1 00:00:11,053 --> 00:00:17,351 SVĚTLO A STÍNY 2 00:00:27,779 --> 00:00:30,156 Proč si musíš hrát na diplomata, Nikolaji? 3 00:00:31,449 --> 00:00:35,995 {\an8}Grišové večeřící vedle ravských vojáků je na náš žaludek příliš. 4 00:00:35,995 --> 00:00:37,663 {\an8}PODLE KNIH LEIGH BARDUGO 5 00:00:37,663 --> 00:00:40,708 {\an8}- Všichni jsme tu Ravkané. - Nemusíme být proti sobě. 6 00:00:40,708 --> 00:00:42,460 {\an8}Na to měl myslet Kirigan, 7 00:00:42,460 --> 00:00:45,338 {\an8}než se pokusil zabít mého otce a uspořádat puč. 8 00:00:47,256 --> 00:00:50,968 {\an8}Ale bez Temnyje jsou grišové celkem dobře ovladatelní. 9 00:00:50,968 --> 00:00:54,138 {\an8}Tím „ovladatelní“ myslíš „popravení“? 10 00:00:54,138 --> 00:00:58,684 {\an8}Ten osud je rezervován pro zrádce koruny, slečno Starková. 11 00:00:58,684 --> 00:01:01,521 {\an8}Pokud Druhá armáda vyžaduje vůdce věrného koruně 12 00:01:01,521 --> 00:01:03,898 {\an8}pro zajištění jejich poslušnosti, pak je povedu. 13 00:01:10,571 --> 00:01:13,783 {\an8}Proč bych měl věřit, že jsi věrná mé rodině? 14 00:01:22,708 --> 00:01:26,087 Dnešek značí začátek nové éry spolupráce 15 00:01:26,087 --> 00:01:28,005 mezi Lantsovovými a griši. 16 00:01:28,756 --> 00:01:32,218 S radostí oznamuji své zásnuby s Alinou Starkovou, 17 00:01:32,218 --> 00:01:35,763 nositelkou slunce a novou velitelkou Druhé armády. 18 00:01:35,763 --> 00:01:39,684 Společně vybudujeme lepší budoucnost pro Ravku. 19 00:01:50,361 --> 00:01:51,779 To bylo trochu přehnané. 20 00:01:52,822 --> 00:01:54,866 Decentnost se přeceňuje. 21 00:01:57,743 --> 00:01:58,995 To je velký úkol. 22 00:01:58,995 --> 00:02:00,204 Ona to zvládne. 23 00:02:00,788 --> 00:02:04,083 {\an8}Přivolávání slunce nedává kvalifikaci na velení armádě. 24 00:02:04,083 --> 00:02:07,962 {\an8}- Je griša méně než rok. - Grišové se tak rodí, nestávají se jimi. 25 00:02:10,715 --> 00:02:12,466 {\an8}Takže ji nebudeš následovat? 26 00:02:12,466 --> 00:02:13,509 {\an8}Jistě že budu. 27 00:02:13,509 --> 00:02:17,430 {\an8}Když nezakročíme, hodí nás do pytle s Kiriganem a označí za zrádce. 28 00:02:18,347 --> 00:02:20,349 {\an8}A já bych ráda viděla, jak selže. 29 00:02:20,349 --> 00:02:22,310 {\an8}Jsi si tím jistý, Sobačko? 30 00:02:22,310 --> 00:02:24,270 {\an8}Chápu to politické zařazení, 31 00:02:24,770 --> 00:02:27,148 {\an8}ale je to to nejlepší pro dlouhodobou pozici? 32 00:02:27,148 --> 00:02:29,692 Je to nejlepší pro mě a Ravku. 33 00:02:29,692 --> 00:02:32,987 Tvůj druhý syn chce tuhle zemi uvrhnout do občanské války. 34 00:02:33,529 --> 00:02:35,156 Budu mu stát v cestě. 35 00:02:35,823 --> 00:02:38,367 Měla bych naplánovat oficiální oslavu. 36 00:02:38,367 --> 00:02:39,952 Teď není čas na večírky. 37 00:02:39,952 --> 00:02:43,497 Taková věc je risk, Kiriganova hrozba neustává. 38 00:02:43,497 --> 00:02:45,124 Jsi dědic Lantsova. 39 00:02:45,791 --> 00:02:49,253 Když to neoslavíme, bude to vypadat, že něco skrýváme. 40 00:02:49,253 --> 00:02:51,756 Jen něco malého, pro rodinu. 41 00:02:55,509 --> 00:02:58,721 Nechám ti ušít něco vhodného. 42 00:03:04,060 --> 00:03:06,771 Ty rány vzešly z merzostu, dítě. 43 00:03:07,563 --> 00:03:11,442 Krejčovství je plýtvání energií. Teď jsou tvou součástí. 44 00:03:24,288 --> 00:03:25,331 Zničená. 45 00:03:30,795 --> 00:03:33,839 Utrpení je levnější než hlína a dvakrát tak běžné. 46 00:03:34,966 --> 00:03:36,968 Záleží na tom, co s ním uděláš. 47 00:03:47,311 --> 00:03:50,690 Proč jsi souhlasila s velením? Zasnoubení tě mělo chránit, 48 00:03:50,690 --> 00:03:53,818 - ne ohrozit. - Grišové také potřebují chránit. 49 00:03:53,818 --> 00:03:56,028 Ravka je na pokraji občanské války. 50 00:03:56,028 --> 00:03:58,948 Griše nezabíjeli vojáci sami, přikázal to Vasilij. 51 00:03:58,948 --> 00:04:01,158 Velení Druhé armádě to nezmění. 52 00:04:01,158 --> 00:04:03,369 Jen budeš větší terč. 53 00:04:03,369 --> 00:04:06,372 Zaměřují se na další griše. Chtěla jsem přinést naději. 54 00:04:06,956 --> 00:04:10,293 Jestli chceš pomoct grišům, soustřeďme se na Ohniváka. 55 00:04:10,293 --> 00:04:14,005 Až strhneš Vrásu, důvod k válce a nenávisti vůči grišům zmizí. 56 00:04:14,005 --> 00:04:17,591 Až nebude Vrása, Druhou armádu může vést někdo jiný. 57 00:04:17,591 --> 00:04:19,885 Nikolaj si může najít jinou nevěstu. 58 00:04:19,885 --> 00:04:21,846 Ale přišli jsme sem sjednotit Ravku. 59 00:04:21,846 --> 00:04:23,389 Tys přišla kvůli Ravce. 60 00:04:25,558 --> 00:04:26,892 Já přišel kvůli tobě. 61 00:04:29,729 --> 00:04:31,105 Jsi moje vlajka, Alino. 62 00:04:31,105 --> 00:04:33,858 Můj národ, ne tahle bažina. 63 00:04:42,283 --> 00:04:44,869 Tahle bažina stojí za záchranu. 64 00:04:46,037 --> 00:04:49,290 Musím tomu věřit. A ty věř mně. 65 00:04:50,124 --> 00:04:53,544 Věř, že až bude po všem, budeme jen my dva 66 00:04:53,544 --> 00:04:55,212 a objevíme celý svět. 67 00:05:47,473 --> 00:05:50,976 Arogantní blázen. O co se pokoušíte, je kacířství. 68 00:05:54,188 --> 00:05:56,482 No, jsi umocňovač. 69 00:05:57,316 --> 00:06:02,029 Určitě víš, jak moc ostatní grišové touží po... zlomku tvé moci. 70 00:06:02,029 --> 00:06:05,533 Co je nekonečné? Vesmír... 71 00:06:05,533 --> 00:06:06,826 A lidská chamtivost. 72 00:06:08,202 --> 00:06:10,454 Zbožňuješ trochu dogmatu, že, matko? 73 00:06:12,873 --> 00:06:13,999 Vařené fíky. 74 00:06:16,127 --> 00:06:17,211 Tvé oblíbené. 75 00:06:17,211 --> 00:06:20,381 Myslíš, že si mě nakloníš horkým ovocem? 76 00:06:42,778 --> 00:06:43,696 Odveď ji. 77 00:07:10,931 --> 00:07:12,933 Co chceš dělat s tou krejčovou? 