1 00:00:29,947 --> 00:00:32,116 {\an8}BASERET PÅ BØGER AF LEIGH BARDUGO 2 00:00:36,537 --> 00:00:38,164 Det er mine kræfter. 3 00:00:40,500 --> 00:00:42,668 Hvordan føles det? Klar til Skyggehavet? 4 00:00:42,668 --> 00:00:44,462 Jeg er klar til verden. 5 00:00:44,462 --> 00:00:46,130 Du behøver ikke bekæmpe verden. 6 00:00:46,130 --> 00:00:48,508 Bare dem, der er efter os. 7 00:00:48,508 --> 00:00:50,426 Så verden. 8 00:00:51,677 --> 00:00:55,515 Vi undgår de vante stier, men vi vil være på egen hånd igen. 9 00:00:55,515 --> 00:00:57,308 Hvem siger det? 10 00:00:58,684 --> 00:01:01,270 Jeg vil sidde i første parket til lysshowet. 11 00:01:01,270 --> 00:01:03,940 {\an8}Kongen er på den anden side af Skyggehavet, 12 00:01:03,940 --> 00:01:06,400 {\an8}derfor også min betaling. 13 00:01:06,400 --> 00:01:10,530 {\an8}- Vi kan klart bruge dit arsenal. - Måske en slags pansret vogn? 14 00:01:10,530 --> 00:01:13,658 {\an8}Vogn? Det er kedeligt at rejse på land. 15 00:01:14,617 --> 00:01:16,160 {\an8}Og det vil tage dagevis. 16 00:01:16,160 --> 00:01:17,453 Kom med. 17 00:01:18,037 --> 00:01:20,248 Gør klar til at frakoble. 18 00:01:21,207 --> 00:01:22,208 Kovu. 19 00:01:25,211 --> 00:01:27,004 Anden mast frakoblet. 20 00:01:34,804 --> 00:01:36,681 {\an8}Sæt sekundært sejl op. 21 00:02:02,415 --> 00:02:03,749 {\an8}Du må se det her. 22 00:02:03,749 --> 00:02:05,126 {\an8}Nej. 23 00:02:05,126 --> 00:02:07,420 {\an8}Tro mig, jo. 24 00:02:08,921 --> 00:02:09,755 Helt ærligt. 25 00:02:24,395 --> 00:02:25,813 Hvordan er det muligt? 26 00:02:30,860 --> 00:02:32,778 Hvad havde I forventet? 27 00:02:32,778 --> 00:02:34,739 I kender mig vist ikke. 28 00:02:36,199 --> 00:02:41,454 År med tegninger og adskillige nedstyrtede prototyper. 29 00:02:41,454 --> 00:02:42,413 Nedstyrtede? 30 00:02:42,955 --> 00:02:44,332 Jeg kalder den min Kolibri. 31 00:02:44,916 --> 00:02:47,293 Kaptajn, Skyggehavet er i sigte. 32 00:02:48,044 --> 00:02:49,086 Næste stop... 33 00:02:52,673 --> 00:02:53,674 ...skæbnen. 34 00:03:01,682 --> 00:03:04,810 Pekka kastede sig over mere end Crow Club, mens vi var væk. 35 00:03:04,810 --> 00:03:08,397 - Han købte hele den femte havn ud. - Inej kom til skade. 36 00:03:08,397 --> 00:03:09,899 Novicen mistede nær hovedet, 37 00:03:09,899 --> 00:03:12,151 og heartrenderen blev skudt, men ro på. 38 00:03:12,151 --> 00:03:14,403 Du ved alt om Pekkas kapital. 39 00:03:14,403 --> 00:03:16,864 Man bekæmper ikke en løve ved at skære halen af. 40 00:03:16,864 --> 00:03:18,574 Har du været på safari? 41 00:03:19,075 --> 00:03:22,286 - Vi risikerer livet. - Foretrækker du det ikke sådan? 42 00:03:22,286 --> 00:03:23,537 Vil Inej klare sig? 43 00:03:23,537 --> 00:03:26,082 Jeg vil ikke kalde mig en dygtig healer, 44 00:03:26,082 --> 00:03:28,000 men hun bliver ikke her permanent. 45 00:03:28,000 --> 00:03:28,918 Ikke endnu. 46 00:03:28,918 --> 00:03:31,420 Teknisk set bliver ingen begravet her mere. 47 00:03:31,420 --> 00:03:33,923 Da ildkoppe-epidemien ramte for år tilbage, 48 00:03:33,923 --> 00:03:36,968 døde der så mange, at krematorierne manglede plads, 49 00:03:36,968 --> 00:03:39,345 så ligene flød rundt i havnen. 50 00:03:42,515 --> 00:03:44,058 Så er det godt! 51 00:03:56,070 --> 00:03:56,904 Appelbroek? 52 00:03:56,904 --> 00:04:00,074 Pekka har et glasværk der, men der er ingen sandgrave. 53 00:04:00,074 --> 00:04:02,410 Transportudgifter ville æde profitten. 54 00:04:02,410 --> 00:04:03,786 Find ud af hans hensigter. 55 00:04:06,080 --> 00:04:10,710 Vil du hjælpe og ikke plapre løs om ligegyldigheder, så gå med Jesper. 56 00:04:16,007 --> 00:04:19,135 Du spurgte ikke, men lad Genfærdet hvile sig nu. 57 00:04:19,135 --> 00:04:21,637 Jeg er ikke nødvendigvis en god healer. 58 00:04:21,637 --> 00:04:23,806 Får jeg brug for dig igen, siger jeg til. 59 00:04:30,563 --> 00:04:32,815 Alle vagter under kampene i Helvedets Fort 60 00:04:32,815 --> 00:04:35,401 er loyale mod Pekka og hans lønudbetaling. 61 00:04:35,401 --> 00:04:37,236 - Undtagen en. - "Kampe"? 62 00:04:38,112 --> 00:04:40,781 Helvedets arena. Præcis, som det lyder. 63 00:04:41,949 --> 00:04:45,786 Find vagten Hiemstra. Han har et portvinsmærke over sit bryn. 64 00:04:45,786 --> 00:04:48,664 - Han kan få en besked videre. - Kan vi stole på ham? 65 00:04:48,664 --> 00:04:51,417 Han ønsker ikke, Pekka får hans hemmelighed at vide. 66 00:04:53,627 --> 00:04:55,838 Du er kommet med i banden i aften. 67 00:04:57,340 --> 00:04:58,758 Hold lav profil. 68 00:05:00,051 --> 00:05:01,677 Du er i Pekkas søgelys nu. 69 00:05:08,893 --> 00:05:10,144 Det er et hasardspil. 70 00:05:11,354 --> 00:05:14,065 - Vi skal finde noget at vædde om. - Hør. 71 00:05:15,024 --> 00:05:17,610 Vil I være med, giver jeg afkald på min kommission. 72 00:05:17,610 --> 00:05:20,446 Jeg sætter pengene ind. Vi vil være med. 73 00:05:20,446 --> 00:05:22,656 Godt. Hvor meget vil du investere? 74 00:05:22,656 --> 00:05:25,659 Jeg har provenuet fra salget af min fars gård. 75 00:05:25,659 --> 00:05:28,162 Det vil sikre din bror og dig en vis fremtid. 76 00:05:28,162 --> 00:05:29,163 Vi gør det. 77 00:05:31,999 --> 00:05:35,044 Hvorfor skal kun de rige blive rigere? 