1
00:00:11,053 --> 00:00:17,351
SVĚTLO A STÍNY
2
00:00:27,779 --> 00:00:30,156
Proč si musíš hrát na diplomata, Nikolaji?
3
00:00:31,449 --> 00:00:35,995
{\an8}Grišové večeřící vedle ravských vojáků
je na náš žaludek příliš.
4
00:00:35,995 --> 00:00:37,663
{\an8}PODLE KNIH LEIGH BARDUGO
5
00:00:37,663 --> 00:00:40,708
{\an8}- Všichni jsme tu Ravkané.
- Nemusíme být proti sobě.
6
00:00:40,708 --> 00:00:42,460
{\an8}Na to měl myslet Kirigan,
7
00:00:42,460 --> 00:00:45,338
{\an8}než se pokusil zabít
mého otce a uspořádat puč.
8
00:00:47,256 --> 00:00:50,968
{\an8}Ale bez Temnyje jsou grišové
celkem dobře ovladatelní.
9
00:00:50,968 --> 00:00:54,138
{\an8}Tím „ovladatelní“ myslíš „popravení“?
10
00:00:54,138 --> 00:00:58,684
{\an8}Ten osud je rezervován
pro zrádce koruny, slečno Starková.
11
00:00:58,684 --> 00:01:01,521
{\an8}Pokud Druhá armáda vyžaduje
vůdce věrného koruně
12
00:01:01,521 --> 00:01:03,898
{\an8}pro zajištění jejich poslušnosti,
pak je povedu.
13
00:01:10,571 --> 00:01:13,783
{\an8}Proč bych měl věřit,
že jsi věrná mé rodině?
14
00:01:22,708 --> 00:01:26,087
Dnešek značí začátek nové éry spolupráce
15
00:01:26,087 --> 00:01:28,005
mezi Lantsovovými a griši.
16
00:01:28,756 --> 00:01:32,218
S radostí oznamuji
své zásnuby s Alinou Starkovou,
17
00:01:32,218 --> 00:01:35,763
nositelkou slunce
a novou velitelkou Druhé armády.
18
00:01:35,763 --> 00:01:39,684
Společně vybudujeme
lepší budoucnost pro Ravku.
19
00:01:50,361 --> 00:01:51,779
To bylo trochu přehnané.
20
00:01:52,822 --> 00:01:54,866
Decentnost se přeceňuje.
21
00:01:57,743 --> 00:01:58,995
To je velký úkol.
22
00:01:58,995 --> 00:02:00,204
Ona to zvládne.
23
00:02:00,788 --> 00:02:04,083
{\an8}Přivolávání slunce nedává
kvalifikaci na velení armádě.
24
00:02:04,083 --> 00:02:07,962
{\an8}- Je griša méně než rok.
- Grišové se tak rodí, nestávají se jimi.
25
00:02:10,715 --> 00:02:12,466
{\an8}Takže ji nebudeš následovat?
26
00:02:12,466 --> 00:02:13,509
{\an8}Jistě že budu.
27
00:02:13,509 --> 00:02:17,430
{\an8}Když nezakročíme, hodí nás do pytle
s Kiriganem a označí za zrádce.
28
00:02:18,347 --> 00:02:20,349
{\an8}A já bych ráda viděla, jak selže.
29
00:02:20,349 --> 00:02:22,310
{\an8}Jsi si tím jistý, Sobačko?
30
00:02:22,310 --> 00:02:24,270
{\an8}Chápu to politické zařazení,
31
00:02:24,770 --> 00:02:27,148
{\an8}ale je to to nejlepší
pro dlouhodobou pozici?
32
00:02:27,148 --> 00:02:29,692
Je to nejlepší pro mě a Ravku.
33
00:02:29,692 --> 00:02:32,987
Tvůj druhý syn chce tuhle zemi
uvrhnout do občanské války.
34
00:02:33,529 --> 00:02:35,156
Budu mu stát v cestě.
35
00:02:35,823 --> 00:02:38,367
Měla bych naplánovat oficiální oslavu.
36
00:02:38,367 --> 00:02:39,952
Teď není čas na večírky.
37
00:02:39,952 --> 00:02:43,497
Taková věc je risk,
Kiriganova hrozba neustává.
38
00:02:43,497 --> 00:02:45,124
Jsi dědic Lantsova.
39
00:02:45,791 --> 00:02:49,253
Když to neoslavíme,
bude to vypadat, že něco skrýváme.
40
00:02:49,253 --> 00:02:51,756
Jen něco malého, pro rodinu.
41
00:02:55,509 --> 00:02:58,721
Nechám ti ušít něco vhodného.
42
00:03:04,060 --> 00:03:06,771
Ty rány vzešly z merzostu, dítě.
43
00:03:07,563 --> 00:03:11,442
Krejčovství je plýtvání energií.
Teď jsou tvou součástí.
44
00:03:24,288 --> 00:03:25,331
Zničená.
45
00:03:30,795 --> 00:03:33,839
Utrpení je levnější než hlína
a dvakrát tak běžné.
46
00:03:34,966 --> 00:03:36,968
Záleží na tom, co s ním uděláš.
47
00:03:47,311 --> 00:03:50,690
Proč jsi souhlasila s velením?
Zasnoubení tě mělo chránit,
48
00:03:50,690 --> 00:03:53,818
- ne ohrozit.
- Grišové také potřebují chránit.
49
00:03:53,818 --> 00:03:56,028
Ravka je na pokraji občanské války.
50
00:03:56,028 --> 00:03:58,948
Griše nezabíjeli vojáci sami,
přikázal to Vasilij.
51
00:03:58,948 --> 00:04:01,158
Velení Druhé armádě to nezmění.
52
00:04:01,158 --> 00:04:03,369
Jen budeš větší terč.
53
00:04:03,369 --> 00:04:06,372
Zaměřují se na další griše.
Chtěla jsem přinést naději.
54
00:04:06,956 --> 00:04:10,293
Jestli chceš pomoct grišům,
soustřeďme se na Ohniváka.
55
00:04:10,293 --> 00:04:14,005
Až strhneš Vrásu, důvod k válce
a nenávisti vůči grišům zmizí.
56
00:04:14,005 --> 00:04:17,591
Až nebude Vrása,
Druhou armádu může vést někdo jiný.
57
00:04:17,591 --> 00:04:19,885
Nikolaj si může najít jinou nevěstu.
58
00:04:19,885 --> 00:04:21,846
Ale přišli jsme sem sjednotit Ravku.
59
00:04:21,846 --> 00:04:23,389
Tys přišla kvůli Ravce.
60
00:04:25,558 --> 00:04:26,892
Já přišel kvůli tobě.
61
00:04:29,729 --> 00:04:31,105
Jsi moje vlajka, Alino.
62
00:04:31,105 --> 00:04:33,858
Můj národ, ne tahle bažina.
63
00:04:42,283 --> 00:04:44,869
Tahle bažina stojí za záchranu.
64
00:04:46,037 --> 00:04:49,290
Musím tomu věřit. A ty věř mně.
65
00:04:50,124 --> 00:04:53,544
Věř, že až bude po všem, budeme jen my dva
66
00:04:53,544 --> 00:04:55,212
a objevíme celý svět.
67
00:05:47,473 --> 00:05:50,976
Arogantní blázen.
O co se pokoušíte, je kacířství.
68
00:05:54,188 --> 00:05:56,482
No, jsi umocňovač.
69
00:05:57,316 --> 00:06:02,029
Určitě víš, jak moc ostatní grišové
touží po... zlomku tvé moci.
70
00:06:02,029 --> 00:06:05,533
Co je nekonečné? Vesmír...
71
00:06:05,533 --> 00:06:06,826
A lidská chamtivost.
72
00:06:08,202 --> 00:06:10,454
Zbožňuješ trochu dogmatu, že, matko?
73
00:06:12,873 --> 00:06:13,999
Vařené fíky.
74
00:06:16,127 --> 00:06:17,211
Tvé oblíbené.
75
00:06:17,211 --> 00:06:20,381
Myslíš, že si mě nakloníš horkým ovocem?
76
00:06:42,778 --> 00:06:43,696
Odveď ji.
