1 00:00:29,947 --> 00:00:32,116 {\an8}‪BAZAT PE CĂRȚILE LUI LEIGH BARDUGO 2 00:00:36,537 --> 00:00:38,164 ‪Asta e puterea mea. 3 00:00:40,500 --> 00:00:42,668 ‪Cum te simți? Ești gata să înfrunți Falia? 4 00:00:42,668 --> 00:00:44,462 ‪Sunt gata să înfrunt lumea. 5 00:00:44,462 --> 00:00:46,130 ‪Nu-i nevoie. 6 00:00:46,130 --> 00:00:48,508 ‪Ajunge că luptăm cu cei care ne urmăresc. 7 00:00:48,508 --> 00:00:50,426 ‪Adică toată lumea. 8 00:00:51,677 --> 00:00:55,515 ‪O să evităm drumurile aglomerate, ‪dar vom fi iar pe cont propriu. 9 00:00:55,515 --> 00:00:57,308 ‪Cine spune asta? 10 00:00:58,684 --> 00:01:01,270 ‪Vreau să fiu martor ‪la spectacolul de lumini. 11 00:01:01,270 --> 00:01:03,940 {\an8}‪Și regele e dincolo de Falie, 12 00:01:03,940 --> 00:01:06,400 {\an8}‪deci acolo e și răsplata mea. 13 00:01:06,400 --> 00:01:10,530 {\an8}‪- Ne-ar prinde bine arsenalul tău. ‪- Și o trăsură blindată? 14 00:01:10,530 --> 00:01:13,658 {\an8}‪Trăsură? Drumul pe uscat e plictisitor. 15 00:01:14,617 --> 00:01:16,160 {\an8}‪Și ar dura zile întregi. 16 00:01:16,160 --> 00:01:17,453 ‪Veniți! 17 00:01:18,037 --> 00:01:20,248 ‪Pregătiți desprinderea! 18 00:01:21,207 --> 00:01:22,208 ‪Kovu! 19 00:01:25,211 --> 00:01:27,004 ‪Catargul secundar e eliberat! 20 00:01:34,804 --> 00:01:36,681 {\an8}‪Întindeți pânza secundară! 21 00:02:02,415 --> 00:02:03,749 {\an8}‪Alina, trebuie să vezi asta! 22 00:02:03,749 --> 00:02:05,126 {\an8}‪Chiar nu trebuie. 23 00:02:05,126 --> 00:02:07,420 {\an8}‪Crede-mă, trebuie! 24 00:02:08,921 --> 00:02:09,755 ‪Haide! 25 00:02:24,395 --> 00:02:25,813 ‪Cum e posibil așa ceva? 26 00:02:30,860 --> 00:02:32,778 ‪M-ai subestimat? 27 00:02:32,778 --> 00:02:34,739 ‪Doar mă cunoști. 28 00:02:36,199 --> 00:02:41,454 ‪Ani întregi de proiecte ‪și zeci de prototipuri prăbușite. 29 00:02:41,454 --> 00:02:42,413 ‪Prăbușite? 30 00:02:42,955 --> 00:02:44,332 ‪Îi spun Colibriul. 31 00:02:44,916 --> 00:02:47,293 ‪Căpitane, vedem Falia. 32 00:02:48,044 --> 00:02:49,086 ‪Următoarea oprire... 33 00:02:52,673 --> 00:02:53,674 ‪destinul. 34 00:03:01,682 --> 00:03:04,810 ‪Pekka n-a preluat doar Clubul Ciorii ‪cât am fost plecați. 35 00:03:04,810 --> 00:03:08,397 ‪- A cumpărat tot Al Cincilea Port. ‪- Inej a încasat-o rău. 36 00:03:08,397 --> 00:03:09,899 ‪Novicele era să moară, 37 00:03:09,899 --> 00:03:12,151 ‪Sfâșie-inimi a fost împușcată, ‪dar lasă asta! 38 00:03:12,151 --> 00:03:14,403 ‪Măcar știi ce deține Pekka. 39 00:03:14,403 --> 00:03:16,864 ‪Nu învingi leul tăindu-i coada. 40 00:03:16,864 --> 00:03:18,574 ‪Când ai fost tu în safari? 41 00:03:19,075 --> 00:03:22,286 ‪- Ne riscăm viețile. ‪- Parcă-ți convenea asta. 42 00:03:22,286 --> 00:03:23,537 ‪Inej o să-și revină? 43 00:03:23,537 --> 00:03:26,082 ‪Nu sunt cea mai eficientă Vindecătoare, 44 00:03:26,082 --> 00:03:28,000 ‪dar n-o să rămână aici permanent. 45 00:03:28,000 --> 00:03:28,918 ‪Deocamdată. 46 00:03:28,918 --> 00:03:31,420 ‪Oamenii nu mai sunt îngropați aici. 47 00:03:31,420 --> 00:03:33,923 ‪Când a fost epidemia de rubeolă, 48 00:03:33,923 --> 00:03:36,968 ‪au murit atâția oameni, ‪încât crematoriile s-au umplut 49 00:03:36,968 --> 00:03:39,345 ‪și au dus cadavrele în port, pe apă. 50 00:03:42,515 --> 00:03:44,058 ‪Ajunge! 51 00:03:56,070 --> 00:03:56,904 ‪Appelbroek? 52 00:03:56,904 --> 00:04:00,074 ‪Pekka are o fabrică de sticlă, ‪dar în Appelbroek nu e nisip. 53 00:04:00,074 --> 00:04:02,410 ‪Transportul ar face-o neprofitabilă. 54 00:04:02,410 --> 00:04:03,786 ‪Află ce face, de fapt. 55 00:04:06,080 --> 00:04:10,710 ‪Dacă vrei să ajuți, lasă datele istorice ‪inutile și du-te cu Jesper! 56 00:04:16,007 --> 00:04:19,135 ‪Nu mi-ai cerut părerea, ‪dar lasă Fantoma să se odihnească! 57 00:04:19,135 --> 00:04:21,637 ‪Vreau să fiu Vindecătoare, ‪dar nu sunt bună. 58 00:04:21,637 --> 00:04:23,806 ‪Dacă mai am nevoie de tine, te anunț. 59 00:04:30,563 --> 00:04:32,815 ‪Gărzile de la luptele din Hellgate 60 00:04:32,815 --> 00:04:35,401 ‪sunt plătite de Pekka și-i sunt fidele. 61 00:04:35,401 --> 00:04:37,236 ‪- Cu o excepție. ‪- „Luptele”? 62 00:04:38,112 --> 00:04:40,781 ‪Spectacolul Iadului. ‪E exact cum te aștepți. 63 00:04:41,949 --> 00:04:45,786 ‪Găsește un gardian pe nume Hiemstra. ‪Are o pată pe frunte. 64 00:04:45,786 --> 00:04:48,664 ‪- Îi duce el mesajul fjerdanului. ‪- E de încredere? 65 00:04:48,664 --> 00:04:51,417 ‪Nu vrea să afle Pekka cu ce-l am la mână. 66 00:04:53,627 --> 00:04:55,838 ‪După ce-ai făcut azi, ești Cioară. 67 00:04:57,340 --> 00:04:58,758 ‪Fii discretă! 68 00:05:00,051 --> 00:05:01,677 ‪Pekka o să te vâneze. 69 00:05:08,893 --> 00:05:10,144 ‪E un joc de noroc. 70 00:05:11,354 --> 00:05:14,065 ‪- Trebuie să mizăm amândoi ceva. ‪- Ascultă! 71 00:05:15,024 --> 00:05:17,610 ‪Dacă te bagi, renunț la comision. 72 00:05:17,610 --> 00:05:20,446 ‪Adun banii. Vrem să ne băgăm. 73 00:05:20,446 --> 00:05:22,656 ‪Bine. Cât ești dispus să investești? 74 00:05:22,656 --> 00:05:25,659 ‪Am banii din vânzarea fermei tatălui meu. 75 00:05:25,659 --> 00:05:28,162 ‪Tu și fratele tău vă asigurați viitorul. 76 00:05:28,162 --> 00:05:29,163 ‪Atunci, s-o facem! 77 00:05:31,999 --> 00:05:35,044 ‪De ce doar bogătașii să se îmbogățească ‪și mai mult? 78 00:05:38,005 --> 00:05:40,925 ‪Am nevoie de câteva zile ‪ca să fac tranzacția. 