1 00:00:29,947 --> 00:00:32,116 {\an8}GEBASEERD OP DE BOEKEN VAN LEIGH BARDUGO 2 00:00:36,537 --> 00:00:38,164 Dit is mijn kracht. 3 00:00:40,500 --> 00:00:42,668 Klaar om het op te nemen tegen de Vlakte? 4 00:00:42,668 --> 00:00:44,462 Tegen de hele wereld. 5 00:00:44,462 --> 00:00:46,130 Dat hoeft niet. 6 00:00:46,130 --> 00:00:48,508 Alleen wie achter ons aan zit. 7 00:00:48,508 --> 00:00:50,426 De hele wereld dus. 8 00:00:51,677 --> 00:00:55,515 We vermijden de gebruikelijke routes, maar we zullen weer alleen zijn. 9 00:00:55,515 --> 00:00:57,308 Wie zegt dat je alleen zult zijn? 10 00:00:58,684 --> 00:01:01,270 Ik wil op de eerste rij zitten voor de lichtshow. 11 00:01:01,270 --> 00:01:03,940 {\an8}Daarbij zit de koning achter de Vlakte... 12 00:01:03,940 --> 00:01:06,400 {\an8}...dus mijn beloning ook. 13 00:01:06,400 --> 00:01:10,530 {\an8}- We zouden je arsenaal kunnen gebruiken. - Misschien een pantserkoets? 14 00:01:10,530 --> 00:01:13,658 {\an8}Koets? Reizen over land is zo saai. 15 00:01:14,617 --> 00:01:16,160 {\an8}En het zou dagen kosten. 16 00:01:16,160 --> 00:01:17,453 Kom mee. 17 00:01:18,037 --> 00:01:20,248 Loskoppelen. 18 00:01:21,207 --> 00:01:22,208 Kovu. 19 00:01:25,211 --> 00:01:27,004 Tweede mast losgelaten. 20 00:01:34,804 --> 00:01:36,681 {\an8}Zet het tweede zeil. 21 00:02:02,415 --> 00:02:03,749 {\an8}Alina, dit moet je zien. 22 00:02:03,749 --> 00:02:05,126 {\an8}Nee, echt niet. 23 00:02:05,126 --> 00:02:07,420 {\an8}Nee, geloof me. Toch wel. 24 00:02:08,921 --> 00:02:09,755 Kom op. 25 00:02:24,395 --> 00:02:25,813 Hoe is dit mogelijk? 26 00:02:30,860 --> 00:02:32,778 Verwachtte je minder? 27 00:02:32,778 --> 00:02:34,739 Net of je me niet ontmoet hebt. 28 00:02:36,199 --> 00:02:41,454 Jarenlange ontwerpen en tientallen neergestorte prototypes. 29 00:02:41,454 --> 00:02:42,413 Neergestort? 30 00:02:42,955 --> 00:02:44,332 Ik noem haar de Kolibrie. 31 00:02:44,916 --> 00:02:47,293 Kapitein, de Vlakte is in zicht. 32 00:02:48,044 --> 00:02:49,086 Volgende halte... 33 00:02:52,673 --> 00:02:53,674 Het lot. 34 00:03:01,682 --> 00:03:04,810 Pekka heeft meer gedaan dan de Kraai inpikken. 35 00:03:04,810 --> 00:03:08,397 - Hij heeft de hele Vijfde Haven gekocht. - Inej is zwaargewond. 36 00:03:08,397 --> 00:03:09,899 Hij verloor bijna zijn kop... 37 00:03:09,899 --> 00:03:12,151 ...en de Hartenwringer ving een kogel op. 38 00:03:12,151 --> 00:03:14,403 Maar je kent wel Pekka's bedrijven. 39 00:03:14,403 --> 00:03:16,864 Met alleen de staart dood je geen leeuw. 40 00:03:16,864 --> 00:03:18,574 Ben je op safari geweest? 41 00:03:19,075 --> 00:03:22,286 - We riskeren onze levens. - Ik dacht dat je dat graag deed. 42 00:03:22,286 --> 00:03:23,537 Redt Inej het? 43 00:03:23,537 --> 00:03:26,082 Ik zou mezelf niet de beste Heler noemen... 44 00:03:26,082 --> 00:03:28,000 ...maar ze blijft hier niet voorgoed. 45 00:03:28,000 --> 00:03:28,918 Nog niet dan. 46 00:03:28,918 --> 00:03:31,420 Hier wordt niemand meer begraven. 47 00:03:31,420 --> 00:03:33,923 Door de vuurpokken van jaren geleden... 48 00:03:33,923 --> 00:03:36,968 ...waren er zoveel doden dat de crematoria vol zaten... 49 00:03:36,968 --> 00:03:39,345 ...en ze de lijken in de haven gooiden. 50 00:03:42,515 --> 00:03:44,058 Dat is genoeg. 51 00:03:56,070 --> 00:03:56,904 Appelbroek? 52 00:03:56,904 --> 00:04:00,074 Pekka heeft er 'n glasfabriek, maar geen zandgroeven. 53 00:04:00,074 --> 00:04:02,410 Het vervoer ervan zou te veel kosten. 54 00:04:02,410 --> 00:04:03,786 Zoek z'n plannen uit. 55 00:04:06,080 --> 00:04:10,710 Als je wilt helpen in plaats van suffe feiten spuien, ga dan met Jesper mee. 56 00:04:16,007 --> 00:04:19,135 Misschien kun je overwegen je Schim te laten rusten. 57 00:04:19,135 --> 00:04:21,637 Ik wil wel, maar ik ben geen goede Heler. 58 00:04:21,637 --> 00:04:23,806 Als ik je nodig heb, roep ik wel. 59 00:04:30,563 --> 00:04:32,815 De gevechten in de Hellepoort... 60 00:04:32,815 --> 00:04:35,401 ...worden georganiseerd door Pekka's mannen. 61 00:04:35,401 --> 00:04:37,236 - Op één na. - 'Gevechten'? 62 00:04:38,112 --> 00:04:40,781 De Helleshow. Het is zoals je 't je voorstelt. 63 00:04:41,949 --> 00:04:45,786 Zoek een bewaker, Hiemstra. Met een wijnvlek op zijn wenkbrauw. 64 00:04:45,786 --> 00:04:48,664 - Hij geeft je Fjerd wel wat door. - Te vertrouwen? 65 00:04:48,664 --> 00:04:51,417 Hij wil niet dat Pekka weet wat ik weet. 66 00:04:53,627 --> 00:04:55,838 Na vanavond ben je een Kraai. 67 00:04:57,340 --> 00:04:58,758 Hou je gedeisd. 68 00:05:00,051 --> 00:05:01,677 Pekka zal nu op je letten. 69 00:05:08,893 --> 00:05:10,144 Het is een kansspel. 70 00:05:11,354 --> 00:05:14,065 - We moeten allebei wat inzetten. - Luister, knul. 71 00:05:15,024 --> 00:05:17,610 Als je mee wilt doen, hoef ik geen commissie. 72 00:05:17,610 --> 00:05:20,446 Ik steek 't geld erin. We willen zeker meedoen. 73 00:05:20,446 --> 00:05:22,656 Mooi zo. Hoeveel wil je inzetten? 74 00:05:22,656 --> 00:05:25,659 Ik heb de opbrengst van mijn vaders boerderij. 75 00:05:25,659 --> 00:05:28,162 Een goede toekomst voor jou en je broer. 76 00:05:28,162 --> 00:05:29,163 Goed dan. 77 00:05:31,999 --> 00:05:35,044 Waarom zouden alleen de rijken rijker mogen worden? 