1 00:00:10,803 --> 00:00:17,769 ‪暗黒と神秘の骨 2 00:00:29,947 --> 00:00:32,116 {\an8}原作 リー・バーデュゴ 3 00:00:36,537 --> 00:00:38,164 ‪これは私の力よ 4 00:00:40,500 --> 00:00:42,668 ‪影溜まりと戦えそうか? 5 00:00:42,668 --> 00:00:44,462 ‪世界と戦えそう 6 00:00:44,462 --> 00:00:48,508 ‪俺たちを ‪追ってくる奴らだけでいい 7 00:00:48,508 --> 00:00:50,426 ‪じゃあ世界ね 8 00:00:51,677 --> 00:00:55,598 ‪逃亡は続くけど ‪また2人でいられる 9 00:00:55,598 --> 00:00:57,308 ‪誰がそう言った? 10 00:00:58,684 --> 00:01:01,270 ‪私も光のショーを見たい 11 00:01:01,270 --> 00:01:06,400 {\an8}それにラヴカの国王から 報酬もいただかねば 12 00:01:06,400 --> 00:01:08,486 {\an8}装備はあるのか 13 00:01:08,486 --> 00:01:10,530 {\an8}軍用馬車とか 14 00:01:10,530 --> 00:01:11,489 {\an8}馬車? 15 00:01:11,489 --> 00:01:14,075 {\an8}陸路なんて つまらん 16 00:01:14,617 --> 00:01:16,160 {\an8}時間もかかる 17 00:01:16,160 --> 00:01:17,453 {\an8}来い 18 00:01:18,037 --> 00:01:19,622 {\an8}分離するぞ! 19 00:01:21,165 --> 00:01:22,291 {\an8}コヴ 20 00:01:25,211 --> 00:01:27,171 {\an8}補助マストを出せ 21 00:01:34,804 --> 00:01:36,931 {\an8}第2番帆を張れ 22 00:02:02,415 --> 00:02:03,749 {\an8}アリーナ 見ろ 23 00:02:03,749 --> 00:02:05,126 {\an8}遠慮する 24 00:02:05,126 --> 00:02:07,420 {\an8}見なきゃ損するぞ 25 00:02:08,838 --> 00:02:09,755 ‪ほら 26 00:02:24,437 --> 00:02:26,063 ‪信じられない 27 00:02:30,985 --> 00:02:34,864 ‪意外か? ‪私を何だと思ってるんだ 28 00:02:35,990 --> 00:02:41,454 ‪設計に何年もかけた ‪試作品は何度も墜落してる 29 00:02:41,454 --> 00:02:42,455 ‪墜落? 30 00:02:42,997 --> 00:02:44,332 ‪“ハミングバード”だ 31 00:02:44,916 --> 00:02:47,501 ‪船長 影溜まりです 32 00:02:48,085 --> 00:02:49,170 ‪次の寄港地... 33 00:02:52,757 --> 00:02:53,841 ‪“運命”だ 34 00:03:01,682 --> 00:03:06,187 ‪ペッカは第5‪埠頭(ふとう)‪も全部 ‪買収してたのか 35 00:03:06,687 --> 00:03:08,397 ‪イネジュは重傷だ 36 00:03:08,397 --> 00:03:12,151 ‪こいつも危なかったし ‪ニーナもだ 37 00:03:12,151 --> 00:03:14,403 ‪大した下調べだな 38 00:03:14,403 --> 00:03:16,280 ‪ライオン‪は しぶとい 39 00:03:16,280 --> 00:03:20,368 ‪狩りの経験あるのか? ‪命が懸かってる 40 00:03:20,368 --> 00:03:21,702 ‪覚悟の上だろ 41 00:03:22,328 --> 00:03:24,038 ‪イネジュは平気? 42 00:03:24,038 --> 00:03:27,416 ‪この墓地の‪住人‪にはならない 43 00:03:27,416 --> 00:03:28,709 ‪今回はな 44 00:03:28,709 --> 00:03:31,504 ‪この墓地に空きはない 45 00:03:31,504 --> 00:03:34,966 ‪昔 火痘で大勢が死んだ時は 46 00:03:34,966 --> 00:03:39,345 ‪火葬も間に合わず ‪遺体を海に流したんだ 47 00:03:42,515 --> 00:03:43,182 ‪やめろ! 48 00:03:56,195 --> 00:03:56,904 ‪ここは? 49 00:03:56,904 --> 00:04:01,993 ‪アップルブロークに ‪ペッカのガラス工場がある 50 00:04:02,493 --> 00:04:03,786 ‪だが怪しい 51 00:04:06,080 --> 00:04:10,793 ‪史実の講義はいいから ‪一緒に探ってこい 52 00:04:16,048 --> 00:04:19,218 ‪“‪幽霊(レイス)‪”は地上で休ませて 53 00:04:19,218 --> 00:04:21,554 ‪私の力では治せない 54 00:04:21,554 --> 00:04:23,806 ‪用があればまた頼む 55 00:04:30,646 --> 00:04:35,401 ‪ヘルゲートの試合の警備員は ‪ペッカに忠実だ 56 00:04:35,401 --> 00:04:36,444 ‪1人を除き 57 00:04:36,444 --> 00:04:37,236 ‪試合? 58 00:04:38,112 --> 00:04:40,948 ‪“地獄のショー” 拳闘さ 59 00:04:42,074 --> 00:04:45,786 ‪ヒームストラを捜せ ‪額にアザがある 60 00:04:45,786 --> 00:04:47,538 ‪伝言を頼める 61 00:04:47,538 --> 00:04:48,664 ‪信用できる? 62 00:04:48,664 --> 00:04:51,417 ‪奴の弱みを握ってる 63 00:04:53,753 --> 00:04:55,838 ‪お前も“クロウ”だ 64 00:04:57,340 --> 00:04:58,799 ‪目立つなよ 65 00:05:00,092 --> 00:05:01,844 ‪ペッカに狙われる 66 00:05:08,893 --> 00:05:10,519 ‪これは運試しよ 67 00:05:11,395 --> 00:05:12,897 ‪何か賭けて 68 00:05:12,897 --> 00:05:14,148 ‪いいか 69 00:05:15,024 --> 00:05:17,610 ‪手数料は免除できる 70 00:05:17,610 --> 00:05:20,446 ‪ぜひ投資させてください 71 00:05:20,446 --> 00:05:22,740 ‪そうか 金額は? 72 00:05:22,740 --> 00:05:25,659 ‪父の農場を売った金がある 73 00:05:25,659 --> 00:05:28,162 ‪君と弟の未来が決まる 74 00:05:28,162 --> 00:05:29,330 ‪やります 75 00:05:31,999 --> 00:05:35,044 ‪金持ちだけに儲けさせない 76 00:05:38,005 --> 00:05:40,966 ‪換金に数日 時間をくれ 77 00:05:40,966 --> 00:05:44,470 ‪1週間後に利益を渡そう 78 00:05:56,982 --> 00:05:57,733 ‪ズルだ 79 00:05:57,733 --> 00:06:00,861 ‪そうよ だから面白いの 80 00:06:10,162 --> 00:06:10,704 ‪イネジュ 81 00:06:12,581 --> 00:06:13,582 ‪イネジュ? 82 00:06:23,217 --> 00:06:25,010 ‪のぞき見は およし 83 00:06:25,845 --> 00:06:27,930 ‪入るなら入って 84 00:06:36,689 --> 00:06:38,607 ‪様子を見に来た 85 00:06:38,607 --> 00:06:42,695 ‪この私を ‪何週間も監禁しておいて 86 00:06:42,695 --> 00:06:46,365 ‪今さら心配されても ‪信用できない 87 00:06:46,365 --> 00:06:47,658 ‪何の用? 88 00:06:51,120 --> 00:06:54,039 ‪かつて 母上は同志だった 89 00:06:55,791 --> 00:06:58,169 ‪我々は迫害を受けたが⸺ 90 00:07:00,462 --> 00:07:04,842 ‪優れた存在だと ‪教えてくれたのは母上だ 91 00:07:06,010 --> 00:07:09,889 ‪時とともに ‪私の考えも変わった 92 00:07:09,889 --> 00:07:12,183 ‪あの母上はどこへ? 93 00:07:12,183 --> 00:07:16,854 ‪我が子を守るため ‪村を焼き尽くした女性 94 00:07:17,438 --> 00:07:20,608 ‪他の方法を知らなかっただけ 95 00:07:21,567 --> 00:07:27,156 ‪伝わったのは強さと狡猾さで ‪慈愛心ではなかった 96 00:07:28,240 --> 00:07:31,660 ‪今さらだけど 過ちだったわ 97 00:07:31,660 --> 00:07:34,747 ‪過ちなどない ‪すべては教訓だ 98 00:07:35,247 --> 00:07:38,834 ‪グリーシャのために ‪国を立て直す 99 00:07:39,376 --> 00:07:41,170 ‪私一人でも 100 00:07:42,880 --> 00:07:47,426 ‪グリーシャは ‪また迫害されているとか 101 00:07:48,469 --> 00:07:51,430 ‪小王宮(リトル・パレス)‪を追いやられ⸺ 102 00:07:51,931 --> 00:07:54,975 ‪王の兵隊に惨殺されてる 103 00:07:54,975 --> 00:07:56,936 ‪数百年たって⸺ 104 00:07:56,936 --> 00:08:00,898 ‪お前が 私たちを ‪振り出しに戻した 105 00:08:00,898 --> 00:08:04,401 ‪最初に王を殺せばよかった 106 00:08:05,653 --> 00:08:07,571 ‪それが教訓だ 107 00:08:07,571 --> 00:08:12,576 ‪もう王には仕えない ‪この国は我々が奪う 108 00:08:12,576 --> 00:08:13,869 ‪帝国を作る? 109 00:08:13,869 --> 00:08:15,079 ‪そうだ 110 00:08:16,288 --> 00:08:17,498 ‪あの聖人は? 111 00:08:17,498 --> 00:08:18,958 ‪捜し出す 112 00:08:19,625 --> 00:08:20,209 ‪そして... 113 00:08:20,209 --> 00:08:25,464 ‪力を奪うのではなく ‪愛を得ることもできたのに 114 00:08:26,715 --> 00:08:28,300 ‪これも教訓? 115 00:08:31,136 --> 00:08:32,221 ‪もしくは⸺ 116 00:08:33,889 --> 00:08:36,141 ‪過ちの繰り返しよ 117 00:09:03,669 --> 00:09:05,421 ‪ここは嫌いだ 118 00:09:05,963 --> 00:09:09,049 ‪暗闇と凶暴な怪物だろ 119 00:09:10,259 --> 00:09:11,302 ‪胸が躍る 120 00:09:12,052 --> 00:09:14,221 ‪ヴォルクラ退治だ 121 00:09:14,221 --> 00:09:17,683 ‪熱い風呂と詩集のほうがいい 122 00:09:19,018 --> 00:09:20,477 ‪大丈夫か? 123 00:09:22,229 --> 00:09:23,689 ‪力が湧いてる 124 00:09:24,231 --> 00:09:28,277 ‪今度こそ ‪影溜まりを消し去ってやる 125 00:10:44,395 --> 00:10:45,312 ‪アリーナ? 126 00:10:45,312 --> 00:10:46,313 ‪どうした 127 00:10:46,313 --> 00:10:47,815 ‪君だけでは... 128 00:10:47,815 --> 00:10:48,732 ‪アリーナ! 129 00:10:48,732 --> 00:10:51,110 ‪成し遂げられない 130 00:10:53,112 --> 00:10:53,946 ‪どうした 131 00:10:54,571 --> 00:10:55,739 ‪アリーナ 132 00:11:00,994 --> 00:11:02,830 ‪急いで抜け出せ 133 00:11:41,535 --> 00:11:43,495 ‪大丈夫か 起きろ 134 00:11:46,331 --> 00:11:47,499 ‪両方は救えん 135 00:12:01,889 --> 00:12:02,931 ‪コヴ 136 00:12:02,931 --> 00:12:05,809 ‪着陸させろ 全員つかまれ 137 00:12:22,409 --> 00:12:23,410 ‪全員無事か? 138 00:12:39,426 --> 00:12:41,178 ‪影が強力すぎる 139 00:12:41,762 --> 00:12:45,432 ‪増幅物を2つ付けても ‪勝てなかった 140 00:12:54,274 --> 00:12:58,612 ‪伝統のラヴカ式お出迎えが ‪見られるぞ 141 00:13:00,113 --> 00:13:04,034 ‪不法に降り立った者よ ‪名を名乗れ 142 00:13:05,911 --> 00:13:07,412 ‪私に任せろ 143 00:13:07,412 --> 00:13:08,455 ‪何する気? 144 00:13:08,455 --> 00:13:10,499 ‪名乗らねば撃つ 145 00:13:10,499 --> 00:13:12,459 ‪よく見ろ ラヴスキー 146 00:13:13,043 --> 00:13:17,256 ‪時はたったが ‪美男子ぶりは変わらんぞ 147 00:13:17,965 --> 00:13:18,966 ‪まさか 148 00:13:19,967 --> 00:13:21,218 ‪そうだ 149 00:13:26,181 --> 00:13:27,099 ‪王子殿下 150 00:13:35,941 --> 00:13:37,109 ‪ご存命とは 151 00:13:44,241 --> 00:13:46,410 ‪こちらは ‪ニコライ・ランツォフ 152 00:13:46,910 --> 00:13:50,622 ‪第22連隊少佐 王国軍兵士 153 00:13:51,164 --> 00:13:53,166 ‪ウドヴァ大公 154 00:13:53,166 --> 00:13:55,669 ‪国王陛下の次男 155 00:13:56,336 --> 00:14:00,090 ‪双頭の‪鷲(わし)‪の王 ‪ピョートル3世の子息だ 156 00:14:00,090 --> 00:14:01,508 ‪ウソだろ 157 00:14:01,508 --> 00:14:02,426 ‪何なの 158 00:14:02,426 --> 00:14:08,015 ‪そして上官のあんたにとって ‪最も厄介だった部下だ 159 00:14:08,765 --> 00:14:12,519 ‪帰還が遅れたが ‪彼女を連れてきた 160 00:14:13,103 --> 00:14:15,480 ‪私の仲間を紹介しよう 161 00:14:15,480 --> 00:14:18,609 ‪元地図製作者で 時に聖人 162 00:14:18,609 --> 00:14:20,193 ‪アリーナ・スターコフだ 163 00:14:20,193 --> 00:14:22,237 ‪太陽の女王(ソル・コロレーヴァ)‪だと? 164 00:14:22,237 --> 00:14:24,156 ‪この大ウソつき! 