1
00:00:29,947 --> 00:00:32,116
{\an8}GEBASEERD OP DE BOEKEN VAN LEIGH BARDUGO
2
00:00:36,537 --> 00:00:38,164
Dit is mijn kracht.
3
00:00:40,500 --> 00:00:42,668
Klaar om het op te nemen tegen de Vlakte?
4
00:00:42,668 --> 00:00:44,462
Tegen de hele wereld.
5
00:00:44,462 --> 00:00:46,130
Dat hoeft niet.
6
00:00:46,130 --> 00:00:48,508
Alleen wie achter ons aan zit.
7
00:00:48,508 --> 00:00:50,426
De hele wereld dus.
8
00:00:51,677 --> 00:00:55,515
We vermijden de gebruikelijke routes,
maar we zullen weer alleen zijn.
9
00:00:55,515 --> 00:00:57,308
Wie zegt dat je alleen zult zijn?
10
00:00:58,684 --> 00:01:01,270
Ik wil op de eerste rij zitten
voor de lichtshow.
11
00:01:01,270 --> 00:01:03,940
{\an8}Daarbij zit de koning achter de Vlakte...
12
00:01:03,940 --> 00:01:06,400
{\an8}...dus mijn beloning ook.
13
00:01:06,400 --> 00:01:10,530
{\an8}- We zouden je arsenaal kunnen gebruiken.
- Misschien een pantserkoets?
14
00:01:10,530 --> 00:01:13,658
{\an8}Koets? Reizen over land is zo saai.
15
00:01:14,617 --> 00:01:16,160
{\an8}En het zou dagen kosten.
16
00:01:16,160 --> 00:01:17,453
Kom mee.
17
00:01:18,037 --> 00:01:20,248
Loskoppelen.
18
00:01:21,207 --> 00:01:22,208
Kovu.
19
00:01:25,211 --> 00:01:27,004
Tweede mast losgelaten.
20
00:01:34,804 --> 00:01:36,681
{\an8}Zet het tweede zeil.
21
00:02:02,415 --> 00:02:03,749
{\an8}Alina, dit moet je zien.
22
00:02:03,749 --> 00:02:05,126
{\an8}Nee, echt niet.
23
00:02:05,126 --> 00:02:07,420
{\an8}Nee, geloof me. Toch wel.
24
00:02:08,921 --> 00:02:09,755
Kom op.
25
00:02:24,395 --> 00:02:25,813
Hoe is dit mogelijk?
26
00:02:30,860 --> 00:02:32,778
Verwachtte je minder?
27
00:02:32,778 --> 00:02:34,739
Net of je me niet ontmoet hebt.
28
00:02:36,199 --> 00:02:41,454
Jarenlange ontwerpen
en tientallen neergestorte prototypes.
29
00:02:41,454 --> 00:02:42,413
Neergestort?
30
00:02:42,955 --> 00:02:44,332
Ik noem haar de Kolibrie.
31
00:02:44,916 --> 00:02:47,293
Kapitein, de Vlakte is in zicht.
32
00:02:48,044 --> 00:02:49,086
Volgende halte...
33
00:02:52,673 --> 00:02:53,674
Het lot.
34
00:03:01,682 --> 00:03:04,810
Pekka heeft meer gedaan
dan de Kraai inpikken.
35
00:03:04,810 --> 00:03:08,397
- Hij heeft de hele Vijfde Haven gekocht.
- Inej is zwaargewond.
36
00:03:08,397 --> 00:03:09,899
Hij verloor bijna zijn kop...
37
00:03:09,899 --> 00:03:12,151
...en de Hartenwringer ving een kogel op.
38
00:03:12,151 --> 00:03:14,403
Maar je kent wel Pekka's bedrijven.
39
00:03:14,403 --> 00:03:16,864
Met alleen de staart dood je geen leeuw.
40
00:03:16,864 --> 00:03:18,574
Ben je op safari geweest?
41
00:03:19,075 --> 00:03:22,286
- We riskeren onze levens.
- Ik dacht dat je dat graag deed.
42
00:03:22,286 --> 00:03:23,537
Redt Inej het?
43
00:03:23,537 --> 00:03:26,082
Ik zou mezelf niet de beste Heler noemen...
44
00:03:26,082 --> 00:03:28,000
...maar ze blijft hier niet voorgoed.
45
00:03:28,000 --> 00:03:28,918
Nog niet dan.
46
00:03:28,918 --> 00:03:31,420
Hier wordt niemand meer begraven.
47
00:03:31,420 --> 00:03:33,923
Door de vuurpokken van jaren geleden...
48
00:03:33,923 --> 00:03:36,968
...waren er zoveel doden
dat de crematoria vol zaten...
49
00:03:36,968 --> 00:03:39,345
...en ze de lijken in de haven gooiden.
50
00:03:42,515 --> 00:03:44,058
Dat is genoeg.
51
00:03:56,070 --> 00:03:56,904
Appelbroek?
52
00:03:56,904 --> 00:04:00,074
Pekka heeft er 'n glasfabriek,
maar geen zandgroeven.
53
00:04:00,074 --> 00:04:02,410
Het vervoer ervan zou te veel kosten.
54
00:04:02,410 --> 00:04:03,786
Zoek z'n plannen uit.
55
00:04:06,080 --> 00:04:10,710
Als je wilt helpen in plaats van suffe
feiten spuien, ga dan met Jesper mee.
56
00:04:16,007 --> 00:04:19,135
Misschien kun je overwegen
je Schim te laten rusten.
57
00:04:19,135 --> 00:04:21,637
Ik wil wel, maar ik ben geen goede Heler.
58
00:04:21,637 --> 00:04:23,806
Als ik je nodig heb, roep ik wel.
59
00:04:30,563 --> 00:04:32,815
De gevechten in de Hellepoort...
60
00:04:32,815 --> 00:04:35,401
...worden georganiseerd door Pekka's mannen.
61
00:04:35,401 --> 00:04:37,236
- Op één na.
- 'Gevechten'?
62
00:04:38,112 --> 00:04:40,781
De Helleshow.
Het is zoals je 't je voorstelt.
63
00:04:41,949 --> 00:04:45,786
Zoek een bewaker, Hiemstra.
Met een wijnvlek op zijn wenkbrauw.
64
00:04:45,786 --> 00:04:48,664
- Hij geeft je Fjerd wel wat door.
- Te vertrouwen?
65
00:04:48,664 --> 00:04:51,417
Hij wil niet dat Pekka weet wat ik weet.
66
00:04:53,627 --> 00:04:55,838
Na vanavond ben je een Kraai.
67
00:04:57,340 --> 00:04:58,758
Hou je gedeisd.
68
00:05:00,051 --> 00:05:01,677
Pekka zal nu op je letten.
69
00:05:08,893 --> 00:05:10,144
Het is een kansspel.
70
00:05:11,354 --> 00:05:14,065
- We moeten allebei wat inzetten.
- Luister, knul.
71
00:05:15,024 --> 00:05:17,610
Als je mee wilt doen,
hoef ik geen commissie.
72
00:05:17,610 --> 00:05:20,446
Ik steek 't geld erin.
We willen zeker meedoen.
73
00:05:20,446 --> 00:05:22,656
Mooi zo. Hoeveel wil je inzetten?
74
00:05:22,656 --> 00:05:25,659
Ik heb de opbrengst
van mijn vaders boerderij.
75
00:05:25,659 --> 00:05:28,162
Een goede toekomst voor jou en je broer.