78 00:05:38,005 --> 00:05:40,925 Giv mig et par dage til at veksle det. 79 00:05:40,925 --> 00:05:44,470 Kom tilbage om en uge, og I får jeres indtjening. 80 00:05:56,982 --> 00:05:57,817 Det er et trick. 81 00:05:57,817 --> 00:06:00,861 Selvfølgelig er det det. Ellers er det ikke sjovt. 82 00:06:09,870 --> 00:06:10,704 Inej. 83 00:06:12,456 --> 00:06:13,415 Inej? 84 00:06:23,217 --> 00:06:25,010 Hold op med at lure. 85 00:06:25,761 --> 00:06:27,930 Kom ind, eller lad mig være. 86 00:06:36,689 --> 00:06:39,275 Jeg vil bare sikre mig, du har det godt. 87 00:06:39,275 --> 00:06:42,695 Du låste mig inde med den forstyrrede bølgerejser i ugevis. 88 00:06:42,695 --> 00:06:46,282 Skal jeg pludselig tro, du bekymrer dig for mit velbefindende? 89 00:06:46,282 --> 00:06:47,491 Hvad vil du? 90 00:06:51,078 --> 00:06:53,664 Vi var engang forenet i vores tro. 91 00:06:55,791 --> 00:06:58,169 Verden ønskede, vi levede i frygt. 92 00:07:00,421 --> 00:07:02,590 Men du lærte mig, grishaer var overlegne. 93 00:07:03,174 --> 00:07:04,717 De burde frygte os. 94 00:07:06,010 --> 00:07:09,889 Tiden har ændret mit perspektiv. 95 00:07:09,889 --> 00:07:11,473 Hvad skete med kvinden, 96 00:07:12,224 --> 00:07:16,854 der ville brænde landsbyer ned for at beskytte sit barn? 97 00:07:17,438 --> 00:07:20,441 Jeg beskyttede dig på den eneste måde, jeg kunne. 98 00:07:21,567 --> 00:07:24,195 Jeg lærte dig styrke, list. 99 00:07:25,404 --> 00:07:27,156 Men aldrig barmhjertighed. 100 00:07:28,240 --> 00:07:31,660 Jeg ser mine fejl nu for sent. 101 00:07:31,660 --> 00:07:34,663 Der er ingen fejl, kun lærestreger. 102 00:07:35,164 --> 00:07:37,333 Jeg genopbygger landet for grishaerne. 103 00:07:37,333 --> 00:07:41,170 Vi begyndte det her sammen. Nu lader du mig afslutte alene. 104 00:07:42,838 --> 00:07:44,173 Jeg hører rygterne. 105 00:07:45,299 --> 00:07:47,134 Grishaer bliver forfulgt igen. 106 00:07:48,427 --> 00:07:51,305 Drevet ud af det palads, du byggede for at beskytte dem. 107 00:07:51,889 --> 00:07:54,850 Myrdet i flæng af kongens soldater. 108 00:07:54,850 --> 00:07:56,936 Hundredvis af år er gået, 109 00:07:56,936 --> 00:08:00,898 og du har slæbt os tilbage til start. 110 00:08:00,898 --> 00:08:04,401 Jeg burde have myrdet den første konge, jeg mødte, og taget kronen. 111 00:08:05,611 --> 00:08:07,530 En lærestreg. 112 00:08:07,530 --> 00:08:10,157 Denne gang stopper jeg ikke ved et palads. 113 00:08:10,950 --> 00:08:12,576 Hele landet bliver vores. 114 00:08:12,576 --> 00:08:13,869 Et lille imperium. 115 00:08:13,869 --> 00:08:14,870 Måske. 116 00:08:16,288 --> 00:08:17,498 Og den lille Saint? 117 00:08:17,498 --> 00:08:20,209 Jeg finder hende. Og når jeg gør... 118 00:08:20,209 --> 00:08:23,379 Der var en tid, hvor du kunne have fået hendes kærlighed 119 00:08:23,379 --> 00:08:25,214 og ikke forlangt hendes kræfter. 120 00:08:26,674 --> 00:08:27,841 En ny lærestreg? 121 00:08:31,095 --> 00:08:32,012 Eller måske 122 00:08:33,889 --> 00:08:35,933 blot endnu en fejl. 123 00:09:03,669 --> 00:09:05,254 Jeg hader det her sted. 124 00:09:05,963 --> 00:09:08,591 Bælgmørkt og blodtørstige monstre. 125 00:09:10,217 --> 00:09:11,302 Det er skønt. 126 00:09:12,052 --> 00:09:14,179 Det er en god dag til at dræbe en volcra. 127 00:09:15,097 --> 00:09:17,516 Jeg foretrækker et varmt bad og en digtsamling. 128 00:09:19,018 --> 00:09:20,436 Er du sikker på, du er klar? 129 00:09:22,229 --> 00:09:23,564 Jeg føler mig stærk. 130 00:09:24,231 --> 00:09:26,358 Det er min chance for at udslette det. 131 00:09:27,192 --> 00:09:28,277 For altid. 132 00:10:44,395 --> 00:10:45,312 Alina? 133 00:10:45,312 --> 00:10:46,313 Hvad sker der? 134 00:10:46,313 --> 00:10:51,110 - Du kan ikke gøre det alene. - Alina! 135 00:10:53,112 --> 00:10:55,739 Alina. 136 00:11:01,036 --> 00:11:02,830 Kovu, få os ud. 137 00:11:41,618 --> 00:11:43,328 Du er okay. 138 00:11:46,331 --> 00:11:47,499 Du kan ikke redde dem. 139 00:12:01,889 --> 00:12:03,765 Kovu, begynd nedstigning. 140 00:12:03,765 --> 00:12:05,642 Sæt alle kræfter ind. 141 00:12:22,409 --> 00:12:23,410 Er alle uskadte? 142 00:12:39,426 --> 00:12:40,761 Skyggehavet er for stærkt. 143 00:12:41,637 --> 00:12:43,472 Jeg troede, at to forstærkere... 144 00:12:44,097 --> 00:12:45,182 Det var ikke nok. 145 00:12:54,274 --> 00:12:58,237 Det ser ud til, at vi får en traditionel ravkan velkomst. 146 00:13:00,113 --> 00:13:03,742 I er illegalt trængt ind på ravkan jord. Identificer jer. 147 00:13:05,911 --> 00:13:06,912 Jeg tager mig af det. 148 00:13:07,496 --> 00:13:08,413 Hvad laver du? 149 00:13:08,413 --> 00:13:10,499 Identificer jer selv eller bliv skudt. 150 00:13:10,499 --> 00:13:12,459 Har jeg ændret mig så meget, Raevsky? 151 00:13:12,459 --> 00:13:14,336 Jeg ved, det er år siden, 152 00:13:14,336 --> 00:13:17,089 men folk siger, jeg stadig er flot. 153 00:13:17,965 --> 00:13:18,924 Det passer ikke. 154 00:13:19,967 --> 00:13:20,926 Jo. 155 00:13:26,139 --> 00:13:27,099 Min prins. 156 00:13:35,941 --> 00:13:37,693 Vi havde opgivet håbet. 