77
00:07:10,931 --> 00:07:12,933
Co chceš dělat s tou krejčovou?
78
00:07:14,018 --> 00:07:19,190
Je zrádkyně a lekce pro ostatní,
co mi chtějí odporovat.
79
00:07:19,190 --> 00:07:21,775
Věrně ti sloužila od doby, kdy byla dítě,
80
00:07:21,775 --> 00:07:24,320
trpěla roky týrání na tvůj příkaz,
81
00:07:24,320 --> 00:07:27,907
a uděláš z ní odstrašující příklad?
82
00:07:29,533 --> 00:07:32,953
Aleksandře, kde tohle skončí?
83
00:07:32,953 --> 00:07:38,083
Až bude Ravka moje a Alina po mém boku.
84
00:07:38,584 --> 00:07:43,047
Vraždění civilistů, mrzačení grišů,
zabíjení vlastních lidí?
85
00:07:44,298 --> 00:07:48,135
Všechno, co vím, jsem se naučil od tebe.
86
00:07:50,763 --> 00:07:53,766
Bláhově jsem si myslela,
že tě můžu dovést ke spáse.
87
00:07:53,766 --> 00:07:55,935
Ušetři mě svých nápadů, matko.
88
00:07:57,770 --> 00:07:58,896
Už je pozdě.
89
00:08:27,383 --> 00:08:28,259
Kazi?
90
00:08:30,344 --> 00:08:31,345
Kazi!
91
00:08:33,180 --> 00:08:36,058
Vilan přivezl tu látku.
Jesper mu ji pomáhá naložit.
92
00:08:36,058 --> 00:08:38,018
Za pár hodin, až budou vrženy kostky...
93
00:08:40,729 --> 00:08:43,607
dodá mi trochu útěchy
vědomí, že jsi se mnou...
94
00:08:45,776 --> 00:08:46,819
ve stínech.
95
00:08:46,819 --> 00:08:47,861
Nenechám si to ujít.
96
00:08:59,707 --> 00:09:02,668
Když se plán pokazí, jedno mi slib.
97
00:09:05,379 --> 00:09:10,634
Zmiz co nejrychleji z města,
najdi svého bratra a neohlížej se.
98
00:09:16,223 --> 00:09:19,184
Slíbím ti jen,
že Pekka bude škemrat o smrt.
99
00:09:24,315 --> 00:09:27,818
Na většině míst je Sankt Emerens
jen slavnost sklizně.
100
00:09:27,818 --> 00:09:29,028
Nic tak velkého.
101
00:09:29,028 --> 00:09:32,072
V Barrelu se patron pivovarníků
těší patřičné úctě.
102
00:09:32,072 --> 00:09:34,950
Utopil se v obilném silu,
když chtěl vyhnat krysy.
103
00:09:34,950 --> 00:09:38,579
Každý svátek, kde se mísí
pivo a kostýmy, beru.
104
00:09:38,579 --> 00:09:39,496
Opatrně!
105
00:09:39,496 --> 00:09:42,291
Rozbij to a budeš mít nepříjemný kostým
106
00:09:42,291 --> 00:09:43,542
až na dvanáct hodin.
107
00:09:43,542 --> 00:09:45,669
Varování přijato.
108
00:09:45,669 --> 00:09:48,505
Nebezpečí... zábava.
109
00:09:53,344 --> 00:09:55,179
Většině lidí nesluší zobák.
110
00:09:55,179 --> 00:09:56,513
Teď ty.
111
00:09:57,806 --> 00:09:59,433
Nezapomeň na rukavice.
112
00:10:01,685 --> 00:10:02,519
Perfektní.
113
00:10:03,812 --> 00:10:04,897
Zakryje celý obličej.
114
00:10:04,897 --> 00:10:06,190
Tvůj obličej se mi líbí.
115
00:10:09,026 --> 00:10:09,902
Hej.
116
00:10:09,902 --> 00:10:12,655
Smrdí, jako by je
nikdo od minula nevypral.
117
00:10:19,495 --> 00:10:21,288
Napodobí to v každém směru?
118
00:10:23,540 --> 00:10:24,375
Dobře.
119
00:10:26,043 --> 00:10:28,420
Řekneš, že to beze mě nezvládneš?
120
00:10:28,420 --> 00:10:32,716
A že nesnášíš, když se na sebe vztekáme,
ale bratři se někdy perou.
121
00:10:33,634 --> 00:10:35,177
A že až bude po všem,
122
00:10:35,177 --> 00:10:38,180
otevřeš mi účet v klubu, který si vyberu,
123
00:10:38,180 --> 00:10:40,808
protože až bude Pekka pryč,
vezmeš si to všechno.
124
00:10:41,809 --> 00:10:43,394
To jsi chtěl říct.
125
00:10:44,770 --> 00:10:45,604
Ano?
126
00:10:47,940 --> 00:10:49,274
Ten účet bude mít limit.
127
00:10:49,858 --> 00:10:52,111
Ale jinak s tím vším souhlasím.
128
00:10:52,695 --> 00:10:54,071
Tak pojďme sesadit krále.
129
00:10:54,655 --> 00:10:55,698
Plán je následující.
130
00:10:55,698 --> 00:10:58,992
Jesper a Vilan rozdají kostýmy
131
00:10:58,992 --> 00:11:01,537
a lahvičky látky všem Gaunerům.
132
00:11:02,037 --> 00:11:04,998
Gang Pera Haskella, teď už náš.
133
00:11:05,499 --> 00:11:08,877
Do večera budou ulice plné slavících.
134
00:11:08,877 --> 00:11:10,838
Poskytnou nám potřebné krytí.
135
00:11:11,755 --> 00:11:15,426
Běžte do všech
Pekkových podniků, klubů, bordelů.
136
00:11:16,593 --> 00:11:18,679
Zničíme Pekkovu reputaci.
137
00:11:20,222 --> 00:11:21,807
Inej se postará o Pátý přístav
138
00:11:22,307 --> 00:11:23,725
a až začne chaos,
139
00:11:24,226 --> 00:11:26,186
předá vzkaz Pekkově řidiči.
140
00:11:29,731 --> 00:11:32,151
My s Ninou se postaráme
o Smaragdový palác.
141
00:11:32,151 --> 00:11:33,318
Uvidíme se tam.
142
00:11:33,902 --> 00:11:34,820
Žádní truchlící.
143
00:11:34,820 --> 00:11:35,988
Žádné pohřby.
144
00:11:38,866 --> 00:11:40,242
Proč to říkáte?
145
00:11:40,242 --> 00:11:42,828
Proč ne jen „hodně štěstí“ nebo „opatrně“?
146
00:11:42,828 --> 00:11:44,872
Ať nemáme přehnaná očekávání.
147
00:11:50,586 --> 00:11:51,670
Jsi zamlklá.
148
00:11:53,338 --> 00:11:54,339
Můžeme?
149
00:11:57,843 --> 00:11:58,927
K ničemu.
150
00:12:00,971 --> 00:12:02,681
Je to tím druhým umocňovačem.
151
00:12:04,433 --> 00:12:06,768
S Jelenem bylo přivolávání jako dech.
152
00:12:06,768 --> 00:12:08,812
Tohle je jako řídit chaos.
153
00:12:09,354 --> 00:12:11,190
Překročení Vrásy byla katastrofa.
154
00:12:11,190 --> 00:12:13,066
Dostaneme tě tam.
155
00:12:13,066 --> 00:12:14,693
Můžu tě praštit rákoskou
156
00:12:14,693 --> 00:12:17,237
- a nazvat tě „hloupou holkou.“
- Možná ti řeknu.
157
00:12:17,237 --> 00:12:19,740
Jak můžu být zahlcená druhým umocňovačem
158
00:12:19,740 --> 00:12:21,909
a cítit prázdnotu po třetím?
159
00:12:21,909 --> 00:12:26,830
Soustřeďme se na to,
co můžeme spravit. Třeba tvé míření.
160
00:12:29,875 --> 00:12:33,378
Jako velitelka Druhé armády potřebuji víc.
161
00:12:35,589 --> 00:12:36,798
Musím se naučit Řez.
162
00:12:36,798 --> 00:12:40,010
To byl Kiriganův způsob,
jak velet strachem.