78 00:05:38,005 --> 00:05:40,925 Geef me een paar dagen om dit te investeren. 79 00:05:40,925 --> 00:05:44,470 Kom over een week terug en dan heb ik jullie winst. 80 00:05:56,982 --> 00:05:57,817 Het is een truc. 81 00:05:57,817 --> 00:06:00,861 Natuurlijk. Anders zou er niks aan zijn. 82 00:06:23,217 --> 00:06:25,010 Hou op met loeren. 83 00:06:25,761 --> 00:06:27,930 Kom binnen of laat me met rust. 84 00:06:36,689 --> 00:06:39,275 Ik wilde weten of je hier goed zit, moeder. 85 00:06:39,275 --> 00:06:42,695 Jij sloot me weken op met die gestoorde Getijdekeerder. 86 00:06:42,695 --> 00:06:46,282 Moet ik geloven dat je ineens iets om mijn comfort geeft? 87 00:06:46,282 --> 00:06:47,491 Wat wil je? 88 00:06:51,078 --> 00:06:53,664 Ooit hadden we dezelfde overtuigingen. 89 00:06:55,791 --> 00:06:58,169 De wereld wilde dat we in angst leefden. 90 00:07:00,421 --> 00:07:02,590 Maar jij zei dat Grisha superieur waren. 91 00:07:03,174 --> 00:07:04,717 Dat ze ons moesten vrezen. 92 00:07:06,010 --> 00:07:09,889 De tijd heeft mijn oogpunt veranderd. 93 00:07:09,889 --> 00:07:11,473 Waar is de vrouw... 94 00:07:12,224 --> 00:07:16,854 ...die dorpen platbrandde om haar kind veilig te houden? 95 00:07:17,438 --> 00:07:20,441 Ik beschermde je op de enige manier die ik kende. 96 00:07:21,567 --> 00:07:24,195 Ik bracht je kracht en sluwheid bij. 97 00:07:25,404 --> 00:07:27,156 Maar nooit mededogen. 98 00:07:28,240 --> 00:07:31,660 Ik zie mijn fouten nu te laat in. 99 00:07:31,660 --> 00:07:34,663 Er zijn geen fouten. Alleen maar lessen. 100 00:07:35,164 --> 00:07:37,333 Ik herbouw dit land voor de Grisha. 101 00:07:37,333 --> 00:07:41,170 We begonnen hier samen mee. Nu laat je me het alleen afmaken. 102 00:07:42,838 --> 00:07:44,173 Ik hoor de geruchten. 103 00:07:45,299 --> 00:07:47,134 Grisha worden weer opgejaagd. 104 00:07:48,427 --> 00:07:51,305 Verdreven uit het paleis dat jij voor ze bouwde. 105 00:07:51,889 --> 00:07:54,850 Zomaar vermoord door de soldaten van de koning. 106 00:07:54,850 --> 00:07:56,936 Er zijn honderden jaren verstreken... 107 00:07:56,936 --> 00:08:00,898 ...en je hebt ons weer bij het begin teruggebracht. 108 00:08:00,898 --> 00:08:04,401 Ik had de eerste koning moeten doden en zijn kroon moeten pakken. 109 00:08:05,611 --> 00:08:07,530 Een les. Zie je wel? 110 00:08:07,530 --> 00:08:10,157 Deze keer stop ik niet bij een paleis. 111 00:08:10,950 --> 00:08:12,576 Het hele land zal van ons zijn. 112 00:08:12,576 --> 00:08:13,869 Een klein rijk. 113 00:08:13,869 --> 00:08:14,870 Misschien. 114 00:08:16,288 --> 00:08:17,498 En de kleine heilige? 115 00:08:17,498 --> 00:08:20,209 Ik vind haar wel. En als dat gebeurt... 116 00:08:20,209 --> 00:08:23,379 Je had haar liefde misschien kunnen verdienen... 117 00:08:23,379 --> 00:08:25,214 ...zonder haar kracht af te pakken. 118 00:08:26,674 --> 00:08:27,841 Nog een les? 119 00:08:31,095 --> 00:08:32,012 Of misschien... 120 00:08:33,889 --> 00:08:35,933 ...nog een fout. 121 00:09:03,669 --> 00:09:05,254 Ik haat deze plek. 122 00:09:05,963 --> 00:09:08,591 Gewoon wat pikzwarte, bloeddorstige monsters. 123 00:09:10,217 --> 00:09:11,302 Leuk, toch? 124 00:09:12,052 --> 00:09:14,179 Een goede dag om volcra te doden. 125 00:09:15,097 --> 00:09:17,516 Ik heb liever een warm bad en een boek. 126 00:09:19,018 --> 00:09:20,436 Ben je er echt klaar voor? 127 00:09:22,229 --> 00:09:23,564 Ik voel me heel sterk. 128 00:09:24,231 --> 00:09:26,358 Dit is mijn kans 'm te verwoesten. 129 00:09:27,192 --> 00:09:28,277 Voorgoed. 130 00:10:45,396 --> 00:10:46,313 Wat gebeurt er? 131 00:10:46,313 --> 00:10:51,110 Je kunt dit niet alleen. 132 00:11:01,036 --> 00:11:02,830 Kovu, haal ons eruit. 133 00:11:41,618 --> 00:11:43,328 Het is goed. Je bent in orde. 134 00:11:46,331 --> 00:11:47,499 Je kunt ze niet redden. 135 00:12:01,889 --> 00:12:03,765 Kovu, start de afdaling. 136 00:12:03,765 --> 00:12:05,642 Hou je vast voor de landing. 137 00:12:22,409 --> 00:12:23,410 Iedereen in orde? 138 00:12:39,426 --> 00:12:40,761 De Vlakte is te sterk. 139 00:12:41,637 --> 00:12:43,472 Ik dacht dat twee versterkers... 140 00:12:44,097 --> 00:12:45,182 Het was niet genoeg. 141 00:12:54,274 --> 00:12:58,237 We gaan van een traditioneel, Ravkaans welkom genieten. 142 00:13:00,113 --> 00:13:03,742 Jullie zijn illegaal in Ravka gekomen. Identificeer jezelf. 143 00:13:05,911 --> 00:13:06,912 Ik regel dit wel. 144 00:13:07,496 --> 00:13:08,413 Wat doe je? 145 00:13:08,413 --> 00:13:10,499 Identificeer je of we schieten. 146 00:13:10,499 --> 00:13:12,459 Ben ik zo veranderd, Raevsky? 147 00:13:12,459 --> 00:13:14,336 Ik weet dat het jaren geleden is... 148 00:13:14,336 --> 00:13:17,089 ...maar mensen zweren dat ik jong blijf. 149 00:13:17,965 --> 00:13:18,924 Het is niet waar. 150 00:13:19,967 --> 00:13:20,926 Toch wel. 151 00:13:26,139 --> 00:13:27,099 Mijn prins. 152 00:13:35,941 --> 00:13:37,693 We hadden de hoop opgegeven. 153 00:13:44,157 --> 00:13:46,201 Dit is Nikolai Lantsov... 154 00:13:46,868 --> 00:13:48,829 ...majoor van het 22e regiment... 155 00:13:48,829 --> 00:13:50,539 ...soldaat van het koningsleger... 