76
00:05:28,162 --> 00:05:29,163
Goed dan.
77
00:05:31,999 --> 00:05:35,044
Waarom zouden alleen de rijken
rijker mogen worden?
78
00:05:38,005 --> 00:05:40,925
Geef me een paar dagen
om dit te investeren.
79
00:05:40,925 --> 00:05:44,470
Kom over een week terug
en dan heb ik jullie winst.
80
00:05:56,982 --> 00:05:57,817
Het is een truc.
81
00:05:57,817 --> 00:06:00,861
Natuurlijk. Anders zou er niks aan zijn.
82
00:06:23,217 --> 00:06:25,010
Hou op met loeren.
83
00:06:25,761 --> 00:06:27,930
Kom binnen of laat me met rust.
84
00:06:36,689 --> 00:06:39,275
Ik wilde weten
of je hier goed zit, moeder.
85
00:06:39,275 --> 00:06:42,695
Jij sloot me weken op
met die gestoorde Getijdekeerder.
86
00:06:42,695 --> 00:06:46,282
Moet ik geloven
dat je ineens iets om mijn comfort geeft?
87
00:06:46,282 --> 00:06:47,491
Wat wil je?
88
00:06:51,078 --> 00:06:53,664
Ooit hadden we dezelfde overtuigingen.
89
00:06:55,791 --> 00:06:58,169
De wereld wilde dat we in angst leefden.
90
00:07:00,421 --> 00:07:02,590
Maar jij zei dat Grisha superieur waren.
91
00:07:03,174 --> 00:07:04,717
Dat ze ons moesten vrezen.
92
00:07:06,010 --> 00:07:09,889
De tijd heeft mijn oogpunt veranderd.
93
00:07:09,889 --> 00:07:11,473
Waar is de vrouw...
94
00:07:12,224 --> 00:07:16,854
...die dorpen platbrandde
om haar kind veilig te houden?
95
00:07:17,438 --> 00:07:20,441
Ik beschermde je
op de enige manier die ik kende.
96
00:07:21,567 --> 00:07:24,195
Ik bracht je kracht en sluwheid bij.
97
00:07:25,404 --> 00:07:27,156
Maar nooit mededogen.
98
00:07:28,240 --> 00:07:31,660
Ik zie mijn fouten nu te laat in.
99
00:07:31,660 --> 00:07:34,663
Er zijn geen fouten. Alleen maar lessen.
100
00:07:35,164 --> 00:07:37,333
Ik herbouw dit land voor de Grisha.
101
00:07:37,333 --> 00:07:41,170
We begonnen hier samen mee.
Nu laat je me het alleen afmaken.
102
00:07:42,838 --> 00:07:44,173
Ik hoor de geruchten.
103
00:07:45,299 --> 00:07:47,134
Grisha worden weer opgejaagd.
104
00:07:48,427 --> 00:07:51,305
Verdreven uit het paleis
dat jij voor ze bouwde.
105
00:07:51,889 --> 00:07:54,850
Zomaar vermoord
door de soldaten van de koning.
106
00:07:54,850 --> 00:07:56,936
Er zijn honderden jaren verstreken...
107
00:07:56,936 --> 00:08:00,898
...en je hebt ons weer
bij het begin teruggebracht.
108
00:08:00,898 --> 00:08:04,401
Ik had de eerste koning moeten doden
en zijn kroon moeten pakken.
109
00:08:05,611 --> 00:08:07,530
Een les. Zie je wel?
110
00:08:07,530 --> 00:08:10,157
Deze keer stop ik niet bij een paleis.
111
00:08:10,950 --> 00:08:12,576
Het hele land zal van ons zijn.
112
00:08:12,576 --> 00:08:13,869
Een klein rijk.
113
00:08:13,869 --> 00:08:14,870
Misschien.
114
00:08:16,288 --> 00:08:17,498
En de kleine heilige?
115
00:08:17,498 --> 00:08:20,209
Ik vind haar wel. En als dat gebeurt...
116
00:08:20,209 --> 00:08:23,379
Je had haar liefde
misschien kunnen verdienen...
117
00:08:23,379 --> 00:08:25,214
...zonder haar kracht af te pakken.
118
00:08:26,674 --> 00:08:27,841
Nog een les?
119
00:08:31,095 --> 00:08:32,012
Of misschien...
120
00:08:33,889 --> 00:08:35,933
...nog een fout.
121
00:09:03,669 --> 00:09:05,254
Ik haat deze plek.
122
00:09:05,963 --> 00:09:08,591
Gewoon wat pikzwarte,
bloeddorstige monsters.
123
00:09:10,217 --> 00:09:11,302
Leuk, toch?
124
00:09:12,052 --> 00:09:14,179
Een goede dag om volcra te doden.
125
00:09:15,097 --> 00:09:17,516
Ik heb liever een warm bad en een boek.
126
00:09:19,018 --> 00:09:20,436
Ben je er echt klaar voor?
127
00:09:22,229 --> 00:09:23,564
Ik voel me heel sterk.
128
00:09:24,231 --> 00:09:26,358
Dit is mijn kans 'm te verwoesten.
129
00:09:27,192 --> 00:09:28,277
Voorgoed.
130
00:10:45,396 --> 00:10:46,313
Wat gebeurt er?
131
00:10:46,313 --> 00:10:51,110
Je kunt dit niet alleen.
132
00:11:01,036 --> 00:11:02,830
Kovu, haal ons eruit.
133
00:11:41,618 --> 00:11:43,328
Het is goed. Je bent in orde.
134
00:11:46,331 --> 00:11:47,499
Je kunt ze niet redden.
135
00:12:01,889 --> 00:12:03,765
Kovu, start de afdaling.
136
00:12:03,765 --> 00:12:05,642
Hou je vast voor de landing.
137
00:12:22,409 --> 00:12:23,410
Iedereen in orde?
138
00:12:39,426 --> 00:12:40,761
De Vlakte is te sterk.
139
00:12:41,637 --> 00:12:43,472
Ik dacht dat twee versterkers...
140
00:12:44,097 --> 00:12:45,182
Het was niet genoeg.
141
00:12:54,274 --> 00:12:58,237
We gaan van een traditioneel,
Ravkaans welkom genieten.
142
00:13:00,113 --> 00:13:03,742
Jullie zijn illegaal in Ravka gekomen.
Identificeer jezelf.
143
00:13:05,911 --> 00:13:06,912
Ik regel dit wel.
144
00:13:07,496 --> 00:13:08,413
Wat doe je?
145
00:13:08,413 --> 00:13:10,499
Identificeer je of we schieten.
146
00:13:10,499 --> 00:13:12,459
Ben ik zo veranderd, Raevsky?
147
00:13:12,459 --> 00:13:14,336
Ik weet dat het jaren geleden is...
148
00:13:14,336 --> 00:13:17,089
...maar mensen zweren dat ik jong blijf.
149
00:13:17,965 --> 00:13:18,924
Het is niet waar.
150
00:13:19,967 --> 00:13:20,926
Toch wel.
151
00:13:26,139 --> 00:13:27,099
Mijn prins.
152
00:13:35,941 --> 00:13:37,693
We hadden de hoop opgegeven.
153
00:13:44,157 --> 00:13:46,201
Dit is Nikolai Lantsov...
154
00:13:46,868 --> 00:13:48,829
...majoor van het 22e regiment...
