1 00:00:10,803 --> 00:00:17,769 ‪(Shadow and Bone - ตํานานกรีชา) 2 00:00:29,947 --> 00:00:32,116 {\an8}‪(สร้างจากหนังสือชุดโดยลีห์ บาร์ดูโก) 3 00:00:36,537 --> 00:00:38,164 ‪นี่คือพลังของข้า 4 00:00:40,500 --> 00:00:42,668 ‪รู้สึกยังไง พร้อมจะเล่นงานแดนพยับเงารึยัง 5 00:00:42,668 --> 00:00:44,462 ‪รู้สึกว่าพร้อมจะรับมือทั้งโลก 6 00:00:44,462 --> 00:00:46,130 ‪ไม่ต้องรับมือคนทั้งโลกหรอก 7 00:00:46,130 --> 00:00:48,508 ‪แค่รับมือทุกคนที่ไล่ล่าเราอยู่ตอนนี้ก็พอ 8 00:00:48,508 --> 00:00:50,426 ‪ก็เท่ากับทั้งโลกไง 9 00:00:51,677 --> 00:00:55,515 ‪ข้าจะพาเราใช้เส้นทางเลี่ยงคนอื่น ‪แต่อย่างน้อยเราจะได้ไปกันตามลําพัง 10 00:00:55,515 --> 00:00:57,308 ‪ใครบอกว่าจะได้ไปกันตามลําพัง 11 00:00:58,684 --> 00:01:01,270 ‪ข้าจองแถวหน้าดูแสงตระการตาด้วย ขอบใจ 12 00:01:01,270 --> 00:01:03,940 {\an8}‪แถมกษัตริย์ก็อยู่อีกฝั่งของแดนพยับเงา 13 00:01:03,940 --> 00:01:06,400 {\an8}‪แปลว่าค่าจ้างข้าก็อยู่ที่นั่น 14 00:01:06,400 --> 00:01:10,530 {\an8}‪- ถ้าได้คลังอาวุธของเจ้าก็ดี ‪- หรือมีรถม้าหุ้มเกราะด้วยไหม 15 00:01:10,530 --> 00:01:13,658 {\an8}‪รถม้าเหรอ เดินทางภาคพื้นดินน่าเบื่อจะตาย 16 00:01:14,617 --> 00:01:16,160 {\an8}‪แถมต้องใช้เวลาหลายวัน 17 00:01:16,160 --> 00:01:17,453 ‪ตามมาสิ 18 00:01:18,037 --> 00:01:20,248 ‪เตรียมแยกส่วน! 19 00:01:21,207 --> 00:01:22,208 ‪โควู 20 00:01:25,211 --> 00:01:27,004 ‪ปล่อยเสากระโดงชั้นรอง 21 00:01:34,804 --> 00:01:36,681 {\an8}‪ใช้ใบเรือชั้นรอง 22 00:02:02,415 --> 00:02:03,749 {\an8}‪อาลีนา ต้องมาดูนะ 23 00:02:03,749 --> 00:02:05,126 {\an8}‪ไม่ต้องดู 24 00:02:05,126 --> 00:02:07,420 {\an8}‪เชื่อข้า เจ้าต้องดู 25 00:02:08,921 --> 00:02:09,755 ‪มาเร็ว 26 00:02:24,395 --> 00:02:25,813 ‪นี่เป็นไปได้ยังไง 27 00:02:30,860 --> 00:02:32,778 ‪น้อยกว่านี้ได้เหรอ 28 00:02:32,778 --> 00:02:34,739 ‪พูดเหมือนไม่เคยเจอข้า 29 00:02:36,199 --> 00:02:41,454 ‪ข้าออกแบบอยู่ตั้งหลายปี ‪ต้นแบบตกพังไปหลายสิบลํา 30 00:02:41,454 --> 00:02:42,413 ‪ตกเหรอ 31 00:02:42,955 --> 00:02:44,332 ‪ข้าเรียกลํานี้ว่าฮัมมิ่งเบิร์ด 32 00:02:44,916 --> 00:02:47,293 ‪กัปตัน เห็นแดนพยับเงาแล้ว 33 00:02:48,044 --> 00:02:49,086 ‪ป้ายต่อไป... 34 00:02:52,673 --> 00:02:53,674 ‪สู้ชะตา 35 00:03:01,682 --> 00:03:04,810 ‪ช่วงที่เราไม่อยู่ เพ็กกาเข้าเล่นงาน ‪อย่างอื่นนอกจากคลับโครว์อีก 36 00:03:04,810 --> 00:03:08,397 ‪- เขาซื้อฟิฟธ์ฮาร์เบอร์ทั้งหมดไปแล้ว ‪- อิเนจบาดเจ็บไม่เบา 37 00:03:08,397 --> 00:03:09,899 ‪เจ้าเด็กใหม่นี่แทบเสียหัว 38 00:03:09,899 --> 00:03:12,151 ‪ผู้บงการจิตก็โดนยิง แต่ไม่ต้องห่วง 39 00:03:12,151 --> 00:03:14,403 ‪อย่างน้อยเจ้าก็รู้เรื่องธุรกิจของเพ็กกาดีอยู่แล้ว 40 00:03:14,403 --> 00:03:16,864 ‪เราไม่อาจฆ่าสิงโตด้วยการตัดหาง 41 00:03:16,864 --> 00:03:18,574 ‪ชีวิตนี้เคยไปซาฟารีมาเมื่อไหร่ 42 00:03:19,075 --> 00:03:22,286 ‪- เราเอาชีวิตไปเสี่ยง ‪- นึกว่าเจ้าชอบแบบนั้นเสียอีก 43 00:03:22,286 --> 00:03:23,537 ‪อิเนจจะหายดีหรือเปล่า 44 00:03:23,537 --> 00:03:26,082 ‪ข้าไม่ถือว่าตัวเองเป็นผู้เยียวยาที่เก่งที่สุด 45 00:03:26,082 --> 00:03:28,000 ‪แต่นางจะไม่ต้องอยู่ที่นี่ถาวรหรอก 46 00:03:28,000 --> 00:03:28,918 ‪แค่ยังไม่ต้อง 47 00:03:28,918 --> 00:03:31,420 ‪อันที่จริงสมัยนี้เขาไม่ฝังใครที่นี่แล้ว 48 00:03:31,420 --> 00:03:33,923 ‪ตอนเกิดไข้ฝีดาษระบาดเมื่อหลายปีก่อน 49 00:03:33,923 --> 00:03:36,968 ‪คนตายเยอะมากจนกระทั่งเมรุเผาศพไม่ทัน 50 00:03:36,968 --> 00:03:39,345 ‪เขาเลยต้องเอาศพไปทิ้งน้ําในอ่าว 51 00:03:42,515 --> 00:03:44,058 ‪พอแล้ว! 52 00:03:56,070 --> 00:03:56,904 ‪แอพเพลโบรคเหรอ 53 00:03:56,904 --> 00:04:00,074 ‪เพ็กกามีโรงงานกระจกที่นั่น ‪แต่แอพเพลโบรคไม่มีบ่อทราย 54 00:04:00,074 --> 00:04:02,410 ‪แค่ค่าขนวัสดุก็กินกําไรไปทั้งหมดแล้ว 55 00:04:02,410 --> 00:04:03,786 ‪ไปหาว่าที่จริงเขาทําอะไรแน่ 56 00:04:06,080 --> 00:04:10,710 ‪ถ้าเจ้าอยากช่วย แทนที่จะพ่นพล่ามข้อมูล ‪ประวัติศาสตร์ไร้สาระ ไปกับเจสเปอร์ 57 00:04:16,007 --> 00:04:19,135 ‪เจ้าก็ไม่ถามเลยนะ ‪แต่ควรคิดพักงานนางพรายของเจ้าไปก่อน 58 00:04:19,135 --> 00:04:21,637 ‪ข้าอยากเป็นผู้เยียวยาตั้งแต่เด็ก ‪ไม่ได้แปลว่าข้าเก่งทางนี้ 59 00:04:21,637 --> 00:04:23,806 ‪ถ้าต้องใช้งานเจ้าอีก ข้าจะบอก 60 00:04:30,563 --> 00:04:32,815 ‪ผู้คุมนักโทษทุกคนที่เฝ้าสังเวียนที่เฮลเกท 61 00:04:32,815 --> 00:04:35,401 ‪ภักดีกับเพ็กกาและรับเงินของมัน 62 00:04:35,401 --> 00:04:37,236 ‪- เว้นแค่คนเดียว ‪- "สังเวียน" เหรอ 63 00:04:38,112 --> 00:04:40,781 ‪เฮลโชว์ เป็นอย่างที่เจ้าจินตนาการไม่มีผิด 64 00:04:41,949 --> 00:04:45,786 ‪ไปหาผู้คุมชื่อฮีมสตรา ‪เขามีปานเหมือนรอยไวน์เปื้อนบนคิ้ว 65 00:04:45,786 --> 00:04:48,664 ‪- ฝากข้อความไปถึงคนฟเยียร์ดาของเจ้าได้ ‪- ไว้ใจเขาได้เหรอ 66 00:04:48,664 --> 00:04:51,417 ‪ไว้ใจได้ว่าเขาไม่อยากให้เพ็กการู้ ‪ข้อมูลที่อยู่ในมือข้า 67 00:04:53,627 --> 00:04:55,838 ‪งานของเจ้าวันนี้ทําให้เจ้าเป็นสมาชิกโครว์แล้ว 68 00:04:57,340 --> 00:04:58,758 ‪อย่ากระโตกกระตาก 69 00:05:00,051 --> 00:05:01,677 ‪ตอนนี้เพ็กกาก็จะจับตาดูเจ้าเหมือนกัน 70 00:05:08,893 --> 00:05:10,144 ‪นี่เป็นการเล่นกับโอกาส 71 00:05:11,354 --> 00:05:14,065 ‪- เราทั้งคู่ต้องวางเดิมพันถึงจะเล่นได้ ‪- ฟังนะ เจ้าหนุ่ม 72 00:05:15,024 --> 00:05:17,610 ‪ถ้าอยากลงทุน ข้าจะไม่คิดค่านายหน้า 73 00:05:17,610 --> 00:05:20,446 ‪ข้าจะรวบรวมเงินมาลง เราอยากลงทุนแน่ๆ 74 00:05:20,446 --> 00:05:22,656 ‪ดีมาก คิดว่าจะลงได้เท่าไหร่ 75 00:05:22,656 --> 00:05:25,659 ‪ข้ามีกําไรเหลือจากการขายไร่ของพ่อ 76 00:05:25,659 --> 00:05:28,162 ‪นี่จะทําให้เจ้ากับน้องชายมีอนาคตมั่นคง 77 00:05:28,162 --> 00:05:29,163 ‪จัดการเลย 78 00:05:31,999 --> 00:05:35,044 ‪อย่าให้มีแต่พวกคนรวยถึงจะมีโอกาสรวยยิ่งๆ ขึ้น 79 00:05:38,005 --> 00:05:40,925 ‪ขอเวลาสองสามวัน ข้าจะนําเงินนี้ไปใส่ตลาดหุ้น 80 00:05:40,925 --> 00:05:44,470 ‪อีกหนึ่งสัปดาห์กลับมาใหม่ ‪ข้าจะเตรียมกําไรส่วนต่างไว้ให้เจ้า 81 00:05:56,982 --> 00:05:57,817 ‪สับขาหลอกกันนี่ 82 00:05:57,817 --> 00:06:00,861 ‪แน่นอนอยู่แล้ว ถ้าไม่หลอกกันก็ไม่สนุกสิ 83 00:06:09,870 --> 00:06:10,704 ‪อิเนจ 84 00:06:12,456 --> 00:06:13,415 ‪อิเนจ 85 00:06:23,217 --> 00:06:25,010 ‪ไม่ต้องทําลับๆ ล่อๆ 86 00:06:25,761 --> 00:06:27,930 ‪ถ้าจะไม่เข้ามาก็อย่ามากวนใจข้า 87 00:06:36,689 --> 00:06:39,275 ‪แค่อยากมาดูว่าท่านอยู่ได้สบายดี ท่านแม่ 88 00:06:39,275 --> 00:06:42,695 ‪เจ้าขังข้าไว้กับผู้สร้างคลื่นน้ํานั่นหลายสัปดาห์ 89 00:06:42,695 --> 00:06:46,282 ‪จะให้ข้าเชื่อว่าจู่ๆ เจ้าก็สนใจ ‪ความสะดวกกายสบายใจของข้าขึ้นมารึ 90 00:06:46,282 --> 00:06:47,491 ‪ต้องการอะไร 91 00:06:51,078 --> 00:06:53,664 ‪เคยมีครั้งหนึ่งที่เราสองคนมีศรัทธาแบบเดียวกัน 92 00:06:55,791 --> 00:06:58,169 ‪โลกอยากให้เราใช้ชีวิตด้วยความกลัว 93 00:07:00,421 --> 00:07:02,590 ‪แต่ท่านสอนข้าไว้ว่ากรีชาเหนือกว่าใคร 94 00:07:03,174 --> 00:07:04,717 ‪พวกนั้นต่างหากควรจะกลัวเรา 95 00:07:06,010 --> 00:07:09,889 ‪เวลาเปลี่ยนมุมมองของข้าไปแล้ว 96 00:07:09,889 --> 00:07:11,473 ‪เกิดอะไรขึ้นกับสตรีนางนั้น 97 00:07:12,224 --> 00:07:16,854 ‪ผู้ยอมเผาทั้งหมู่บ้าน ‪เพื่อให้ลูกชายของนางปลอดภัย 98 00:07:17,438 --> 00:07:20,441 ‪ข้าพยายามปกป้องเจ้าในแบบเดียวที่ทําได้ 99 00:07:21,567 --> 00:07:24,195 ‪ข้าสอนให้เจ้าแข็งแกร่ง เจ้าเล่ห์ 100 00:07:25,404 --> 00:07:27,156 ‪แต่ไม่เคยสอนให้เห็นใจใคร 101 00:07:28,240 --> 00:07:31,660 ‪ข้าเพิ่งมาเห็นข้อผิดพลาดเมื่อสายเกินไป 102 00:07:31,660 --> 00:07:34,663 ‪ไม่มีข้อผิดพลาด มีแต่บทเรียน 103 00:07:35,164 --> 00:07:37,333 ‪ข้ากําลังจะสร้างประเทศใหม่เพื่อกรีชา 104 00:07:37,333 --> 00:07:41,170 ‪เราเริ่มเรื่องนี้มาด้วยกัน ‪แต่ท่านกลับจะปล่อยให้ข้าทําให้เสร็จตามลําพัง 105 00:07:42,838 --> 00:07:44,173 ‪ข้าได้ยินข่าวลือลอยมาตามลม 106 00:07:45,299 --> 00:07:47,134 ‪เหล่ากรีชาโดนลงทัณฑ์อีกแล้ว 107 00:07:48,427 --> 00:07:51,305 ‪ถูกขับไล่ออกจากราชวังที่เจ้าสร้างขึ้น ‪เพื่อปกป้องคุ้มครองพวกนั้น 108 00:07:51,889 --> 00:07:54,850 ‪ถูกฆ่าไม่เว้นหน้าด้วยฝีมือทหารของพระราชา 109 00:07:54,850 --> 00:07:56,936 ‪เวลาผ่านไปหลายร้อยปี 110 00:07:56,936 --> 00:08:00,898 ‪แต่เจ้ายังลากพวกเรากลับไปยังจุดเริ่มต้นใหม่ 111 00:08:00,898 --> 00:08:04,401 ‪ข้าน่าจะปลิดชีพกษัตริย์คนแรกที่เจอ ‪แล้วชิงมงกุฎเขามาเสีย 112 00:08:05,611 --> 00:08:07,530 ‪นี่ไงบทเรียน เห็นไหม 113 00:08:07,530 --> 00:08:10,157 ‪ครั้งนี้ข้าจะไม่หยุดที่ราชวังเดียว 114 00:08:10,950 --> 00:08:12,576 ‪ทั้งประเทศจะต้องเป็นของเรา 115 00:08:12,576 --> 00:08:13,869 ‪อาณาจักรน้อย 116 00:08:13,869 --> 00:08:14,870 ‪ก็อาจจะใช่ 117 00:08:16,288 --> 00:08:17,498 ‪แล้วแม่นักบุญนั่นล่ะ 118 00:08:17,498 --> 00:08:20,209 ‪ข้าจะหาตัวนางให้ได้ เจอเมื่อไร... 119 00:08:20,209 --> 00:08:23,379 ‪เคยมีครั้งหนึ่งที่เจ้าอาจได้รับรักจากนาง 120 00:08:23,379 --> 00:08:25,214 ‪แทนที่จะเข้ายึดครองพลังของนาง 121 00:08:26,674 --> 00:08:27,841 ‪นี่เป็นอีกบทเรียนใช่ไหม 122 00:08:31,095 --> 00:08:32,012 ‪หรือว่า 123 00:08:33,889 --> 00:08:35,933 ‪จะเป็นเพียงความผิดพลาดอีกเรื่อง 124 00:09:03,669 --> 00:09:05,254 ‪ข้าเกลียดที่นี่ 125 00:09:05,963 --> 00:09:08,591 ‪ก็แค่ความมืดมิดกับอสูรกระหายเลือด 126 00:09:10,217 --> 00:09:11,302 ‪มีอะไรให้เกลียด 127 00:09:12,052 --> 00:09:14,179 ‪เหมือนฤกษ์งามยามดีจะได้ฆ่าโวลคราเล่น 128 00:09:15,097 --> 00:09:17,516 ‪ข้าอยากนอนแช่อ่างน้ําอุ่น ‪กับอ่านนบทกวีรักสักเล่มมากกว่า 129 00:09:19,018 --> 00:09:20,436 ‪แน่ใจนะว่าเจ้าพร้อม 130 00:09:22,229 --> 00:09:23,564 ‪ข้ารู้สึกแข็งแกร่งกว่าครั้งไหน 131 00:09:24,231 --> 00:09:26,358 ‪นี่เป็นโอกาสจะกําจัดมันให้สิ้นซาก 132 00:09:27,192 --> 00:09:28,277 ‪โดยถาวร 133 00:10:44,395 --> 00:10:45,312 ‪อาลีนา 134 00:10:45,312 --> 00:10:46,313 ‪เกิดอะไรขึ้น 135 00:10:46,313 --> 00:10:51,110 ‪- เจ้าทําเรื่องนี้โดยลําพังไม่ได้ ‪- อาลีนา! 136 00:10:53,112 --> 00:10:55,739 ‪อาลีนา 137 00:11:01,036 --> 00:11:02,830 ‪โควู พาเราออกจากที่นี่ 138 00:11:41,618 --> 00:11:43,328 ‪ไม่เป็นไรนะ เจ้าไม่เป็นอะไร 139 00:11:46,331 --> 00:11:47,499 ‪เจ้าช่วยพวกเขาไม่ได้ อาลีนา 140 00:12:01,889 --> 00:12:03,765 ‪โควู เริ่มลงจอดเลย 141 00:12:03,765 --> 00:12:05,642 ‪เกาะให้ดี ระวังตอนลง 142 00:12:22,409 --> 00:12:23,410 ‪ทุกคนไหวรึเปล่า 143 00:12:39,426 --> 00:12:40,761 ‪แดนพยับเงาแข็งแกร่งเกินไป 144 00:12:41,637 --> 00:12:43,472 ‪นึกว่ามีเครื่องขยายพลังสองชิ้นจะ... แต่... 145 00:12:44,097 --> 00:12:45,182 ‪นั่นก็ยังไม่พอ 146 00:12:54,274 --> 00:12:58,237 ‪ดูท่าเราจะได้บันเทิงกับ ‪การต้อนรับขับสู้ตามธรรมเนียมราฟกา 147 00:13:00,113 --> 00:13:03,742 ‪เจ้าเข้าพรมแดนราฟกาโดยผิดกฎหมาย ‪แสดงตัวออกมา 148 00:13:05,911 --> 00:13:06,912 ‪ข้าจัดการเอง 149 00:13:07,496 --> 00:13:08,413 ‪ทําอะไรน่ะ 150 00:13:08,413 --> 00:13:10,499 ‪แสดงตัวเดี๋ยวนี้ ไม่งั้นโดนยิง 151 00:13:10,499 --> 00:13:12,459 ‪ข้าเปลี่ยนไปขนาดนั้นเลยเหรอ เรฟสกี้ 152 00:13:12,459 --> 00:13:14,336 ‪ข้ารู้ว่าเวลาผ่านไปหลายปี 153 00:13:14,336 --> 00:13:17,089 ‪แต่คนเขาสาบานว่าข้าหล่อใสกิ๊ง ‪หน้าเด็กเหมือนเดิม 154 00:13:17,965 --> 00:13:18,924 ‪ไม่จริงน่ะ 155 00:13:19,967 --> 00:13:20,926 ‪จริงแน่ 156 00:13:26,139 --> 00:13:27,099 ‪เจ้าชาย 157 00:13:35,941 --> 00:13:37,693 ‪พวกเราแทบจะเลิกหวังแล้ว 158 00:13:44,157 --> 00:13:46,201 ‪นี่คือนิโคไล แลนท์ซอฟ 159 00:13:46,868 --> 00:13:48,829 ‪ผู้บังคับการกรมทหารที่ 22 160 00:13:48,829 --> 00:13:50,539 ‪นักรบในกองทหารพระราชา 161 00:13:51,123 --> 00:13:53,166 ‪แกรนด์ดยุคแห่งอูโดวา 162 00:13:53,166 --> 00:13:56,253 ‪และพระราชบุตรองค์รอง ‪ในใต้ฝ่าละอองธุลีพระบาท 163 00:13:56,253 --> 00:13:58,005 ‪กษัตริย์พียอเตอร์ที่สาม 164 00:13:58,005 --> 00:14:00,090 ‪ผู้ครองบัลลังก์อินทรีคู่ 165 00:14:00,090 --> 00:14:01,508 ‪ล้อกันเล่นใช่ไหมนี่ 166 00:14:01,508 --> 00:14:02,426 ‪เทพช่วย! 167 00:14:02,426 --> 00:14:04,386 ‪และในคําของท่าน ถ้าข้าจําไม่ผิด 168 00:14:04,386 --> 00:14:08,015 ‪ทหารเกณฑ์หน้าใหม่ไร้ประโยชน์ที่สุด ‪เท่าที่ดวงเฮงซวยต้องมาบังคับบัญชา 169 00:14:08,765 --> 00:14:11,393 ‪ยินดีรับใช้ ข้าอยากกลับมาให้เร็วกว่านี้ 170 00:14:11,393 --> 00:14:12,519 ‪แต่ต้องพานางมาด้วย 171 00:14:13,103 --> 00:14:15,480 ‪ขอแนะนํา สหายผู้ร่วมเดินทางผู้มีเกียรติของข้า 172 00:14:15,480 --> 00:14:19,526 ‪อดีตช่างวัดรางทําแผนที่ ‪แต่บางทีก็เป็นนักบุญ อาลีนา สตาร์คอฟ 173 00:14:20,277 --> 00:14:22,237 ‪ราชินีสุริยะ ได้ข่าวว่าท่านสิ้นบุญแล้ว 174 00:14:22,237 --> 00:14:23,989 ‪ไอ้คนเหลือขอปลิ้นปล้อน! 175 00:14:26,033 --> 00:14:29,995 ‪นักรบใหม่ให้ทําตามคําสั่งนี้ 176 00:14:31,330 --> 00:14:37,461 ‪เหล่าผู้สร้างคลื่นน้ํา พวกเจ้าต้องสร้างป่าหมอก ‪ที่จะช่วยบดบังเราจากสายตาศัตรู 177 00:14:37,461 --> 00:14:42,007 ‪เหล่าผู้บงการจิต ‪ให้เข้าร่วมกลุ่มค้นหากับผู้เรียกอัคคี 178 00:14:42,007 --> 00:14:44,426 ‪เจนยา ประหลาดใจดีจริง 179 00:14:44,426 --> 00:14:46,511 ‪เจ้าต้องหนีไป ก่อนที่เขาจะเห็น 180 00:14:46,511 --> 00:14:48,847 ‪อยู่ที่นี่ไม่ปลอดภัย เขาสร้างอสูร... 181 00:14:50,098 --> 00:14:50,933 ‪เงียบก่อน 182 00:14:54,728 --> 00:14:55,687 ‪เดวิด คอสติค 183 00:14:57,731 --> 00:14:59,483 ‪ขอต้อนรับกลับบ้าน สหาย 184 00:15:04,196 --> 00:15:06,239 ‪อาการประชวรของกษัตริย์ยังไม่ดีขึ้น 185 00:15:07,032 --> 00:15:09,993 ‪วาสิลีย์สั่งการกองพลที่หนึ่ง ‪ราวกับนั่นเป็นของเล่นของเขา 186 00:15:10,494 --> 00:15:12,287 ‪เขาสั่งให้เราทําสงครามกับเหล่ากรีชา 187 00:15:12,287 --> 00:15:14,164 ‪แต่กลับเมินเฉยต่อภัยคุกคามจากฟเยียร์ดา 188 00:15:14,164 --> 00:15:17,167 ‪พี่ข้าก็ไม่ได้ขึ้นชื่อเรื่องตัดสินใจโดยใช้หัวคิด 189 00:15:18,293 --> 00:15:20,420 ‪ท่านแม่ล่ะ สบายดีหรือไม่ 190 00:15:20,420 --> 00:15:24,466 ‪สาส์นล่าสุดแจ้งว่าราชวงศ์ ‪ย้ายออกจากออสอัลตาเพราะกลัวถูกตอบโต้ 191 00:15:24,466 --> 00:15:26,385 ‪และกําลังมุ่งหน้าไปยังสปินนิ่งวีล 192 00:15:26,385 --> 00:15:30,430 ‪วาสิลีย์คงไม่พอใจถ้ารู้ว่า ‪ข้าเปิดวังตรงนั้นเป็นที่พักพิงให้กรีชา 193 00:15:30,430 --> 00:15:33,475 ‪หากท่านขึ้นม้าไปตอนนี้ ท่านน่าจะไปถึงก่อน 194 00:15:34,977 --> 00:15:36,269 ‪อสูรเงา... 195 00:15:37,229 --> 00:15:40,565 ‪พวกนั้นเป็นสิ่งที่เกิดขึ้นจากแดนพยับเงารึ 196 00:15:41,400 --> 00:15:45,278 ‪ไม่ใช่จากแดนพยับเงา จากตัวข้า 197 00:15:46,154 --> 00:15:49,116 ‪นิเชียโวยาช่วยคุ้มครองข้า 198 00:15:50,200 --> 00:15:52,327 ‪พวกมันพิสูจน์ตัวเองแล้วว่ามีประโยชน์มาก 199 00:15:52,327 --> 00:15:56,331 ‪แต่การสร้างพวกมันทําให้ข้ามีอาการไอเรื้อรัง 200 00:15:57,624 --> 00:16:00,544 ‪และปวดร้าวกระบอกตาราวกับมีกริชร้อนปัก 201 00:16:01,962 --> 00:16:07,509 ‪ข้าเชื่อว่าปัญหาด้านนี้ ‪เหมาะกับสมองช่างวิเคราะห์ของเจ้า 202 00:16:09,553 --> 00:16:10,512 ‪นี่คือ... 203 00:16:11,013 --> 00:16:14,182 ‪ข้าคิดมาตลอดว่ามันเป็นข้อความไร้สาระ ‪ของจิตที่ไม่มั่นคง 204 00:16:15,642 --> 00:16:19,146 ‪ปรากฏว่าในช่วงท้ายโมโรโซวาเสียสติ 205 00:16:21,106 --> 00:16:24,151 ‪แต่ข้าคิดว่าเจ้าอาจกลั่นกรองหาทางช่วย 206 00:16:24,693 --> 00:16:26,403 ‪บรรเทาอาการป่วยของข้าได้ 207 00:16:28,030 --> 00:16:30,824 ‪หาสิ่งบรรเทาผลกระทบจากเมอร์ซอสต์ 208 00:16:33,326 --> 00:16:34,161 ‪ข้าแค่สงสัยนะ 209 00:16:35,245 --> 00:16:36,538 ‪ตอนนี้พวกมันอยู่กับท่านหรือไม่ 210 00:16:38,123 --> 00:16:38,957 ‪ไม่เคยห่าง 211 00:16:39,958 --> 00:16:43,837 ‪แต่จะปรากฏตัวชัดในยามที่มีภัยคุกคามข้าเท่านั้น 212 00:16:45,130 --> 00:16:46,256 ‪เมื่อนั้นจะเกิดอะไรขึ้น 213 00:16:48,884 --> 00:16:51,386 ‪ข้ายังอยากรู้ด้วยว่าเจ้าค้นพบข้อมูลอะไรบ้าง 214 00:16:51,386 --> 00:16:55,640 ‪เกี่ยวกับความสัมพันธ์ ‪ระหว่างเครื่องขยายพลังกับผู้ใช้พลัง 215 00:16:56,516 --> 00:16:57,726 ‪ตัวอย่างเช่น ถ้า... 216 00:16:59,770 --> 00:17:03,231 ‪ถ้าอาลีนารอดชีวิตมา 217 00:17:04,941 --> 00:17:06,902 ‪ข้าจะสัมผัสได้หรือไม่ 218 00:17:09,196 --> 00:17:12,324 ‪ไม่เคยมีใครเชื่อมพลัง ‪แบบที่ข้าทําให้ท่านกับอาลีนามาก่อน 219 00:17:17,037 --> 00:17:19,372 ‪เห็นแล้วว่ายังมีบางส่วนที่รบกวนท่าน 220 00:17:23,001 --> 00:17:25,504 ‪ข้าไม่โทษเจ้า เดวิด 221 00:17:27,172 --> 00:17:29,716 ‪มาเถอะ ข้าจะพาไปดูว่าจะทํางานที่ไหน 222 00:17:57,911 --> 00:18:00,455 ‪ข้าไม่ได้เจ็บขากรรไกรเท่าไหร่แล้ว ‪ขอบคุณที่ถามนะ 223 00:18:01,331 --> 00:18:04,000 ‪ไปบอกคนอื่นว่าถูกโวลคราชกเอาก็ได้ 224 00:18:04,000 --> 00:18:06,211 ‪คงเป็นคําโกหกเบาที่สุดที่เคยหลุดจากปาก 225 00:18:06,920 --> 00:18:09,965 ‪ข้าอุตส่าห์นึกว่าจุดเริ่มต้นมิตรภาพของเรา ‪ออกจะงดงาม 226 00:18:09,965 --> 00:18:12,259 ‪เพื่อนไม่ปิดบังตัวตนจากกัน 227 00:18:12,259 --> 00:18:13,760 ‪เจ้าพูดเหมือนเรื่องมันง่ายดาย 228 00:18:15,470 --> 00:18:18,348 ‪เราต้องทําทุกอย่างที่จําเป็นเพื่อปกป้องคนที่เรารัก 229 00:18:19,099 --> 00:18:21,268 ‪เจ้าก็น่าจะมีประสบการณ์นั้น 230 00:18:24,396 --> 00:18:26,398 ‪เหตุผลของข้าก็เหมือนกัน 231 00:18:26,982 --> 00:18:29,609 ‪ในฐานะนิโคไล แลนท์ซอฟ ราชกุมารตัวสํารอง 232 00:18:29,609 --> 00:18:31,820 ‪ข้าทําอะไรเพื่อประชาชนที่รักไม่ได้ 233 00:18:32,612 --> 00:18:34,948 ‪ประชาชนในประเทศที่ยากจน ‪และแตกแยกจากสงคราม 234 00:18:35,907 --> 00:18:38,118 ‪- แต่หากเป็นสเติร์มฮอนด์... ‪- เป็นโจรสลัด 235 00:18:38,785 --> 00:18:40,662 ‪สลัดหลวง ต้องให้ข้าย้ําอีก... 236 00:18:40,662 --> 00:18:43,206 ‪นั่นมันมีประโยชน์กว่าเป็นเจ้าชายได้ยังไง 237 00:18:43,999 --> 00:18:46,376 ‪ตําแหน่งเจ้าชายเป็นแค่นกน้อยในกรงทอง 238 00:18:46,960 --> 00:18:50,630 ‪สลัดหลวงมีอิสระที่จะไปสั่งสมพันธมิตร 239 00:18:50,630 --> 00:18:52,674 ‪พัฒนานวัตกรรม หาข้อมูลข่าวสารต่างๆ 240 00:18:52,674 --> 00:18:55,760 ‪อีกอย่างนะ เจ้าจะยอมขึ้นเรือของข้าเหรอ ‪หากเป็นเรือที่มีธงแลนท์ซอฟ 241 00:18:57,179 --> 00:18:58,930 ‪ข้าน่าจะเผาทิ้งเลยมากกว่า 242 00:19:00,098 --> 00:19:00,974 ‪ใช่ไหมล่ะ 243 00:19:02,809 --> 00:19:04,227 ‪แล้วข้าก็ต้องหาตัวเจ้าให้เจอ 244 00:19:05,562 --> 00:19:07,147 ‪ประเทศนี้ต้องหาตัวเจ้าให้เจอ 245 00:19:07,814 --> 00:19:10,025 ‪แต่เจ้าจะไว้ใจแค่สเติร์มฮอนด์เท่านั้น 246 00:19:11,193 --> 00:19:12,819 ‪เราเคยพยายามมาก่อนแล้ว 247 00:19:14,154 --> 00:19:15,155 ‪สเติร์มฮอนด์ 248 00:19:16,656 --> 00:19:20,410 ‪ข้าเอง ข้าเป็นคนที่จ้างคาซ เบร็คเคอร์ ‪กับสมาชิกโครว์ของเขา 249 00:19:20,410 --> 00:19:21,703 ‪นั่นฝีมือท่านเหรอ 250 00:19:24,164 --> 00:19:27,500 ‪แสดงว่าที่ข้าโดนค่าหัวฟเยียร์ดา ‪นั่นก็ฝีมือท่านเหมือนกัน 251 00:19:27,500 --> 00:19:29,920 ‪ไม่ใช่ นั่นค่าหัวของจริง 252 00:19:30,921 --> 00:19:33,506 ‪เหมือนเรื่องที่พี่ข้าใช้ทัพกองพลที่หนึ่งสู้กับกรีชา 253 00:19:34,799 --> 00:19:37,052 ‪แต่เมื่อเรากลับมาแล้ว ‪เรื่องนั้นจะต้องหยุด ข้าสัญญา 254 00:19:40,263 --> 00:19:41,932 ‪ขอต้อนรับสู่สปินนิ่งวีล 255 00:19:42,641 --> 00:19:44,100 ‪โรงงานนวัตกรรมของข้า 256 00:19:44,893 --> 00:19:47,103 ‪ที่นี่กลายเป็นเหมือนที่พักพิงของกรีชา 257 00:20:05,038 --> 00:20:06,957 ‪- อาลีนา ‪- นาเดีย 258 00:20:09,042 --> 00:20:11,169 ‪เทพช่วย! ข้าดีใจมากที่เจ้ารอดชีวิต 259 00:20:11,169 --> 00:20:13,255 ‪- เป็นยังไงบ้าง ‪- ดีขึ้นเยอะเลยเมื่อเจ้ามาถึง 260 00:20:14,297 --> 00:20:18,426 ‪เฟดเยอร์ เจนยา กับอีกหลายคน ‪ยังหาตัวไม่เจอ 261 00:20:18,426 --> 00:20:21,137 ‪ข้าหวังว่าเจ้าจะพอมีคําตอบให้บ้าง 262 00:20:21,805 --> 00:20:24,474 ‪เกรงว่าไม่มีเลย แต่เดี๋ยวจะหาให้ได้ 263 00:20:25,517 --> 00:20:27,894 ‪ข้ากับน้องชายได้ข่าวว่านิโคไลตั้งที่นี่ 264 00:20:27,894 --> 00:20:29,396 ‪เป็นที่พักพิงให้กรีชา 265 00:20:30,188 --> 00:20:32,065 ‪ที่นี่ช่วยเหลือคนไว้เยอะมาก 266 00:20:32,565 --> 00:20:37,153 ‪เอดริคน้องข้าไม่ยอมเชื่อว่าเราเป็นเพื่อนกัน ‪พอใจหรือยัง 267 00:20:37,696 --> 00:20:38,571 ‪ถือเป็นเกียรติมาก 268 00:20:39,281 --> 00:20:42,242 ‪พี่ข้าก็ยังโกหกอยู่ดี แค่ไม่โกหกเรื่องนี้ 269 00:20:43,326 --> 00:20:45,412 ‪มีกรีชาอยู่นอกราชวังน้อยเยอะมาก 270 00:20:45,412 --> 00:20:47,998 ‪กองพลที่หนึ่งบุกไปที่ราชวังน้อย 271 00:20:48,915 --> 00:20:50,166 ‪มีใครรอดมาอยู่ตรงนี้อีก 272 00:20:50,917 --> 00:20:52,794 ‪เจ้าอาจไม่ชอบคําตอบที่ได้ 273 00:20:55,588 --> 00:20:57,090 ‪เจ้ากลับมา 274 00:20:57,090 --> 00:20:58,258 ‪ข้าบอกแล้วว่าจะกลับ 275 00:21:00,302 --> 00:21:02,721 ‪ครอบครัวของเจ้าในโนโวครีเบียสค์ 276 00:21:03,930 --> 00:21:04,931 ‪ตกลงเจอกันไหม 277 00:21:06,391 --> 00:21:07,851 ‪ถ้าเจอข้าคงไม่มาอยู่ตรงนี้หรอก 278 00:21:08,476 --> 00:21:09,978 ‪เสียใจด้วยนะ ข้า... 279 00:21:09,978 --> 00:21:11,396 ‪ให้ตาย อาลีนา 280 00:21:12,314 --> 00:21:15,525 ‪ทําไมต้องขอโทษในเรื่องที่ไม่ใช่ความผิดเจ้า 281 00:21:15,525 --> 00:21:17,402 ‪ข้าเข้าใจความรู้สึกของการเสียคนที่เรารัก 282 00:21:18,486 --> 00:21:19,654 ‪เราทุกคนรู้จักความเศร้า 283 00:21:20,405 --> 00:21:24,242 ‪แต่ความรู้สึกผิดที่เขาฝากไว้ในใจ ‪จะทําให้เจ้าอ่อนแอ 284 00:21:25,660 --> 00:21:28,371 ‪เจ้าคือผู้เรียกสุริยะ เจ้าจะอ่อนแอไม่ได้ 285 00:21:30,915 --> 00:21:34,127 ‪เพราะอย่างนั้นเจ้าถึงใจร้ายกับข้า ‪ตอนเราอยู่ราชวังน้อยเหรอ 286 00:21:34,127 --> 00:21:35,545 ‪พยายามสอนให้ข้าแกร่งหรือไง 287 00:21:36,713 --> 00:21:37,589 ‪เปล่า 288 00:21:38,757 --> 00:21:42,510 ‪นั่นคือความอิจฉา แถมข้ายังประมาทเจ้าเกินไป 289 00:21:43,803 --> 00:21:45,138 ‪ข้าจะไม่ทําแบบนั้นอีก 290 00:21:46,056 --> 00:21:48,767 ‪นี่เป็นคําขอโทษรึเปล่า 291 00:21:53,688 --> 00:21:55,440 ‪ราฟกากําลังจะล่มสลาย 292 00:21:55,440 --> 00:21:57,817 ‪แต่ละวันมีกรีชาตายเพิ่มทุกวัน 293 00:21:58,526 --> 00:22:01,279 ‪เจ้าไม่ต้องการคําขอโทษกลวงเปล่า ‪เจ้าต้องใช้พันธมิตร 294 00:22:03,239 --> 00:22:05,033 ‪ข้ามาเสนอตัวเป็นผู้ช่วย 295 00:22:09,120 --> 00:22:12,540 ‪เห็นๆ อยู่ว่าเจ้าต้องการความช่วยเหลือทุกทาง 296 00:22:26,346 --> 00:22:28,723 ‪สภาพนี้ดูเหมือนโรงงานกระจกไหม 297 00:22:31,267 --> 00:22:32,519 ‪เราก็ได้คําตอบแล้ว 298 00:22:32,519 --> 00:22:35,230 ‪ไม่มีโรงงานกระจกในแอพเพลโบรค 299 00:22:35,230 --> 00:22:39,400 ‪เรากลับไปบอกคาซว่า ‪เพ็กกาฟอกเงินจากคฤหาสน์ชนบท 300 00:22:39,400 --> 00:22:44,280 ‪คําถามคือยามพวกนั้นเฝ้าอะไรกัน 301 00:22:47,075 --> 00:22:48,993 ‪เจ้าจะบังคับให้ข้าเข้าไปสินะ 302 00:22:50,995 --> 00:22:52,413 ‪ย่องเบานี่แหละสนุกสุด 303 00:23:11,266 --> 00:23:13,518 ‪ข้าก็ยังอยากรู้นะว่าทําไมเจ้าไม่บอกข้า 304 00:23:14,435 --> 00:23:15,395 ‪บอกเรื่องอะไร 305 00:23:16,437 --> 00:23:18,314 ‪บอกว่าเราเคยเจอกันมาก่อน 306 00:23:19,941 --> 00:23:21,151 ‪เจ้าจําข้าไม่ได้ด้วยซ้ํา 307 00:23:23,319 --> 00:23:25,196 ‪ถ้าจะให้แก้ตัว คืนนั้นมันมืด 308 00:23:26,406 --> 00:23:28,783 ‪แล้วพอตื่นมาอีกที เจ้าก็หายไปแล้ว 309 00:23:38,084 --> 00:23:41,713 ‪(พ่อจ๋า) 310 00:23:45,508 --> 00:23:46,593 ‪เจ้าเป็นใคร 311 00:23:47,886 --> 00:23:50,221 ‪คุณหนูโรลลินส์ อัลบี้! 