78 00:07:14,018 --> 00:07:19,190 Je zrádkyně a lekce pro ostatní, co mi chtějí odporovat. 79 00:07:19,190 --> 00:07:21,775 Věrně ti sloužila od doby, kdy byla dítě, 80 00:07:21,775 --> 00:07:24,320 trpěla roky týrání na tvůj příkaz, 81 00:07:24,320 --> 00:07:27,907 a uděláš z ní odstrašující příklad? 82 00:07:29,533 --> 00:07:32,953 Aleksandře, kde tohle skončí? 83 00:07:32,953 --> 00:07:38,083 Až bude Ravka moje a Alina po mém boku. 84 00:07:38,584 --> 00:07:43,047 Vraždění civilistů, mrzačení grišů, zabíjení vlastních lidí? 85 00:07:44,298 --> 00:07:48,135 Všechno, co vím, jsem se naučil od tebe. 86 00:07:50,763 --> 00:07:53,766 Bláhově jsem si myslela, že tě můžu dovést ke spáse. 87 00:07:53,766 --> 00:07:55,935 Ušetři mě svých nápadů, matko. 88 00:07:57,770 --> 00:07:58,896 Už je pozdě. 89 00:08:27,383 --> 00:08:28,259 Kazi? 90 00:08:30,344 --> 00:08:31,345 Kazi! 91 00:08:33,180 --> 00:08:36,058 Vilan přivezl tu látku. Jesper mu ji pomáhá naložit. 92 00:08:36,058 --> 00:08:38,018 Za pár hodin, až budou vrženy kostky... 93 00:08:40,729 --> 00:08:43,607 dodá mi trochu útěchy vědomí, že jsi se mnou... 94 00:08:45,776 --> 00:08:46,819 ve stínech. 95 00:08:46,819 --> 00:08:47,861 Nenechám si to ujít. 96 00:08:59,707 --> 00:09:02,668 Když se plán pokazí, jedno mi slib. 97 00:09:05,379 --> 00:09:10,634 Zmiz co nejrychleji z města, najdi svého bratra a neohlížej se. 98 00:09:16,223 --> 00:09:19,184 Slíbím ti jen, že Pekka bude škemrat o smrt. 99 00:09:24,315 --> 00:09:27,818 Na většině míst je Sankt Emerens jen slavnost sklizně. 100 00:09:27,818 --> 00:09:29,028 Nic tak velkého. 101 00:09:29,028 --> 00:09:32,072 V Barrelu se patron pivovarníků těší patřičné úctě. 102 00:09:32,072 --> 00:09:34,950 Utopil se v obilném silu, když chtěl vyhnat krysy. 103 00:09:34,950 --> 00:09:38,579 Každý svátek, kde se mísí pivo a kostýmy, beru. 104 00:09:38,579 --> 00:09:39,496 Opatrně! 105 00:09:39,496 --> 00:09:42,291 Rozbij to a budeš mít nepříjemný kostým 106 00:09:42,291 --> 00:09:43,542 až na dvanáct hodin. 107 00:09:43,542 --> 00:09:45,669 Varování přijato. 108 00:09:45,669 --> 00:09:48,505 Nebezpečí... zábava. 109 00:09:53,344 --> 00:09:55,179 Většině lidí nesluší zobák. 110 00:09:55,179 --> 00:09:56,513 Teď ty. 111 00:09:57,806 --> 00:09:59,433 Nezapomeň na rukavice. 112 00:10:01,685 --> 00:10:02,519 Perfektní. 113 00:10:03,812 --> 00:10:04,897 Zakryje celý obličej. 114 00:10:04,897 --> 00:10:06,190 Tvůj obličej se mi líbí. 115 00:10:09,026 --> 00:10:09,902 Hej. 116 00:10:09,902 --> 00:10:12,655 Smrdí, jako by je nikdo od minula nevypral. 117 00:10:19,495 --> 00:10:21,288 Napodobí to v každém směru? 118 00:10:23,540 --> 00:10:24,375 Dobře. 119 00:10:26,043 --> 00:10:28,420 Řekneš, že to beze mě nezvládneš? 120 00:10:28,420 --> 00:10:32,716 A že nesnášíš, když se na sebe vztekáme, ale bratři se někdy perou. 121 00:10:33,634 --> 00:10:35,177 A že až bude po všem, 122 00:10:35,177 --> 00:10:38,180 otevřeš mi účet v klubu, který si vyberu, 123 00:10:38,180 --> 00:10:40,808 protože až bude Pekka pryč, vezmeš si to všechno. 124 00:10:41,809 --> 00:10:43,394 To jsi chtěl říct. 125 00:10:44,770 --> 00:10:45,604 Ano? 126 00:10:47,940 --> 00:10:49,274 Ten účet bude mít limit. 127 00:10:49,858 --> 00:10:52,111 Ale jinak s tím vším souhlasím. 128 00:10:52,695 --> 00:10:54,071 Tak pojďme sesadit krále. 129 00:10:54,655 --> 00:10:55,698 Plán je následující. 130 00:10:55,698 --> 00:10:58,992 Jesper a Vilan rozdají kostýmy 131 00:10:58,992 --> 00:11:01,537 a lahvičky látky všem Gaunerům. 132 00:11:02,037 --> 00:11:04,998 Gang Pera Haskella, teď už náš. 133 00:11:05,499 --> 00:11:08,877 Do večera budou ulice plné slavících. 134 00:11:08,877 --> 00:11:10,838 Poskytnou nám potřebné krytí. 135 00:11:11,755 --> 00:11:15,426 Běžte do všech Pekkových podniků, klubů, bordelů. 136 00:11:16,593 --> 00:11:18,679 Zničíme Pekkovu reputaci. 137 00:11:20,222 --> 00:11:21,807 Inej se postará o Pátý přístav 138 00:11:22,307 --> 00:11:23,725 a až začne chaos, 139 00:11:24,226 --> 00:11:26,186 předá vzkaz Pekkově řidiči. 140 00:11:29,731 --> 00:11:32,151 My s Ninou se postaráme o Smaragdový palác. 141 00:11:32,151 --> 00:11:33,318 Uvidíme se tam. 142 00:11:33,902 --> 00:11:34,820 Žádní truchlící. 143 00:11:34,820 --> 00:11:35,988 Žádné pohřby. 144 00:11:38,866 --> 00:11:40,242 Proč to říkáte? 145 00:11:40,242 --> 00:11:42,828 Proč ne jen „hodně štěstí“ nebo „opatrně“? 146 00:11:42,828 --> 00:11:44,872 Ať nemáme přehnaná očekávání. 147 00:11:50,586 --> 00:11:51,670 Jsi zamlklá. 148 00:11:53,338 --> 00:11:54,339 Můžeme? 149 00:11:57,843 --> 00:11:58,927 K ničemu. 150 00:12:00,971 --> 00:12:02,681 Je to tím druhým umocňovačem. 151 00:12:04,433 --> 00:12:06,768 S Jelenem bylo přivolávání jako dech. 152 00:12:06,768 --> 00:12:08,812 Tohle je jako řídit chaos. 153 00:12:09,354 --> 00:12:11,190 Překročení Vrásy byla katastrofa. 154 00:12:11,190 --> 00:12:13,066 Dostaneme tě tam. 155 00:12:13,066 --> 00:12:14,693 Můžu tě praštit rákoskou 156 00:12:14,693 --> 00:12:17,237 - a nazvat tě „hloupou holkou.“ - Možná ti řeknu. 157 00:12:17,237 --> 00:12:19,740 Jak můžu být zahlcená druhým umocňovačem 158 00:12:19,740 --> 00:12:21,909 a cítit prázdnotu po třetím? 159 00:12:21,909 --> 00:12:26,830 Soustřeďme se na to, co můžeme spravit. Třeba tvé míření. 160 00:12:29,875 --> 00:12:33,378 Jako velitelka Druhé armády potřebuji víc. 161 00:12:35,589 --> 00:12:36,798 Musím se naučit Řez. 162 00:12:36,798 --> 00:12:40,010 To byl Kiriganův způsob, jak velet strachem. 