1
00:00:29,947 --> 00:00:32,116
{\an8}BASERET PÅ BØGER AF LEIGH BARDUGO
2
00:00:36,537 --> 00:00:38,164
Det er mine kræfter.
3
00:00:40,500 --> 00:00:42,668
Hvordan føles det? Klar til Skyggehavet?
4
00:00:42,668 --> 00:00:44,462
Jeg er klar til verden.
5
00:00:44,462 --> 00:00:46,130
Du behøver ikke bekæmpe verden.
6
00:00:46,130 --> 00:00:48,508
Bare dem, der er efter os.
7
00:00:48,508 --> 00:00:50,426
Så verden.
8
00:00:51,677 --> 00:00:55,515
Vi undgår de vante stier,
men vi vil være på egen hånd igen.
9
00:00:55,515 --> 00:00:57,308
Hvem siger det?
10
00:00:58,684 --> 00:01:01,270
Jeg vil sidde i første parket
til lysshowet.
11
00:01:01,270 --> 00:01:03,940
{\an8}Kongen er
på den anden side af Skyggehavet,
12
00:01:03,940 --> 00:01:06,400
{\an8}derfor også min betaling.
13
00:01:06,400 --> 00:01:10,530
{\an8}- Vi kan klart bruge dit arsenal.
- Måske en slags pansret vogn?
14
00:01:10,530 --> 00:01:13,658
{\an8}Vogn? Det er kedeligt at rejse på land.
15
00:01:14,617 --> 00:01:16,160
{\an8}Og det vil tage dagevis.
16
00:01:16,160 --> 00:01:17,453
Kom med.
17
00:01:18,037 --> 00:01:20,248
Gør klar til at frakoble.
18
00:01:21,207 --> 00:01:22,208
Kovu.
19
00:01:25,211 --> 00:01:27,004
Anden mast frakoblet.
20
00:01:34,804 --> 00:01:36,681
{\an8}Sæt sekundært sejl op.
21
00:02:02,415 --> 00:02:03,749
{\an8}Du må se det her.
22
00:02:03,749 --> 00:02:05,126
{\an8}Nej.
23
00:02:05,126 --> 00:02:07,420
{\an8}Tro mig, jo.
24
00:02:08,921 --> 00:02:09,755
Helt ærligt.
25
00:02:24,395 --> 00:02:25,813
Hvordan er det muligt?
26
00:02:30,860 --> 00:02:32,778
Hvad havde I forventet?
27
00:02:32,778 --> 00:02:34,739
I kender mig vist ikke.
28
00:02:36,199 --> 00:02:41,454
År med tegninger
og adskillige nedstyrtede prototyper.
29
00:02:41,454 --> 00:02:42,413
Nedstyrtede?
30
00:02:42,955 --> 00:02:44,332
Jeg kalder den min Kolibri.
31
00:02:44,916 --> 00:02:47,293
Kaptajn, Skyggehavet er i sigte.
32
00:02:48,044 --> 00:02:49,086
Næste stop...
33
00:02:52,673 --> 00:02:53,674
...skæbnen.
34
00:03:01,682 --> 00:03:04,810
Pekka kastede sig over mere
end Crow Club, mens vi var væk.
35
00:03:04,810 --> 00:03:08,397
- Han købte hele den femte havn ud.
- Inej kom til skade.
36
00:03:08,397 --> 00:03:09,899
Novicen mistede nær hovedet,
37
00:03:09,899 --> 00:03:12,151
og heartrenderen blev skudt, men ro på.
38
00:03:12,151 --> 00:03:14,403
Du ved alt om Pekkas kapital.
39
00:03:14,403 --> 00:03:16,864
Man bekæmper ikke en løve
ved at skære halen af.
40
00:03:16,864 --> 00:03:18,574
Har du været på safari?
41
00:03:19,075 --> 00:03:22,286
- Vi risikerer livet.
- Foretrækker du det ikke sådan?
42
00:03:22,286 --> 00:03:23,537
Vil Inej klare sig?
43
00:03:23,537 --> 00:03:26,082
Jeg vil ikke kalde mig en dygtig healer,
44
00:03:26,082 --> 00:03:28,000
men hun bliver ikke her permanent.
45
00:03:28,000 --> 00:03:28,918
Ikke endnu.
46
00:03:28,918 --> 00:03:31,420
Teknisk set
bliver ingen begravet her mere.
47
00:03:31,420 --> 00:03:33,923
Da ildkoppe-epidemien
ramte for år tilbage,
48
00:03:33,923 --> 00:03:36,968
døde der så mange,
at krematorierne manglede plads,
49
00:03:36,968 --> 00:03:39,345
så ligene flød rundt i havnen.
50
00:03:42,515 --> 00:03:44,058
Så er det godt!
51
00:03:56,070 --> 00:03:56,904
Appelbroek?
52
00:03:56,904 --> 00:04:00,074
Pekka har et glasværk der,
men der er ingen sandgrave.
53
00:04:00,074 --> 00:04:02,410
Transportudgifter ville æde profitten.
54
00:04:02,410 --> 00:04:03,786
Find ud af hans hensigter.
55
00:04:06,080 --> 00:04:10,710
Vil du hjælpe og ikke plapre løs
om ligegyldigheder, så gå med Jesper.
56
00:04:16,007 --> 00:04:19,135
Du spurgte ikke,
men lad Genfærdet hvile sig nu.
57
00:04:19,135 --> 00:04:21,637
Jeg er ikke nødvendigvis en god healer.
58
00:04:21,637 --> 00:04:23,806
Får jeg brug for dig igen, siger jeg til.
59
00:04:30,563 --> 00:04:32,815
Alle vagter under kampene i Helvedets Fort
60
00:04:32,815 --> 00:04:35,401
er loyale mod Pekka og hans lønudbetaling.
61
00:04:35,401 --> 00:04:37,236
- Undtagen en.
- "Kampe"?
62
00:04:38,112 --> 00:04:40,781
Helvedets arena. Præcis, som det lyder.
63
00:04:41,949 --> 00:04:45,786
Find vagten Hiemstra.
Han har et portvinsmærke over sit bryn.
64
00:04:45,786 --> 00:04:48,664
- Han kan få en besked videre.
- Kan vi stole på ham?
65
00:04:48,664 --> 00:04:51,417
Han ønsker ikke,
Pekka får hans hemmelighed at vide.
66
00:04:53,627 --> 00:04:55,838
Du er kommet med i banden i aften.
67
00:04:57,340 --> 00:04:58,758
Hold lav profil.
68
00:05:00,051 --> 00:05:01,677
Du er i Pekkas søgelys nu.
69
00:05:08,893 --> 00:05:10,144
Det er et hasardspil.
70
00:05:11,354 --> 00:05:14,065
- Vi skal finde noget at vædde om.
- Hør.
71
00:05:15,024 --> 00:05:17,610
Vil I være med,
giver jeg afkald på min kommission.
72
00:05:17,610 --> 00:05:20,446
Jeg sætter pengene ind. Vi vil være med.
73
00:05:20,446 --> 00:05:22,656
Godt. Hvor meget vil du investere?
74
00:05:22,656 --> 00:05:25,659
Jeg har provenuet fra salget
af min fars gård.
75
00:05:25,659 --> 00:05:28,162
Det vil sikre
din bror og dig en vis fremtid.
76
00:05:28,162 --> 00:05:29,163
Vi gør det.
77
00:05:31,999 --> 00:05:35,044
Hvorfor skal kun de rige blive rigere?
78
00:05:38,005 --> 00:05:40,925
Giv mig et par dage til at veksle det.
79
00:05:40,925 --> 00:05:44,470
Kom tilbage om en uge,
og I får jeres indtjening.
80
00:05:56,982 --> 00:05:57,817
Det er et trick.
81
00:05:57,817 --> 00:06:00,861
Selvfølgelig er det det.
Ellers er det ikke sjovt.
82
00:06:09,870 --> 00:06:10,704
Inej.
83
00:06:12,456 --> 00:06:13,415
Inej?
84
00:06:23,217 --> 00:06:25,010
Hold op med at lure.
85
00:06:25,761 --> 00:06:27,930
Kom ind, eller lad mig være.
86
00:06:36,689 --> 00:06:39,275
Jeg vil bare sikre mig, du har det godt.
87
00:06:39,275 --> 00:06:42,695
Du låste mig inde
med den forstyrrede bølgerejser i ugevis.
88
00:06:42,695 --> 00:06:46,282
Skal jeg pludselig tro,
du bekymrer dig for mit velbefindende?
89
00:06:46,282 --> 00:06:47,491
Hvad vil du?
90
00:06:51,078 --> 00:06:53,664
Vi var engang forenet i vores tro.
91
00:06:55,791 --> 00:06:58,169
Verden ønskede, vi levede i frygt.
92
00:07:00,421 --> 00:07:02,590
Men du lærte mig, grishaer var overlegne.
93
00:07:03,174 --> 00:07:04,717
De burde frygte os.
94
00:07:06,010 --> 00:07:09,889
Tiden har ændret mit perspektiv.
95
00:07:09,889 --> 00:07:11,473
Hvad skete med kvinden,
96
00:07:12,224 --> 00:07:16,854
der ville brænde landsbyer ned
for at beskytte sit barn?
97
00:07:17,438 --> 00:07:20,441
Jeg beskyttede dig
på den eneste måde, jeg kunne.
98
00:07:21,567 --> 00:07:24,195
Jeg lærte dig styrke, list.
99
00:07:25,404 --> 00:07:27,156
Men aldrig barmhjertighed.
100
00:07:28,240 --> 00:07:31,660
Jeg ser mine fejl nu for sent.
101
00:07:31,660 --> 00:07:34,663
Der er ingen fejl, kun lærestreger.
102
00:07:35,164 --> 00:07:37,333
Jeg genopbygger landet for grishaerne.
103
00:07:37,333 --> 00:07:41,170
Vi begyndte det her sammen.
Nu lader du mig afslutte alene.
104
00:07:42,838 --> 00:07:44,173
Jeg hører rygterne.
105
00:07:45,299 --> 00:07:47,134
Grishaer bliver forfulgt igen.
106
00:07:48,427 --> 00:07:51,305
Drevet ud af det palads,
du byggede for at beskytte dem.
107
00:07:51,889 --> 00:07:54,850
Myrdet i flæng af kongens soldater.
108
00:07:54,850 --> 00:07:56,936
Hundredvis af år er gået,
109
00:07:56,936 --> 00:08:00,898
og du har slæbt os tilbage til start.
110
00:08:00,898 --> 00:08:04,401
Jeg burde have myrdet den første konge,
jeg mødte, og taget kronen.
111
00:08:05,611 --> 00:08:07,530
En lærestreg.
112
00:08:07,530 --> 00:08:10,157
Denne gang stopper jeg ikke ved et palads.
113
00:08:10,950 --> 00:08:12,576
Hele landet bliver vores.
114
00:08:12,576 --> 00:08:13,869
Et lille imperium.
115
00:08:13,869 --> 00:08:14,870
Måske.
116
00:08:16,288 --> 00:08:17,498
Og den lille Saint?
117
00:08:17,498 --> 00:08:20,209
Jeg finder hende. Og når jeg gør...
118
00:08:20,209 --> 00:08:23,379
Der var en tid,
hvor du kunne have fået hendes kærlighed
119
00:08:23,379 --> 00:08:25,214
og ikke forlangt hendes kræfter.
120
00:08:26,674 --> 00:08:27,841
En ny lærestreg?
121
00:08:31,095 --> 00:08:32,012
Eller måske
122
00:08:33,889 --> 00:08:35,933
blot endnu en fejl.
123
00:09:03,669 --> 00:09:05,254
Jeg hader det her sted.
124
00:09:05,963 --> 00:09:08,591
Bælgmørkt og blodtørstige monstre.
125
00:09:10,217 --> 00:09:11,302
Det er skønt.
126
00:09:12,052 --> 00:09:14,179
Det er en god dag til at dræbe en volcra.
127
00:09:15,097 --> 00:09:17,516
Jeg foretrækker et varmt bad
og en digtsamling.
128
00:09:19,018 --> 00:09:20,436
Er du sikker på, du er klar?
129
00:09:22,229 --> 00:09:23,564
Jeg føler mig stærk.
130
00:09:24,231 --> 00:09:26,358
Det er min chance for at udslette det.
131
00:09:27,192 --> 00:09:28,277
For altid.
132
00:10:44,395 --> 00:10:45,312
Alina?
133
00:10:45,312 --> 00:10:46,313
Hvad sker der?
134
00:10:46,313 --> 00:10:51,110
- Du kan ikke gøre det alene.
- Alina!
135
00:10:53,112 --> 00:10:55,739
Alina.
136
00:11:01,036 --> 00:11:02,830
Kovu, få os ud.
137
00:11:41,618 --> 00:11:43,328
Du er okay.
138
00:11:46,331 --> 00:11:47,499
Du kan ikke redde dem.
139
00:12:01,889 --> 00:12:03,765
Kovu, begynd nedstigning.
140
00:12:03,765 --> 00:12:05,642
Sæt alle kræfter ind.
141
00:12:22,409 --> 00:12:23,410
Er alle uskadte?
142
00:12:39,426 --> 00:12:40,761
Skyggehavet er for stærkt.
143
00:12:41,637 --> 00:12:43,472
Jeg troede, at to forstærkere...
144
00:12:44,097 --> 00:12:45,182
Det var ikke nok.
145
00:12:54,274 --> 00:12:58,237
Det ser ud til,
at vi får en traditionel ravkan velkomst.
146
00:13:00,113 --> 00:13:03,742
I er illegalt trængt ind på ravkan jord.
Identificer jer.
147
00:13:05,911 --> 00:13:06,912
Jeg tager mig af det.
148
00:13:07,496 --> 00:13:08,413
Hvad laver du?
149
00:13:08,413 --> 00:13:10,499
Identificer jer selv eller bliv skudt.
150
00:13:10,499 --> 00:13:12,459
Har jeg ændret mig så meget, Raevsky?
151
00:13:12,459 --> 00:13:14,336
Jeg ved, det er år siden,
152
00:13:14,336 --> 00:13:17,089
men folk siger, jeg stadig er flot.
153
00:13:17,965 --> 00:13:18,924
Det passer ikke.
154
00:13:19,967 --> 00:13:20,926
Jo.
155
00:13:26,139 --> 00:13:27,099
Min prins.
156
00:13:35,941 --> 00:13:37,693
Vi havde opgivet håbet.