163
00:12:40,677 --> 00:12:42,262
Ty můžeš velet srdcem.
164
00:12:42,804 --> 00:12:44,932
Druhá armáda tak bude lepší.
165
00:12:44,932 --> 00:12:46,433
To je dobrá připomínka.
166
00:12:46,934 --> 00:12:49,186
Ale strach bych úplně nevyloučila.
167
00:12:49,186 --> 00:12:52,272
Ani nevím kolik lidí se
podívalo na moje holky
168
00:12:53,440 --> 00:12:54,483
a vycouvalo.
169
00:12:55,108 --> 00:12:58,445
Nevím, jak funguje Řez,
to je vrchol umění eterialčiků,
170
00:12:58,445 --> 00:13:01,323
ale vím, jak směrovat moc.
171
00:13:03,200 --> 00:13:04,910
Je to o záměru.
172
00:13:05,536 --> 00:13:09,706
Já si představuji obličej osoby,
kterou chci rozdrtit.
173
00:13:11,583 --> 00:13:12,459
Zkus to.
174
00:13:19,174 --> 00:13:20,300
Nezapomeň, kdo velí.
175
00:13:21,051 --> 00:13:21,885
Kdepak.
176
00:13:22,511 --> 00:13:23,470
Jsou to zrádci.
177
00:13:36,900 --> 00:13:40,571
No, není to Řez, ale je to účinné.
178
00:13:43,532 --> 00:13:46,743
Vím, že nemám vyrušovat,
ale potřebují vás ve velíně.
179
00:14:08,348 --> 00:14:09,182
Davide.
180
00:14:11,518 --> 00:14:13,103
Takže ho znáš.
181
00:14:14,062 --> 00:14:17,107
Tvrdí, že utekl velice živému
generálu Kiriganovi.
182
00:14:18,025 --> 00:14:21,403
Vzdal se bez boje. Tohle jsme u něj našli.
183
00:14:21,987 --> 00:14:24,031
Prý je to jeden z Morozových deníků.
184
00:14:24,656 --> 00:14:28,827
Chci vědět víc, ale trval na tom,
že bude mluvit s tebou.
185
00:14:28,827 --> 00:14:29,912
Alino...
186
00:14:31,914 --> 00:14:33,498
vím, že jsem ti ublížil.
187
00:14:34,458 --> 00:14:36,585
Prosím, věř, že toho lituji.
188
00:14:36,585 --> 00:14:40,631
Vím, že máš důvod mi nevěřit,
ale Kiriganovi nejsem věrný.
189
00:14:41,214 --> 00:14:42,591
Přežil volkry?
190
00:14:43,175 --> 00:14:44,051
Obávám se, že ano.
191
00:14:44,635 --> 00:14:47,346
Ví, že jsi přežila i ty,
a že jsi ve Východní Ravce.
192
00:14:47,346 --> 00:14:48,847
Řekni, kde je.
193
00:14:49,932 --> 00:14:50,849
Ne.
194
00:14:52,017 --> 00:14:54,311
To by byl velmi špatný nápad...
195
00:14:54,311 --> 00:14:57,481
Nemůžeš čekat, že ti budeme věřit,
když nám to neřekneš.
196
00:14:57,481 --> 00:14:59,608
Postavit se mu by byla sebevražda.
197
00:15:04,446 --> 00:15:07,699
Kirigan použil merzost
a něco ve Vráse vytvořil.
198
00:15:08,575 --> 00:15:11,828
Tvory, co bojují za něj,
velké jako dva chlapy.
199
00:15:14,081 --> 00:15:15,540
Vytvořené ze stínů.
200
00:15:15,540 --> 00:15:17,834
Nemají dech, který byste vzali,
201
00:15:17,834 --> 00:15:20,671
srdce k zastavení,
krev k vypuštění, a přece žijí.
202
00:15:20,671 --> 00:15:22,422
Žijí a zabíjí.
203
00:15:25,217 --> 00:15:26,551
Jsou ničevoja.
204
00:15:27,302 --> 00:15:28,136
Nic.
205
00:15:30,013 --> 00:15:33,100
Střely, čepele, oheň, všechno projde skrz
206
00:15:33,642 --> 00:15:35,352
a volně se pohybují na slunci.
207
00:15:35,352 --> 00:15:38,063
Bojím se, že merzost
je jediný způsob, jak je zabít.
208
00:15:39,898 --> 00:15:41,650
Jak se ti teda povedlo utéct?
209
00:15:46,238 --> 00:15:47,280
Žeňa.
210
00:15:50,951 --> 00:15:55,038
Pokusili jsme se utéct společně,
ale... ničevojové.
211
00:15:55,664 --> 00:15:59,292
Obětovala se, abych mohl utéct.
212
00:16:04,464 --> 00:16:06,216
Nevím, jestli přežila.
213
00:16:07,551 --> 00:16:10,429
- Chytrý zvěd vždycky hraje oběť.
- Ne.
214
00:16:12,347 --> 00:16:14,099
Máš pravdu, Toljo.
215
00:16:15,434 --> 00:16:18,061
Jsi velitelka Druhé armády, je to na tobě.
216
00:16:24,067 --> 00:16:27,070
Davida znáš nejdéle. Co myslíš?
217
00:16:28,947 --> 00:16:31,324
Kirigan si ho držel blízko.
218
00:16:36,580 --> 00:16:37,998
Dejte ho do cely.
219
00:16:48,008 --> 00:16:49,760
Potřebujeme chvíli o samotě.
220
00:16:52,554 --> 00:16:53,388
Ovšem.
221
00:17:01,646 --> 00:17:02,564
Věříš mu?
222
00:17:03,482 --> 00:17:04,316
Nevím.
223
00:17:05,400 --> 00:17:06,359
Tak úplně ne.
224
00:17:07,611 --> 00:17:09,029
Ta stínová monstra...
225
00:17:10,113 --> 00:17:11,364
Ale proč by lhal?
226
00:17:13,575 --> 00:17:15,118
Není radno si s ním zahrávat.
227
00:17:15,118 --> 00:17:17,913
Ale jestli je to pravda,
musíme najít Ohniváka.
228
00:17:17,913 --> 00:17:21,792
Nebo můžu udělat něco teď,
abych posílila svou moc.
229
00:17:21,792 --> 00:17:22,834
Něco jiného?
230
00:17:22,834 --> 00:17:24,461
Vytvořil vojáky ze stínů.
231
00:17:25,170 --> 00:17:26,046
Možná...
232
00:17:27,297 --> 00:17:30,300
Možná dokážu strhnout Vrásu
vytvořením vojáků světla.
233
00:17:30,300 --> 00:17:31,843
Čím? Merzostem?
234
00:17:32,344 --> 00:17:34,888
Temnyj si s tím zahrával
a 400 let jsme měli Vrásu.
235
00:17:34,888 --> 00:17:37,015
Teď má monstra, co jdou po jeho boku.
236
00:17:37,599 --> 00:17:39,351
Dej mi čas, ať najdu Ohniváka.
237
00:17:39,351 --> 00:17:42,270
Merzost si vždy vybere daň.
Nestojí to za to.
238
00:17:55,909 --> 00:17:56,827
Alino...
239
00:17:57,661 --> 00:18:00,497
Musíš jim říct, ať mě pustí. Můžu pomoct.
240
00:18:00,497 --> 00:18:01,832
Popořadě.
241
00:18:02,833 --> 00:18:03,917
Ano.
242
00:18:05,585 --> 00:18:07,587
Chci vědět, jak funguje merzost.
243
00:18:08,130 --> 00:18:09,840
Ne.
244
00:18:12,092 --> 00:18:17,139
Když nejsi věrný Kiriganovi,
pomoz mi najít způsob, jak ho porazit.
245
00:18:17,139 --> 00:18:20,559
Deník nezmiňuje
nejdůležitější detail, cenu.
246
00:18:21,268 --> 00:18:23,019
Pokládáš špatné otázky.
247
00:18:24,104 --> 00:18:26,189
Ale je tu něco, co bys měla vědět.
248
00:18:26,189 --> 00:18:28,859
Nechtěl jsem to říkat před ostatními.
249
00:18:30,193 --> 00:18:31,111
Mluv.