156 00:13:51,123 --> 00:13:53,166 ...groothertog van Udova... 157 00:13:53,166 --> 00:13:56,253 ...en tweede zoon van Zijne Zeer Koninklijke Hoogheid... 158 00:13:56,253 --> 00:13:58,005 ...koning Pjotr de Derde... 159 00:13:58,005 --> 00:14:00,090 ...op de troon van de tweekoppige adelaar. 160 00:14:00,090 --> 00:14:01,508 Dat meen je niet. 161 00:14:01,508 --> 00:14:02,426 Alle heiligen. 162 00:14:02,426 --> 00:14:04,386 En, zoals jij me noemde... 163 00:14:04,386 --> 00:14:08,015 ...de waardelooste soldaat die je ooit onder je bevel had. 164 00:14:08,765 --> 00:14:11,393 Tot je dienst. Ik wilde eerder terugkomen... 165 00:14:11,393 --> 00:14:12,519 ...maar niet alleen. 166 00:14:13,103 --> 00:14:15,480 Hier is mijn waardevolle reisgezellin... 167 00:14:15,480 --> 00:14:19,526 ...voormalige cartograaf en soms heilige, Alina Starkov. 168 00:14:20,277 --> 00:14:22,237 Sol Koroleva. We waanden je dood. 169 00:14:22,237 --> 00:14:23,989 Vuile leugenaar. 170 00:14:26,033 --> 00:14:29,995 De taken voor nieuwe rekruten zijn als volgt. 171 00:14:31,330 --> 00:14:37,461 Getijdekeerders, jullie handhaven de mist die ons voor de vijanden verbergt. 172 00:14:37,461 --> 00:14:42,007 Hartenwringers, jullie en de Inferni gaan mee met de zoekploegen. 173 00:14:42,007 --> 00:14:44,426 Dzjenya. Wat een aangename verrassing. 174 00:14:44,426 --> 00:14:46,511 Je moet gaan voor hij je ziet. 175 00:14:46,511 --> 00:14:48,847 Het is niet veilig. Hij heeft een monster... 176 00:14:50,098 --> 00:14:50,933 Wees stil. 177 00:14:54,728 --> 00:14:55,687 David Kostyk. 178 00:14:57,731 --> 00:14:59,483 Welkom thuis, oude vriend. 179 00:15:04,196 --> 00:15:06,239 De koning is niet beter geworden. 180 00:15:07,032 --> 00:15:09,993 Vasily geeft bevelen alsof we zijn speeltjes zijn. 181 00:15:10,494 --> 00:15:12,287 Hij wil dat we Grisha bestrijden... 182 00:15:12,287 --> 00:15:14,164 ...en het gevaar uit Fjerda negeren. 183 00:15:14,164 --> 00:15:17,167 M'n broer staat niet bekend om goede beslissingen. 184 00:15:18,293 --> 00:15:20,420 Gaat het goed met mijn moeder? 185 00:15:20,420 --> 00:15:24,466 Je familie zou Os Alta zijn ontvlucht uit angst voor vergelding. 186 00:15:24,466 --> 00:15:26,385 Ze gaan naar het Spinnewiel. 187 00:15:26,385 --> 00:15:30,430 Vasily zal niet blij zijn als hij hoort dat ik er Grisha herberg. 188 00:15:30,430 --> 00:15:33,475 Als je nu met paarden vertrekt, ben je er eerder. 189 00:15:34,977 --> 00:15:36,269 De schaduwmonsters... 190 00:15:37,229 --> 00:15:40,565 Zijn het wezens van de Vlakte? 191 00:15:41,400 --> 00:15:45,278 Niet van de Vlakte, maar van mij. 192 00:15:46,154 --> 00:15:49,116 De nitsjevo'ya zijn mijn bescherming. 193 00:15:50,200 --> 00:15:52,327 Ze zijn heel waardevol gebleken... 194 00:15:52,327 --> 00:15:56,331 ...maar ik betaal hun schepping met hoesten... 195 00:15:57,624 --> 00:16:00,544 ...en hoofdpijn achter mijn ogen als hete dolken. 196 00:16:01,962 --> 00:16:07,509 Ik geloof dat dit probleem echt iets is voor jouw analytische brein. 197 00:16:09,553 --> 00:16:10,512 Is dit... 198 00:16:11,013 --> 00:16:14,182 Ik zag dit altijd als het gekrabbel van een gek. 199 00:16:15,642 --> 00:16:19,146 Hij was blijkbaar gek geworden. Morotzova. 200 00:16:21,106 --> 00:16:24,151 Maar misschien kun jij er een remedie in vinden... 201 00:16:24,693 --> 00:16:26,403 ...voor wat mij mankeert. 202 00:16:28,030 --> 00:16:30,824 Iets tegen de ongewenste effecten van mertzost. 203 00:16:33,326 --> 00:16:34,161 Eén vraagje. 204 00:16:35,245 --> 00:16:36,538 Zijn ze er nu ook? 205 00:16:38,123 --> 00:16:38,957 Altijd. 206 00:16:39,958 --> 00:16:43,837 Ze worden blijkbaar alleen zichtbaar als ik bedreigd word. 207 00:16:45,130 --> 00:16:46,256 Wat gebeurt er dan? 208 00:16:48,884 --> 00:16:51,386 Ik wil ook graag weten of je iets ontdekt... 209 00:16:51,386 --> 00:16:55,640 ...wat te maken heeft met de band tussen versterker en versterkte. 210 00:16:56,516 --> 00:16:57,726 Als bijvoorbeeld... 211 00:16:59,770 --> 00:17:03,231 ...Alina het overleefd had... 212 00:17:04,941 --> 00:17:06,902 ...zou ik het dan kunnen voelen? 213 00:17:09,196 --> 00:17:12,324 Mijn brug tussen jou en Alina was uniek. 214 00:17:17,037 --> 00:17:19,372 Je hebt nog een ontsteking van een fragment. 215 00:17:23,001 --> 00:17:25,504 Ik neem het je niet kwalijk. 216 00:17:27,172 --> 00:17:29,716 Kom. Ik laat je zien waar je gaat werken. 217 00:17:57,911 --> 00:18:00,455 Het gaat beter met mijn kaak, bedankt. 218 00:18:01,331 --> 00:18:04,000 Je kunt zeggen dat het een volcra was. 219 00:18:04,000 --> 00:18:06,211 Dat zou je ergste leugen niet zijn. 220 00:18:06,920 --> 00:18:09,965 Dit leek me het begin van een mooie vriendschap. 221 00:18:09,965 --> 00:18:12,259 Vrienden verzwijgen niet wie ze zijn. 222 00:18:12,259 --> 00:18:13,760 Zo simpel is het niet. 223 00:18:15,470 --> 00:18:18,348 Je doet wat je moet doen om je mensen te beschermen. 224 00:18:19,099 --> 00:18:21,268 Jij hebt daar vast ervaring mee. 225 00:18:24,396 --> 00:18:26,398 Mijn redenen waren niet anders. 226 00:18:26,982 --> 00:18:29,609 Als Nikolai Lantsov, reserve-troonopvolger... 