1 00:00:10,803 --> 00:00:17,769 GÖLGE VE KEMİK 2 00:00:29,947 --> 00:00:32,116 {\an8}LEIGH BARDUGO'NUN KİTAPLARINDAN 3 00:00:36,537 --> 00:00:38,164 Bu benim gücüm. 4 00:00:40,500 --> 00:00:42,668 Nasılsın? Diyar'la savaşmaya hazır mısın? 5 00:00:42,668 --> 00:00:44,462 Bütün dünyayla savaşabilirim. 6 00:00:44,462 --> 00:00:46,130 Buna gerek yok. 7 00:00:46,130 --> 00:00:48,508 Peşimizdekileri alt etsen yeter. 8 00:00:48,508 --> 00:00:50,426 Bütün dünyayı yani. 9 00:00:51,677 --> 00:00:55,515 Alışıldık yoldan gitmeyeceğiz ama tekrar baş başa olacağız. 10 00:00:55,515 --> 00:00:57,308 Kim demiş? 11 00:00:58,684 --> 00:01:01,270 Işık gösterisini en önden izlemek istiyorum. 12 00:01:01,270 --> 00:01:03,940 {\an8}Ayrıca Kral, Diyar'ın diğer tarafında. 13 00:01:03,940 --> 00:01:06,400 {\an8}Dolayısıyla param da. 14 00:01:06,400 --> 00:01:10,530 {\an8}- Cephaneliğin işimize yarar. - Zırhlı bir araba falan? 15 00:01:10,530 --> 00:01:13,658 {\an8}Araba mı? Kara yolculuğu çok sıkıcı. 16 00:01:14,617 --> 00:01:16,160 {\an8}Üstelik günler sürer. 17 00:01:16,160 --> 00:01:17,453 Gelin. 18 00:01:18,037 --> 00:01:20,248 Ayrılmaya hazır olun! 19 00:01:21,207 --> 00:01:22,208 Kovu. 20 00:01:25,211 --> 00:01:27,004 İkinci direk salınsın! 21 00:01:34,804 --> 00:01:36,681 {\an8}İkinci yelkeni devreye alalım. 22 00:02:02,415 --> 00:02:03,749 {\an8}Alina, bunu görmelisin. 23 00:02:03,749 --> 00:02:05,126 {\an8}Gerek yok. 24 00:02:05,126 --> 00:02:07,420 {\an8}İnan, var. 25 00:02:08,921 --> 00:02:09,755 Hadi. 26 00:02:24,395 --> 00:02:25,813 Nasıl olur? 27 00:02:30,860 --> 00:02:32,778 Daha azını mı bekliyordun? 28 00:02:32,778 --> 00:02:34,739 Benimle tanışmamış gibisin. 29 00:02:36,199 --> 00:02:41,454 Yıllarca tasarım yaptım ve birkaç düzine prototip düştü. 30 00:02:41,454 --> 00:02:42,413 Düştü mü? 31 00:02:42,955 --> 00:02:44,332 Ona Sinekkuşu diyorum. 32 00:02:44,916 --> 00:02:47,293 Kaptan, Karanlıklar Diyarı göründü. 33 00:02:48,044 --> 00:02:49,086 Sıradaki durak... 34 00:02:52,673 --> 00:02:53,674 ...kader. 35 00:03:01,682 --> 00:03:04,810 Pekka biz yokken Karga Kulübü'nden fazlasına el uzatmış. 36 00:03:04,810 --> 00:03:08,397 - Beşinci Liman'ı satın almış. - Inej'in yaraları ciddi. 37 00:03:08,397 --> 00:03:09,899 Çaylak ölmek üzereydi. 38 00:03:09,899 --> 00:03:12,151 Cellat da kurşun yedi ama boş ver. 39 00:03:12,151 --> 00:03:14,403 Pekka'nın mal varlığını öğrendin. 40 00:03:14,403 --> 00:03:16,864 Aslanı kuyruğunu keserek alt edemezsin. 41 00:03:16,864 --> 00:03:18,574 Ne zaman safariye gittin? 42 00:03:19,075 --> 00:03:22,286 - Canımızı riske atıyoruz. - Bu hoşuna gidiyor sanıyordum. 43 00:03:22,286 --> 00:03:23,537 Inej iyileşecek mi? 44 00:03:23,537 --> 00:03:26,082 Usta bir Şifacı'yım diyemem 45 00:03:26,082 --> 00:03:28,000 ama buraya gömülmeyecek. 46 00:03:28,000 --> 00:03:28,918 Şimdilik. 47 00:03:28,918 --> 00:03:31,420 Teknik olarak artık buraya kimse gömülmüyor. 48 00:03:31,420 --> 00:03:33,923 Yıllar önce veba yayıldığında 49 00:03:33,923 --> 00:03:36,968 o kadar insan ölmüş ki krematoryumlar dolmuş. 50 00:03:36,968 --> 00:03:39,345 Cesetleri limandan denize bırakmışlar. 51 00:03:42,515 --> 00:03:44,058 Yeter! 52 00:03:56,070 --> 00:03:56,904 Appelbroek mu? 53 00:03:56,904 --> 00:04:00,074 Pekka'nın orada cam fabrikası var ama orada kum ocağı yok. 54 00:04:00,074 --> 00:04:02,410 Nakliye masrafı kârını sıfırlar. 55 00:04:02,410 --> 00:04:03,786 İşin aslını öğrenin. 56 00:04:06,080 --> 00:04:10,710 Yardım etmek istiyorsan, işe yaramaz tarihî bilgiler vereceğine Jesper'la git. 57 00:04:16,007 --> 00:04:19,135 Gerçi sormadın ama Hayalet'in biraz dinlenmeli. 58 00:04:19,135 --> 00:04:21,637 Hep Şifacı olmak istedim ama pek iyi değilim. 59 00:04:21,637 --> 00:04:23,806 Lazım olursan haber veririm. 60 00:04:30,563 --> 00:04:32,815 Cehennem Kapısı dövüşlerine bakan gardiyanlar 61 00:04:32,815 --> 00:04:35,401 Pekka'ya sadık ve ondan maaş alıyor. 62 00:04:35,401 --> 00:04:37,236 - Biri dışında. - "Dövüş" mü? 63 00:04:38,112 --> 00:04:40,781 Cehennem Gösterisi. Adına layık. 64 00:04:41,949 --> 00:04:45,786 Hiemstra adındaki gardiyanı bul. Alnında kırmızı bir leke var. 65 00:04:45,786 --> 00:04:48,664 - Fjerda'lına mesaj iletir. - Ona güvenebilir miyiz? 66 00:04:48,664 --> 00:04:51,417 Sırrı elimizde ve Pekka'nın bilmesini istemiyor. 67 00:04:53,627 --> 00:04:55,838 Bu gece yaptığın şeyle Karga oldun. 68 00:04:57,340 --> 00:04:58,758 Dikkat çekme. 69 00:05:00,051 --> 00:05:01,677 Pekka seni de hedef alacak. 70 00:05:08,893 --> 00:05:10,144 Şans oyunu. 71 00:05:11,354 --> 00:05:14,065 - İkimiz de ortaya bir şey koyacağız. - Dinle evlat. 72 00:05:15,024 --> 00:05:17,610 Tamam dersen komisyondan vazgeçerim. 73 00:05:17,610 --> 00:05:20,446 Parayı koyacağım. Katılmak istiyoruz. 74 00:05:20,446 --> 00:05:22,656 Güzel. Ne kadar yatıracaksın? 75 00:05:22,656 --> 00:05:25,659 Babamın çiftliğinin satışından gelen para var. 76 00:05:25,659 --> 00:05:28,162 Kardeşinin ve senin geleceğinizi güvenceye alır. 77 00:05:28,162 --> 00:05:29,163 Yapalım o zaman. 78 00:05:31,999 --> 00:05:35,044 Niye yalnızca zenginler daha zengin olabiliyor? 