157
00:13:44,157 --> 00:13:46,201
Jeg præsenterer Nikolai Lantsov,
158
00:13:46,868 --> 00:13:48,829
major i det 22. regiment,
159
00:13:48,829 --> 00:13:50,539
soldat i kongens armé,
160
00:13:51,123 --> 00:13:53,166
storhertug af Udova
161
00:13:53,166 --> 00:13:56,253
og anden søn af Hans Kongelige Højhed,
162
00:13:56,253 --> 00:13:58,005
kong Pyotr den tredje,
163
00:13:58,005 --> 00:14:00,090
hersker over Den dobbelte ørnetrone.
164
00:14:00,090 --> 00:14:01,508
Det kan ikke passe.
165
00:14:01,508 --> 00:14:02,426
Gudfader.
166
00:14:02,426 --> 00:14:04,386
Og med dine egne ord,
167
00:14:04,386 --> 00:14:08,015
den grønneste og mest uduelige fodtudse,
du var så uheldig at lede.
168
00:14:08,765 --> 00:14:11,393
Til din tjeneste.
Jeg ville være kommet før,
169
00:14:11,393 --> 00:14:12,519
men ikke uden hende.
170
00:14:13,103 --> 00:14:15,480
Må jeg præsentere min rejsekammerat,
171
00:14:15,480 --> 00:14:19,526
tidligere korttegner
og til tider Saint, Alina Starkov.
172
00:14:20,277 --> 00:14:22,237
Sol Koroleva. Vi hørte, du var død.
173
00:14:22,237 --> 00:14:23,989
Din forbandede løgner.
174
00:14:26,033 --> 00:14:29,995
Arbejdsfordelingen
for nye rekrutter er som følger.
175
00:14:31,330 --> 00:14:37,461
Bølgerejsere, I bevarer tågen,
der skjuler os for fjenden.
176
00:14:37,461 --> 00:14:42,007
Heartrendere, I slutter jer
til eftersøgningsholdene med ildrejserne.
177
00:14:42,007 --> 00:14:44,426
Genya. En behagelig overraskelse.
178
00:14:44,426 --> 00:14:46,511
Du må gå, før han ser dig.
179
00:14:46,511 --> 00:14:48,847
Her er ikke sikkert.
Han har skabe et uhyre.
180
00:14:50,098 --> 00:14:50,933
Stille nu.
181
00:14:54,728 --> 00:14:55,687
David Kostyk.
182
00:14:57,731 --> 00:14:59,483
Velkommen hjem, gamle ven.
183
00:15:04,196 --> 00:15:06,239
Kongens svagelighed er ikke forbedret.
184
00:15:07,032 --> 00:15:09,993
Vasily leder den første armé,
som var vi legetøj.
185
00:15:10,494 --> 00:15:12,287
Han beordrede krig mod grisha
186
00:15:12,287 --> 00:15:14,164
og overså truslen fra Fjerda.
187
00:15:14,164 --> 00:15:17,167
Min bror er ikke kendt
for sine tænksomme beslutninger.
188
00:15:18,293 --> 00:15:20,420
Har min mor det godt?
189
00:15:20,420 --> 00:15:24,466
Sidst jeg hørte noget, forlod din familie
Os Alta af frygt for hævn.
190
00:15:24,466 --> 00:15:26,385
De er på vej til Spinning Wheel.
191
00:15:26,385 --> 00:15:30,430
Vasily bliver ikke glad, når han hører,
jeg giver grisha tilflugt der.
192
00:15:30,430 --> 00:15:33,475
Tager du heste nu,
så bør du ankomme først.
193
00:15:34,977 --> 00:15:36,269
Skyggemonstrene...
194
00:15:37,229 --> 00:15:40,565
Det er skabninger fra Skyggehavet?
195
00:15:41,400 --> 00:15:45,278
Ikke Skyggehavet, fra mig.
196
00:15:46,154 --> 00:15:49,116
Nichevo'ya er min beskyttelse.
197
00:15:50,200 --> 00:15:52,327
De er et uvurderligt aktiv,
198
00:15:52,327 --> 00:15:56,331
men deres tilblivelse har givet mig hoste,
199
00:15:57,624 --> 00:16:00,544
hovedpine,
der gennemborer som dolke bag øjnene.
200
00:16:01,962 --> 00:16:07,509
Dette problem passer enestående
til din analytiske hjerne.
201
00:16:09,553 --> 00:16:10,512
Er det...
202
00:16:11,013 --> 00:16:14,182
Jeg troede,
det var en ustabil sjæls skriverier.
203
00:16:15,642 --> 00:16:19,146
Morozova blev åbenbart gal.
204
00:16:21,106 --> 00:16:24,151
Men jeg tænkte,
du kunne udvinde en blanding,
205
00:16:24,693 --> 00:16:26,403
der helbreder mig.
206
00:16:28,030 --> 00:16:30,824
Noget, der lindrer merzosts bivirkninger.
207
00:16:33,326 --> 00:16:34,161
Bare nysgerrig,
208
00:16:35,245 --> 00:16:36,538
men har du dem nu?
209
00:16:38,123 --> 00:16:38,957
Altid.
210
00:16:39,958 --> 00:16:43,837
De kommer kun til syne,
når jeg bliver truet.
211
00:16:45,130 --> 00:16:46,256
Hvad sker der så?
212
00:16:48,884 --> 00:16:51,386
Jeg vil gerne vide, om du opdager noget,
213
00:16:51,386 --> 00:16:55,640
der angår forbindelsen
mellem forstærker og forstærket.
214
00:16:56,516 --> 00:16:57,726
For eksempel...
215
00:16:59,770 --> 00:17:03,231
Overlever Alina,
216
00:17:04,941 --> 00:17:06,902
kan jeg så føle det?
217
00:17:09,196 --> 00:17:12,324
Broen, jeg byggede
mellem dig og Alina, er uden fortilfælde.
218
00:17:17,037 --> 00:17:19,372
Jeg ser et fragment,
der stadig inficerer dig.
219
00:17:23,001 --> 00:17:25,504
Jeg bebrejder dig intet, David.
220
00:17:27,172 --> 00:17:29,716
Lad mig vise, hvor du arbejder.
221
00:17:57,911 --> 00:18:00,455
Min kæbe har det bedre.
Tak, fordi du spurgte.
222
00:18:01,331 --> 00:18:04,000
Du kan sige, du blev slået af en volcra.
223
00:18:04,000 --> 00:18:06,211
Det ville blot være en lille løgn.
224
00:18:06,920 --> 00:18:09,965
Jeg troede, vi ville få et smukt venskab.
225
00:18:09,965 --> 00:18:12,259
Venner skjuler ikke deres identitet.
226
00:18:12,259 --> 00:18:13,760
Det lyder så enkelt.
227
00:18:15,470 --> 00:18:18,348
Man gør alt
for at beskytte folket, man elsker.
228
00:18:19,099 --> 00:18:21,268
Det har du vist erfaring med.
229
00:18:24,396 --> 00:18:26,398
Mine grunde var de samme.
230
00:18:26,982 --> 00:18:29,609
Som Nikolai Lantsov, reserve til tronen,
231
00:18:29,609 --> 00:18:31,820
kunne jeg intet gøre for mit folk.
232
00:18:32,612 --> 00:18:34,948
Folket i mit fattige og krigshærgede land.
