,700 --> 00:45:03,869
Nevěděl jsi, do čeho jdeš.
539
00:45:06,621 --> 00:45:07,706
Jo, no...
540
00:45:08,874 --> 00:45:10,000
Teď to vím.
541
00:45:11,376 --> 00:45:12,752
A nikam nejdu.
542
00:45:17,174 --> 00:45:19,759
Vlastně odcházíš pro dramatický efekt.
543
00:45:40,322 --> 00:45:42,157
Gauneři se k nám připojí.
544
00:45:45,660 --> 00:45:46,495
No?
545
00:45:47,037 --> 00:45:50,373
Měl jsi pravdu. Žádná sklárna,
jen venkovské sídlo.
546
00:45:51,541 --> 00:45:54,336
Byl tam ten kluk? Jak se jmenuje?
547
00:45:58,632 --> 00:45:59,841
Nehrajte to na mě.
548
00:46:00,800 --> 00:46:03,220
Klub přejmenoval na Kelišského prince
549
00:46:03,220 --> 00:46:06,473
a Pekka se nepovažuje
za nic menšího než za krále.
550
00:46:08,558 --> 00:46:09,392
Tak...
551
00:46:12,103 --> 00:46:14,564
jak se jmenuje?
552
00:46:20,529 --> 00:46:21,363
Alby.
553
00:46:23,615 --> 00:46:24,616
Alby Rollins.
554
00:46:25,617 --> 00:46:26,451
Dal jsi slib.
555
00:46:26,451 --> 00:46:28,119
Co s ním uděláš?
556
00:46:28,119 --> 00:46:29,788
Kazi, je to jen dítě.
557
00:46:30,539 --> 00:46:31,498
To já byl také.
558
00:46:35,502 --> 00:46:36,336
Prázdný.
559
00:46:39,548 --> 00:46:40,715
Jsou pryč.
560
00:46:50,976 --> 00:46:54,396
Kazi.
561
00:46:56,773 --> 00:46:59,442
Alby Rollins nemůže za to,
kdo je jeho otec.
562
00:47:01,820 --> 00:47:02,654
A ty...
563
00:47:03,530 --> 00:47:05,156
Nemůžeš ho za to potrestat.
564
00:47:09,995 --> 00:47:11,204
S tím nebudu pomáhat.
565
00:47:14,583 --> 00:47:16,751
Nemusíš mu zkřivit vlas na hlavě.
566
00:47:19,588 --> 00:47:23,008
Ale pomůžeš mi vyhodit
do povětří všechno, na čem Pekkovi záleží.
567
00:47:23,008 --> 00:47:24,509
Říkal jsi, už žádné exploze.
568
00:47:24,509 --> 00:47:25,468
Takové ne.
569
00:47:27,846 --> 00:47:30,473
Konečně jsem našel zbraň,
co to všechno ukončí.
570
00:47:32,601 --> 00:47:33,518
Jakou zbraň?
571
00:47:37,105 --> 00:47:38,148
Utrpení.
572
00:47:50,201 --> 00:47:53,038
Jaký tvor produkuje takový hnus?
573
00:47:55,081 --> 00:47:57,792
Možná takový, co právě vyhrál.
574
00:47:59,961 --> 00:48:01,546
- Je to barbarské.
- Ano.
575
00:48:02,088 --> 00:48:07,177
Díky zvráceným, co sem chodí
z Ketterdamu, aby si vsadili.
576
00:48:12,682 --> 00:48:16,561
Demyan, můj poslední spoluvězeň
byl zabit v aréně rincou motenem.
577
00:48:19,814 --> 00:48:20,774
Dračím ještěrem?
578
00:48:22,942 --> 00:48:25,570
Myslel jsem, že to je výmysl.
579
00:48:25,570 --> 00:48:27,697
Ujišťuji tě, že jsou skuteční.
580
00:48:27,697 --> 00:48:31,117
Kyselinové sliny mu
rozpustily maso až na lebku.
581
00:48:31,951 --> 00:48:36,414
Ale o nás říkají, že jsme divoši,
a zavírají nás do klecí.
582
00:49:06,695 --> 00:49:08,113
Jsem s tebou.
583
00:49:39,769 --> 00:49:41,479
- Jsou tu vlci.
- Ano.
584
00:49:42,105 --> 00:49:44,649
- Ano, viděl jsem jich tucty.
- Ne.
585
00:49:44,649 --> 00:49:46,526
Pro Djela jsou posvátní.