250
00:18:31,111 --> 00:18:35,490
I teď mezi vámi může něco být.
251
00:18:36,116 --> 00:18:39,244
Sdílené pouto, které vydrželo
přes události ve Vráse.
252
00:18:39,244 --> 00:18:40,996
S Kiriganem žádné pouto nemám.
253
00:18:40,996 --> 00:18:42,414
Nebyl bych si tak jistý.
254
00:18:43,498 --> 00:18:45,292
Fragment už v ruce nemá,
255
00:18:46,126 --> 00:18:48,086
ale je tam zbytek z Jelena.
256
00:18:50,297 --> 00:18:52,215
Ptal se mě na pouto.
257
00:18:53,425 --> 00:18:55,427
Pořád můžete být propojeni.
258
00:18:57,429 --> 00:18:59,097
Jeho tep se nezměnil.
259
00:19:00,682 --> 00:19:02,100
Věří tomu, co říká.
260
00:19:05,312 --> 00:19:07,898
Znovu jsem hledal vodítka k Ohnivákovi.
261
00:19:08,648 --> 00:19:10,901
Vybavila se mi legenda
o meči z Šu Hanu.
262
00:19:10,901 --> 00:19:14,029
- Nešjener. Neklidný meč.
- Znáš ho?
263
00:19:14,738 --> 00:19:17,073
Samozřejmě. Je to legenda.
264
00:19:17,073 --> 00:19:20,785
Výrobce Kho vyrobil
nesmrtelnou armádu ze železa a kostí...
265
00:19:20,785 --> 00:19:24,122
Až výrobkyně Neyar ukula Nešjener.
266
00:19:26,917 --> 00:19:29,169
„Když Neyar bojovala,
její meč zářil tak jasně,
267
00:19:29,169 --> 00:19:32,005
že lidé přísahali,
že drží v ruce blesk.“
268
00:19:32,005 --> 00:19:34,257
Meč tak ostrý, že přesekl stín.
269
00:19:35,175 --> 00:19:37,761
Je to pohádka.
Moje kultura má nejlepší legendy.
270
00:19:37,761 --> 00:19:39,304
Mořský bič byl legenda.
271
00:19:39,304 --> 00:19:42,515
I Jelen. A byli skuteční.
Ona zabila nesmrtelnou armádu.
272
00:19:42,515 --> 00:19:45,602
Může to být zbraň
proti Kiriganovým monstrům.
273
00:19:45,602 --> 00:19:49,064
A tahle kniha říká,
že je v chrámu v Ahmrat Jen.
274
00:19:51,358 --> 00:19:52,817
To pochybuji.
275
00:19:52,817 --> 00:19:55,320
Ten vystavený je známá atrapa.
276
00:19:55,320 --> 00:19:57,155
Jak najdeme ten pravý?
277
00:19:57,155 --> 00:20:00,116
Kdo má dost peněz
na získání cenných zbraní?
278
00:20:01,826 --> 00:20:04,162
Meč v Ahmrat Jen je opravdu replika.
279
00:20:04,162 --> 00:20:07,666
Originál byl dávno ukraden.
Nejspíš nikdy neopustil Šu Han.
280
00:20:08,166 --> 00:20:11,544
Kdyby se objevil na černém trhu,
Sturmhond by to věděl.
281
00:20:12,504 --> 00:20:15,674
Může to být jediná zbraň
proti Kiriganovým monstrům.
282
00:20:16,841 --> 00:20:17,968
Musíme ho najít.
283
00:20:19,261 --> 00:20:21,513
Je to vzácná stará zbraň.
284
00:20:21,513 --> 00:20:23,556
To neznamená, že je legenda pravdivá.
285
00:20:23,556 --> 00:20:25,558
Jakákoli šance je lepší než žádná.
286
00:20:25,558 --> 00:20:27,686
To by řekl Sturmhond.
287
00:20:28,645 --> 00:20:30,814
Kdyby tady byl, určitě by tě pochválil.
288
00:20:30,814 --> 00:20:33,483
Je divný, že o něm takhle mluvíš.
289
00:20:33,483 --> 00:20:36,569
A navrhl by, že naši
společní přátelé v Ketterdamu
290
00:20:37,237 --> 00:20:39,155
na to budou asi perfektní parta.
291
00:20:45,996 --> 00:20:47,831
Řekni šéfovi, že mám, co chce.
292
00:21:03,680 --> 00:21:06,349
Na smrtičku nemáš, co, Brekkere?
293
00:21:07,726 --> 00:21:11,187
Skutečný šéf ví,
jak inspirovat své lidi k věrnosti.
294
00:21:12,230 --> 00:21:15,066
- Že, hoši?
- Ano.
295
00:21:15,608 --> 00:21:17,569
Dobrá práce, děvče. Přeberu to.
296
00:21:19,738 --> 00:21:20,697
Hej!
297
00:21:20,697 --> 00:21:22,741
Hni těma rukama a přijdeš o ně.
298
00:21:22,741 --> 00:21:25,618
Budeš litovat dne, kdys mě podrazil.
299
00:22:15,668 --> 00:22:16,503
Haló?
300
00:22:17,170 --> 00:22:19,297
Pomoz nám, prosím.
301
00:22:22,425 --> 00:22:23,259
Hej!
302
00:22:36,481 --> 00:22:39,734
To nic. Dostanu vás z téhle lodi.
303
00:22:40,902 --> 00:22:42,028
Pojďte za mnou.
304
00:22:42,821 --> 00:22:43,655
Pojďte.
305
00:22:46,032 --> 00:22:47,242
Postavte ho.
306
00:22:48,243 --> 00:22:50,203
Svoji část dohody jsem splnila.
307
00:22:50,203 --> 00:22:51,454
K tomu se dostaneme.
308
00:22:52,205 --> 00:22:53,289
Nejdřív...
309
00:22:54,833 --> 00:22:57,335
Musím udělat příklad z téhle krysy.
310
00:22:58,211 --> 00:23:00,296
Za tohle zaplatíš, ty podrazačko!
311
00:23:00,296 --> 00:23:01,339
Nezaplatí.
312
00:23:13,560 --> 00:23:14,644
Až tě umlátím,
313
00:23:15,937 --> 00:23:19,941
tvé tělo pověsím na sloup jako připomínku
314
00:23:21,484 --> 00:23:23,778
pro kohokoli, kdo zapomene...
315
00:23:26,114 --> 00:23:27,991
že jsem král tohohle města.
316
00:23:29,659 --> 00:23:30,910
Jen do toho.
317
00:23:35,415 --> 00:23:36,583
Konec sázek.
318
00:23:37,167 --> 00:23:38,585
Co to máš na obličeji?
319
00:23:39,169 --> 00:23:40,003
To ne!
320
00:23:42,714 --> 00:23:43,548
Mají neštovice!
321
00:23:44,591 --> 00:23:45,508
Ohnivé!
322
00:23:47,093 --> 00:23:47,927
Utíkejte!
323
00:24:11,367 --> 00:24:12,493
Proč ta siréna?
324
00:24:12,493 --> 00:24:14,871
Neštovice, chlapče. Z lodi z Ravky.
325
00:24:41,731 --> 00:24:45,068
Šéfe. Neštovice jsou zpátky.
326
00:24:45,068 --> 00:24:47,237
Sirény slyšíme všichni, Edycku.
327
00:24:47,237 --> 00:24:50,907
- Snad toho máš víc.
- Prý to začalo na Drakonaše.
328
00:24:51,824 --> 00:24:53,493
- V Pátém přístavu.
- Kotví v... Jo.
329
00:24:53,493 --> 00:24:56,829
Rada uzavřela přístav.
Žádné lodě nesmí dovnitř ani ven.
330
00:24:56,829 --> 00:24:57,789
Zatraceně!
331
00:24:57,789 --> 00:25:02,585
Podle Shay byl zasažený
Zvěřinec a Cukrárna.
332
00:25:03,378 --> 00:25:04,462
- Cukrárna?
- Jo.
333
00:25:04,462 --> 00:25:05,922
To není u přístavu.
334
00:25:07,548 --> 00:25:10,593
Nákaza bude ve všech tvých podnicích.
335
00:25:11,928 --> 00:25:13,096
A jen ve tvých.