227 00:18:29,609 --> 00:18:31,820 ...kon ik niets voor mijn volk doen. 228 00:18:32,612 --> 00:18:34,948 Mensen van mijn verarmde, verwoeste land. 229 00:18:35,907 --> 00:18:38,118 - Maar Sturmhond... - Was een piraat. 230 00:18:38,785 --> 00:18:40,662 Kaperkapitein. Hoe vaak moet... 231 00:18:40,662 --> 00:18:43,206 Hoezo is dat nuttiger dan een prins? 232 00:18:43,999 --> 00:18:46,376 Een prins is 'n vogel in 'n gouden kooi. 233 00:18:46,960 --> 00:18:50,630 Een kaperkapitein heeft de vrijheid om allianties te sluiten... 234 00:18:50,630 --> 00:18:52,674 ...technologieën te ontwikkelen. 235 00:18:52,674 --> 00:18:55,760 Zou je op 't schip zijn gekomen met de Lantsov-vlag? 236 00:18:57,179 --> 00:18:58,930 Ik had het in brand gestoken. 237 00:19:00,098 --> 00:19:00,974 Precies. 238 00:19:02,809 --> 00:19:04,227 En ik moest je vinden. 239 00:19:05,562 --> 00:19:07,147 Het land moest je vinden. 240 00:19:07,814 --> 00:19:10,025 Maar je zou alleen Sturmhond vertrouwen. 241 00:19:11,193 --> 00:19:12,819 We hadden 't al geprobeerd. 242 00:19:14,154 --> 00:19:15,155 Sturmhond. 243 00:19:16,656 --> 00:19:20,410 We... Ik had Kaz Brekker en zijn Kraaien ingehuurd. 244 00:19:20,410 --> 00:19:21,703 Was jij dat? 245 00:19:24,164 --> 00:19:27,500 Je hebt zeker ook voor de Fjerdaanse beloning gezorgd? 246 00:19:27,500 --> 00:19:29,920 Nee. Die is echt. 247 00:19:30,921 --> 00:19:33,506 Net zoals mijn broer die Grisha opjaagt. 248 00:19:34,799 --> 00:19:37,052 Dat zal ophouden nu wij hier zijn. 249 00:19:40,263 --> 00:19:41,932 Welkom bij het Spinnewiel. 250 00:19:42,641 --> 00:19:44,100 Waar ik dingen uitvind. 251 00:19:44,893 --> 00:19:47,103 Nu een toevluchtsoord voor Grisha. 252 00:20:05,038 --> 00:20:06,957 - Alina. - Nadia. 253 00:20:09,042 --> 00:20:11,169 Wat ben ik blij dat je nog leeft. 254 00:20:11,169 --> 00:20:13,255 - Hoe is het? - Beter nu jij er bent. 255 00:20:14,297 --> 00:20:18,426 Over Fedyor, Dzjenya en nog zoveel anderen is niets bekend. 256 00:20:18,426 --> 00:20:21,137 Ik hoopte dat jij iets wist. 257 00:20:21,805 --> 00:20:24,474 Helaas niet. Maar dat komt wel. 258 00:20:25,517 --> 00:20:27,894 Mijn broer en ik hoorden over Nikolais plek. 259 00:20:27,894 --> 00:20:29,396 Een schuilplaats voor Grisha. 260 00:20:30,188 --> 00:20:32,065 Een redding voor velen. 261 00:20:32,565 --> 00:20:37,153 Mijn broer Adrik wilde niet geloven dat jij en ik vriendinnen zijn. Nu blij? 262 00:20:37,696 --> 00:20:38,571 Het is 'n eer. 263 00:20:39,281 --> 00:20:42,242 Mijn zus blijft een leugenaar, maar niet hierover. 264 00:20:43,326 --> 00:20:45,412 Veel Grisha buiten het Kleine Paleis. 265 00:20:45,412 --> 00:20:47,998 Het Eerste Leger heeft het aangevallen. 266 00:20:48,915 --> 00:20:50,166 Wie is hier nog meer? 267 00:20:50,917 --> 00:20:52,794 Het antwoord bevalt je vast niet. 268 00:20:55,588 --> 00:20:57,090 Je bent teruggekomen. 269 00:20:57,090 --> 00:20:58,258 Dat zei ik toch? 270 00:21:00,302 --> 00:21:02,721 Je familie in Novokribirsk... 271 00:21:03,930 --> 00:21:04,931 Heb je ze gevonden? 272 00:21:06,391 --> 00:21:07,851 Dan zou ik hier niet zijn. 273 00:21:08,476 --> 00:21:09,978 Sorry, ik... 274 00:21:09,978 --> 00:21:11,396 Alle heiligen. 275 00:21:12,314 --> 00:21:15,525 Waarom zeg je sorry voor iets wat jouw schuld niet is? 276 00:21:15,525 --> 00:21:17,402 Ik heb verlies meegemaakt. 277 00:21:18,486 --> 00:21:19,654 Iedereen kent verdriet. 278 00:21:20,405 --> 00:21:24,242 Maar dat schuldgevoel heeft hij je gegeven om je zwak te maken. 279 00:21:25,660 --> 00:21:28,371 Als Lichtheerser mag je niet zwak zijn. 280 00:21:30,915 --> 00:21:34,127 Was je daarom zo wreed tegen me in het Kleine Paleis? 281 00:21:34,127 --> 00:21:35,545 Om me hard te maken? 282 00:21:38,757 --> 00:21:42,510 Ik was jaloers en had je onderschat. 283 00:21:43,803 --> 00:21:45,138 Dat doe ik niet meer. 284 00:21:46,056 --> 00:21:48,767 Bied je je excuses aan? 285 00:21:53,688 --> 00:21:55,440 Ravka staat op instorten. 286 00:21:55,440 --> 00:21:57,817 Elke dag worden meer Grisha vermoord. 287 00:21:58,526 --> 00:22:01,279 Je hebt geen excuses nodig, maar allianties. 288 00:22:03,239 --> 00:22:05,033 Ik bied je die van mij. 289 00:22:09,120 --> 00:22:12,540 Je hebt duidelijk alle hulp nodig die je kunt krijgen. 290 00:22:26,346 --> 00:22:28,723 Lijkt dat je een glasfabriek? 291 00:22:31,267 --> 00:22:32,519 Dan weten we het dus. 292 00:22:32,519 --> 00:22:35,230 Er is geen glasfabriek in Appelbroek. 293 00:22:35,230 --> 00:22:39,400 We zeggen dus tegen Kaz dat Pekka geld witwast vanuit zijn landhuis. 294 00:22:39,400 --> 00:22:44,280 De vraag is: wat bewaken die bewakers? 295 00:22:47,075 --> 00:22:48,993 Je stuurt me naar binnen, hè? 296 00:22:50,995 --> 00:22:52,413 Inbraak is het leukste. 297 00:23:11,266 --> 00:23:13,518 Ik wil weten waarom je niks gezegd hebt. 298 00:23:14,435 --> 00:23:15,395 Wat? 299 00:23:16,437 --> 00:23:18,314 Dat we elkaar kenden. 300 00:23:19,941 --> 00:23:21,151 Je herkende me niet. 301 00:23:23,319 --> 00:23:25,196 Het was donker. 302 00:23:26,406 --> 00:23:28,783 En toen ik wakker werd, was jij weg. 303 00:23:38,084 --> 00:23:41,713 PAPA 304 00:23:45,508 --> 00:23:46,593 Wie zijn jullie? 