79 00:05:38,005 --> 00:05:40,925 Bana birkaç gün ver, bunu borsaya koyayım. 80 00:05:40,925 --> 00:05:44,470 Bir hafta sonra gel ve kârını al. 81 00:05:56,982 --> 00:05:57,817 Hile bu. 82 00:05:57,817 --> 00:06:00,861 Tabii ki. Yoksa eğlenceli olmazdı. 83 00:06:09,870 --> 00:06:10,704 Inej. 84 00:06:12,456 --> 00:06:13,415 Inej? 85 00:06:23,217 --> 00:06:25,010 Kapıda dikilmeyi bırak. 86 00:06:25,761 --> 00:06:27,930 İçeri gir ya da beni rahat bırak. 87 00:06:36,689 --> 00:06:39,275 Derdim rahat etmeni sağlamak anne. 88 00:06:39,275 --> 00:06:42,695 Beni haftalarca o kaçık Dalga Hâkimi'yle bıraktın. 89 00:06:42,695 --> 00:06:46,282 Birden rahatımı düşündüğüne inanmamı mı bekliyorsun? 90 00:06:46,282 --> 00:06:47,491 Ne istiyorsun? 91 00:06:51,078 --> 00:06:53,664 Bir zamanlar aynı inanışa sahiptik. 92 00:06:55,791 --> 00:06:58,169 Dünya korku içinde yaşamamızı istiyordu. 93 00:07:00,421 --> 00:07:02,590 Bana Grisha'ların üstün olduğunu öğrettin. 94 00:07:03,174 --> 00:07:04,717 Bizden korkmaları gerektiğini. 95 00:07:06,010 --> 00:07:09,889 Zaman bakış açımı değiştirdi. 96 00:07:09,889 --> 00:07:11,473 Çocuğunu korumak için 97 00:07:12,224 --> 00:07:16,854 köy yakan kadına ne oldu peki? 98 00:07:17,438 --> 00:07:20,441 Seni bildiğim tek şekilde korudum. 99 00:07:21,567 --> 00:07:24,195 Sana güçlü, kurnaz olmayı öğrettim. 100 00:07:25,404 --> 00:07:27,156 Ama merhameti öğretmedim. 101 00:07:28,240 --> 00:07:31,660 Hatalarımı çok geç gördüm. 102 00:07:31,660 --> 00:07:34,663 Hata yoktur, alınan dersler vardır. 103 00:07:35,164 --> 00:07:37,333 Grisha'lar için ülkeyi yeniden kuracağım. 104 00:07:37,333 --> 00:07:41,170 Buna birlikte başladık ama senin yüzünden tek bitiriyorum. 105 00:07:42,838 --> 00:07:44,173 Fısıltıları duyuyorum. 106 00:07:45,299 --> 00:07:47,134 Grisha'lar yine zulüm görüyor. 107 00:07:48,427 --> 00:07:51,305 Onları korumak için yaptığın saraydan kovulmuşlar. 108 00:07:51,889 --> 00:07:54,850 Kral'ın askerleri onları ayrım gözetmeden öldürüyormuş. 109 00:07:54,850 --> 00:07:56,936 Yüzlerce yıl geçti 110 00:07:56,936 --> 00:08:00,898 ama sen bizi başladığımız yere geri döndürdün. 111 00:08:00,898 --> 00:08:04,401 Karşılaştığım ilk kralı öldürüp tacını elinden almalıydım. 112 00:08:05,611 --> 00:08:07,530 Bak, bu da bir ders. 113 00:08:07,530 --> 00:08:10,157 Bu kez saray almakla kalmayacağım. 114 00:08:10,950 --> 00:08:12,576 Bütün ülke bizim olacak. 115 00:08:12,576 --> 00:08:13,869 Ufak bir imparatorluk. 116 00:08:13,869 --> 00:08:14,870 Olabilir. 117 00:08:16,288 --> 00:08:17,498 Ya Küçük Azize? 118 00:08:17,498 --> 00:08:20,209 Onu bulacağım. Bulunca da... 119 00:08:20,209 --> 00:08:23,379 Onun gücüne sahip olmaya çalışmaktansa 120 00:08:23,379 --> 00:08:25,214 sevgisini kazanabilirdin. 121 00:08:26,674 --> 00:08:27,841 Bu da mı ders? 122 00:08:31,095 --> 00:08:32,012 Ya da belki 123 00:08:33,889 --> 00:08:35,933 başka bir hata. 124 00:09:03,669 --> 00:09:05,254 Buradan nefret ediyorum. 125 00:09:05,963 --> 00:09:08,591 Biraz karanlık ve kana susamış canavarlar. 126 00:09:10,217 --> 00:09:11,302 Nesi o kadar feci? 127 00:09:12,052 --> 00:09:14,179 Volcra öldürmek için iyi bir gün gibi. 128 00:09:15,097 --> 00:09:17,516 Sıcak bir banyoyu ve sone kitabını yeğlerim. 129 00:09:19,018 --> 00:09:20,436 Hazır olduğundan emin misin? 130 00:09:22,229 --> 00:09:23,564 Çok güçlü hissediyorum. 131 00:09:24,231 --> 00:09:26,358 Sonunda Diyar'ı yıkma fırsatım var. 132 00:09:27,192 --> 00:09:28,277 Kalıcı olarak. 133 00:10:44,395 --> 00:10:45,312 Alina? 134 00:10:45,312 --> 00:10:46,313 Ne oluyor? 135 00:10:46,313 --> 00:10:51,110 - Tek başına yapamazsın. - Alina! 136 00:10:53,112 --> 00:10:55,739 Alina. 137 00:11:01,036 --> 00:11:02,830 Kovu, çıkar bizi buradan! 138 00:11:41,618 --> 00:11:43,328 İyisin. Bir şeyin yok. 139 00:11:46,331 --> 00:11:47,499 Onları kurtaramazsın. 140 00:12:01,889 --> 00:12:03,765 Kovu, inişe başla. 141 00:12:03,765 --> 00:12:05,642 Herkes tutunsun. 142 00:12:22,409 --> 00:12:23,410 Herkes iyi mi? 143 00:12:39,426 --> 00:12:40,761 Diyar çok güçlü. 144 00:12:41,637 --> 00:12:43,472 İki büyüteçle olur sanmıştım ama... 145 00:12:44,097 --> 00:12:45,182 Yetmedi. 146 00:12:54,274 --> 00:12:58,237 Geleneksel Ravka karşılamasının tadını çıkaracağız galiba. 147 00:13:00,113 --> 00:13:03,742 Ravka topraklarına izinsiz girdiniz. Kimliğinizi açıklayın. 148 00:13:05,911 --> 00:13:06,912 Ben hallederim. 149 00:13:07,496 --> 00:13:08,413 Ne yapıyorsun? 150 00:13:08,413 --> 00:13:10,499 Hemen konuşun yoksa vurulursunuz. 151 00:13:10,499 --> 00:13:12,459 O kadar değişmiş miyim Raevsky? 152 00:13:12,459 --> 00:13:14,336 Birkaç yıl geçti geçmesine de 153 00:13:14,336 --> 00:13:17,089 yakışıklılığımı koruduğum söyleniyor. 154 00:13:17,965 --> 00:13:18,924 Olamaz. 155 00:13:19,967 --> 00:13:20,926 Olabilir ve oldu. 156 00:13:26,139 --> 00:13:27,099 Prensim. 157 00:13:35,941 --> 00:13:37,693 Umudumuzu yitirmiştik. 