165 00:14:26,033 --> 00:14:29,995 ‪新兵に割り当てる任務は ‪次のとおり 166 00:14:31,371 --> 00:14:37,502 ‪潮を操る者(タイドメーカー)‪は ‪霧を出して我々の身を隠す 167 00:14:37,502 --> 00:14:41,965 ‪破壊する者(ハートレンダー)‪は ‪火を呼ぶ者(インフェルニ)‪と共に捜索隊へ 168 00:14:41,965 --> 00:14:44,426 ‪ジェンヤ 驚いたな 169 00:14:44,426 --> 00:14:48,013 ‪ここにいてはダメ ‪見つかるわ 170 00:14:48,013 --> 00:14:48,847 ‪あの人は... 171 00:14:50,098 --> 00:14:51,099 ‪黙って 172 00:14:54,811 --> 00:14:55,687 ‪デヴィッド 173 00:14:57,731 --> 00:14:59,733 ‪よく戻った 仲間よ 174 00:15:04,279 --> 00:15:06,490 ‪国王は今も病の床に 175 00:15:07,157 --> 00:15:10,035 ‪皇太子が第1軍を指揮し⸺ 176 00:15:10,535 --> 00:15:14,164 ‪グリーシャに ‪戦いを仕掛けています 177 00:15:14,164 --> 00:15:17,292 ‪兄のヴァシリーは思慮が浅い 178 00:15:18,293 --> 00:15:20,420 ‪母上は無事か? 179 00:15:20,420 --> 00:15:24,549 ‪国王ご一家は ‪オス・アルタから避難され 180 00:15:24,549 --> 00:15:26,593 ‪“糸車”へ向かったと 181 00:15:26,593 --> 00:15:30,555 ‪あそこに ‪グリーシャをかくまってる 182 00:15:30,555 --> 00:15:33,475 ‪では すぐに馬で先回りを 183 00:15:35,102 --> 00:15:36,269 ‪影の怪物... 184 00:15:37,145 --> 00:15:40,691 ‪影溜まりから ‪生まれたのですか? 185 00:15:41,400 --> 00:15:45,278 ‪影溜まりではなく ‪私から生まれる 186 00:15:46,154 --> 00:15:49,449 ‪ニチェヴォーヤは私の防御だ 187 00:15:50,325 --> 00:15:52,327 ‪貴重な武器だが 188 00:15:52,327 --> 00:15:56,707 ‪代わりに私は ‪咳に苦しめられている 189 00:15:57,833 --> 00:16:00,794 ‪目の奥を刺すような痛みにも 190 00:16:02,003 --> 00:16:07,926 ‪ぜひ君の分析力で ‪この問題を探ってもらいたい 191 00:16:09,678 --> 00:16:10,512 ‪これは? 192 00:16:11,012 --> 00:16:14,349 ‪病んだ者の殴り書きに見える 193 00:16:15,642 --> 00:16:19,604 ‪モロツォーヴァは ‪気がふれていた 194 00:16:21,106 --> 00:16:24,609 ‪だが私の苦痛を ‪和らげる方法が 195 00:16:24,609 --> 00:16:26,778 ‪見つかるかもしれん 196 00:16:28,030 --> 00:16:31,074 ‪メルゾストの副作用でしょう 197 00:16:33,326 --> 00:16:34,661 ‪聞いても? 198 00:16:35,245 --> 00:16:36,830 ‪怪物はここに? 199 00:16:38,165 --> 00:16:38,957 ‪常にいる 200 00:16:39,958 --> 00:16:44,087 ‪私が脅威にさらされた時 ‪姿を現す 201 00:16:45,172 --> 00:16:46,590 ‪そして何を? 202 00:16:49,009 --> 00:16:52,429 ‪何か発見があれば教えてくれ 203 00:16:52,429 --> 00:16:55,974 ‪増幅物と増幅者の ‪関係について 204 00:16:56,516 --> 00:16:57,726 ‪例えば... 205 00:16:59,770 --> 00:17:03,231 ‪アリーナが生きていたら⸺ 206 00:17:05,025 --> 00:17:07,110 ‪私には分かるのか? 207 00:17:09,279 --> 00:17:12,491 ‪つなげた前例は ‪ありませんが... 208 00:17:17,037 --> 00:17:19,539 ‪残片による感染症かも 209 00:17:23,001 --> 00:17:25,796 ‪君を責めてはいない 210 00:17:27,172 --> 00:17:29,716 ‪君の仕事場を案内しよう 211 00:17:57,911 --> 00:18:00,789 ‪アゴの痛みは引いてきた 212 00:18:01,331 --> 00:18:04,084 ‪怪物に殴られたと言えば? 213 00:18:04,084 --> 00:18:06,211 ‪ウソは得意でしょ 214 00:18:06,920 --> 00:18:09,965 ‪友情が芽生えたはずでは? 215 00:18:09,965 --> 00:18:12,175 ‪友は正体を伏せない 216 00:18:12,175 --> 00:18:13,969 ‪簡単に言うね 217 00:18:15,470 --> 00:18:18,265 ‪大切な人を守るためなら? 218 00:18:19,182 --> 00:18:21,268 ‪君にも覚えがあるだろ 219 00:18:24,396 --> 00:18:26,398 ‪それと同じ理由だ 220 00:18:26,982 --> 00:18:31,820 ‪王位継承2番手に ‪できることはなかった 221 00:18:32,612 --> 00:18:35,031 ‪戦争で苦しむ民のために 222 00:18:36,032 --> 00:18:37,200 ‪ストゥルムホンドは... 223 00:18:37,200 --> 00:18:38,118 ‪海賊よ 224 00:18:38,994 --> 00:18:40,579 ‪私掠船(しりゃくせん)‪だよ 225 00:18:40,579 --> 00:18:43,373 ‪王子の立場より役立つ? 