233
00:18:35,907 --> 00:18:38,118
- Sturmhond på den anden side...
- Var pirat.
234
00:18:38,785 --> 00:18:40,662
Kaper. Hvor mange gange skal...
235
00:18:40,662 --> 00:18:43,206
Kan han hjælpe mere end en prins?
236
00:18:43,999 --> 00:18:46,376
En prins er en sangfugl i et forgyldt bur.
237
00:18:46,960 --> 00:18:50,630
En kaper har frihed
til at skabe alliancer,
238
00:18:50,630 --> 00:18:52,674
udvikle teknologier, samle efterretning.
239
00:18:52,674 --> 00:18:55,760
Var du gået ombord,
hvis Lantsovs flag var hejst?
240
00:18:57,179 --> 00:18:58,930
Jeg ville nok have sat ild til.
241
00:19:00,098 --> 00:19:00,974
Præcis.
242
00:19:02,809 --> 00:19:04,227
Og jeg måtte finde dig.
243
00:19:05,562 --> 00:19:07,147
Landet måtte finde dig.
244
00:19:07,814 --> 00:19:10,025
Men du ville kun stole på Sturmhond.
245
00:19:11,193 --> 00:19:12,819
Vi har prøvet før.
246
00:19:14,154 --> 00:19:15,155
Sturmhond.
247
00:19:16,656 --> 00:19:20,410
Mig. Jeg var ansvarlig
for at hyre Kaz Brekker og hans bande.
248
00:19:20,410 --> 00:19:21,703
Var det dig?
249
00:19:24,164 --> 00:19:27,500
Du står vel også bag Fjerndans dusør?
250
00:19:27,500 --> 00:19:29,920
Nej. Den er virkelig.
251
00:19:30,921 --> 00:19:33,506
Som min brors brug
af den første armé mod grisha.
252
00:19:34,799 --> 00:19:37,052
Det stopper nu, vi er her.
253
00:19:40,263 --> 00:19:41,932
Velkommen til Spinning Wheel.
254
00:19:42,641 --> 00:19:44,100
Mine opfindelsers værksted.
255
00:19:44,893 --> 00:19:47,103
Det er blevet tilflugtssted for grisha.
256
00:20:05,038 --> 00:20:06,957
- Alina.
- Nadia.
257
00:20:09,042 --> 00:20:11,169
Jeg er så glad for, at du overlevede.
258
00:20:11,169 --> 00:20:13,255
- Hvordan har du det?
- Bedre, nu du er her.
259
00:20:14,297 --> 00:20:18,426
Fedyor, Genya,
så mange, der ikke er gjort rede for.
260
00:20:18,426 --> 00:20:21,137
Jeg håbede, du havde svar.
261
00:20:21,805 --> 00:20:24,474
Det har jeg desværre ikke.
Men jeg finder dem.
262
00:20:25,517 --> 00:20:27,894
Min bror og jeg hørte,
Nikolai havde stedet.
263
00:20:27,894 --> 00:20:29,396
Et tilflugtssted for grisha.
264
00:20:30,188 --> 00:20:32,065
Det har været en redning for mange.
265
00:20:32,565 --> 00:20:37,153
Min bror, Adrik, troede ikke på,
vi var venner. Glad?
266
00:20:37,696 --> 00:20:38,571
Det er en ære.
267
00:20:39,281 --> 00:20:42,242
Min søster er stadig en løgner,
men ikke om det her.
268
00:20:43,326 --> 00:20:45,412
Mange grishaer uden for det lille palads.
269
00:20:45,412 --> 00:20:47,998
Første armé plyndrede det lille palads.
270
00:20:48,915 --> 00:20:50,166
Hvem ellers er nået frem?
271
00:20:50,917 --> 00:20:52,794
Du vil ikke synes om svaret.
272
00:20:55,588 --> 00:20:57,090
Du kom tilbage.
273
00:20:57,090 --> 00:20:58,258
Det sagde jeg jo.
274
00:21:00,302 --> 00:21:02,721
Din familie i Novokribirsk,
275
00:21:03,930 --> 00:21:04,931
fandt du dem?
276
00:21:06,391 --> 00:21:07,851
Så ville jeg ikke være her.
277
00:21:08,476 --> 00:21:09,978
Det beklager jeg.
278
00:21:09,978 --> 00:21:11,396
Gudfader, Alina.
279
00:21:12,314 --> 00:21:15,525
Hvorfor undskylder du for noget,
du ikke er ansvarlig for?
280
00:21:15,525 --> 00:21:17,402
Jeg ved, hvordan det er at miste.
281
00:21:18,486 --> 00:21:19,654
Vi kender alle til sorg.
282
00:21:20,405 --> 00:21:24,242
Men skylden indpodede han i dig
for at gøre dig svag.
283
00:21:25,660 --> 00:21:28,371
Men du er solopvækkeren,
du kan ikke tillade svaghed.
284
00:21:30,915 --> 00:21:34,127
Var det derfor, du var så grusom
mod mig på det lille palads?
285
00:21:34,127 --> 00:21:35,545
Ville du hærde mig?
286
00:21:36,713 --> 00:21:37,589
Nej.
287
00:21:38,757 --> 00:21:42,510
Det var jalousi,
men jeg undervurderede dig.
288
00:21:43,803 --> 00:21:45,138
Jeg gør det ikke igen.
289
00:21:46,056 --> 00:21:48,767
Er det en undskyldning?
290
00:21:53,688 --> 00:21:55,440
Ravka er ved at bryde sammen.
291
00:21:55,440 --> 00:21:57,817
Flere og flere grishaer dræbes hver dag.
292
00:21:58,526 --> 00:22:01,279
Vi har ikke brug for undskyldninger,
men alliancer.
293
00:22:03,239 --> 00:22:05,033
Jeg vil give dig min.
294
00:22:09,120 --> 00:22:12,540
Du har klart brug for al den hjælp,
du kan få.
295
00:22:26,346 --> 00:22:28,723
Synes du, det ligner et glasværk?
296
00:22:31,267 --> 00:22:32,519
Vi har vores svar.
297
00:22:32,519 --> 00:22:35,230
Der er intet glasværk i Appelbroek.
298
00:22:35,230 --> 00:22:39,400
Så vi siger til Kaz, at Pekka
har hvidvasket penge på sin landejendom.
299
00:22:39,400 --> 00:22:44,280
Hvad vogter vagterne så?
300
00:22:47,075 --> 00:22:48,993
Du vil have, jeg bryder ind, ikke?
301
00:22:50,995 --> 00:22:52,413
Det er den bedste del.
302
00:23:11,266 --> 00:23:13,518
Hvorfor sagde du det ikke?
303
00:23:14,435 --> 00:23:15,395
Sagde hvad?
304
00:23:16,437 --> 00:23:18,314
At vi havde mødtes før.
305
00:23:19,941 --> 00:23:21,151
Du kunne ikke huske mig.
306
00:23:23,319 --> 00:23:25,196
Til mit forsvar var det mørkt.
307
00:23:26,406 --> 00:23:28,783
Og da jeg vågnede, var du væk.
308
00:23:38,084 --> 00:23:41,713
FAR
309
00:23:45,508 --> 00:23:46,593
Hvem er I?
310
00:23:47,886 --> 00:23:50,221
Hr. Rollins. Alby.
