1
00:00:10,803 --> 00:00:17,769
GÖLGE VE KEMİK
2
00:00:29,947 --> 00:00:32,116
{\an8}LEIGH BARDUGO'NUN KİTAPLARINDAN
3
00:00:36,537 --> 00:00:38,164
Bu benim gücüm.
4
00:00:40,500 --> 00:00:42,668
Nasılsın? Diyar'la savaşmaya hazır mısın?
5
00:00:42,668 --> 00:00:44,462
Bütün dünyayla savaşabilirim.
6
00:00:44,462 --> 00:00:46,130
Buna gerek yok.
7
00:00:46,130 --> 00:00:48,508
Peşimizdekileri alt etsen yeter.
8
00:00:48,508 --> 00:00:50,426
Bütün dünyayı yani.
9
00:00:51,677 --> 00:00:55,515
Alışıldık yoldan gitmeyeceğiz
ama tekrar baş başa olacağız.
10
00:00:55,515 --> 00:00:57,308
Kim demiş?
11
00:00:58,684 --> 00:01:01,270
Işık gösterisini
en önden izlemek istiyorum.
12
00:01:01,270 --> 00:01:03,940
{\an8}Ayrıca Kral, Diyar'ın diğer tarafında.
13
00:01:03,940 --> 00:01:06,400
{\an8}Dolayısıyla param da.
14
00:01:06,400 --> 00:01:10,530
{\an8}- Cephaneliğin işimize yarar.
- Zırhlı bir araba falan?
15
00:01:10,530 --> 00:01:13,658
{\an8}Araba mı? Kara yolculuğu çok sıkıcı.
16
00:01:14,617 --> 00:01:16,160
{\an8}Üstelik günler sürer.
17
00:01:16,160 --> 00:01:17,453
Gelin.
18
00:01:18,037 --> 00:01:20,248
Ayrılmaya hazır olun!
19
00:01:21,207 --> 00:01:22,208
Kovu.
20
00:01:25,211 --> 00:01:27,004
İkinci direk salınsın!
21
00:01:34,804 --> 00:01:36,681
{\an8}İkinci yelkeni devreye alalım.
22
00:02:02,415 --> 00:02:03,749
{\an8}Alina, bunu görmelisin.
23
00:02:03,749 --> 00:02:05,126
{\an8}Gerek yok.
24
00:02:05,126 --> 00:02:07,420
{\an8}İnan, var.
25
00:02:08,921 --> 00:02:09,755
Hadi.
26
00:02:24,395 --> 00:02:25,813
Nasıl olur?
27
00:02:30,860 --> 00:02:32,778
Daha azını mı bekliyordun?
28
00:02:32,778 --> 00:02:34,739
Benimle tanışmamış gibisin.
29
00:02:36,199 --> 00:02:41,454
Yıllarca tasarım yaptım
ve birkaç düzine prototip düştü.
30
00:02:41,454 --> 00:02:42,413
Düştü mü?
31
00:02:42,955 --> 00:02:44,332
Ona Sinekkuşu diyorum.
32
00:02:44,916 --> 00:02:47,293
Kaptan, Karanlıklar Diyarı göründü.
33
00:02:48,044 --> 00:02:49,086
Sıradaki durak...
34
00:02:52,673 --> 00:02:53,674
...kader.
35
00:03:01,682 --> 00:03:04,810
Pekka biz yokken
Karga Kulübü'nden fazlasına el uzatmış.
36
00:03:04,810 --> 00:03:08,397
- Beşinci Liman'ı satın almış.
- Inej'in yaraları ciddi.
37
00:03:08,397 --> 00:03:09,899
Çaylak ölmek üzereydi.
38
00:03:09,899 --> 00:03:12,151
Cellat da kurşun yedi ama boş ver.
39
00:03:12,151 --> 00:03:14,403
Pekka'nın mal varlığını öğrendin.
40
00:03:14,403 --> 00:03:16,864
Aslanı kuyruğunu keserek alt edemezsin.
41
00:03:16,864 --> 00:03:18,574
Ne zaman safariye gittin?
42
00:03:19,075 --> 00:03:22,286
- Canımızı riske atıyoruz.
- Bu hoşuna gidiyor sanıyordum.
43
00:03:22,286 --> 00:03:23,537
Inej iyileşecek mi?
44
00:03:23,537 --> 00:03:26,082
Usta bir Şifacı'yım diyemem
45
00:03:26,082 --> 00:03:28,000
ama buraya gömülmeyecek.
46
00:03:28,000 --> 00:03:28,918
Şimdilik.
47
00:03:28,918 --> 00:03:31,420
Teknik olarak
artık buraya kimse gömülmüyor.
48
00:03:31,420 --> 00:03:33,923
Yıllar önce veba yayıldığında
49
00:03:33,923 --> 00:03:36,968
o kadar insan ölmüş ki
krematoryumlar dolmuş.
50
00:03:36,968 --> 00:03:39,345
Cesetleri limandan denize bırakmışlar.
51
00:03:42,515 --> 00:03:44,058
Yeter!
52
00:03:56,070 --> 00:03:56,904
Appelbroek mu?
53
00:03:56,904 --> 00:04:00,074
Pekka'nın orada cam fabrikası var
ama orada kum ocağı yok.
54
00:04:00,074 --> 00:04:02,410
Nakliye masrafı kârını sıfırlar.
55
00:04:02,410 --> 00:04:03,786
İşin aslını öğrenin.
56
00:04:06,080 --> 00:04:10,710
Yardım etmek istiyorsan, işe yaramaz
tarihî bilgiler vereceğine Jesper'la git.
57
00:04:16,007 --> 00:04:19,135
Gerçi sormadın
ama Hayalet'in biraz dinlenmeli.
58
00:04:19,135 --> 00:04:21,637
Hep Şifacı olmak istedim
ama pek iyi değilim.
59
00:04:21,637 --> 00:04:23,806
Lazım olursan haber veririm.
60
00:04:30,563 --> 00:04:32,815
Cehennem Kapısı
dövüşlerine bakan gardiyanlar
61
00:04:32,815 --> 00:04:35,401
Pekka'ya sadık ve ondan maaş alıyor.
62
00:04:35,401 --> 00:04:37,236
- Biri dışında.
- "Dövüş" mü?
63
00:04:38,112 --> 00:04:40,781
Cehennem Gösterisi. Adına layık.
64
00:04:41,949 --> 00:04:45,786
Hiemstra adındaki gardiyanı bul.
Alnında kırmızı bir leke var.
65
00:04:45,786 --> 00:04:48,664
- Fjerda'lına mesaj iletir.
- Ona güvenebilir miyiz?
66
00:04:48,664 --> 00:04:51,417
Sırrı elimizde
ve Pekka'nın bilmesini istemiyor.
67
00:04:53,627 --> 00:04:55,838
Bu gece yaptığın şeyle Karga oldun.
68
00:04:57,340 --> 00:04:58,758
Dikkat çekme.
69
00:05:00,051 --> 00:05:01,677
Pekka seni de hedef alacak.
70
00:05:08,893 --> 00:05:10,144
Şans oyunu.
71
00:05:11,354 --> 00:05:14,065
- İkimiz de ortaya bir şey koyacağız.
- Dinle evlat.
72
00:05:15,024 --> 00:05:17,610
Tamam dersen komisyondan vazgeçerim.
73
00:05:17,610 --> 00:05:20,446
Parayı koyacağım. Katılmak istiyoruz.
74
00:05:20,446 --> 00:05:22,656
Güzel. Ne kadar yatıracaksın?
75
00:05:22,656 --> 00:05:25,659
Babamın çiftliğinin satışından
gelen para var.
76
00:05:25,659 --> 00:05:28,162
Kardeşinin ve senin
geleceğinizi güvenceye alır.
77
00:05:28,162 --> 00:05:29,163
Yapalım o zaman.