158 00:13:44,157 --> 00:13:46,201 Size Kraliyet Ordusu askeri, 159 00:13:46,868 --> 00:13:48,829 22'nci Alay Komutanı, 160 00:13:48,829 --> 00:13:50,539 Udova'nın Büyük Dükü 161 00:13:51,123 --> 00:13:53,166 ve Çift Kartal Tahtı Hükümdarı 162 00:13:53,166 --> 00:13:56,253 Kral Üçüncü Pyotr'un 163 00:13:56,253 --> 00:13:58,005 en büyük ikinci oğlu 164 00:13:58,005 --> 00:14:00,090 Nikolai Lantsov'u takdim ediyorum. 165 00:14:00,090 --> 00:14:01,508 Şaka herhâlde. 166 00:14:01,508 --> 00:14:02,426 Azizler aşkına. 167 00:14:02,426 --> 00:14:04,386 Senin deyişinle şuyum da, 168 00:14:04,386 --> 00:14:08,015 komutanı olduğun en acemi ve işe yaramaz er. 169 00:14:08,765 --> 00:14:11,393 Hizmetindeyim. Daha önce dönmek isterdim 170 00:14:11,393 --> 00:14:12,519 ama onsuz olmazdı. 171 00:14:13,103 --> 00:14:15,480 Size saygıdeğer yol arkadaşımı takdim edeyim. 172 00:14:15,480 --> 00:14:19,526 Eski haritacı ve ara sıra Azize olan Alina Starkov. 173 00:14:20,277 --> 00:14:22,237 Sol Koroleva. Öldüğünü duymuştuk. 174 00:14:22,237 --> 00:14:23,989 Yalancı piç! 175 00:14:26,033 --> 00:14:29,995 Yeni gelenlerin görevleri şu şekilde. 176 00:14:31,330 --> 00:14:37,461 Dalga Hâkimleri bizi düşmanlardan saklayan sisin devamını sağlayacak. 177 00:14:37,461 --> 00:14:42,007 Cellatlar, Ateş Hâkimleriyle aramalara katılacak. 178 00:14:42,007 --> 00:14:44,426 Genya. Ne hoş bir sürpriz. 179 00:14:44,426 --> 00:14:46,511 O seni görmeden gitmen lazım. 180 00:14:46,511 --> 00:14:48,847 Burası güvenli değil. Canavar yarattı... 181 00:14:50,098 --> 00:14:50,933 Sus. 182 00:14:54,728 --> 00:14:55,687 David Kostyk. 183 00:14:57,731 --> 00:14:59,483 Evine hoş geldin eski dostum. 184 00:15:04,196 --> 00:15:06,239 Kral'ın durumunda iyileşme yok. 185 00:15:07,032 --> 00:15:09,993 Vasily, Birinci Ordu'yu oyuncağı gibi yönetiyor. 186 00:15:10,494 --> 00:15:12,287 Grisha'lara savaş açıp 187 00:15:12,287 --> 00:15:14,164 Fjerda tehdidini yok sayacakmışız. 188 00:15:14,164 --> 00:15:17,167 Ağabeyim karar verirken çok düşünmeyi sevmez. 189 00:15:18,293 --> 00:15:20,420 Annem iyi mi? 190 00:15:20,420 --> 00:15:24,466 Son habere göre aileniz misilleme korkusuyla Os Alta'dan ayrılmış. 191 00:15:24,466 --> 00:15:26,385 Dönen Çark'a gidiyorlarmış. 192 00:15:26,385 --> 00:15:30,430 Vasily bir Grisha'ya sığınak teklif ettiğimi duyunca sevinmeyecek. 193 00:15:30,430 --> 00:15:33,475 Hemen atla yola çıkarsanız ondan önce varırsınız. 194 00:15:34,977 --> 00:15:36,269 Gölge canavarlar... 195 00:15:37,229 --> 00:15:40,565 Onlar Karanlıklar Diyarı'nın yaratıkları mı? 196 00:15:41,400 --> 00:15:45,278 Diyar'ın değiller. Bana aitler. 197 00:15:46,154 --> 00:15:49,116 Nichevo'ya'lar benim korumam. 198 00:15:50,200 --> 00:15:52,327 Benim için çok değerliler 199 00:15:52,327 --> 00:15:56,331 ama onları yaratırken tutulduğum öksürük geçmiyor. 200 00:15:57,624 --> 00:16:00,544 Başım da çatlayacakmış gibi ağrıyor. 201 00:16:01,962 --> 00:16:07,509 Bence bu sorun senin analitik zekâna çok uygun. 202 00:16:09,553 --> 00:16:10,512 Bu... 203 00:16:11,013 --> 00:16:14,182 Hep dengesiz bir aklın karalamaları diye düşünürdüm. 204 00:16:15,642 --> 00:16:19,146 Morozova'nın delirdiğini söylüyorlar. 205 00:16:21,106 --> 00:16:24,151 Ama senin bunu inceleyip rahatsızlığım için 206 00:16:24,693 --> 00:16:26,403 çözüm bulabileceğini düşündüm. 207 00:16:28,030 --> 00:16:30,824 Merzost'un istenmeyen etkilerini azaltacak bir şey. 208 00:16:33,326 --> 00:16:34,161 Merak ettim. 209 00:16:35,245 --> 00:16:36,538 Şu an seninleler mi? 210 00:16:38,123 --> 00:16:38,957 Her zaman. 211 00:16:39,958 --> 00:16:43,837 Yalnızca ben tehdit altındayken görünür oluyorlar. 212 00:16:45,130 --> 00:16:46,256 O zaman ne oluyor? 213 00:16:48,884 --> 00:16:51,386 Büyüteçle büyütülen arasındaki bağlantıya dair 214 00:16:51,386 --> 00:16:55,640 bir şey keşfedip etmediğini de öğrenmek isterim. 215 00:16:56,516 --> 00:16:57,726 Mesela... 216 00:16:59,770 --> 00:17:03,231 Alina hayatta kalsaydı 217 00:17:04,941 --> 00:17:06,902 hissedebilir miydim? 218 00:17:09,196 --> 00:17:12,324 Alina'yla aranızda kurduğum köprünün emsali yok. 219 00:17:17,037 --> 00:17:19,372 Gördüğüm kadarıyla bir parçası hâlâ sende. 220 00:17:23,001 --> 00:17:25,504 Seni suçlamıyorum David. 221 00:17:27,172 --> 00:17:29,716 Gel, nerede çalışacağını göstereyim. 222 00:17:57,911 --> 00:18:00,455 Çenemin ağrısı geçti. Sorduğun için sağ ol. 223 00:18:01,331 --> 00:18:04,000 Beni bir Volcra yumrukladı, diyebilirsin. 224 00:18:04,000 --> 00:18:06,211 Nasılsa yalan söylemeye alışıksın. 225 00:18:06,920 --> 00:18:09,965 Güzel bir dostluğun başındayız sanıyordum. 226 00:18:09,965 --> 00:18:12,259 Dostlar kimliğini birbirinden saklamaz. 227 00:18:12,259 --> 00:18:13,760 Çok basitleştiriyorsun. 228 00:18:15,470 --> 00:18:18,348 Sen yapman gerekeni yapıp sevdiklerini koruyorsun. 229 00:18:19,099 --> 00:18:21,268 Bu konuda deneyimin olmalı. 230 00:18:24,396 --> 00:18:26,398 Benim sebeplerim de aynıydı. 231 00:18:26,982 --> 00:18:29,609 Tahtın yedek vârisi Niklai Lantsov olarak 232 00:18:29,609 --> 00:18:31,820 sevdiklerim için hiçbir şey yapamıyordum. 233 00:18:32,612 --> 00:18:34,948 Yoksul, savaştan yıpranmış halkım için. 234 00:18:35,907 --> 00:18:38,118 - Sturmhond ise... - Korsandı. 