157 00:13:44,157 --> 00:13:46,201 Jeg præsenterer Nikolai Lantsov, 158 00:13:46,868 --> 00:13:48,829 major i det 22. regiment, 159 00:13:48,829 --> 00:13:50,539 soldat i kongens armé, 160 00:13:51,123 --> 00:13:53,166 storhertug af Udova 161 00:13:53,166 --> 00:13:56,253 og anden søn af Hans Kongelige Højhed, 162 00:13:56,253 --> 00:13:58,005 kong Pyotr den tredje, 163 00:13:58,005 --> 00:14:00,090 hersker over Den dobbelte ørnetrone. 164 00:14:00,090 --> 00:14:01,508 Det kan ikke passe. 165 00:14:01,508 --> 00:14:02,426 Gudfader. 166 00:14:02,426 --> 00:14:04,386 Og med dine egne ord, 167 00:14:04,386 --> 00:14:08,015 den grønneste og mest uduelige fodtudse, du var så uheldig at lede. 168 00:14:08,765 --> 00:14:11,393 Til din tjeneste. Jeg ville være kommet før, 169 00:14:11,393 --> 00:14:12,519 men ikke uden hende. 170 00:14:13,103 --> 00:14:15,480 Må jeg præsentere min rejsekammerat, 171 00:14:15,480 --> 00:14:19,526 tidligere korttegner og til tider Saint, Alina Starkov. 172 00:14:20,277 --> 00:14:22,237 Sol Koroleva. Vi hørte, du var død. 173 00:14:22,237 --> 00:14:23,989 Din forbandede løgner. 174 00:14:26,033 --> 00:14:29,995 Arbejdsfordelingen for nye rekrutter er som følger. 175 00:14:31,330 --> 00:14:37,461 Bølgerejsere, I bevarer tågen, der skjuler os for fjenden. 176 00:14:37,461 --> 00:14:42,007 Heartrendere, I slutter jer til eftersøgningsholdene med ildrejserne. 177 00:14:42,007 --> 00:14:44,426 Genya. En behagelig overraskelse. 178 00:14:44,426 --> 00:14:46,511 Du må gå, før han ser dig. 179 00:14:46,511 --> 00:14:48,847 Her er ikke sikkert. Han har skabe et uhyre. 180 00:14:50,098 --> 00:14:50,933 Stille nu. 181 00:14:54,728 --> 00:14:55,687 David Kostyk. 182 00:14:57,731 --> 00:14:59,483 Velkommen hjem, gamle ven. 183 00:15:04,196 --> 00:15:06,239 Kongens svagelighed er ikke forbedret. 184 00:15:07,032 --> 00:15:09,993 Vasily leder den første armé, som var vi legetøj. 185 00:15:10,494 --> 00:15:12,287 Han beordrede krig mod grisha 186 00:15:12,287 --> 00:15:14,164 og overså truslen fra Fjerda. 187 00:15:14,164 --> 00:15:17,167 Min bror er ikke kendt for sine tænksomme beslutninger. 188 00:15:18,293 --> 00:15:20,420 Har min mor det godt? 189 00:15:20,420 --> 00:15:24,466 Sidst jeg hørte noget, forlod din familie Os Alta af frygt for hævn. 190 00:15:24,466 --> 00:15:26,385 De er på vej til Spinning Wheel. 191 00:15:26,385 --> 00:15:30,430 Vasily bliver ikke glad, når han hører, jeg giver grisha tilflugt der. 192 00:15:30,430 --> 00:15:33,475 Tager du heste nu, så bør du ankomme først. 193 00:15:34,977 --> 00:15:36,269 Skyggemonstrene... 194 00:15:37,229 --> 00:15:40,565 Det er skabninger fra Skyggehavet? 195 00:15:41,400 --> 00:15:45,278 Ikke Skyggehavet, fra mig. 196 00:15:46,154 --> 00:15:49,116 Nichevo'ya er min beskyttelse. 197 00:15:50,200 --> 00:15:52,327 De er et uvurderligt aktiv, 198 00:15:52,327 --> 00:15:56,331 men deres tilblivelse har givet mig hoste, 199 00:15:57,624 --> 00:16:00,544 hovedpine, der gennemborer som dolke bag øjnene. 200 00:16:01,962 --> 00:16:07,509 Dette problem passer enestående til din analytiske hjerne. 201 00:16:09,553 --> 00:16:10,512 Er det... 202 00:16:11,013 --> 00:16:14,182 Jeg troede, det var en ustabil sjæls skriverier. 203 00:16:15,642 --> 00:16:19,146 Morozova blev åbenbart gal. 204 00:16:21,106 --> 00:16:24,151 Men jeg tænkte, du kunne udvinde en blanding, 205 00:16:24,693 --> 00:16:26,403 der helbreder mig. 206 00:16:28,030 --> 00:16:30,824 Noget, der lindrer merzosts bivirkninger. 207 00:16:33,326 --> 00:16:34,161 Bare nysgerrig, 208 00:16:35,245 --> 00:16:36,538 men har du dem nu? 209 00:16:38,123 --> 00:16:38,957 Altid. 210 00:16:39,958 --> 00:16:43,837 De kommer kun til syne, når jeg bliver truet. 211 00:16:45,130 --> 00:16:46,256 Hvad sker der så? 212 00:16:48,884 --> 00:16:51,386 Jeg vil gerne vide, om du opdager noget, 213 00:16:51,386 --> 00:16:55,640 der angår forbindelsen mellem forstærker og forstærket. 214 00:16:56,516 --> 00:16:57,726 For eksempel... 215 00:16:59,770 --> 00:17:03,231 Overlever Alina, 216 00:17:04,941 --> 00:17:06,902 kan jeg så føle det? 217 00:17:09,196 --> 00:17:12,324 Broen, jeg byggede mellem dig og Alina, er uden fortilfælde. 218 00:17:17,037 --> 00:17:19,372 Jeg ser et fragment, der stadig inficerer dig. 219 00:17:23,001 --> 00:17:25,504 Jeg bebrejder dig intet, David. 220 00:17:27,172 --> 00:17:29,716 Lad mig vise, hvor du arbejder. 221 00:17:57,911 --> 00:18:00,455 Min kæbe har det bedre. Tak, fordi du spurgte. 222 00:18:01,331 --> 00:18:04,000 Du kan sige, du blev slået af en volcra. 223 00:18:04,000 --> 00:18:06,211 Det ville blot være en lille løgn. 224 00:18:06,920 --> 00:18:09,965 Jeg troede, vi ville få et smukt venskab. 225 00:18:09,965 --> 00:18:12,259 Venner skjuler ikke deres identitet. 226 00:18:12,259 --> 00:18:13,760 Det lyder så enkelt. 227 00:18:15,470 --> 00:18:18,348 Man gør alt for at beskytte folket, man elsker. 228 00:18:19,099 --> 00:18:21,268 Det har du vist erfaring med. 229 00:18:24,396 --> 00:18:26,398 Mine grunde var de samme. 230 00:18:26,982 --> 00:18:29,609 Som Nikolai Lantsov, reserve til tronen, 231 00:18:29,609 --> 00:18:31,820 kunne jeg intet gøre for mit folk. 232 00:18:32,612 --> 00:18:34,948 Folket i mit fattige og krigshærgede land. 233 00:18:35,907 --> 00:18:38,118 - Sturmhond på den anden side... - Var pirat. 