305 00:23:47,886 --> 00:23:50,221 Meester Rollins. Alby. 306 00:23:53,808 --> 00:23:56,311 Wie zijn jullie? En wat doen jullie hier? 307 00:23:57,520 --> 00:23:58,771 Hein, kom snel. 308 00:24:10,408 --> 00:24:12,785 We zijn van Hoppe en Zonen. 309 00:24:13,995 --> 00:24:15,163 Pianoreparaties. 310 00:24:15,872 --> 00:24:18,499 Mr Rollins stuurt ons voor de piano. 311 00:24:20,543 --> 00:24:23,963 Treuzel dan niet en begin. Meester Rollins heeft morgen les. 312 00:24:29,010 --> 00:24:30,178 Dit is doorgesneden. 313 00:24:33,014 --> 00:24:34,724 Het is te precies. 314 00:24:43,149 --> 00:24:44,234 Heb jij dit gedaan? 315 00:24:44,234 --> 00:24:47,528 Hoe durf je hem te beschuldigen? Hij is een kind. 316 00:24:49,906 --> 00:24:51,324 Ja. Dat heb ik gedaan. 317 00:24:53,284 --> 00:24:54,702 Ik haat de piano. 318 00:24:55,495 --> 00:25:00,625 U moet weten dat hij 'm met iets heel scherps heeft doorgesneden. 319 00:25:00,625 --> 00:25:03,962 Als het de snaar is, hebt u vast een andere bij zich. 320 00:25:03,962 --> 00:25:05,463 Ja. Natuurlijk. 321 00:25:06,381 --> 00:25:07,340 Die hebben we niet. 322 00:25:18,059 --> 00:25:20,353 Wat een mooi weer, nietwaar? 323 00:25:30,655 --> 00:25:32,657 - Hoe? - Nu ik. 324 00:25:45,545 --> 00:25:47,880 Dat is heel... Hij is heel goed. 325 00:25:47,880 --> 00:25:49,215 Heel goed. 326 00:25:49,215 --> 00:25:52,010 Ik denk dat je met wat meer oefenen... 327 00:25:52,010 --> 00:25:55,722 ...er zoiets van zou kunnen maken. 328 00:26:34,552 --> 00:26:35,678 Hou je je gedeisd? 329 00:26:35,678 --> 00:26:37,930 Ik heb gezocht naar Pekka's moordenaar. 330 00:26:37,930 --> 00:26:43,227 Ik weet nu dat mijn wapensmid hem botten- en fileermessen verkoopt. 331 00:26:43,227 --> 00:26:44,687 Om dieren op te zetten. 332 00:26:44,687 --> 00:26:47,523 Hij heet Mogens. Ik heb zijn adres. 333 00:26:49,817 --> 00:26:52,153 - Dat kostte vast veel. - Een nieuwe messenset. 334 00:26:53,321 --> 00:26:57,575 Hij wil me levend pakken om me weer naar de Menagerie te brengen. 335 00:26:57,575 --> 00:27:00,244 - Dat sta ik niet toe. - Waarom zou ik je geloven? 336 00:27:01,913 --> 00:27:03,122 Het was 'n valstrik. 337 00:27:03,122 --> 00:27:05,792 Wat dit ook is, je bloedvete met Pekka Rollins... 338 00:27:05,792 --> 00:27:08,920 ...kan niet alleen vanwege een trieste club zijn. 339 00:27:08,920 --> 00:27:12,465 Je riskeert onze levens en ik verdien het te weten waarom. 340 00:27:14,342 --> 00:27:15,551 Dat ben je me schuldig. 341 00:27:19,013 --> 00:27:20,473 Inej, je arm. 342 00:27:43,287 --> 00:27:45,039 Hij heeft mijn broer gedood. 343 00:27:52,922 --> 00:27:54,090 Dan maken we 'm af. 344 00:28:45,391 --> 00:28:47,143 Beschermt iemand je? 345 00:28:49,228 --> 00:28:50,855 Beschermde niemand jou? 346 00:28:57,195 --> 00:28:58,905 Let goed op Mogens. 347 00:28:59,447 --> 00:29:01,449 Een oude wond, een zwakheid... 348 00:29:01,449 --> 00:29:04,202 ...of een routine waardoor je weet wat hij doet. 349 00:29:08,831 --> 00:29:09,874 Heb ik er één? 350 00:29:11,584 --> 00:29:14,170 Je leunt op je achterste been voor je werpt. 351 00:29:23,262 --> 00:29:24,180 En die van jou? 352 00:29:29,227 --> 00:29:31,312 Mijn manke been. De stok. 353 00:29:35,900 --> 00:29:38,236 Niemand ontdekt ooit de echte. 354 00:29:47,161 --> 00:29:49,455 Wat is de veiligste weg naar de Lat? 355 00:29:49,455 --> 00:29:51,249 Rozenstraat en Buysberg. Waarom? 356 00:29:51,874 --> 00:29:53,042 Voor nieuw bloed. 357 00:29:58,256 --> 00:29:59,465 Niet wat je denkt. 358 00:30:01,133 --> 00:30:02,134 Geloof me. 359 00:30:04,095 --> 00:30:08,766 Ik zat te denken dat hij waardeloos is in eerste hulp. 360 00:30:10,059 --> 00:30:13,020 Je kunt hulp gebruiken voor ik naar de Helleshow ga. 361 00:30:17,692 --> 00:30:18,818 Het spijt me. 362 00:30:38,588 --> 00:30:39,589 Kaz Brekker. 363 00:30:41,507 --> 00:30:42,884 Wat een verrassing. 364 00:30:42,884 --> 00:30:44,218 Per Haskell. 365 00:30:44,218 --> 00:30:49,140 Pekka heeft elke bende geld geboden voor jouw dode lichaam. Zijn woorden. 366 00:30:49,849 --> 00:30:52,059 Je hebt te veel hooi op je vork genomen. 367 00:30:52,059 --> 00:30:53,978 Ik wil zes mannen voor 'n klus. 368 00:30:55,813 --> 00:30:58,733 Niet de uitgespeelde nietsnutten en lafaards. 369 00:31:00,568 --> 00:31:02,028 Ik wil hongerige mannen. 370 00:31:03,112 --> 00:31:04,155 Harde mannen. 371 00:31:06,574 --> 00:31:07,950 Ik wil de moordenaars. 372 00:31:10,286 --> 00:31:11,329 Mensen zoals ik. 373 00:31:13,956 --> 00:31:14,999 Droesem. 374 00:31:23,382 --> 00:31:25,384 Dood deze Ton-rat. 375 00:31:32,558 --> 00:31:34,185 Jullie twee, sta eens op. 376 00:32:05,007 --> 00:32:05,883 Mijn been. 377 00:32:10,179 --> 00:32:11,472 Ik adviseer een stok. 378 00:32:37,039 --> 00:32:40,251 Denk je dat je veilig bent bij Pekka Rollins? 379 00:32:40,251 --> 00:32:42,795 Je hebt meer nodig om hem te verslaan. 380 00:32:48,592 --> 00:32:51,137 De prijs van deze stad is bloed... 381 00:32:53,848 --> 00:32:57,018 ...en ik betaal graag met dat van jou. 382 00:33:07,236 --> 00:33:10,114 Wie wil je daar hebben als de leeuw honger krijgt? 383 00:33:19,165 --> 00:33:20,541 Jullie werken voor mij. 384 00:33:32,595 --> 00:33:35,431 Je had gewoon kunnen aanbellen, kleintje. 