155
00:13:48,829 --> 00:13:50,539
...soldaat van het koningsleger...
156
00:13:51,123 --> 00:13:53,166
...groothertog van Udova...
157
00:13:53,166 --> 00:13:56,253
...en tweede zoon
van Zijne Zeer Koninklijke Hoogheid...
158
00:13:56,253 --> 00:13:58,005
...koning Pjotr de Derde...
159
00:13:58,005 --> 00:14:00,090
...op de troon van de tweekoppige adelaar.
160
00:14:00,090 --> 00:14:01,508
Dat meen je niet.
161
00:14:01,508 --> 00:14:02,426
Alle heiligen.
162
00:14:02,426 --> 00:14:04,386
En, zoals jij me noemde...
163
00:14:04,386 --> 00:14:08,015
...de waardelooste soldaat
die je ooit onder je bevel had.
164
00:14:08,765 --> 00:14:11,393
Tot je dienst. Ik wilde eerder terugkomen...
165
00:14:11,393 --> 00:14:12,519
...maar niet alleen.
166
00:14:13,103 --> 00:14:15,480
Hier is mijn waardevolle reisgezellin...
167
00:14:15,480 --> 00:14:19,526
...voormalige cartograaf
en soms heilige, Alina Starkov.
168
00:14:20,277 --> 00:14:22,237
Sol Koroleva. We waanden je dood.
169
00:14:22,237 --> 00:14:23,989
Vuile leugenaar.
170
00:14:26,033 --> 00:14:29,995
De taken voor nieuwe rekruten
zijn als volgt.
171
00:14:31,330 --> 00:14:37,461
Getijdekeerders, jullie handhaven
de mist die ons voor de vijanden verbergt.
172
00:14:37,461 --> 00:14:42,007
Hartenwringers, jullie en de Inferni
gaan mee met de zoekploegen.
173
00:14:42,007 --> 00:14:44,426
Dzjenya. Wat een aangename verrassing.
174
00:14:44,426 --> 00:14:46,511
Je moet gaan voor hij je ziet.
175
00:14:46,511 --> 00:14:48,847
Het is niet veilig. Hij heeft een monster...
176
00:14:50,098 --> 00:14:50,933
Wees stil.
177
00:14:54,728 --> 00:14:55,687
David Kostyk.
178
00:14:57,731 --> 00:14:59,483
Welkom thuis, oude vriend.
179
00:15:04,196 --> 00:15:06,239
De koning is niet beter geworden.
180
00:15:07,032 --> 00:15:09,993
Vasily geeft bevelen
alsof we zijn speeltjes zijn.
181
00:15:10,494 --> 00:15:12,287
Hij wil dat we Grisha bestrijden...
182
00:15:12,287 --> 00:15:14,164
...en het gevaar uit Fjerda negeren.
183
00:15:14,164 --> 00:15:17,167
M'n broer staat niet bekend
om goede beslissingen.
184
00:15:18,293 --> 00:15:20,420
Gaat het goed met mijn moeder?
185
00:15:20,420 --> 00:15:24,466
Je familie zou Os Alta zijn ontvlucht
uit angst voor vergelding.
186
00:15:24,466 --> 00:15:26,385
Ze gaan naar het Spinnewiel.
187
00:15:26,385 --> 00:15:30,430
Vasily zal niet blij zijn
als hij hoort dat ik er Grisha herberg.
188
00:15:30,430 --> 00:15:33,475
Als je nu met paarden vertrekt,
ben je er eerder.
189
00:15:34,977 --> 00:15:36,269
De schaduwmonsters...
190
00:15:37,229 --> 00:15:40,565
Zijn het wezens van de Vlakte?
191
00:15:41,400 --> 00:15:45,278
Niet van de Vlakte, maar van mij.
192
00:15:46,154 --> 00:15:49,116
De nitsjevo'ya zijn mijn bescherming.
193
00:15:50,200 --> 00:15:52,327
Ze zijn heel waardevol gebleken...
194
00:15:52,327 --> 00:15:56,331
...maar ik betaal hun schepping met hoesten...
195
00:15:57,624 --> 00:16:00,544
...en hoofdpijn
achter mijn ogen als hete dolken.
196
00:16:01,962 --> 00:16:07,509
Ik geloof dat dit probleem
echt iets is voor jouw analytische brein.
197
00:16:09,553 --> 00:16:10,512
Is dit...
198
00:16:11,013 --> 00:16:14,182
Ik zag dit altijd
als het gekrabbel van een gek.
199
00:16:15,642 --> 00:16:19,146
Hij was blijkbaar gek geworden. Morotzova.
200
00:16:21,106 --> 00:16:24,151
Maar misschien
kun jij er een remedie in vinden...
201
00:16:24,693 --> 00:16:26,403
...voor wat mij mankeert.
202
00:16:28,030 --> 00:16:30,824
Iets tegen de ongewenste effecten
van mertzost.
203
00:16:33,326 --> 00:16:34,161
Eén vraagje.
204
00:16:35,245 --> 00:16:36,538
Zijn ze er nu ook?
205
00:16:38,123 --> 00:16:38,957
Altijd.
206
00:16:39,958 --> 00:16:43,837
Ze worden blijkbaar
alleen zichtbaar als ik bedreigd word.
207
00:16:45,130 --> 00:16:46,256
Wat gebeurt er dan?
208
00:16:48,884 --> 00:16:51,386
Ik wil ook graag weten of je iets ontdekt...
209
00:16:51,386 --> 00:16:55,640
...wat te maken heeft met de band
tussen versterker en versterkte.
210
00:16:56,516 --> 00:16:57,726
Als bijvoorbeeld...
211
00:16:59,770 --> 00:17:03,231
...Alina het overleefd had...
212
00:17:04,941 --> 00:17:06,902
...zou ik het dan kunnen voelen?
213
00:17:09,196 --> 00:17:12,324
Mijn brug tussen jou en Alina was uniek.
214
00:17:17,037 --> 00:17:19,372
Je hebt nog
een ontsteking van een fragment.
215
00:17:23,001 --> 00:17:25,504
Ik neem het je niet kwalijk.
216
00:17:27,172 --> 00:17:29,716
Kom. Ik laat je zien waar je gaat werken.
217
00:17:57,911 --> 00:18:00,455
Het gaat beter met mijn kaak, bedankt.
218
00:18:01,331 --> 00:18:04,000
Je kunt zeggen dat het een volcra was.
219
00:18:04,000 --> 00:18:06,211
Dat zou je ergste leugen niet zijn.
220
00:18:06,920 --> 00:18:09,965
Dit leek me het begin
van een mooie vriendschap.
221
00:18:09,965 --> 00:18:12,259
Vrienden verzwijgen niet wie ze zijn.
222
00:18:12,259 --> 00:18:13,760
Zo simpel is het niet.
223
00:18:15,470 --> 00:18:18,348
Je doet wat je moet doen
om je mensen te beschermen.
224
00:18:19,099 --> 00:18:21,268
Jij hebt daar vast ervaring mee.
225
00:18:24,396 --> 00:18:26,398
Mijn redenen waren niet anders.
226
00:18:26,982 --> 00:18:29,609
Als Nikolai Lantsov,
reserve-troonopvolger...
227
00:18:29,609 --> 00:18:31,820
...kon ik niets voor mijn volk doen.
228
00:18:32,612 --> 00:18:34,948
Mensen van mijn verarmde, verwoeste land.