312 00:23:53,808 --> 00:23:56,311 ‪พวกท่านเป็นใคร มาทําอะไรที่นี่ 313 00:23:57,520 --> 00:23:58,771 ‪ไฮน์ เข้ามาเร็วๆ 314 00:24:10,408 --> 00:24:12,785 ‪เรามาจากฮอบบ์แอนด์ซันส์ครับ 315 00:24:13,995 --> 00:24:15,163 ‪ปรับจูนและซ่อมเครื่องดนตรี 316 00:24:15,872 --> 00:24:18,499 ‪เขาส่งมาให้ซ่อมเปียโน คุณโรลลินส์จ้างมา 317 00:24:20,543 --> 00:24:23,963 ‪งั้นก็เลิกอ้อยอิ่งและรีบลงมือเข้า ‪คุณหนูโรลลินส์มีเรียนพรุ่งนี้ 318 00:24:29,010 --> 00:24:30,178 ‪มีคนตัดสาย 319 00:24:33,014 --> 00:24:34,724 ‪ขาดเรียบร้อยเกินไป 320 00:24:39,604 --> 00:24:40,480 ‪นี่ 321 00:24:43,149 --> 00:24:44,234 ‪เจ้าเป็นคนตัดสายรึเปล่า 322 00:24:44,234 --> 00:24:47,528 ‪กล้าดียังไงถึงโทษเขา คุณหนูยังเด็ก 323 00:24:49,906 --> 00:24:51,324 ‪ใช่ ข้าตัดเอง 324 00:24:51,324 --> 00:24:52,533 ‪อะไรนะ 325 00:24:53,284 --> 00:24:54,702 ‪ข้าเกลียดเปียโน 326 00:24:55,495 --> 00:25:00,625 ‪ท่านควรรู้ไว้ว่าอาวุธที่เขาใช้ตัดสาย ‪เป็นของมีคมมาก 327 00:25:00,625 --> 00:25:03,962 ‪ถ้าปัญหาอยู่ที่สายเปียโน ‪พวกท่านน่าจะมีของมาเปลี่ยนสินะ 328 00:25:03,962 --> 00:25:05,463 ‪มี แน่นอน 329 00:25:06,381 --> 00:25:07,340 ‪ไม่มี 330 00:25:18,059 --> 00:25:20,353 ‪วันนี้อากาศดีจังนะครับ 331 00:25:30,655 --> 00:25:32,657 ‪- ซ่อมได้ไง ‪- ตาข้า 332 00:25:45,545 --> 00:25:47,880 ‪นั่นมัน... เล่นเก่งมาก 333 00:25:47,880 --> 00:25:49,215 ‪- ใช่ ‪- เก่งจริงๆ 334 00:25:49,215 --> 00:25:52,010 ‪ข้าว่าถ้าซ้อมมากกว่านี้หน่อย 335 00:25:52,010 --> 00:25:55,722 ‪อาจจะเล่นจนกลายเป็นอะไรแบบนี้ได้ 336 00:26:34,552 --> 00:26:35,678 ‪เจ้าเก็บเนื้อเก็บตัวอยู่ใช่ไหม 337 00:26:35,678 --> 00:26:37,930 ‪ข้าคอยเก็บข้อมูลเรื่องนักฆ่าของเพ็กกา 338 00:26:37,930 --> 00:26:43,227 ‪พบว่าช่างตีดาบของข้า ‪ทํามีดหั่นกระดูกและมีดแล่ชิ้นเนื้อให้เขา 339 00:26:43,227 --> 00:26:44,687 ‪เป็นอุปกรณ์พวกทําสัตว์สตัฟฟ์ 340 00:26:44,687 --> 00:26:47,523 ‪เขาชื่อโมเกนส์ ได้ที่อยู่เขามาแล้ว 341 00:26:49,817 --> 00:26:52,153 ‪- ข้อมูลนั้นคงต้องแลกมา ‪- มีดชุดใหม่ 342 00:26:53,321 --> 00:26:57,575 ‪เขาตั้งใจจะจับเป็นข้า ‪จะได้เอากลับไปไว้ในซ่องเมอนาเจอรี 343 00:26:57,575 --> 00:27:00,244 ‪- ข้าไม่ยอมให้เกิดเรื่องนั้นแน่ ‪- ข้าจะเชื่อเจ้าได้ยังไง 344 00:27:01,913 --> 00:27:03,122 ‪พวกเราถูกซุ่มโจมตี คาซ 345 00:27:03,122 --> 00:27:05,792 ‪ไม่ว่ามันคืออะไร ‪ไอ้ความแค้นที่เจ้ามีต่อเพ็กกา โรลลินส์ 346 00:27:05,792 --> 00:27:08,920 ‪ข้าไม่เชื่อว่ามันเป็นแค่เรื่องของคลับเฮงซวยนั่น 347 00:27:08,920 --> 00:27:12,465 ‪เจ้าเดิมพันด้วยชีวิตของพวกเรา ‪ข้าควรจะได้รู้เหตุผล 348 00:27:14,342 --> 00:27:15,551 ‪อย่างน้อยก็ควรให้กันได้ 349 00:27:19,013 --> 00:27:20,473 ‪อิเนจ แขนเจ้า 350 00:27:43,287 --> 00:27:45,039 ‪เพ็กกา โรลลินส์ฆ่าพี่ชายข้า 351 00:27:52,922 --> 00:27:54,090 ‪งั้นเราจะทําลายชีวิตมัน 352 00:28:45,391 --> 00:28:47,143 ‪มีคนคอยปกป้องเจ้ารึเปล่า 353 00:28:49,228 --> 00:28:50,855 ‪ไม่เคยมีใครปกป้องเจ้าเลยรึ 354 00:28:57,195 --> 00:28:58,905 ‪คอยมองหาจุดอ่อนของโมเกนส์ 355 00:28:59,447 --> 00:29:01,449 ‪ร่องรอยแผลเก่าที่ทําให้รู้ว่าเป็นจุดอ่อน 356 00:29:01,449 --> 00:29:04,202 ‪ท่าทางซ้ําๆ ช่วยบอกได้ว่าเขาจะใช้ท่าไหนต่อ 357 00:29:08,831 --> 00:29:09,874 ‪ข้ามีจุดอ่อนไหม 358 00:29:11,584 --> 00:29:14,170 ‪เจ้าทิ้งน้ําหนักลงขาด้านหลังก่อนพุ่งโจมตี 359 00:29:23,262 --> 00:29:24,180 ‪แล้วจุดอ่อนเจ้าล่ะ 360 00:29:29,227 --> 00:29:31,312 ‪ขากะเผลก ไม้เท้า 361 00:29:35,900 --> 00:29:38,236 ‪ไม่เคยมีใครฉลาดพอจะมองหาจุดอ่อนแท้จริง 362 00:29:47,161 --> 00:29:49,455 ‪เส้นทางปลอดภัยที่สุด ‪จากตรงนี้กลับไปสลัตคือเส้นไหน 363 00:29:49,455 --> 00:29:51,249 ‪โรเซนสตราทไปเข้าบายส์เบิร์ก ทําไม 364 00:29:51,874 --> 00:29:53,042 ‪เราต้องการคนเลือดใหม่ 365 00:29:58,256 --> 00:29:59,465 ‪ไม่ใช่อย่างที่เจ้าคิด 366 00:30:01,133 --> 00:30:02,134 ‪เชื่อเถอะ 367 00:30:04,095 --> 00:30:08,766 ‪เพราะข้าคิดว่าเขาปฐมพยาบาลไม่ได้เรื่องเลย 368 00:30:10,059 --> 00:30:13,020 ‪เจ้าน่าจะมีคนช่วยทําแผลก่อนข้าออกไปดูเฮลโชว์ 369 00:30:17,692 --> 00:30:18,818 ‪ขอโทษนะ 370 00:30:38,588 --> 00:30:39,589 ‪คาซ เบร็คเคอร์ 371 00:30:41,507 --> 00:30:42,884 ‪ประหลาดใจดีจริง 372 00:30:42,884 --> 00:30:44,218 ‪แพร์ ฮาสเคิลล์ 373 00:30:44,218 --> 00:30:49,140 ‪เพ็กกาเสนอเงินก้อนโตให้ทุกแก๊ง ‪ที่นําส่งศพเละๆ ของเจ้าได้ เขาใช้คํานี้เลย 374 00:30:49,849 --> 00:30:52,059 ‪เจ้าน่าจะทําอะไรเกินตัวไปหน่อย 375 00:30:52,059 --> 00:30:53,978 ‪ข้าอยากได้ลูกมือหกคนไปช่วยงาน 376 00:30:55,813 --> 00:30:58,733 ‪ไม่คิดจ้างพวกขี้ขลาดหรือกินแรง 377 00:31:00,568 --> 00:31:02,028 ‪ต้องการได้คนกระหายอยาก 378 00:31:03,112 --> 00:31:04,155 ‪คนโหด 379 00:31:06,574 --> 00:31:07,950 ‪ข้าอยากได้นักฆ่า 380 00:31:10,286 --> 00:31:11,329 ‪คนอย่างข้า 381 00:31:13,956 --> 00:31:14,999 ‪เดร็กส์ 382 00:31:23,382 --> 00:31:25,384 ‪ฆ่าไอ้หนูท่อบาร์เรลนี่ซะ 383 00:31:32,558 --> 00:31:34,185 ‪ไอ้สองคนนี้ เลิกเล่นได้แล้ว 384 00:32:05,007 --> 00:32:05,883 ‪ขาข้า! 385 00:32:10,179 --> 00:32:11,472 ‪ขอแนะนําให้ใช้ไม้เท้า 386 00:32:37,039 --> 00:32:40,251 ‪เจ้าคิดว่าจะปลอดภัย ‪ถ้ายอมหมอบราบคาบแก้วให้เพ็กกา โรลลินส์ 387 00:32:40,251 --> 00:32:42,795 ‪เจ้าต้องใช้มากกว่าที่มีจึงจะชนะโรลลินส์ได้ 388 00:32:48,592 --> 00:32:51,137 ‪ราคาของเมืองนี้จ่ายด้วยเลือด... 389 00:32:53,848 --> 00:32:57,018 ‪และข้ายินดีจะใช้เลือดของเจ้า 390 00:33:07,236 --> 00:33:10,114 ‪เจ้าอยากให้ใครยืนคุมประตูยามสิงโตหิวโซ 391 00:33:19,165 --> 00:33:20,541 ‪พวกเจ้าเป็นคนของข้าแล้ว 392 00:33:32,595 --> 00:33:35,431 ‪แค่สั่นกระดิ่งข้าก็เปิดให้นะ ตัวเล็ก 393 00:33:37,016 --> 00:33:37,975 ‪กิ๊งๆ 394 00:33:45,024 --> 00:33:48,069 ‪มีดใหม่เหรอ ไม่ต้องกลัว 395 00:33:49,945 --> 00:33:53,449 ‪ข้ารู้จุดเหมาะๆ ให้กรีด ‪จนเจ้าเคลื่อนไหวเร็วไม่ได้ 396 00:34:34,448 --> 00:34:37,326 ‪มองหาจุดอ่อนของเขา ‪ร่องรอยที่เป็นจุดอ่อน 397 00:34:37,910 --> 00:34:40,621 ‪ไม่มีหรอก เขาไม่รู้จักความเจ็บปวด 398 00:34:41,247 --> 00:34:42,873 ‪ไม่รู้จักความเจ็บปวดก็เป็นจุดอ่อนหนึ่ง 399 00:34:43,833 --> 00:34:46,168 ‪เขาจะไม่รู้ว่าต้องหยุดตอนไหน ‪จนกระทั่งเจ้าเชือดให้เขาพ้นทุกข์ 400 00:35:02,476 --> 00:35:04,353 ‪เจ้ารู้จุดเหมาะๆ ให้กรีดใช่ไหม 401 00:35:12,611 --> 00:35:14,196 ‪ข้าก็รู้จักจุดเหล่านั้นเหมือนกัน 402 00:35:33,465 --> 00:35:35,092 ‪"แซงค์ตา อาลีนา" 403 00:35:38,762 --> 00:35:39,847 ‪ถ้าเป็นนางจะทํายังไง 404 00:35:42,224 --> 00:35:45,352 ‪เรื่องที่นี่... ขึ้นอยู่กับข้า 405 00:35:57,281 --> 00:36:00,034 ‪ขอเหล่านักบุญต้อนรับเจ้า ‪และอภัยต่อบาปที่อภัยให้ได้ 406 00:36:06,749 --> 00:36:09,251 ‪ฝ่ายสํารวจที่ประจําตอนใต้ของครีเบียสค์ 407 00:36:09,251 --> 00:36:13,339 ‪รายงานว่ามีแสงวาบครั้งใหญ่ในแดนพยับเงา 408 00:36:14,423 --> 00:36:15,758 ‪นางกลับมาแล้ว ท่านแม่ทัพ 409 00:36:19,428 --> 00:36:21,639 ‪นางไม่สามารถทําลายแดนนั้นได้ด้วยตัวเอง 410 00:36:23,224 --> 00:36:26,560 ‪แต่อาจจะทําลายทุกอย่างที่เราสร้างขึ้นตรงนี้ 411 00:36:27,353 --> 00:36:29,563 ‪กรีชาจะออกมาจากที่ซ่อนเพื่อรวมพลกับนาง 412 00:36:29,563 --> 00:36:31,899 ‪กรีชาแค่หยิบมือซึ่งอยู่ข้างนาง ‪ไม่ช่วยเปลี่ยนอะไร 413 00:36:34,652 --> 00:36:36,320 ‪มีเพียงสิ่งเดียวที่จะเปลี่ยนได้ 414 00:36:47,248 --> 00:36:49,750 ‪ท่านต้องบอกข้ามาว่าจะหาวิหคเพลิงได้ที่ไหน 415 00:36:50,501 --> 00:36:54,046 ‪จะใช้สิ่งนั้นเป็นเครื่องต่อรองหรือ ‪เรียกแม่นักบุญน้อยให้กลับมาหาเจ้ารึ 416 00:36:54,046 --> 00:36:55,839 ‪ไม่ได้หรอก เจ้าเด็กโง่ 417 00:36:55,839 --> 00:36:57,424 ‪มันเป็นชิ้นสุดท้ายที่นางต้องการ 418 00:36:57,424 --> 00:36:59,593 ‪นางได้มังกรทะเลแล้วรึ เจ้ารู้ได้ยังไง 419 00:37:00,719 --> 00:37:02,721 ‪ฝ่ายสอดแนมบอกว่านางกลับมาราฟกาตะวันออก 420 00:37:02,721 --> 00:37:05,516 ‪หลังจากล้มเหลวในแดนพยับเงา ‪ทั้งที่มีเครื่องขยายพลังสองชิ้น 421 00:37:05,516 --> 00:37:08,310 ‪บอกมาว่าท่านรู้อะไรเรื่องชิ้นที่สาม 422 00:37:10,187 --> 00:37:11,105 ‪ได้โปรด 423 00:37:11,730 --> 00:37:13,607 ‪ข้าไม่รู้เรื่องวิหคเพลิงเลย 424 00:37:14,858 --> 00:37:17,653 ‪แต่ข้ารู้ว่าถ้าเด็กนั่นหาได้ก่อนเจ้า 425 00:37:17,653 --> 00:37:19,738 ‪นางจะมีพลังอย่างน่าเกรงขามมากแน่ 426 00:37:20,322 --> 00:37:24,910 ‪หากนางเสนอตัวคุ้มครอง ‪กรีชาจะพากันไปติดตามนาง กลัวนาง 427 00:37:25,744 --> 00:37:27,329 ‪เจ้าอยากให้คนกลัวเจ้ามากกว่า 428 00:37:27,329 --> 00:37:29,290 ‪ความกลัวเป็นพันธมิตรที่ทรงพลัง 429 00:37:31,959 --> 00:37:34,336 ‪เจ้าต่างหากคือฝ่ายที่กลัว อเล็กซานเดอร์ 430 00:37:35,921 --> 00:37:37,423 ‪ไม่ต่างกับตอนเจ้าเป็นเด็ก 431 00:37:44,680 --> 00:37:47,641 ‪ข้าไม่ต้องการให้ท่านเผาหมู่บ้านให้แล้ว ท่านแม่ 432 00:37:49,685 --> 00:37:50,644 ‪อันที่จริง... 433 00:37:53,522 --> 00:37:55,941 ‪เหลือเพียงสิ่งเดียวที่ข้าต้องการจากท่าน... 434 00:37:56,650 --> 00:37:57,526 ‪อะไร 435 00:37:58,986 --> 00:38:00,029 ‪กระดูกท่าน 436 00:38:09,371 --> 00:38:12,207 ‪โมโรโซวาใช้กระดูกนิ้วเป็นเครื่องขยายพลัง 437 00:38:15,085 --> 00:38:16,086 ‪เอาไปลองใช้หน่อย 438 00:38:31,268 --> 00:38:34,938 ‪- เขาเพิ่งตัดนิ้วบากรา ‪- เราต้องหนีกันเดี๋ยวนี้ 439 00:38:34,938 --> 00:38:37,941 ‪เขาพูดอีกว่าอาลีนากลับมาที่ราฟกาตะวันออกแล้ว 440 00:38:38,734 --> 00:38:40,861 ‪งั้นเราก็ต้องหาตัวนาง นางต้องรู้ 441 00:38:40,861 --> 00:38:42,988 ‪เรื่องที่เราทําลงไป เป็นเรื่องให้อภัยได้ยาก 442 00:38:42,988 --> 00:38:45,783 ‪รู้ไหมว่าคิริแกนมีอะไร เขามีนิเชียโวยา 443 00:38:46,450 --> 00:38:49,661 ‪เราไม่มีทางให้อภัยตัวเอง ‪ถ้าไม่ได้พยายามเตือนนางก่อน 444 00:38:49,661 --> 00:38:50,579 ‪ไม่ได้ 445 00:38:52,623 --> 00:38:54,958 ‪มีซากโบราณ ตรงไปไม่ห่างจากที่นี่ 446 00:38:54,958 --> 00:38:56,668 ‪- ไปเลย ‪- ได้ 447 00:38:56,668 --> 00:38:58,170 ‪ไปรอข้าที่นั่น 448 00:38:59,004 --> 00:39:01,548 ‪เราได้รับรายงานว่า ‪มีหน่วยกองพลที่หนึ่งถูกสังหารหมู่ 449 00:39:01,548 --> 00:39:03,884 ‪ที่จุดนี้ จุดนี้ และจุดนี้ 450 00:39:03,884 --> 00:39:05,511 ‪ไกลเกินจะเป็นผู้ก่อการจากชู 451 00:39:05,511 --> 00:39:06,512 ‪หรือฟเยียร์ดา 452 00:39:06,512 --> 00:39:09,515 ‪มีหลักฐานว่าหน่วยเหล่านี้จับกรีชาเอาไว้ 453 00:39:09,515 --> 00:39:11,767 ‪รายงานบางส่วนบอกว่าทหารถูกทําร้ายจนพิการ 454 00:39:12,601 --> 00:39:14,478 ‪บางคนร่างขาดเป็นสองท่อน 455 00:39:17,856 --> 00:39:19,608 ‪ฝีมือคิริแกนสินะ 456 00:39:19,608 --> 00:39:22,027 ‪เรายังหาฐานที่มั่นของเขาไม่เจอ 457 00:39:22,027 --> 00:39:24,196 ‪- เขาไม่มีทางรอดจากแดนพยับเงา ‪- เขาเคยรอดมาแล้ว 458 00:39:24,196 --> 00:39:26,615 ‪อีกอย่าง เขาเป็นคนเดียวที่ใช้พลังกรีดได้ 459 00:39:27,408 --> 00:39:29,868 ‪บากราก็ทําได้ แต่นี่ฝีมือเขาแน่ 460 00:39:30,994 --> 00:39:34,832 ‪หากเขายังไม่ตาย อีกไม่นานเขาต้องได้ข่าว ‪เรื่องที่เจ้าพยายามทําในแดนพยับเงา 461 00:39:34,832 --> 00:39:35,791 ‪"พยายาม" 462 00:39:36,375 --> 00:39:37,960 ‪ข้าไม่ได้ตั้งใจลบหลู่ 463 00:39:38,752 --> 00:39:40,379 ‪ไม่ เจ้าพูดถูก 464 00:39:41,380 --> 00:39:43,924 ‪มันคือแค่นั้นจริงๆ ความพยายาม 465 00:39:45,551 --> 00:39:47,052 ‪ทั้งสองคนก็เห็นแสงที่ข้าใช้ 466 00:39:47,052 --> 00:39:52,099 ‪มันรุนแรง เกรี้ยวกราด และคุมไม่อยู่จนอันตราย 467 00:39:52,099 --> 00:39:55,477 ‪ข้าอาจฝึกคุมพลังที่มีอยู่ได้ ‪แต่เกรงว่านั่นก็จะยังไม่พอ 468 00:39:55,477 --> 00:39:58,897 ‪- เราต้องหาเครื่องขยายพลังชิ้นที่สาม ‪- วิหคเพลิง 469 00:40:04,653 --> 00:40:06,363 ‪ยิ่งใช้เวลาค้นหานาน 470 00:40:06,363 --> 00:40:08,949 ‪เรายิ่งต้องพึ่งการคุ้มครองของเจ้าในประเทศนี้ 471 00:40:10,409 --> 00:40:12,119 ‪งั้นจนกว่าจะเจอ ข้ามีข้อเสนอ 472 00:40:12,119 --> 00:40:14,705 ‪เราจะพยายามชะลอการล่มสลายของประเทศ 473 00:40:14,705 --> 00:40:18,375 ‪พร้อมกับบอกให้ทางฟเยียร์ดา ‪เลิกคิดเรื่องค่าหัวของเจ้า 474 00:40:19,418 --> 00:40:21,128 ‪คิดจะเสนอให้เราทํายังไง 475 00:40:21,128 --> 00:40:23,213 ‪ข้านําเจ้าเข้าสู่การคุ้มกันของราชวงศ์ 476 00:40:23,213 --> 00:40:25,382 ‪ให้ชื่อของข้ากลายเป็นสิ่งที่ปกป้องเจ้า 477 00:40:25,382 --> 00:40:27,301 ‪และปักธงให้เราสร้างความเปลี่ยนแปลงได้ 478 00:40:27,301 --> 00:40:28,469 ‪ชื่อของเจ้าเหรอ 479 00:40:29,761 --> 00:40:30,762 ‪เดี๋ยว 480 00:40:31,972 --> 00:40:34,016 ‪นี่มันคือ "ข้อเสนอ" ของจริง 481 00:40:34,016 --> 00:40:36,685 ‪- เจ้ากําลังเสนอให้แต่งงาน ‪- ข้าไม่ได้คิดจะจับคู่เพราะรัก 482 00:40:36,685 --> 00:40:38,896 ‪แค่เป็นพันธมิตรทางการเมืองระหว่างสองฝ่าย 483 00:40:38,896 --> 00:40:42,232 ‪ชีวิตสมรสทุกคู่ก็เป็นอย่างนั้นสินะ กลยุทธ์ 484 00:40:42,232 --> 00:40:43,150 ‪ถูกต้อง 485 00:40:43,859 --> 00:40:45,235 ‪เราอาจไม่ต้องไปถึงวันแต่งงาน 486 00:40:45,235 --> 00:40:47,863 ‪แค่หมั้นกันก็เป็นสัญญาณ ‪ประกาศความร่วมมือที่ชัดเจนพอ 487 00:40:47,863 --> 00:40:51,116 ‪และจะทําให้เราสร้างความเปลี่ยนแปลง ‪ที่มีความหมายต่อกรีชาและราฟกา 488 00:40:52,701 --> 00:40:55,037 ‪ข้ารู้ดีว่าเจ้าสองคนมีความหมายต่อกันมาก 489 00:40:55,037 --> 00:40:58,332 ‪ข้าเข้าใจหากเจ้าจะปฏิเสธ ‪แต่หวังว่าจะลองชั่งใจดู 490 00:40:58,332 --> 00:40:59,917 ‪และพิจารณาข้อดีของวิธีนี้ 491 00:41:07,925 --> 00:41:09,968 ‪เขาเสียสติไปแล้วชัดๆ 492 00:41:10,761 --> 00:41:12,763 ‪แต่งงานน่ะนะ เหมือนข้าเป็นเบี้ยบนกระดาน 493 00:41:12,763 --> 00:41:15,599 ‪ข้าแปลกใจนะที่เขาเดินออกไปได้ ‪โดยไม่โดนเจ้าชกเข้าให้ 494 00:41:16,183 --> 00:41:18,977 ‪ข้าต้องการแค่เรา เจ้าก็รู้ 495 00:41:19,937 --> 00:41:21,063 ‪ข้าก็เหมือนกัน 496 00:41:21,063 --> 00:41:23,232 ‪แต่จะไม่มีเราถ้าเราตายไปก่อน 497 00:41:23,232 --> 00:41:26,193 ‪เพราะทําตัวเป็นเด็กกําพร้าไร้กําพืด ‪ที่พยายามทําอะไรตามลําพัง 498 00:41:27,319 --> 00:41:29,071 ‪นั่นก็วิธีของเราไม่ใช่เหรอ 499 00:41:29,071 --> 00:41:31,114 ‪ใช่ มันได้ผลตอนเราอายุ 12 500 00:41:31,114 --> 00:41:34,576 ‪แต่ตอนนี้ ถ้าต้องสู้กับกองพลที่หนึ่ง ‪สู้กับฟเยียร์ดา... 501 00:41:36,119 --> 00:41:37,079 ‪และคิริแกน 502 00:41:41,708 --> 00:41:43,710 ‪เจ้ารู้ว่าข้ายอมสละชีวิตเพื่อปกป้องเจ้า 503 00:41:44,711 --> 00:41:46,630 ‪- มัล... ‪- อาลีนา เจ้าคือนักบุญเดินดิน 504 00:41:46,630 --> 00:41:49,675 ‪แต่ข้าคนเดียวอาจไม่พอ ‪เจ้าต้องใช้กําลังทั้งหมดที่นิโคไลมอบให้ได้ 505 00:41:49,675 --> 00:41:53,428 ‪พร้อมกับเพื่อนๆ ในกองพลที่สอง ‪และเพื่อนข้าในกองพลที่หนึ่ง 506 00:41:53,428 --> 00:41:55,639 ‪มีคนดีๆ เคยคลานในสนามเพลาะข้างๆ ข้า 507 00:41:55,639 --> 00:41:58,517 ‪พวกนั้นไม่ควรตกเป็นเบี้ยของวาสิลีย์หรือคิริแกน 508 00:42:02,020 --> 00:42:05,691 ‪หากข้าหมั้นกับนิโคไลก็ต้องทําให้ดูเป็นของจริง 509 00:42:06,817 --> 00:42:10,362 ‪เจ้าจะต้องดูห่างๆ จากแถวทหาร ‪มองจากระยะ 13 เมตร 510 00:42:15,284 --> 00:42:18,078 ‪สําคัญแค่เราต้องรู้ว่าเรื่องจริงคืออะไร 511 00:42:22,165 --> 00:42:23,458 ‪และความจริงคือสิ่งนี้ 512 00:42:38,140 --> 00:42:39,725 ‪นี่เป็นสิ่งที่เจ้าต้องเลือก 513 00:42:40,309 --> 00:42:42,519 ‪แค่รู้ไว้ว่าข้าอยู่ข้างเจ้า ‪ไม่ว่าเจ้าจะตัดสินใจยังไง 514 00:42:46,857 --> 00:42:48,984 ‪เดวิด! ข้ามาแล้ว 515 00:42:52,487 --> 00:42:56,533 ‪เจนยา! เจนยา หยุดแล้วตอบข้าเดี๋ยวนี้ 516 00:42:56,533 --> 00:42:57,701 ‪หนีไป 517 00:43:15,218 --> 00:43:16,053 ‪เดี๋ยว 518 00:43:22,184 --> 00:43:23,602 ‪นี่มันเรื่องอะไรกัน 519 00:43:26,271 --> 00:43:28,148 ‪ข้าช่วยเจ้ามาจากปากเหวความตาย 520 00:43:30,275 --> 00:43:31,860 ‪แต่เจ้ายังทอดทิ้งข้า 521 00:43:33,528 --> 00:43:36,323 ‪ท่านหลอกใช้ข้าเพื่อให้กษัตริย์พึงพอใจ 522 00:43:37,824 --> 00:43:40,535 ‪ข้าควรเป็นสิ่งที่ท่านละอายแก่ใจที่สุด 523 00:43:42,371 --> 00:43:44,665 ‪ขอร้อง ปล่อยข้าไปเถอะ 524 00:43:46,166 --> 00:43:47,209 ‪เกรงว่าจะไม่ได้ 525 00:43:49,586 --> 00:43:52,005 ‪ข้าจําเป็นต้องใช้เจ้า เจนยา 526 00:44:16,446 --> 00:44:18,365 ‪ไปหาตัวคุณคอสติค 527 00:44:27,499 --> 00:44:31,420 ‪ถ้านับว่าเป็นลูกเจ้าพ่ออาชญากรที่คนตามใจ ‪เด็กคนนั้นก็ไม่เลวนะ 528 00:44:31,420 --> 00:44:33,588 ‪แค่พลังงานล้นเหลือไปหน่อย 529 00:44:34,089 --> 00:44:35,799 ‪เด็กนั่นมันนิสัยเสีย 530 00:44:35,799 --> 00:44:37,676 ‪เราเอาเรื่องอัลบี้ไปบอกคาซไม่ได้ 531 00:44:41,346 --> 00:44:42,347 ‪เด็กนั่นเป็นปีศาจ 532 00:44:43,306 --> 00:44:44,725 ‪แต่บอกไปก็ไม่มีอะไรดีขึ้นมา 533 00:44:46,143 --> 00:44:47,144 ‪ขอบใจ 534 00:44:49,104 --> 00:44:50,731 ‪ที่จริงเจ้าไม่ต้องมายุ่งเรื่องนี้นะ 535 00:44:51,314 --> 00:44:54,192 ‪เรื่องล้างมลทินของพวกเรา ‪หรือที่คาซมีความแค้นกับเพ็กกา 536 00:44:55,777 --> 00:44:58,780 ‪เจสเปอร์ ฟาฮี เจ้าเป็นห่วงข้าเหรอ 537 00:44:58,780 --> 00:45:01,700 ‪ข้าเห็นสีหน้าเจ้าตอนคลับโครว์ระเบิด 538 00:45:01,700 --> 00:45:03,869 ‪เจ้าไม่รู้หรอกว่าตัวเองกําลังจะเจอกับอะไร 539 00:45:06,621 --> 00:45:07,706 ‪ใช่ ก็... 