311
00:23:53,808 --> 00:23:56,311
Hvem er I? Hvad laver I her?
312
00:23:57,520 --> 00:23:58,771
Hein, kom hurtigt.
313
00:24:10,408 --> 00:24:12,785
Vi er fra Hoppe & Sons.
314
00:24:13,995 --> 00:24:15,163
Vi stemmer og reparerer.
315
00:24:15,872 --> 00:24:18,499
Vi skal reparere klaveret.
Hr. Rollins sendte os.
316
00:24:20,543 --> 00:24:23,963
Så kom i gang.
Hr. Rollins har timer i morgen.
317
00:24:29,010 --> 00:24:30,178
Den er skåret over.
318
00:24:33,014 --> 00:24:34,724
Det er for rent.
319
00:24:39,604 --> 00:24:40,480
Hey.
320
00:24:43,149 --> 00:24:44,234
Skar du strengen over?
321
00:24:44,234 --> 00:24:47,528
Hvor vover du at anklage ham?
Han er et barn.
322
00:24:49,906 --> 00:24:51,324
Ja.
323
00:24:51,324 --> 00:24:52,533
Hvad?
324
00:24:53,284 --> 00:24:54,702
Jeg hader klaver.
325
00:24:55,495 --> 00:25:00,625
Du skal vide,
at det, han skar med, er meget skarpt.
326
00:25:00,625 --> 00:25:03,962
Er strengen et problem,
kan I nok skifte den ud.
327
00:25:03,962 --> 00:25:05,463
Naturligvis.
328
00:25:06,381 --> 00:25:07,340
Vi har ikke strenge.
329
00:25:18,059 --> 00:25:20,353
Sikke et smukt vejr, vi har.
330
00:25:30,655 --> 00:25:32,657
- Hvordan?
- Min tur.
331
00:25:45,545 --> 00:25:47,880
Han er virkelig god.
332
00:25:47,880 --> 00:25:49,215
- Ja.
- Rigtig god.
333
00:25:49,215 --> 00:25:52,010
Hvis du øvede dig mere,
334
00:25:52,010 --> 00:25:55,722
kan det blive til det her.
335
00:26:34,552 --> 00:26:35,678
Du holdt lav profil?
336
00:26:35,678 --> 00:26:37,930
Jeg har samlet oplysninger
om Pekkas morder.
337
00:26:37,930 --> 00:26:43,227
Min våbensmed har forsynet ham
med knogleskærere og filetknive.
338
00:26:43,227 --> 00:26:44,687
Konserveringsværktøj.
339
00:26:44,687 --> 00:26:47,523
Han hedder Mogens. Jeg har hans adresse.
340
00:26:49,817 --> 00:26:52,153
- Det må have kostet dig.
- Nye klinger.
341
00:26:53,321 --> 00:26:57,575
Han vil fange mig i live,
så han kan anbringe mig i Menageriet.
342
00:26:57,575 --> 00:27:00,244
- Det lader jeg ikke ske.
- Skal jeg tro på dig?
343
00:27:01,913 --> 00:27:03,122
Det var en fælde.
344
00:27:03,122 --> 00:27:05,792
Den her blodfejde,
du har med Pekka Rollins,
345
00:27:05,792 --> 00:27:08,920
handler ikke om en gudsforladt klub.
346
00:27:08,920 --> 00:27:12,465
Du sætter vores liv på spil,
og jeg fortjener at kende grunden.
347
00:27:14,342 --> 00:27:15,551
Det skylder du mig.
348
00:27:19,013 --> 00:27:20,473
Inej, din arm.
349
00:27:43,287 --> 00:27:45,039
Pekka Rollins dræbte min bror.
350
00:27:52,922 --> 00:27:54,090
Så knuser vi ham.
351
00:28:45,391 --> 00:28:47,143
Er der nogen, der beskytter dig?
352
00:28:49,228 --> 00:28:50,855
Var der nogen, der beskyttede dig?
353
00:28:57,195 --> 00:28:58,905
Aflæs Mogens.
354
00:28:59,447 --> 00:29:01,449
Tegn på en skade, der viser en svaghed,
355
00:29:01,449 --> 00:29:04,202
eller handling,
der afslører hans næste træk.
356
00:29:08,831 --> 00:29:09,874
Kan du aflæse mig?
357
00:29:11,584 --> 00:29:14,170
Du skifter vægt, før du støder til.
358
00:29:23,262 --> 00:29:24,180
Og du?
359
00:29:29,227 --> 00:29:31,312
Halten. Stokken.
360
00:29:35,900 --> 00:29:38,236
Ingen er klog nok til at finde den ægte.
361
00:29:47,161 --> 00:29:49,455
Hvad er den sikreste måde
tilbage til Slat?
362
00:29:49,455 --> 00:29:51,249
Rozenstraat til Buysberg. Hvorfor?
363
00:29:51,874 --> 00:29:53,042
Vi behøver nyt blod.
364
00:29:58,256 --> 00:29:59,465
Det er ikke, som du tror.
365
00:30:01,133 --> 00:30:02,134
Tro mig.
366
00:30:04,095 --> 00:30:08,766
Jeg tænkte,
han var elendig til førstehjælp.
367
00:30:10,059 --> 00:30:13,020
Du har brug for hjælp,
før jeg tager til kampen.
368
00:30:17,692 --> 00:30:18,818
Undskyld.
369
00:30:38,588 --> 00:30:39,589
Kaz Brekker.
370
00:30:41,507 --> 00:30:42,884
En behagelig overraskelse.
371
00:30:42,884 --> 00:30:44,218
Per Haskell.
372
00:30:44,218 --> 00:30:49,140
Pekka tilbød gode penge
for dit forslåede lig. Hans ord.
373
00:30:49,849 --> 00:30:52,059
Det er vist for stor en mundfuld for dig.
374
00:30:52,059 --> 00:30:53,978
Jeg har brug for mænd til et job.
375
00:30:55,813 --> 00:30:58,733
Jeg leder ikke
efter parasitter og kujoner.
376
00:31:00,568 --> 00:31:02,028
Men efter de sultne.
377
00:31:03,112 --> 00:31:04,155
De barske.
378
00:31:06,574 --> 00:31:07,950
Morderne.
379
00:31:10,286 --> 00:31:11,329
Folk som mig.
380
00:31:13,956 --> 00:31:14,999
Dregs.
381
00:31:23,382 --> 00:31:25,384
Dræb det svin.
382
00:31:32,558 --> 00:31:34,185
I to, let røven.
383
00:32:05,007 --> 00:32:05,883
Mit ben!
384
00:32:10,179 --> 00:32:11,472
Du bør få en stok.
385
00:32:37,039 --> 00:32:40,251
Du tror, du er sikker,
fordi du overgav dig til Rollins.
386
00:32:40,251 --> 00:32:42,795
Du kan ikke overvinde ham.
387
00:32:48,592 --> 00:32:51,137
Byens pris er blod...
388
00:32:53,848 --> 00:32:57,018
...og jeg betaler med glæde med dit.
389
00:33:07,236 --> 00:33:10,114
Hvem skal stå i døren,
når løven bliver sulten?
390
00:33:19,165 --> 00:33:20,541
I er alle med mig nu.
391
00:33:32,595 --> 00:33:35,431
Du kunne bare have ringet på.
392
00:33:37,016 --> 00:33:37,975
Ding dong.