79 00:05:40,925 --> 00:05:44,470 ‪Peste o săptămână îți dau câștigurile. 80 00:05:56,982 --> 00:05:57,817 ‪E un truc. 81 00:05:57,817 --> 00:06:00,861 ‪Normal! Altfel, n-ar fi distractiv. 82 00:06:09,870 --> 00:06:10,704 ‪Inej! 83 00:06:12,456 --> 00:06:13,415 ‪Inej? 84 00:06:23,217 --> 00:06:25,010 ‪Nu mai pândi! 85 00:06:25,761 --> 00:06:27,930 ‪Intră sau lasă-mă în pace! 86 00:06:36,689 --> 00:06:39,275 ‪Voiam să mă asigur că te simți bine, mamă. 87 00:06:39,275 --> 00:06:42,695 ‪M-ai închis cu un Iscă-Valuri dement ‪săptămâni în șir. 88 00:06:42,695 --> 00:06:46,282 ‪Brusc te roade grija pentru confortul meu? 89 00:06:46,282 --> 00:06:47,491 ‪Ce vrei? 90 00:06:51,078 --> 00:06:53,664 ‪Pe vremuri, aveam aceleași credințe. 91 00:06:55,791 --> 00:06:58,169 ‪Lumea voia să trăim în frică. 92 00:07:00,421 --> 00:07:02,590 ‪M-ai învățat că Grisha sunt superiori. 93 00:07:03,174 --> 00:07:04,717 ‪Că trebuie să se teamă de noi. 94 00:07:06,010 --> 00:07:09,889 ‪Timpul... mi-a schimbat perspectiva. 95 00:07:09,889 --> 00:07:11,473 ‪Unde-i femeia 96 00:07:12,224 --> 00:07:16,854 ‪care ar fi ars sate întregi ‪ca să-și protejeze copilul? 97 00:07:17,438 --> 00:07:20,441 ‪Te-am protejat cum știam eu mai bine. 98 00:07:21,567 --> 00:07:24,195 ‪Te-am învățat ce-s forța și șiretenia. 99 00:07:25,404 --> 00:07:27,156 ‪Dar nu și compasiunea. 100 00:07:28,240 --> 00:07:31,660 ‪Prea târziu mi-am dat seama ‪de greșelile mele. 101 00:07:31,660 --> 00:07:34,663 ‪Nu sunt greșeli, doar lecții. 102 00:07:35,164 --> 00:07:37,333 ‪Reconstruiesc țara pentru Grisha. 103 00:07:37,333 --> 00:07:41,170 ‪Am început împreună, ‪dar mă obligi să termin singur. 104 00:07:42,838 --> 00:07:44,173 ‪Am auzit zvonurile. 105 00:07:45,299 --> 00:07:47,134 ‪Grisha sunt persecutați iar. 106 00:07:48,427 --> 00:07:51,305 ‪Sunt alungați din palatul ‪în care voiai să-i protejezi. 107 00:07:51,889 --> 00:07:54,850 ‪Uciși de-a valma de soldații regelui. 108 00:07:54,850 --> 00:07:56,936 ‪Au trecut sute de ani, 109 00:07:56,936 --> 00:08:00,898 ‪dar tu ne-ai adus înapoi ‪de unde am plecat. 110 00:08:00,898 --> 00:08:04,401 ‪Ar fi trebuit să-l ucid pe primul rege ‪întâlnit și să-i iau coroana. 111 00:08:05,611 --> 00:08:07,530 ‪Altă lecție. Vezi? 112 00:08:07,530 --> 00:08:10,157 ‪De data asta nu mă limitez la un palat. 113 00:08:10,950 --> 00:08:12,576 ‪Întreaga țară o să ne aparțină. 114 00:08:12,576 --> 00:08:13,869 ‪Un mic imperiu. 115 00:08:13,869 --> 00:08:14,870 ‪Poate. 116 00:08:16,288 --> 00:08:17,498 ‪Și Micuța Sfântă? 117 00:08:17,498 --> 00:08:20,209 ‪O s-o găsesc. Și atunci... 118 00:08:20,209 --> 00:08:23,379 ‪A fost o vreme ‪când i-ai fi putut obține iubirea, 119 00:08:23,379 --> 00:08:25,214 ‪în loc să-i râvnești puterea. 120 00:08:26,674 --> 00:08:27,841 ‪Altă lecție? 121 00:08:31,095 --> 00:08:32,012 ‪Sau poate 122 00:08:33,889 --> 00:08:35,933 ‪că e o altă greșeală. 123 00:09:03,669 --> 00:09:05,254 ‪Urăsc locul ăsta! 124 00:09:05,963 --> 00:09:08,591 ‪E beznă și e plin de monștri ucigași. 125 00:09:10,217 --> 00:09:11,302 ‪Cum să nu-ți placă? 126 00:09:12,052 --> 00:09:14,179 ‪E o zi bună să ucidem niște volcre. 127 00:09:15,097 --> 00:09:17,516 ‪Aș prefera o baie caldă și niște sonete. 128 00:09:19,018 --> 00:09:20,436 ‪Sigur ești pregătită? 129 00:09:22,229 --> 00:09:23,564 ‪Mă simt puternică. 130 00:09:24,231 --> 00:09:26,358 ‪E șansa mea să o distrug. 131 00:09:27,192 --> 00:09:28,277 ‪Pentru totdeauna. 132 00:10:44,395 --> 00:10:45,312 ‪Alina? 133 00:10:45,312 --> 00:10:46,313 ‪Ce se întâmplă? 134 00:10:46,313 --> 00:10:51,110 ‪- Nu poți s-o faci singură. ‪- Alina! 135 00:10:53,112 --> 00:10:55,739 ‪Alina! 136 00:11:01,036 --> 00:11:02,830 ‪Kovu, scoate-ne de aici! 137 00:11:41,618 --> 00:11:43,328 ‪E bine, e în regulă. 138 00:11:46,331 --> 00:11:47,499 ‪Nu-i poți salva, Alina. 139 00:12:01,889 --> 00:12:03,765 ‪Kovu, începe coborârea! 140 00:12:03,765 --> 00:12:05,642 ‪Pregătiți-vă de aterizare! 141 00:12:22,409 --> 00:12:23,410 ‪Sunteți teferi? 142 00:12:39,426 --> 00:12:40,761 ‪Falia e prea puternică. 143 00:12:41,637 --> 00:12:43,472 ‪Credeam că două amplificatoare... 144 00:12:44,097 --> 00:12:45,182 ‪N-a fost destul. 145 00:12:54,274 --> 00:12:58,237 ‪Se pare că o să avem parte ‪de primirea ravkană tradițională. 146 00:13:00,113 --> 00:13:03,742 ‪Ați pătruns ilegal ‪pe teritoriul ravkan. Identificați-vă! 147 00:13:05,911 --> 00:13:06,912 ‪Mă ocup eu. 148 00:13:07,496 --> 00:13:08,413 ‪Ce faci? 149 00:13:08,413 --> 00:13:10,499 ‪Identificați-vă imediat, altfel, tragem! 150 00:13:10,499 --> 00:13:12,459 ‪Așa mult m-am schimbat, Raevsky? 151 00:13:12,459 --> 00:13:14,336 ‪Știu că au trecut niște ani, 152 00:13:14,336 --> 00:13:17,089 ‪dar cică am rămas tânăr și chipeș. 153 00:13:17,965 --> 00:13:18,924 ‪Nu se poate! 154 00:13:19,967 --> 00:13:20,926 ‪Ba da. 155 00:13:26,139 --> 00:13:27,099 ‪Prințul meu! 156 00:13:35,941 --> 00:13:37,693 ‪Ne pierduserăm speranța. 