235 00:18:38,785 --> 00:18:40,662 İzinli korsan. Daha kaç kez... 236 00:18:40,662 --> 00:18:43,206 Bunun nesi prensten daha faydalı? 237 00:18:43,999 --> 00:18:46,376 Prens dediğin kafesteki muhabbet kuşudur. 238 00:18:46,960 --> 00:18:50,630 Korsanlar ittifak kurabilir, teknoloji geliştirebilir, 239 00:18:50,630 --> 00:18:52,674 istihbarat toplayabilir. 240 00:18:52,674 --> 00:18:55,760 Lantsov bayrağını görsen gemime biner miydin? 241 00:18:57,179 --> 00:18:58,930 Gemini yakabilirdim. 242 00:19:00,098 --> 00:19:00,974 Aynen öyle. 243 00:19:02,809 --> 00:19:04,227 Hem seni bulmam lazımdı. 244 00:19:05,562 --> 00:19:07,147 Ülkenin seni bulması lazımdı. 245 00:19:07,814 --> 00:19:10,025 Ama sadece Sturmhond'a güvenirdin. 246 00:19:11,193 --> 00:19:12,819 Bir kere denedik. 247 00:19:14,154 --> 00:19:15,155 Sturmhond. 248 00:19:16,656 --> 00:19:20,410 Biz... Kaz Brekker'ı ve Kargalar'ını işe almaktan sorumluydum. 249 00:19:20,410 --> 00:19:21,703 O sen miydin? 250 00:19:24,164 --> 00:19:27,500 Fjerda'nın kelleme koyduğu ödülü de sen uydurdun herhâlde. 251 00:19:27,500 --> 00:19:29,920 Hayır. O gayet gerçek. 252 00:19:30,921 --> 00:19:33,506 Ağabeyimin orduyu Grisha'lara karşı kullanışı gibi. 253 00:19:34,799 --> 00:19:37,052 Buna bir son vereceğim, söz. 254 00:19:40,263 --> 00:19:41,932 Dönen Çark'a hoş geldin. 255 00:19:42,641 --> 00:19:44,100 İcat atölyeme. 256 00:19:44,893 --> 00:19:47,103 Grisha'lar için sığınağa dönüştü. 257 00:20:05,038 --> 00:20:06,957 - Alina. - Nadia. 258 00:20:09,042 --> 00:20:11,169 Azizler aşkına, neyse ki hayattasın. 259 00:20:11,169 --> 00:20:13,255 - Nasılsın? - Sen geldin ya, daha iyiyim. 260 00:20:14,297 --> 00:20:18,426 Fedyor, Genya ve diğerleri hâlâ kayıp. 261 00:20:18,426 --> 00:20:21,137 Senin bir şeyler bildiğini umuyordum. 262 00:20:21,805 --> 00:20:24,474 Maalesef bilmiyorum ama öğreneceğim. 263 00:20:25,517 --> 00:20:27,894 Kardeşimle Nikolai'ın yerini duyduk. 264 00:20:27,894 --> 00:20:29,396 Grisha sığınağı. 265 00:20:30,188 --> 00:20:32,065 Çoğumuzu burası kurtardı. 266 00:20:32,565 --> 00:20:37,153 Kardeşim Adrik arkadaş olduğumuza inanmıyordu. Tatmin oldun mu? 267 00:20:37,696 --> 00:20:38,571 Bu bir şeref. 268 00:20:39,281 --> 00:20:42,242 Ablam yalancıdır ama bu konuda yalan söylememiş. 269 00:20:43,326 --> 00:20:45,412 Küçük Saray'dan çıkan çok Grisha var. 270 00:20:45,412 --> 00:20:47,998 Birinci Ordu, Küçük Saray'ı bastı. 271 00:20:48,915 --> 00:20:50,166 Başka kimler burada? 272 00:20:50,917 --> 00:20:52,794 Cevap hoşuna gitmeyebilir. 273 00:20:55,588 --> 00:20:57,090 Dönmüşsün. 274 00:20:57,090 --> 00:20:58,258 Döneceğim, demiştim. 275 00:21:00,302 --> 00:21:02,721 Novokribirsk'teki akrabalarını 276 00:21:03,930 --> 00:21:04,931 buldun mu? 277 00:21:06,391 --> 00:21:07,851 Bulsam burada olmazdım. 278 00:21:08,476 --> 00:21:09,978 Özür dilerim. Ben... 279 00:21:09,978 --> 00:21:11,396 Azizler aşkına Alina. 280 00:21:12,314 --> 00:21:15,525 Niye sorumlu olmadığın bir şey için özür diliyorsun? 281 00:21:15,525 --> 00:21:17,402 Birini kaybetmek nasıldır bilirim. 282 00:21:18,486 --> 00:21:19,654 Hepimiz biliriz. 283 00:21:20,405 --> 00:21:24,242 Ama senin içine kazıdığı o suçluluk seni zayıflatmak için var. 284 00:21:25,660 --> 00:21:28,371 Ama sen Güneş Elçisi'sin. Zayıf olamazsın. 285 00:21:30,915 --> 00:21:34,127 O yüzden mi Küçük Saray'da bana öyle zalimce davrandın? 286 00:21:34,127 --> 00:21:35,545 Sertleşeyim diye mi? 287 00:21:36,713 --> 00:21:37,589 Hayır. 288 00:21:38,757 --> 00:21:42,510 Kıskançlıktandı. Ama seni azımsadığımdan da. 289 00:21:43,803 --> 00:21:45,138 Bir daha olmayacak. 290 00:21:46,056 --> 00:21:48,767 Bu bir özür mü yoksa? 291 00:21:53,688 --> 00:21:55,440 Ravka çöküşün eşiğinde. 292 00:21:55,440 --> 00:21:57,817 Her gün Grisha'lar öldürülüyor. 293 00:21:58,526 --> 00:22:01,279 Boş özürlere değil, ittifaklara ihtiyacın var. 294 00:22:03,239 --> 00:22:05,033 Ben de bunu teklif ediyorum. 295 00:22:09,120 --> 00:22:12,540 Belli ki yardıma çok ihtiyacın var. 296 00:22:26,346 --> 00:22:28,723 Burası cam fabrikasına benziyor mu? 297 00:22:31,267 --> 00:22:32,519 O zaman cevabı aldık. 298 00:22:32,519 --> 00:22:35,230 Appelbroek'ta cam fabrikası yok. 299 00:22:35,230 --> 00:22:39,400 Kaz'e, Pekka'nın kır evinde kara para akladığını söyleyeceğiz. 300 00:22:39,400 --> 00:22:44,280 Asıl soru şu. O bekçiler neyi koruyor? 301 00:22:47,075 --> 00:22:48,993 Beni oraya sokacaksın, değil mi? 302 00:22:50,995 --> 00:22:52,413 En eğlenceli kısım o. 303 00:23:11,266 --> 00:23:13,518 Bana niye söylemedin? 304 00:23:14,435 --> 00:23:15,395 Neyi? 305 00:23:16,437 --> 00:23:18,314 Tanıştığımızı. 306 00:23:19,941 --> 00:23:21,151 Beni hatırlamadın. 307 00:23:23,319 --> 00:23:25,196 İçerisi karanlıktı ama. 308 00:23:26,406 --> 00:23:28,783 Ayrıca uyandığımda gitmiştin. 309 00:23:38,084 --> 00:23:41,713 BABACIĞIM 310 00:23:45,508 --> 00:23:46,593 Kimsiniz? 311 00:23:47,886 --> 00:23:50,221 Sahip Rollins. Alby! 312 00:23:53,808 --> 00:23:56,311 Kimsiniz? Burada ne işiniz var? 313 00:23:57,520 --> 00:23:58,771 Hein, çabuk gel. 314 00:24:10,408 --> 00:24:12,785 Hoppe ve Oğulları'ndanız. 315 00:24:13,995 --> 00:24:15,163 Akortçu ve tamirci. 