234 00:18:38,785 --> 00:18:40,662 Kaper. Hvor mange gange skal... 235 00:18:40,662 --> 00:18:43,206 Kan han hjælpe mere end en prins? 236 00:18:43,999 --> 00:18:46,376 En prins er en sangfugl i et forgyldt bur. 237 00:18:46,960 --> 00:18:50,630 En kaper har frihed til at skabe alliancer, 238 00:18:50,630 --> 00:18:52,674 udvikle teknologier, samle efterretning. 239 00:18:52,674 --> 00:18:55,760 Var du gået ombord, hvis Lantsovs flag var hejst? 240 00:18:57,179 --> 00:18:58,930 Jeg ville nok have sat ild til. 241 00:19:00,098 --> 00:19:00,974 Præcis. 242 00:19:02,809 --> 00:19:04,227 Og jeg måtte finde dig. 243 00:19:05,562 --> 00:19:07,147 Landet måtte finde dig. 244 00:19:07,814 --> 00:19:10,025 Men du ville kun stole på Sturmhond. 245 00:19:11,193 --> 00:19:12,819 Vi har prøvet før. 246 00:19:14,154 --> 00:19:15,155 Sturmhond. 247 00:19:16,656 --> 00:19:20,410 Mig. Jeg var ansvarlig for at hyre Kaz Brekker og hans bande. 248 00:19:20,410 --> 00:19:21,703 Var det dig? 249 00:19:24,164 --> 00:19:27,500 Du står vel også bag Fjerndans dusør? 250 00:19:27,500 --> 00:19:29,920 Nej. Den er virkelig. 251 00:19:30,921 --> 00:19:33,506 Som min brors brug af den første armé mod grisha. 252 00:19:34,799 --> 00:19:37,052 Det stopper nu, vi er her. 253 00:19:40,263 --> 00:19:41,932 Velkommen til Spinning Wheel. 254 00:19:42,641 --> 00:19:44,100 Mine opfindelsers værksted. 255 00:19:44,893 --> 00:19:47,103 Det er blevet tilflugtssted for grisha. 256 00:20:05,038 --> 00:20:06,957 - Alina. - Nadia. 257 00:20:09,042 --> 00:20:11,169 Jeg er så glad for, at du overlevede. 258 00:20:11,169 --> 00:20:13,255 - Hvordan har du det? - Bedre, nu du er her. 259 00:20:14,297 --> 00:20:18,426 Fedyor, Genya, så mange, der ikke er gjort rede for. 260 00:20:18,426 --> 00:20:21,137 Jeg håbede, du havde svar. 261 00:20:21,805 --> 00:20:24,474 Det har jeg desværre ikke. Men jeg finder dem. 262 00:20:25,517 --> 00:20:27,894 Min bror og jeg hørte, Nikolai havde stedet. 263 00:20:27,894 --> 00:20:29,396 Et tilflugtssted for grisha. 264 00:20:30,188 --> 00:20:32,065 Det har været en redning for mange. 265 00:20:32,565 --> 00:20:37,153 Min bror, Adrik, troede ikke på, vi var venner. Glad? 266 00:20:37,696 --> 00:20:38,571 Det er en ære. 267 00:20:39,281 --> 00:20:42,242 Min søster er stadig en løgner, men ikke om det her. 268 00:20:43,326 --> 00:20:45,412 Mange grishaer uden for det lille palads. 269 00:20:45,412 --> 00:20:47,998 Første armé plyndrede det lille palads. 270 00:20:48,915 --> 00:20:50,166 Hvem ellers er nået frem? 271 00:20:50,917 --> 00:20:52,794 Du vil ikke synes om svaret. 272 00:20:55,588 --> 00:20:57,090 Du kom tilbage. 273 00:20:57,090 --> 00:20:58,258 Det sagde jeg jo. 274 00:21:00,302 --> 00:21:02,721 Din familie i Novokribirsk, 275 00:21:03,930 --> 00:21:04,931 fandt du dem? 276 00:21:06,391 --> 00:21:07,851 Så ville jeg ikke være her. 277 00:21:08,476 --> 00:21:09,978 Det beklager jeg. 278 00:21:09,978 --> 00:21:11,396 Gudfader, Alina. 279 00:21:12,314 --> 00:21:15,525 Hvorfor undskylder du for noget, du ikke er ansvarlig for? 280 00:21:15,525 --> 00:21:17,402 Jeg ved, hvordan det er at miste. 281 00:21:18,486 --> 00:21:19,654 Vi kender alle til sorg. 282 00:21:20,405 --> 00:21:24,242 Men skylden indpodede han i dig for at gøre dig svag. 283 00:21:25,660 --> 00:21:28,371 Men du er solopvækkeren, du kan ikke tillade svaghed. 284 00:21:30,915 --> 00:21:34,127 Var det derfor, du var så grusom mod mig på det lille palads? 285 00:21:34,127 --> 00:21:35,545 Ville du hærde mig? 286 00:21:36,713 --> 00:21:37,589 Nej. 287 00:21:38,757 --> 00:21:42,510 Det var jalousi, men jeg undervurderede dig. 288 00:21:43,803 --> 00:21:45,138 Jeg gør det ikke igen. 289 00:21:46,056 --> 00:21:48,767 Er det en undskyldning? 290 00:21:53,688 --> 00:21:55,440 Ravka er ved at bryde sammen. 291 00:21:55,440 --> 00:21:57,817 Flere og flere grishaer dræbes hver dag. 292 00:21:58,526 --> 00:22:01,279 Vi har ikke brug for undskyldninger, men alliancer. 293 00:22:03,239 --> 00:22:05,033 Jeg vil give dig min. 294 00:22:09,120 --> 00:22:12,540 Du har klart brug for al den hjælp, du kan få. 295 00:22:26,346 --> 00:22:28,723 Synes du, det ligner et glasværk? 296 00:22:31,267 --> 00:22:32,519 Vi har vores svar. 297 00:22:32,519 --> 00:22:35,230 Der er intet glasværk i Appelbroek. 298 00:22:35,230 --> 00:22:39,400 Så vi siger til Kaz, at Pekka har hvidvasket penge på sin landejendom. 299 00:22:39,400 --> 00:22:44,280 Hvad vogter vagterne så? 300 00:22:47,075 --> 00:22:48,993 Du vil have, jeg bryder ind, ikke? 301 00:22:50,995 --> 00:22:52,413 Det er den bedste del. 302 00:23:11,266 --> 00:23:13,518 Hvorfor sagde du det ikke? 303 00:23:14,435 --> 00:23:15,395 Sagde hvad? 304 00:23:16,437 --> 00:23:18,314 At vi havde mødtes før. 305 00:23:19,941 --> 00:23:21,151 Du kunne ikke huske mig. 306 00:23:23,319 --> 00:23:25,196 Til mit forsvar var det mørkt. 