157 00:13:44,157 --> 00:13:46,201 ‪Vi-l prezint pe Nikolai Lantsov, 158 00:13:46,868 --> 00:13:48,829 ‪maior în regimentul 22, 159 00:13:48,829 --> 00:13:50,539 ‪soldat în Armata Regală, 160 00:13:51,123 --> 00:13:53,166 ‪mare duce de Udova 161 00:13:53,166 --> 00:13:56,253 ‪și al doilea fiu al Maiestății Sale 162 00:13:56,253 --> 00:13:58,005 ‪regele Pyotr al III-lea, 163 00:13:58,005 --> 00:14:00,090 ‪deținătorul tronului Dublei Pajuri. 164 00:14:00,090 --> 00:14:01,508 ‪Nu pot să cred! 165 00:14:01,508 --> 00:14:02,426 ‪Pe toți sfinții! 166 00:14:02,426 --> 00:14:04,386 ‪Și, după spusele tale, 167 00:14:04,386 --> 00:14:08,015 ‪cel mai neexperimentat și mai inutil ‪răcan din câți ai comandat. 168 00:14:08,765 --> 00:14:11,393 ‪În slujba ta! Voiam să vin mai devreme, 169 00:14:11,393 --> 00:14:12,519 ‪dar n-o aveam pe ea. 170 00:14:13,103 --> 00:14:15,480 ‪Ți-o prezint ‪pe stimata mea tovarășă de drum, 171 00:14:15,480 --> 00:14:19,526 ‪fostă cartografă și uneori sfântă, ‪Alina Starkov. 172 00:14:20,277 --> 00:14:22,237 ‪Sol Koroleva!‪ Auziserăm că ai murit. 173 00:14:22,237 --> 00:14:23,989 ‪Ticălos mincinos! 174 00:14:26,033 --> 00:14:29,995 ‪Ordinele pentru noii recruți ‪sunt după cum urmează! 175 00:14:31,330 --> 00:14:37,461 ‪Iscă-Valuri, mențineți ceața ‪care ne ascunde de dușmani! 176 00:14:37,461 --> 00:14:42,007 ‪Sfâșie-inimi, vă alăturați echipelor ‪de căutare, împreună cu Inferni. 177 00:14:42,007 --> 00:14:44,426 ‪Genya! Ce surpriză plăcută! 178 00:14:44,426 --> 00:14:46,511 ‪Trebuie să pleci, până nu te vede. 179 00:14:46,511 --> 00:14:48,847 ‪Ești în pericol. A creat un monstru... 180 00:14:50,098 --> 00:14:50,933 ‪Liniște! 181 00:14:54,728 --> 00:14:55,687 ‪David Kostyk. 182 00:14:57,731 --> 00:14:59,483 ‪Bine ai revenit, prietene! 183 00:15:04,196 --> 00:15:06,239 ‪Șubrezenia regelui n-a trecut. 184 00:15:07,032 --> 00:15:09,993 ‪Vasily comandă Armata Întâi ‪de parcă ar fi jucăria lui. 185 00:15:10,494 --> 00:15:12,287 ‪Ne-a ordonat să atacăm Grisha 186 00:15:12,287 --> 00:15:14,164 ‪și să ignorăm pericolul fjerdan. 187 00:15:14,164 --> 00:15:17,167 ‪Fratele meu nu e cunoscut ‪pentru deciziile istețe. 188 00:15:18,293 --> 00:15:20,420 ‪Mama e teafără? 189 00:15:20,420 --> 00:15:24,466 ‪Familia ta a părăsit Os Alta ‪de teama represaliilor. 190 00:15:24,466 --> 00:15:26,385 ‪Sunt în drum spre Vârtelniță. 191 00:15:26,385 --> 00:15:30,430 ‪Vasily n-o să se bucure când o să afle ‪că adăpostesc Grisha acolo. 192 00:15:30,430 --> 00:15:33,475 ‪Dacă iei câțiva cai și pleci acum, ‪ajungi primul. 193 00:15:34,977 --> 00:15:36,269 ‪Monștrii umbrei... 194 00:15:37,229 --> 00:15:40,565 ‪Sunt creaturi din Falie? 195 00:15:41,400 --> 00:15:45,278 ‪Nu sunt din Falie, sunt din mine. 196 00:15:46,154 --> 00:15:49,116 ‪Nichevo'ya‪ mă protejează. 197 00:15:50,200 --> 00:15:52,327 ‪Sunt extrem de prețioși, 198 00:15:52,327 --> 00:15:56,331 ‪dar crearea lor m-a îmbolnăvit de tuse 199 00:15:57,624 --> 00:16:00,544 ‪și dureri de cap care împung ‪ca pumnalele încinse. 200 00:16:01,962 --> 00:16:07,509 ‪Cred că problema asta e ideală ‪pentru creierul tău analitic. 201 00:16:09,553 --> 00:16:10,512 ‪Ăsta e... 202 00:16:11,013 --> 00:16:14,182 ‪Mereu le-am considerat mâzgălelile ‪unei minți tulburate. 203 00:16:15,642 --> 00:16:19,146 ‪Se pare că înnebunise. Morozova. 204 00:16:21,106 --> 00:16:24,151 ‪Dar poate tu reușești să găsești o soluție 205 00:16:24,693 --> 00:16:26,403 ‪la suferința mea. 206 00:16:28,030 --> 00:16:30,824 ‪Ceva care să domolească ‪efectele nedorite ale ‪merzostului. 207 00:16:33,326 --> 00:16:34,161 ‪De curiozitate, 208 00:16:35,245 --> 00:16:36,538 ‪ei sunt cu tine acum? 209 00:16:38,123 --> 00:16:38,957 ‪Mereu. 210 00:16:39,958 --> 00:16:43,837 ‪Dar ies la iveală ‪doar când sunt în pericol. 211 00:16:45,130 --> 00:16:46,256 ‪Ce se întâmplă atunci? 212 00:16:48,884 --> 00:16:51,386 ‪Vreau să știu dacă descoperi ceva 213 00:16:51,386 --> 00:16:55,640 ‪legat de conexiunea ‪dintre amplificator și amplificat. 214 00:16:56,516 --> 00:16:57,726 ‪De exemplu, dacă... 215 00:16:59,770 --> 00:17:03,231 ‪Alina a supraviețuit, 216 00:17:04,941 --> 00:17:06,902 ‪aș fi capabil s-o simt? 217 00:17:09,196 --> 00:17:12,324 ‪Puntea construită între tine și Alina ‪n-avea precedent. 218 00:17:17,037 --> 00:17:19,372 ‪Încă mai e un fragment care te infectează. 219 00:17:23,001 --> 00:17:25,504 ‪Nu te condamn, David. 220 00:17:27,172 --> 00:17:29,716 ‪Hai să-ți arăt unde o să lucrezi! 221 00:17:57,911 --> 00:18:00,455 ‪Maxilarul mi-a trecut, ‪mulțumesc de întrebare. 222 00:18:01,331 --> 00:18:04,000 ‪Le poți spune tuturor ‪că te-a lovit o volcra. 223 00:18:04,000 --> 00:18:06,211 ‪Ar fi cea mai măruntă minciună a ta. 224 00:18:06,920 --> 00:18:09,965 ‪Credeam că începem o prietenie frumoasă. 225 00:18:09,965 --> 00:18:12,259 ‪Prietenii nu-și ascund cine sunt. 226 00:18:12,259 --> 00:18:13,760 ‪Nu e așa de simplu. 227 00:18:15,470 --> 00:18:18,348 ‪Facem ce putem ‪ca să-i protejăm pe cei dragi. 228 00:18:19,099 --> 00:18:21,268 ‪Bănuiesc că ai făcut și tu asta. 229 00:18:24,396 --> 00:18:26,398 ‪Motivele mele erau asemănătoare. 230 00:18:26,982 --> 00:18:29,609 ‪Ca Nikolai Lantsov, ‪rezerva regală la tron, 231 00:18:29,609 --> 00:18:31,820 ‪nu-i puteam ajuta pe cei dragi. 232 00:18:32,612 --> 00:18:34,948 ‪Cei din țara mea distrusă de război. 233 00:18:35,907 --> 00:18:38,118 ‪- Sturmhond, însă... ‪- Era pirat. 