163 00:12:40,677 --> 00:12:42,262 Ty můžeš velet srdcem. 164 00:12:42,804 --> 00:12:44,932 Druhá armáda tak bude lepší. 165 00:12:44,932 --> 00:12:46,433 To je dobrá připomínka. 166 00:12:46,934 --> 00:12:49,186 Ale strach bych úplně nevyloučila. 167 00:12:49,186 --> 00:12:52,272 Ani nevím kolik lidí se podívalo na moje holky 168 00:12:53,440 --> 00:12:54,483 a vycouvalo. 169 00:12:55,108 --> 00:12:58,445 Nevím, jak funguje Řez, to je vrchol umění eterialčiků, 170 00:12:58,445 --> 00:13:01,323 ale vím, jak směrovat moc. 171 00:13:03,200 --> 00:13:04,910 Je to o záměru. 172 00:13:05,536 --> 00:13:09,706 Já si představuji obličej osoby, kterou chci rozdrtit. 173 00:13:11,583 --> 00:13:12,459 Zkus to. 174 00:13:19,174 --> 00:13:20,300 Nezapomeň, kdo velí. 175 00:13:21,051 --> 00:13:21,885 Kdepak. 176 00:13:22,511 --> 00:13:23,470 Jsou to zrádci. 177 00:13:36,900 --> 00:13:40,571 No, není to Řez, ale je to účinné. 178 00:13:43,532 --> 00:13:46,743 Vím, že nemám vyrušovat, ale potřebují vás ve velíně. 179 00:14:08,348 --> 00:14:09,182 Davide. 180 00:14:11,518 --> 00:14:13,103 Takže ho znáš. 181 00:14:14,062 --> 00:14:17,107 Tvrdí, že utekl velice živému generálu Kiriganovi. 182 00:14:18,025 --> 00:14:21,403 Vzdal se bez boje. Tohle jsme u něj našli. 183 00:14:21,987 --> 00:14:24,031 Prý je to jeden z Morozových deníků. 184 00:14:24,656 --> 00:14:28,827 Chci vědět víc, ale trval na tom, že bude mluvit s tebou. 185 00:14:28,827 --> 00:14:29,912 Alino... 186 00:14:31,914 --> 00:14:33,498 vím, že jsem ti ublížil. 187 00:14:34,458 --> 00:14:36,585 Prosím, věř, že toho lituji. 188 00:14:36,585 --> 00:14:40,631 Vím, že máš důvod mi nevěřit, ale Kiriganovi nejsem věrný. 189 00:14:41,214 --> 00:14:42,591 Přežil volkry? 190 00:14:43,175 --> 00:14:44,051 Obávám se, že ano. 191 00:14:44,635 --> 00:14:47,346 Ví, že jsi přežila i ty, a že jsi ve Východní Ravce. 192 00:14:47,346 --> 00:14:48,847 Řekni, kde je. 193 00:14:49,932 --> 00:14:50,849 Ne. 194 00:14:52,017 --> 00:14:54,311 To by byl velmi špatný nápad... 195 00:14:54,311 --> 00:14:57,481 Nemůžeš čekat, že ti budeme věřit, když nám to neřekneš. 196 00:14:57,481 --> 00:14:59,608 Postavit se mu by byla sebevražda. 197 00:15:04,446 --> 00:15:07,699 Kirigan použil merzost a něco ve Vráse vytvořil. 198 00:15:08,575 --> 00:15:11,828 Tvory, co bojují za něj, velké jako dva chlapy. 199 00:15:14,081 --> 00:15:15,540 Vytvořené ze stínů. 200 00:15:15,540 --> 00:15:17,834 Nemají dech, který byste vzali, 201 00:15:17,834 --> 00:15:20,671 srdce k zastavení, krev k vypuštění, a přece žijí. 202 00:15:20,671 --> 00:15:22,422 Žijí a zabíjí. 203 00:15:25,217 --> 00:15:26,551 Jsou ničevoja. 204 00:15:27,302 --> 00:15:28,136 Nic. 205 00:15:30,013 --> 00:15:33,100 Střely, čepele, oheň, všechno projde skrz 206 00:15:33,642 --> 00:15:35,352 a volně se pohybují na slunci. 207 00:15:35,352 --> 00:15:38,063 Bojím se, že merzost je jediný způsob, jak je zabít. 208 00:15:39,898 --> 00:15:41,650 Jak se ti teda povedlo utéct? 209 00:15:46,238 --> 00:15:47,280 Žeňa. 210 00:15:50,951 --> 00:15:55,038 Pokusili jsme se utéct společně, ale... ničevojové. 211 00:15:55,664 --> 00:15:59,292 Obětovala se, abych mohl utéct. 212 00:16:04,464 --> 00:16:06,216 Nevím, jestli přežila. 213 00:16:07,551 --> 00:16:10,429 - Chytrý zvěd vždycky hraje oběť. - Ne. 214 00:16:12,347 --> 00:16:14,099 Máš pravdu, Toljo. 215 00:16:15,434 --> 00:16:18,061 Jsi velitelka Druhé armády, je to na tobě. 216 00:16:24,067 --> 00:16:27,070 Davida znáš nejdéle. Co myslíš? 217 00:16:28,947 --> 00:16:31,324 Kirigan si ho držel blízko. 218 00:16:36,580 --> 00:16:37,998 Dejte ho do cely. 219 00:16:48,008 --> 00:16:49,760 Potřebujeme chvíli o samotě. 220 00:16:52,554 --> 00:16:53,388 Ovšem. 221 00:17:01,646 --> 00:17:02,564 Věříš mu? 222 00:17:03,482 --> 00:17:04,316 Nevím. 223 00:17:05,400 --> 00:17:06,359 Tak úplně ne. 224 00:17:07,611 --> 00:17:09,029 Ta stínová monstra... 225 00:17:10,113 --> 00:17:11,364 Ale proč by lhal? 226 00:17:13,575 --> 00:17:15,118 Není radno si s ním zahrávat. 227 00:17:15,118 --> 00:17:17,913 Ale jestli je to pravda, musíme najít Ohniváka. 228 00:17:17,913 --> 00:17:21,792 Nebo můžu udělat něco teď, abych posílila svou moc. 229 00:17:21,792 --> 00:17:22,834 Něco jiného? 230 00:17:22,834 --> 00:17:24,461 Vytvořil vojáky ze stínů. 231 00:17:25,170 --> 00:17:26,046 Možná... 232 00:17:27,297 --> 00:17:30,300 Možná dokážu strhnout Vrásu vytvořením vojáků světla. 233 00:17:30,300 --> 00:17:31,843 Čím? Merzostem? 234 00:17:32,344 --> 00:17:34,888 Temnyj si s tím zahrával a 400 let jsme měli Vrásu. 235 00:17:34,888 --> 00:17:37,015 Teď má monstra, co jdou po jeho boku. 236 00:17:37,599 --> 00:17:39,351 Dej mi čas, ať najdu Ohniváka. 237 00:17:39,351 --> 00:17:42,270 Merzost si vždy vybere daň. Nestojí to za to. 238 00:17:55,909 --> 00:17:56,827 Alino... 239 00:17:57,661 --> 00:18:00,497 Musíš jim říct, ať mě pustí. Můžu pomoct. 240 00:18:00,497 --> 00:18:01,832 Popořadě. 241 00:18:02,833 --> 00:18:03,917 Ano. 242 00:18:05,585 --> 00:18:07,587 Chci vědět, jak funguje merzost. 243 00:18:08,130 --> 00:18:09,840 Ne. 244 00:18:12,092 --> 00:18:17,139 Když nejsi věrný Kiriganovi, pomoz mi najít způsob, jak ho porazit. 245 00:18:17,139 --> 00:18:20,559 Deník nezmiňuje nejdůležitější detail, cenu. 246 00:18:21,268 --> 00:18:23,019 Pokládáš špatné otázky. 247 00:18:24,104 --> 00:18:26,189 Ale je tu něco, co bys měla vědět. 248 00:18:26,189 --> 00:18:28,859 Nechtěl jsem to říkat před ostatními. 