1
00:00:27,779 --> 00:00:30,156
Waarom ben je
altijd de diplomaat, Nikolai?
2
00:00:31,449 --> 00:00:35,828
{\an8}Grisha naast echte, Ravkaanse soldaten
is om misselijk van te worden.
3
00:00:35,828 --> 00:00:37,830
{\an8}GEBASEERD OP DE BOEKEN VAN LEIGH BARDUGO
4
00:00:37,830 --> 00:00:40,708
{\an8}- We zijn allemaal Ravkanen.
- Deze strijd is onnodig.
5
00:00:40,708 --> 00:00:42,460
{\an8}Kirigan had dat moeten bedenken...
6
00:00:42,460 --> 00:00:45,338
{\an8}...voor zijn aanval op mijn vader
en zijn coup.
7
00:00:47,256 --> 00:00:50,968
{\an8}Al zijn de Grisha zonder hun Duisterling
makkelijk te hanteren.
8
00:00:50,968 --> 00:00:54,138
{\an8}Bedoelt u daar 'executeren' mee,
moi tsarevich?
9
00:00:54,138 --> 00:00:58,684
{\an8}Dat lot is alleen bestemd voor verraders,
Miss Starkov.
10
00:00:58,684 --> 00:01:01,521
{\an8}Als het Tweede Leger
een loyale leider wil...
11
00:01:01,521 --> 00:01:03,898
{\an8}...om ze te vertrouwen, leid ik ze wel.
12
00:01:10,571 --> 00:01:13,783
{\an8}Waarom zou jij loyaal zijn
aan mijn familie?
13
00:01:22,708 --> 00:01:26,087
Vandaag is het begin
van een nieuwe samenwerking...
14
00:01:26,087 --> 00:01:28,005
...tussen Lantsovs en de Grisha.
15
00:01:28,756 --> 00:01:32,218
Ik maak met genoegen
mijn verloving bekend met Alina Starkov...
16
00:01:32,218 --> 00:01:35,763
...de Lichtheerser
en nieuwe leider van het Tweede Leger.
17
00:01:35,763 --> 00:01:39,684
Samen zullen we een betere toekomst
voor Ravka opbouwen.
18
00:01:50,361 --> 00:01:51,779
Dat was overdreven.
19
00:01:52,822 --> 00:01:54,866
Ingetogenheid wordt overschat.
20
00:01:57,743 --> 00:01:58,995
Dat is een hele klus.
21
00:01:58,995 --> 00:02:00,204
Ze kan het aan.
22
00:02:00,788 --> 00:02:04,083
{\an8}Licht oproepen maakt je nog niet bekwaam
voor legeroperaties.
23
00:02:04,083 --> 00:02:07,962
{\an8}- Ze is nog geen jaar Grisha.
- Je wordt als Grisha geboren.
24
00:02:10,715 --> 00:02:12,466
{\an8}Volg je haar dus niet?
25
00:02:12,466 --> 00:02:13,509
{\an8}Natuurlijk wel.
26
00:02:13,509 --> 00:02:17,430
{\an8}Als we niets doen, worden we
net als Kirigan als verraders gezien.
27
00:02:18,347 --> 00:02:20,349
{\an8}Ik zie hem liever falen.
28
00:02:20,349 --> 00:02:22,310
{\an8}Weet je dat zeker, Sobachka?
29
00:02:22,310 --> 00:02:24,270
{\an8}Ik begrijp het politieke verbond...
30
00:02:24,770 --> 00:02:27,148
{\an8}...maar is dit het beste op lange termijn?
31
00:02:27,148 --> 00:02:29,692
Dit is het beste voor mij en voor Ravka.
32
00:02:29,692 --> 00:02:32,987
Je andere zoon werkt hard
aan een burgeroorlog.
33
00:02:33,529 --> 00:02:35,156
Ik wil hem dwarszitten.
34
00:02:35,823 --> 00:02:38,367
Dan zal ik maar
een officiële viering plannen.
35
00:02:38,367 --> 00:02:39,952
Dit is het moment niet.
36
00:02:39,952 --> 00:02:43,497
Zoiets riskeert bekend te raken.
Kirigans dreiging is echt.