234 00:18:38,785 --> 00:18:40,662 ‪Corsar! De câte ori... 235 00:18:40,662 --> 00:18:43,206 ‪Cu ce e mai util decât un prinț? 236 00:18:43,999 --> 00:18:46,376 ‪Un prinț e o pasăre într-o colivie. 237 00:18:46,960 --> 00:18:50,630 ‪Un corsar are libertatea ‪să creeze alianțe, 238 00:18:50,630 --> 00:18:52,674 ‪să dezvolte tehnologii, să adune date. 239 00:18:52,674 --> 00:18:55,760 ‪Te urcai pe corabie ‪dacă era sub drapelul Lantsov? 240 00:18:57,179 --> 00:18:58,930 ‪Poate i-aș fi dat foc. 241 00:19:00,098 --> 00:19:00,974 ‪Întocmai. 242 00:19:02,809 --> 00:19:04,227 ‪Și trebuia să te găsesc. 243 00:19:05,562 --> 00:19:07,147 ‪Țara avea nevoie de tine. 244 00:19:07,814 --> 00:19:10,025 ‪Dar aveai încredere doar în Sturmhond. 245 00:19:11,193 --> 00:19:12,819 ‪Am mai încercat asta. 246 00:19:14,154 --> 00:19:15,155 ‪Sturmhond. 247 00:19:16,656 --> 00:19:20,410 ‪Eu. Eu i-am angajat ‪pe Kaz Brekker și pe Ciorile lui. 248 00:19:20,410 --> 00:19:21,703 ‪Tu ai făcut asta? 249 00:19:24,164 --> 00:19:27,500 ‪Tu ești responsabil ‪și pentru recompensa fjerdană? 250 00:19:27,500 --> 00:19:29,920 ‪Nu, aia e reală. 251 00:19:30,921 --> 00:19:33,506 ‪Ca și folosirea Armatei Întâi ‪contra Grisha. 252 00:19:34,799 --> 00:19:37,052 ‪Dar asta o să înceteze, promit! 253 00:19:40,263 --> 00:19:41,932 ‪Bun-venit la Vârtelniță! 254 00:19:42,641 --> 00:19:44,100 ‪Atelierul meu de invenții. 255 00:19:44,893 --> 00:19:47,103 ‪E un fel de refugiu pentru Grisha. 256 00:20:05,038 --> 00:20:06,957 ‪- Alina! ‪- Nadia! 257 00:20:09,042 --> 00:20:11,169 ‪Pe toți sfinții, mă bucur că ai scăpat! 258 00:20:11,169 --> 00:20:13,255 ‪- Ce faci? ‪- Mai bine, fiindcă ești aici. 259 00:20:14,297 --> 00:20:18,426 ‪Fedyor, Genya și mulți alții ‪n-au fost găsiți. 260 00:20:18,426 --> 00:20:21,137 ‪Speram că ai tu răspunsuri. 261 00:20:21,805 --> 00:20:24,474 ‪Din păcate, nu. Dar o să găsesc. 262 00:20:25,517 --> 00:20:27,894 ‪Eu și frate-meu am auzit de locul ăsta. 263 00:20:27,894 --> 00:20:29,396 ‪Un sanctuar Grisha. 264 00:20:30,188 --> 00:20:32,065 ‪A fost o salvare pentru mulți. 265 00:20:32,565 --> 00:20:37,153 ‪Fratele meu, Adrik, nu credea ‪că suntem prietene. Ești mulțumit? 266 00:20:37,696 --> 00:20:38,571 ‪Sunt onorat. 267 00:20:39,281 --> 00:20:42,242 ‪Sora mea tot minte, ‪dar nu în privința asta. 268 00:20:43,326 --> 00:20:45,412 ‪Ce de Grisha în fața Micului Palat! 269 00:20:45,412 --> 00:20:47,998 ‪Micul Palat a fost atacat de Armata Întâi. 270 00:20:48,915 --> 00:20:50,166 ‪Cine a mai ajuns aici? 271 00:20:50,917 --> 00:20:52,794 ‪N-o să-ți placă răspunsul. 272 00:20:55,588 --> 00:20:57,090 ‪Te-ai întors. 273 00:20:57,090 --> 00:20:58,258 ‪Cum am spus. 274 00:21:00,302 --> 00:21:02,721 ‪Familia ta din Novokribirsk... 275 00:21:03,930 --> 00:21:04,931 ‪I-ai găsit? 276 00:21:06,391 --> 00:21:07,851 ‪Dacă-i găseam, nu eram aici. 277 00:21:08,476 --> 00:21:09,978 ‪Îmi pare rău... 278 00:21:09,978 --> 00:21:11,396 ‪Pe toți sfinții! 279 00:21:12,314 --> 00:21:15,525 ‪De ce-ți ceri iertare? Nu e vina ta. 280 00:21:15,525 --> 00:21:17,402 ‪Am pierdut și eu oameni dragi. 281 00:21:18,486 --> 00:21:19,654 ‪Toți am suferit. 282 00:21:20,405 --> 00:21:24,242 ‪Dar ți-a insuflat vinovăția ‪ca să te facă mai slabă. 283 00:21:25,660 --> 00:21:28,371 ‪Însă ești Invocatoarea Soarelui, ‪nu poți fi slabă. 284 00:21:30,915 --> 00:21:34,127 ‪De asta erai crudă cu mine la Micul Palat? 285 00:21:34,127 --> 00:21:35,545 ‪Ca să mă întărești? 286 00:21:36,713 --> 00:21:37,589 ‪Nu. 287 00:21:38,757 --> 00:21:42,510 ‪Eram invidioasă. Dar te-am și subestimat. 288 00:21:43,803 --> 00:21:45,138 ‪N-o să mai fac asta. 289 00:21:46,056 --> 00:21:48,767 ‪Îți ceri cumva scuze? 290 00:21:53,688 --> 00:21:55,440 ‪Ravka e pe cale să piardă. 291 00:21:55,440 --> 00:21:57,817 ‪Zilnic mor noi Grisha. 292 00:21:58,526 --> 00:22:01,279 ‪N-ai nevoie de scuze inutile, ‪ci de alianțe. 293 00:22:03,239 --> 00:22:05,033 ‪Eu asta îți ofer. 294 00:22:09,120 --> 00:22:12,540 ‪E evident că ai nevoie ‪de tot ajutorul disponibil. 295 00:22:26,346 --> 00:22:28,723 ‪Ți se pare că asta e o fabrică de sticlă? 296 00:22:31,267 --> 00:22:32,519 ‪Am găsit răspunsul. 297 00:22:32,519 --> 00:22:35,230 ‪Nu e nicio fabrică de sticlă ‪în Appelbroek. 298 00:22:35,230 --> 00:22:39,400 ‪Îi spunem lui Kaz că Pekka spală bani ‪la moșia de la țară. 299 00:22:39,400 --> 00:22:44,280 ‪Întrebarea e: Ce păzesc oamenii ăia? 300 00:22:47,075 --> 00:22:48,993 ‪O să mă pui să intru acolo, nu? 301 00:22:50,995 --> 00:22:52,413 ‪Intrarea e partea ușoară. 302 00:23:11,266 --> 00:23:13,518 ‪Vreau să știu de ce nu mi-ai spus. 303 00:23:14,435 --> 00:23:15,395 ‪Ce anume? 304 00:23:16,437 --> 00:23:18,314 ‪Că ne-am mai întâlnit. 305 00:23:19,941 --> 00:23:21,151 ‪Nu-ți aminteai de mine. 306 00:23:23,319 --> 00:23:25,196 ‪Am o justificare, era întuneric. 307 00:23:26,406 --> 00:23:28,783 ‪Și, când m-am trezit, dispăruseși. 308 00:23:38,084 --> 00:23:41,713 ‪TATI 309 00:23:45,508 --> 00:23:46,593 ‪Cine sunteți? 310 00:23:47,886 --> 00:23:50,221 ‪Conașule Rollins! Alby! 311 00:23:53,808 --> 00:23:56,311 ‪Cine sunteți? Ce căutați aici? 312 00:23:57,520 --> 00:23:58,771 ‪Hein, vino repede! 313 00:24:10,408 --> 00:24:12,785 ‪Suntem de la Hope și Fiii. 314 00:24:13,995 --> 00:24:15,163 ‪Acordări și reparații. 