229
00:18:35,907 --> 00:18:38,118
- Maar Sturmhond...
- Was een piraat.
230
00:18:38,785 --> 00:18:40,662
Kaperkapitein. Hoe vaak moet...
231
00:18:40,662 --> 00:18:43,206
Hoezo is dat nuttiger dan een prins?
232
00:18:43,999 --> 00:18:46,376
Een prins is 'n vogel in 'n gouden kooi.
233
00:18:46,960 --> 00:18:50,630
Een kaperkapitein heeft
de vrijheid om allianties te sluiten...
234
00:18:50,630 --> 00:18:52,674
...technologieën te ontwikkelen.
235
00:18:52,674 --> 00:18:55,760
Zou je op 't schip zijn gekomen
met de Lantsov-vlag?
236
00:18:57,179 --> 00:18:58,930
Ik had het in brand gestoken.
237
00:19:00,098 --> 00:19:00,974
Precies.
238
00:19:02,809 --> 00:19:04,227
En ik moest je vinden.
239
00:19:05,562 --> 00:19:07,147
Het land moest je vinden.
240
00:19:07,814 --> 00:19:10,025
Maar je zou alleen Sturmhond vertrouwen.
241
00:19:11,193 --> 00:19:12,819
We hadden 't al geprobeerd.
242
00:19:14,154 --> 00:19:15,155
Sturmhond.
243
00:19:16,656 --> 00:19:20,410
We... Ik had
Kaz Brekker en zijn Kraaien ingehuurd.
244
00:19:20,410 --> 00:19:21,703
Was jij dat?
245
00:19:24,164 --> 00:19:27,500
Je hebt zeker ook
voor de Fjerdaanse beloning gezorgd?
246
00:19:27,500 --> 00:19:29,920
Nee. Die is echt.
247
00:19:30,921 --> 00:19:33,506
Net zoals mijn broer die Grisha opjaagt.
248
00:19:34,799 --> 00:19:37,052
Dat zal ophouden nu wij hier zijn.
249
00:19:40,263 --> 00:19:41,932
Welkom bij het Spinnewiel.
250
00:19:42,641 --> 00:19:44,100
Waar ik dingen uitvind.
251
00:19:44,893 --> 00:19:47,103
Nu een toevluchtsoord voor Grisha.
252
00:20:05,038 --> 00:20:06,957
- Alina.
- Nadia.
253
00:20:09,042 --> 00:20:11,169
Wat ben ik blij dat je nog leeft.
254
00:20:11,169 --> 00:20:13,255
- Hoe is het?
- Beter nu jij er bent.
255
00:20:14,297 --> 00:20:18,426
Over Fedyor, Dzjenya
en nog zoveel anderen is niets bekend.
256
00:20:18,426 --> 00:20:21,137
Ik hoopte dat jij iets wist.
257
00:20:21,805 --> 00:20:24,474
Helaas niet. Maar dat komt wel.
258
00:20:25,517 --> 00:20:27,894
Mijn broer en ik
hoorden over Nikolais plek.
259
00:20:27,894 --> 00:20:29,396
Een schuilplaats voor Grisha.
260
00:20:30,188 --> 00:20:32,065
Een redding voor velen.
261
00:20:32,565 --> 00:20:37,153
Mijn broer Adrik wilde niet geloven
dat jij en ik vriendinnen zijn. Nu blij?
262
00:20:37,696 --> 00:20:38,571
Het is 'n eer.
263
00:20:39,281 --> 00:20:42,242
Mijn zus blijft een leugenaar,
maar niet hierover.
264
00:20:43,326 --> 00:20:45,412
Veel Grisha buiten het Kleine Paleis.
265
00:20:45,412 --> 00:20:47,998
Het Eerste Leger heeft het aangevallen.
266
00:20:48,915 --> 00:20:50,166
Wie is hier nog meer?
267
00:20:50,917 --> 00:20:52,794
Het antwoord bevalt je vast niet.
268
00:20:55,588 --> 00:20:57,090
Je bent teruggekomen.
269
00:20:57,090 --> 00:20:58,258
Dat zei ik toch?
270
00:21:00,302 --> 00:21:02,721
Je familie in Novokribirsk...
271
00:21:03,930 --> 00:21:04,931
Heb je ze gevonden?
272
00:21:06,391 --> 00:21:07,851
Dan zou ik hier niet zijn.
273
00:21:08,476 --> 00:21:09,978
Sorry, ik...
274
00:21:09,978 --> 00:21:11,396
Alle heiligen.
275
00:21:12,314 --> 00:21:15,525
Waarom zeg je sorry
voor iets wat jouw schuld niet is?
276
00:21:15,525 --> 00:21:17,402
Ik heb verlies meegemaakt.
277
00:21:18,486 --> 00:21:19,654
Iedereen kent verdriet.
278
00:21:20,405 --> 00:21:24,242
Maar dat schuldgevoel
heeft hij je gegeven om je zwak te maken.
279
00:21:25,660 --> 00:21:28,371
Als Lichtheerser mag je niet zwak zijn.
280
00:21:30,915 --> 00:21:34,127
Was je daarom
zo wreed tegen me in het Kleine Paleis?
281
00:21:34,127 --> 00:21:35,545
Om me hard te maken?
282
00:21:38,757 --> 00:21:42,510
Ik was jaloers en had je onderschat.
283
00:21:43,803 --> 00:21:45,138
Dat doe ik niet meer.
284
00:21:46,056 --> 00:21:48,767
Bied je je excuses aan?
285
00:21:53,688 --> 00:21:55,440
Ravka staat op instorten.
286
00:21:55,440 --> 00:21:57,817
Elke dag worden meer Grisha vermoord.
287
00:21:58,526 --> 00:22:01,279
Je hebt geen excuses nodig,
maar allianties.
288
00:22:03,239 --> 00:22:05,033
Ik bied je die van mij.
289
00:22:09,120 --> 00:22:12,540
Je hebt duidelijk
alle hulp nodig die je kunt krijgen.
290
00:22:26,346 --> 00:22:28,723
Lijkt dat je een glasfabriek?
291
00:22:31,267 --> 00:22:32,519
Dan weten we het dus.
292
00:22:32,519 --> 00:22:35,230
Er is geen glasfabriek in Appelbroek.
293
00:22:35,230 --> 00:22:39,400
We zeggen dus tegen Kaz dat Pekka
geld witwast vanuit zijn landhuis.
294
00:22:39,400 --> 00:22:44,280
De vraag is: wat bewaken die bewakers?
295
00:22:47,075 --> 00:22:48,993
Je stuurt me naar binnen, hè?
296
00:22:50,995 --> 00:22:52,413
Inbraak is het leukste.
297
00:23:11,266 --> 00:23:13,518
Ik wil weten waarom je niks gezegd hebt.
298
00:23:14,435 --> 00:23:15,395
Wat?
299
00:23:16,437 --> 00:23:18,314
Dat we elkaar kenden.
300
00:23:19,941 --> 00:23:21,151
Je herkende me niet.
301
00:23:23,319 --> 00:23:25,196
Het was donker.
302
00:23:26,406 --> 00:23:28,783
En toen ik wakker werd, was jij weg.
303
00:23:38,084 --> 00:23:41,713
PAPA
304
00:23:45,508 --> 00:23:46,593
Wie zijn jullie?
305
00:23:47,886 --> 00:23:50,221
Meester Rollins. Alby.
306
00:23:53,808 --> 00:23:56,311
Wie zijn jullie? En wat doen jullie hier?