249 00:18:30,193 --> 00:18:31,111 Mluv. 250 00:18:31,111 --> 00:18:35,490 I teď mezi vámi může něco být. 251 00:18:36,116 --> 00:18:39,244 Sdílené pouto, které vydrželo přes události ve Vráse. 252 00:18:39,244 --> 00:18:40,996 S Kiriganem žádné pouto nemám. 253 00:18:40,996 --> 00:18:42,414 Nebyl bych si tak jistý. 254 00:18:43,498 --> 00:18:45,292 Fragment už v ruce nemá, 255 00:18:46,126 --> 00:18:48,086 ale je tam zbytek z Jelena. 256 00:18:50,297 --> 00:18:52,215 Ptal se mě na pouto. 257 00:18:53,425 --> 00:18:55,427 Pořád můžete být propojeni. 258 00:18:57,429 --> 00:18:59,097 Jeho tep se nezměnil. 259 00:19:00,682 --> 00:19:02,100 Věří tomu, co říká. 260 00:19:05,312 --> 00:19:07,898 Znovu jsem hledal vodítka k Ohnivákovi. 261 00:19:08,648 --> 00:19:10,901 Vybavila se mi legenda o meči z Šu Hanu. 262 00:19:10,901 --> 00:19:14,029 - Nešjener. Neklidný meč. - Znáš ho? 263 00:19:14,738 --> 00:19:17,073 Samozřejmě. Je to legenda. 264 00:19:17,073 --> 00:19:20,785 Výrobce Kho vyrobil nesmrtelnou armádu ze železa a kostí... 265 00:19:20,785 --> 00:19:24,122 Až výrobkyně Neyar ukula Nešjener. 266 00:19:26,917 --> 00:19:29,169 „Když Neyar bojovala, její meč zářil tak jasně, 267 00:19:29,169 --> 00:19:32,005 že lidé přísahali, že drží v ruce blesk.“ 268 00:19:32,005 --> 00:19:34,257 Meč tak ostrý, že přesekl stín. 269 00:19:35,175 --> 00:19:37,761 Je to pohádka. Moje kultura má nejlepší legendy. 270 00:19:37,761 --> 00:19:39,304 Mořský bič byl legenda. 271 00:19:39,304 --> 00:19:42,515 I Jelen. A byli skuteční. Ona zabila nesmrtelnou armádu. 272 00:19:42,515 --> 00:19:45,602 Může to být zbraň proti Kiriganovým monstrům. 273 00:19:45,602 --> 00:19:49,064 A tahle kniha říká, že je v chrámu v Ahmrat Jen. 274 00:19:51,358 --> 00:19:52,817 To pochybuji. 275 00:19:52,817 --> 00:19:55,320 Ten vystavený je známá atrapa. 276 00:19:55,320 --> 00:19:57,155 Jak najdeme ten pravý? 277 00:19:57,155 --> 00:20:00,116 Kdo má dost peněz na získání cenných zbraní? 278 00:20:01,826 --> 00:20:04,162 Meč v Ahmrat Jen je opravdu replika. 279 00:20:04,162 --> 00:20:07,666 Originál byl dávno ukraden. Nejspíš nikdy neopustil Šu Han. 280 00:20:08,166 --> 00:20:11,544 Kdyby se objevil na černém trhu, Sturmhond by to věděl. 281 00:20:12,504 --> 00:20:15,674 Může to být jediná zbraň proti Kiriganovým monstrům. 282 00:20:16,841 --> 00:20:17,968 Musíme ho najít. 283 00:20:19,261 --> 00:20:21,513 Je to vzácná stará zbraň. 284 00:20:21,513 --> 00:20:23,556 To neznamená, že je legenda pravdivá. 285 00:20:23,556 --> 00:20:25,558 Jakákoli šance je lepší než žádná. 286 00:20:25,558 --> 00:20:27,686 To by řekl Sturmhond. 287 00:20:28,645 --> 00:20:30,814 Kdyby tady byl, určitě by tě pochválil. 288 00:20:30,814 --> 00:20:33,483 Je divný, že o něm takhle mluvíš. 289 00:20:33,483 --> 00:20:36,569 A navrhl by, že naši společní přátelé v Ketterdamu 290 00:20:37,237 --> 00:20:39,155 na to budou asi perfektní parta. 291 00:20:45,996 --> 00:20:47,831 Řekni šéfovi, že mám, co chce. 292 00:21:03,680 --> 00:21:06,349 Na smrtičku nemáš, co, Brekkere? 293 00:21:07,726 --> 00:21:11,187 Skutečný šéf ví, jak inspirovat své lidi k věrnosti. 294 00:21:12,230 --> 00:21:15,066 - Že, hoši? - Ano. 295 00:21:15,608 --> 00:21:17,569 Dobrá práce, děvče. Přeberu to. 296 00:21:19,738 --> 00:21:20,697 Hej! 297 00:21:20,697 --> 00:21:22,741 Hni těma rukama a přijdeš o ně. 298 00:21:22,741 --> 00:21:25,618 Budeš litovat dne, kdys mě podrazil. 299 00:22:15,668 --> 00:22:16,503 Haló? 300 00:22:17,170 --> 00:22:19,297 Pomoz nám, prosím. 301 00:22:22,425 --> 00:22:23,259 Hej! 302 00:22:36,481 --> 00:22:39,734 To nic. Dostanu vás z téhle lodi. 303 00:22:40,902 --> 00:22:42,028 Pojďte za mnou. 304 00:22:42,821 --> 00:22:43,655 Pojďte. 305 00:22:46,032 --> 00:22:47,242 Postavte ho. 306 00:22:48,243 --> 00:22:50,203 Svoji část dohody jsem splnila. 307 00:22:50,203 --> 00:22:51,454 K tomu se dostaneme. 308 00:22:52,205 --> 00:22:53,289 Nejdřív... 309 00:22:54,833 --> 00:22:57,335 Musím udělat příklad z téhle krysy. 310 00:22:58,211 --> 00:23:00,296 Za tohle zaplatíš, ty podrazačko! 311 00:23:00,296 --> 00:23:01,339 Nezaplatí. 312 00:23:13,560 --> 00:23:14,644 Až tě umlátím, 313 00:23:15,937 --> 00:23:19,941 tvé tělo pověsím na sloup jako připomínku 314 00:23:21,484 --> 00:23:23,778 pro kohokoli, kdo zapomene... 315 00:23:26,114 --> 00:23:27,991 že jsem král tohohle města. 316 00:23:29,659 --> 00:23:30,910 Jen do toho. 317 00:23:35,415 --> 00:23:36,583 Konec sázek. 318 00:23:37,167 --> 00:23:38,585 Co to máš na obličeji? 319 00:23:39,169 --> 00:23:40,003 To ne! 320 00:23:42,714 --> 00:23:43,548 Mají neštovice! 321 00:23:44,591 --> 00:23:45,508 Ohnivé! 322 00:23:47,093 --> 00:23:47,927 Utíkejte! 323 00:24:11,367 --> 00:24:12,493 Proč ta siréna? 324 00:24:12,493 --> 00:24:14,871 Neštovice, chlapče. Z lodi z Ravky. 325 00:24:41,731 --> 00:24:45,068 Šéfe. Neštovice jsou zpátky. 326 00:24:45,068 --> 00:24:47,237 Sirény slyšíme všichni, Edycku. 327 00:24:47,237 --> 00:24:50,907 - Snad toho máš víc. - Prý to začalo na Drakonaše. 328 00:24:51,824 --> 00:24:53,493 - V Pátém přístavu. - Kotví v... Jo. 329 00:24:53,493 --> 00:24:56,829 Rada uzavřela přístav. Žádné lodě nesmí dovnitř ani ven. 330 00:24:56,829 --> 00:24:57,789 Zatraceně! 331 00:24:57,789 --> 00:25:02,585 Podle Shay byl zasažený Zvěřinec a Cukrárna. 332 00:25:03,378 --> 00:25:04,462 - Cukrárna? - Jo. 333 00:25:04,462 --> 00:25:05,922 To není u přístavu. 334 00:25:07,548 --> 00:25:10,593 Nákaza bude ve všech tvých podnicích. 