540 00:45:08,874 --> 00:45:10,000 ‪ตอนนี้ข้ารู้แล้ว 541 00:45:11,376 --> 00:45:12,752 ‪และข้าจะไม่ไปไหนทั้งนั้น 542 00:45:17,174 --> 00:45:19,759 ‪เจ้าพูดแล้วเดินหนีเพื่อสร้างดราม่านี่นา 543 00:45:40,322 --> 00:45:42,157 ‪แก๊งเดร็กส์ตัดสินใจเข้าร่วมกับเรา 544 00:45:45,660 --> 00:45:46,495 ‪ว่าไง 545 00:45:47,037 --> 00:45:50,373 ‪เจ้าคิดถูก ‪ไม่มีโรงงานกระจก มีแต่คฤหาสน์ชนบท 546 00:45:51,541 --> 00:45:54,336 ‪ลูกชายเขาอยู่ที่นั่นไหม มันชื่ออะไร 547 00:45:58,632 --> 00:45:59,841 ‪ไม่ต้องแกล้งทําไขสือ 548 00:46:00,800 --> 00:46:03,220 ‪มันเปลี่ยนชื่อคลับโครว์เป็นเคลิชพรินซ์ 549 00:46:03,220 --> 00:46:06,473 ‪เพ็กกาไม่มีทางมองตัวเองเป็นอย่างอื่น ‪ถ้าไม่ใช่พระราชา 550 00:46:08,558 --> 00:46:09,392 ‪เพราะงั้น... 551 00:46:12,103 --> 00:46:14,564 ‪เด็กนั่นชื่ออะไร 552 00:46:20,529 --> 00:46:21,363 ‪อัลบี้ 553 00:46:23,615 --> 00:46:24,616 ‪อัลบี้ โรลลินส์ 554 00:46:25,617 --> 00:46:26,451 ‪ไหนว่าจะไม่บอก 555 00:46:26,451 --> 00:46:28,119 ‪แล้วเจ้าจะทําอะไรเขา 556 00:46:28,119 --> 00:46:29,788 ‪คาซ เขายังเป็นแค่เด็ก 557 00:46:30,539 --> 00:46:31,498 ‪ข้าก็เคยเป็นแค่เด็ก 558 00:46:35,502 --> 00:46:36,336 ‪ว่างเปล่า 559 00:46:39,548 --> 00:46:40,715 ‪พวกนั้นหายไปแล้ว 560 00:46:50,976 --> 00:46:54,396 ‪คาซ 561 00:46:56,773 --> 00:46:59,442 ‪อัลบี้ โรลลินส์เลือกพ่อไม่ได้ 562 00:47:01,820 --> 00:47:02,654 ‪แล้วเจ้า... 563 00:47:03,530 --> 00:47:05,156 ‪ก็ลงโทษเด็กเพราะเรื่องนั้นไม่ได้ 564 00:47:09,995 --> 00:47:11,204 ‪ข้าไม่ช่วยเด็ดขาด 565 00:47:14,583 --> 00:47:16,751 ‪เจ้าไม่ต้องแตะเขาแม้แต่ปลายเส้นผม 566 00:47:19,588 --> 00:47:23,008 ‪แต่เจ้าต้องช่วยข้า ‪ระเบิดทุกอย่างที่เป็นที่รักของเพ็กกา 567 00:47:23,008 --> 00:47:24,509 ‪ไหนบอกว่าไม่ต้องระเบิดอะไรอีก 568 00:47:24,509 --> 00:47:25,468 ‪ไม่ใช่ระเบิดแบบนั้น 569 00:47:27,846 --> 00:47:30,473 ‪ในที่สุดข้าก็พบอาวุธที่จะจบเรื่องทั้งหมด 570 00:47:32,601 --> 00:47:33,518 ‪อาวุธแบบไหน 571 00:47:37,105 --> 00:47:38,148 ‪ความทรมาน 572 00:47:50,201 --> 00:47:53,038 ‪สัตว์นรกแบบไหนถึงทําอะไรโสมมแบบนี้ 573 00:47:55,081 --> 00:47:57,792 ‪อาจเป็นตัวที่เพิ่งชนะ 574 00:47:59,961 --> 00:48:01,546 ‪- ป่าเถื่อนมาก ‪- ใช่ 575 00:48:02,088 --> 00:48:07,177 ‪เพราะไอ้พวกจิตวิปริตจากเคตเทอร์ดัม ‪มาวางเดิมพันกันนั่นแหละ 576 00:48:12,682 --> 00:48:16,561 ‪เดเมียน เพื่อนร่วมห้องขังคนเก่าของข้า ‪เขาถูกตัวรินกาโมเต็นฆ่าตายคาสนาม 577 00:48:19,814 --> 00:48:20,774 ‪มังกรเลื้อยคลานน่ะนะ 578 00:48:22,942 --> 00:48:25,570 ‪ข้านึกว่ามันเป็นแค่เรื่องเล่าในนิทานพื้นบ้าน 579 00:48:25,570 --> 00:48:27,697 ‪ของจริง ข้ารับประกัน 580 00:48:27,697 --> 00:48:31,117 ‪น้ําลายกรดกัดเนื้อลึกลงไปถึงกะโหลกเขา 581 00:48:31,951 --> 00:48:36,414 ‪แต่เรากลับเป็นฝ่ายที่โดนเรียกว่า ‪พวกป่าเถื่อนและถูกจับขังกรง 582 00:49:06,695 --> 00:49:08,113 ‪ข้าเข้าใจเจ้า 583 00:49:39,769 --> 00:49:41,479 ‪- ที่นี่มีหมาป่า ‪- ใช่ 584 00:49:42,105 --> 00:49:44,649 ‪- ข้าเห็นพวกมันผ่านไปมาเป็นสิบๆ ตัว ‪- ไม่ 585 00:49:44,649 --> 00:49:46,526 ‪พวกนี้เป็นสัตว์ศักดิ์สิทธิ์ของเจล 586 00:49:47,360 --> 00:49:48,486 ‪เจ้าเป็นดรูสแคลเหรอ 587 00:49:49,487 --> 00:49:51,489 ‪เก็บเรื่องนั้นไว้ในใจจะดีกว่า น้องชาย 588 00:49:51,489 --> 00:49:53,491 ‪หานักสู้มาอีกคน 589 00:49:55,118 --> 00:49:56,286 ‪ให้ข้าลงสนาม 590 00:49:56,286 --> 00:50:00,582 ‪ข้าอยากเจอคนที่ควบคุมที่นี่ ‪จะได้รู้ว่าต้องสาปแช่งใครจากโลกหน้า 591 00:50:00,582 --> 00:50:04,586 ‪ถอยไป จะเอาไอ้ยักษ์มาสู้ ‪เจ้า ไปลงสนาม เดี๋ยวนี้! 592 00:50:10,300 --> 00:50:11,634 ‪ข้าไม่อยากสู้ 593 00:50:11,634 --> 00:50:14,721 ‪เจ้าต้องทําทุกอย่างที่ข้าสั่ง ไปเร็ว 594 00:50:14,721 --> 00:50:15,805 ‪ศรัทธาในเจลไว้ 595 00:50:16,681 --> 00:50:17,932 ‪มาเร็ว เร็วสิ! 596 00:50:23,313 --> 00:50:27,108 ‪ฮีมสตรา เบร็คเคอร์บอกว่า ‪เจ้าช่วยส่งสารถึงคนในคุกได้ 597 00:50:27,108 --> 00:50:28,651 ‪อย่าเพิ่ง วันนี้โรลลินส์มา 598 00:50:34,991 --> 00:50:36,326 ‪สู้กันจบแล้วค่อยมาหาข้า 599 00:51:08,483 --> 00:51:10,443 {\an8}‪(คนกินคน) 600 00:51:25,583 --> 00:51:27,210 ‪ไม่นะ 601 00:52:53,046 --> 00:52:59,177 ‪แมทไธอัส 602 00:53:01,471 --> 00:53:02,680 ‪แมทไธอัส ขอร้อง 603 00:53:18,112 --> 00:53:19,072 ‪อย่านะ 604 00:53:20,073 --> 00:53:21,199 ‪ปล่อยข้า 605 00:53:22,659 --> 00:53:26,287 ‪หายากนะ ผู้บงการจิตที่รู้จักนักสู้ด้วยชื่อจริง 606 00:53:28,414 --> 00:53:31,626 ‪เฮลเกทไม่ใช่ที่ซึ่งคนฟเยียร์ดาจะหาเพื่อนได้ 607 00:53:32,669 --> 00:53:36,506 ‪ถ้าเป็นผู้หญิงดีๆ ‪คงทําทุกทางเพื่อปล่อยคนรักให้เป็นอิสระ 608 00:53:42,679 --> 00:53:43,763 ‪เจ้าต้องการอะไร 609 00:53:47,100 --> 00:53:48,476 ‪พาตัวคาซ เบร็คเคอร์มาให้ข้า 610 00:53:49,185 --> 00:53:51,896 ‪ไม่อย่างนั้นข้าจะจัดการ ‪ให้นัดต่อไปของไอ้คนฟเยียร์ดาของเจ้า 611 00:53:53,022 --> 00:53:53,898 ‪เป็นการสู้ถึงตาย 612 00:54:12,083 --> 00:54:13,126 ‪เข้ามา 613 00:54:13,710 --> 00:54:14,544 ‪ท่านแม่ทัพ 614 00:54:14,544 --> 00:54:16,546 ‪ทันทีที่เจนยาได้สติ 615 00:54:17,797 --> 00:54:20,633 ‪พานางไปทําให้คนอื่นๆ เข้าใจว่าต้องเจอกับอะไร 616 00:54:20,633 --> 00:54:22,301 ‪หากละทิ้งความภักดีต่อข้า 617 00:54:22,301 --> 00:54:23,553 ‪ด้วยความยินดี 618 00:54:28,725 --> 00:54:30,268 ‪ข้ายอมรับว่าผิดหวัง 619 00:54:30,852 --> 00:54:32,895 ‪ข้ารู้สึกเห็นใจนางมาตลอด 620 00:54:32,895 --> 00:54:34,230 ‪กับเดวิดด้วย 621 00:54:34,230 --> 00:54:36,024 ‪บันทึกโมโรโซวาหายไปแล้ว 622 00:54:36,774 --> 00:54:39,235 ‪วลาดิมเชื่อว่าเดวิดเอาไป 623 00:54:44,198 --> 00:54:48,578 ‪และพร้อมกันนั้น ‪ก็สิ้นทางที่จะทําความเข้าใจ... 624 00:54:50,830 --> 00:54:51,664 ‪อาการของข้า 625 00:54:53,249 --> 00:54:54,083 ‪ออกไป 626 00:55:48,096 --> 00:55:52,141 ‪เจ้ากลับมาแล้ว นักบุญน้อย 627 00:55:54,477 --> 00:55:57,647 ‪ข้ารู้จักเจ้าดี อาลีนาของข้า 628 00:56:00,983 --> 00:56:02,902 ‪ดีเกินกว่าใครทั้งสิ้น 629 00:56:07,156 --> 00:56:11,410 ‪เจ้ายังฝันว่าจะเยียวยาประเทศนี้ได้ 630 00:56:14,038 --> 00:56:15,456 ‪แต่เมื่อเจ้าได้รู้ 631 00:56:17,583 --> 00:56:21,796 ‪กรีชากับออตคาซาสต์ยาไม่มีวันมีอนาคตร่วมกัน 632 00:56:24,632 --> 00:56:29,387 ‪ข้าจะรอรับเจ้า... ด้วยวงแขนเปิดกว้าง 633 00:56:34,016 --> 00:56:35,268 ‪ฝันดีนะ 634 00:57:34,744 --> 00:57:35,953 ‪ข้าตัดสินใจแล้ว 635 01:00:02,808 --> 01:00:07,813 ‪คําบรรยายโดย ศันสนีย์ โอบอ้อม