385 00:33:45,024 --> 00:33:48,069 Nieuwe messen. Geen zorgen. 386 00:33:49,945 --> 00:33:53,449 Ik weet waar ik moet snijden om je te vertragen. 387 00:34:34,448 --> 00:34:37,326 Let goed op hem. Een zwakheid. 388 00:34:37,910 --> 00:34:40,621 Die heeft hij niet. Hij voelt geen pijn. 389 00:34:41,247 --> 00:34:42,873 Dat is ook een zwakheid. 390 00:34:43,833 --> 00:34:46,168 Hij stopt niet tot je hem doodt. 391 00:35:02,476 --> 00:35:04,353 Weet je waar je moet snijden? 392 00:35:12,611 --> 00:35:14,196 Dat weet ik ook. 393 00:35:33,465 --> 00:35:35,092 'Sankta Alina.' 394 00:35:38,762 --> 00:35:39,847 Wat zal ze doen? 395 00:35:42,224 --> 00:35:45,352 Wat hier gebeurt, is aan mij. 396 00:35:57,281 --> 00:36:00,034 Mogen de heiligen je ontvangen en vergeven. 397 00:36:06,749 --> 00:36:09,251 Verkenners ten zuiden van Kribirsk... 398 00:36:09,251 --> 00:36:13,339 ...melden een enorme lichtshow op de Vlakte. 399 00:36:14,423 --> 00:36:15,758 Ze is terug, generaal. 400 00:36:19,428 --> 00:36:21,639 Ze kan 'm niet zelf verwoesten. 401 00:36:23,224 --> 00:36:26,560 Maar misschien wel alles wat wij hier opbouwen. 402 00:36:27,353 --> 00:36:29,563 Grisha zullen zich bij haar aansluiten. 403 00:36:29,563 --> 00:36:31,899 Enkele Grisha maken geen verschil. 404 00:36:34,652 --> 00:36:36,320 Slechts één ding wel. 405 00:36:47,248 --> 00:36:49,750 Jij vertelt me waar de vuurvogel is. 406 00:36:50,501 --> 00:36:54,046 Wil je die gebruiken om de kleine heilige te lokken? 407 00:36:54,046 --> 00:36:55,839 Nee. Domme jongen. 408 00:36:55,839 --> 00:36:57,424 Alleen die heeft ze nodig. 409 00:36:57,424 --> 00:36:59,593 Heeft ze de zeegesel? Hoe weet je dat? 410 00:37:00,719 --> 00:37:02,721 Verkenners zeggen dat ze hier is... 411 00:37:02,721 --> 00:37:05,516 ...na haar falen op de Vlakte met twee versterkers. 412 00:37:05,516 --> 00:37:08,310 Vertel me wat je over de derde weet. 413 00:37:10,187 --> 00:37:11,105 Alsjeblieft. 414 00:37:11,730 --> 00:37:13,607 Ik weet niks over de vuurvogel. 415 00:37:14,858 --> 00:37:17,653 Ik weet wel dat als zij hem als eerste vindt... 416 00:37:17,653 --> 00:37:19,738 ...ze heel sterk zal zijn. 417 00:37:20,322 --> 00:37:24,910 Als ze bescherming biedt, zullen Grisha haar volgen en vrezen. 418 00:37:25,744 --> 00:37:27,329 Je wilt dat ze jou vrezen. 419 00:37:27,329 --> 00:37:29,290 Angst is een sterke bondgenoot. 420 00:37:31,959 --> 00:37:34,336 Jij bent degene die bang is, Aleksander. 421 00:37:35,921 --> 00:37:37,423 Net als vroeger. 422 00:37:44,680 --> 00:37:47,641 Je hoeft geen dorpen meer voor me plat te branden. 423 00:37:49,685 --> 00:37:50,644 Sterker nog... 424 00:37:53,522 --> 00:37:55,941 ...ik heb nog maar één ding van je nodig. 425 00:37:58,986 --> 00:38:00,029 Je botten. 426 00:38:09,371 --> 00:38:12,207 Morotzova gebruikte vingerbotten als versterkers. 427 00:38:15,085 --> 00:38:16,086 Doe daar wat mee. 428 00:38:31,268 --> 00:38:34,938 - Hij heeft Baghra's vinger afgeknipt. - We moeten hier weg. Nu. 429 00:38:34,938 --> 00:38:37,941 Hij zei ook dat Alina hier in Oost-Ravka is. 430 00:38:38,734 --> 00:38:40,861 Dan zoeken we haar. Ze moet het weten. 431 00:38:40,861 --> 00:38:42,988 Wat wij haar aandeden, is onvergeeflijk. 432 00:38:42,988 --> 00:38:45,783 Weet je wat Kirigan heeft? De nitsjevo'ya. 433 00:38:46,450 --> 00:38:49,661 Haar niet waarschuwen zou onvergeeflijk zijn. 434 00:38:52,623 --> 00:38:54,958 Er zijn hier ruïnes vlakbij. 435 00:38:54,958 --> 00:38:56,668 Ga, nu. 436 00:38:56,668 --> 00:38:58,170 Wacht daar op me. 437 00:38:59,004 --> 00:39:01,548 Er zijn lijken van 't Eerste Leger gevonden. 438 00:39:01,548 --> 00:39:03,884 Hier, hier en hier. 439 00:39:03,884 --> 00:39:05,511 Te ver voor Shu Hanezen. 440 00:39:05,511 --> 00:39:06,512 Of Fjerden. 441 00:39:06,512 --> 00:39:09,515 Er is bewijs dat deze eenheden Grisha vasthielden. 442 00:39:09,515 --> 00:39:11,767 Er zouden soldaten verminkt zijn. 443 00:39:12,601 --> 00:39:14,478 Sommige doormidden gehakt. 444 00:39:17,856 --> 00:39:19,608 Het is Kirigan, hè? 445 00:39:19,608 --> 00:39:22,027 We hebben zijn basiskamp niet... 446 00:39:22,027 --> 00:39:24,196 - Hij kon de Vlakte niet overleven. - Hij wel. 447 00:39:24,196 --> 00:39:26,615 Daarbij kan alleen hij de klief doen. 448 00:39:27,408 --> 00:39:29,868 Baghra ook, maar dit was zijn werk. 449 00:39:30,994 --> 00:39:34,832 Als hij nog leeft, zal hij horen van je poging op de Vlakte. 450 00:39:34,832 --> 00:39:35,791 'Poging.' 451 00:39:36,375 --> 00:39:37,960 Ik bedoel er niets mee. 452 00:39:38,752 --> 00:39:40,379 Nee, je hebt gelijk. 453 00:39:41,380 --> 00:39:43,924 Dat was het. Een poging. 454 00:39:45,551 --> 00:39:47,052 Jullie zagen mijn licht. 455 00:39:47,052 --> 00:39:52,099 Het was sterk en boos en gevaarlijk uit balans. 456 00:39:52,099 --> 00:39:55,477 Ik kan ermee trainen, maar ik vrees dat het niet genoeg is. 457 00:39:55,477 --> 00:39:58,897 - We moeten de derde versterker vinden. - De vuurvogel. 458 00:40:04,653 --> 00:40:06,363 Hoe meer we ernaar zoeken... 459 00:40:06,363 --> 00:40:08,949 ...hoe meer we van jouw bescherming afhangen. 460 00:40:10,409 --> 00:40:12,119 Tot dan heb ik een voorstel. 