335 00:25:11,928 --> 00:25:13,096 A jen ve tvých. 336 00:25:14,889 --> 00:25:16,975 Cesta šíření bude jasná. 337 00:25:17,684 --> 00:25:22,480 Loď ve tvém přístavu roznesla nemoc do tvých klubů. 338 00:25:23,815 --> 00:25:25,483 Cos udělal, kluku? 339 00:25:26,609 --> 00:25:29,862 Lže. Nikdo nedokáže dostat vězně z Brány do pekel. 340 00:25:29,862 --> 00:25:30,863 Ani Pekka. 341 00:25:30,863 --> 00:25:32,782 Jeho tep to potvrdil. 342 00:25:32,782 --> 00:25:34,450 Ale když to neudělám... 343 00:25:34,951 --> 00:25:36,995 Splní svou hrozbu a ublíží Matthiasovi. 344 00:25:36,995 --> 00:25:38,371 Až bude Pekka z cesty, 345 00:25:38,371 --> 00:25:41,165 zaplatím strážím, aby drželi Matthiase mimo ring. 346 00:25:41,749 --> 00:25:45,461 Ale musíš pro mě něco udělat, a musí to vypadat věrohodně. 347 00:25:45,461 --> 00:25:47,922 Potřebuju něco, co napodobí neštovice. 348 00:25:47,922 --> 00:25:49,799 Prášek, který půjde lehce rozmístit. 349 00:25:49,799 --> 00:25:55,096 Bude to vypadat stejně, ale zmizí to za den nebo dva. 350 00:25:55,096 --> 00:25:58,766 Ale do té doby si lidi budou myslet, že to je skutečné. 351 00:26:00,018 --> 00:26:02,854 Ostrovní národ se ničeho nebojí víc než nemoci. 352 00:26:04,939 --> 00:26:07,900 Obchodní rada bude chtít provést vyšetřování. 353 00:26:11,487 --> 00:26:12,739 Máš moji pozornost. 354 00:26:14,699 --> 00:26:18,161 Ale nestojíš mi za čas, který zabere střelit tě mezi oči. 355 00:26:18,161 --> 00:26:21,122 Pátý přístav je uzavřený. Tvoje podniky jsou poskvrněné. 356 00:26:21,122 --> 00:26:23,750 Moje podniky budou v pořádku. 357 00:26:27,253 --> 00:26:28,671 - Ale ty? - Rozmysli si to. 358 00:26:30,631 --> 00:26:32,759 Jestli chceš vidět svého prince. 359 00:26:34,093 --> 00:26:36,554 Co uděláš? Znovu ho vyhodíš do povětří? 360 00:26:37,638 --> 00:26:39,432 Potřebuješ nové triky. 361 00:26:39,432 --> 00:26:42,185 Toho druhého kaelišského prince. 362 00:26:43,728 --> 00:26:45,855 Má rád cukrátka. Blonďaté vlasy. 363 00:26:50,068 --> 00:26:50,943 Albyho. 364 00:26:57,200 --> 00:26:59,577 Zabiju všechno, co miluješ, Brekkere. 365 00:27:01,287 --> 00:27:03,206 Trik je v tom nemilovat nic. 366 00:27:03,206 --> 00:27:05,750 Tvá chyba byla, že sis k sobě někoho pustil. 367 00:27:06,584 --> 00:27:10,630 Někoho, pro koho bys všechno obětoval, a to tě oslabilo. 368 00:27:12,382 --> 00:27:13,925 Tak tě prostě zabiju. 369 00:27:13,925 --> 00:27:14,884 Udělej to, 370 00:27:16,594 --> 00:27:18,721 a svého syna nikdy nenajdeš včas. 371 00:27:19,514 --> 00:27:20,681 Cos mu udělal? 372 00:27:20,681 --> 00:27:21,891 Zakopal jsem ho. 373 00:27:23,684 --> 00:27:24,977 Dva metry pod zem. 374 00:27:28,106 --> 00:27:30,400 Šel do té bedny tak snadno. 375 00:27:33,236 --> 00:27:34,612 Ani nebrečel, 376 00:27:36,614 --> 00:27:37,990 dokud jsem mu nevzal tohle. 377 00:27:39,659 --> 00:27:40,701 Kde je můj syn? 378 00:27:41,828 --> 00:27:43,538 Udělej chytré rozhodnutí, 379 00:27:44,872 --> 00:27:47,500 a možná se k němu dostaneš včas. 380 00:27:48,167 --> 00:27:52,046 Ty barrelácká nicko. 381 00:27:52,547 --> 00:27:54,966 - Co sakra chceš? - Aby sis vzpomněl. 382 00:27:54,966 --> 00:27:56,008 Prober se. 383 00:27:59,095 --> 00:28:00,221 Vzpomněl na co? 384 00:28:00,221 --> 00:28:01,431 Jordie, probuď se! 385 00:28:04,058 --> 00:28:05,309 Na podvod, cos provedl... 386 00:28:06,394 --> 00:28:08,729 - Probuď se! - ...dvěma klukům z farmy. 387 00:28:11,399 --> 00:28:13,818 - Sirotkům. - Probuď se, Jordie! 388 00:28:13,818 --> 00:28:17,447 Slíbil jsi, že nahradíš rodinu, o kterou přišli. 389 00:28:19,282 --> 00:28:21,409 A pak jsi je o všechno obral. 390 00:28:23,035 --> 00:28:26,330 Skončili na ulici a oba zemřeli. 391 00:28:27,915 --> 00:28:29,917 Ale jeden z nás se znovu narodil. 392 00:28:36,883 --> 00:28:38,551 Moc holubů na zapamatování? 393 00:28:40,887 --> 00:28:42,054 Pomůžu ti. 394 00:28:43,973 --> 00:28:46,267 Jakob Hertzoon. 395 00:28:52,106 --> 00:28:53,691 To už je dávno. 396 00:28:57,862 --> 00:28:59,781 O tom tohle celé je? 397 00:29:00,782 --> 00:29:04,118 Proto se na mě díváš s vražedným úmyslem? 398 00:29:06,120 --> 00:29:10,750 Byli jste dva holubi, co jsem oškubal, 399 00:29:11,250 --> 00:29:13,836 a kdybych to nebyl já, tak někdo jiný. 400 00:29:13,836 --> 00:29:15,755 Alby má smůlu, žes to byl ty. 401 00:29:19,675 --> 00:29:23,304 Ty... řekni, kde najdu svého syna! 402 00:29:26,557 --> 00:29:28,226 Je to prostá výměna, Rollinsi. 403 00:29:29,393 --> 00:29:30,978 Řekni jméno mého bratra, 404 00:29:31,896 --> 00:29:33,189 a tvůj syn bude žít. 405 00:29:39,028 --> 00:29:40,404 Co další nápověda? 406 00:29:45,117 --> 00:29:47,078 Své dceři jsi říkal Saskia. 407 00:29:48,204 --> 00:29:49,956 Ve vlasech nosila červenou mašli. 408 00:29:57,421 --> 00:29:59,048 Dva kluci z Lije. 409 00:29:59,715 --> 00:30:00,550 Jo. 410 00:30:00,550 --> 00:30:02,718 Měli jste jen pár grošů. 411 00:30:05,429 --> 00:30:09,058 Tvůj bratr se měl za obchodníka, 412 00:30:09,725 --> 00:30:11,936 chtěl rychle zbohatnout, jako každý, 413 00:30:11,936 --> 00:30:13,187 kdo vkročí do Barrelu. 414 00:30:13,187 --> 00:30:14,814 Řekni jeho jméno. 415 00:30:20,862 --> 00:30:22,154 - No tak! - Já... 416 00:30:22,655 --> 00:30:24,866 Nepamatuju si ho! 417 00:30:27,076 --> 00:30:30,246 Jen chci svého syna. Je to jediné, co mám. 418 00:30:32,832 --> 00:30:34,917 Dám ti cokoli chceš, Brekkere. 419 00:30:39,922 --> 00:30:41,090 Já tě prosím. 420 00:30:42,884 --> 00:30:43,718 Vážně? 