316 00:24:15,872 --> 00:24:18,499 Piyanoyu onaracağız. Bizi Bay Rollins yolladı. 317 00:24:20,543 --> 00:24:23,963 O zaman oyalanmayı bırakın. Yarın Sahip Rollins'in dersi var. 318 00:24:29,010 --> 00:24:30,178 Bunu biri kesmiş. 319 00:24:33,014 --> 00:24:34,724 Çok temiz. 320 00:24:39,604 --> 00:24:40,480 Hey. 321 00:24:43,149 --> 00:24:44,234 Teli sen mi kestin? 322 00:24:44,234 --> 00:24:47,528 Ne cüretle onu suçlarsınız? O daha çocuk. 323 00:24:49,906 --> 00:24:51,324 Evet, ben kestim. 324 00:24:51,324 --> 00:24:52,533 Ne? 325 00:24:53,284 --> 00:24:54,702 Piyanoyu hiç sevmiyorum. 326 00:24:55,495 --> 00:25:00,625 Bunu her neyle kestiyse çok keskinmiş, bilesiniz. 327 00:25:00,625 --> 00:25:03,962 Madem sorun tel, yedeğini getirmişsinizdir herhâlde. 328 00:25:03,962 --> 00:25:05,463 Evet, tabii. 329 00:25:06,381 --> 00:25:07,340 Getirmedik. 330 00:25:18,059 --> 00:25:20,353 Hava çok güzel, değil mi? 331 00:25:30,655 --> 00:25:32,657 - Nasıl olur? - Sıra bende. 332 00:25:45,545 --> 00:25:47,880 Çok... Çok iyi çalıyor. 333 00:25:47,880 --> 00:25:49,215 - Evet. - Çok iyi. 334 00:25:49,215 --> 00:25:52,010 Bence biraz daha çalışsan 335 00:25:52,010 --> 00:25:55,722 demin çaldığın şeyi böyle bir şeye dönüştürebilirsin. 336 00:26:34,552 --> 00:26:35,678 Saklanıyor musun? 337 00:26:35,678 --> 00:26:37,930 Pekka'nın suikastçısını araştırıyorum. 338 00:26:37,930 --> 00:26:43,227 Bıçak ustam ona kemik kesici ve fileto bıçağı tedarik ediyormuş. 339 00:26:43,227 --> 00:26:44,687 Tahnit araçları. 340 00:26:44,687 --> 00:26:47,523 Adı Mogens. Adresini buldum. 341 00:26:49,817 --> 00:26:52,153 - Pahalıya patlamıştır. - Yeni bıçak seti. 342 00:26:53,321 --> 00:26:57,575 Beni sağ ele geçirip Menagerie'ye geri götürmek istiyor. 343 00:26:57,575 --> 00:27:00,244 - Buna izin vermeyeceğim. - Sana niye inanayım? 344 00:27:01,913 --> 00:27:03,122 Pusuya düştük Kaz. 345 00:27:03,122 --> 00:27:05,792 Pekka Rollins'le arandaki kan davası her neyse 346 00:27:05,792 --> 00:27:08,920 kahrolası bir kulüple ilgili olduğunu sanmıyorum. 347 00:27:08,920 --> 00:27:12,465 Hayatlarımızla kumar oynuyorsun. Sebebini öğrenmek hakkım. 348 00:27:14,342 --> 00:27:15,551 Bana bunu borçlusun. 349 00:27:19,013 --> 00:27:20,473 Inej, kolun. 350 00:27:43,287 --> 00:27:45,039 Pekka Rollins ağabeyimi öldürdü. 351 00:27:52,922 --> 00:27:54,090 İşini bitirelim. 352 00:28:45,391 --> 00:28:47,143 Seni koruyacak biri var mı? 353 00:28:49,228 --> 00:28:50,855 Seni koruyacak kimse yok muydu? 354 00:28:57,195 --> 00:28:58,905 Mogens'ı incele. 355 00:28:59,447 --> 00:29:01,449 Zaaf yaratabilecek eski bir yaralanma 356 00:29:01,449 --> 00:29:04,202 ya da onu ele veren, tekrarladığı bir hareket. 357 00:29:08,831 --> 00:29:09,874 Benim var mı? 358 00:29:11,584 --> 00:29:14,170 Saldıracağında arkadaki bacağına yükleniyorsun. 359 00:29:23,262 --> 00:29:24,180 Seninki ne? 360 00:29:29,227 --> 00:29:31,312 Topallığım. Bastonum. 361 00:29:35,900 --> 00:29:38,236 Gerçek zaafımı arayacak kadar zeki olan yok. 362 00:29:47,161 --> 00:29:49,455 Buradan Sunta'ya en güvenli nasıl gidilir? 363 00:29:49,455 --> 00:29:51,249 Rozenstraat ve Buysberg. Niye? 364 00:29:51,874 --> 00:29:53,042 Bize yeni kan lazım. 365 00:29:58,256 --> 00:29:59,465 Düşündüğün gibi değil. 366 00:30:01,133 --> 00:30:02,134 İnan bana. 367 00:30:04,095 --> 00:30:08,766 Onun ilk yardım konusunda berbat olduğunu düşünüyordum. 368 00:30:10,059 --> 00:30:13,020 Cehennem Gösterisi'ne gitmeden halledeyim. 369 00:30:17,692 --> 00:30:18,818 Üzgünüm. 370 00:30:38,588 --> 00:30:39,589 Kaz Brekker. 371 00:30:41,507 --> 00:30:42,884 Ne hoş bir sürpriz. 372 00:30:42,884 --> 00:30:44,218 Per Haskell. 373 00:30:44,218 --> 00:30:49,140 Pekka "çiğnenmiş cesedin" için bütün çetelere iyi para teklif etti. 374 00:30:49,849 --> 00:30:52,059 Boyundan büyük bir işe kalkışmışsın. 375 00:30:52,059 --> 00:30:53,978 Bir iş için altı adam lazım. 376 00:30:55,813 --> 00:30:58,733 Başarısız beleşçilerle ve korkaklarla işim yok. 377 00:31:00,568 --> 00:31:02,028 Aç adamlar istiyorum. 378 00:31:03,112 --> 00:31:04,155 Sert adamlar. 379 00:31:06,574 --> 00:31:07,950 Katiller. 380 00:31:10,286 --> 00:31:11,329 Benim gibiler. 381 00:31:13,956 --> 00:31:14,999 Döküntüler. 382 00:31:23,382 --> 00:31:25,384 Bu Fıçı sıçanını öldürün. 383 00:31:32,558 --> 00:31:34,185 Hadisenize. 384 00:32:05,007 --> 00:32:05,883 Bacağım! 385 00:32:10,179 --> 00:32:11,472 Baston tavsiye ederim. 386 00:32:37,039 --> 00:32:40,251 Pekka Rollins'e boyun eğdin diye güvendesin sanıyorsun. 387 00:32:40,251 --> 00:32:42,795 Rollins'i alt etmeyi beceremezsin. 388 00:32:48,592 --> 00:32:51,137 Bu şehrin ücreti kan. 389 00:32:53,848 --> 00:32:57,018 O ücreti senin kanınla ödemeye itirazım yok. 390 00:33:07,236 --> 00:33:10,114 Aslan acıkınca o kapıda kim dursun istersiniz? 391 00:33:19,165 --> 00:33:20,541 Artık bana çalışıyorsunuz. 392 00:33:32,595 --> 00:33:35,431 Zili çalabilirdin ufaklık. 393 00:33:37,016 --> 00:33:37,975 Ding, ding. 394 00:33:45,024 --> 00:33:48,069 Yeni donanım. Merak etme. 395 00:33:49,945 --> 00:33:53,449 Seni yavaşlatmak için nereleri kesebileceğimi biliyorum. 