226 00:18:43,999 --> 00:18:46,418 ‪王子など かごの鳥だ 227 00:18:46,960 --> 00:18:48,712 ‪私掠船なら自由 228 00:18:49,254 --> 00:18:52,716 ‪同盟を築くのも情報収集もね 229 00:18:52,716 --> 00:18:55,760 ‪王家の船なら乗ってた? 230 00:18:57,262 --> 00:18:58,930 ‪燃やしてたわね 231 00:19:00,098 --> 00:19:01,433 ‪そうだろ 232 00:19:02,809 --> 00:19:04,519 ‪君を捜してた 233 00:19:05,562 --> 00:19:10,025 ‪この国に必要だが ‪王子では君に拒まれる 234 00:19:11,193 --> 00:19:15,155 ‪以前も試した ‪ストゥルムホンドとして 235 00:19:16,656 --> 00:19:20,410 ‪カズたちを雇ったのは私だ 236 00:19:20,410 --> 00:19:21,703 ‪あなたが? 237 00:19:24,247 --> 00:19:27,500 ‪フョーダの賞金も ‪あなたが黒幕? 238 00:19:27,500 --> 00:19:30,045 ‪いや あれは本物だ 239 00:19:30,921 --> 00:19:33,590 ‪兄もグリーシャの迫害を 240 00:19:34,925 --> 00:19:37,052 ‪我々が戻れば終わる 241 00:19:40,263 --> 00:19:42,557 ‪“糸車”へようこそ 242 00:19:42,557 --> 00:19:44,351 ‪私の発明工房 243 00:19:45,018 --> 00:19:47,270 ‪グリーシャの避難所だ 244 00:20:05,080 --> 00:20:06,039 ‪アリーナ 245 00:20:06,539 --> 00:20:07,707 ‪ナディア 246 00:20:09,042 --> 00:20:11,127 ‪生きてたのね 247 00:20:11,127 --> 00:20:11,753 ‪元気? 248 00:20:11,753 --> 00:20:13,254 ‪会えたからね 249 00:20:14,297 --> 00:20:18,927 ‪フェデヨールやジェンヤ ‪皆 行方不明なの 250 00:20:19,803 --> 00:20:21,137 ‪何か知ってる? 251 00:20:21,805 --> 00:20:24,599 ‪残念ながら でも見つける 252 00:20:25,517 --> 00:20:29,604 ‪ニコライ王子が ‪避難所を設けてくれて 253 00:20:30,146 --> 00:20:32,148 ‪大勢が救われたわ 254 00:20:32,691 --> 00:20:37,153 ‪弟のアドリクは ‪私と聖人の友情を疑うの 255 00:20:37,696 --> 00:20:38,655 ‪光栄です 256 00:20:39,322 --> 00:20:42,450 ‪姉はウソつきだから疑った 257 00:20:43,326 --> 00:20:45,412 ‪小王宮を出たのね 258 00:20:45,412 --> 00:20:48,248 ‪第1軍に襲撃されたのよ 259 00:20:48,915 --> 00:20:50,250 ‪他には誰が? 260 00:20:50,917 --> 00:20:52,961 ‪知りたくないと思う 261 00:20:55,588 --> 00:20:57,090 ‪戻ったのね 262 00:20:57,090 --> 00:20:58,591 ‪宣言どおり 263 00:21:00,302 --> 00:21:05,140 ‪ノヴォクリバースクの家族は ‪見つかったの? 264 00:21:06,516 --> 00:21:07,851 ‪ダメだった 265 00:21:08,476 --> 00:21:09,978 ‪ごめんなさい 266 00:21:09,978 --> 00:21:11,563 ‪やめて アリーナ 267 00:21:12,313 --> 00:21:15,525 ‪あなたが謝ることじゃない 268 00:21:15,525 --> 00:21:17,402 ‪悲しみは分かる 269 00:21:18,528 --> 00:21:19,821 ‪皆 そうよ 270 00:21:20,405 --> 00:21:24,451 ‪でも その罪悪感は ‪あなたを弱くする 271 00:21:25,660 --> 00:21:28,538 ‪太陽の召喚者は強くなきゃ 272 00:21:30,915 --> 00:21:35,545 ‪だから私をいじめて ‪鍛えようとしてた? 273 00:21:36,755 --> 00:21:37,756 ‪いいえ 274 00:21:38,840 --> 00:21:42,761 ‪あれは嫉妬 ‪あなたを甘く見てたし 275 00:21:43,845 --> 00:21:45,138 ‪もうしない 276 00:21:46,056 --> 00:21:48,892 ‪もしかして謝ってる? 277 00:21:53,688 --> 00:21:57,817 ‪ラヴカは崩壊寸前 ‪私たちも狙われてる 278 00:21:58,568 --> 00:22:01,571 ‪必要なのは謝罪より仲間よ 279 00:22:03,239 --> 00:22:05,283 ‪私と組むべきだわ 280 00:22:09,120 --> 00:22:12,707 ‪どんな手も借りたいでしょ 281 00:22:26,346 --> 00:22:29,015 ‪ガラス工場に見えるか? 282 00:22:31,351 --> 00:22:35,230 ‪やはりアップルブロークに ‪工場はない 283 00:22:35,230 --> 00:22:39,442 ‪資金洗浄のための ‪偽工場ってことだ 284 00:22:39,442 --> 00:22:40,777 ‪だけど⸺ 285 00:22:42,195 --> 00:22:44,280 ‪なぜ警備がいるんだ? 286 00:22:47,117 --> 00:22:49,160 ‪忍び込むつもり? 287 00:22:50,995 --> 00:22:52,455 ‪楽しいぞ 288 00:23:11,307 --> 00:23:13,810 ‪なぜ言わなかったんだ 289 00:23:14,477 --> 00:23:15,478 ‪何を? 290 00:23:16,437 --> 00:23:18,690 ‪知り合いだったと 291 00:23:19,941 --> 00:23:21,443 ‪僕を忘れてた 292 00:23:23,361 --> 00:23:25,572 ‪あの時は暗かったし⸺ 293 00:23:26,406 --> 00:23:28,992 ‪目覚めたらいなかった 294 00:23:39,919 --> 00:23:41,713 ‪“パパ” 295 00:23:45,466 --> 00:23:46,009 ‪誰? 296 00:23:47,886 --> 00:23:50,221 ‪アルビー坊ちゃま? 