336
00:25:14,889 --> 00:25:16,975
Cesta šíření bude jasná.
337
00:25:17,684 --> 00:25:22,480
Loď ve tvém přístavu
roznesla nemoc do tvých klubů.
338
00:25:23,815 --> 00:25:25,483
Cos udělal, kluku?
339
00:25:26,609 --> 00:25:29,862
Lže. Nikdo nedokáže
dostat vězně z Brány do pekel.
340
00:25:29,862 --> 00:25:30,863
Ani Pekka.
341
00:25:30,863 --> 00:25:32,782
Jeho tep to potvrdil.
342
00:25:32,782 --> 00:25:34,450
Ale když to neudělám...
343
00:25:34,951 --> 00:25:36,995
Splní svou hrozbu a ublíží Matthiasovi.
344
00:25:36,995 --> 00:25:38,371
Až bude Pekka z cesty,
345
00:25:38,371 --> 00:25:41,165
zaplatím strážím,
aby drželi Matthiase mimo ring.
346
00:25:41,749 --> 00:25:45,461
Ale musíš pro mě něco udělat,
a musí to vypadat věrohodně.
347
00:25:45,461 --> 00:25:47,922
Potřebuju něco, co napodobí neštovice.
348
00:25:47,922 --> 00:25:49,799
Prášek, který půjde lehce rozmístit.
349
00:25:49,799 --> 00:25:55,096
Bude to vypadat stejně,
ale zmizí to za den nebo dva.
350
00:25:55,096 --> 00:25:58,766
Ale do té doby si lidi budou myslet,
že to je skutečné.
351
00:26:00,018 --> 00:26:02,854
Ostrovní národ se
ničeho nebojí víc než nemoci.
352
00:26:04,939 --> 00:26:07,900
Obchodní rada bude chtít
provést vyšetřování.
353
00:26:11,487 --> 00:26:12,739
Máš moji pozornost.
354
00:26:14,699 --> 00:26:18,161
Ale nestojíš mi za čas,
který zabere střelit tě mezi oči.
355
00:26:18,161 --> 00:26:21,122
Pátý přístav je uzavřený.
Tvoje podniky jsou poskvrněné.
356
00:26:21,122 --> 00:26:23,750
Moje podniky budou v pořádku.
357
00:26:27,253 --> 00:26:28,671
- Ale ty?
- Rozmysli si to.
358
00:26:30,631 --> 00:26:32,759
Jestli chceš vidět svého prince.
359
00:26:34,093 --> 00:26:36,554
Co uděláš? Znovu ho vyhodíš do povětří?
360
00:26:37,638 --> 00:26:39,432
Potřebuješ nové triky.
361
00:26:39,432 --> 00:26:42,185
Toho druhého kaelišského prince.
362
00:26:43,728 --> 00:26:45,855
Má rád cukrátka. Blonďaté vlasy.
363
00:26:50,068 --> 00:26:50,943
Albyho.
364
00:26:57,200 --> 00:26:59,577
Zabiju všechno, co miluješ, Brekkere.
365
00:27:01,287 --> 00:27:03,206
Trik je v tom nemilovat nic.
366
00:27:03,206 --> 00:27:05,750
Tvá chyba byla,
že sis k sobě někoho pustil.
367
00:27:06,584 --> 00:27:10,630
Někoho, pro koho bys
všechno obětoval, a to tě oslabilo.
368
00:27:12,382 --> 00:27:13,925
Tak tě prostě zabiju.
369
00:27:13,925 --> 00:27:14,884
Udělej to,
370
00:27:16,594 --> 00:27:18,721
a svého syna nikdy nenajdeš včas.
371
00:27:19,514 --> 00:27:20,681
Cos mu udělal?
372
00:27:20,681 --> 00:27:21,891
Zakopal jsem ho.
373
00:27:23,684 --> 00:27:24,977
Dva metry pod zem.
374
00:27:28,106 --> 00:27:30,400
Šel do té bedny tak snadno.
375
00:27:33,236 --> 00:27:34,612
Ani nebrečel,
376
00:27:36,614 --> 00:27:37,990
dokud jsem mu nevzal tohle.
377
00:27:39,659 --> 00:27:40,701
Kde je můj syn?
378
00:27:41,828 --> 00:27:43,538
Udělej chytré rozhodnutí,
379
00:27:44,872 --> 00:27:47,500
a možná se k němu dostaneš včas.
380
00:27:48,167 --> 00:27:52,046
Ty barrelácká nicko.
381
00:27:52,547 --> 00:27:54,966
- Co sakra chceš?
- Aby sis vzpomněl.
382
00:27:54,966 --> 00:27:56,008
Prober se.
383
00:27:59,095 --> 00:28:00,221
Vzpomněl na co?
384
00:28:00,221 --> 00:28:01,431
Jordie, probuď se!
385
00:28:04,058 --> 00:28:05,309
Na podvod, cos provedl...
386
00:28:06,394 --> 00:28:08,729
- Probuď se!
- ...dvěma klukům z farmy.
387
00:28:11,399 --> 00:28:13,818
- Sirotkům.
- Probuď se, Jordie!
388
00:28:13,818 --> 00:28:17,447
Slíbil jsi, že nahradíš rodinu,
o kterou přišli.
389
00:28:19,282 --> 00:28:21,409
A pak jsi je o všechno obral.
390
00:28:23,035 --> 00:28:26,330
Skončili na ulici a oba zemřeli.
391
00:28:27,915 --> 00:28:29,917
Ale jeden z nás se znovu narodil.
392
00:28:36,883 --> 00:28:38,551
Moc holubů na zapamatování?
393
00:28:40,887 --> 00:28:42,054
Pomůžu ti.
394
00:28:43,973 --> 00:28:46,267
Jakob Hertzoon.
395
00:28:52,106 --> 00:28:53,691
To už je dávno.
396
00:28:57,862 --> 00:28:59,781
O tom tohle celé je?
397
00:29:00,782 --> 00:29:04,118
Proto se na mě díváš s vražedným úmyslem?
398
00:29:06,120 --> 00:29:10,750
Byli jste dva holubi, co jsem oškubal,
399
00:29:11,250 --> 00:29:13,836
a kdybych to nebyl já, tak někdo jiný.
400
00:29:13,836 --> 00:29:15,755
Alby má smůlu, žes to byl ty.
401
00:29:19,675 --> 00:29:23,304
Ty... řekni, kde najdu svého syna!
402
00:29:26,557 --> 00:29:28,226
Je to prostá výměna, Rollinsi.
403
00:29:29,393 --> 00:29:30,978
Řekni jméno mého bratra,
404
00:29:31,896 --> 00:29:33,189
a tvůj syn bude žít.
405
00:29:39,028 --> 00:29:40,404
Co další nápověda?
406
00:29:45,117 --> 00:29:47,078
Své dceři jsi říkal Saskia.
407
00:29:48,204 --> 00:29:49,956
Ve vlasech nosila červenou mašli.
408
00:29:57,421 --> 00:29:59,048
Dva kluci z Lije.
409
00:29:59,715 --> 00:30:00,550
Jo.
410
00:30:00,550 --> 00:30:02,718
Měli jste jen pár grošů.
411
00:30:05,429 --> 00:30:09,058
Tvůj bratr se měl za obchodníka,
412
00:30:09,725 --> 00:30:11,936
chtěl rychle zbohatnout, jako každý,
413
00:30:11,936 --> 00:30:13,187
kdo vkročí do Barrelu.
414
00:30:13,187 --> 00:30:14,814
Řekni jeho jméno.
415
00:30:20,862 --> 00:30:22,154
- No tak!
- Já...
416
00:30:22,655 --> 00:30:24,866
Nepamatuju si ho!
417
00:30:27,076 --> 00:30:30,246
Jen chci svého syna. Je to jediné, co mám.
418
00:30:32,832 --> 00:30:34,917
Dám ti cokoli chceš, Brekkere.
419
00:30:39,922 --> 00:30:41,090
Já tě prosím.
420
00:30:42,884 --> 00:30:43,718
Vážně?
421
00:31:21,172 --> 00:31:25,676
Přiznání k vraždě
Tante Heleen a konstábla Sema.