396 00:34:34,448 --> 00:34:37,326 Mogens'ı incele. Zaaflarını bul. 397 00:34:37,910 --> 00:34:40,621 Zaafı yok. Acı hissetmiyor. 398 00:34:41,247 --> 00:34:42,873 Acı hissetmemek de zaaftır. 399 00:34:43,833 --> 00:34:46,168 Yaralanınca nerede duracağını bilemeyecek. 400 00:35:02,476 --> 00:35:04,353 Keseceğin yerleri biliyorsun. 401 00:35:12,611 --> 00:35:14,196 Ben de biliyorum. 402 00:35:33,465 --> 00:35:35,092 "Sankta Alina." 403 00:35:38,762 --> 00:35:39,847 Ne yapacak? 404 00:35:42,224 --> 00:35:45,352 Burada ne olacağı bana bağlı. 405 00:35:57,281 --> 00:36:00,034 Azizler seni karşılasın. Affedebildiğince affetsin. 406 00:36:06,749 --> 00:36:09,251 Kribirsk'in güneyindeki öncüler 407 00:36:09,251 --> 00:36:13,339 Diyar'da çok büyük bir ışık etkinliği gördüklerini söylüyorlar. 408 00:36:14,423 --> 00:36:15,758 Kız geri dönmüş General. 409 00:36:19,428 --> 00:36:21,639 Diyar'ı tek başına yok edemez. 410 00:36:23,224 --> 00:36:26,560 Ama burada inşa ettiğimiz şeyi pekâlâ yok edebilir. 411 00:36:27,353 --> 00:36:29,563 Kayıp Grisha'lar onu destekleyecek. 412 00:36:29,563 --> 00:36:31,899 Birkaç Grisha'nın etkisi olmaz. 413 00:36:34,652 --> 00:36:36,320 Tek bir şeyin etkisi olur. 414 00:36:47,248 --> 00:36:49,750 Ateşkuşu'nun nerede olduğunu söyleyeceksin. 415 00:36:50,501 --> 00:36:54,046 Onu koz olarak mı kullanacaksın? Küçük Azize sana mı gelecek? 416 00:36:54,046 --> 00:36:55,839 Hayır aptal çocuk. 417 00:36:55,839 --> 00:36:57,424 İhtiyacı olan son parça o. 418 00:36:57,424 --> 00:36:59,593 Kırbaç onda mı? Nereden biliyorsun? 419 00:37:00,719 --> 00:37:02,721 Doğu Ravka'ya gelmiş. 420 00:37:02,721 --> 00:37:05,516 Diyar'ı iki büyüteçle yıkmaya çalışmış. 421 00:37:05,516 --> 00:37:08,310 Üçüncü hakkında ne biliyorsan anlat. 422 00:37:10,187 --> 00:37:11,105 Lütfen. 423 00:37:11,730 --> 00:37:13,607 Ateşkuşu hakkında bilgim yok. 424 00:37:14,858 --> 00:37:17,653 Ama şunu biliyorum. Kız onu senden önce bulursa 425 00:37:17,653 --> 00:37:19,738 onunla zor baş edersin. 426 00:37:20,322 --> 00:37:24,910 Grisha'lara koruma teklif ederse onu takip eder, ondan korkarlar. 427 00:37:25,744 --> 00:37:27,329 Senden korksunlar istiyorsun. 428 00:37:27,329 --> 00:37:29,290 Korku güçlü bir müttefiktir. 429 00:37:31,959 --> 00:37:34,336 Korkan sensin Aleksander. 430 00:37:35,921 --> 00:37:37,423 Çocukken olduğu gibi. 431 00:37:44,680 --> 00:37:47,641 Artık benim için köy yakmana ihtiyacım yok anne. 432 00:37:49,685 --> 00:37:50,644 Aslında... 433 00:37:53,522 --> 00:37:55,941 ...senden istediğim tek bir şey var. 434 00:37:56,650 --> 00:37:57,526 Ne? 435 00:37:58,986 --> 00:38:00,029 Kemiklerin. 436 00:38:09,371 --> 00:38:12,207 Morozova büyüteç olarak parmak kemiği kullanırdı. 437 00:38:15,085 --> 00:38:16,086 Bunu kullan. 438 00:38:31,268 --> 00:38:34,938 - Baghra'nın parmağını kesti. - Hemen gitmeliyiz. 439 00:38:34,938 --> 00:38:37,941 Alina'nın Doğu Ravka'da olduğunu da söyledi. 440 00:38:38,734 --> 00:38:40,861 O zaman onu bulalım. Durumu öğrenmeli. 441 00:38:40,861 --> 00:38:42,988 Ona yaptığımız şeyin affı yok. 442 00:38:42,988 --> 00:38:45,783 Kirigan'da ne var, biliyor musun? Nichevo'ya'lar. 443 00:38:46,450 --> 00:38:49,661 Onu uyarmaya çalışmazsak kendimizi affedemeyiz. 444 00:38:49,661 --> 00:38:50,579 Hayır. 445 00:38:52,623 --> 00:38:54,958 Çok yakında yıkıntılar var. 446 00:38:54,958 --> 00:38:56,668 - Hemen git. - Tamam. 447 00:38:56,668 --> 00:38:58,170 Beni orada bekle. 448 00:38:59,004 --> 00:39:01,548 Birinci Ordu birimleri burada, burada ve burada 449 00:39:01,548 --> 00:39:03,884 katledilmiş. 450 00:39:03,884 --> 00:39:05,511 Shu'lar için çok uzak. 451 00:39:05,511 --> 00:39:06,512 Fjerda için de. 452 00:39:06,512 --> 00:39:09,515 Birimlerin Grisha'ları esir aldığına dair kanıtlar var. 453 00:39:09,515 --> 00:39:11,767 Bazıları askerler yaralıydı, diyor. 454 00:39:12,601 --> 00:39:14,478 Bazıları ikiye bölünmüş. 455 00:39:17,856 --> 00:39:19,608 Bunu yapan Kirigan, değil mi? 456 00:39:19,608 --> 00:39:22,027 Üssünü henüz bulamadık ama... 457 00:39:22,027 --> 00:39:24,196 - Diyar'da ölmemiş olamaz. - Bir kez oldu. 458 00:39:24,196 --> 00:39:26,615 Hem Kesik'i bir tek o yapabiliyor. 459 00:39:27,408 --> 00:39:29,868 Evet, Baghra da. Ama bu onun işi. 460 00:39:30,994 --> 00:39:34,832 Sağsa Diyar'ı yok etme girişimin kulağına gidecektir. 461 00:39:34,832 --> 00:39:35,791 "Girişim." 462 00:39:36,375 --> 00:39:37,960 Saygısızlık gibi olmasın. 463 00:39:38,752 --> 00:39:40,379 Hayır, haklısın. 464 00:39:41,380 --> 00:39:43,924 Yaptığım şey oydu. Girişim. 465 00:39:45,551 --> 00:39:47,052 Işığımı gördünüz. 466 00:39:47,052 --> 00:39:52,099 Güçlü, öfkeli ve tehlikeli derecede dengesizdi. 467 00:39:52,099 --> 00:39:55,477 Kontrol etmeye çalışabilirim ama yetmeyeceğinden korkuyorum. 468 00:39:55,477 --> 00:39:58,897 - Üçüncü büyüteci bulmalıyız. - Ateşkuşu'nu. 469 00:40:04,653 --> 00:40:06,363 Onu ararken 470 00:40:06,363 --> 00:40:08,949 bu ülkede bizi koruman gerekecek. 471 00:40:10,409 --> 00:40:12,119 O zaman sana bir teklif. 