586
00:49:47,360 --> 00:49:48,486
Jsi Drüskell?
587
00:49:49,487 --> 00:49:51,489
Nech si to pro sebe, bratře.
588
00:49:51,489 --> 00:49:53,491
Přiveďte dalšího bojovníka!
589
00:49:55,118 --> 00:49:56,286
Dej do ringu mě.
590
00:49:56,286 --> 00:50:00,582
Chci vidět muže, který tomu velí,
abych věděl, koho proklít v podsvětí.
591
00:50:00,582 --> 00:50:04,586
Uhni. Vezmeme toho obra.
Ty, do ringu. Hned!
592
00:50:10,300 --> 00:50:11,634
Nechci bojovat.
593
00:50:11,634 --> 00:50:14,721
Uděláš, co ti řeknu. Běž!
594
00:50:14,721 --> 00:50:15,805
Věř v Djela.
595
00:50:16,681 --> 00:50:17,932
Hni sebou. Dělej!
596
00:50:23,313 --> 00:50:27,108
Hiemstro. Brekker říkal,
že můžeš předat zprávu vězni.
597
00:50:27,108 --> 00:50:28,651
Teď ne. Je tu Rollins.
598
00:50:34,991 --> 00:50:36,326
Najdi mě po souboji.
599
00:51:08,483 --> 00:51:10,443
{\an8}KANIBAL
600
00:51:25,583 --> 00:51:27,210
Ne.
601
00:52:53,046 --> 00:52:59,177
Matthiasi.
602
00:53:01,471 --> 00:53:02,680
Matthiasi, prosím!
603
00:53:18,112 --> 00:53:19,072
Ne.
604
00:53:20,073 --> 00:53:21,199
Nechte mě!
605
00:53:22,659 --> 00:53:26,287
Není běžné, smrtičko,
znát nového bojovníka jménem.
606
00:53:28,414 --> 00:53:31,626
Brána do pekel je drsné místo
k hledání přátel z Fjerdy.
607
00:53:32,669 --> 00:53:36,506
Dobrá žena udělá všechno pro to,
aby osvobodila svého muže.
608
00:53:42,679 --> 00:53:43,763
Co za to chceš?
609
00:53:47,100 --> 00:53:48,476
Přiveď mi Kaze Brekkera,
610
00:53:49,185 --> 00:53:51,896
nebo se postarám o to,
aby jeho další souboj
611
00:53:53,022 --> 00:53:53,898
byl na smrt.
612
00:54:12,083 --> 00:54:13,126
Ano?
613
00:54:13,710 --> 00:54:14,544
Generále.
614
00:54:14,544 --> 00:54:16,546
Jakmile se Žeňa probere,
615
00:54:17,797 --> 00:54:20,633
ujisti se, že ostatní pochopí, co je čeká,
616
00:54:20,633 --> 00:54:22,301
když zradí.
617
00:54:22,301 --> 00:54:23,553
S radostí.
618
00:54:28,725 --> 00:54:30,268
Přiznám zklamání.
619
00:54:30,852 --> 00:54:32,895
Vždy se mi zamlouvala.
620
00:54:32,895 --> 00:54:34,230
A David.
621
00:54:34,230 --> 00:54:36,024
Morozovův deník zmizel.
622
00:54:36,774 --> 00:54:39,235
Vladim věří, že ho vzal David.
623
00:54:44,198 --> 00:54:48,578
A s ním veškerou možnost,
abych porozuměl mé...
624
00:54:50,830 --> 00:54:51,664
nemoci.
625
00:54:53,249 --> 00:54:54,083
Odejdi.
626
00:55:48,096 --> 00:55:52,141
Vrátila ses, malá svatá.
627
00:55:54,477 --> 00:55:57,647
Znám tě, moje Alino.
628
00:56:00,983 --> 00:56:02,902
Jak nikdo jiný nemůže.
629
00:56:07,156 --> 00:56:11,410
Sníš... že tato země může být napravena.
630
00:56:14,038 --> 00:56:15,456
Ale až si uvědomíš,
631
00:56:17,583 --> 00:56:21,796
že grišové a otkazaťsjové
nemůžou mít budoucnost...
632
00:56:24,632 --> 00:56:29,387
budu na tebe čekat... s otevřenou náručí.
633
00:56:34,016 --> 00:56:35,268
Sladké sny.
634
00:57:34,744 --> 00:57:35,953
Rozhodla jsem se.
635
01:00:02,808 --> 01:00:07,813
Překlad titulků: Ludmila Vodičková