461 00:40:12,119 --> 00:40:14,705 We kunnen zorgen dat dit land het redt... 462 00:40:14,705 --> 00:40:18,375 ...en tegen de Fjerden zeggen dat hun beloning de pot op kan. 463 00:40:19,418 --> 00:40:21,128 Hoe wil je dat doen? 464 00:40:21,128 --> 00:40:23,213 Ik breng jou bij de koninklijke familie... 465 00:40:23,213 --> 00:40:25,382 ...waar mijn naam je zal beschermen... 466 00:40:25,382 --> 00:40:27,301 ...en we iets kunnen veranderen. 467 00:40:27,301 --> 00:40:28,469 Jouw naam? 468 00:40:29,761 --> 00:40:30,762 Wacht. 469 00:40:31,972 --> 00:40:34,016 Dit is een aanzoek. 470 00:40:34,016 --> 00:40:36,685 - Je stelt 'n huwelijk voor. - Niet uit liefde. 471 00:40:36,685 --> 00:40:38,896 Een verbond van Grisha met otkazat'sya. 472 00:40:38,896 --> 00:40:42,232 Zo is elk huwelijk toch? Strategie. 473 00:40:42,232 --> 00:40:43,150 Precies. 474 00:40:43,859 --> 00:40:45,235 Misschien geen huwelijk. 475 00:40:45,235 --> 00:40:47,863 Een verloving wijst al op een samenwerking... 476 00:40:47,863 --> 00:40:51,116 ...en het zal veel veranderen voor Grisha en Ravka. 477 00:40:52,701 --> 00:40:55,037 Ik heb gezien wat jullie voor elkaar zijn. 478 00:40:55,037 --> 00:40:58,332 Ik begrijp het als je weigert, maar weeg de opties af... 479 00:40:58,332 --> 00:40:59,917 ...en denk aan de voordelen. 480 00:41:07,925 --> 00:41:09,968 Hij is gek. 481 00:41:10,761 --> 00:41:12,763 Een huwelijk? Alsof ik een pion ben. 482 00:41:12,763 --> 00:41:15,599 Vreemd dat je zijn neus niet gebroken hebt. 483 00:41:16,183 --> 00:41:18,977 Ik wil alleen dit. Dat weet je. 484 00:41:19,937 --> 00:41:21,063 Ik ook. 485 00:41:21,063 --> 00:41:23,232 Maar dat is er niet als we sterven... 486 00:41:23,232 --> 00:41:26,193 ...omdat we trotse wezen zijn die het zelf wilden doen. 487 00:41:27,319 --> 00:41:29,071 Dat zijn we gewend, hè? 488 00:41:29,071 --> 00:41:31,114 Ja. Het werkte toen we 12 waren... 489 00:41:31,114 --> 00:41:34,576 ...maar nu, tegen het Eerste Leger, tegen Fjerda... 490 00:41:36,119 --> 00:41:37,079 Kirigan. 491 00:41:41,708 --> 00:41:43,710 Ik zou mijn leven voor je geven. 492 00:41:44,711 --> 00:41:46,630 Je bent een levende heilige. 493 00:41:46,630 --> 00:41:49,675 Ik ben vast niet genoeg. Je hebt Nikolais hulp nodig. 494 00:41:49,675 --> 00:41:53,428 En je vrienden in het Tweede Leger en de mijne in het Eerste. 495 00:41:53,428 --> 00:41:55,639 Goede mensen vochten naast mij... 496 00:41:55,639 --> 00:41:58,517 ...en ze verdienen meer dan Vasily of Kirigan. 497 00:42:02,020 --> 00:42:05,691 Als ik met Nikolai verloofd was, zou het echt moeten lijken. 498 00:42:06,817 --> 00:42:10,362 Jij zou op 15 meter afstand onder de soldaten toekijken. 499 00:42:15,284 --> 00:42:18,078 Het gaat erom dat wij weten wat echt is. 500 00:42:22,165 --> 00:42:23,458 En dat is dit. 501 00:42:38,140 --> 00:42:39,725 Het is jouw keuze. 502 00:42:40,309 --> 00:42:42,519 Weet dat ik je hoe dan ook steun. 503 00:42:46,857 --> 00:42:48,984 David. Ik ben hier. 504 00:42:52,487 --> 00:42:56,533 Dzjenya. Blijf staan en geef me antwoord. 505 00:42:56,533 --> 00:42:57,701 Vlucht. 506 00:43:15,218 --> 00:43:16,053 Wacht. 507 00:43:22,184 --> 00:43:23,602 Wat betekent dit? 508 00:43:26,271 --> 00:43:28,148 Ik red je van een zekere dood... 509 00:43:30,275 --> 00:43:31,860 ...en toch verlaat je me. 510 00:43:33,528 --> 00:43:36,323 Je gebruikte me om een koning te bevredigen. 511 00:43:37,824 --> 00:43:40,535 Je zou je voor me moeten schamen. 512 00:43:42,371 --> 00:43:44,665 Alsjeblieft. Laat me gaan. 513 00:43:46,166 --> 00:43:47,209 Ik vrees van niet. 514 00:43:49,586 --> 00:43:52,005 Ik heb je nodig. 515 00:44:16,446 --> 00:44:18,365 Zoek onze Mr Kostyk. 516 00:44:27,499 --> 00:44:31,420 Voor de verwende zoon van een crimineel was de jongen niet zo erg. 517 00:44:31,420 --> 00:44:33,588 Alleen een beetje druk, hè? 518 00:44:34,089 --> 00:44:35,799 Die knul was een ettertje. 519 00:44:35,799 --> 00:44:37,676 Kaz mag niets over Alby weten. 520 00:44:41,346 --> 00:44:42,347 Het is 'n duivel. 521 00:44:43,306 --> 00:44:44,725 Maar het levert niks op. 522 00:44:46,143 --> 00:44:47,144 Bedankt. 523 00:44:49,104 --> 00:44:50,731 Dit is jouw strijd niet. 524 00:44:51,314 --> 00:44:54,192 Onze namen zuiveren, de vete tussen Kaz en Pekka. 525 00:44:55,777 --> 00:44:58,780 Jesper Fahey, ben je bezorgd om mij? 526 00:44:58,780 --> 00:45:01,700 Ik zag je gezicht toen de Kraai ontplofte. 527 00:45:01,700 --> 00:45:03,869 Je wist niet waar je aan begon. 528 00:45:08,874 --> 00:45:10,000 Ik weet het nu wel. 529 00:45:11,376 --> 00:45:12,752 En ik ga nergens heen. 530 00:45:17,174 --> 00:45:19,759 Je loopt weg voor een dramatisch effect. 531 00:45:40,322 --> 00:45:42,157 De Droesem doet met ons mee. 532 00:45:45,660 --> 00:45:46,495 En? 533 00:45:47,037 --> 00:45:50,373 Je had gelijk. Geen glasfabriek, maar een landhuis. 534 00:45:51,541 --> 00:45:54,336 Was de jongen er? Hoe heet hij? 535 00:45:58,632 --> 00:45:59,841 Doe niet alsof. 536 00:46:00,800 --> 00:46:03,220 Hij heeft de Kraai de Kaelish Prins genoemd... 537 00:46:03,220 --> 00:46:06,473 ...en Pekka zou zichzelf als niets anders als koning zien. 538 00:46:08,558 --> 00:46:09,392 Dus... 539 00:46:12,103 --> 00:46:14,564 ...hoe heet de jongen? 