472 00:40:12,119 --> 00:40:14,705 Bu ülkenin yıkılmasına engel olabilir 473 00:40:14,705 --> 00:40:18,375 ve Fjerda'lılara ödüllerini kıçlarına sokmalarını söyleyebiliriz. 474 00:40:19,418 --> 00:40:21,128 Nasıl yapacağız? 475 00:40:21,128 --> 00:40:23,213 Kraliyet Ailesi'ne katılacaksın. 476 00:40:23,213 --> 00:40:25,382 Adım sana kalkan olacak. 477 00:40:25,382 --> 00:40:27,301 Böylece değişim yaratabiliriz. 478 00:40:27,301 --> 00:40:28,469 Adın mı? 479 00:40:29,761 --> 00:40:30,762 Bir dakika. 480 00:40:31,972 --> 00:40:34,016 Bu o biçim bir teklif mi? 481 00:40:34,016 --> 00:40:36,685 - Evlenme teklifi. - Aşk evliliği değil. 482 00:40:36,685 --> 00:40:38,896 Grisha ve otkazat'sya ittifakı. 483 00:40:38,896 --> 00:40:42,232 Bütün evlilikler böyle değil mi? Stratejik ortaklıklar. 484 00:40:42,232 --> 00:40:43,150 Aynen öyle. 485 00:40:43,859 --> 00:40:45,235 Belki buna gerek kalmaz. 486 00:40:45,235 --> 00:40:47,863 Nişanlanırsak iş birliğimiz kanıtlanmış olur. 487 00:40:47,863 --> 00:40:51,116 Grisha ve Ravka için anlamlı değişiklikler yapabiliriz. 488 00:40:52,701 --> 00:40:55,037 Birbirinize verdiğiniz değeri gördüm. 489 00:40:55,037 --> 00:40:58,332 Reddedersen seni anlarım ama umarım faydaları da 490 00:40:58,332 --> 00:40:59,917 düşünürsün. 491 00:41:07,925 --> 00:41:09,968 Delirmiş bu. 492 00:41:10,761 --> 00:41:12,763 Evlenmek mi? Piyon değilim ben. 493 00:41:12,763 --> 00:41:15,599 Burnunu kırmadığına şaşırıyorum. 494 00:41:16,183 --> 00:41:18,977 Tek istediğim bu, biliyorsun. 495 00:41:19,937 --> 00:41:21,063 Benim de öyle. 496 00:41:21,063 --> 00:41:23,232 Ama kendi başının çaresine bakan 497 00:41:23,232 --> 00:41:26,193 yetimleriz diye reddedersek "biz" diye bir şey olmaz. 498 00:41:27,319 --> 00:41:29,071 Olayımız bu, değil mi? 499 00:41:29,071 --> 00:41:31,114 Evet. 12 yaşımızdayken işe yaradı 500 00:41:31,114 --> 00:41:34,576 ama şimdi Birinci Ordu ve Fjerda'lılarla karşı karşıyayken... 501 00:41:36,119 --> 00:41:37,079 Kirigan. 502 00:41:41,708 --> 00:41:43,710 Seni korumak için canımı veririm. 503 00:41:44,711 --> 00:41:46,630 - Mal... - Alina, yaşayan bir Azize'sin. 504 00:41:46,630 --> 00:41:49,675 Yeterli olmayabilirim. Nikolai'ın yardımına ihtiyacın var. 505 00:41:49,675 --> 00:41:53,428 Birinci Ordu'daki ve İkinci Ordu'daki dostlarımızın da öyle. 506 00:41:53,428 --> 00:41:55,639 O insanlar yanı başımda savaştı. 507 00:41:55,639 --> 00:41:58,517 Ne Vasily'nin piyonu ne Kral'ın yemi olmayı hak ediyorlar. 508 00:42:02,020 --> 00:42:05,691 Nikolai'la nişanlanırsam gerçek gibi görünmesi gerekir. 509 00:42:06,817 --> 00:42:10,362 On metre ötemde, diğer askerlerin arasından izlersin. 510 00:42:15,284 --> 00:42:18,078 Önemli olan neyin gerçek olduğunu bilmemiz. 511 00:42:22,165 --> 00:42:23,458 Gerçek olan bu. 512 00:42:38,140 --> 00:42:39,725 Karar senin. 513 00:42:40,309 --> 00:42:42,519 Ama neye karar verirsen ver yanındayım. 514 00:42:46,857 --> 00:42:48,984 David! Geldim! 515 00:42:52,487 --> 00:42:56,533 Genya! Genya, karşıma geç ve bana cevap ver! 516 00:42:56,533 --> 00:42:57,701 Kaç. 517 00:43:15,218 --> 00:43:16,053 Dur. 518 00:43:22,184 --> 00:43:23,602 Ne oluyor? 519 00:43:26,271 --> 00:43:28,148 Seni kesin ölümden kurtardım... 520 00:43:30,275 --> 00:43:31,860 ...ama beni terk ediyorsun. 521 00:43:33,528 --> 00:43:36,323 Beni Kral'ı tatmin etmek için kullandın. 522 00:43:37,824 --> 00:43:40,535 En büyük utancın olmam gerek. 523 00:43:42,371 --> 00:43:44,665 Lütfen. Bırak gideyim. 524 00:43:46,166 --> 00:43:47,209 Üzgünüm, olmaz. 525 00:43:49,586 --> 00:43:52,005 Sana ihtiyacım var Genya. 526 00:44:16,446 --> 00:44:18,365 Bay Kostyk'i bul. 527 00:44:27,499 --> 00:44:31,420 Suç baronunun şımarık oğlu olmasına rağmen fena değildi. 528 00:44:31,420 --> 00:44:33,588 Ama biraz fazla enerjik, değil mi? 529 00:44:34,089 --> 00:44:35,799 O çocuk pisliğin tekiydi. 530 00:44:35,799 --> 00:44:37,676 Kaz'e Alby'den bahsedemeyiz. 531 00:44:41,346 --> 00:44:42,347 Çocuk iblisin teki. 532 00:44:43,306 --> 00:44:44,725 Ama faydamıza olmaz. 533 00:44:46,143 --> 00:44:47,144 Teşekkürler. 534 00:44:49,104 --> 00:44:50,731 Bu senin savaşın değil. 535 00:44:51,314 --> 00:44:54,192 Adlarımızı temizlemek, Kaz'le Pekka'nın kan davası. 536 00:44:55,777 --> 00:44:58,780 Jesper Fahey, benim için endişeleniyor musun? 537 00:44:58,780 --> 00:45:01,700 Karga Kulübü patlayınca yüzünün hâlini gördüm. 538 00:45:01,700 --> 00:45:03,869 Neye bulaştığını bilmiyordun. 539 00:45:06,621 --> 00:45:07,706 Evet ama... 540 00:45:08,874 --> 00:45:10,000 Artık biliyorum. 541 00:45:11,376 --> 00:45:12,752 Hiçbir yere de gitmiyorum. 542 00:45:17,174 --> 00:45:19,759 Aslında dramatik etki için çekip gidiyorsun. 543 00:45:40,322 --> 00:45:42,157 Döküntüler bize katılacak. 544 00:45:45,660 --> 00:45:46,495 E? 545 00:45:47,037 --> 00:45:50,373 Haklıymışsın. Cam fabrikası yok. Sadece kır evi var. 546 00:45:51,541 --> 00:45:54,336 Çocuk orada mıydı? Adı ne? 547 00:45:58,632 --> 00:45:59,841 Rol yapma. 548 00:46:00,800 --> 00:46:03,220 Kulübün adını Kael Prensi yapmış. 549 00:46:03,220 --> 00:46:06,473 Pekka kendisini görse görse kral olarak görür. 550 00:46:08,558 --> 00:46:09,392 Söyle. 