393
00:33:45,024 --> 00:33:48,069
Nyt værktøj. Bare rolig.
394
00:33:49,945 --> 00:33:53,449
Jeg ved,
hvor jeg skal stikke for at bremse dig.
395
00:34:34,448 --> 00:34:37,326
Aflæs ham. Find tegn på en svaghed.
396
00:34:37,910 --> 00:34:40,621
Han har ikke nogen. Han føler ikke smerte.
397
00:34:41,247 --> 00:34:42,873
Ikke at føle smerte er en svaghed.
398
00:34:43,833 --> 00:34:46,168
Han ved ikke, hvornår han skal stoppe.
399
00:35:02,476 --> 00:35:04,353
Du ved, hvor man skal stikke.
400
00:35:12,611 --> 00:35:14,196
Det gør jeg også.
401
00:35:33,465 --> 00:35:35,092
"Sankta Alina."
402
00:35:38,762 --> 00:35:39,847
Hvad vil hun gøre?
403
00:35:42,224 --> 00:35:45,352
Det, der sker her, er op til mig.
404
00:35:57,281 --> 00:36:00,034
Må Saints modtage dig
og tilgive det, der kan tilgives.
405
00:36:06,749 --> 00:36:09,251
Spejdere syd for Kribirsk
406
00:36:09,251 --> 00:36:13,339
rapporterer om
en stor lysbegivenhed i Skyggehavet.
407
00:36:14,423 --> 00:36:15,758
Hun er vendt tilbage.
408
00:36:19,428 --> 00:36:21,639
Hun kan ikke udslette det alene.
409
00:36:23,224 --> 00:36:26,560
Men hun kan udslette alt,
vi har bygget her.
410
00:36:27,353 --> 00:36:29,563
Grisha vil slutte sig til hende.
411
00:36:29,563 --> 00:36:31,899
En håndfuld grishaer gør ingen forskel.
412
00:36:34,652 --> 00:36:36,320
Kun én ting gør det.
413
00:36:47,248 --> 00:36:49,750
Du skal sige, hvor jeg finder Ildfuglen.
414
00:36:50,501 --> 00:36:54,046
Vil du bruge den som middel?
Den lille Saint kommer til dig.
415
00:36:54,046 --> 00:36:55,839
Nej. Dumme dreng.
416
00:36:55,839 --> 00:36:57,424
Det er den sidste brik.
417
00:36:57,424 --> 00:36:59,593
Har hun Søpisken? Hvordan ved du det?
418
00:37:00,719 --> 00:37:02,721
Spejdere siger, hun er i Østravka
419
00:37:02,721 --> 00:37:05,516
efter et mislykket forsøg i Skyggehavet.
420
00:37:05,516 --> 00:37:08,310
Hvad ved du om den tredje forstærker?
421
00:37:10,187 --> 00:37:11,105
Jeg beder dig.
422
00:37:11,730 --> 00:37:13,607
Jeg kender intet til Ildfuglen,
423
00:37:14,858 --> 00:37:17,653
men jeg ved,
at hvis pigen finder den før dig,
424
00:37:17,653 --> 00:37:19,738
får hun en betydelig styrke.
425
00:37:20,322 --> 00:37:24,910
Tilbyder hun beskyttelse,
vil grisha følge og frygte hende.
426
00:37:25,744 --> 00:37:27,329
De skal frygte dig.
427
00:37:27,329 --> 00:37:29,290
Frygt er en magtfuld allieret.
428
00:37:31,959 --> 00:37:34,336
Det er dig, der er bange, Aleksander.
429
00:37:35,921 --> 00:37:37,423
Som da du var dreng.
430
00:37:44,680 --> 00:37:47,641
Du behøver ikke
nedbrænde landsbyer for mig længere.
431
00:37:49,685 --> 00:37:50,644
Faktisk...
432
00:37:53,522 --> 00:37:55,941
...er der kun én ting, jeg behøver fra dig.
433
00:37:56,650 --> 00:37:57,526
Hvad?
434
00:37:58,986 --> 00:38:00,029
Dine knogler.
435
00:38:09,371 --> 00:38:12,207
Morozova brugte
fingerknogler som forstærkere.
436
00:38:15,085 --> 00:38:16,086
Gør noget med den.
437
00:38:31,268 --> 00:38:34,938
- Han skar Baghras finger af.
- Vi må afsted.
438
00:38:34,938 --> 00:38:37,941
Han sagde også, at Alina er i Østravka.
439
00:38:38,734 --> 00:38:40,861
Så finder vi hende. Hun skal vide det.
440
00:38:40,861 --> 00:38:42,988
Vi gjorde noget utilgiveligt.
441
00:38:42,988 --> 00:38:45,783
Ved du, hvad Kirigan har? Nichevo'ya.
442
00:38:46,450 --> 00:38:49,661
Vi tilgiver aldrig os selv,
hvis vi ikke advarer hende.
443
00:38:49,661 --> 00:38:50,579
Nej.
444
00:38:52,623 --> 00:38:54,958
Der er ruiner lige fremme.
445
00:38:54,958 --> 00:38:56,668
- Gå, nu.
- Ja.
446
00:38:56,668 --> 00:38:58,170
Vent på mig der.
447
00:38:59,004 --> 00:39:01,548
Enheder fra første armé
er blevet fundet massakreret
448
00:39:01,548 --> 00:39:03,884
her, her og her.
449
00:39:03,884 --> 00:39:05,511
Det er ikke indtrængen fra Shu.
450
00:39:05,511 --> 00:39:06,512
Eller Fjerda.
451
00:39:06,512 --> 00:39:09,515
Det er beviser på,
enhederne havde grisha-fanger.
452
00:39:09,515 --> 00:39:11,767
Soldater blev lemlæstet.
453
00:39:12,601 --> 00:39:14,478
Visse skåret midt over.
454
00:39:17,856 --> 00:39:19,608
Det er Kirigan, ikke?
455
00:39:19,608 --> 00:39:22,027
Vi har ikke fundet hans lejr...
456
00:39:22,027 --> 00:39:24,196
- Han er ikke overlevet.
- Det er sket før.
457
00:39:24,196 --> 00:39:26,615
Han er den eneste, der kender Snittet.
458
00:39:27,408 --> 00:39:29,868
Baghra, ja, men det her er ham.
459
00:39:30,994 --> 00:39:34,832
Er han i live, får han kendskab
til dit forsøg i Skyggehavet.
460
00:39:34,832 --> 00:39:35,791
"Forsøg".
461
00:39:36,375 --> 00:39:37,960
Det var ikke mangel på respekt.
462
00:39:38,752 --> 00:39:40,379
Nej, du har ret.
463
00:39:41,380 --> 00:39:43,924
Det var det. Et forsøg.
464
00:39:45,551 --> 00:39:47,052
I så begge mit lys.
465
00:39:47,052 --> 00:39:52,099
Det var stærkt, vredt
og farligt ved siden af.
466
00:39:52,099 --> 00:39:55,477
Jeg må træne for at mestre det,
men måske er det ikke nok.
467
00:39:55,477 --> 00:39:58,897
- Vi må finde den tredje forstærker.
- Ildfuglen.
468
00:40:04,653 --> 00:40:06,363
Jo mere vi leder,
469
00:40:06,363 --> 00:40:08,949
jo mere er vi afhængige
af din beskyttelse.