315 00:24:15,872 --> 00:24:18,499 ‪Ne-a trimis dl Rollins să reparăm pianul. 316 00:24:20,543 --> 00:24:23,963 ‪Atunci, treceți la treabă! ‪Conașul Rollins are lecții mâine. 317 00:24:29,010 --> 00:24:30,178 ‪Cineva a tăiat-o. 318 00:24:33,014 --> 00:24:34,724 ‪Ruptura e prea curată. 319 00:24:43,149 --> 00:24:44,234 ‪Tu ai tăiat coarda? 320 00:24:44,234 --> 00:24:47,528 ‪Cum îndrăznești să-l acuzi? ‪E doar un copil! 321 00:24:49,906 --> 00:24:51,324 ‪Da, eu am făcut asta. 322 00:24:51,324 --> 00:24:52,533 ‪Poftim? 323 00:24:53,284 --> 00:24:54,702 ‪Urăsc pianul. 324 00:24:55,495 --> 00:25:00,625 ‪Trebuie să știți ‪că a folosit un instrument foarte ascuțit. 325 00:25:00,625 --> 00:25:03,962 ‪Dacă problema e coarda, ‪bănuiesc că aveți o rezervă. 326 00:25:03,962 --> 00:25:05,463 ‪Sigur că da. 327 00:25:06,381 --> 00:25:07,340 ‪Nu avem. 328 00:25:18,059 --> 00:25:20,353 ‪Ce vreme frumoasă, nu-i așa? 329 00:25:30,655 --> 00:25:32,657 ‪- Cum... ‪- E rândul meu. 330 00:25:45,545 --> 00:25:47,880 ‪E foarte talentat... 331 00:25:47,880 --> 00:25:49,215 ‪- Da. ‪- Bravo! 332 00:25:49,215 --> 00:25:52,010 ‪Dacă mai repeți un pic, 333 00:25:52,010 --> 00:25:55,722 ‪poți ajunge să cânți așa. 334 00:26:34,552 --> 00:26:35,678 ‪Te-ai ascuns? 335 00:26:35,678 --> 00:26:37,930 ‪Am adunat date despre asasinii lui Pekka. 336 00:26:37,930 --> 00:26:43,227 ‪Armurierul meu îi oferă ‪fierăstraie de oase și cuțite de filetat. 337 00:26:43,227 --> 00:26:44,687 ‪Unelte pentru împăiat. 338 00:26:44,687 --> 00:26:47,523 ‪Îl cheamă Mogens. Am adresa lui. 339 00:26:49,817 --> 00:26:52,153 ‪- N-a fost ieftin. ‪- Un set de cuțite noi. 340 00:26:53,321 --> 00:26:57,575 ‪Vrea să mă captureze vie, ‪ca să mă închidă în Menajerie. 341 00:26:57,575 --> 00:27:00,244 ‪- N-o să permit asta. ‪- De ce te-aș crede? 342 00:27:01,913 --> 00:27:03,122 ‪A fost o ambuscadă. 343 00:27:03,122 --> 00:27:05,792 ‪Disputa asta a ta cu Pekka Rollins 344 00:27:05,792 --> 00:27:08,920 ‪nu cred că e legată ‪doar de un club uitat de sfinți. 345 00:27:08,920 --> 00:27:12,465 ‪Te joci cu viețile noastre ‪și merit să știu de ce. 346 00:27:14,342 --> 00:27:15,551 ‪Îmi datorezi măcar atât. 347 00:27:19,013 --> 00:27:20,473 ‪Inej, brațul tău! 348 00:27:43,287 --> 00:27:45,039 ‪Pekka Rollins mi-a ucis fratele. 349 00:27:52,922 --> 00:27:54,090 ‪Atunci, îl distrugem. 350 00:28:45,391 --> 00:28:47,143 ‪Are cine să te protejeze? 351 00:28:49,228 --> 00:28:50,855 ‪Pe tine nu te proteja nimeni? 352 00:28:57,195 --> 00:28:58,905 ‪Caută indicii la Mogens. 353 00:28:59,447 --> 00:29:01,449 ‪O rană veche poate trăda o slăbiciune, 354 00:29:01,449 --> 00:29:04,202 ‪un tic te anunță ce o să facă. 355 00:29:08,831 --> 00:29:09,874 ‪Eu mă dau de gol? 356 00:29:11,584 --> 00:29:14,170 ‪Te lași pe piciorul din spate ‪înainte să ataci. 357 00:29:23,262 --> 00:29:24,180 ‪Care-i al tău? 358 00:29:29,227 --> 00:29:31,312 ‪Șchiopătatul. Bastonul. 359 00:29:35,900 --> 00:29:38,236 ‪Nimeni nu-l mai caută pe cel adevărat. 360 00:29:47,161 --> 00:29:49,455 ‪Care-i cel mai sigur drum către Stinghie? 361 00:29:49,455 --> 00:29:51,249 ‪Pe Rozenstraat. De ce? 362 00:29:51,874 --> 00:29:53,042 ‪Vreau oameni noi. 363 00:29:58,256 --> 00:29:59,465 ‪Nu e ce crezi tu. 364 00:30:01,133 --> 00:30:02,134 ‪Crede-mă! 365 00:30:04,095 --> 00:30:08,766 ‪Mă gândeam că nu se pricepe ‪să acorde primul ajutor. 366 00:30:10,059 --> 00:30:13,020 ‪Te oblojesc ‪înainte să merg la Spectacolul Iadului. 367 00:30:17,692 --> 00:30:18,818 ‪Iartă-mă! 368 00:30:38,588 --> 00:30:39,589 ‪Kaz Brekker. 369 00:30:41,507 --> 00:30:42,884 ‪Ce surpriză plăcută! 370 00:30:42,884 --> 00:30:44,218 ‪Per Haskell. 371 00:30:44,218 --> 00:30:49,140 ‪Pekka oferă bani buni pe cadavrul tău ‪învinețit. Așa s-a exprimat. 372 00:30:49,849 --> 00:30:52,059 ‪Te-ai întins ‪mai mult decât ți-era plapuma. 373 00:30:52,059 --> 00:30:53,978 ‪Am nevoie de șase oameni. 374 00:30:55,813 --> 00:30:58,733 ‪Nu caut escroci sau lași. 375 00:31:00,568 --> 00:31:02,028 ‪Îi caut pe cei înfometați. 376 00:31:03,112 --> 00:31:04,155 ‪Cei duri. 377 00:31:06,574 --> 00:31:07,950 ‪Am venit pentru ucigași. 378 00:31:10,286 --> 00:31:11,329 ‪Oameni ca mine. 379 00:31:13,956 --> 00:31:14,999 ‪Scursurilor! 380 00:31:23,382 --> 00:31:25,384 ‪Ucideți-l pe șobolanul din Butoi! 381 00:31:32,558 --> 00:31:34,185 ‪Voi doi, ridicați-vă! 382 00:32:05,007 --> 00:32:05,883 ‪Piciorul meu! 383 00:32:10,179 --> 00:32:11,472 ‪Îți recomand un baston. 384 00:32:37,039 --> 00:32:40,251 ‪Te crezi în siguranță ‪fiindcă te guduri pe lângă Rollins. 385 00:32:40,251 --> 00:32:42,795 ‪Ești prea mărunt ca să-l învingi. 386 00:32:48,592 --> 00:32:51,137 ‪Prețul în orașul ăsta e sângele... 387 00:32:53,848 --> 00:32:57,018 ‪și sunt încântat să plătesc cu al tău. 388 00:33:07,236 --> 00:33:10,114 ‪Cine vreți să stea în pragul ușii ‪când leul e înfometat? 389 00:33:19,165 --> 00:33:20,541 ‪Sunteți oamenii mei. 390 00:33:32,595 --> 00:33:35,431 ‪Puteai să suni la ușă, micuțo. 391 00:33:45,024 --> 00:33:48,069 ‪Ai arme noi. Nicio problemă! 392 00:33:49,945 --> 00:33:53,449 ‪Știu unde să te tai ca să te încetinesc. 393 00:34:34,448 --> 00:34:37,326 ‪Caută indicii ce trădează o slăbiciune. 