551 00:46:12,103 --> 00:46:14,564 Oğlanın adı ne? 552 00:46:20,529 --> 00:46:21,363 Alby. 553 00:46:23,615 --> 00:46:24,616 Alby Rollins. 554 00:46:25,617 --> 00:46:26,451 Söz vermiştin. 555 00:46:26,451 --> 00:46:28,119 Ona ne yapacaksın? 556 00:46:28,119 --> 00:46:29,788 Kaz, o daha çocuk. 557 00:46:30,539 --> 00:46:31,498 Ben de çocuktum. 558 00:46:35,502 --> 00:46:36,336 Boş. 559 00:46:39,548 --> 00:46:40,715 Gitmişler. 560 00:46:50,976 --> 00:46:54,396 Kaz. 561 00:46:56,773 --> 00:46:59,442 Alby Rollins babasından sorumlu değil. 562 00:47:01,820 --> 00:47:02,654 Bunun için 563 00:47:03,530 --> 00:47:05,156 onu cezalandıramazsın. 564 00:47:09,995 --> 00:47:11,204 Sana yardım etmem. 565 00:47:14,583 --> 00:47:16,751 Kılına zarar vermen gerekmeyecek. 566 00:47:19,588 --> 00:47:23,008 Ama Pekka'nın değer verdiği her şeyi havaya uçuracağız. 567 00:47:23,008 --> 00:47:24,509 Artık patlama yok demiştin. 568 00:47:24,509 --> 00:47:25,468 Öyle değil. 569 00:47:27,846 --> 00:47:30,473 Her şeyi bitirecek bir silah buldum. 570 00:47:32,601 --> 00:47:33,518 Ne silahı? 571 00:47:37,105 --> 00:47:38,148 Acı. 572 00:47:50,201 --> 00:47:53,038 Hangi yaratıktan böyle bir pislik çıkar? 573 00:47:55,081 --> 00:47:57,792 Belki zafer kazanan yaratıktan. 574 00:47:59,961 --> 00:48:01,546 - Barbarca. - Evet. 575 00:48:02,088 --> 00:48:07,177 Bahis oynamak için Ketterdam'den gelen dejenere insanlar sağ olsun. 576 00:48:12,682 --> 00:48:16,561 Eski hücre arkadaşım Demyan'ı arenada rinca moten öldürdü. 577 00:48:19,814 --> 00:48:20,774 Ejder olan mı? 578 00:48:22,942 --> 00:48:25,570 Onları halk efsanesi sanıyordum. 579 00:48:25,570 --> 00:48:27,697 Çok gerçekler, emin ol. 580 00:48:27,697 --> 00:48:31,117 Asitli salyası etini eritti. Kafatası görünüyordu. 581 00:48:31,951 --> 00:48:36,414 Ama vahşi deyip kafese koydukları kişiler biziz. 582 00:49:06,695 --> 00:49:08,113 Seninleyim. 583 00:49:39,769 --> 00:49:41,479 - Burada kurt var. - Evet. 584 00:49:42,105 --> 00:49:44,649 - Düzinelercesinin geçtiğini gördüm. - Hayır. 585 00:49:44,649 --> 00:49:46,526 Djel için kutsallar. 586 00:49:47,360 --> 00:49:48,486 Drüskelle misin? 587 00:49:49,487 --> 00:49:51,489 Bunu kendine saklasan iyi olur. 588 00:49:51,489 --> 00:49:53,491 Yeni dövüşçüyü getirin! 589 00:49:55,118 --> 00:49:56,286 Ben dövüşeyim. 590 00:49:56,286 --> 00:50:00,582 Sorumlunun yüzünü görmek istiyorum. Ölünce kimi lanetleyeceğimi bileyim. 591 00:50:00,582 --> 00:50:04,586 Çekil. Devi alacağız. Sen, hadi ringe. Yürü! 592 00:50:10,300 --> 00:50:11,634 Dövüşmek istemiyorum. 593 00:50:11,634 --> 00:50:14,721 Ne dersem onu yapacaksın. Hadi! 594 00:50:14,721 --> 00:50:15,805 Djel'e güven. 595 00:50:16,681 --> 00:50:17,932 Yürü. Hadi! 596 00:50:23,313 --> 00:50:27,108 Hiemstra. Brekker bir mahkûma mesaj iletebileceğini söyledi. 597 00:50:27,108 --> 00:50:28,651 Şimdi olmaz. Rollins var. 598 00:50:34,991 --> 00:50:36,326 Beni dövüşten sonra bul. 599 00:51:08,483 --> 00:51:10,443 {\an8}YAMYAM 600 00:51:25,583 --> 00:51:27,210 Hayır. 601 00:52:53,046 --> 00:52:59,177 Matthias. 602 00:53:01,471 --> 00:53:02,680 Matthias, lütfen! 603 00:53:18,112 --> 00:53:19,072 Hayır. 604 00:53:20,073 --> 00:53:21,199 Bırak! 605 00:53:22,659 --> 00:53:26,287 Yeni bir dövüşçüyü adıyla tanımak enderdir Cellat. 606 00:53:28,414 --> 00:53:31,626 Fjerda'lı biri Cehennem Kapısı'nda zor dost edinir. 607 00:53:32,669 --> 00:53:36,506 İyi bir kadın erkeğini kurtarmak için her şeyi yapar. 608 00:53:42,679 --> 00:53:43,763 Ücretin ne? 609 00:53:47,100 --> 00:53:48,476 Kaz Brekker'ı bana getir. 610 00:53:49,185 --> 00:53:51,896 Yoksa Fjerda'lının bir sonraki dövüşü 611 00:53:53,022 --> 00:53:53,898 ölümüne olur. 612 00:54:12,083 --> 00:54:13,126 Evet? 613 00:54:13,710 --> 00:54:14,544 General. 614 00:54:14,544 --> 00:54:16,546 Genya kendine gelir gelmez 615 00:54:17,797 --> 00:54:20,633 onu alalım. Diğerleri de sadık olmazlarsa 616 00:54:20,633 --> 00:54:22,301 neler olabileceğini anlasın. 617 00:54:22,301 --> 00:54:23,553 Zevkle. 618 00:54:28,725 --> 00:54:30,268 Hüsrana uğradım açıkçası. 619 00:54:30,852 --> 00:54:32,895 Ona yakınlık hissediyordum. 620 00:54:32,895 --> 00:54:34,230 David'e de. 621 00:54:34,230 --> 00:54:36,024 Morozova'nın güncesi kayıp. 622 00:54:36,774 --> 00:54:39,235 Vladim, David'in aldığını düşünüyor. 623 00:54:44,198 --> 00:54:48,578 O olmazsa hastalığımı anlama ihtimalim de... 624 00:54:50,830 --> 00:54:51,664 ...yok olur. 625 00:54:53,249 --> 00:54:54,083 Git. 626 00:55:48,096 --> 00:55:52,141 Geri dönmüşsün Küçük Azize. 627 00:55:54,477 --> 00:55:57,647 Seni tanıyorum Alina'm. 628 00:56:00,983 --> 00:56:02,902 Kimsenin tanıyamayacağı gibi. 629 00:56:07,156 --> 00:56:11,410 Bu ülkenin iyileşeceği hayalini kuruyorsun. 630 00:56:14,038 --> 00:56:15,456 Ama Grisha'larla... 631 00:56:17,583 --> 00:56:21,796 ...otkazat'sya'lar arasında gelecek olamayacağını fark ettiğinde... 632 00:56:24,632 --> 00:56:29,387 ...seni kollarım açık bekliyor olacağım. 633 00:56:34,016 --> 00:56:35,268 Tatlı rüyalar. 634 00:57:34,744 --> 00:57:35,953 Kararımı verdim. 635 01:00:02,808 --> 01:00:07,813 Alt yazı çevirmeni: Bilge Gündüz