78
00:05:31,999 --> 00:05:35,044
Niye yalnızca zenginler
daha zengin olabiliyor?
79
00:05:38,005 --> 00:05:40,925
Bana birkaç gün ver, bunu borsaya koyayım.
80
00:05:40,925 --> 00:05:44,470
Bir hafta sonra gel ve kârını al.
81
00:05:56,982 --> 00:05:57,817
Hile bu.
82
00:05:57,817 --> 00:06:00,861
Tabii ki. Yoksa eğlenceli olmazdı.
83
00:06:09,870 --> 00:06:10,704
Inej.
84
00:06:12,456 --> 00:06:13,415
Inej?
85
00:06:23,217 --> 00:06:25,010
Kapıda dikilmeyi bırak.
86
00:06:25,761 --> 00:06:27,930
İçeri gir ya da beni rahat bırak.
87
00:06:36,689 --> 00:06:39,275
Derdim rahat etmeni sağlamak anne.
88
00:06:39,275 --> 00:06:42,695
Beni haftalarca
o kaçık Dalga Hâkimi'yle bıraktın.
89
00:06:42,695 --> 00:06:46,282
Birden rahatımı düşündüğüne
inanmamı mı bekliyorsun?
90
00:06:46,282 --> 00:06:47,491
Ne istiyorsun?
91
00:06:51,078 --> 00:06:53,664
Bir zamanlar aynı inanışa sahiptik.
92
00:06:55,791 --> 00:06:58,169
Dünya korku içinde yaşamamızı istiyordu.
93
00:07:00,421 --> 00:07:02,590
Bana Grisha'ların üstün olduğunu öğrettin.
94
00:07:03,174 --> 00:07:04,717
Bizden korkmaları gerektiğini.
95
00:07:06,010 --> 00:07:09,889
Zaman bakış açımı değiştirdi.
96
00:07:09,889 --> 00:07:11,473
Çocuğunu korumak için
97
00:07:12,224 --> 00:07:16,854
köy yakan kadına ne oldu peki?
98
00:07:17,438 --> 00:07:20,441
Seni bildiğim tek şekilde korudum.
99
00:07:21,567 --> 00:07:24,195
Sana güçlü, kurnaz olmayı öğrettim.
100
00:07:25,404 --> 00:07:27,156
Ama merhameti öğretmedim.
101
00:07:28,240 --> 00:07:31,660
Hatalarımı çok geç gördüm.
102
00:07:31,660 --> 00:07:34,663
Hata yoktur, alınan dersler vardır.
103
00:07:35,164 --> 00:07:37,333
Grisha'lar için ülkeyi yeniden kuracağım.
104
00:07:37,333 --> 00:07:41,170
Buna birlikte başladık
ama senin yüzünden tek bitiriyorum.
105
00:07:42,838 --> 00:07:44,173
Fısıltıları duyuyorum.
106
00:07:45,299 --> 00:07:47,134
Grisha'lar yine zulüm görüyor.
107
00:07:48,427 --> 00:07:51,305
Onları korumak için yaptığın
saraydan kovulmuşlar.
108
00:07:51,889 --> 00:07:54,850
Kral'ın askerleri
onları ayrım gözetmeden öldürüyormuş.
109
00:07:54,850 --> 00:07:56,936
Yüzlerce yıl geçti
110
00:07:56,936 --> 00:08:00,898
ama sen bizi başladığımız yere
geri döndürdün.
111
00:08:00,898 --> 00:08:04,401
Karşılaştığım ilk kralı öldürüp
tacını elinden almalıydım.
112
00:08:05,611 --> 00:08:07,530
Bak, bu da bir ders.
113
00:08:07,530 --> 00:08:10,157
Bu kez saray almakla kalmayacağım.
114
00:08:10,950 --> 00:08:12,576
Bütün ülke bizim olacak.
115
00:08:12,576 --> 00:08:13,869
Ufak bir imparatorluk.
116
00:08:13,869 --> 00:08:14,870
Olabilir.
117
00:08:16,288 --> 00:08:17,498
Ya Küçük Azize?
118
00:08:17,498 --> 00:08:20,209
Onu bulacağım. Bulunca da...
119
00:08:20,209 --> 00:08:23,379
Onun gücüne sahip olmaya çalışmaktansa
120
00:08:23,379 --> 00:08:25,214
sevgisini kazanabilirdin.
121
00:08:26,674 --> 00:08:27,841
Bu da mı ders?
122
00:08:31,095 --> 00:08:32,012
Ya da belki
123
00:08:33,889 --> 00:08:35,933
başka bir hata.
124
00:09:03,669 --> 00:09:05,254
Buradan nefret ediyorum.
125
00:09:05,963 --> 00:09:08,591
Biraz karanlık ve kana susamış canavarlar.
126
00:09:10,217 --> 00:09:11,302
Nesi o kadar feci?
127
00:09:12,052 --> 00:09:14,179
Volcra öldürmek için iyi bir gün gibi.
128
00:09:15,097 --> 00:09:17,516
Sıcak bir banyoyu
ve sone kitabını yeğlerim.
129
00:09:19,018 --> 00:09:20,436
Hazır olduğundan emin misin?
130
00:09:22,229 --> 00:09:23,564
Çok güçlü hissediyorum.
131
00:09:24,231 --> 00:09:26,358
Sonunda Diyar'ı yıkma fırsatım var.
132
00:09:27,192 --> 00:09:28,277
Kalıcı olarak.
133
00:10:44,395 --> 00:10:45,312
Alina?
134
00:10:45,312 --> 00:10:46,313
Ne oluyor?
135
00:10:46,313 --> 00:10:51,110
- Tek başına yapamazsın.
- Alina!
136
00:10:53,112 --> 00:10:55,739
Alina.
137
00:11:01,036 --> 00:11:02,830
Kovu, çıkar bizi buradan!
138
00:11:41,618 --> 00:11:43,328
İyisin. Bir şeyin yok.
139
00:11:46,331 --> 00:11:47,499
Onları kurtaramazsın.
140
00:12:01,889 --> 00:12:03,765
Kovu, inişe başla.
141
00:12:03,765 --> 00:12:05,642
Herkes tutunsun.
142
00:12:22,409 --> 00:12:23,410
Herkes iyi mi?
143
00:12:39,426 --> 00:12:40,761
Diyar çok güçlü.
144
00:12:41,637 --> 00:12:43,472
İki büyüteçle olur sanmıştım ama...
145
00:12:44,097 --> 00:12:45,182
Yetmedi.
146
00:12:54,274 --> 00:12:58,237
Geleneksel Ravka karşılamasının
tadını çıkaracağız galiba.
147
00:13:00,113 --> 00:13:03,742
Ravka topraklarına izinsiz girdiniz.
Kimliğinizi açıklayın.
148
00:13:05,911 --> 00:13:06,912
Ben hallederim.
149
00:13:07,496 --> 00:13:08,413
Ne yapıyorsun?
150
00:13:08,413 --> 00:13:10,499
Hemen konuşun yoksa vurulursunuz.
151
00:13:10,499 --> 00:13:12,459
O kadar değişmiş miyim Raevsky?
152
00:13:12,459 --> 00:13:14,336
Birkaç yıl geçti geçmesine de
153
00:13:14,336 --> 00:13:17,089
yakışıklılığımı koruduğum söyleniyor.
154
00:13:17,965 --> 00:13:18,924
Olamaz.
155
00:13:19,967 --> 00:13:20,926
Olabilir ve oldu.
156
00:13:26,139 --> 00:13:27,099
Prensim.
157
00:13:35,941 --> 00:13:37,693
Umudumuzu yitirmiştik.