307 00:23:26,406 --> 00:23:28,783 Og da jeg vågnede, var du væk. 308 00:23:38,084 --> 00:23:41,713 FAR 309 00:23:45,508 --> 00:23:46,593 Hvem er I? 310 00:23:47,886 --> 00:23:50,221 Hr. Rollins. Alby. 311 00:23:53,808 --> 00:23:56,311 Hvem er I? Hvad laver I her? 312 00:23:57,520 --> 00:23:58,771 Hein, kom hurtigt. 313 00:24:10,408 --> 00:24:12,785 Vi er fra Hoppe & Sons. 314 00:24:13,995 --> 00:24:15,163 Vi stemmer og reparerer. 315 00:24:15,872 --> 00:24:18,499 Vi skal reparere klaveret. Hr. Rollins sendte os. 316 00:24:20,543 --> 00:24:23,963 Så kom i gang. Hr. Rollins har timer i morgen. 317 00:24:29,010 --> 00:24:30,178 Den er skåret over. 318 00:24:33,014 --> 00:24:34,724 Det er for rent. 319 00:24:39,604 --> 00:24:40,480 Hey. 320 00:24:43,149 --> 00:24:44,234 Skar du strengen over? 321 00:24:44,234 --> 00:24:47,528 Hvor vover du at anklage ham? Han er et barn. 322 00:24:49,906 --> 00:24:51,324 Ja. 323 00:24:51,324 --> 00:24:52,533 Hvad? 324 00:24:53,284 --> 00:24:54,702 Jeg hader klaver. 325 00:24:55,495 --> 00:25:00,625 Du skal vide, at det, han skar med, er meget skarpt. 326 00:25:00,625 --> 00:25:03,962 Er strengen et problem, kan I nok skifte den ud. 327 00:25:03,962 --> 00:25:05,463 Naturligvis. 328 00:25:06,381 --> 00:25:07,340 Vi har ikke strenge. 329 00:25:18,059 --> 00:25:20,353 Sikke et smukt vejr, vi har. 330 00:25:30,655 --> 00:25:32,657 - Hvordan? - Min tur. 331 00:25:45,545 --> 00:25:47,880 Han er virkelig god. 332 00:25:47,880 --> 00:25:49,215 - Ja. - Rigtig god. 333 00:25:49,215 --> 00:25:52,010 Hvis du øvede dig mere, 334 00:25:52,010 --> 00:25:55,722 kan det blive til det her. 335 00:26:34,552 --> 00:26:35,678 Du holdt lav profil? 336 00:26:35,678 --> 00:26:37,930 Jeg har samlet oplysninger om Pekkas morder. 337 00:26:37,930 --> 00:26:43,227 Min våbensmed har forsynet ham med knogleskærere og filetknive. 338 00:26:43,227 --> 00:26:44,687 Konserveringsværktøj. 339 00:26:44,687 --> 00:26:47,523 Han hedder Mogens. Jeg har hans adresse. 340 00:26:49,817 --> 00:26:52,153 - Det må have kostet dig. - Nye klinger. 341 00:26:53,321 --> 00:26:57,575 Han vil fange mig i live, så han kan anbringe mig i Menageriet. 342 00:26:57,575 --> 00:27:00,244 - Det lader jeg ikke ske. - Skal jeg tro på dig? 343 00:27:01,913 --> 00:27:03,122 Det var en fælde. 344 00:27:03,122 --> 00:27:05,792 Den her blodfejde, du har med Pekka Rollins, 345 00:27:05,792 --> 00:27:08,920 handler ikke om en gudsforladt klub. 346 00:27:08,920 --> 00:27:12,465 Du sætter vores liv på spil, og jeg fortjener at kende grunden. 347 00:27:14,342 --> 00:27:15,551 Det skylder du mig. 348 00:27:19,013 --> 00:27:20,473 Inej, din arm. 349 00:27:43,287 --> 00:27:45,039 Pekka Rollins dræbte min bror. 350 00:27:52,922 --> 00:27:54,090 Så knuser vi ham. 351 00:28:45,391 --> 00:28:47,143 Er der nogen, der beskytter dig? 352 00:28:49,228 --> 00:28:50,855 Var der nogen, der beskyttede dig? 353 00:28:57,195 --> 00:28:58,905 Aflæs Mogens. 354 00:28:59,447 --> 00:29:01,449 Tegn på en skade, der viser en svaghed, 355 00:29:01,449 --> 00:29:04,202 eller handling, der afslører hans næste træk. 356 00:29:08,831 --> 00:29:09,874 Kan du aflæse mig? 357 00:29:11,584 --> 00:29:14,170 Du skifter vægt, før du støder til. 358 00:29:23,262 --> 00:29:24,180 Og du? 359 00:29:29,227 --> 00:29:31,312 Halten. Stokken. 360 00:29:35,900 --> 00:29:38,236 Ingen er klog nok til at finde den ægte. 361 00:29:47,161 --> 00:29:49,455 Hvad er den sikreste måde tilbage til Slat? 362 00:29:49,455 --> 00:29:51,249 Rozenstraat til Buysberg. Hvorfor? 363 00:29:51,874 --> 00:29:53,042 Vi behøver nyt blod. 364 00:29:58,256 --> 00:29:59,465 Det er ikke, som du tror. 365 00:30:01,133 --> 00:30:02,134 Tro mig. 366 00:30:04,095 --> 00:30:08,766 Jeg tænkte, han var elendig til førstehjælp. 367 00:30:10,059 --> 00:30:13,020 Du har brug for hjælp, før jeg tager til kampen. 368 00:30:17,692 --> 00:30:18,818 Undskyld. 369 00:30:38,588 --> 00:30:39,589 Kaz Brekker. 370 00:30:41,507 --> 00:30:42,884 En behagelig overraskelse. 371 00:30:42,884 --> 00:30:44,218 Per Haskell. 372 00:30:44,218 --> 00:30:49,140 Pekka tilbød gode penge for dit forslåede lig. Hans ord. 373 00:30:49,849 --> 00:30:52,059 Det er vist for stor en mundfuld for dig. 374 00:30:52,059 --> 00:30:53,978 Jeg har brug for mænd til et job. 375 00:30:55,813 --> 00:30:58,733 Jeg leder ikke efter parasitter og kujoner. 376 00:31:00,568 --> 00:31:02,028 Men efter de sultne. 377 00:31:03,112 --> 00:31:04,155 De barske. 378 00:31:06,574 --> 00:31:07,950 Morderne. 379 00:31:10,286 --> 00:31:11,329 Folk som mig. 380 00:31:13,956 --> 00:31:14,999 Dregs. 381 00:31:23,382 --> 00:31:25,384 Dræb det svin. 382 00:31:32,558 --> 00:31:34,185 I to, let røven. 383 00:32:05,007 --> 00:32:05,883 Mit ben! 384 00:32:10,179 --> 00:32:11,472 Du bør få en stok. 385 00:32:37,039 --> 00:32:40,251 Du tror, du er sikker, fordi du overgav dig til Rollins. 386 00:32:40,251 --> 00:32:42,795 Du kan ikke overvinde ham. 387 00:32:48,592 --> 00:32:51,137 Byens pris er blod... 388 00:32:53,848 --> 00:32:57,018 ...og jeg betaler med glæde med dit. 389 00:33:07,236 --> 00:33:10,114 Hvem skal stå i døren, når løven bliver sulten? 