297 00:23:53,808 --> 00:23:56,311 ‪どなた? ここで何を 298 00:23:57,520 --> 00:23:58,980 ‪ハイン 来て 299 00:24:10,408 --> 00:24:13,161 ‪“ホップ&サンズ”です 300 00:24:13,995 --> 00:24:15,288 ‪ピアノ調律を 301 00:24:15,872 --> 00:24:18,500 ‪ロリンズさんに頼まれた 302 00:24:20,585 --> 00:24:23,963 ‪では急いで ‪明日はレッスンなの 303 00:24:29,010 --> 00:24:30,178 ‪切れてる 304 00:24:33,014 --> 00:24:35,016 ‪故意に切ったんだ 305 00:24:39,604 --> 00:24:40,480 ‪なあ 306 00:24:43,149 --> 00:24:44,234 ‪切っただろ 307 00:24:44,234 --> 00:24:47,529 ‪何てことを まだ子供よ 308 00:24:49,906 --> 00:24:51,324 ‪うん 僕だよ 309 00:24:51,324 --> 00:24:52,533 ‪何ですって? 310 00:24:53,284 --> 00:24:54,702 ‪ピアノは嫌い 311 00:24:55,495 --> 00:25:00,625 ‪何を使ったか知らないが ‪見事な切れっぷりだ 312 00:25:00,625 --> 00:25:03,962 ‪では弦を交換してくださる? 313 00:25:03,962 --> 00:25:05,713 ‪もちろんです 314 00:25:06,506 --> 00:25:07,549 ‪どうする? 315 00:25:18,059 --> 00:25:20,562 ‪いいお天気ですね 316 00:25:30,655 --> 00:25:31,906 ‪どうやったの 317 00:25:31,906 --> 00:25:32,657 ‪僕も 318 00:25:45,545 --> 00:25:47,880 ‪とっても... お上手です 319 00:25:47,880 --> 00:25:49,215 ‪すばらしい 320 00:25:49,215 --> 00:25:54,596 ‪練習すれば ‪もっと弾けるようになるよ 321 00:25:54,596 --> 00:25:55,972 ‪こんな曲も 322 00:26:34,552 --> 00:26:35,678 ‪どこにいた 323 00:26:35,678 --> 00:26:37,347 ‪あの殺し屋は⸺ 324 00:26:37,347 --> 00:26:43,227 ‪私の鍛冶師が作る骨切りや ‪フィレナイフを使ってた 325 00:26:43,227 --> 00:26:44,687 ‪剥製用か 326 00:26:44,687 --> 00:26:47,815 ‪名前はモーゲンス ‪家も分かった 327 00:26:49,859 --> 00:26:50,860 ‪高かったか 328 00:26:50,860 --> 00:26:52,570 ‪刃物を新調した 329 00:26:53,363 --> 00:26:57,575 ‪奴は私を生かし ‪売春宿へ戻す気だった 330 00:26:57,575 --> 00:26:58,493 ‪俺が守る 331 00:26:58,493 --> 00:27:00,286 ‪保証できる? 332 00:27:01,913 --> 00:27:03,122 ‪現に襲われた 333 00:27:03,122 --> 00:27:08,920 ‪ペッカに‪復讐(ふくしゅう)‪する理由は ‪個人的な恨みでは? 334 00:27:08,920 --> 00:27:12,882 ‪命懸けで戦うなら ‪理由を知りたい 335 00:27:14,342 --> 00:27:15,551 ‪そうでしょ 336 00:27:19,013 --> 00:27:20,473 ‪腕から血が 337 00:27:43,329 --> 00:27:45,498 ‪ペッカに兄を殺された 338 00:27:52,922 --> 00:27:54,340 ‪では破滅させる 339 00:28:45,391 --> 00:28:47,560 ‪守ってくれた人は? 340 00:28:49,228 --> 00:28:50,897 ‪君にはいたか? 341 00:28:57,195 --> 00:28:58,946 ‪相手を観察しろ 342 00:28:59,447 --> 00:29:04,202 ‪古傷で弱点を知り ‪動きの特徴を見極めるんだ 343 00:29:08,831 --> 00:29:09,874 ‪私の特徴は? 344 00:29:11,667 --> 00:29:14,170 ‪突進時 後方に体重をかける 345 00:29:23,346 --> 00:29:24,680 ‪あなたは? 346 00:29:29,227 --> 00:29:31,562 ‪脚だ 杖をついてる 347 00:29:35,942 --> 00:29:38,236 ‪だから相手は油断する 348 00:29:47,161 --> 00:29:49,455 ‪スラットへ行くには? 349 00:29:49,455 --> 00:29:51,374 ‪バイスバーグ経由がいい 350 00:29:51,874 --> 00:29:53,125 ‪協力者が要る 351 00:29:58,256 --> 00:29:59,549 ‪誤解しないで 352 00:30:01,133 --> 00:30:02,218 ‪違うわ 353 00:30:04,095 --> 00:30:08,975 ‪カズは傷の手当てがヘタだと ‪思ってただけ 354 00:30:10,101 --> 00:30:13,229 ‪地獄のショーへ行く前に私が 355 00:30:17,692 --> 00:30:18,818 ‪痛かった? 356 00:30:38,588 --> 00:30:39,589 ‪ブレッカー 357 00:30:41,507 --> 00:30:42,883 ‪よく来たな 358 00:30:42,883 --> 00:30:44,218 ‪ハスケル 359 00:30:44,218 --> 00:30:49,265 ‪ペッカは お前の死体に ‪大金を出すそうだ 360 00:30:49,849 --> 00:30:52,059 ‪余計なことをしたな 361 00:30:52,059 --> 00:30:54,228 ‪何人か借りたい 362 00:30:55,855 --> 00:30:58,983 ‪たかり屋や腰抜け以外を 363 00:31:00,568 --> 00:31:04,322 ‪貪欲(どんよく)‪で骨のある奴は誰だ 364 00:31:06,657 --> 00:31:08,326 ‪殺しのできる奴 365 00:31:10,328 --> 00:31:11,537 ‪俺のような 366 00:31:13,873 --> 00:31:14,415 ‪ドレッグズ 367 00:31:23,382 --> 00:31:25,384 ‪バレルのクズを殺せ 368 00:31:32,558 --> 00:31:34,060 ‪早く行け 369 00:32:05,007 --> 00:32:05,800 ‪脚が! 370 00:32:10,221 --> 00:32:11,514 ‪杖を使え 371 00:32:37,039 --> 00:32:40,251 ‪ペッカにつけば ‪安全と思ったか 372 00:32:40,251 --> 00:32:42,837 ‪ロリンズには勝てんぞ 373 00:32:48,759 --> 00:32:51,387 ‪この街は血で買える 374 00:32:53,931 --> 00:32:57,226 ‪あんたの血で払ってやるぜ 375 00:33:07,403 --> 00:33:10,114 ‪ライオン‪の牙が怖いか 376 00:33:19,206 --> 00:33:20,583 ‪俺に従え 377 00:33:32,636 --> 00:33:35,514 ‪呼び鈴くらい鳴らせよ 378 00:33:37,016 --> 00:33:37,975 ‪チリンチリン 379 00:33:45,065 --> 00:33:48,360 ‪新しいナイフか 関係ない 380 00:33:49,987 --> 00:33:53,449 ‪俺は切るべき場所を ‪熟知してる 381 00:34:34,448 --> 00:34:37,326 ‪相手を観察して弱点を探れ 382 00:34:37,910 --> 00:34:40,621 ‪ないわ 痛みも感じてない 383 00:34:41,247 --> 00:34:43,040 ‪それが弱点だ 384 00:34:43,833 --> 00:34:46,168 ‪致命傷にも気づけない 385 00:35:02,476 --> 00:35:04,687 ‪切るべき場所を熟知? 