158
00:13:44,157 --> 00:13:46,201
Size Kraliyet Ordusu askeri,
159
00:13:46,868 --> 00:13:48,829
22'nci Alay Komutanı,
160
00:13:48,829 --> 00:13:50,539
Udova'nın Büyük Dükü
161
00:13:51,123 --> 00:13:53,166
ve Çift Kartal Tahtı Hükümdarı
162
00:13:53,166 --> 00:13:56,253
Kral Üçüncü Pyotr'un
163
00:13:56,253 --> 00:13:58,005
en büyük ikinci oğlu
164
00:13:58,005 --> 00:14:00,090
Nikolai Lantsov'u takdim ediyorum.
165
00:14:00,090 --> 00:14:01,508
Şaka herhâlde.
166
00:14:01,508 --> 00:14:02,426
Azizler aşkına.
167
00:14:02,426 --> 00:14:04,386
Senin deyişinle şuyum da,
168
00:14:04,386 --> 00:14:08,015
komutanı olduğun
en acemi ve işe yaramaz er.
169
00:14:08,765 --> 00:14:11,393
Hizmetindeyim. Daha önce dönmek isterdim
170
00:14:11,393 --> 00:14:12,519
ama onsuz olmazdı.
171
00:14:13,103 --> 00:14:15,480
Size saygıdeğer
yol arkadaşımı takdim edeyim.
172
00:14:15,480 --> 00:14:19,526
Eski haritacı
ve ara sıra Azize olan Alina Starkov.
173
00:14:20,277 --> 00:14:22,237
Sol Koroleva. Öldüğünü duymuştuk.
174
00:14:22,237 --> 00:14:23,989
Yalancı piç!
175
00:14:26,033 --> 00:14:29,995
Yeni gelenlerin görevleri şu şekilde.
176
00:14:31,330 --> 00:14:37,461
Dalga Hâkimleri bizi düşmanlardan
saklayan sisin devamını sağlayacak.
177
00:14:37,461 --> 00:14:42,007
Cellatlar, Ateş Hâkimleriyle
aramalara katılacak.
178
00:14:42,007 --> 00:14:44,426
Genya. Ne hoş bir sürpriz.
179
00:14:44,426 --> 00:14:46,511
O seni görmeden gitmen lazım.
180
00:14:46,511 --> 00:14:48,847
Burası güvenli değil. Canavar yarattı...
181
00:14:50,098 --> 00:14:50,933
Sus.
182
00:14:54,728 --> 00:14:55,687
David Kostyk.
183
00:14:57,731 --> 00:14:59,483
Evine hoş geldin eski dostum.
184
00:15:04,196 --> 00:15:06,239
Kral'ın durumunda iyileşme yok.
185
00:15:07,032 --> 00:15:09,993
Vasily, Birinci Ordu'yu
oyuncağı gibi yönetiyor.
186
00:15:10,494 --> 00:15:12,287
Grisha'lara savaş açıp
187
00:15:12,287 --> 00:15:14,164
Fjerda tehdidini yok sayacakmışız.
188
00:15:14,164 --> 00:15:17,167
Ağabeyim karar verirken
çok düşünmeyi sevmez.
189
00:15:18,293 --> 00:15:20,420
Annem iyi mi?
190
00:15:20,420 --> 00:15:24,466
Son habere göre aileniz
misilleme korkusuyla Os Alta'dan ayrılmış.
191
00:15:24,466 --> 00:15:26,385
Dönen Çark'a gidiyorlarmış.
192
00:15:26,385 --> 00:15:30,430
Vasily bir Grisha'ya sığınak
teklif ettiğimi duyunca sevinmeyecek.
193
00:15:30,430 --> 00:15:33,475
Hemen atla yola çıkarsanız
ondan önce varırsınız.
194
00:15:34,977 --> 00:15:36,269
Gölge canavarlar...
195
00:15:37,229 --> 00:15:40,565
Onlar Karanlıklar Diyarı'nın
yaratıkları mı?
196
00:15:41,400 --> 00:15:45,278
Diyar'ın değiller. Bana aitler.
197
00:15:46,154 --> 00:15:49,116
Nichevo'ya'lar benim korumam.
198
00:15:50,200 --> 00:15:52,327
Benim için çok değerliler
199
00:15:52,327 --> 00:15:56,331
ama onları yaratırken
tutulduğum öksürük geçmiyor.
200
00:15:57,624 --> 00:16:00,544
Başım da çatlayacakmış gibi ağrıyor.
201
00:16:01,962 --> 00:16:07,509
Bence bu sorun
senin analitik zekâna çok uygun.
202
00:16:09,553 --> 00:16:10,512
Bu...
203
00:16:11,013 --> 00:16:14,182
Hep dengesiz bir aklın
karalamaları diye düşünürdüm.
204
00:16:15,642 --> 00:16:19,146
Morozova'nın delirdiğini söylüyorlar.
205
00:16:21,106 --> 00:16:24,151
Ama senin bunu inceleyip
rahatsızlığım için
206
00:16:24,693 --> 00:16:26,403
çözüm bulabileceğini düşündüm.
207
00:16:28,030 --> 00:16:30,824
Merzost'un istenmeyen etkilerini
azaltacak bir şey.
208
00:16:33,326 --> 00:16:34,161
Merak ettim.
209
00:16:35,245 --> 00:16:36,538
Şu an seninleler mi?
210
00:16:38,123 --> 00:16:38,957
Her zaman.
211
00:16:39,958 --> 00:16:43,837
Yalnızca ben tehdit altındayken
görünür oluyorlar.
212
00:16:45,130 --> 00:16:46,256
O zaman ne oluyor?
213
00:16:48,884 --> 00:16:51,386
Büyüteçle büyütülen arasındaki
bağlantıya dair
214
00:16:51,386 --> 00:16:55,640
bir şey keşfedip etmediğini de
öğrenmek isterim.
215
00:16:56,516 --> 00:16:57,726
Mesela...
216
00:16:59,770 --> 00:17:03,231
Alina hayatta kalsaydı
217
00:17:04,941 --> 00:17:06,902
hissedebilir miydim?
218
00:17:09,196 --> 00:17:12,324
Alina'yla aranızda kurduğum
köprünün emsali yok.
219
00:17:17,037 --> 00:17:19,372
Gördüğüm kadarıyla bir parçası hâlâ sende.
220
00:17:23,001 --> 00:17:25,504
Seni suçlamıyorum David.
221
00:17:27,172 --> 00:17:29,716
Gel, nerede çalışacağını göstereyim.
222
00:17:57,911 --> 00:18:00,455
Çenemin ağrısı geçti.
Sorduğun için sağ ol.
223
00:18:01,331 --> 00:18:04,000
Beni bir Volcra yumrukladı, diyebilirsin.
224
00:18:04,000 --> 00:18:06,211
Nasılsa yalan söylemeye alışıksın.
225
00:18:06,920 --> 00:18:09,965
Güzel bir dostluğun başındayız sanıyordum.
226
00:18:09,965 --> 00:18:12,259
Dostlar kimliğini birbirinden saklamaz.
227
00:18:12,259 --> 00:18:13,760
Çok basitleştiriyorsun.
228
00:18:15,470 --> 00:18:18,348
Sen yapman gerekeni yapıp
sevdiklerini koruyorsun.
229
00:18:19,099 --> 00:18:21,268
Bu konuda deneyimin olmalı.
230
00:18:24,396 --> 00:18:26,398
Benim sebeplerim de aynıydı.
231
00:18:26,982 --> 00:18:29,609
Tahtın yedek vârisi Niklai Lantsov olarak
232
00:18:29,609 --> 00:18:31,820
sevdiklerim için hiçbir şey yapamıyordum.
233
00:18:32,612 --> 00:18:34,948
Yoksul, savaştan yıpranmış halkım için.
234
00:18:35,907 --> 00:18:38,118
- Sturmhond ise...
- Korsandı.
235
00:18:38,785 --> 00:18:40,662
İzinli korsan. Daha kaç kez...