394 00:34:37,910 --> 00:34:40,621 ‪Nu are niciunul. Nu simte durerea. 395 00:34:41,247 --> 00:34:42,873 ‪Asta e o slăbiciune. 396 00:34:43,833 --> 00:34:46,168 ‪N-o să se oprească până nu-l omori. 397 00:35:02,476 --> 00:35:04,353 ‪Știi unde să tai? 398 00:35:12,611 --> 00:35:14,196 ‪Și eu știu. 399 00:35:33,465 --> 00:35:35,092 ‪„Sankta‪ Alina.” 400 00:35:38,762 --> 00:35:39,847 ‪Ce o să facă? 401 00:35:42,224 --> 00:35:45,352 ‪Ce se întâmplă aici... depinde de mine. 402 00:35:57,281 --> 00:36:00,034 ‪Sfinții să te primească ‪și să ierte ce e de iertat! 403 00:36:06,749 --> 00:36:09,251 ‪Iscoade aflate la miazăzi de Kribirsk 404 00:36:09,251 --> 00:36:13,339 ‪raportează un puternic eveniment luminos ‪în Falie. 405 00:36:14,423 --> 00:36:15,758 ‪S-a întors, generale. 406 00:36:19,428 --> 00:36:21,639 ‪N-o poate distruge singură. 407 00:36:23,224 --> 00:36:26,560 ‪Dar ar putea distruge tot ce clădim aici. 408 00:36:27,353 --> 00:36:29,563 ‪Grisha o să vrea să i se alăture. 409 00:36:29,563 --> 00:36:31,899 ‪Niște Grisha de partea ei nu contează. 410 00:36:34,652 --> 00:36:36,320 ‪Un singur lucru ar fi decisiv. 411 00:36:47,248 --> 00:36:49,750 ‪O să-mi spui unde găsesc Pasărea de Foc! 412 00:36:50,501 --> 00:36:54,046 ‪Vrei să o manipulezi cu asta? ‪S-o atragi pe Micuța Sfântă? 413 00:36:54,046 --> 00:36:55,839 ‪Nu, ești tont. 414 00:36:55,839 --> 00:36:57,424 ‪E ultimul element. 415 00:36:57,424 --> 00:36:59,593 ‪Are Biciul Mărilor? De unde știi? 416 00:37:00,719 --> 00:37:02,721 ‪Iscoadele spun că e în Ravka de Est, 417 00:37:02,721 --> 00:37:05,516 ‪după ce a eșuat în Falie ‪cu două amplificatoare. 418 00:37:05,516 --> 00:37:08,310 ‪Ce știi despre al treilea? 419 00:37:10,187 --> 00:37:11,105 ‪Te rog! 420 00:37:11,730 --> 00:37:13,607 ‪Nu știu nimic despre Pasărea de Foc. 421 00:37:14,858 --> 00:37:17,653 ‪Dar, dacă fata o găsește înaintea ta, 422 00:37:17,653 --> 00:37:19,738 ‪o să fie o forță formidabilă. 423 00:37:20,322 --> 00:37:24,910 ‪Dacă le oferă protecție, ‪Grisha o s-o urmeze, o să se teamă de ea. 424 00:37:25,744 --> 00:37:27,329 ‪Vrei să se teamă de tine. 425 00:37:27,329 --> 00:37:29,290 ‪Teama e un aliat puternic. 426 00:37:31,959 --> 00:37:34,336 ‪Tu ești cel speriat, Aleksander. 427 00:37:35,921 --> 00:37:37,423 ‪Ca în copilărie. 428 00:37:44,680 --> 00:37:47,641 ‪Nu mai am nevoie să arzi sate pentru mine. 429 00:37:49,685 --> 00:37:50,644 ‪De fapt... 430 00:37:53,522 --> 00:37:55,941 ‪mai vreau un singur lucru de la tine... 431 00:37:56,650 --> 00:37:57,526 ‪Ce faci? 432 00:37:58,986 --> 00:38:00,029 ‪Oasele tale. 433 00:38:09,371 --> 00:38:12,207 ‪Morozova folosea degete ‪drept amplificatoare. 434 00:38:15,085 --> 00:38:16,086 ‪Fă ceva cu ăsta! 435 00:38:31,268 --> 00:38:34,938 ‪- I-a tăiat degetul Baghrei. ‪- Trebuie să plecăm. Acum! 436 00:38:34,938 --> 00:38:37,941 ‪A mai spus și că Alina e în Ravka de Est. 437 00:38:38,734 --> 00:38:40,861 ‪Atunci, o s-o găsim. Trebuie să afle. 438 00:38:40,861 --> 00:38:42,988 ‪Ce i-am făcut e de neiertat. 439 00:38:42,988 --> 00:38:45,783 ‪Știi ce are Kirigan? ‪Nichevo'ya! 440 00:38:46,450 --> 00:38:49,661 ‪Nu ne-am ierta-o dacă n-o avertizăm. 441 00:38:49,661 --> 00:38:50,579 ‪Nu. 442 00:38:52,623 --> 00:38:54,958 ‪Sunt ruine în apropiere. 443 00:38:54,958 --> 00:38:56,668 ‪- Pleacă! Acum! ‪- Bine. 444 00:38:56,668 --> 00:38:58,170 ‪Așteaptă-mă acolo! 445 00:38:59,004 --> 00:39:01,548 ‪Am aflat că au fost masacrate unități 446 00:39:01,548 --> 00:39:03,884 ‪aici, aici și aici. 447 00:39:03,884 --> 00:39:05,511 ‪Prea departe pentru shuhani. 448 00:39:05,511 --> 00:39:06,512 ‪Sau fjerdani. 449 00:39:06,512 --> 00:39:09,515 ‪Avem dovezi ‪că unitățile aveau prizonieri Grisha. 450 00:39:09,515 --> 00:39:11,767 ‪Se spune că soldații au fost mutilați. 451 00:39:12,601 --> 00:39:14,478 ‪Unii, tăiați în două. 452 00:39:17,856 --> 00:39:19,608 ‪E Kirigan, nu-i așa? 453 00:39:19,608 --> 00:39:22,027 ‪Nu i-am găsit tabăra... 454 00:39:22,027 --> 00:39:24,196 ‪- Nu putea scăpa din Falie. ‪- A mai făcut-o. 455 00:39:24,196 --> 00:39:26,615 ‪E singurul care poate face Tăietura. 456 00:39:27,408 --> 00:39:29,868 ‪Și Baghra, dar aici e mâna lui. 457 00:39:30,994 --> 00:39:34,832 ‪Dacă trăiește, ‪o să afle de tentativa ta din Falie. 458 00:39:34,832 --> 00:39:35,791 ‪„Tentativa.” 459 00:39:36,375 --> 00:39:37,960 ‪N-am vrut să te jignesc. 460 00:39:38,752 --> 00:39:40,379 ‪Nu, ai dreptate. 461 00:39:41,380 --> 00:39:43,924 ‪Asta a fost. O tentativă. 462 00:39:45,551 --> 00:39:47,052 ‪Mi-ați văzut amândoi lumina. 463 00:39:47,052 --> 00:39:52,099 ‪Era puternică, furioasă, ‪periculos de imprevizibilă. 464 00:39:52,099 --> 00:39:55,477 ‪Pot să învăț să-mi controlez puterile, ‪dar mă tem că nu ajung. 465 00:39:55,477 --> 00:39:58,897 ‪- Să găsim al treilea amplificator! ‪- Pasărea de Foc. 466 00:40:04,653 --> 00:40:06,363 ‪În timpul căutărilor 467 00:40:06,363 --> 00:40:08,949 ‪o să avem nevoie de protecția ta. 468 00:40:10,409 --> 00:40:12,119 ‪Până atunci, am o propunere. 