421 00:31:21,172 --> 00:31:25,676 Přiznání k vraždě Tante Heleen a konstábla Sema. 422 00:31:29,305 --> 00:31:32,099 A zřeknutí se smlouvy Inej Ghafy. 423 00:31:43,861 --> 00:31:48,199 Podepiš obojí... jestli chceš syna živého. 424 00:32:24,819 --> 00:32:25,820 Kde je můj syn? 425 00:32:30,408 --> 00:32:31,826 Hřbitov Černý závoj. 426 00:32:35,079 --> 00:32:37,790 Na kopání budeš potřebovat všechny své muže. 427 00:32:54,765 --> 00:32:57,518 Jestli někdo najde Nešjener, budou to oni. 428 00:32:57,518 --> 00:32:59,061 Vrány spolu drží. 429 00:32:59,061 --> 00:33:00,104 A jsou chytré. 430 00:33:00,104 --> 00:33:03,065 Přejeli Vrásu v nějakém obrněném vlaku. 431 00:33:03,858 --> 00:33:05,651 Když jsem byl naposledy v Ketterdamu, 432 00:33:05,651 --> 00:33:08,237 nestihl jsem si dát omeletu v Kooperomu. 433 00:33:08,237 --> 00:33:10,072 Proto jsi se přidal. 434 00:33:10,072 --> 00:33:14,160 Když nepůjdu taky, z hladu zabloudíš k útesu a spadneš. 435 00:33:14,160 --> 00:33:16,203 Myslela jsem, že ve tři odcházíme. 436 00:33:16,203 --> 00:33:19,623 Tolja si s sebou chce zabalit celou knihovnu básní. 437 00:33:20,291 --> 00:33:21,125 Básní? 438 00:33:22,918 --> 00:33:24,503 „Dlouho nechť černá noc...“ 439 00:33:24,503 --> 00:33:27,048 Ne! Nic takového. 440 00:33:30,468 --> 00:33:32,303 Přineste Alině Nešjener. 441 00:33:34,388 --> 00:33:36,891 To bylo z Rabinových písní. 442 00:33:36,891 --> 00:33:38,476 Sbírky díla. 443 00:33:38,476 --> 00:33:42,188 Teď probereme jídlo, co přineseš z Šu Hanu. 444 00:33:42,188 --> 00:33:43,856 Maljen Oretsev! 445 00:33:46,650 --> 00:33:47,777 Dezertér. 446 00:33:51,280 --> 00:33:54,867 Doveď ho na základnu Ulensk k vojenskému soudu. 447 00:34:05,002 --> 00:34:07,338 Jaké to je, má milá, lepší? 448 00:34:10,299 --> 00:34:12,218 Pořád nemůžu hýbat rukama. 449 00:34:12,218 --> 00:34:13,969 Přinesu jiný korzet. 450 00:34:19,391 --> 00:34:20,559 Svatí! 451 00:34:26,524 --> 00:34:28,359 Potřebuji pomoc s vázáním. 452 00:34:28,359 --> 00:34:32,905 Přiznávám, že ten um jsem zdokonalil, ale asi by to nebylo vhodné. 453 00:34:43,833 --> 00:34:46,752 Říkej mi Vasilij, 454 00:34:47,545 --> 00:34:49,130 aspoň když jsme sami. 455 00:34:50,714 --> 00:34:53,425 Co pro tebe můžu udělat, moj carevič? 456 00:34:54,135 --> 00:34:57,596 - Mému bratrovi říkáš jménem. - Setkali jsme se za jiných okolností. 457 00:34:58,639 --> 00:35:02,434 Ano, slyšel jsem, že pro některé je jeho hra na korzára okouzlující. 458 00:35:03,769 --> 00:35:05,229 Když mě omluvíš, musím... 459 00:35:05,229 --> 00:35:09,692 Musí si uvědomit, ať chystá cokoli, že vždycky bude druhý syn. 460 00:35:11,902 --> 00:35:13,404 Jen já z tebe udělám královnu. 461 00:35:15,739 --> 00:35:19,160 Ujišťuji tě, že takové ambice nemám. 462 00:35:20,744 --> 00:35:21,871 Vážně? 463 00:35:21,871 --> 00:35:24,415 Svými názory na griše se netajíš. 464 00:35:25,916 --> 00:35:27,793 Proč bys se mnou chtěl spojenectví? 465 00:35:27,793 --> 00:35:29,837 Za svými názory si stojím. 466 00:35:29,837 --> 00:35:34,300 Lidé z Ravky mají po krk toho být rukojmí grišských tyranů. 467 00:35:35,926 --> 00:35:38,220 Někteří grišové jsou nejspíš dobří lidé. 468 00:35:40,222 --> 00:35:41,849 Mohla bys mi pomoct to rozeznat. 469 00:35:41,849 --> 00:35:43,475 Kde bys na to vzal čas? 470 00:35:44,685 --> 00:35:47,813 Povídá se, že jsi v Caryevu zaneprázdněn 471 00:35:47,813 --> 00:35:50,900 na koňských dostizích a v bordelech. 472 00:35:53,402 --> 00:35:57,406 Kolik skutečných spojenců máš, slečno Starková? 473 00:35:59,241 --> 00:36:00,534 Hrstku grišů. 474 00:36:02,286 --> 00:36:03,787 Jako velitelce Druhé armády 475 00:36:03,787 --> 00:36:07,082 by se ti velitel té První hodil. 476 00:36:11,128 --> 00:36:14,798 Jsi chytré děvče, zvaž své možnosti. 477 00:36:20,930 --> 00:36:21,931 Tak zatím. 478 00:36:33,442 --> 00:36:34,652 Hledejte dál! 479 00:36:35,486 --> 00:36:36,445 Ten je čerstvý! 480 00:36:36,445 --> 00:36:37,947 - Kde? - Tamhle! 481 00:36:37,947 --> 00:36:39,198 Tady! 482 00:36:41,784 --> 00:36:45,663 Dejte mi lopatu! Prosím! 483 00:36:50,459 --> 00:36:51,585 Pekka Rollins! 484 00:36:52,753 --> 00:36:53,963 Kde je můj syn? 485 00:36:59,301 --> 00:37:02,096 Jste hledaný ve spojení s vraždou Tante Heleen. 486 00:37:02,096 --> 00:37:03,097 Dobře. Zpátky. 487 00:37:04,098 --> 00:37:07,601 Kde je můj syn? Můj syn! 488 00:37:14,400 --> 00:37:15,317 Tati? 489 00:37:24,243 --> 00:37:29,123 Tati! 490 00:37:32,293 --> 00:37:37,172 Jaké to je být zase svobodný? 491 00:37:37,965 --> 00:37:39,174 - Úžasné! - Jo? 492 00:37:39,925 --> 00:37:43,262 Svět je plný možností. 493 00:37:45,264 --> 00:37:46,140 Například? 494 00:37:48,309 --> 00:37:51,562 Dekadentní noc ve městě... Klub Cumulus je většinou zábava. 495 00:37:51,562 --> 00:37:54,648 A moje kámoška Poppy má novou šou v Modrém ráji. 496 00:37:56,150 --> 00:37:57,943 Hrozně ji chci vidět, takže... 497 00:37:59,862 --> 00:38:01,322 Mohl bys jít se mnou. 498 00:38:05,701 --> 00:38:06,660 Jasně. 499 00:38:07,828 --> 00:38:09,079 Něco se s tebou děje. 500 00:38:13,083 --> 00:38:14,626 Když jsme se poprvé setkali, 501 00:38:15,753 --> 00:38:19,923 odešel jsem, protože jsem si myslel, že to uděláš ty. 502 00:38:23,469 --> 00:38:25,387 Dobře? Jo. 503 00:38:26,263 --> 00:38:30,184 Ne. Já... Jen jsem myslel, že někdo jako ty nebude chtít nic víc. 504 00:38:32,686 --> 00:38:34,772 Zvlášť po jedné noci, tak jsem... 505 00:38:35,564 --> 00:38:37,649 Myslel jsem, že bude lehčí zmizet. 506 00:38:39,151 --> 00:38:40,235 Jo, já to chápu. 507 00:38:42,363 --> 00:38:45,991 Moje reputace není zcela nepodložená. 