236
00:18:40,662 --> 00:18:43,206
Bunun nesi prensten daha faydalı?
237
00:18:43,999 --> 00:18:46,376
Prens dediğin kafesteki muhabbet kuşudur.
238
00:18:46,960 --> 00:18:50,630
Korsanlar ittifak kurabilir,
teknoloji geliştirebilir,
239
00:18:50,630 --> 00:18:52,674
istihbarat toplayabilir.
240
00:18:52,674 --> 00:18:55,760
Lantsov bayrağını görsen
gemime biner miydin?
241
00:18:57,179 --> 00:18:58,930
Gemini yakabilirdim.
242
00:19:00,098 --> 00:19:00,974
Aynen öyle.
243
00:19:02,809 --> 00:19:04,227
Hem seni bulmam lazımdı.
244
00:19:05,562 --> 00:19:07,147
Ülkenin seni bulması lazımdı.
245
00:19:07,814 --> 00:19:10,025
Ama sadece Sturmhond'a güvenirdin.
246
00:19:11,193 --> 00:19:12,819
Bir kere denedik.
247
00:19:14,154 --> 00:19:15,155
Sturmhond.
248
00:19:16,656 --> 00:19:20,410
Biz... Kaz Brekker'ı ve Kargalar'ını
işe almaktan sorumluydum.
249
00:19:20,410 --> 00:19:21,703
O sen miydin?
250
00:19:24,164 --> 00:19:27,500
Fjerda'nın kelleme koyduğu ödülü de
sen uydurdun herhâlde.
251
00:19:27,500 --> 00:19:29,920
Hayır. O gayet gerçek.
252
00:19:30,921 --> 00:19:33,506
Ağabeyimin orduyu
Grisha'lara karşı kullanışı gibi.
253
00:19:34,799 --> 00:19:37,052
Buna bir son vereceğim, söz.
254
00:19:40,263 --> 00:19:41,932
Dönen Çark'a hoş geldin.
255
00:19:42,641 --> 00:19:44,100
İcat atölyeme.
256
00:19:44,893 --> 00:19:47,103
Grisha'lar için sığınağa dönüştü.
257
00:20:05,038 --> 00:20:06,957
- Alina.
- Nadia.
258
00:20:09,042 --> 00:20:11,169
Azizler aşkına, neyse ki hayattasın.
259
00:20:11,169 --> 00:20:13,255
- Nasılsın?
- Sen geldin ya, daha iyiyim.
260
00:20:14,297 --> 00:20:18,426
Fedyor, Genya ve diğerleri hâlâ kayıp.
261
00:20:18,426 --> 00:20:21,137
Senin bir şeyler bildiğini umuyordum.
262
00:20:21,805 --> 00:20:24,474
Maalesef bilmiyorum ama öğreneceğim.
263
00:20:25,517 --> 00:20:27,894
Kardeşimle Nikolai'ın yerini duyduk.
264
00:20:27,894 --> 00:20:29,396
Grisha sığınağı.
265
00:20:30,188 --> 00:20:32,065
Çoğumuzu burası kurtardı.
266
00:20:32,565 --> 00:20:37,153
Kardeşim Adrik arkadaş olduğumuza
inanmıyordu. Tatmin oldun mu?
267
00:20:37,696 --> 00:20:38,571
Bu bir şeref.
268
00:20:39,281 --> 00:20:42,242
Ablam yalancıdır
ama bu konuda yalan söylememiş.
269
00:20:43,326 --> 00:20:45,412
Küçük Saray'dan çıkan çok Grisha var.
270
00:20:45,412 --> 00:20:47,998
Birinci Ordu, Küçük Saray'ı bastı.
271
00:20:48,915 --> 00:20:50,166
Başka kimler burada?
272
00:20:50,917 --> 00:20:52,794
Cevap hoşuna gitmeyebilir.
273
00:20:55,588 --> 00:20:57,090
Dönmüşsün.
274
00:20:57,090 --> 00:20:58,258
Döneceğim, demiştim.
275
00:21:00,302 --> 00:21:02,721
Novokribirsk'teki akrabalarını
276
00:21:03,930 --> 00:21:04,931
buldun mu?
277
00:21:06,391 --> 00:21:07,851
Bulsam burada olmazdım.
278
00:21:08,476 --> 00:21:09,978
Özür dilerim. Ben...
279
00:21:09,978 --> 00:21:11,396
Azizler aşkına Alina.
280
00:21:12,314 --> 00:21:15,525
Niye sorumlu olmadığın
bir şey için özür diliyorsun?
281
00:21:15,525 --> 00:21:17,402
Birini kaybetmek nasıldır bilirim.
282
00:21:18,486 --> 00:21:19,654
Hepimiz biliriz.
283
00:21:20,405 --> 00:21:24,242
Ama senin içine kazıdığı o suçluluk
seni zayıflatmak için var.
284
00:21:25,660 --> 00:21:28,371
Ama sen Güneş Elçisi'sin. Zayıf olamazsın.
285
00:21:30,915 --> 00:21:34,127
O yüzden mi Küçük Saray'da
bana öyle zalimce davrandın?
286
00:21:34,127 --> 00:21:35,545
Sertleşeyim diye mi?
287
00:21:36,713 --> 00:21:37,589
Hayır.
288
00:21:38,757 --> 00:21:42,510
Kıskançlıktandı.
Ama seni azımsadığımdan da.
289
00:21:43,803 --> 00:21:45,138
Bir daha olmayacak.
290
00:21:46,056 --> 00:21:48,767
Bu bir özür mü yoksa?
291
00:21:53,688 --> 00:21:55,440
Ravka çöküşün eşiğinde.
292
00:21:55,440 --> 00:21:57,817
Her gün Grisha'lar öldürülüyor.
293
00:21:58,526 --> 00:22:01,279
Boş özürlere değil,
ittifaklara ihtiyacın var.
294
00:22:03,239 --> 00:22:05,033
Ben de bunu teklif ediyorum.
295
00:22:09,120 --> 00:22:12,540
Belli ki yardıma çok ihtiyacın var.
296
00:22:26,346 --> 00:22:28,723
Burası cam fabrikasına benziyor mu?
297
00:22:31,267 --> 00:22:32,519
O zaman cevabı aldık.
298
00:22:32,519 --> 00:22:35,230
Appelbroek'ta cam fabrikası yok.
299
00:22:35,230 --> 00:22:39,400
Kaz'e, Pekka'nın kır evinde
kara para akladığını söyleyeceğiz.
300
00:22:39,400 --> 00:22:44,280
Asıl soru şu. O bekçiler neyi koruyor?
301
00:22:47,075 --> 00:22:48,993
Beni oraya sokacaksın, değil mi?
302
00:22:50,995 --> 00:22:52,413
En eğlenceli kısım o.
303
00:23:11,266 --> 00:23:13,518
Bana niye söylemedin?
304
00:23:14,435 --> 00:23:15,395
Neyi?
305
00:23:16,437 --> 00:23:18,314
Tanıştığımızı.
306
00:23:19,941 --> 00:23:21,151
Beni hatırlamadın.
307
00:23:23,319 --> 00:23:25,196
İçerisi karanlıktı ama.
308
00:23:26,406 --> 00:23:28,783
Ayrıca uyandığımda gitmiştin.
309
00:23:38,084 --> 00:23:41,713
BABACIĞIM
310
00:23:45,508 --> 00:23:46,593
Kimsiniz?
311
00:23:47,886 --> 00:23:50,221
Sahip Rollins. Alby!
312
00:23:53,808 --> 00:23:56,311
Kimsiniz? Burada ne işiniz var?
313
00:23:57,520 --> 00:23:58,771
Hein, çabuk gel.
314
00:24:10,408 --> 00:24:12,785
Hoppe ve Oğulları'ndanız.