37
00:02:43,497 --> 00:02:45,124
Je bent een Lantsov.
38
00:02:45,791 --> 00:02:49,253
Als we het niet vieren,
lijkt het alsof we iets verbergen.
39
00:02:49,253 --> 00:02:51,756
Ik hou het klein. Uitgebreide familie.
40
00:02:55,509 --> 00:02:58,721
Ik laat mijn naaister
wel iets geschikts voor je maken.
41
00:03:04,060 --> 00:03:06,771
Die wonden zijn veroorzaakt door mertzost.
42
00:03:07,563 --> 00:03:11,442
Ze willen helen is energieverspilling.
Ze horen nu bij je.
43
00:03:24,288 --> 00:03:25,331
Verwoest.
44
00:03:30,795 --> 00:03:33,839
Leed is goedkoop als klei
en komt twee keer zo vaak voor.
45
00:03:34,966 --> 00:03:36,968
Het gaat erom wat je ermee doet.
46
00:03:47,311 --> 00:03:50,690
Waarom het Tweede Leger?
De verloving zou je beschermen.
47
00:03:50,690 --> 00:03:53,818
- Je zou niet aan het front komen.
- En de Grisha dan?
48
00:03:53,818 --> 00:03:56,028
Ravka riskeert een burgeroorlog.
49
00:03:56,028 --> 00:03:58,948
Soldaten doodden Grisha
op bevel van Vasily.
50
00:03:58,948 --> 00:04:01,158
Het Tweede Leger leiden helpt niet.
51
00:04:01,158 --> 00:04:03,369
Het zal je tot doelwit maken.
52
00:04:03,369 --> 00:04:06,372
Net als alle Grisha.
Ik wilde ze hoop geven.
53
00:04:06,956 --> 00:04:10,293
Als je de Grisha wilt helpen,
zoek de vuurvogel dan.
54
00:04:10,293 --> 00:04:14,005
Als je de Vlakte neerhaalt,
zal men de Grisha niet meer haten.
55
00:04:14,005 --> 00:04:17,591
Als de Vlakte weg is,
kan een ander het Tweede Leger leiden.
56
00:04:17,591 --> 00:04:19,885
Nikolai kan een andere bruid vinden.
57
00:04:19,885 --> 00:04:21,846
We zijn hier om Ravka te herenigen.
58
00:04:21,846 --> 00:04:23,389
Jij bent hier voor Ravka.
59
00:04:25,558 --> 00:04:26,892
Ik ben hier voor jou.
60
00:04:29,729 --> 00:04:31,105
Jij bent mijn vlag.
61
00:04:31,105 --> 00:04:33,858
Jij bent mijn land, niet dit moeras.
62
00:04:42,283 --> 00:04:44,869
Dit moeras is het redden waard.
63
00:04:46,037 --> 00:04:49,290
Dat moet ik geloven. Geloof in mij.
64
00:04:50,124 --> 00:04:53,544
Geloof dat als dit voorbij is,
we met z'n tweeën zijn...
65
00:04:53,544 --> 00:04:55,212
...in een nieuwe wereld.
66
00:05:47,473 --> 00:05:50,976
Arrogante idioot.
Wat je probeert, is ketterij.
67
00:05:54,188 --> 00:05:56,482
Jij bent een versterker.
68
00:05:57,316 --> 00:06:02,029
Je weet vast hoezeer andere Grisha
een greintje van je kracht wensen.
69
00:06:02,029 --> 00:06:05,533
Wat is oneindig? Het universum...
70
00:06:05,533 --> 00:06:06,826
En hebzucht.
71
00:06:08,202 --> 00:06:10,454
Je houdt van dogmatiek, hè, moeder?
72
00:06:12,873 --> 00:06:13,999
Gestoofde vijgen.
73
00:06:16,127 --> 00:06:17,211
Je lievelingseten.
74
00:06:17,211 --> 00:06:20,381
Denk je me voor je te winnen
met wat warm fruit?
75
00:06:42,778 --> 00:06:43,696
Neem haar mee.
76
00:07:10,931 --> 00:07:12,933
Wat doe je met de Coupeuse?
77
00:07:14,018 --> 00:07:19,190
Ze is een verraadster en een nuttige les
voor wie overweegt me dwars te zitten.