508 00:38:49,620 --> 00:38:51,080 Mám rád chaos. 509 00:38:52,956 --> 00:38:54,541 Risk života v Barrelu. 510 00:38:57,086 --> 00:38:58,629 Nikdy nevědět, co bude dál. 511 00:39:04,093 --> 00:39:06,178 Klidně bych tě opustil jako první. 512 00:39:08,013 --> 00:39:13,560 Ale to bylo... než jsem tě poznal. 513 00:39:14,728 --> 00:39:16,647 Nemůžu ti nic slíbit. 514 00:39:18,816 --> 00:39:21,402 Nebo předpovědět, co se mezi námi stane. 515 00:39:24,405 --> 00:39:25,948 Ale můžu ti říct, že... 516 00:39:33,372 --> 00:39:34,623 bych to rád zjistil. 517 00:39:42,089 --> 00:39:44,800 Možná o mně už víš, 518 00:39:44,800 --> 00:39:47,302 že nemám rád mlčení. 519 00:39:59,606 --> 00:40:01,442 To bylo ještě lepší než minule. 520 00:40:03,735 --> 00:40:05,529 Možná potřebuješ osvěžit paměť. 521 00:40:22,880 --> 00:40:23,964 Kde jsi byla? 522 00:40:25,716 --> 00:40:28,093 Drakonaša převážela otroky. 523 00:40:28,594 --> 00:40:30,304 - Musela jsem je pustit. - A plán? 524 00:40:30,304 --> 00:40:32,806 Bylo to nečekané. Musela jsem se rozhodnout. 525 00:40:32,806 --> 00:40:36,310 - Vybrala sis cizí místo své party. - Dala jsem tu zprávu řidiči. 526 00:40:37,436 --> 00:40:39,354 Nina říkala, že to vyšlo. 527 00:40:39,354 --> 00:40:40,981 Nevěděl jsem, kde jsi. 528 00:40:40,981 --> 00:40:43,567 Nevěděl jsem, jestli Pekka nenajal dalšího zabijáka. 529 00:40:43,567 --> 00:40:45,611 - Jestli... - Jsem v pořádku. 530 00:40:52,326 --> 00:40:53,452 Tvůj obličej... 531 00:40:55,454 --> 00:40:56,705 Promiň, že jsem nepřišla. 532 00:41:00,334 --> 00:41:02,419 Nemůžu mít v partě slabý článek. 533 00:41:02,961 --> 00:41:05,839 Udělám jednu věc bez tvého vědomí a jsem slabina? 534 00:41:06,340 --> 00:41:09,009 - To nemyslíš vážně. - Na Vrány se musím spolehnout. 535 00:41:09,676 --> 00:41:12,054 Jinak nemáme nic. 536 00:41:12,054 --> 00:41:15,599 Takže... jsem mimo? 537 00:41:26,068 --> 00:41:26,944 Jsi volná. 538 00:41:30,405 --> 00:41:33,075 Teď mají Moru všichni otroci v Kerči. 539 00:41:54,263 --> 00:41:55,889 Vypadáš nádherně. 540 00:41:57,015 --> 00:41:59,893 Jako slunce první jarní den. 541 00:41:59,893 --> 00:42:00,894 Děkuji. 542 00:42:01,603 --> 00:42:05,023 Tvoji grišové mi to pomohli spíchnout místo... 543 00:42:06,191 --> 00:42:08,860 Myslím, že mám tu pravou ozdobu na doplnění. 544 00:42:10,404 --> 00:42:11,321 Dárek. 545 00:42:16,034 --> 00:42:17,494 Smaragd Lantsových. 546 00:42:19,580 --> 00:42:21,456 „Decentnost se přeceňuje.“ 547 00:42:22,082 --> 00:42:23,792 Zbožňuju, když mě cituješ. 548 00:42:24,626 --> 00:42:28,255 Hledej útěchu v tom, že když mě s ním praštíš, 549 00:42:28,255 --> 00:42:29,965 nejspíš mě připravíš o oko. 550 00:42:31,425 --> 00:42:33,176 A byl bych rád. 551 00:42:34,011 --> 00:42:36,722 Kdybys ho nosila. Ne mě praštila. 552 00:42:39,641 --> 00:42:40,475 Můžu? 553 00:42:51,445 --> 00:42:52,279 Jo. 554 00:42:55,907 --> 00:42:58,869 Tvoje matka nebude ráda, že jsi ho dal neurozené. 555 00:42:59,453 --> 00:43:01,913 Kdyby moje matka neměla ráda neurozené, jak tvrdí, 556 00:43:01,913 --> 00:43:03,915 nebyl bych tady, že? 557 00:43:06,168 --> 00:43:09,379 Když velíš armádě, musíš lépe skrývat, co si myslíš. 558 00:43:10,922 --> 00:43:12,883 Nebyla jsem si jistá. 559 00:43:13,425 --> 00:43:15,427 Od malička jsem slýchal zvěsti. 560 00:43:17,971 --> 00:43:19,973 Když to řekneš, popřu to, 561 00:43:19,973 --> 00:43:23,060 ale pravda je, že je mi jedno, jestli mám Lantsovskou krev. 562 00:43:23,060 --> 00:43:24,478 Vzhledem k množství incestu 563 00:43:24,478 --> 00:43:27,105 je být levobočkem asi lepší. 564 00:43:31,526 --> 00:43:35,989 Je hezké, když shodíš masku a jsi sám sebou. 565 00:43:36,823 --> 00:43:38,241 Jsem princ, Alino. 566 00:43:38,950 --> 00:43:41,828 Být sám sebou je luxus, který si nemůžu často dovolit. 567 00:43:45,999 --> 00:43:49,670 Trůn je pro Vasilije jen odměna, jako oblíbená hračka. 568 00:43:51,004 --> 00:43:52,881 Tobě na Ravce skutečně záleží. 569 00:43:54,132 --> 00:43:55,300 Byl bys dobrý král. 570 00:43:57,511 --> 00:43:59,221 Od tebe to znamená hodně. 571 00:44:12,192 --> 00:44:14,319 Teď budeš nesnesitelný, že? 572 00:44:15,153 --> 00:44:16,738 To už jsem. 573 00:44:24,538 --> 00:44:26,998 Tohle je podle tvé rodiny malá sešlost? 574 00:44:27,833 --> 00:44:29,835 To jsem nečekal. 575 00:44:31,545 --> 00:44:32,379 Kde je Mal? 576 00:44:33,547 --> 00:44:35,298 Moje společnost není nic moc, 577 00:44:35,298 --> 00:44:37,050 ale aspoň předstírej, že se bavíš. 578 00:44:37,968 --> 00:44:41,263 Ten želatinový jelen položil za tvou zábavu život. 579 00:44:43,056 --> 00:44:45,642 Já jen... Tohle se mu nepodobá, víš? 580 00:44:46,226 --> 00:44:48,270 Nemůžeš ho vinit za malé zpoždění. 581 00:44:48,770 --> 00:44:50,731 Musí to pro něj být muka. 582 00:44:51,565 --> 00:44:52,983 Určitě tu brzy bude. 583 00:44:52,983 --> 00:44:55,902 Možná tvůj věrný stopař nesdílí vaše nadšení 584 00:44:55,902 --> 00:44:57,487 z oslav. 585 00:44:58,071 --> 00:45:00,365 Když mě omluvíš, moj carevič. 586 00:45:12,836 --> 00:45:15,881 Hej! Potřebujeme víc šampaňského. Dáš si? 587 00:45:15,881 --> 00:45:16,798 Ne. 588 00:45:17,966 --> 00:45:18,925 Hned se vrátím. 589 00:45:19,759 --> 00:45:21,636 - Viděla jsi Mala? - Ne. 590 00:45:22,179 --> 00:45:26,641 Poskytla jsem jí mou osobní krejčovou a ani mi nepoděkovala. 591 00:45:28,059 --> 00:45:31,146 Ještě si to můžeš rozmyslet. 592 00:45:31,646 --> 00:45:33,523 Dohodli jsme se na malé oslavě. 593 00:45:34,149 --> 00:45:35,817 Kolik hostů jsi pozvala? 