307
00:23:57,520 --> 00:23:58,771
Hein, kom snel.
308
00:24:10,408 --> 00:24:12,785
We zijn van Hoppe en Zonen.
309
00:24:13,995 --> 00:24:15,163
Pianoreparaties.
310
00:24:15,872 --> 00:24:18,499
Mr Rollins stuurt ons voor de piano.
311
00:24:20,543 --> 00:24:23,963
Treuzel dan niet en begin.
Meester Rollins heeft morgen les.
312
00:24:29,010 --> 00:24:30,178
Dit is doorgesneden.
313
00:24:33,014 --> 00:24:34,724
Het is te precies.
314
00:24:43,149 --> 00:24:44,234
Heb jij dit gedaan?
315
00:24:44,234 --> 00:24:47,528
Hoe durf je hem te beschuldigen?
Hij is een kind.
316
00:24:49,906 --> 00:24:51,324
Ja. Dat heb ik gedaan.
317
00:24:53,284 --> 00:24:54,702
Ik haat de piano.
318
00:24:55,495 --> 00:25:00,625
U moet weten dat hij 'm
met iets heel scherps heeft doorgesneden.
319
00:25:00,625 --> 00:25:03,962
Als het de snaar is,
hebt u vast een andere bij zich.
320
00:25:03,962 --> 00:25:05,463
Ja. Natuurlijk.
321
00:25:06,381 --> 00:25:07,340
Die hebben we niet.
322
00:25:18,059 --> 00:25:20,353
Wat een mooi weer, nietwaar?
323
00:25:30,655 --> 00:25:32,657
- Hoe?
- Nu ik.
324
00:25:45,545 --> 00:25:47,880
Dat is heel... Hij is heel goed.
325
00:25:47,880 --> 00:25:49,215
Heel goed.
326
00:25:49,215 --> 00:25:52,010
Ik denk dat je met wat meer oefenen...
327
00:25:52,010 --> 00:25:55,722
...er zoiets van zou kunnen maken.
328
00:26:34,552 --> 00:26:35,678
Hou je je gedeisd?
329
00:26:35,678 --> 00:26:37,930
Ik heb gezocht naar Pekka's moordenaar.
330
00:26:37,930 --> 00:26:43,227
Ik weet nu dat mijn wapensmid
hem botten- en fileermessen verkoopt.
331
00:26:43,227 --> 00:26:44,687
Om dieren op te zetten.
332
00:26:44,687 --> 00:26:47,523
Hij heet Mogens. Ik heb zijn adres.
333
00:26:49,817 --> 00:26:52,153
- Dat kostte vast veel.
- Een nieuwe messenset.
334
00:26:53,321 --> 00:26:57,575
Hij wil me levend pakken
om me weer naar de Menagerie te brengen.
335
00:26:57,575 --> 00:27:00,244
- Dat sta ik niet toe.
- Waarom zou ik je geloven?
336
00:27:01,913 --> 00:27:03,122
Het was 'n valstrik.
337
00:27:03,122 --> 00:27:05,792
Wat dit ook is,
je bloedvete met Pekka Rollins...
338
00:27:05,792 --> 00:27:08,920
...kan niet alleen
vanwege een trieste club zijn.
339
00:27:08,920 --> 00:27:12,465
Je riskeert onze levens
en ik verdien het te weten waarom.
340
00:27:14,342 --> 00:27:15,551
Dat ben je me schuldig.
341
00:27:19,013 --> 00:27:20,473
Inej, je arm.
342
00:27:43,287 --> 00:27:45,039
Hij heeft mijn broer gedood.
343
00:27:52,922 --> 00:27:54,090
Dan maken we 'm af.
344
00:28:45,391 --> 00:28:47,143
Beschermt iemand je?
345
00:28:49,228 --> 00:28:50,855
Beschermde niemand jou?
346
00:28:57,195 --> 00:28:58,905
Let goed op Mogens.
347
00:28:59,447 --> 00:29:01,449
Een oude wond, een zwakheid...
348
00:29:01,449 --> 00:29:04,202
...of een routine
waardoor je weet wat hij doet.
349
00:29:08,831 --> 00:29:09,874
Heb ik er één?
350
00:29:11,584 --> 00:29:14,170
Je leunt op je achterste been
voor je werpt.
351
00:29:23,262 --> 00:29:24,180
En die van jou?
352
00:29:29,227 --> 00:29:31,312
Mijn manke been. De stok.
353
00:29:35,900 --> 00:29:38,236
Niemand ontdekt ooit de echte.
354
00:29:47,161 --> 00:29:49,455
Wat is de veiligste weg naar de Lat?
355
00:29:49,455 --> 00:29:51,249
Rozenstraat en Buysberg. Waarom?
356
00:29:51,874 --> 00:29:53,042
Voor nieuw bloed.
357
00:29:58,256 --> 00:29:59,465
Niet wat je denkt.
358
00:30:01,133 --> 00:30:02,134
Geloof me.
359
00:30:04,095 --> 00:30:08,766
Ik zat te denken
dat hij waardeloos is in eerste hulp.
360
00:30:10,059 --> 00:30:13,020
Je kunt hulp gebruiken
voor ik naar de Helleshow ga.
361
00:30:17,692 --> 00:30:18,818
Het spijt me.
362
00:30:38,588 --> 00:30:39,589
Kaz Brekker.
363
00:30:41,507 --> 00:30:42,884
Wat een verrassing.
364
00:30:42,884 --> 00:30:44,218
Per Haskell.
365
00:30:44,218 --> 00:30:49,140
Pekka heeft elke bende geld geboden
voor jouw dode lichaam. Zijn woorden.
366
00:30:49,849 --> 00:30:52,059
Je hebt te veel hooi op je vork genomen.
367
00:30:52,059 --> 00:30:53,978
Ik wil zes mannen voor 'n klus.
368
00:30:55,813 --> 00:30:58,733
Niet de uitgespeelde nietsnutten
en lafaards.
369
00:31:00,568 --> 00:31:02,028
Ik wil hongerige mannen.
370
00:31:03,112 --> 00:31:04,155
Harde mannen.
371
00:31:06,574 --> 00:31:07,950
Ik wil de moordenaars.
372
00:31:10,286 --> 00:31:11,329
Mensen zoals ik.
373
00:31:13,956 --> 00:31:14,999
Droesem.
374
00:31:23,382 --> 00:31:25,384
Dood deze Ton-rat.
375
00:31:32,558 --> 00:31:34,185
Jullie twee, sta eens op.
376
00:32:05,007 --> 00:32:05,883
Mijn been.
377
00:32:10,179 --> 00:32:11,472
Ik adviseer een stok.
378
00:32:37,039 --> 00:32:40,251
Denk je dat je veilig bent
bij Pekka Rollins?
379
00:32:40,251 --> 00:32:42,795
Je hebt meer nodig om hem te verslaan.
380
00:32:48,592 --> 00:32:51,137
De prijs van deze stad is bloed...
381
00:32:53,848 --> 00:32:57,018
...en ik betaal graag met dat van jou.
382
00:33:07,236 --> 00:33:10,114
Wie wil je daar hebben
als de leeuw honger krijgt?
383
00:33:19,165 --> 00:33:20,541
Jullie werken voor mij.
384
00:33:32,595 --> 00:33:35,431
Je had gewoon kunnen aanbellen, kleintje.