78
00:07:19,190 --> 00:07:21,775
Ze heeft je altijd loyaal gediend...
79
00:07:21,775 --> 00:07:24,320
...is jarenlang misbruikt op jouw bevel...
80
00:07:24,320 --> 00:07:27,907
...en maak je nu een voorbeeld van haar?
81
00:07:29,533 --> 00:07:32,953
Aleksander, waar houdt dit op?
82
00:07:32,953 --> 00:07:38,083
Het houdt op als Ravka van mij is
met Alina aan mijn zijde.
83
00:07:38,584 --> 00:07:43,047
Burgers afslachten, Grisha verminken
en je eigen familie vermoorden?
84
00:07:44,298 --> 00:07:48,135
Alles wat ik ken, heb ik van jou geleerd.
85
00:07:50,763 --> 00:07:53,766
Ik was dom om te denken
dat je verlost kon worden.
86
00:07:53,766 --> 00:07:55,935
Bespaar me je ouderwetse ideeën.
87
00:07:57,770 --> 00:07:58,896
Het is te laat.
88
00:08:27,383 --> 00:08:28,259
Kaz?
89
00:08:33,180 --> 00:08:36,058
Wylan heeft het mengsel.
Jesper laadt het in.
90
00:08:36,058 --> 00:08:38,018
Over een paar uur, als het begint...
91
00:08:40,729 --> 00:08:43,607
...zal 't me goeddoen
te weten dat jij bij me bent...
92
00:08:45,776 --> 00:08:46,819
...in de schaduwen.
93
00:08:46,819 --> 00:08:47,861
Ik verheug me erop.
94
00:08:59,707 --> 00:09:02,668
Als het plan misgaat,
beloof me dan één ding.
95
00:09:05,379 --> 00:09:10,634
Ga zo snel mogelijk de stad uit,
zoek je broer en kijk nooit meer om.
96
00:09:16,223 --> 00:09:19,184
Ik beloof alleen
dat Pekka om zijn dood zal smeken.
97
00:09:24,315 --> 00:09:27,818
Op de meeste plekken
is Sankt Emerens een gewoon oogstfeest.
98
00:09:27,818 --> 00:09:29,028
Niet zoiets groots.
99
00:09:29,028 --> 00:09:32,072
In de Ton krijgt hij respect van brouwers.
100
00:09:32,072 --> 00:09:34,950
Hij verdronk in een graansilo
toen hij ratten verdreef.
101
00:09:34,950 --> 00:09:38,579
Elke feestdag met koud bier
en een rollenspel vind ik prima.
102
00:09:38,579 --> 00:09:39,496
Voorzichtig.
103
00:09:39,496 --> 00:09:42,291
Breek er één
en we zullen een nare rol spelen...
104
00:09:42,291 --> 00:09:43,542
...in de komende 12 uur.
105
00:09:43,542 --> 00:09:45,669
Ik zal oppassen.
106
00:09:45,669 --> 00:09:48,505
Gevaar, lol.
107
00:09:53,344 --> 00:09:55,179
Niet velen kunnen een bek dragen.
108
00:09:55,179 --> 00:09:56,513
Vooruit. Nu jij.
109
00:09:57,806 --> 00:09:59,433
Vergeet je handschoenen niet.
110
00:10:01,685 --> 00:10:02,519
Perfect.
111
00:10:03,812 --> 00:10:04,897
Het bedekt alles.
112
00:10:04,897 --> 00:10:06,190
Ik mag je gezicht wel.
113
00:10:09,985 --> 00:10:12,655
Deze lijken al een jaar niet gewassen.
114
00:10:19,495 --> 00:10:21,288
Zal het hetzelfde lijken?
115
00:10:23,540 --> 00:10:24,375
Mooi zo.
116
00:10:26,043 --> 00:10:28,420
Je kunt dit niet zonder mij doen, hè?
117
00:10:28,420 --> 00:10:32,716
Je haat het als we boos op elkaar zijn,
maar broeders maken soms ruzie.
118
00:10:33,634 --> 00:10:35,177
Als dit voorbij is...
119
00:10:35,177 --> 00:10:38,180
...open je een rekening voor me in een club...