315
00:24:13,995 --> 00:24:15,163
Akortçu ve tamirci.
316
00:24:15,872 --> 00:24:18,499
Piyanoyu onaracağız.
Bizi Bay Rollins yolladı.
317
00:24:20,543 --> 00:24:23,963
O zaman oyalanmayı bırakın.
Yarın Sahip Rollins'in dersi var.
318
00:24:29,010 --> 00:24:30,178
Bunu biri kesmiş.
319
00:24:33,014 --> 00:24:34,724
Çok temiz.
320
00:24:39,604 --> 00:24:40,480
Hey.
321
00:24:43,149 --> 00:24:44,234
Teli sen mi kestin?
322
00:24:44,234 --> 00:24:47,528
Ne cüretle onu suçlarsınız? O daha çocuk.
323
00:24:49,906 --> 00:24:51,324
Evet, ben kestim.
324
00:24:51,324 --> 00:24:52,533
Ne?
325
00:24:53,284 --> 00:24:54,702
Piyanoyu hiç sevmiyorum.
326
00:24:55,495 --> 00:25:00,625
Bunu her neyle kestiyse
çok keskinmiş, bilesiniz.
327
00:25:00,625 --> 00:25:03,962
Madem sorun tel,
yedeğini getirmişsinizdir herhâlde.
328
00:25:03,962 --> 00:25:05,463
Evet, tabii.
329
00:25:06,381 --> 00:25:07,340
Getirmedik.
330
00:25:18,059 --> 00:25:20,353
Hava çok güzel, değil mi?
331
00:25:30,655 --> 00:25:32,657
- Nasıl olur?
- Sıra bende.
332
00:25:45,545 --> 00:25:47,880
Çok... Çok iyi çalıyor.
333
00:25:47,880 --> 00:25:49,215
- Evet.
- Çok iyi.
334
00:25:49,215 --> 00:25:52,010
Bence biraz daha çalışsan
335
00:25:52,010 --> 00:25:55,722
demin çaldığın şeyi
böyle bir şeye dönüştürebilirsin.
336
00:26:34,552 --> 00:26:35,678
Saklanıyor musun?
337
00:26:35,678 --> 00:26:37,930
Pekka'nın suikastçısını araştırıyorum.
338
00:26:37,930 --> 00:26:43,227
Bıçak ustam ona kemik kesici
ve fileto bıçağı tedarik ediyormuş.
339
00:26:43,227 --> 00:26:44,687
Tahnit araçları.
340
00:26:44,687 --> 00:26:47,523
Adı Mogens. Adresini buldum.
341
00:26:49,817 --> 00:26:52,153
- Pahalıya patlamıştır.
- Yeni bıçak seti.
342
00:26:53,321 --> 00:26:57,575
Beni sağ ele geçirip
Menagerie'ye geri götürmek istiyor.
343
00:26:57,575 --> 00:27:00,244
- Buna izin vermeyeceğim.
- Sana niye inanayım?
344
00:27:01,913 --> 00:27:03,122
Pusuya düştük Kaz.
345
00:27:03,122 --> 00:27:05,792
Pekka Rollins'le arandaki
kan davası her neyse
346
00:27:05,792 --> 00:27:08,920
kahrolası bir kulüple ilgili
olduğunu sanmıyorum.
347
00:27:08,920 --> 00:27:12,465
Hayatlarımızla kumar oynuyorsun.
Sebebini öğrenmek hakkım.
348
00:27:14,342 --> 00:27:15,551
Bana bunu borçlusun.
349
00:27:19,013 --> 00:27:20,473
Inej, kolun.
350
00:27:43,287 --> 00:27:45,039
Pekka Rollins ağabeyimi öldürdü.
351
00:27:52,922 --> 00:27:54,090
İşini bitirelim.
352
00:28:45,391 --> 00:28:47,143
Seni koruyacak biri var mı?
353
00:28:49,228 --> 00:28:50,855
Seni koruyacak kimse yok muydu?
354
00:28:57,195 --> 00:28:58,905
Mogens'ı incele.
355
00:28:59,447 --> 00:29:01,449
Zaaf yaratabilecek eski bir yaralanma
356
00:29:01,449 --> 00:29:04,202
ya da onu ele veren,
tekrarladığı bir hareket.
357
00:29:08,831 --> 00:29:09,874
Benim var mı?
358
00:29:11,584 --> 00:29:14,170
Saldıracağında
arkadaki bacağına yükleniyorsun.
359
00:29:23,262 --> 00:29:24,180
Seninki ne?
360
00:29:29,227 --> 00:29:31,312
Topallığım. Bastonum.
361
00:29:35,900 --> 00:29:38,236
Gerçek zaafımı arayacak kadar
zeki olan yok.
362
00:29:47,161 --> 00:29:49,455
Buradan Sunta'ya en güvenli nasıl gidilir?
363
00:29:49,455 --> 00:29:51,249
Rozenstraat ve Buysberg. Niye?
364
00:29:51,874 --> 00:29:53,042
Bize yeni kan lazım.
365
00:29:58,256 --> 00:29:59,465
Düşündüğün gibi değil.
366
00:30:01,133 --> 00:30:02,134
İnan bana.
367
00:30:04,095 --> 00:30:08,766
Onun ilk yardım konusunda
berbat olduğunu düşünüyordum.
368
00:30:10,059 --> 00:30:13,020
Cehennem Gösterisi'ne gitmeden halledeyim.
369
00:30:17,692 --> 00:30:18,818
Üzgünüm.
370
00:30:38,588 --> 00:30:39,589
Kaz Brekker.
371
00:30:41,507 --> 00:30:42,884
Ne hoş bir sürpriz.
372
00:30:42,884 --> 00:30:44,218
Per Haskell.
373
00:30:44,218 --> 00:30:49,140
Pekka "çiğnenmiş cesedin" için
bütün çetelere iyi para teklif etti.
374
00:30:49,849 --> 00:30:52,059
Boyundan büyük bir işe kalkışmışsın.
375
00:30:52,059 --> 00:30:53,978
Bir iş için altı adam lazım.
376
00:30:55,813 --> 00:30:58,733
Başarısız beleşçilerle
ve korkaklarla işim yok.
377
00:31:00,568 --> 00:31:02,028
Aç adamlar istiyorum.
378
00:31:03,112 --> 00:31:04,155
Sert adamlar.
379
00:31:06,574 --> 00:31:07,950
Katiller.
380
00:31:10,286 --> 00:31:11,329
Benim gibiler.
381
00:31:13,956 --> 00:31:14,999
Döküntüler.
382
00:31:23,382 --> 00:31:25,384
Bu Fıçı sıçanını öldürün.
383
00:31:32,558 --> 00:31:34,185
Hadisenize.
384
00:32:05,007 --> 00:32:05,883
Bacağım!
385
00:32:10,179 --> 00:32:11,472
Baston tavsiye ederim.
386
00:32:37,039 --> 00:32:40,251
Pekka Rollins'e boyun eğdin diye
güvendesin sanıyorsun.
387
00:32:40,251 --> 00:32:42,795
Rollins'i alt etmeyi beceremezsin.
388
00:32:48,592 --> 00:32:51,137
Bu şehrin ücreti kan.
389
00:32:53,848 --> 00:32:57,018
O ücreti senin kanınla
ödemeye itirazım yok.
390
00:33:07,236 --> 00:33:10,114
Aslan acıkınca
o kapıda kim dursun istersiniz?
391
00:33:19,165 --> 00:33:20,541
Artık bana çalışıyorsunuz.
392
00:33:32,595 --> 00:33:35,431
Zili çalabilirdin ufaklık.
393
00:33:37,016 --> 00:33:37,975
Ding, ding.
394
00:33:45,024 --> 00:33:48,069
Yeni donanım. Merak etme.