386 00:35:12,611 --> 00:35:14,405 ‪私も知ってる 387 00:35:33,465 --> 00:35:35,384 ‪“聖アリーナ”か 388 00:35:38,762 --> 00:35:40,097 ‪いいのか? 389 00:35:42,224 --> 00:35:45,603 ‪これは私の判断ですること 390 00:35:57,281 --> 00:36:00,034 ‪聖人よ ‪赦(ゆる)‪したまえ 391 00:36:06,707 --> 00:36:11,045 ‪クリバースクの偵察隊からの ‪報告によれば 392 00:36:11,045 --> 00:36:13,547 ‪影溜まりが光ったと 393 00:36:14,423 --> 00:36:15,758 ‪聖人です 394 00:36:19,428 --> 00:36:21,639 ‪彼女だけでは消せん 395 00:36:23,224 --> 00:36:26,852 ‪我々の築いたものを ‪破壊するかも 396 00:36:27,478 --> 00:36:29,438 ‪グリーシャを集めて 397 00:36:29,438 --> 00:36:32,024 ‪同調する者は一握りだ 398 00:36:34,777 --> 00:36:36,487 ‪必要なものは1つ 399 00:36:47,289 --> 00:36:49,166 ‪火の鳥はどこだ 400 00:36:50,542 --> 00:36:54,129 ‪それで小さな聖人を ‪呼び寄せる気? 401 00:36:54,129 --> 00:36:55,839 ‪愚かな子ね 402 00:36:55,839 --> 00:36:57,341 ‪最後の1つだ 403 00:36:57,341 --> 00:36:59,593 ‪彼女は すでに海竜を? 404 00:37:00,719 --> 00:37:05,432 ‪2つの増幅物を付けて ‪東ラヴカに戻った 405 00:37:05,432 --> 00:37:08,435 ‪3つ目について教えろ 406 00:37:10,187 --> 00:37:11,188 ‪頼む 407 00:37:11,730 --> 00:37:13,774 ‪私は何も知らない 408 00:37:14,942 --> 00:37:19,154 ‪彼女に先を越されたら ‪困るわね 409 00:37:20,406 --> 00:37:25,035 ‪グリーシャたちが ‪彼女を恐れるようになる 410 00:37:25,786 --> 00:37:27,329 ‪お前ではなく 411 00:37:27,329 --> 00:37:29,415 ‪恐れは力になる 412 00:37:31,959 --> 00:37:34,461 ‪お前こそ 恐れている 413 00:37:35,838 --> 00:37:37,631 ‪子供の頃のように 414 00:37:44,680 --> 00:37:47,641 ‪母上の庇護は もう要らない 415 00:37:49,768 --> 00:37:51,103 ‪だが... 416 00:37:53,605 --> 00:37:56,108 ‪あと1つ 頼みがある 417 00:37:56,650 --> 00:37:57,526 ‪何を 418 00:37:58,986 --> 00:38:00,112 ‪骨をくれ 419 00:38:09,371 --> 00:38:12,499 ‪モロツォーヴァは ‪指の骨を使った 420 00:38:15,085 --> 00:38:16,086 ‪試せ 421 00:38:31,268 --> 00:38:32,394 ‪彼は危険だ 422 00:38:33,228 --> 00:38:34,938 ‪逃げましょう 423 00:38:34,938 --> 00:38:38,108 ‪アリーナは東ラヴカにいる 424 00:38:38,734 --> 00:38:40,861 ‪捜して知らせなきゃ 425 00:38:40,861 --> 00:38:42,988 ‪裏切り者を信じるか? 426 00:38:42,988 --> 00:38:45,866 ‪ニチェヴォーヤがいるのよ? 427 00:38:46,450 --> 00:38:49,661 ‪彼女に知らせなきゃ後悔する 428 00:38:52,623 --> 00:38:54,958 ‪この先に廃虚がある 429 00:38:54,958 --> 00:38:56,668 ‪先に行ってて 430 00:38:56,668 --> 00:38:58,170 ‪追いかける 431 00:38:59,046 --> 00:39:03,884 ‪第1軍の部隊が ‪虐殺された場所は この辺り 432 00:39:03,884 --> 00:39:05,511 ‪シューからは遠い 433 00:39:05,511 --> 00:39:06,512 ‪フョーダも 434 00:39:06,512 --> 00:39:11,892 ‪グリーシャを捕らえた部隊だ ‪遺体は切断されてた 435 00:39:12,601 --> 00:39:14,686 ‪真っ二つにされた者も 436 00:39:17,856 --> 00:39:19,608 ‪キリガンの仕業ね 437 00:39:19,608 --> 00:39:22,027 ‪潜伏場所は分からない 438 00:39:22,027 --> 00:39:23,070 ‪死んだと 439 00:39:23,070 --> 00:39:26,782 ‪不死身だった ‪“切断”も彼しかできない 440 00:39:27,407 --> 00:39:30,411 ‪バグラもできるけど 彼よ 441 00:39:31,036 --> 00:39:34,790 ‪影溜まりでの‪試み‪も ‪筒抜けだろう 442 00:39:34,790 --> 00:39:35,791 ‪“試み”ね 443 00:39:36,375 --> 00:39:37,960 ‪他意はない 444 00:39:38,752 --> 00:39:40,671 ‪いえ そのとおりよ 445 00:39:41,422 --> 00:39:44,299 ‪まさに あれは試みだった 446 00:39:45,551 --> 00:39:47,970 ‪あの光を見たでしょ 447 00:39:47,970 --> 00:39:52,099 ‪強力で激しくて ‪すごく危なっかしい 448 00:39:52,099 --> 00:39:55,477 ‪訓練はできるけど ‪まだ足りない 449 00:39:55,477 --> 00:39:57,312 ‪3つ目の増幅物を 450 00:39:58,355 --> 00:39:59,606 ‪火の鳥? 451 00:40:04,736 --> 00:40:08,949 ‪捜すには ‪あなたの援護にすがらないと 452 00:40:10,409 --> 00:40:14,872 ‪この国の破滅を ‪食い止める秘策がある 453 00:40:14,872 --> 00:40:18,375 ‪フョーダも ‪懸賞金を取り下げる 454 00:40:19,418 --> 00:40:21,128 ‪どんな秘策? 