390 00:33:19,165 --> 00:33:20,541 I er alle med mig nu. 391 00:33:32,595 --> 00:33:35,431 Du kunne bare have ringet på. 392 00:33:37,016 --> 00:33:37,975 Ding dong. 393 00:33:45,024 --> 00:33:48,069 Nyt værktøj. Bare rolig. 394 00:33:49,945 --> 00:33:53,449 Jeg ved, hvor jeg skal stikke for at bremse dig. 395 00:34:34,448 --> 00:34:37,326 Aflæs ham. Find tegn på en svaghed. 396 00:34:37,910 --> 00:34:40,621 Han har ikke nogen. Han føler ikke smerte. 397 00:34:41,247 --> 00:34:42,873 Ikke at føle smerte er en svaghed. 398 00:34:43,833 --> 00:34:46,168 Han ved ikke, hvornår han skal stoppe. 399 00:35:02,476 --> 00:35:04,353 Du ved, hvor man skal stikke. 400 00:35:12,611 --> 00:35:14,196 Det gør jeg også. 401 00:35:33,465 --> 00:35:35,092 "Sankta Alina." 402 00:35:38,762 --> 00:35:39,847 Hvad vil hun gøre? 403 00:35:42,224 --> 00:35:45,352 Det, der sker her, er op til mig. 404 00:35:57,281 --> 00:36:00,034 Må Saints modtage dig og tilgive det, der kan tilgives. 405 00:36:06,749 --> 00:36:09,251 Spejdere syd for Kribirsk 406 00:36:09,251 --> 00:36:13,339 rapporterer om en stor lysbegivenhed i Skyggehavet. 407 00:36:14,423 --> 00:36:15,758 Hun er vendt tilbage. 408 00:36:19,428 --> 00:36:21,639 Hun kan ikke udslette det alene. 409 00:36:23,224 --> 00:36:26,560 Men hun kan udslette alt, vi har bygget her. 410 00:36:27,353 --> 00:36:29,563 Grisha vil slutte sig til hende. 411 00:36:29,563 --> 00:36:31,899 En håndfuld grishaer gør ingen forskel. 412 00:36:34,652 --> 00:36:36,320 Kun én ting gør det. 413 00:36:47,248 --> 00:36:49,750 Du skal sige, hvor jeg finder Ildfuglen. 414 00:36:50,501 --> 00:36:54,046 Vil du bruge den som middel? Den lille Saint kommer til dig. 415 00:36:54,046 --> 00:36:55,839 Nej. Dumme dreng. 416 00:36:55,839 --> 00:36:57,424 Det er den sidste brik. 417 00:36:57,424 --> 00:36:59,593 Har hun Søpisken? Hvordan ved du det? 418 00:37:00,719 --> 00:37:02,721 Spejdere siger, hun er i Østravka 419 00:37:02,721 --> 00:37:05,516 efter et mislykket forsøg i Skyggehavet. 420 00:37:05,516 --> 00:37:08,310 Hvad ved du om den tredje forstærker? 421 00:37:10,187 --> 00:37:11,105 Jeg beder dig. 422 00:37:11,730 --> 00:37:13,607 Jeg kender intet til Ildfuglen, 423 00:37:14,858 --> 00:37:17,653 men jeg ved, at hvis pigen finder den før dig, 424 00:37:17,653 --> 00:37:19,738 får hun en betydelig styrke. 425 00:37:20,322 --> 00:37:24,910 Tilbyder hun beskyttelse, vil grisha følge og frygte hende. 426 00:37:25,744 --> 00:37:27,329 De skal frygte dig. 427 00:37:27,329 --> 00:37:29,290 Frygt er en magtfuld allieret. 428 00:37:31,959 --> 00:37:34,336 Det er dig, der er bange, Aleksander. 429 00:37:35,921 --> 00:37:37,423 Som da du var dreng. 430 00:37:44,680 --> 00:37:47,641 Du behøver ikke nedbrænde landsbyer for mig længere. 431 00:37:49,685 --> 00:37:50,644 Faktisk... 432 00:37:53,522 --> 00:37:55,941 ...er der kun én ting, jeg behøver fra dig. 433 00:37:56,650 --> 00:37:57,526 Hvad? 434 00:37:58,986 --> 00:38:00,029 Dine knogler. 435 00:38:09,371 --> 00:38:12,207 Morozova brugte fingerknogler som forstærkere. 436 00:38:15,085 --> 00:38:16,086 Gør noget med den. 437 00:38:31,268 --> 00:38:34,938 - Han skar Baghras finger af. - Vi må afsted. 438 00:38:34,938 --> 00:38:37,941 Han sagde også, at Alina er i Østravka. 439 00:38:38,734 --> 00:38:40,861 Så finder vi hende. Hun skal vide det. 440 00:38:40,861 --> 00:38:42,988 Vi gjorde noget utilgiveligt. 441 00:38:42,988 --> 00:38:45,783 Ved du, hvad Kirigan har? Nichevo'ya. 442 00:38:46,450 --> 00:38:49,661 Vi tilgiver aldrig os selv, hvis vi ikke advarer hende. 443 00:38:49,661 --> 00:38:50,579 Nej. 444 00:38:52,623 --> 00:38:54,958 Der er ruiner lige fremme. 445 00:38:54,958 --> 00:38:56,668 - Gå, nu. - Ja. 446 00:38:56,668 --> 00:38:58,170 Vent på mig der. 447 00:38:59,004 --> 00:39:01,548 Enheder fra første armé er blevet fundet massakreret 448 00:39:01,548 --> 00:39:03,884 her, her og her. 449 00:39:03,884 --> 00:39:05,511 Det er ikke indtrængen fra Shu. 450 00:39:05,511 --> 00:39:06,512 Eller Fjerda. 451 00:39:06,512 --> 00:39:09,515 Det er beviser på, enhederne havde grisha-fanger. 452 00:39:09,515 --> 00:39:11,767 Soldater blev lemlæstet. 453 00:39:12,601 --> 00:39:14,478 Visse skåret midt over. 454 00:39:17,856 --> 00:39:19,608 Det er Kirigan, ikke? 455 00:39:19,608 --> 00:39:22,027 Vi har ikke fundet hans lejr... 456 00:39:22,027 --> 00:39:24,196 - Han er ikke overlevet. - Det er sket før. 457 00:39:24,196 --> 00:39:26,615 Han er den eneste, der kender Snittet. 458 00:39:27,408 --> 00:39:29,868 Baghra, ja, men det her er ham. 459 00:39:30,994 --> 00:39:34,832 Er han i live, får han kendskab til dit forsøg i Skyggehavet. 460 00:39:34,832 --> 00:39:35,791 "Forsøg". 461 00:39:36,375 --> 00:39:37,960 Det var ikke mangel på respekt. 462 00:39:38,752 --> 00:39:40,379 Nej, du har ret. 463 00:39:41,380 --> 00:39:43,924 Det var det. Et forsøg. 464 00:39:45,551 --> 00:39:47,052 I så begge mit lys. 465 00:39:47,052 --> 00:39:52,099 Det var stærkt, vredt og farligt ved siden af. 466 00:39:52,099 --> 00:39:55,477 Jeg må træne for at mestre det, men måske er det ikke nok. 467 00:39:55,477 --> 00:39:58,897 - Vi må finde den tredje forstærker. - Ildfuglen. 