422
00:31:29,305 --> 00:31:32,099
A zřeknutí se smlouvy Inej Ghafy.
423
00:31:43,861 --> 00:31:48,199
Podepiš obojí... jestli chceš syna živého.
424
00:32:24,819 --> 00:32:25,820
Kde je můj syn?
425
00:32:30,408 --> 00:32:31,826
Hřbitov Černý závoj.
426
00:32:35,079 --> 00:32:37,790
Na kopání budeš potřebovat
všechny své muže.
427
00:32:54,765 --> 00:32:57,518
Jestli někdo najde Nešjener, budou to oni.
428
00:32:57,518 --> 00:32:59,061
Vrány spolu drží.
429
00:32:59,061 --> 00:33:00,104
A jsou chytré.
430
00:33:00,104 --> 00:33:03,065
Přejeli Vrásu v nějakém obrněném vlaku.
431
00:33:03,858 --> 00:33:05,651
Když jsem byl naposledy v Ketterdamu,
432
00:33:05,651 --> 00:33:08,237
nestihl jsem si dát omeletu v Kooperomu.
433
00:33:08,237 --> 00:33:10,072
Proto jsi se přidal.
434
00:33:10,072 --> 00:33:14,160
Když nepůjdu taky,
z hladu zabloudíš k útesu a spadneš.
435
00:33:14,160 --> 00:33:16,203
Myslela jsem, že ve tři odcházíme.
436
00:33:16,203 --> 00:33:19,623
Tolja si s sebou chce zabalit
celou knihovnu básní.
437
00:33:20,291 --> 00:33:21,125
Básní?
438
00:33:22,918 --> 00:33:24,503
„Dlouho nechť černá noc...“
439
00:33:24,503 --> 00:33:27,048
Ne! Nic takového.
440
00:33:30,468 --> 00:33:32,303
Přineste Alině Nešjener.
441
00:33:34,388 --> 00:33:36,891
To bylo z Rabinových písní.
442
00:33:36,891 --> 00:33:38,476
Sbírky díla.
443
00:33:38,476 --> 00:33:42,188
Teď probereme jídlo,
co přineseš z Šu Hanu.
444
00:33:42,188 --> 00:33:43,856
Maljen Oretsev!
445
00:33:46,650 --> 00:33:47,777
Dezertér.
446
00:33:51,280 --> 00:33:54,867
Doveď ho na základnu Ulensk
k vojenskému soudu.
447
00:34:05,002 --> 00:34:07,338
Jaké to je, má milá, lepší?
448
00:34:10,299 --> 00:34:12,218
Pořád nemůžu hýbat rukama.
449
00:34:12,218 --> 00:34:13,969
Přinesu jiný korzet.
450
00:34:19,391 --> 00:34:20,559
Svatí!
451
00:34:26,524 --> 00:34:28,359
Potřebuji pomoc s vázáním.
452
00:34:28,359 --> 00:34:32,905
Přiznávám, že ten um jsem zdokonalil,
ale asi by to nebylo vhodné.
453
00:34:43,833 --> 00:34:46,752
Říkej mi Vasilij,
454
00:34:47,545 --> 00:34:49,130
aspoň když jsme sami.
455
00:34:50,714 --> 00:34:53,425
Co pro tebe můžu udělat, moj carevič?
456
00:34:54,135 --> 00:34:57,596
- Mému bratrovi říkáš jménem.
- Setkali jsme se za jiných okolností.
457
00:34:58,639 --> 00:35:02,434
Ano, slyšel jsem, že pro některé
je jeho hra na korzára okouzlující.
458
00:35:03,769 --> 00:35:05,229
Když mě omluvíš, musím...
459
00:35:05,229 --> 00:35:09,692
Musí si uvědomit, ať chystá cokoli,
že vždycky bude druhý syn.
460
00:35:11,902 --> 00:35:13,404
Jen já z tebe udělám královnu.
461
00:35:15,739 --> 00:35:19,160
Ujišťuji tě, že takové ambice nemám.
462
00:35:20,744 --> 00:35:21,871
Vážně?
463
00:35:21,871 --> 00:35:24,415
Svými názory na griše se netajíš.
464
00:35:25,916 --> 00:35:27,793
Proč bys se mnou chtěl spojenectví?
465
00:35:27,793 --> 00:35:29,837
Za svými názory si stojím.
466
00:35:29,837 --> 00:35:34,300
Lidé z Ravky mají po krk toho
být rukojmí grišských tyranů.
467
00:35:35,926 --> 00:35:38,220
Někteří grišové jsou nejspíš dobří lidé.
468
00:35:40,222 --> 00:35:41,849
Mohla bys mi pomoct to rozeznat.
469
00:35:41,849 --> 00:35:43,475
Kde bys na to vzal čas?
470
00:35:44,685 --> 00:35:47,813
Povídá se, že jsi v Caryevu zaneprázdněn
471
00:35:47,813 --> 00:35:50,900
na koňských dostizích a v bordelech.
472
00:35:53,402 --> 00:35:57,406
Kolik skutečných spojenců máš,
slečno Starková?
473
00:35:59,241 --> 00:36:00,534
Hrstku grišů.
474
00:36:02,286 --> 00:36:03,787
Jako velitelce Druhé armády
475
00:36:03,787 --> 00:36:07,082
by se ti velitel té První hodil.
476
00:36:11,128 --> 00:36:14,798
Jsi chytré děvče, zvaž své možnosti.
477
00:36:20,930 --> 00:36:21,931
Tak zatím.
478
00:36:33,442 --> 00:36:34,652
Hledejte dál!
479
00:36:35,486 --> 00:36:36,445
Ten je čerstvý!
480
00:36:36,445 --> 00:36:37,947
- Kde?
- Tamhle!
481
00:36:37,947 --> 00:36:39,198
Tady!
482
00:36:41,784 --> 00:36:45,663
Dejte mi lopatu! Prosím!
483
00:36:50,459 --> 00:36:51,585
Pekka Rollins!
484
00:36:52,753 --> 00:36:53,963
Kde je můj syn?
485
00:36:59,301 --> 00:37:02,096
Jste hledaný ve spojení
s vraždou Tante Heleen.
486
00:37:02,096 --> 00:37:03,097
Dobře. Zpátky.
487
00:37:04,098 --> 00:37:07,601
Kde je můj syn? Můj syn!
488
00:37:14,400 --> 00:37:15,317
Tati?
489
00:37:24,243 --> 00:37:29,123
Tati!
490
00:37:32,293 --> 00:37:37,172
Jaké to je být zase svobodný?
491
00:37:37,965 --> 00:37:39,174
- Úžasné!
- Jo?
492
00:37:39,925 --> 00:37:43,262
Svět je plný možností.
493
00:37:45,264 --> 00:37:46,140
Například?
494
00:37:48,309 --> 00:37:51,562
Dekadentní noc ve městě...
Klub Cumulus je většinou zábava.
495
00:37:51,562 --> 00:37:54,648
A moje kámoška Poppy
má novou šou v Modrém ráji.
496
00:37:56,150 --> 00:37:57,943
Hrozně ji chci vidět, takže...
497
00:37:59,862 --> 00:38:01,322
Mohl bys jít se mnou.
498
00:38:05,701 --> 00:38:06,660
Jasně.
499
00:38:07,828 --> 00:38:09,079
Něco se s tebou děje.
500
00:38:13,083 --> 00:38:14,626
Když jsme se poprvé setkali,
501
00:38:15,753 --> 00:38:19,923
odešel jsem, protože jsem si myslel,
že to uděláš ty.
502
00:38:23,469 --> 00:38:25,387
Dobře? Jo.
503
00:38:26,263 --> 00:38:30,184
Ne. Já... Jen jsem myslel,
že někdo jako ty nebude chtít nic víc.
504
00:38:32,686 --> 00:38:34,772
Zvlášť po jedné noci, tak jsem...
505
00:38:35,564 --> 00:38:37,649
Myslel jsem, že bude lehčí zmizet.
506
00:38:39,151 --> 00:38:40,235
Jo, já to chápu.
507
00:38:42,363 --> 00:38:45,991
Moje reputace není zcela nepodložená.
508
00:38:49,620 --> 00:38:51,080
Mám rád chaos.