385
00:33:45,024 --> 00:33:48,069
Nieuwe messen. Geen zorgen.
386
00:33:49,945 --> 00:33:53,449
Ik weet waar ik moet snijden
om je te vertragen.
387
00:34:34,448 --> 00:34:37,326
Let goed op hem. Een zwakheid.
388
00:34:37,910 --> 00:34:40,621
Die heeft hij niet. Hij voelt geen pijn.
389
00:34:41,247 --> 00:34:42,873
Dat is ook een zwakheid.
390
00:34:43,833 --> 00:34:46,168
Hij stopt niet tot je hem doodt.
391
00:35:02,476 --> 00:35:04,353
Weet je waar je moet snijden?
392
00:35:12,611 --> 00:35:14,196
Dat weet ik ook.
393
00:35:33,465 --> 00:35:35,092
'Sankta Alina.'
394
00:35:38,762 --> 00:35:39,847
Wat zal ze doen?
395
00:35:42,224 --> 00:35:45,352
Wat hier gebeurt, is aan mij.
396
00:35:57,281 --> 00:36:00,034
Mogen de heiligen
je ontvangen en vergeven.
397
00:36:06,749 --> 00:36:09,251
Verkenners ten zuiden van Kribirsk...
398
00:36:09,251 --> 00:36:13,339
...melden een enorme lichtshow op de Vlakte.
399
00:36:14,423 --> 00:36:15,758
Ze is terug, generaal.
400
00:36:19,428 --> 00:36:21,639
Ze kan 'm niet zelf verwoesten.
401
00:36:23,224 --> 00:36:26,560
Maar misschien wel
alles wat wij hier opbouwen.
402
00:36:27,353 --> 00:36:29,563
Grisha zullen zich bij haar aansluiten.
403
00:36:29,563 --> 00:36:31,899
Enkele Grisha maken geen verschil.
404
00:36:34,652 --> 00:36:36,320
Slechts één ding wel.
405
00:36:47,248 --> 00:36:49,750
Jij vertelt me waar de vuurvogel is.
406
00:36:50,501 --> 00:36:54,046
Wil je die gebruiken
om de kleine heilige te lokken?
407
00:36:54,046 --> 00:36:55,839
Nee. Domme jongen.
408
00:36:55,839 --> 00:36:57,424
Alleen die heeft ze nodig.
409
00:36:57,424 --> 00:36:59,593
Heeft ze de zeegesel? Hoe weet je dat?
410
00:37:00,719 --> 00:37:02,721
Verkenners zeggen dat ze hier is...
411
00:37:02,721 --> 00:37:05,516
...na haar falen
op de Vlakte met twee versterkers.
412
00:37:05,516 --> 00:37:08,310
Vertel me wat je over de derde weet.
413
00:37:10,187 --> 00:37:11,105
Alsjeblieft.
414
00:37:11,730 --> 00:37:13,607
Ik weet niks over de vuurvogel.
415
00:37:14,858 --> 00:37:17,653
Ik weet wel
dat als zij hem als eerste vindt...
416
00:37:17,653 --> 00:37:19,738
...ze heel sterk zal zijn.
417
00:37:20,322 --> 00:37:24,910
Als ze bescherming biedt,
zullen Grisha haar volgen en vrezen.
418
00:37:25,744 --> 00:37:27,329
Je wilt dat ze jou vrezen.
419
00:37:27,329 --> 00:37:29,290
Angst is een sterke bondgenoot.
420
00:37:31,959 --> 00:37:34,336
Jij bent degene die bang is, Aleksander.
421
00:37:35,921 --> 00:37:37,423
Net als vroeger.
422
00:37:44,680 --> 00:37:47,641
Je hoeft geen dorpen
meer voor me plat te branden.
423
00:37:49,685 --> 00:37:50,644
Sterker nog...
424
00:37:53,522 --> 00:37:55,941
...ik heb nog maar één ding van je nodig.
425
00:37:58,986 --> 00:38:00,029
Je botten.
426
00:38:09,371 --> 00:38:12,207
Morotzova gebruikte
vingerbotten als versterkers.
427
00:38:15,085 --> 00:38:16,086
Doe daar wat mee.
428
00:38:31,268 --> 00:38:34,938
- Hij heeft Baghra's vinger afgeknipt.
- We moeten hier weg. Nu.
429
00:38:34,938 --> 00:38:37,941
Hij zei ook
dat Alina hier in Oost-Ravka is.
430
00:38:38,734 --> 00:38:40,861
Dan zoeken we haar. Ze moet het weten.
431
00:38:40,861 --> 00:38:42,988
Wat wij haar aandeden, is onvergeeflijk.
432
00:38:42,988 --> 00:38:45,783
Weet je wat Kirigan heeft? De nitsjevo'ya.
433
00:38:46,450 --> 00:38:49,661
Haar niet waarschuwen
zou onvergeeflijk zijn.
434
00:38:52,623 --> 00:38:54,958
Er zijn hier ruïnes vlakbij.
435
00:38:54,958 --> 00:38:56,668
Ga, nu.
436
00:38:56,668 --> 00:38:58,170
Wacht daar op me.
437
00:38:59,004 --> 00:39:01,548
Er zijn lijken
van 't Eerste Leger gevonden.
438
00:39:01,548 --> 00:39:03,884
Hier, hier en hier.
439
00:39:03,884 --> 00:39:05,511
Te ver voor Shu Hanezen.
440
00:39:05,511 --> 00:39:06,512
Of Fjerden.
441
00:39:06,512 --> 00:39:09,515
Er is bewijs
dat deze eenheden Grisha vasthielden.
442
00:39:09,515 --> 00:39:11,767
Er zouden soldaten verminkt zijn.
443
00:39:12,601 --> 00:39:14,478
Sommige doormidden gehakt.
444
00:39:17,856 --> 00:39:19,608
Het is Kirigan, hè?
445
00:39:19,608 --> 00:39:22,027
We hebben zijn basiskamp niet...
446
00:39:22,027 --> 00:39:24,196
- Hij kon de Vlakte niet overleven.
- Hij wel.
447
00:39:24,196 --> 00:39:26,615
Daarbij kan alleen hij de klief doen.
448
00:39:27,408 --> 00:39:29,868
Baghra ook, maar dit was zijn werk.
449
00:39:30,994 --> 00:39:34,832
Als hij nog leeft,
zal hij horen van je poging op de Vlakte.
450
00:39:34,832 --> 00:39:35,791
'Poging.'
451
00:39:36,375 --> 00:39:37,960
Ik bedoel er niets mee.
452
00:39:38,752 --> 00:39:40,379
Nee, je hebt gelijk.
453
00:39:41,380 --> 00:39:43,924
Dat was het. Een poging.
454
00:39:45,551 --> 00:39:47,052
Jullie zagen mijn licht.
455
00:39:47,052 --> 00:39:52,099
Het was sterk en boos
en gevaarlijk uit balans.
456
00:39:52,099 --> 00:39:55,477
Ik kan ermee trainen,
maar ik vrees dat het niet genoeg is.
457
00:39:55,477 --> 00:39:58,897
- We moeten de derde versterker vinden.
- De vuurvogel.
458
00:40:04,653 --> 00:40:06,363
Hoe meer we ernaar zoeken...
459
00:40:06,363 --> 00:40:08,949
...hoe meer we
van jouw bescherming afhangen.
460
00:40:10,409 --> 00:40:12,119
Tot dan heb ik een voorstel.