395
00:33:49,945 --> 00:33:53,449
Seni yavaşlatmak için
nereleri kesebileceğimi biliyorum.
396
00:34:34,448 --> 00:34:37,326
Mogens'ı incele. Zaaflarını bul.
397
00:34:37,910 --> 00:34:40,621
Zaafı yok. Acı hissetmiyor.
398
00:34:41,247 --> 00:34:42,873
Acı hissetmemek de zaaftır.
399
00:34:43,833 --> 00:34:46,168
Yaralanınca nerede duracağını bilemeyecek.
400
00:35:02,476 --> 00:35:04,353
Keseceğin yerleri biliyorsun.
401
00:35:12,611 --> 00:35:14,196
Ben de biliyorum.
402
00:35:33,465 --> 00:35:35,092
"Sankta Alina."
403
00:35:38,762 --> 00:35:39,847
Ne yapacak?
404
00:35:42,224 --> 00:35:45,352
Burada ne olacağı bana bağlı.
405
00:35:57,281 --> 00:36:00,034
Azizler seni karşılasın.
Affedebildiğince affetsin.
406
00:36:06,749 --> 00:36:09,251
Kribirsk'in güneyindeki öncüler
407
00:36:09,251 --> 00:36:13,339
Diyar'da çok büyük bir ışık etkinliği
gördüklerini söylüyorlar.
408
00:36:14,423 --> 00:36:15,758
Kız geri dönmüş General.
409
00:36:19,428 --> 00:36:21,639
Diyar'ı tek başına yok edemez.
410
00:36:23,224 --> 00:36:26,560
Ama burada inşa ettiğimiz şeyi
pekâlâ yok edebilir.
411
00:36:27,353 --> 00:36:29,563
Kayıp Grisha'lar onu destekleyecek.
412
00:36:29,563 --> 00:36:31,899
Birkaç Grisha'nın etkisi olmaz.
413
00:36:34,652 --> 00:36:36,320
Tek bir şeyin etkisi olur.
414
00:36:47,248 --> 00:36:49,750
Ateşkuşu'nun
nerede olduğunu söyleyeceksin.
415
00:36:50,501 --> 00:36:54,046
Onu koz olarak mı kullanacaksın?
Küçük Azize sana mı gelecek?
416
00:36:54,046 --> 00:36:55,839
Hayır aptal çocuk.
417
00:36:55,839 --> 00:36:57,424
İhtiyacı olan son parça o.
418
00:36:57,424 --> 00:36:59,593
Kırbaç onda mı? Nereden biliyorsun?
419
00:37:00,719 --> 00:37:02,721
Doğu Ravka'ya gelmiş.
420
00:37:02,721 --> 00:37:05,516
Diyar'ı iki büyüteçle yıkmaya çalışmış.
421
00:37:05,516 --> 00:37:08,310
Üçüncü hakkında ne biliyorsan anlat.
422
00:37:10,187 --> 00:37:11,105
Lütfen.
423
00:37:11,730 --> 00:37:13,607
Ateşkuşu hakkında bilgim yok.
424
00:37:14,858 --> 00:37:17,653
Ama şunu biliyorum.
Kız onu senden önce bulursa
425
00:37:17,653 --> 00:37:19,738
onunla zor baş edersin.
426
00:37:20,322 --> 00:37:24,910
Grisha'lara koruma teklif ederse
onu takip eder, ondan korkarlar.
427
00:37:25,744 --> 00:37:27,329
Senden korksunlar istiyorsun.
428
00:37:27,329 --> 00:37:29,290
Korku güçlü bir müttefiktir.
429
00:37:31,959 --> 00:37:34,336
Korkan sensin Aleksander.
430
00:37:35,921 --> 00:37:37,423
Çocukken olduğu gibi.
431
00:37:44,680 --> 00:37:47,641
Artık benim için köy yakmana
ihtiyacım yok anne.
432
00:37:49,685 --> 00:37:50,644
Aslında...
433
00:37:53,522 --> 00:37:55,941
...senden istediğim tek bir şey var.
434
00:37:56,650 --> 00:37:57,526
Ne?
435
00:37:58,986 --> 00:38:00,029
Kemiklerin.
436
00:38:09,371 --> 00:38:12,207
Morozova büyüteç olarak
parmak kemiği kullanırdı.
437
00:38:15,085 --> 00:38:16,086
Bunu kullan.
438
00:38:31,268 --> 00:38:34,938
- Baghra'nın parmağını kesti.
- Hemen gitmeliyiz.
439
00:38:34,938 --> 00:38:37,941
Alina'nın Doğu Ravka'da
olduğunu da söyledi.
440
00:38:38,734 --> 00:38:40,861
O zaman onu bulalım. Durumu öğrenmeli.
441
00:38:40,861 --> 00:38:42,988
Ona yaptığımız şeyin affı yok.
442
00:38:42,988 --> 00:38:45,783
Kirigan'da ne var, biliyor musun?
Nichevo'ya'lar.
443
00:38:46,450 --> 00:38:49,661
Onu uyarmaya çalışmazsak
kendimizi affedemeyiz.
444
00:38:49,661 --> 00:38:50,579
Hayır.
445
00:38:52,623 --> 00:38:54,958
Çok yakında yıkıntılar var.
446
00:38:54,958 --> 00:38:56,668
- Hemen git.
- Tamam.
447
00:38:56,668 --> 00:38:58,170
Beni orada bekle.
448
00:38:59,004 --> 00:39:01,548
Birinci Ordu birimleri
burada, burada ve burada
449
00:39:01,548 --> 00:39:03,884
katledilmiş.
450
00:39:03,884 --> 00:39:05,511
Shu'lar için çok uzak.
451
00:39:05,511 --> 00:39:06,512
Fjerda için de.
452
00:39:06,512 --> 00:39:09,515
Birimlerin Grisha'ları
esir aldığına dair kanıtlar var.
453
00:39:09,515 --> 00:39:11,767
Bazıları askerler yaralıydı, diyor.
454
00:39:12,601 --> 00:39:14,478
Bazıları ikiye bölünmüş.
455
00:39:17,856 --> 00:39:19,608
Bunu yapan Kirigan, değil mi?
456
00:39:19,608 --> 00:39:22,027
Üssünü henüz bulamadık ama...
457
00:39:22,027 --> 00:39:24,196
- Diyar'da ölmemiş olamaz.
- Bir kez oldu.
458
00:39:24,196 --> 00:39:26,615
Hem Kesik'i bir tek o yapabiliyor.
459
00:39:27,408 --> 00:39:29,868
Evet, Baghra da. Ama bu onun işi.
460
00:39:30,994 --> 00:39:34,832
Sağsa Diyar'ı yok etme girişimin
kulağına gidecektir.
461
00:39:34,832 --> 00:39:35,791
"Girişim."
462
00:39:36,375 --> 00:39:37,960
Saygısızlık gibi olmasın.
463
00:39:38,752 --> 00:39:40,379
Hayır, haklısın.
464
00:39:41,380 --> 00:39:43,924
Yaptığım şey oydu. Girişim.
465
00:39:45,551 --> 00:39:47,052
Işığımı gördünüz.
466
00:39:47,052 --> 00:39:52,099
Güçlü, öfkeli
ve tehlikeli derecede dengesizdi.
467
00:39:52,099 --> 00:39:55,477
Kontrol etmeye çalışabilirim
ama yetmeyeceğinden korkuyorum.
468
00:39:55,477 --> 00:39:58,897
- Üçüncü büyüteci bulmalıyız.
- Ateşkuşu'nu.
469
00:40:04,653 --> 00:40:06,363
Onu ararken
470
00:40:06,363 --> 00:40:08,949
bu ülkede bizi koruman gerekecek.
471
00:40:10,409 --> 00:40:12,119
O zaman sana bir teklif.