455 00:40:21,128 --> 00:40:23,255 ‪君を王家で保護する 456 00:40:23,255 --> 00:40:27,259 ‪私の名で君を守り ‪変革を示すんだ 457 00:40:27,259 --> 00:40:27,885 ‪名前? 458 00:40:29,261 --> 00:40:30,429 ‪待って 459 00:40:31,972 --> 00:40:34,016 ‪まさかプロポーズ? 460 00:40:34,016 --> 00:40:35,142 ‪結婚しろと? 461 00:40:35,142 --> 00:40:38,937 ‪これはグリーシャとの ‪政治的同盟だ 462 00:40:38,937 --> 00:40:42,232 ‪つまり政略結婚ってことか 463 00:40:42,232 --> 00:40:43,275 ‪そのとおり 464 00:40:43,859 --> 00:40:47,863 ‪婚約だけでも ‪同盟への決意を示せる 465 00:40:47,863 --> 00:40:51,158 ‪有意義な変化をもたらすぞ 466 00:40:52,701 --> 00:40:56,955 ‪君たちの仲は知ってる ‪断りたいだろう 467 00:40:57,539 --> 00:40:59,917 ‪だが よく考えてくれ 468 00:41:08,008 --> 00:41:10,219 ‪正気じゃないわ 469 00:41:10,761 --> 00:41:12,763 ‪私を駒扱いしてる 470 00:41:12,763 --> 00:41:15,015 ‪よく殴らなかったな 471 00:41:16,183 --> 00:41:19,144 ‪私は あなたといたい 472 00:41:19,937 --> 00:41:21,063 ‪俺もだ 473 00:41:21,063 --> 00:41:26,193 ‪だが無鉄砲な孤児2人だけで ‪どうやって生きる 474 00:41:27,361 --> 00:41:29,071 ‪それが私たちよ 475 00:41:29,071 --> 00:41:31,114 ‪12の頃はそれでいい 476 00:41:31,114 --> 00:41:34,910 ‪でも今は ‪第1軍やフョーダが敵だ 477 00:41:36,119 --> 00:41:37,120 ‪キリガンも 478 00:41:41,708 --> 00:41:43,710 ‪お前のためなら死ねる 479 00:41:44,878 --> 00:41:47,965 ‪だが お前は生ける聖人だ 480 00:41:48,548 --> 00:41:53,178 ‪王子の助けが要る ‪君の仲間や第1軍にも 481 00:41:53,679 --> 00:41:58,517 ‪兵士はヴァシリーの駒や ‪キリガンの餌じゃない 482 00:42:02,020 --> 00:42:05,899 ‪婚約したら ‪それらしく見せないと 483 00:42:06,858 --> 00:42:10,529 ‪あなたは兵士よ ‪近づけなくなる 484 00:42:15,284 --> 00:42:18,161 ‪大切なのは俺たちの真実だ 485 00:42:22,249 --> 00:42:23,792 ‪真実は1つだ 486 00:42:38,140 --> 00:42:39,725 ‪よく考えて 487 00:42:40,434 --> 00:42:42,603 ‪どんな決断でも従う 488 00:42:47,024 --> 00:42:49,109 ‪デヴィッド 私よ 489 00:42:52,487 --> 00:42:53,780 ‪ジェンヤ! 490 00:42:54,823 --> 00:42:56,533 ‪そこに止まれ 491 00:42:57,159 --> 00:42:57,701 ‪逃げて 492 00:43:15,427 --> 00:43:16,553 ‪動くな 493 00:43:22,225 --> 00:43:23,894 ‪何のマネだ 494 00:43:26,271 --> 00:43:28,148 ‪命を救ったのに 495 00:43:30,317 --> 00:43:31,985 ‪私を捨てるのか 496 00:43:33,612 --> 00:43:36,531 ‪私は王への献上物だった 497 00:43:37,908 --> 00:43:40,827 ‪あなたの汚点となる存在よ 498 00:43:42,371 --> 00:43:44,706 ‪お願い 解放して 499 00:43:46,166 --> 00:43:47,334 ‪できない 500 00:43:49,586 --> 00:43:52,130 ‪君が必要だ ジェンヤ 501 00:44:16,446 --> 00:44:18,490 ‪デヴィッドを捜せ 502 00:44:27,499 --> 00:44:31,336 ‪犯罪王の息子にしては ‪いい子だった 503 00:44:31,336 --> 00:44:33,380 ‪やんちゃだけど 504 00:44:33,880 --> 00:44:35,757 ‪クソガキだろ 505 00:44:35,757 --> 00:44:38,009 ‪カズには言わないで 506 00:44:41,346 --> 00:44:44,099 ‪ガキは厄介だ 面倒になる 507 00:44:46,184 --> 00:44:47,185 ‪ありがとう 508 00:44:49,104 --> 00:44:50,731 ‪お前は抜けろ 509 00:44:51,356 --> 00:44:54,484 ‪これは俺たちとカズの戦いだ 510 00:44:55,777 --> 00:44:58,780 ‪僕のことを心配してるの? 511 00:44:58,780 --> 00:45:03,869 ‪クラブが爆破された時 ‪困った顔をしてただろ 512 00:45:06,621 --> 00:45:07,789 ‪そうだよ 513 00:45:08,915 --> 00:45:10,125 ‪もう平気だ 514 00:45:11,376 --> 00:45:12,961 ‪僕は逃げない 515 00:45:17,174 --> 00:45:19,885 ‪劇的な立ち去り方だ 516 00:45:40,363 --> 00:45:42,157 ‪ドレッグズと組んだ 517 00:45:45,660 --> 00:45:46,495 ‪それで? 518 00:45:47,037 --> 00:45:50,540 ‪確かにガラス工場はなかった 519 00:45:51,541 --> 00:45:54,669 ‪息子がいたか? 名前は? 520 00:45:58,632 --> 00:46:00,091 ‪ごまかすなよ 521 00:46:00,842 --> 00:46:03,303 ‪クラブは ‪“ケール・プリンス” 522 00:46:03,303 --> 00:46:06,473 ‪ペッカ自身なら ‪“キング”のはず 523 00:46:08,558 --> 00:46:09,392 ‪言え 524 00:46:12,145 --> 00:46:14,689 ‪奴の息子の名前は? 