461
00:40:12,119 --> 00:40:14,705
We kunnen zorgen dat dit land het redt...
462
00:40:14,705 --> 00:40:18,375
...en tegen de Fjerden zeggen
dat hun beloning de pot op kan.
463
00:40:19,418 --> 00:40:21,128
Hoe wil je dat doen?
464
00:40:21,128 --> 00:40:23,213
Ik breng jou bij de koninklijke familie...
465
00:40:23,213 --> 00:40:25,382
...waar mijn naam je zal beschermen...
466
00:40:25,382 --> 00:40:27,301
...en we iets kunnen veranderen.
467
00:40:27,301 --> 00:40:28,469
Jouw naam?
468
00:40:29,761 --> 00:40:30,762
Wacht.
469
00:40:31,972 --> 00:40:34,016
Dit is een aanzoek.
470
00:40:34,016 --> 00:40:36,685
- Je stelt 'n huwelijk voor.
- Niet uit liefde.
471
00:40:36,685 --> 00:40:38,896
Een verbond van Grisha met otkazat'sya.
472
00:40:38,896 --> 00:40:42,232
Zo is elk huwelijk toch? Strategie.
473
00:40:42,232 --> 00:40:43,150
Precies.
474
00:40:43,859 --> 00:40:45,235
Misschien geen huwelijk.
475
00:40:45,235 --> 00:40:47,863
Een verloving wijst al
op een samenwerking...
476
00:40:47,863 --> 00:40:51,116
...en het zal veel veranderen
voor Grisha en Ravka.
477
00:40:52,701 --> 00:40:55,037
Ik heb gezien wat jullie voor elkaar zijn.
478
00:40:55,037 --> 00:40:58,332
Ik begrijp het als je weigert,
maar weeg de opties af...
479
00:40:58,332 --> 00:40:59,917
...en denk aan de voordelen.
480
00:41:07,925 --> 00:41:09,968
Hij is gek.
481
00:41:10,761 --> 00:41:12,763
Een huwelijk? Alsof ik een pion ben.
482
00:41:12,763 --> 00:41:15,599
Vreemd dat je
zijn neus niet gebroken hebt.
483
00:41:16,183 --> 00:41:18,977
Ik wil alleen dit. Dat weet je.
484
00:41:19,937 --> 00:41:21,063
Ik ook.
485
00:41:21,063 --> 00:41:23,232
Maar dat is er niet als we sterven...
486
00:41:23,232 --> 00:41:26,193
...omdat we trotse wezen zijn
die het zelf wilden doen.
487
00:41:27,319 --> 00:41:29,071
Dat zijn we gewend, hè?
488
00:41:29,071 --> 00:41:31,114
Ja. Het werkte toen we 12 waren...
489
00:41:31,114 --> 00:41:34,576
...maar nu, tegen het Eerste Leger,
tegen Fjerda...
490
00:41:36,119 --> 00:41:37,079
Kirigan.
491
00:41:41,708 --> 00:41:43,710
Ik zou mijn leven voor je geven.
492
00:41:44,711 --> 00:41:46,630
Je bent een levende heilige.
493
00:41:46,630 --> 00:41:49,675
Ik ben vast niet genoeg.
Je hebt Nikolais hulp nodig.
494
00:41:49,675 --> 00:41:53,428
En je vrienden in het Tweede Leger
en de mijne in het Eerste.
495
00:41:53,428 --> 00:41:55,639
Goede mensen vochten naast mij...
496
00:41:55,639 --> 00:41:58,517
...en ze verdienen
meer dan Vasily of Kirigan.
497
00:42:02,020 --> 00:42:05,691
Als ik met Nikolai verloofd was,
zou het echt moeten lijken.
498
00:42:06,817 --> 00:42:10,362
Jij zou op 15 meter afstand
onder de soldaten toekijken.
499
00:42:15,284 --> 00:42:18,078
Het gaat erom dat wij weten wat echt is.
500
00:42:22,165 --> 00:42:23,458
En dat is dit.
501
00:42:38,140 --> 00:42:39,725
Het is jouw keuze.
502
00:42:40,309 --> 00:42:42,519
Weet dat ik je hoe dan ook steun.
503
00:42:46,857 --> 00:42:48,984
David. Ik ben hier.
504
00:42:52,487 --> 00:42:56,533
Dzjenya. Blijf staan en geef me antwoord.
505
00:42:56,533 --> 00:42:57,701
Vlucht.
506
00:43:15,218 --> 00:43:16,053
Wacht.
507
00:43:22,184 --> 00:43:23,602
Wat betekent dit?
508
00:43:26,271 --> 00:43:28,148
Ik red je van een zekere dood...
509
00:43:30,275 --> 00:43:31,860
...en toch verlaat je me.
510
00:43:33,528 --> 00:43:36,323
Je gebruikte me
om een koning te bevredigen.
511
00:43:37,824 --> 00:43:40,535
Je zou je voor me moeten schamen.
512
00:43:42,371 --> 00:43:44,665
Alsjeblieft. Laat me gaan.
513
00:43:46,166 --> 00:43:47,209
Ik vrees van niet.
514
00:43:49,586 --> 00:43:52,005
Ik heb je nodig.
515
00:44:16,446 --> 00:44:18,365
Zoek onze Mr Kostyk.
516
00:44:27,499 --> 00:44:31,420
Voor de verwende zoon van een crimineel
was de jongen niet zo erg.
517
00:44:31,420 --> 00:44:33,588
Alleen een beetje druk, hè?
518
00:44:34,089 --> 00:44:35,799
Die knul was een ettertje.
519
00:44:35,799 --> 00:44:37,676
Kaz mag niets over Alby weten.
520
00:44:41,346 --> 00:44:42,347
Het is 'n duivel.
521
00:44:43,306 --> 00:44:44,725
Maar het levert niks op.
522
00:44:46,143 --> 00:44:47,144
Bedankt.
523
00:44:49,104 --> 00:44:50,731
Dit is jouw strijd niet.
524
00:44:51,314 --> 00:44:54,192
Onze namen zuiveren,
de vete tussen Kaz en Pekka.
525
00:44:55,777 --> 00:44:58,780
Jesper Fahey, ben je bezorgd om mij?
526
00:44:58,780 --> 00:45:01,700
Ik zag je gezicht toen de Kraai ontplofte.
527
00:45:01,700 --> 00:45:03,869
Je wist niet waar je aan begon.
528
00:45:08,874 --> 00:45:10,000
Ik weet het nu wel.
529
00:45:11,376 --> 00:45:12,752
En ik ga nergens heen.
530
00:45:17,174 --> 00:45:19,759
Je loopt weg voor een dramatisch effect.
531
00:45:40,322 --> 00:45:42,157
De Droesem doet met ons mee.
532
00:45:45,660 --> 00:45:46,495
En?
533
00:45:47,037 --> 00:45:50,373
Je had gelijk.
Geen glasfabriek, maar een landhuis.
534
00:45:51,541 --> 00:45:54,336
Was de jongen er? Hoe heet hij?
535
00:45:58,632 --> 00:45:59,841
Doe niet alsof.
536
00:46:00,800 --> 00:46:03,220
Hij heeft de Kraai
de Kaelish Prins genoemd...
537
00:46:03,220 --> 00:46:06,473
...en Pekka zou zichzelf
als niets anders als koning zien.
538
00:46:08,558 --> 00:46:09,392
Dus...