472
00:40:12,119 --> 00:40:14,705
Bu ülkenin yıkılmasına engel olabilir
473
00:40:14,705 --> 00:40:18,375
ve Fjerda'lılara ödüllerini
kıçlarına sokmalarını söyleyebiliriz.
474
00:40:19,418 --> 00:40:21,128
Nasıl yapacağız?
475
00:40:21,128 --> 00:40:23,213
Kraliyet Ailesi'ne katılacaksın.
476
00:40:23,213 --> 00:40:25,382
Adım sana kalkan olacak.
477
00:40:25,382 --> 00:40:27,301
Böylece değişim yaratabiliriz.
478
00:40:27,301 --> 00:40:28,469
Adın mı?
479
00:40:29,761 --> 00:40:30,762
Bir dakika.
480
00:40:31,972 --> 00:40:34,016
Bu o biçim bir teklif mi?
481
00:40:34,016 --> 00:40:36,685
- Evlenme teklifi.
- Aşk evliliği değil.
482
00:40:36,685 --> 00:40:38,896
Grisha ve otkazat'sya ittifakı.
483
00:40:38,896 --> 00:40:42,232
Bütün evlilikler böyle değil mi?
Stratejik ortaklıklar.
484
00:40:42,232 --> 00:40:43,150
Aynen öyle.
485
00:40:43,859 --> 00:40:45,235
Belki buna gerek kalmaz.
486
00:40:45,235 --> 00:40:47,863
Nişanlanırsak
iş birliğimiz kanıtlanmış olur.
487
00:40:47,863 --> 00:40:51,116
Grisha ve Ravka için
anlamlı değişiklikler yapabiliriz.
488
00:40:52,701 --> 00:40:55,037
Birbirinize verdiğiniz değeri gördüm.
489
00:40:55,037 --> 00:40:58,332
Reddedersen seni anlarım
ama umarım faydaları da
490
00:40:58,332 --> 00:40:59,917
düşünürsün.
491
00:41:07,925 --> 00:41:09,968
Delirmiş bu.
492
00:41:10,761 --> 00:41:12,763
Evlenmek mi? Piyon değilim ben.
493
00:41:12,763 --> 00:41:15,599
Burnunu kırmadığına şaşırıyorum.
494
00:41:16,183 --> 00:41:18,977
Tek istediğim bu, biliyorsun.
495
00:41:19,937 --> 00:41:21,063
Benim de öyle.
496
00:41:21,063 --> 00:41:23,232
Ama kendi başının çaresine bakan
497
00:41:23,232 --> 00:41:26,193
yetimleriz diye reddedersek
"biz" diye bir şey olmaz.
498
00:41:27,319 --> 00:41:29,071
Olayımız bu, değil mi?
499
00:41:29,071 --> 00:41:31,114
Evet. 12 yaşımızdayken işe yaradı
500
00:41:31,114 --> 00:41:34,576
ama şimdi Birinci Ordu
ve Fjerda'lılarla karşı karşıyayken...
501
00:41:36,119 --> 00:41:37,079
Kirigan.
502
00:41:41,708 --> 00:41:43,710
Seni korumak için canımı veririm.
503
00:41:44,711 --> 00:41:46,630
- Mal...
- Alina, yaşayan bir Azize'sin.
504
00:41:46,630 --> 00:41:49,675
Yeterli olmayabilirim.
Nikolai'ın yardımına ihtiyacın var.
505
00:41:49,675 --> 00:41:53,428
Birinci Ordu'daki ve İkinci Ordu'daki
dostlarımızın da öyle.
506
00:41:53,428 --> 00:41:55,639
O insanlar yanı başımda savaştı.
507
00:41:55,639 --> 00:41:58,517
Ne Vasily'nin piyonu
ne Kral'ın yemi olmayı hak ediyorlar.
508
00:42:02,020 --> 00:42:05,691
Nikolai'la nişanlanırsam
gerçek gibi görünmesi gerekir.
509
00:42:06,817 --> 00:42:10,362
On metre ötemde,
diğer askerlerin arasından izlersin.
510
00:42:15,284 --> 00:42:18,078
Önemli olan
neyin gerçek olduğunu bilmemiz.
511
00:42:22,165 --> 00:42:23,458
Gerçek olan bu.
512
00:42:38,140 --> 00:42:39,725
Karar senin.
513
00:42:40,309 --> 00:42:42,519
Ama neye karar verirsen ver yanındayım.
514
00:42:46,857 --> 00:42:48,984
David! Geldim!
515
00:42:52,487 --> 00:42:56,533
Genya! Genya, karşıma geç
ve bana cevap ver!
516
00:42:56,533 --> 00:42:57,701
Kaç.
517
00:43:15,218 --> 00:43:16,053
Dur.
518
00:43:22,184 --> 00:43:23,602
Ne oluyor?
519
00:43:26,271 --> 00:43:28,148
Seni kesin ölümden kurtardım...
520
00:43:30,275 --> 00:43:31,860
...ama beni terk ediyorsun.
521
00:43:33,528 --> 00:43:36,323
Beni Kral'ı tatmin etmek için kullandın.
522
00:43:37,824 --> 00:43:40,535
En büyük utancın olmam gerek.
523
00:43:42,371 --> 00:43:44,665
Lütfen. Bırak gideyim.
524
00:43:46,166 --> 00:43:47,209
Üzgünüm, olmaz.
525
00:43:49,586 --> 00:43:52,005
Sana ihtiyacım var Genya.
526
00:44:16,446 --> 00:44:18,365
Bay Kostyk'i bul.
527
00:44:27,499 --> 00:44:31,420
Suç baronunun şımarık oğlu
olmasına rağmen fena değildi.
528
00:44:31,420 --> 00:44:33,588
Ama biraz fazla enerjik, değil mi?
529
00:44:34,089 --> 00:44:35,799
O çocuk pisliğin tekiydi.
530
00:44:35,799 --> 00:44:37,676
Kaz'e Alby'den bahsedemeyiz.
531
00:44:41,346 --> 00:44:42,347
Çocuk iblisin teki.
532
00:44:43,306 --> 00:44:44,725
Ama faydamıza olmaz.
533
00:44:46,143 --> 00:44:47,144
Teşekkürler.
534
00:44:49,104 --> 00:44:50,731
Bu senin savaşın değil.
535
00:44:51,314 --> 00:44:54,192
Adlarımızı temizlemek,
Kaz'le Pekka'nın kan davası.
536
00:44:55,777 --> 00:44:58,780
Jesper Fahey,
benim için endişeleniyor musun?
537
00:44:58,780 --> 00:45:01,700
Karga Kulübü patlayınca
yüzünün hâlini gördüm.
538
00:45:01,700 --> 00:45:03,869
Neye bulaştığını bilmiyordun.
539
00:45:06,621 --> 00:45:07,706
Evet ama...
540
00:45:08,874 --> 00:45:10,000
Artık biliyorum.
541
00:45:11,376 --> 00:45:12,752
Hiçbir yere de gitmiyorum.
542
00:45:17,174 --> 00:45:19,759
Aslında dramatik etki için
çekip gidiyorsun.
543
00:45:40,322 --> 00:45:42,157
Döküntüler bize katılacak.
544
00:45:45,660 --> 00:45:46,495
E?
545
00:45:47,037 --> 00:45:50,373
Haklıymışsın. Cam fabrikası yok.
Sadece kır evi var.
546
00:45:51,541 --> 00:45:54,336
Çocuk orada mıydı? Adı ne?
547
00:45:58,632 --> 00:45:59,841
Rol yapma.
548
00:46:00,800 --> 00:46:03,220
Kulübün adını Kael Prensi yapmış.
549
00:46:03,220 --> 00:46:06,473
Pekka kendisini
görse görse kral olarak görür.
550
00:46:08,558 --> 00:46:09,392
Söyle.
551
00:46:12,103 --> 00:46:14,564
Oğlanın adı ne?