509
00:38:52,956 --> 00:38:54,541
Risk života v Barrelu.
510
00:38:57,086 --> 00:38:58,629
Nikdy nevědět, co bude dál.
511
00:39:04,093 --> 00:39:06,178
Klidně bych tě opustil jako první.
512
00:39:08,013 --> 00:39:13,560
Ale to bylo... než jsem tě poznal.
513
00:39:14,728 --> 00:39:16,647
Nemůžu ti nic slíbit.
514
00:39:18,816 --> 00:39:21,402
Nebo předpovědět, co se mezi námi stane.
515
00:39:24,405 --> 00:39:25,948
Ale můžu ti říct, že...
516
00:39:33,372 --> 00:39:34,623
bych to rád zjistil.
517
00:39:42,089 --> 00:39:44,800
Možná o mně už víš,
518
00:39:44,800 --> 00:39:47,302
že nemám rád mlčení.
519
00:39:59,606 --> 00:40:01,442
To bylo ještě lepší než minule.
520
00:40:03,735 --> 00:40:05,529
Možná potřebuješ osvěžit paměť.
521
00:40:22,880 --> 00:40:23,964
Kde jsi byla?
522
00:40:25,716 --> 00:40:28,093
Drakonaša převážela otroky.
523
00:40:28,594 --> 00:40:30,304
- Musela jsem je pustit.
- A plán?
524
00:40:30,304 --> 00:40:32,806
Bylo to nečekané.
Musela jsem se rozhodnout.
525
00:40:32,806 --> 00:40:36,310
- Vybrala sis cizí místo své party.
- Dala jsem tu zprávu řidiči.
526
00:40:37,436 --> 00:40:39,354
Nina říkala, že to vyšlo.
527
00:40:39,354 --> 00:40:40,981
Nevěděl jsem, kde jsi.
528
00:40:40,981 --> 00:40:43,567
Nevěděl jsem, jestli Pekka nenajal
dalšího zabijáka.
529
00:40:43,567 --> 00:40:45,611
- Jestli...
- Jsem v pořádku.
530
00:40:52,326 --> 00:40:53,452
Tvůj obličej...
531
00:40:55,454 --> 00:40:56,705
Promiň, že jsem nepřišla.
532
00:41:00,334 --> 00:41:02,419
Nemůžu mít v partě slabý článek.
533
00:41:02,961 --> 00:41:05,839
Udělám jednu věc
bez tvého vědomí a jsem slabina?
534
00:41:06,340 --> 00:41:09,009
- To nemyslíš vážně.
- Na Vrány se musím spolehnout.
535
00:41:09,676 --> 00:41:12,054
Jinak nemáme nic.
536
00:41:12,054 --> 00:41:15,599
Takže... jsem mimo?
537
00:41:26,068 --> 00:41:26,944
Jsi volná.
538
00:41:30,405 --> 00:41:33,075
Teď mají Moru všichni otroci v Kerči.
539
00:41:54,263 --> 00:41:55,889
Vypadáš nádherně.
540
00:41:57,015 --> 00:41:59,893
Jako slunce první jarní den.
541
00:41:59,893 --> 00:42:00,894
Děkuji.
542
00:42:01,603 --> 00:42:05,023
Tvoji grišové mi to
pomohli spíchnout místo...
543
00:42:06,191 --> 00:42:08,860
Myslím, že mám tu pravou
ozdobu na doplnění.
544
00:42:10,404 --> 00:42:11,321
Dárek.
545
00:42:16,034 --> 00:42:17,494
Smaragd Lantsových.
546
00:42:19,580 --> 00:42:21,456
„Decentnost se přeceňuje.“
547
00:42:22,082 --> 00:42:23,792
Zbožňuju, když mě cituješ.
548
00:42:24,626 --> 00:42:28,255
Hledej útěchu v tom,
že když mě s ním praštíš,
549
00:42:28,255 --> 00:42:29,965
nejspíš mě připravíš o oko.
550
00:42:31,425 --> 00:42:33,176
A byl bych rád.
551
00:42:34,011 --> 00:42:36,722
Kdybys ho nosila. Ne mě praštila.
552
00:42:39,641 --> 00:42:40,475
Můžu?
553
00:42:51,445 --> 00:42:52,279
Jo.
554
00:42:55,907 --> 00:42:58,869
Tvoje matka nebude ráda,
že jsi ho dal neurozené.
555
00:42:59,453 --> 00:43:01,913
Kdyby moje matka
neměla ráda neurozené, jak tvrdí,
556
00:43:01,913 --> 00:43:03,915
nebyl bych tady, že?
557
00:43:06,168 --> 00:43:09,379
Když velíš armádě,
musíš lépe skrývat, co si myslíš.
558
00:43:10,922 --> 00:43:12,883
Nebyla jsem si jistá.
559
00:43:13,425 --> 00:43:15,427
Od malička jsem slýchal zvěsti.
560
00:43:17,971 --> 00:43:19,973
Když to řekneš, popřu to,
561
00:43:19,973 --> 00:43:23,060
ale pravda je, že je mi jedno,
jestli mám Lantsovskou krev.
562
00:43:23,060 --> 00:43:24,478
Vzhledem k množství incestu
563
00:43:24,478 --> 00:43:27,105
je být levobočkem asi lepší.
564
00:43:31,526 --> 00:43:35,989
Je hezké, když shodíš masku
a jsi sám sebou.
565
00:43:36,823 --> 00:43:38,241
Jsem princ, Alino.
566
00:43:38,950 --> 00:43:41,828
Být sám sebou je luxus,
který si nemůžu často dovolit.
567
00:43:45,999 --> 00:43:49,670
Trůn je pro Vasilije jen odměna,
jako oblíbená hračka.
568
00:43:51,004 --> 00:43:52,881
Tobě na Ravce skutečně záleží.
569
00:43:54,132 --> 00:43:55,300
Byl bys dobrý král.
570
00:43:57,511 --> 00:43:59,221
Od tebe to znamená hodně.
571
00:44:12,192 --> 00:44:14,319
Teď budeš nesnesitelný, že?
572
00:44:15,153 --> 00:44:16,738
To už jsem.
573
00:44:24,538 --> 00:44:26,998
Tohle je podle tvé rodiny malá sešlost?
574
00:44:27,833 --> 00:44:29,835
To jsem nečekal.
575
00:44:31,545 --> 00:44:32,379
Kde je Mal?
576
00:44:33,547 --> 00:44:35,298
Moje společnost není nic moc,
577
00:44:35,298 --> 00:44:37,050
ale aspoň předstírej, že se bavíš.
578
00:44:37,968 --> 00:44:41,263
Ten želatinový jelen položil
za tvou zábavu život.
579
00:44:43,056 --> 00:44:45,642
Já jen... Tohle se mu nepodobá, víš?
580
00:44:46,226 --> 00:44:48,270
Nemůžeš ho vinit za malé zpoždění.
581
00:44:48,770 --> 00:44:50,731
Musí to pro něj být muka.
582
00:44:51,565 --> 00:44:52,983
Určitě tu brzy bude.
583
00:44:52,983 --> 00:44:55,902
Možná tvůj věrný stopař
nesdílí vaše nadšení
584
00:44:55,902 --> 00:44:57,487
z oslav.
585
00:44:58,071 --> 00:45:00,365
Když mě omluvíš, moj carevič.
586
00:45:12,836 --> 00:45:15,881
Hej! Potřebujeme víc šampaňského. Dáš si?
587
00:45:15,881 --> 00:45:16,798
Ne.
588
00:45:17,966 --> 00:45:18,925
Hned se vrátím.
589
00:45:19,759 --> 00:45:21,636
- Viděla jsi Mala?
- Ne.
590
00:45:22,179 --> 00:45:26,641
Poskytla jsem jí mou osobní krejčovou
a ani mi nepoděkovala.
591
00:45:28,059 --> 00:45:31,146
Ještě si to můžeš rozmyslet.
592
00:45:31,646 --> 00:45:33,523
Dohodli jsme se na malé oslavě.
593
00:45:34,149 --> 00:45:35,817
Kolik hostů jsi pozvala?
594
00:45:36,651 --> 00:45:39,321
Vasilij to trochu přehnal.