470
00:40:10,409 --> 00:40:12,119
Indtil da har jeg et forslag.
471
00:40:12,119 --> 00:40:14,705
Vi må prøve
at forhindre landets sammenbrud
472
00:40:14,705 --> 00:40:18,375
og bede fjerdanerne
om at stikke dusøren op i røven.
473
00:40:19,418 --> 00:40:21,128
Hvordan skal vi gøre det?
474
00:40:21,128 --> 00:40:23,213
Du beskyttes af den kongelige familie.
475
00:40:23,213 --> 00:40:25,382
Mit navn bliver ly for dig
476
00:40:25,382 --> 00:40:27,301
og ændringers banner.
477
00:40:27,301 --> 00:40:28,469
Dit navn?
478
00:40:29,761 --> 00:40:30,762
Vent.
479
00:40:31,972 --> 00:40:34,016
Et forslag som et frieri?
480
00:40:34,016 --> 00:40:36,685
- Ægteskab?
- Jeg foreslår ikke kærlighed.
481
00:40:36,685 --> 00:40:38,896
Blot en politisk alliance.
482
00:40:38,896 --> 00:40:42,232
Sådan er alle ægteskaber, ikke? Strategi.
483
00:40:42,232 --> 00:40:43,150
Præcis.
484
00:40:43,859 --> 00:40:45,235
Måske bliver vi aldrig gift.
485
00:40:45,235 --> 00:40:47,863
En forlovelse signalerer samarbejde
486
00:40:47,863 --> 00:40:51,116
og giver os mulighed
for meningsfulde ændringer.
487
00:40:52,701 --> 00:40:55,037
Jeg har set, hvad I betyder for hinanden.
488
00:40:55,037 --> 00:40:58,332
Jeg forstår, hvis du afslår,
men jeg håber,
489
00:40:58,332 --> 00:40:59,917
du overvejer fordelene.
490
00:41:07,925 --> 00:41:09,968
Han er gal.
491
00:41:10,761 --> 00:41:12,763
Ægteskab? Som om jeg er en brik.
492
00:41:12,763 --> 00:41:15,599
Jeg er overrasket over,
du ikke brækkede hans næse.
493
00:41:16,183 --> 00:41:18,977
Jeg vil kun det her, det ved du.
494
00:41:19,937 --> 00:41:21,063
Også mig.
495
00:41:21,063 --> 00:41:23,232
Men vi er her ikke, hvis vi dør,
496
00:41:23,232 --> 00:41:26,193
fordi vi er stridbare forældreløse,
der vil selv.
497
00:41:27,319 --> 00:41:29,071
Sådan er vi lidt, ikke?
498
00:41:29,071 --> 00:41:31,114
Det virkede, da vi var 12,
499
00:41:31,114 --> 00:41:34,576
men nu mod den første armé, Fjerda...
500
00:41:36,119 --> 00:41:37,079
Kirigan.
501
00:41:41,708 --> 00:41:43,710
Du ved, jeg vil ofre mig for dig.
502
00:41:44,711 --> 00:41:46,630
- Mal...
- Du er en levende Saint.
503
00:41:46,630 --> 00:41:49,675
Måske er jeg ikke nok.
Du behøver Nikolais hjælp.
504
00:41:49,675 --> 00:41:53,428
Som dine venner i den anden armé
og mine venner i den første.
505
00:41:53,428 --> 00:41:55,639
Gode folk har lidt ved siden af mig.
506
00:41:55,639 --> 00:41:58,517
De fortjener bedre
end Vasily eller Kirigan.
507
00:42:02,020 --> 00:42:05,691
Bliver jeg forlovet med Nikolai,
skal det se legitimt ud.
508
00:42:06,817 --> 00:42:10,362
Du vil stå ti meter væk
i en soldaterkø og se til.
509
00:42:15,284 --> 00:42:18,078
Men vi ved, hvad der er ægte.
510
00:42:22,165 --> 00:42:23,458
Og det her er ægte.
511
00:42:38,140 --> 00:42:39,725
Det er dit valg.
512
00:42:40,309 --> 00:42:42,519
Du skal vide, at jeg støtter dig.
513
00:42:46,857 --> 00:42:48,984
David! Jeg er her.
514
00:42:52,487 --> 00:42:56,533
Genya! Stands og svar mig!
515
00:42:56,533 --> 00:42:57,701
Løb.
516
00:43:15,218 --> 00:43:16,053
Vent.
517
00:43:22,184 --> 00:43:23,602
Hvad foregår der her?
518
00:43:26,271 --> 00:43:28,148
Jeg redder dig fra døden,
519
00:43:30,275 --> 00:43:31,860
dog svigter du mig.
520
00:43:33,528 --> 00:43:36,323
Du brugte mig til
at tilfredsstille en konge.
521
00:43:37,824 --> 00:43:40,535
Jeg bør være din største skam.
522
00:43:42,371 --> 00:43:44,665
Lad mig gå.
523
00:43:46,166 --> 00:43:47,209
Desværre nej.
524
00:43:49,586 --> 00:43:52,005
Jeg har brug for dig.
525
00:44:16,446 --> 00:44:18,365
Find vores hr. Kostyk.
526
00:44:27,499 --> 00:44:31,420
Af en forkælet søn af en kriminel bagmand
var drengen okay.
527
00:44:31,420 --> 00:44:33,588
Men lidt energisk.
528
00:44:34,089 --> 00:44:35,799
Knægten var en lille lort.
529
00:44:35,799 --> 00:44:37,676
Vi kan ikke fortælle Kaz om Alby.
530
00:44:41,346 --> 00:44:42,347
Barnet er en dæmon.
531
00:44:43,306 --> 00:44:44,725
Men det skader kun.
532
00:44:46,143 --> 00:44:47,144
Tak.
533
00:44:49,104 --> 00:44:50,731
Det er ikke din kamp.
534
00:44:51,314 --> 00:44:54,192
At rense vores navne,
fejden mellem Kaz og Pekka.
535
00:44:55,777 --> 00:44:58,780
Jesper Fahey, er du bekymret for mig?
536
00:44:58,780 --> 00:45:01,700
Jeg så dit ansigt,
da Crow Club sprængte i luften.
537
00:45:01,700 --> 00:45:03,869
Du anede ikke, hvad du gik ind til.
538
00:45:06,621 --> 00:45:07,706
Ja, men...
539
00:45:08,874 --> 00:45:10,000
Jeg ved det nu.
540
00:45:11,376 --> 00:45:12,752
Jeg går ingen steder.
541
00:45:17,174 --> 00:45:19,759
Du går for at skabe dramatisk effekt.
542
00:45:40,322 --> 00:45:42,157
Dregs slutter sig til os.
543
00:45:45,660 --> 00:45:46,495
Nå?
544
00:45:47,037 --> 00:45:50,373
Du havde ret.
Intet glasværk, kun landejendommen.
545
00:45:51,541 --> 00:45:54,336
Var drengen der? Hvad hedder han?
546
00:45:58,632 --> 00:45:59,841
Lyv ikke.
547
00:46:00,800 --> 00:46:03,220
Han omdøbte Crow Club til Kealish Prince,
548
00:46:03,220 --> 00:46:06,473
og Pekka ser sig selv som en konge.
549
00:46:08,558 --> 00:46:09,392
Så...
550
00:46:12,103 --> 00:46:14,564
...hvad hedder drengen?