525 00:46:20,529 --> 00:46:21,530 ‪アルビー 526 00:46:23,615 --> 00:46:24,908 ‪アルビー・ロリンズ 527 00:46:25,617 --> 00:46:26,493 ‪ウソつき 528 00:46:26,493 --> 00:46:27,577 ‪何するの? 529 00:46:27,577 --> 00:46:29,996 ‪カズ まだ子供だぞ 530 00:46:30,539 --> 00:46:31,957 ‪俺もだった 531 00:46:35,585 --> 00:46:36,586 ‪空っぽだ 532 00:46:39,714 --> 00:46:40,715 ‪消えた 533 00:46:50,976 --> 00:46:51,935 ‪カズ 534 00:46:53,895 --> 00:46:54,813 ‪聞いて 535 00:46:56,773 --> 00:46:59,901 ‪あの子だって父親は選べない 536 00:47:01,862 --> 00:47:05,031 ‪復讐に使っちゃダメだ 537 00:47:10,036 --> 00:47:11,454 ‪僕は手伝わない 538 00:47:14,624 --> 00:47:17,043 ‪子供に危害は加えない 539 00:47:19,671 --> 00:47:22,966 ‪だが奴のすべてを吹き飛ばす 540 00:47:22,966 --> 00:47:24,509 ‪爆破は嫌だ 541 00:47:24,509 --> 00:47:25,468 ‪必要ない 542 00:47:27,929 --> 00:47:30,640 ‪最高の武器を見つけた 543 00:47:32,601 --> 00:47:33,768 ‪何なの? 544 00:47:37,188 --> 00:47:38,481 ‪苦しみだ 545 00:47:50,201 --> 00:47:53,330 ‪これは一体 何のクソだ? 546 00:47:55,123 --> 00:47:58,084 ‪勝利のクソだろうな 547 00:47:59,961 --> 00:48:00,545 ‪野獣だな 548 00:48:00,545 --> 00:48:01,546 ‪そうさ 549 00:48:02,088 --> 00:48:07,385 ‪ケテルダムからクズどもが ‪賭けに来るくらいだ 550 00:48:12,766 --> 00:48:16,895 ‪“リンカ・モテン”に ‪デミヤンは食われた 551 00:48:19,814 --> 00:48:20,774 ‪大トカゲ? 552 00:48:22,943 --> 00:48:25,570 ‪民話の中の生き物だろ 553 00:48:25,570 --> 00:48:27,697 ‪本物だ 間違いない 554 00:48:27,697 --> 00:48:31,409 ‪唾液(だえき)‪で肉が溶け ‪骨が見えてた 555 00:48:31,993 --> 00:48:36,665 ‪檻(おり)‪にいるのは ‪俺たちのほうだけどな 556 00:49:06,695 --> 00:49:08,446 ‪〈安心しろ〉 フョーダ語 557 00:49:39,769 --> 00:49:40,478 ‪オオカミだ 558 00:49:41,062 --> 00:49:43,565 ‪ああ 何度も見た 559 00:49:43,565 --> 00:49:46,526 ‪神(ジェル)‪の神聖な生き物だぞ 560 00:49:47,360 --> 00:49:48,862 ‪ドゥルスケラか? 561 00:49:49,487 --> 00:49:51,489 ‪胸にしまっておけ 562 00:49:51,489 --> 00:49:53,491 ‪次の闘士を 563 00:49:55,118 --> 00:49:56,286 ‪俺が行く 564 00:49:56,286 --> 00:50:00,582 ‪あの世で罰を下してる奴に ‪会いたい 565 00:50:00,582 --> 00:50:03,585 ‪そのデカい奴 リングに入れ 566 00:50:03,585 --> 00:50:04,878 ‪早くしろ 567 00:50:10,300 --> 00:50:11,634 ‪戦いたくない 568 00:50:11,634 --> 00:50:14,721 ‪命令は絶対だ 来い 569 00:50:14,721 --> 00:50:15,805 ‪ジェルを信じろ 570 00:50:16,681 --> 00:50:18,016 ‪ほら 歩け 571 00:50:23,354 --> 00:50:27,108 ‪ヒームストラね ‪囚人に伝言を 572 00:50:27,108 --> 00:50:29,527 ‪ダメだ ロリンズがいる 573 00:50:35,033 --> 00:50:36,618 ‪試合の後で 574 00:51:08,483 --> 00:51:10,443 ‪“人食い” 575 00:51:25,625 --> 00:51:27,418 ‪そんな まさか 576 00:52:53,087 --> 00:52:54,005 ‪マティアス 577 00:52:55,215 --> 00:52:59,177 ‪マティアス 待って 578 00:53:01,471 --> 00:53:02,680 ‪私を見て! 579 00:53:18,112 --> 00:53:19,072 ‪やめて 580 00:53:20,073 --> 00:53:21,199 ‪離して 581 00:53:22,659 --> 00:53:26,287 ‪破壊する者が ‪なぜ闘士の名を? 582 00:53:28,414 --> 00:53:31,793 ‪ここはフョーダ人には厳しい 583 00:53:32,752 --> 00:53:36,506 ‪女なら自分の男を ‪救いたいだろう 584 00:53:42,720 --> 00:53:44,180 ‪何がお望み? 585 00:53:47,141 --> 00:53:48,768 ‪ブレッカーだ 586 00:53:49,268 --> 00:53:53,898 ‪連れてこなければ ‪お前の男は試合で死ぬ 587 00:54:12,083 --> 00:54:13,126 ‪入れ 588 00:54:13,710 --> 00:54:14,544 ‪将軍 589 00:54:14,544 --> 00:54:16,921 ‪ジェンヤが目覚めたら⸺ 590 00:54:17,839 --> 00:54:21,718 ‪逆らうとどうなるか ‪他の者に示そう 591 00:54:21,718 --> 00:54:23,136 ‪分かりました 592 00:54:28,725 --> 00:54:32,895 ‪私も残念だ ‪彼女を仲間だと思っていた 593 00:54:32,895 --> 00:54:34,230 ‪デヴィッドは? 594 00:54:34,230 --> 00:54:40,028 ‪モロツォーヴァの日記を ‪持ち出したようです 595 00:54:44,198 --> 00:54:48,870 ‪つまり状況を知るすべが ‪なくなったのか 596 00:54:50,913 --> 00:54:51,956 ‪私の体の 597 00:54:53,249 --> 00:54:54,167 ‪下がれ 598 00:55:48,096 --> 00:55:52,141 ‪戻ったのだな 我が聖人よ 599 00:55:54,477 --> 00:55:57,939 ‪私は君を理解してる ‪アリーナ 600 00:56:01,025 --> 00:56:02,902 ‪他の誰よりも 601 00:56:07,156 --> 00:56:11,619 ‪この国を立て直せると ‪夢見てるのだろう 602 00:56:14,080 --> 00:56:15,998 ‪だが今に分かる 603 00:56:17,583 --> 00:56:22,004 ‪グリーシャと ‪見捨てられし者(オトゥカザーチャ)‪は結ばれない 604 00:56:24,757 --> 00:56:26,467 ‪君を待っている 605 00:56:28,302 --> 00:56:29,595 ‪腕を広げて 606 00:56:34,183 --> 00:56:35,601 ‪いい夢を 607 00:57:34,785 --> 00:57:36,245 ‪決めたわ 608 01:00:04,810 --> 01:00:07,813 ‪日本語字幕 萩原 利恵