469 00:40:12,119 --> 00:40:14,705 ‪Putem încerca să oprim destrămarea țării 470 00:40:14,705 --> 00:40:18,375 ‪și le putem spune fjerdanilor ‪să-și bage recompensa în fund. 471 00:40:19,418 --> 00:40:21,128 ‪Cum propui să facem asta? 472 00:40:21,128 --> 00:40:23,213 ‪Te iau sub aripa familiei regale, 473 00:40:23,213 --> 00:40:25,382 ‪numele meu devine adăpostul tău, 474 00:40:25,382 --> 00:40:27,301 ‪stindardul sub care facem schimbări. 475 00:40:27,301 --> 00:40:28,469 ‪Numele tău? 476 00:40:29,761 --> 00:40:30,762 ‪Stai puțin! 477 00:40:31,972 --> 00:40:34,016 ‪E o cerere în căsătorie. 478 00:40:34,016 --> 00:40:36,685 ‪- Sugerezi o căsătorie. ‪- Nu una din iubire. 479 00:40:36,685 --> 00:40:38,896 ‪O alianță între Grisha și ‪otkazat'sya. 480 00:40:38,896 --> 00:40:42,232 ‪Asta sunt toate căsătoriile, nu? ‪Decizii strategice. 481 00:40:42,232 --> 00:40:43,150 ‪Exact. 482 00:40:43,859 --> 00:40:45,235 ‪Poate nici nu ne căsătorim. 483 00:40:45,235 --> 00:40:47,863 ‪Logodna sugerează ‪o dorință serioasă de cooperare 484 00:40:47,863 --> 00:40:51,116 ‪și o să putem face schimbări ‪pentru Grisha și Ravka. 485 00:40:52,701 --> 00:40:55,037 ‪Am văzut cât țineți unul la celălalt. 486 00:40:55,037 --> 00:40:58,332 ‪Înțeleg dacă refuzi, ‪dar gândește-te ce variante ai 487 00:40:58,332 --> 00:40:59,917 ‪și care sunt beneficiile! 488 00:41:07,925 --> 00:41:09,968 ‪E nebun de legat. 489 00:41:10,761 --> 00:41:12,763 ‪Căsătorie? Nu sunt un pion! 490 00:41:12,763 --> 00:41:15,599 ‪Mă mir că nu i-ai spart nasul. 491 00:41:16,183 --> 00:41:18,977 ‪Îmi doresc să fiu cu tine, știi asta. 492 00:41:19,937 --> 00:41:21,063 ‪Și eu. 493 00:41:21,063 --> 00:41:23,232 ‪Dar e în van, dacă murim 494 00:41:23,232 --> 00:41:26,193 ‪fiindcă suntem orfani ‪care au vrut să facă totul singuri. 495 00:41:27,319 --> 00:41:29,071 ‪E specialitatea noastră, nu? 496 00:41:29,071 --> 00:41:31,114 ‪Da. Funcționa la 12 ani, 497 00:41:31,114 --> 00:41:34,576 ‪dar acum, ‪împotriva Armatei Întâi și a Fjerdei... 498 00:41:36,119 --> 00:41:37,079 ‪A lui Kirigan. 499 00:41:41,708 --> 00:41:43,710 ‪Mi-aș da viața pentru tine. 500 00:41:44,711 --> 00:41:46,630 ‪- Mal... ‪- Alina, ești Sfântă vie. 501 00:41:46,630 --> 00:41:49,675 ‪Poate nu sunt suficient. ‪Ai nevoie de ajutorul lui Nikolai. 502 00:41:49,675 --> 00:41:53,428 ‪Ca și prietenii noștri ‪din Armata Întâi și Armata a Doua. 503 00:41:53,428 --> 00:41:55,639 ‪Oameni buni s-au târât prin noroi cu mine 504 00:41:55,639 --> 00:41:58,517 ‪și nu merită să fie pioni ‪sau carne de tun. 505 00:42:02,020 --> 00:42:05,691 ‪Dacă mă logodesc cu Nikolai, ‪trebuie să fie credibil. 506 00:42:06,817 --> 00:42:10,362 ‪Tu m-ai privi de la zece metri, ‪din rândul soldaților. 507 00:42:15,284 --> 00:42:18,078 ‪Contează doar ce știm noi că e real. 508 00:42:22,165 --> 00:42:23,458 ‪Și asta e real. 509 00:42:38,140 --> 00:42:39,725 ‪E alegerea ta. 510 00:42:40,309 --> 00:42:42,519 ‪Îți sunt alături, orice ai hotărî. 511 00:42:46,857 --> 00:42:48,984 ‪David! Aici sunt! 512 00:42:52,487 --> 00:42:56,533 ‪Genya, oprește-te și răspunde-mi! 513 00:42:56,533 --> 00:42:57,701 ‪Fugi! 514 00:43:15,218 --> 00:43:16,053 ‪Stai! 515 00:43:22,184 --> 00:43:23,602 ‪Ce înseamnă asta? 516 00:43:26,271 --> 00:43:28,148 ‪Te-am salvat de la moarte sigură, 517 00:43:30,275 --> 00:43:31,860 ‪iar tu mă abandonezi. 518 00:43:33,528 --> 00:43:36,323 ‪M-ai folosit ca să satisfac un rege. 519 00:43:37,824 --> 00:43:40,535 ‪Ar trebui să-ți fie rușine. 520 00:43:42,371 --> 00:43:44,665 ‪Te rog, lasă-mă să plec! 521 00:43:46,166 --> 00:43:47,209 ‪Mi-e teamă că nu pot. 522 00:43:49,586 --> 00:43:52,005 ‪Am nevoie de tine, Genya. 523 00:44:16,446 --> 00:44:18,365 ‪Găsește-l pe dl Kostyk! 524 00:44:27,499 --> 00:44:31,420 ‪Pentru un fiu răzgâiat de șef de bandă, ‪băiatul nu era rău. 525 00:44:31,420 --> 00:44:33,588 ‪Doar un pic prea plin de energie. 526 00:44:34,089 --> 00:44:35,799 ‪Puștiul ăla era un ticălos. 527 00:44:35,799 --> 00:44:37,676 ‪Nu-i spunem lui Kaz despre el. 528 00:44:41,346 --> 00:44:42,347 ‪Copilul e un demon. 529 00:44:43,306 --> 00:44:44,725 ‪Dar nu s-ar sfârși cu bine. 530 00:44:46,143 --> 00:44:47,144 ‪Mulțumesc. 531 00:44:49,104 --> 00:44:50,731 ‪Nu e bătălia ta. 532 00:44:51,314 --> 00:44:54,192 ‪Refacerea reputației noastre, ‪disputa lui Kaz cu Pekka... 533 00:44:55,777 --> 00:44:58,780 ‪Jesper Fahey, îți faci griji pentru mine? 534 00:44:58,780 --> 00:45:01,700 ‪Ți-am văzut fața ‪când a explodat Clubul Ciorii. 535 00:45:01,700 --> 00:45:03,869 ‪Nu știai în ce te-ai băgat. 536 00:45:06,621 --> 00:45:07,706 ‪Da, păi... 537 00:45:08,874 --> 00:45:10,000 ‪Acum știu. 538 00:45:11,376 --> 00:45:12,752 ‪Și nu plec nicăieri. 539 00:45:17,174 --> 00:45:19,759 ‪De fapt, te îndepărtezi pentru dramatism. 540 00:45:40,322 --> 00:45:42,157 ‪Scursurile ni s-au alăturat. 541 00:45:45,660 --> 00:45:46,495 ‪Deci? 542 00:45:47,037 --> 00:45:50,373 ‪Aveai dreptate. ‪Nu e o fabrică de sticlă, doar o moșie. 543 00:45:51,541 --> 00:45:54,336 ‪Băiatul era acolo? Cum îl cheamă? 544 00:45:58,632 --> 00:45:59,841 ‪Nu te preface! 545 00:46:00,800 --> 00:46:03,220 ‪A rebotezat Clubul Ciorilor ‪Prințul Kaelish 546 00:46:03,220 --> 00:46:06,473 ‪și Pekka nu s-ar considera altceva ‪decât rege. 547 00:46:08,558 --> 00:46:09,392 ‪Deci... 548 00:46:12,103 --> 00:46:14,564 ‪cum îl cheamă pe băiat? 