540 00:46:20,529 --> 00:46:21,363 Alby. 541 00:46:23,615 --> 00:46:24,616 Alby Rollins. 542 00:46:25,617 --> 00:46:26,451 Je beloofde 't. 543 00:46:26,451 --> 00:46:28,119 Wat ga je met hem doen? 544 00:46:28,119 --> 00:46:29,788 Hij is maar een kind. 545 00:46:30,539 --> 00:46:31,498 Dat was ik ook. 546 00:46:35,502 --> 00:46:36,336 Leeg. 547 00:46:39,548 --> 00:46:40,715 Ze zijn weg. 548 00:46:56,773 --> 00:46:59,442 Hij kan er niets aan doen wie zijn vader is. 549 00:47:01,820 --> 00:47:02,654 En jij... 550 00:47:03,530 --> 00:47:05,156 Je mag hem niet straffen. 551 00:47:09,995 --> 00:47:11,204 Ik help je niet. 552 00:47:14,583 --> 00:47:16,751 Je zult 'm niet hoeven aan te raken. 553 00:47:19,588 --> 00:47:23,008 Maar je helpt me alles op te blazen wat Pekka liefheeft. 554 00:47:23,008 --> 00:47:24,509 Geen explosies, zei je. 555 00:47:24,509 --> 00:47:25,468 Niet zulke. 556 00:47:27,846 --> 00:47:30,473 Ik heb eindelijk een wapen om dit te beëindigen. 557 00:47:32,601 --> 00:47:33,518 Welk wapen? 558 00:47:37,105 --> 00:47:38,148 Leed. 559 00:47:50,201 --> 00:47:53,038 Welk wezen produceert zoveel vuil? 560 00:47:55,081 --> 00:47:57,792 Misschien het wezen dat net gewonnen heeft. 561 00:47:59,961 --> 00:48:01,546 Het is barbaars. 562 00:48:02,088 --> 00:48:07,177 Dankzij de verdorven mensen uit Ketterdam die hier hun geld inzetten. 563 00:48:12,682 --> 00:48:16,561 Demyan, mijn vorige celgenoot, werd gedood door een rinca moten. 564 00:48:19,814 --> 00:48:20,774 Een woestijnhagedis? 565 00:48:22,942 --> 00:48:25,570 Ik dacht dat ze maar verzonnen waren. 566 00:48:25,570 --> 00:48:27,697 Ze zijn heel echt. Geloof me. 567 00:48:27,697 --> 00:48:31,117 Zuur speeksel vrat het vlees weg tot op zijn schedel. 568 00:48:31,951 --> 00:48:36,414 Toch zijn wij degenen die zij bruten noemen en in kooien stoppen. 569 00:49:06,695 --> 00:49:08,113 Ik ben bij jullie. 570 00:49:39,769 --> 00:49:41,479 Er zijn hier wolven. 571 00:49:42,105 --> 00:49:44,649 Ik heb er tientallen gezien. 572 00:49:44,649 --> 00:49:46,526 Ze zijn heilig voor Djel. 573 00:49:47,360 --> 00:49:48,486 Ben je drüskelle? 574 00:49:49,487 --> 00:49:51,489 Hou dat maar voor je. 575 00:49:51,489 --> 00:49:53,491 Laat nog een krijger komen. 576 00:49:55,118 --> 00:49:56,286 Zet mij in de ring. 577 00:49:56,286 --> 00:50:00,582 Ik wil de leider zien om te weten wie ik na mijn dood moet vervloeken. 578 00:50:00,582 --> 00:50:04,586 Opzij. We nemen de reus. Jij, in de ring. Nu. 579 00:50:10,300 --> 00:50:11,634 Ik wil niet vechten. 580 00:50:11,634 --> 00:50:14,721 Je doet wat ik zeg. Kom op. 581 00:50:14,721 --> 00:50:15,805 Vertrouw op Djel. 582 00:50:16,681 --> 00:50:17,932 Lopen. Kom op. 583 00:50:23,313 --> 00:50:27,108 Hiemstra. Brekker zei dat je een gevangene een bericht kon geven. 584 00:50:27,108 --> 00:50:28,651 Nu niet. Rollins is er. 585 00:50:34,991 --> 00:50:36,326 Kom hierna bij me. 586 00:51:08,483 --> 00:51:10,443 {\an8}KANNIBAAL 587 00:52:53,046 --> 00:52:59,177 Matthias. 588 00:53:01,471 --> 00:53:02,680 Alsjeblieft. 589 00:53:20,073 --> 00:53:21,199 Laat me los. 590 00:53:22,659 --> 00:53:26,287 Vreemd, Hartenwringer, dat je 'n nieuwe krijger bij naam kent. 591 00:53:28,414 --> 00:53:31,626 Een Fjerd maakt niet zomaar vrienden in de Hellepoort. 592 00:53:32,669 --> 00:53:36,506 Een goede vrouw zou alles doen om haar man vrij te zien. 593 00:53:42,679 --> 00:53:43,763 Wat is je prijs? 594 00:53:47,100 --> 00:53:48,476 Breng me Kaz Brekker... 595 00:53:49,185 --> 00:53:51,896 ...of ik zorg ervoor dat zijn volgende gevecht... 596 00:53:53,022 --> 00:53:53,898 ...tot de dood is. 597 00:54:13,710 --> 00:54:14,544 Generaal. 598 00:54:14,544 --> 00:54:16,546 Zodra Dzjenya bijgekomen is... 599 00:54:17,797 --> 00:54:20,633 ...zorgen we dat de anderen snappen wat er gebeurt... 600 00:54:20,633 --> 00:54:22,301 ...als ze niet loyaal zijn. 601 00:54:22,301 --> 00:54:23,553 Met genoegen. 602 00:54:28,725 --> 00:54:30,268 Ik ben teleurgesteld. 603 00:54:30,852 --> 00:54:32,895 Ik had een zwak voor haar. 604 00:54:32,895 --> 00:54:34,230 En voor David. 605 00:54:34,230 --> 00:54:36,024 Morotzova's dagboek is weg. 606 00:54:36,774 --> 00:54:39,235 Vladim denkt dat David het gepakt heeft. 607 00:54:44,198 --> 00:54:48,578 En daarmee elke mogelijkheid om iets te begrijpen van mijn... 608 00:54:50,830 --> 00:54:51,664 ...toestand. 609 00:54:53,249 --> 00:54:54,083 Ga weg. 610 00:55:48,096 --> 00:55:52,141 Je bent teruggekomen, kleine heilige. 611 00:55:54,477 --> 00:55:57,647 Ik ken je, mijn Alina. 612 00:56:00,983 --> 00:56:02,902 Zoals niemand je ooit zal kennen. 613 00:56:07,156 --> 00:56:11,410 Je droomt dat dit land nog te redden is. 614 00:56:14,038 --> 00:56:15,456 Maar zodra je beseft... 615 00:56:17,583 --> 00:56:21,796 ...dat er geen toekomst kan zijn tussen Grisha en otkazat'sya... 616 00:56:24,632 --> 00:56:29,387 ...zal ik op je wachten. Met open armen. 617 00:56:34,016 --> 00:56:35,268 Slaap lekker. 618 00:57:34,744 --> 00:57:35,953 Ik heb besloten. 619 01:00:02,808 --> 01:00:07,813 Ondertiteld door: Brigitta Broeke