551
00:46:20,529 --> 00:46:21,363
Alby.
552
00:46:23,615 --> 00:46:24,616
Alby Rollins.
553
00:46:25,617 --> 00:46:26,451
Du lovede det.
554
00:46:26,451 --> 00:46:28,119
Hvad vil du gøre ved ham?
555
00:46:28,119 --> 00:46:29,788
Kaz, han er et barn.
556
00:46:30,539 --> 00:46:31,498
Som jeg var.
557
00:46:35,502 --> 00:46:36,336
Tomt.
558
00:46:39,548 --> 00:46:40,715
De er væk.
559
00:46:50,976 --> 00:46:54,396
Kaz.
560
00:46:56,773 --> 00:46:59,442
Alby Rollins kan ikke gøre for sin far.
561
00:47:01,820 --> 00:47:02,654
Og du...
562
00:47:03,530 --> 00:47:05,156
Du kan ikke straffe ham for det.
563
00:47:09,995 --> 00:47:11,204
Jeg hjælper ikke til.
564
00:47:14,583 --> 00:47:16,751
Du kommer ikke til at røre ham.
565
00:47:19,588 --> 00:47:23,008
Men du skal sprænge alt i luften,
Pekka holder af.
566
00:47:23,008 --> 00:47:24,509
Eksplosionerne var slut.
567
00:47:24,509 --> 00:47:25,468
Ikke den slags.
568
00:47:27,846 --> 00:47:30,473
Jeg har fundet
et våben til at sætte punktum.
569
00:47:32,601 --> 00:47:33,518
Hvilket våben?
570
00:47:37,105 --> 00:47:38,148
Smerte.
571
00:47:50,201 --> 00:47:53,038
Hvilken skabning laver det svineri?
572
00:47:55,081 --> 00:47:57,792
Måske en, der lige har sejret.
573
00:47:59,961 --> 00:48:01,546
- Det er barbarisk.
- Ja.
574
00:48:02,088 --> 00:48:07,177
Takket være de perverse fra Ketterdam,
der kommer og satser.
575
00:48:12,682 --> 00:48:16,561
Demyan, min cellekammerat,
blev dræbt i arenaen af en rinca moten.
576
00:48:19,814 --> 00:48:20,774
En drageøgle?
577
00:48:22,942 --> 00:48:25,570
Jeg troede, de var sagn.
578
00:48:25,570 --> 00:48:27,697
Nej, meget virkelige.
579
00:48:27,697 --> 00:48:31,117
Syreholdig spyt opløste
hans hud til kraniet.
580
00:48:31,951 --> 00:48:36,414
Og de kalder os brutale
og låser os inde i bure.
581
00:49:06,695 --> 00:49:08,113
Jeg er hos dig.
582
00:49:39,769 --> 00:49:41,479
- Her er ulve.
- Ja.
583
00:49:42,105 --> 00:49:44,649
- Jeg har set dusiner passere.
- Nej.
584
00:49:44,649 --> 00:49:46,526
De er hellige for Djel.
585
00:49:47,360 --> 00:49:48,486
Er du Drüskelle?
586
00:49:49,487 --> 00:49:51,489
Hold det for dig selv.
587
00:49:51,489 --> 00:49:53,491
Skaf en ny kæmper.
588
00:49:55,118 --> 00:49:56,286
Anbring mig i ringen.
589
00:49:56,286 --> 00:50:00,582
Jeg vil se den ansvarliges ansigt,
så jeg kan fordømme ham i efterlivet.
590
00:50:00,582 --> 00:50:04,586
Skrid. Vi tager kæmpen. Ind i ringen. Nu!
591
00:50:10,300 --> 00:50:11,634
Jeg vil ikke kæmpe.
592
00:50:11,634 --> 00:50:14,721
Du gør, som jeg siger. Kom så!
593
00:50:14,721 --> 00:50:15,805
Hav tiltro til Djel.
594
00:50:16,681 --> 00:50:17,932
Fart på.
595
00:50:23,313 --> 00:50:27,108
Hiemstra. Brekker sagde,
du kunne give en fange en besked.
596
00:50:27,108 --> 00:50:28,651
Ikke nu. Rollins er her.
597
00:50:34,991 --> 00:50:36,326
Mød mig efter kampen.
598
00:51:08,483 --> 00:51:10,443
{\an8}KANNIBAL
599
00:51:25,583 --> 00:51:27,210
Nej.
600
00:52:53,046 --> 00:52:59,177
Matthias.
601
00:53:01,471 --> 00:53:02,680
Matthias!
602
00:53:18,112 --> 00:53:19,072
Nej.
603
00:53:20,073 --> 00:53:21,199
Slip mig.
604
00:53:22,659 --> 00:53:26,287
Det er sjældent
at kende en ny kæmper ved navn.
605
00:53:28,414 --> 00:53:31,626
Det her er et svært sted
for en fjerdan at få venner.
606
00:53:32,669 --> 00:53:36,506
En god kvinde gør alt
for at få sin mand løsladt.
607
00:53:42,679 --> 00:53:43,763
Hvad er din pris?
608
00:53:47,100 --> 00:53:48,476
Kom med Kaz Brekker,
609
00:53:49,185 --> 00:53:51,896
eller jeg sørger for,
din fjerdans næste kamp
610
00:53:53,022 --> 00:53:53,898
bliver til døden.
611
00:54:12,083 --> 00:54:13,126
Ja?
612
00:54:13,710 --> 00:54:14,544
General.
613
00:54:14,544 --> 00:54:16,546
Når Genya kommer til bevidsthed,
614
00:54:17,797 --> 00:54:20,633
så sørg for,
de andre forstår, hvad der venter,
615
00:54:20,633 --> 00:54:22,301
hvis de er illoyale.
616
00:54:22,301 --> 00:54:23,553
Med glæde.
617
00:54:28,725 --> 00:54:30,268
Jeg er skuffet.
618
00:54:30,852 --> 00:54:32,895
Hun har altid tiltrukket mig.
619
00:54:32,895 --> 00:54:34,230
Og David.
620
00:54:34,230 --> 00:54:36,024
Morozovas dagbog er væk.
621
00:54:36,774 --> 00:54:39,235
Vladim tror, David tog den.
622
00:54:44,198 --> 00:54:48,578
Og med den
enhver mulighed for at forstå min...
623
00:54:50,830 --> 00:54:51,664
...tilstand.
624
00:54:53,249 --> 00:54:54,083
Gå.
625
00:55:48,096 --> 00:55:52,141
Du er kommet tilbage.
626
00:55:54,477 --> 00:55:57,647
Jeg kender dig, min Alina.
627
00:56:00,983 --> 00:56:02,902
Som ingen anden.
628
00:56:07,156 --> 00:56:11,410
Du drømmer, at landet kan reddes.
629
00:56:14,038 --> 00:56:15,456
Men når du indser,
630
00:56:17,583 --> 00:56:21,796
at der ikke er nogen fælles fremtid
for grisha og otkazat'sya...
631
00:56:24,632 --> 00:56:29,387
...vil jeg vente på dig med åbne arme.
632
00:56:34,016 --> 00:56:35,268
Sov sødt.
633
00:57:34,744 --> 00:57:35,953
Jeg har truffet mit valg.
634
01:00:02,808 --> 01:00:07,813
Tekster af: Maria Kastberg