549 00:46:20,529 --> 00:46:21,363 ‪Alby. 550 00:46:23,615 --> 00:46:24,616 ‪Alby Rollins. 551 00:46:25,617 --> 00:46:26,451 ‪Ai promis. 552 00:46:26,451 --> 00:46:28,119 ‪Ce o să-i faci? 553 00:46:28,119 --> 00:46:29,788 ‪Kaz, e doar un copil. 554 00:46:30,539 --> 00:46:31,498 ‪Cum eram și eu. 555 00:46:35,502 --> 00:46:36,336 ‪E pustiu. 556 00:46:39,548 --> 00:46:40,715 ‪Au plecat. 557 00:46:50,976 --> 00:46:54,396 ‪Kaz! 558 00:46:56,773 --> 00:46:59,442 ‪Alby Rollins nu și-a ales tatăl. 559 00:47:01,820 --> 00:47:02,654 ‪Și nu... 560 00:47:03,530 --> 00:47:05,156 ‪Nu-l poți pedepsi pentru asta. 561 00:47:09,995 --> 00:47:11,204 ‪Nu te ajut. 562 00:47:14,583 --> 00:47:16,751 ‪N-o să-i atingi niciun fir de păr. 563 00:47:19,588 --> 00:47:23,008 ‪Dar o să mă ajuți să arunc în aer ‪tot ce prețuiește Pekka. 564 00:47:23,008 --> 00:47:24,509 ‪Nu mai voiai explozii. 565 00:47:24,509 --> 00:47:25,468 ‪Nu în sensul ăla. 566 00:47:27,846 --> 00:47:30,473 ‪Am găsit o armă care să pună capăt luptei. 567 00:47:32,601 --> 00:47:33,518 ‪Ce armă? 568 00:47:37,105 --> 00:47:38,148 ‪Suferința. 569 00:47:50,201 --> 00:47:53,038 ‪Ce făptură produce asemenea mizerie? 570 00:47:55,081 --> 00:47:57,792 ‪Poate că aceea care tocmai a învins. 571 00:47:59,961 --> 00:48:01,546 ‪- E o barbarie. ‪- Da. 572 00:48:02,088 --> 00:48:07,177 ‪E vina depravaților din Ketterdam ‪care vin aici să parieze. 573 00:48:12,682 --> 00:48:16,561 ‪Demyan, fostul meu coleg de celulă, ‪a fost ucis în arenă de o ‪rinca moten. 574 00:48:19,814 --> 00:48:20,774 ‪O șopârlă-dragon? 575 00:48:22,942 --> 00:48:25,570 ‪Credeam că există doar în povești. 576 00:48:25,570 --> 00:48:27,697 ‪Sunt foarte reale, te asigur. 577 00:48:27,697 --> 00:48:31,117 ‪Saliva ei acidă i-a dizolvat carnea ‪până la țeastă. 578 00:48:31,951 --> 00:48:36,414 ‪Cu toate astea, noi suntem considerați ‪brute și suntem închiși în cuști. 579 00:49:06,695 --> 00:49:08,113 ‪Sunt alături de voi. 580 00:49:39,769 --> 00:49:41,479 ‪- Sunt lupi aici. ‪- Da. 581 00:49:42,105 --> 00:49:44,649 ‪- Au trecut pe aici cu zecile. ‪- Nu. 582 00:49:44,649 --> 00:49:46,526 ‪Sunt sacri pentru Djel. 583 00:49:47,360 --> 00:49:48,486 ‪Ești Drüskelle? 584 00:49:49,487 --> 00:49:51,489 ‪Nu mai spune nimănui asta, frate. 585 00:49:51,489 --> 00:49:53,491 ‪Aduceți alt luptător! 586 00:49:55,118 --> 00:49:56,286 ‪Intru eu în ring! 587 00:49:56,286 --> 00:50:00,582 ‪Vreau să-l văd pe cel care ia deciziile, ‪să știu pe cine să blestem. 588 00:50:00,582 --> 00:50:04,586 ‪La o parte! Îl luăm pe uriaș. ‪Treci în ring! Acum! 589 00:50:10,300 --> 00:50:11,634 ‪Nu vreau să lupt. 590 00:50:11,634 --> 00:50:14,721 ‪Faci ce-ți spun eu să faci! Vino! 591 00:50:14,721 --> 00:50:15,805 ‪Încrede-te în Djel! 592 00:50:16,681 --> 00:50:17,932 ‪Mișcă! Vino! 593 00:50:23,313 --> 00:50:27,108 ‪Hiemstra! Brekker spunea ‪că poți duce un mesaj unui deținut. 594 00:50:27,108 --> 00:50:28,651 ‪Nu acum. Rollins e aici. 595 00:50:34,991 --> 00:50:36,326 ‪Caută-mă după luptă! 596 00:51:08,483 --> 00:51:10,443 {\an8}‪CANIBAL 597 00:51:25,583 --> 00:51:27,210 ‪Nu! 598 00:52:53,046 --> 00:52:59,177 ‪Matthias! 599 00:53:01,471 --> 00:53:02,680 ‪Matthias, te rog! 600 00:53:18,112 --> 00:53:19,072 ‪Nu. 601 00:53:20,073 --> 00:53:21,199 ‪Dă-mi drumul! 602 00:53:22,659 --> 00:53:26,287 ‪Puțini cunosc numele ‪unui luptător nou, Sfâșie-inimi. 603 00:53:28,414 --> 00:53:31,626 ‪Hellgate nu e locul ‪unde-și face prieteni o fjerdană. 604 00:53:32,669 --> 00:53:36,506 ‪O femeie onorabilă ar face orice ‪ca să-și elibereze bărbatul. 605 00:53:42,679 --> 00:53:43,763 ‪Ce vrei în schimb? 606 00:53:47,100 --> 00:53:48,476 ‪Adu-mi-l pe Brekker, 607 00:53:49,185 --> 00:53:51,896 ‪altfel, următoarea luptă a fjerdanului tău 608 00:53:53,022 --> 00:53:53,898 ‪e până la moarte. 609 00:54:12,083 --> 00:54:13,126 ‪Da? 610 00:54:13,710 --> 00:54:14,544 ‪Dle general! 611 00:54:14,544 --> 00:54:16,546 ‪Când Genya se trezește, 612 00:54:17,797 --> 00:54:20,633 ‪le arătăm și celorlalți ce-i așteaptă 613 00:54:20,633 --> 00:54:22,301 ‪dacă nu sunt loiali. 614 00:54:22,301 --> 00:54:23,553 ‪Cu plăcere. 615 00:54:28,725 --> 00:54:30,268 ‪Recunosc, sunt dezamăgit. 616 00:54:30,852 --> 00:54:32,895 ‪Aveam o slăbiciune pentru ea. 617 00:54:32,895 --> 00:54:34,230 ‪Și pentru David. 618 00:54:34,230 --> 00:54:36,024 ‪Jurnalul Morozovei lipsește. 619 00:54:36,774 --> 00:54:39,235 ‪Vladim crede că l-a luat David. 620 00:54:44,198 --> 00:54:48,578 ‪Și s-a dus orice posibilitate ‪de a-mi înțelege... 621 00:54:50,830 --> 00:54:51,664 ‪boala. 622 00:54:53,249 --> 00:54:54,083 ‪Pleacă! 623 00:55:48,096 --> 00:55:52,141 ‪Te-ai întors, Micuță Sfântă. 624 00:55:54,477 --> 00:55:57,647 ‪Te cunosc, Alina mea. 625 00:56:00,983 --> 00:56:02,902 ‪Cum n-o să te cunoască nimeni. 626 00:56:07,156 --> 00:56:11,410 ‪Visezi... că țara asta ‪încă poate fi vindecată. 627 00:56:14,038 --> 00:56:15,456 ‪După ce o să înțelegi 628 00:56:17,583 --> 00:56:21,796 ‪că Grisha și ‪otkazat'sya ‪nu pot avea un viitor comun... 629 00:56:24,632 --> 00:56:29,387 ‪eu o să te aștept... cu brațele deschise. 630 00:56:34,016 --> 00:56:35,268 ‪Vise plăcute! 631 00:57:34,744 --> 00:57:35,953 ‪Am luat o hotărâre. 632 01:00:02,808 --> 01:00:07,813 ‪Subtitrarea: Robert Ciubotaru