594 00:45:36,651 --> 00:45:39,321 Vasilij to trochu přehnal. 595 00:45:41,198 --> 00:45:44,493 Nesouhlasím zcela s tvým výběrem hostů, 596 00:45:44,493 --> 00:45:49,039 ale působí to slavnostně. 597 00:45:49,039 --> 00:45:52,834 Prozradil jsi naši polohu hráčům a vyžírkům, jimž říkáš přátelé? 598 00:45:52,834 --> 00:45:55,170 Od piráta to sedí. 599 00:45:56,129 --> 00:45:57,464 Jsi směšný. 600 00:45:57,464 --> 00:45:59,174 Temnyj je naživu. 601 00:45:59,174 --> 00:46:02,052 Jsme v nebezpečí, když se naše poloha prozradí. 602 00:46:02,052 --> 00:46:04,721 Všechny bys nás obětoval pro svou pýchu a hloupost. 603 00:46:04,721 --> 00:46:07,599 Vyskakuješ si, levobočku. 604 00:46:09,267 --> 00:46:10,268 Přípitek! 605 00:46:17,943 --> 00:46:22,072 Chtěl bych něco říct o svém bratrovi, 606 00:46:23,532 --> 00:46:24,950 Nikolajovi. 607 00:46:24,950 --> 00:46:28,119 Ano, všichni víme, že je nafoukaný, 608 00:46:29,955 --> 00:46:33,166 blahosklonný, muž z lidu. 609 00:46:34,751 --> 00:46:37,003 Ale má i skryté klady. 610 00:46:39,422 --> 00:46:40,590 Jeho nastávající... 611 00:46:56,064 --> 00:46:57,774 Nemají srdce, krev! 612 00:46:57,774 --> 00:46:59,234 Všechno má slabinu. 613 00:47:07,951 --> 00:47:09,619 To ne, moje dítě! 614 00:47:18,378 --> 00:47:19,546 Nefunguje to! 615 00:47:25,677 --> 00:47:28,972 Viděly jste to? Musí se zhmotnit, aby mohli sáhnout na svou oběť. 616 00:47:28,972 --> 00:47:30,557 Tehdy jsou zranitelní. 617 00:47:32,642 --> 00:47:33,602 Nikolaji! 618 00:47:48,199 --> 00:47:49,117 Znám cestu ven. 619 00:47:49,117 --> 00:47:51,870 Kirigan musí být blízko, aby je ovládal. 620 00:47:51,870 --> 00:47:53,663 Jestli je, můžeme to skončit. 621 00:47:53,663 --> 00:47:56,041 Ne, seskupíme se jinde k protiútoku. 622 00:47:58,710 --> 00:47:59,794 Pojďte! Rychle! 623 00:48:26,196 --> 00:48:27,113 Kde je Alina? 624 00:48:41,419 --> 00:48:42,837 Rád tě vidím, Alino. 625 00:48:44,506 --> 00:48:47,217 - Nejsi skutečný. - Díky Mořskému biči jsi silnější. 626 00:48:48,176 --> 00:48:50,470 Říkal jsem ti, že jsi určená pro víc. 627 00:48:51,805 --> 00:48:53,556 - Moc ti sluší. - Jdi od mě. 628 00:48:53,556 --> 00:48:56,017 Snažím se tě chránit od boje. 629 00:48:56,017 --> 00:48:58,103 Odlákal jsi mě od přátel. 630 00:48:58,603 --> 00:49:00,397 - Abych tě chránil. - Abys je zabil. 631 00:49:01,523 --> 00:49:02,774 Jen Lantsovy. 632 00:49:03,483 --> 00:49:07,570 Ale mé výtvory jsou trochu nepředvídatelné. 633 00:49:08,238 --> 00:49:09,531 Jako ty. 634 00:49:10,156 --> 00:49:11,866 Jdi z mé hlavy. 635 00:49:12,992 --> 00:49:14,619 Proč musíš dělat potíže? 636 00:49:16,454 --> 00:49:18,832 Dělám to, protože mi na tobě záleží. 637 00:49:23,169 --> 00:49:24,587 Pomůžu ti. 638 00:49:26,423 --> 00:49:27,257 Alino! 639 00:49:36,725 --> 00:49:37,976 Vrátím se pro tebe. 640 00:49:47,861 --> 00:49:48,695 Alino. 641 00:49:54,617 --> 00:49:58,288 Kiriganovi grišové obklíčili budovu. Musíme do tunelů. 642 00:50:15,764 --> 00:50:16,598 Sprav to. 643 00:50:23,730 --> 00:50:24,647 Skrč se. 644 00:51:00,809 --> 00:51:01,643 Pojď. 645 00:51:05,271 --> 00:51:06,439 Musíme najít Mala. 646 00:51:06,439 --> 00:51:08,441 Tunely jsou blízko. 647 00:51:08,441 --> 00:51:10,276 Můžeme se ukrýt v jeskyních. 648 00:51:14,030 --> 00:51:15,281 Kam to vede? 649 00:51:15,281 --> 00:51:18,243 Tamhle je ukrytý vchod. 650 00:51:18,243 --> 00:51:19,702 Vy běžte. Budeme vás krýt. 651 00:51:44,811 --> 00:51:45,645 Adriku! 652 00:51:57,866 --> 00:52:00,660 Musíme ho dostat k léčiteli. To je moc krve. 653 00:52:09,210 --> 00:52:11,337 - Vidíš ho? - Ano. 654 00:52:18,303 --> 00:52:20,138 Nechci ti ublížit. 655 00:52:21,723 --> 00:52:23,266 Už bys to měla vědět. 656 00:52:23,266 --> 00:52:25,518 Promiň, když nevěřím tvému slovu. 657 00:52:25,518 --> 00:52:27,520 O tom důležitém jsem nelhal. 658 00:52:27,520 --> 00:52:29,188 Jako o vytvoření Vrásy? 659 00:52:29,188 --> 00:52:31,190 Tvá posedlost Vrásou je naivní. 660 00:52:31,774 --> 00:52:34,360 Její zničení nevyřeší problémy Ravky. 661 00:52:34,360 --> 00:52:37,405 Nenáviděli a lovili nás dlouho před jejím stvořením. 662 00:52:38,114 --> 00:52:39,240 Byl jsem tam. 663 00:52:40,617 --> 00:52:42,911 Teď to ukonči, prosím. 664 00:52:44,245 --> 00:52:47,665 A pojď se mnou. Budeme spolu vládnout. 665 00:52:48,458 --> 00:52:51,002 Slíbil jsem, že společně změníme svět. 666 00:52:52,921 --> 00:52:54,631 A ten slib dodržím. 667 00:52:54,631 --> 00:52:56,507 To se nikdy nestane. 668 00:52:59,469 --> 00:53:01,471 Jak myslíš, že to dopadne? 669 00:53:02,805 --> 00:53:06,351 Ty a tvůj Lantsov šťastni až do smrti? 670 00:53:07,352 --> 00:53:10,396 Tvůj věrný stopař u nohou tvého trůnu. 671 00:53:11,648 --> 00:53:14,609 Viděl jsem tvé pravé já 672 00:53:14,609 --> 00:53:16,361 a nikdy se neodvrátil. 673 00:53:16,986 --> 00:53:17,987 A neodvrátím. 674 00:53:19,614 --> 00:53:20,990 Můžou říct to samé? 675 00:53:21,699 --> 00:53:24,243 Oni nejsou posedlí mocí a vládou. 676 00:53:24,243 --> 00:53:25,787 Moc se musí ovládnout. 677 00:53:26,329 --> 00:53:28,790 A ty s ní hraješ nebezpečnou hru. 678 00:53:28,790 --> 00:53:30,750 Nechceš, abych strhla Vrásu, 679 00:53:31,250 --> 00:53:35,588 protože bych zničila to jediné, co ti zbývá. 680 00:53:38,383 --> 00:53:39,384 Ať je po tvém. 681 00:53:59,237 --> 00:54:00,613 Pomoz Nadě s Adrikem! 682 00:54:06,244 --> 00:54:07,078 Utíkejte! 683 00:54:34,689 --> 00:54:38,109 Alino! No tak, musíme jít. 684 00:57:09,302 --> 00:57:14,307 Překlad titulků: Ludmila Vodičková