595
00:45:41,198 --> 00:45:44,493
Nesouhlasím zcela s tvým výběrem hostů,
596
00:45:44,493 --> 00:45:49,039
ale působí to slavnostně.
597
00:45:49,039 --> 00:45:52,834
Prozradil jsi naši polohu
hráčům a vyžírkům, jimž říkáš přátelé?
598
00:45:52,834 --> 00:45:55,170
Od piráta to sedí.
599
00:45:56,129 --> 00:45:57,464
Jsi směšný.
600
00:45:57,464 --> 00:45:59,174
Temnyj je naživu.
601
00:45:59,174 --> 00:46:02,052
Jsme v nebezpečí,
když se naše poloha prozradí.
602
00:46:02,052 --> 00:46:04,721
Všechny bys nás obětoval
pro svou pýchu a hloupost.
603
00:46:04,721 --> 00:46:07,599
Vyskakuješ si, levobočku.
604
00:46:09,267 --> 00:46:10,268
Přípitek!
605
00:46:17,943 --> 00:46:22,072
Chtěl bych něco říct o svém bratrovi,
606
00:46:23,532 --> 00:46:24,950
Nikolajovi.
607
00:46:24,950 --> 00:46:28,119
Ano, všichni víme, že je nafoukaný,
608
00:46:29,955 --> 00:46:33,166
blahosklonný, muž z lidu.
609
00:46:34,751 --> 00:46:37,003
Ale má i skryté klady.
610
00:46:39,422 --> 00:46:40,590
Jeho nastávající...
611
00:46:56,064 --> 00:46:57,774
Nemají srdce, krev!
612
00:46:57,774 --> 00:46:59,234
Všechno má slabinu.
613
00:47:07,951 --> 00:47:09,619
To ne, moje dítě!
614
00:47:18,378 --> 00:47:19,546
Nefunguje to!
615
00:47:25,677 --> 00:47:28,972
Viděly jste to? Musí se zhmotnit,
aby mohli sáhnout na svou oběť.
616
00:47:28,972 --> 00:47:30,557
Tehdy jsou zranitelní.
617
00:47:32,642 --> 00:47:33,602
Nikolaji!
618
00:47:48,199 --> 00:47:49,117
Znám cestu ven.
619
00:47:49,117 --> 00:47:51,870
Kirigan musí být blízko, aby je ovládal.
620
00:47:51,870 --> 00:47:53,663
Jestli je, můžeme to skončit.
621
00:47:53,663 --> 00:47:56,041
Ne, seskupíme se jinde k protiútoku.
622
00:47:58,710 --> 00:47:59,794
Pojďte! Rychle!
623
00:48:26,196 --> 00:48:27,113
Kde je Alina?
624
00:48:41,419 --> 00:48:42,837
Rád tě vidím, Alino.
625
00:48:44,506 --> 00:48:47,217
- Nejsi skutečný.
- Díky Mořskému biči jsi silnější.
626
00:48:48,176 --> 00:48:50,470
Říkal jsem ti, že jsi určená pro víc.
627
00:48:51,805 --> 00:48:53,556
- Moc ti sluší.
- Jdi od mě.
628
00:48:53,556 --> 00:48:56,017
Snažím se tě chránit od boje.
629
00:48:56,017 --> 00:48:58,103
Odlákal jsi mě od přátel.
630
00:48:58,603 --> 00:49:00,397
- Abych tě chránil.
- Abys je zabil.
631
00:49:01,523 --> 00:49:02,774
Jen Lantsovy.
632
00:49:03,483 --> 00:49:07,570
Ale mé výtvory jsou
trochu nepředvídatelné.
633
00:49:08,238 --> 00:49:09,531
Jako ty.
634
00:49:10,156 --> 00:49:11,866
Jdi z mé hlavy.
635
00:49:12,992 --> 00:49:14,619
Proč musíš dělat potíže?
636
00:49:16,454 --> 00:49:18,832
Dělám to, protože mi na tobě záleží.
637
00:49:23,169 --> 00:49:24,587
Pomůžu ti.
638
00:49:26,423 --> 00:49:27,257
Alino!
639
00:49:36,725 --> 00:49:37,976
Vrátím se pro tebe.
640
00:49:47,861 --> 00:49:48,695
Alino.
641
00:49:54,617 --> 00:49:58,288
Kiriganovi grišové obklíčili budovu.
Musíme do tunelů.
642
00:50:15,764 --> 00:50:16,598
Sprav to.
643
00:50:23,730 --> 00:50:24,647
Skrč se.
644
00:51:00,809 --> 00:51:01,643
Pojď.
645
00:51:05,271 --> 00:51:06,439
Musíme najít Mala.
646
00:51:06,439 --> 00:51:08,441
Tunely jsou blízko.
647
00:51:08,441 --> 00:51:10,276
Můžeme se ukrýt v jeskyních.
648
00:51:14,030 --> 00:51:15,281
Kam to vede?
649
00:51:15,281 --> 00:51:18,243
Tamhle je ukrytý vchod.
650
00:51:18,243 --> 00:51:19,702
Vy běžte. Budeme vás krýt.
651
00:51:44,811 --> 00:51:45,645
Adriku!
652
00:51:57,866 --> 00:52:00,660
Musíme ho dostat k léčiteli.
To je moc krve.
653
00:52:09,210 --> 00:52:11,337
- Vidíš ho?
- Ano.
654
00:52:18,303 --> 00:52:20,138
Nechci ti ublížit.
655
00:52:21,723 --> 00:52:23,266
Už bys to měla vědět.
656
00:52:23,266 --> 00:52:25,518
Promiň, když nevěřím tvému slovu.
657
00:52:25,518 --> 00:52:27,520
O tom důležitém jsem nelhal.
658
00:52:27,520 --> 00:52:29,188
Jako o vytvoření Vrásy?
659
00:52:29,188 --> 00:52:31,190
Tvá posedlost Vrásou je naivní.
660
00:52:31,774 --> 00:52:34,360
Její zničení nevyřeší problémy Ravky.
661
00:52:34,360 --> 00:52:37,405
Nenáviděli a lovili nás
dlouho před jejím stvořením.
662
00:52:38,114 --> 00:52:39,240
Byl jsem tam.
663
00:52:40,617 --> 00:52:42,911
Teď to ukonči, prosím.
664
00:52:44,245 --> 00:52:47,665
A pojď se mnou. Budeme spolu vládnout.
665
00:52:48,458 --> 00:52:51,002
Slíbil jsem, že společně změníme svět.
666
00:52:52,921 --> 00:52:54,631
A ten slib dodržím.
667
00:52:54,631 --> 00:52:56,507
To se nikdy nestane.
668
00:52:59,469 --> 00:53:01,471
Jak myslíš, že to dopadne?
669
00:53:02,805 --> 00:53:06,351
Ty a tvůj Lantsov šťastni až do smrti?
670
00:53:07,352 --> 00:53:10,396
Tvůj věrný stopař u nohou tvého trůnu.
671
00:53:11,648 --> 00:53:14,609
Viděl jsem tvé pravé já
672
00:53:14,609 --> 00:53:16,361
a nikdy se neodvrátil.
673
00:53:16,986 --> 00:53:17,987
A neodvrátím.
674
00:53:19,614 --> 00:53:20,990
Můžou říct to samé?
675
00:53:21,699 --> 00:53:24,243
Oni nejsou posedlí mocí a vládou.
676
00:53:24,243 --> 00:53:25,787
Moc se musí ovládnout.
677
00:53:26,329 --> 00:53:28,790
A ty s ní hraješ nebezpečnou hru.
678
00:53:28,790 --> 00:53:30,750
Nechceš, abych strhla Vrásu,
679
00:53:31,250 --> 00:53:35,588
protože bych zničila
to jediné, co ti zbývá.
680
00:53:38,383 --> 00:53:39,384
Ať je po tvém.
681
00:53:59,237 --> 00:54:00,613
Pomoz Nadě s Adrikem!
682
00:54:06,244 --> 00:54:07,078
Utíkejte!
683
00:54:34,689 --> 00:54:38,109
Alino! No tak, musíme jít.
684
00:57:09,302 --> 00:57:14,307
Překlad titulků: Ludmila Vodičková