468 00:40:04,653 --> 00:40:06,363 Jo mere vi leder, 469 00:40:06,363 --> 00:40:08,949 jo mere er vi afhængige af din beskyttelse. 470 00:40:10,409 --> 00:40:12,119 Indtil da har jeg et forslag. 471 00:40:12,119 --> 00:40:14,705 Vi må prøve at forhindre landets sammenbrud 472 00:40:14,705 --> 00:40:18,375 og bede fjerdanerne om at stikke dusøren op i røven. 473 00:40:19,418 --> 00:40:21,128 Hvordan skal vi gøre det? 474 00:40:21,128 --> 00:40:23,213 Du beskyttes af den kongelige familie. 475 00:40:23,213 --> 00:40:25,382 Mit navn bliver ly for dig 476 00:40:25,382 --> 00:40:27,301 og ændringers banner. 477 00:40:27,301 --> 00:40:28,469 Dit navn? 478 00:40:29,761 --> 00:40:30,762 Vent. 479 00:40:31,972 --> 00:40:34,016 Et forslag som et frieri? 480 00:40:34,016 --> 00:40:36,685 - Ægteskab? - Jeg foreslår ikke kærlighed. 481 00:40:36,685 --> 00:40:38,896 Blot en politisk alliance. 482 00:40:38,896 --> 00:40:42,232 Sådan er alle ægteskaber, ikke? Strategi. 483 00:40:42,232 --> 00:40:43,150 Præcis. 484 00:40:43,859 --> 00:40:45,235 Måske bliver vi aldrig gift. 485 00:40:45,235 --> 00:40:47,863 En forlovelse signalerer samarbejde 486 00:40:47,863 --> 00:40:51,116 og giver os mulighed for meningsfulde ændringer. 487 00:40:52,701 --> 00:40:55,037 Jeg har set, hvad I betyder for hinanden. 488 00:40:55,037 --> 00:40:58,332 Jeg forstår, hvis du afslår, men jeg håber, 489 00:40:58,332 --> 00:40:59,917 du overvejer fordelene. 490 00:41:07,925 --> 00:41:09,968 Han er gal. 491 00:41:10,761 --> 00:41:12,763 Ægteskab? Som om jeg er en brik. 492 00:41:12,763 --> 00:41:15,599 Jeg er overrasket over, du ikke brækkede hans næse. 493 00:41:16,183 --> 00:41:18,977 Jeg vil kun det her, det ved du. 494 00:41:19,937 --> 00:41:21,063 Også mig. 495 00:41:21,063 --> 00:41:23,232 Men vi er her ikke, hvis vi dør, 496 00:41:23,232 --> 00:41:26,193 fordi vi er stridbare forældreløse, der vil selv. 497 00:41:27,319 --> 00:41:29,071 Sådan er vi lidt, ikke? 498 00:41:29,071 --> 00:41:31,114 Det virkede, da vi var 12, 499 00:41:31,114 --> 00:41:34,576 men nu mod den første armé, Fjerda... 500 00:41:36,119 --> 00:41:37,079 Kirigan. 501 00:41:41,708 --> 00:41:43,710 Du ved, jeg vil ofre mig for dig. 502 00:41:44,711 --> 00:41:46,630 - Mal... - Du er en levende Saint. 503 00:41:46,630 --> 00:41:49,675 Måske er jeg ikke nok. Du behøver Nikolais hjælp. 504 00:41:49,675 --> 00:41:53,428 Som dine venner i den anden armé og mine venner i den første. 505 00:41:53,428 --> 00:41:55,639 Gode folk har lidt ved siden af mig. 506 00:41:55,639 --> 00:41:58,517 De fortjener bedre end Vasily eller Kirigan. 507 00:42:02,020 --> 00:42:05,691 Bliver jeg forlovet med Nikolai, skal det se legitimt ud. 508 00:42:06,817 --> 00:42:10,362 Du vil stå ti meter væk i en soldaterkø og se til. 509 00:42:15,284 --> 00:42:18,078 Men vi ved, hvad der er ægte. 510 00:42:22,165 --> 00:42:23,458 Og det her er ægte. 511 00:42:38,140 --> 00:42:39,725 Det er dit valg. 512 00:42:40,309 --> 00:42:42,519 Du skal vide, at jeg støtter dig. 513 00:42:46,857 --> 00:42:48,984 David! Jeg er her. 514 00:42:52,487 --> 00:42:56,533 Genya! Stands og svar mig! 515 00:42:56,533 --> 00:42:57,701 Løb. 516 00:43:15,218 --> 00:43:16,053 Vent. 517 00:43:22,184 --> 00:43:23,602 Hvad foregår der her? 518 00:43:26,271 --> 00:43:28,148 Jeg redder dig fra døden, 519 00:43:30,275 --> 00:43:31,860 dog svigter du mig. 520 00:43:33,528 --> 00:43:36,323 Du brugte mig til at tilfredsstille en konge. 521 00:43:37,824 --> 00:43:40,535 Jeg bør være din største skam. 522 00:43:42,371 --> 00:43:44,665 Lad mig gå. 523 00:43:46,166 --> 00:43:47,209 Desværre nej. 524 00:43:49,586 --> 00:43:52,005 Jeg har brug for dig. 525 00:44:16,446 --> 00:44:18,365 Find vores hr. Kostyk. 526 00:44:27,499 --> 00:44:31,420 Af en forkælet søn af en kriminel bagmand var drengen okay. 527 00:44:31,420 --> 00:44:33,588 Men lidt energisk. 528 00:44:34,089 --> 00:44:35,799 Knægten var en lille lort. 529 00:44:35,799 --> 00:44:37,676 Vi kan ikke fortælle Kaz om Alby. 530 00:44:41,346 --> 00:44:42,347 Barnet er en dæmon. 531 00:44:43,306 --> 00:44:44,725 Men det skader kun. 532 00:44:46,143 --> 00:44:47,144 Tak. 533 00:44:49,104 --> 00:44:50,731 Det er ikke din kamp. 534 00:44:51,314 --> 00:44:54,192 At rense vores navne, fejden mellem Kaz og Pekka. 535 00:44:55,777 --> 00:44:58,780 Jesper Fahey, er du bekymret for mig? 536 00:44:58,780 --> 00:45:01,700 Jeg så dit ansigt, da Crow Club sprængte i luften. 537 00:45:01,700 --> 00:45:03,869 Du anede ikke, hvad du gik ind til. 538 00:45:06,621 --> 00:45:07,706 Ja, men... 539 00:45:08,874 --> 00:45:10,000 Jeg ved det nu. 540 00:45:11,376 --> 00:45:12,752 Jeg går ingen steder. 541 00:45:17,174 --> 00:45:19,759 Du går for at skabe dramatisk effekt. 542 00:45:40,322 --> 00:45:42,157 Dregs slutter sig til os. 543 00:45:45,660 --> 00:45:46,495 Nå? 544 00:45:47,037 --> 00:45:50,373 Du havde ret. Intet glasværk, kun landejendommen. 545 00:45:51,541 --> 00:45:54,336 Var drengen der? Hvad hedder han? 546 00:45:58,632 --> 00:45:59,841 Lyv ikke. 547 00:46:00,800 --> 00:46:03,220 Han omdøbte Crow Club til Kealish Prince, 548 00:46:03,220 --> 00:46:06,473 og Pekka ser sig selv som en konge. 