539
00:46:12,103 --> 00:46:14,564
...hoe heet de jongen?
540
00:46:20,529 --> 00:46:21,363
Alby.
541
00:46:23,615 --> 00:46:24,616
Alby Rollins.
542
00:46:25,617 --> 00:46:26,451
Je beloofde 't.
543
00:46:26,451 --> 00:46:28,119
Wat ga je met hem doen?
544
00:46:28,119 --> 00:46:29,788
Hij is maar een kind.
545
00:46:30,539 --> 00:46:31,498
Dat was ik ook.
546
00:46:35,502 --> 00:46:36,336
Leeg.
547
00:46:39,548 --> 00:46:40,715
Ze zijn weg.
548
00:46:56,773 --> 00:46:59,442
Hij kan er niets aan doen
wie zijn vader is.
549
00:47:01,820 --> 00:47:02,654
En jij...
550
00:47:03,530 --> 00:47:05,156
Je mag hem niet straffen.
551
00:47:09,995 --> 00:47:11,204
Ik help je niet.
552
00:47:14,583 --> 00:47:16,751
Je zult 'm niet hoeven aan te raken.
553
00:47:19,588 --> 00:47:23,008
Maar je helpt me
alles op te blazen wat Pekka liefheeft.
554
00:47:23,008 --> 00:47:24,509
Geen explosies, zei je.
555
00:47:24,509 --> 00:47:25,468
Niet zulke.
556
00:47:27,846 --> 00:47:30,473
Ik heb eindelijk
een wapen om dit te beëindigen.
557
00:47:32,601 --> 00:47:33,518
Welk wapen?
558
00:47:37,105 --> 00:47:38,148
Leed.
559
00:47:50,201 --> 00:47:53,038
Welk wezen produceert zoveel vuil?
560
00:47:55,081 --> 00:47:57,792
Misschien het wezen
dat net gewonnen heeft.
561
00:47:59,961 --> 00:48:01,546
Het is barbaars.
562
00:48:02,088 --> 00:48:07,177
Dankzij de verdorven mensen
uit Ketterdam die hier hun geld inzetten.
563
00:48:12,682 --> 00:48:16,561
Demyan, mijn vorige celgenoot,
werd gedood door een rinca moten.
564
00:48:19,814 --> 00:48:20,774
Een woestijnhagedis?
565
00:48:22,942 --> 00:48:25,570
Ik dacht dat ze maar verzonnen waren.
566
00:48:25,570 --> 00:48:27,697
Ze zijn heel echt. Geloof me.
567
00:48:27,697 --> 00:48:31,117
Zuur speeksel vrat het vlees weg
tot op zijn schedel.
568
00:48:31,951 --> 00:48:36,414
Toch zijn wij degenen die zij
bruten noemen en in kooien stoppen.
569
00:49:06,695 --> 00:49:08,113
Ik ben bij jullie.
570
00:49:39,769 --> 00:49:41,479
Er zijn hier wolven.
571
00:49:42,105 --> 00:49:44,649
Ik heb er tientallen gezien.
572
00:49:44,649 --> 00:49:46,526
Ze zijn heilig voor Djel.
573
00:49:47,360 --> 00:49:48,486
Ben je drüskelle?
574
00:49:49,487 --> 00:49:51,489
Hou dat maar voor je.
575
00:49:51,489 --> 00:49:53,491
Laat nog een krijger komen.
576
00:49:55,118 --> 00:49:56,286
Zet mij in de ring.
577
00:49:56,286 --> 00:50:00,582
Ik wil de leider zien om te weten
wie ik na mijn dood moet vervloeken.
578
00:50:00,582 --> 00:50:04,586
Opzij. We nemen de reus.
Jij, in de ring. Nu.
579
00:50:10,300 --> 00:50:11,634
Ik wil niet vechten.
580
00:50:11,634 --> 00:50:14,721
Je doet wat ik zeg. Kom op.
581
00:50:14,721 --> 00:50:15,805
Vertrouw op Djel.
582
00:50:16,681 --> 00:50:17,932
Lopen. Kom op.
583
00:50:23,313 --> 00:50:27,108
Hiemstra. Brekker zei dat je
een gevangene een bericht kon geven.
584
00:50:27,108 --> 00:50:28,651
Nu niet. Rollins is er.
585
00:50:34,991 --> 00:50:36,326
Kom hierna bij me.
586
00:51:08,483 --> 00:51:10,443
{\an8}KANNIBAAL
587
00:52:53,046 --> 00:52:59,177
Matthias.
588
00:53:01,471 --> 00:53:02,680
Alsjeblieft.
589
00:53:20,073 --> 00:53:21,199
Laat me los.
590
00:53:22,659 --> 00:53:26,287
Vreemd, Hartenwringer,
dat je 'n nieuwe krijger bij naam kent.
591
00:53:28,414 --> 00:53:31,626
Een Fjerd maakt niet
zomaar vrienden in de Hellepoort.
592
00:53:32,669 --> 00:53:36,506
Een goede vrouw zou
alles doen om haar man vrij te zien.
593
00:53:42,679 --> 00:53:43,763
Wat is je prijs?
594
00:53:47,100 --> 00:53:48,476
Breng me Kaz Brekker...
595
00:53:49,185 --> 00:53:51,896
...of ik zorg ervoor
dat zijn volgende gevecht...
596
00:53:53,022 --> 00:53:53,898
...tot de dood is.
597
00:54:13,710 --> 00:54:14,544
Generaal.
598
00:54:14,544 --> 00:54:16,546
Zodra Dzjenya bijgekomen is...
599
00:54:17,797 --> 00:54:20,633
...zorgen we
dat de anderen snappen wat er gebeurt...
600
00:54:20,633 --> 00:54:22,301
...als ze niet loyaal zijn.
601
00:54:22,301 --> 00:54:23,553
Met genoegen.
602
00:54:28,725 --> 00:54:30,268
Ik ben teleurgesteld.
603
00:54:30,852 --> 00:54:32,895
Ik had een zwak voor haar.
604
00:54:32,895 --> 00:54:34,230
En voor David.
605
00:54:34,230 --> 00:54:36,024
Morotzova's dagboek is weg.
606
00:54:36,774 --> 00:54:39,235
Vladim denkt dat David het gepakt heeft.
607
00:54:44,198 --> 00:54:48,578
En daarmee elke mogelijkheid
om iets te begrijpen van mijn...
608
00:54:50,830 --> 00:54:51,664
...toestand.
609
00:54:53,249 --> 00:54:54,083
Ga weg.
610
00:55:48,096 --> 00:55:52,141
Je bent teruggekomen, kleine heilige.
611
00:55:54,477 --> 00:55:57,647
Ik ken je, mijn Alina.
612
00:56:00,983 --> 00:56:02,902
Zoals niemand je ooit zal kennen.
613
00:56:07,156 --> 00:56:11,410
Je droomt dat dit land nog te redden is.
614
00:56:14,038 --> 00:56:15,456
Maar zodra je beseft...
615
00:56:17,583 --> 00:56:21,796
...dat er geen toekomst kan zijn
tussen Grisha en otkazat'sya...
616
00:56:24,632 --> 00:56:29,387
...zal ik op je wachten. Met open armen.
617
00:56:34,016 --> 00:56:35,268
Slaap lekker.
618
00:57:34,744 --> 00:57:35,953
Ik heb besloten.
619
01:00:02,808 --> 01:00:07,813
Ondertiteld door: Brigitta Broeke