552
00:46:20,529 --> 00:46:21,363
Alby.
553
00:46:23,615 --> 00:46:24,616
Alby Rollins.
554
00:46:25,617 --> 00:46:26,451
Söz vermiştin.
555
00:46:26,451 --> 00:46:28,119
Ona ne yapacaksın?
556
00:46:28,119 --> 00:46:29,788
Kaz, o daha çocuk.
557
00:46:30,539 --> 00:46:31,498
Ben de çocuktum.
558
00:46:35,502 --> 00:46:36,336
Boş.
559
00:46:39,548 --> 00:46:40,715
Gitmişler.
560
00:46:50,976 --> 00:46:54,396
Kaz.
561
00:46:56,773 --> 00:46:59,442
Alby Rollins babasından sorumlu değil.
562
00:47:01,820 --> 00:47:02,654
Bunun için
563
00:47:03,530 --> 00:47:05,156
onu cezalandıramazsın.
564
00:47:09,995 --> 00:47:11,204
Sana yardım etmem.
565
00:47:14,583 --> 00:47:16,751
Kılına zarar vermen gerekmeyecek.
566
00:47:19,588 --> 00:47:23,008
Ama Pekka'nın değer verdiği
her şeyi havaya uçuracağız.
567
00:47:23,008 --> 00:47:24,509
Artık patlama yok demiştin.
568
00:47:24,509 --> 00:47:25,468
Öyle değil.
569
00:47:27,846 --> 00:47:30,473
Her şeyi bitirecek bir silah buldum.
570
00:47:32,601 --> 00:47:33,518
Ne silahı?
571
00:47:37,105 --> 00:47:38,148
Acı.
572
00:47:50,201 --> 00:47:53,038
Hangi yaratıktan böyle bir pislik çıkar?
573
00:47:55,081 --> 00:47:57,792
Belki zafer kazanan yaratıktan.
574
00:47:59,961 --> 00:48:01,546
- Barbarca.
- Evet.
575
00:48:02,088 --> 00:48:07,177
Bahis oynamak için Ketterdam'den gelen
dejenere insanlar sağ olsun.
576
00:48:12,682 --> 00:48:16,561
Eski hücre arkadaşım Demyan'ı
arenada rinca moten öldürdü.
577
00:48:19,814 --> 00:48:20,774
Ejder olan mı?
578
00:48:22,942 --> 00:48:25,570
Onları halk efsanesi sanıyordum.
579
00:48:25,570 --> 00:48:27,697
Çok gerçekler, emin ol.
580
00:48:27,697 --> 00:48:31,117
Asitli salyası etini eritti.
Kafatası görünüyordu.
581
00:48:31,951 --> 00:48:36,414
Ama vahşi deyip
kafese koydukları kişiler biziz.
582
00:49:06,695 --> 00:49:08,113
Seninleyim.
583
00:49:39,769 --> 00:49:41,479
- Burada kurt var.
- Evet.
584
00:49:42,105 --> 00:49:44,649
- Düzinelercesinin geçtiğini gördüm.
- Hayır.
585
00:49:44,649 --> 00:49:46,526
Djel için kutsallar.
586
00:49:47,360 --> 00:49:48,486
Drüskelle misin?
587
00:49:49,487 --> 00:49:51,489
Bunu kendine saklasan iyi olur.
588
00:49:51,489 --> 00:49:53,491
Yeni dövüşçüyü getirin!
589
00:49:55,118 --> 00:49:56,286
Ben dövüşeyim.
590
00:49:56,286 --> 00:50:00,582
Sorumlunun yüzünü görmek istiyorum.
Ölünce kimi lanetleyeceğimi bileyim.
591
00:50:00,582 --> 00:50:04,586
Çekil. Devi alacağız.
Sen, hadi ringe. Yürü!
592
00:50:10,300 --> 00:50:11,634
Dövüşmek istemiyorum.
593
00:50:11,634 --> 00:50:14,721
Ne dersem onu yapacaksın. Hadi!
594
00:50:14,721 --> 00:50:15,805
Djel'e güven.
595
00:50:16,681 --> 00:50:17,932
Yürü. Hadi!
596
00:50:23,313 --> 00:50:27,108
Hiemstra. Brekker bir mahkûma
mesaj iletebileceğini söyledi.
597
00:50:27,108 --> 00:50:28,651
Şimdi olmaz. Rollins var.
598
00:50:34,991 --> 00:50:36,326
Beni dövüşten sonra bul.
599
00:51:08,483 --> 00:51:10,443
{\an8}YAMYAM
600
00:51:25,583 --> 00:51:27,210
Hayır.
601
00:52:53,046 --> 00:52:59,177
Matthias.
602
00:53:01,471 --> 00:53:02,680
Matthias, lütfen!
603
00:53:18,112 --> 00:53:19,072
Hayır.
604
00:53:20,073 --> 00:53:21,199
Bırak!
605
00:53:22,659 --> 00:53:26,287
Yeni bir dövüşçüyü
adıyla tanımak enderdir Cellat.
606
00:53:28,414 --> 00:53:31,626
Fjerda'lı biri
Cehennem Kapısı'nda zor dost edinir.
607
00:53:32,669 --> 00:53:36,506
İyi bir kadın erkeğini kurtarmak için
her şeyi yapar.
608
00:53:42,679 --> 00:53:43,763
Ücretin ne?
609
00:53:47,100 --> 00:53:48,476
Kaz Brekker'ı bana getir.
610
00:53:49,185 --> 00:53:51,896
Yoksa Fjerda'lının bir sonraki dövüşü
611
00:53:53,022 --> 00:53:53,898
ölümüne olur.
612
00:54:12,083 --> 00:54:13,126
Evet?
613
00:54:13,710 --> 00:54:14,544
General.
614
00:54:14,544 --> 00:54:16,546
Genya kendine gelir gelmez
615
00:54:17,797 --> 00:54:20,633
onu alalım. Diğerleri de sadık olmazlarsa
616
00:54:20,633 --> 00:54:22,301
neler olabileceğini anlasın.
617
00:54:22,301 --> 00:54:23,553
Zevkle.
618
00:54:28,725 --> 00:54:30,268
Hüsrana uğradım açıkçası.
619
00:54:30,852 --> 00:54:32,895
Ona yakınlık hissediyordum.
620
00:54:32,895 --> 00:54:34,230
David'e de.
621
00:54:34,230 --> 00:54:36,024
Morozova'nın güncesi kayıp.
622
00:54:36,774 --> 00:54:39,235
Vladim, David'in aldığını düşünüyor.
623
00:54:44,198 --> 00:54:48,578
O olmazsa hastalığımı anlama ihtimalim de...
624
00:54:50,830 --> 00:54:51,664
...yok olur.
625
00:54:53,249 --> 00:54:54,083
Git.
626
00:55:48,096 --> 00:55:52,141
Geri dönmüşsün Küçük Azize.
627
00:55:54,477 --> 00:55:57,647
Seni tanıyorum Alina'm.
628
00:56:00,983 --> 00:56:02,902
Kimsenin tanıyamayacağı gibi.
629
00:56:07,156 --> 00:56:11,410
Bu ülkenin iyileşeceği
hayalini kuruyorsun.
630
00:56:14,038 --> 00:56:15,456
Ama Grisha'larla...
631
00:56:17,583 --> 00:56:21,796
...otkazat'sya'lar arasında
gelecek olamayacağını fark ettiğinde...
632
00:56:24,632 --> 00:56:29,387
...seni kollarım açık bekliyor olacağım.
633
00:56:34,016 --> 00:56:35,268
Tatlı rüyalar.
634
00:57:34,744 --> 00:57:35,953
Kararımı verdim.
635
01:00:02,808 --> 01:00:07,813
Alt yazı çevirmeni: Bilge Gündüz