549 00:46:08,558 --> 00:46:09,392 Så... 550 00:46:12,103 --> 00:46:14,564 ...hvad hedder drengen? 551 00:46:20,529 --> 00:46:21,363 Alby. 552 00:46:23,615 --> 00:46:24,616 Alby Rollins. 553 00:46:25,617 --> 00:46:26,451 Du lovede det. 554 00:46:26,451 --> 00:46:28,119 Hvad vil du gøre ved ham? 555 00:46:28,119 --> 00:46:29,788 Kaz, han er et barn. 556 00:46:30,539 --> 00:46:31,498 Som jeg var. 557 00:46:35,502 --> 00:46:36,336 Tomt. 558 00:46:39,548 --> 00:46:40,715 De er væk. 559 00:46:50,976 --> 00:46:54,396 Kaz. 560 00:46:56,773 --> 00:46:59,442 Alby Rollins kan ikke gøre for sin far. 561 00:47:01,820 --> 00:47:02,654 Og du... 562 00:47:03,530 --> 00:47:05,156 Du kan ikke straffe ham for det. 563 00:47:09,995 --> 00:47:11,204 Jeg hjælper ikke til. 564 00:47:14,583 --> 00:47:16,751 Du kommer ikke til at røre ham. 565 00:47:19,588 --> 00:47:23,008 Men du skal sprænge alt i luften, Pekka holder af. 566 00:47:23,008 --> 00:47:24,509 Eksplosionerne var slut. 567 00:47:24,509 --> 00:47:25,468 Ikke den slags. 568 00:47:27,846 --> 00:47:30,473 Jeg har fundet et våben til at sætte punktum. 569 00:47:32,601 --> 00:47:33,518 Hvilket våben? 570 00:47:37,105 --> 00:47:38,148 Smerte. 571 00:47:50,201 --> 00:47:53,038 Hvilken skabning laver det svineri? 572 00:47:55,081 --> 00:47:57,792 Måske en, der lige har sejret. 573 00:47:59,961 --> 00:48:01,546 - Det er barbarisk. - Ja. 574 00:48:02,088 --> 00:48:07,177 Takket være de perverse fra Ketterdam, der kommer og satser. 575 00:48:12,682 --> 00:48:16,561 Demyan, min cellekammerat, blev dræbt i arenaen af en rinca moten. 576 00:48:19,814 --> 00:48:20,774 En drageøgle? 577 00:48:22,942 --> 00:48:25,570 Jeg troede, de var sagn. 578 00:48:25,570 --> 00:48:27,697 Nej, meget virkelige. 579 00:48:27,697 --> 00:48:31,117 Syreholdig spyt opløste hans hud til kraniet. 580 00:48:31,951 --> 00:48:36,414 Og de kalder os brutale og låser os inde i bure. 581 00:49:06,695 --> 00:49:08,113 Jeg er hos dig. 582 00:49:39,769 --> 00:49:41,479 - Her er ulve. - Ja. 583 00:49:42,105 --> 00:49:44,649 - Jeg har set dusiner passere. - Nej. 584 00:49:44,649 --> 00:49:46,526 De er hellige for Djel. 585 00:49:47,360 --> 00:49:48,486 Er du Drüskelle? 586 00:49:49,487 --> 00:49:51,489 Hold det for dig selv. 587 00:49:51,489 --> 00:49:53,491 Skaf en ny kæmper. 588 00:49:55,118 --> 00:49:56,286 Anbring mig i ringen. 589 00:49:56,286 --> 00:50:00,582 Jeg vil se den ansvarliges ansigt, så jeg kan fordømme ham i efterlivet. 590 00:50:00,582 --> 00:50:04,586 Skrid. Vi tager kæmpen. Ind i ringen. Nu! 591 00:50:10,300 --> 00:50:11,634 Jeg vil ikke kæmpe. 592 00:50:11,634 --> 00:50:14,721 Du gør, som jeg siger. Kom så! 593 00:50:14,721 --> 00:50:15,805 Hav tiltro til Djel. 594 00:50:16,681 --> 00:50:17,932 Fart på. 595 00:50:23,313 --> 00:50:27,108 Hiemstra. Brekker sagde, du kunne give en fange en besked. 596 00:50:27,108 --> 00:50:28,651 Ikke nu. Rollins er her. 597 00:50:34,991 --> 00:50:36,326 Mød mig efter kampen. 598 00:51:08,483 --> 00:51:10,443 {\an8}KANNIBAL 599 00:51:25,583 --> 00:51:27,210 Nej. 600 00:52:53,046 --> 00:52:59,177 Matthias. 601 00:53:01,471 --> 00:53:02,680 Matthias! 602 00:53:18,112 --> 00:53:19,072 Nej. 603 00:53:20,073 --> 00:53:21,199 Slip mig. 604 00:53:22,659 --> 00:53:26,287 Det er sjældent at kende en ny kæmper ved navn. 605 00:53:28,414 --> 00:53:31,626 Det her er et svært sted for en fjerdan at få venner. 606 00:53:32,669 --> 00:53:36,506 En god kvinde gør alt for at få sin mand løsladt. 607 00:53:42,679 --> 00:53:43,763 Hvad er din pris? 608 00:53:47,100 --> 00:53:48,476 Kom med Kaz Brekker, 609 00:53:49,185 --> 00:53:51,896 eller jeg sørger for, din fjerdans næste kamp 610 00:53:53,022 --> 00:53:53,898 bliver til døden. 611 00:54:12,083 --> 00:54:13,126 Ja? 612 00:54:13,710 --> 00:54:14,544 General. 613 00:54:14,544 --> 00:54:16,546 Når Genya kommer til bevidsthed, 614 00:54:17,797 --> 00:54:20,633 så sørg for, de andre forstår, hvad der venter, 615 00:54:20,633 --> 00:54:22,301 hvis de er illoyale. 616 00:54:22,301 --> 00:54:23,553 Med glæde. 617 00:54:28,725 --> 00:54:30,268 Jeg er skuffet. 618 00:54:30,852 --> 00:54:32,895 Hun har altid tiltrukket mig. 619 00:54:32,895 --> 00:54:34,230 Og David. 620 00:54:34,230 --> 00:54:36,024 Morozovas dagbog er væk. 621 00:54:36,774 --> 00:54:39,235 Vladim tror, David tog den. 622 00:54:44,198 --> 00:54:48,578 Og med den enhver mulighed for at forstå min... 623 00:54:50,830 --> 00:54:51,664 ...tilstand. 624 00:54:53,249 --> 00:54:54,083 Gå. 625 00:55:48,096 --> 00:55:52,141 Du er kommet tilbage. 626 00:55:54,477 --> 00:55:57,647 Jeg kender dig, min Alina. 627 00:56:00,983 --> 00:56:02,902 Som ingen anden. 628 00:56:07,156 --> 00:56:11,410 Du drømmer, at landet kan reddes. 629 00:56:14,038 --> 00:56:15,456 Men når du indser, 630 00:56:17,583 --> 00:56:21,796 at der ikke er nogen fælles fremtid for grisha og otkazat'sya... 631 00:56:24,632 --> 00:56:29,387 ...vil jeg vente på dig med åbne arme. 632 00:56:34,016 --> 00:56:35,268 Sov sødt. 633 00:57:34,744 --> 00:57:35,953 Jeg har truffet mit valg. 634 01:00:02,808 --> 01:00:07,813 Tekster af: Maria Kastberg