120
00:10:38,180 --> 00:10:40,808
...want als Pekka weg is, neem jij alles.
121
00:10:41,809 --> 00:10:43,394
Dat wilde je zeggen.
122
00:10:47,940 --> 00:10:49,274
Geen open rekening.
123
00:10:49,858 --> 00:10:52,111
Maar verder ja. Op de rest.
124
00:10:52,695 --> 00:10:54,071
We halen de koning neer.
125
00:10:54,655 --> 00:10:55,698
Het plan werkt zo.
126
00:10:55,698 --> 00:10:58,992
Jesper en Wylan geven
de Komedie Brute-kostuums...
127
00:10:58,992 --> 00:11:01,537
...en flacons met het spul aan de Droesem.
128
00:11:02,037 --> 00:11:04,998
Per Haskells bende is nu onze bende.
129
00:11:05,499 --> 00:11:08,877
Bij zonsondergang
zullen de straten vol feestgangers zijn.
130
00:11:08,877 --> 00:11:10,838
Zij zullen ons dekking geven.
131
00:11:11,755 --> 00:11:15,426
Ga naar alle zaken van Pekka,
de clubs, de bordelen.
132
00:11:16,593 --> 00:11:18,679
Om Pekka's naam te verwoesten.
133
00:11:20,222 --> 00:11:21,807
Inej naar de Vijfde Haven...
134
00:11:22,307 --> 00:11:23,725
...en als de chaos begint...
135
00:11:24,226 --> 00:11:26,186
...krijgt Pekka's chauffeur het briefje.
136
00:11:29,731 --> 00:11:32,151
Nina en ik nemen het Paleis van Smaragd.
137
00:11:32,151 --> 00:11:33,318
Ik zie jullie daar.
138
00:11:33,902 --> 00:11:34,820
Geen rouwenden.
139
00:11:34,820 --> 00:11:35,988
Geen begrafenissen.
140
00:11:38,866 --> 00:11:40,242
Waarom zeggen jullie dat?
141
00:11:40,242 --> 00:11:42,828
Waarom niet 'succes' of 'het beste'?
142
00:11:42,828 --> 00:11:44,872
We verwachten liever niet te veel.
143
00:11:50,586 --> 00:11:51,670
Je bent stil.
144
00:11:53,338 --> 00:11:54,339
Klaar?
145
00:11:57,843 --> 00:11:58,927
Het is waardeloos.
146
00:12:00,971 --> 00:12:02,681
Het is de tweede versterker.
147
00:12:04,433 --> 00:12:06,768
Met het hert ging licht oproepen vanzelf.
148
00:12:06,768 --> 00:12:08,812
Dit is een grote chaos.
149
00:12:09,354 --> 00:12:11,190
Het was een ramp op de Vlakte.
150
00:12:11,190 --> 00:12:13,066
Hé, we krijgen je er wel.
151
00:12:13,066 --> 00:12:14,693
Ik kan je met een stok slaan.
152
00:12:14,693 --> 00:12:17,237
- Je 'dom meisje' noemen.
- Misschien wel.
153
00:12:17,237 --> 00:12:19,740
Ik ben overweldigd
door de tweede versterker...
154
00:12:19,740 --> 00:12:21,909
...en mis toch een derde. Waarom?
155
00:12:21,909 --> 00:12:26,830
Laten we eerst werken aan
wat we kunnen verbeteren. Goed richten.
156
00:12:29,875 --> 00:12:33,378
Als leider van het Tweede Leger
heb ik meer nodig.
157
00:12:35,589 --> 00:12:36,798
Ik moet de klief leren.
158
00:12:36,798 --> 00:12:40,010
Dat was Kirigans manier. Leiden met angst.
159
00:12:40,677 --> 00:12:42,262
Jij kunt met je hart leiden.
160
00:12:42,804 --> 00:12:44,932
Het Tweede Leger zal beter zijn.
161
00:12:44,932 --> 00:12:46,433
Daar zit wat in.
162
00:12:46,934 --> 00:12:49,186
Maar ik zou angst niet verwerpen.
163
00:12:49,186 --> 00:12:52,272
Velen hebben zich
na het zien van mijn meisjes...
164
00:12:53,440 --> 00:12:54,483
...ineens bedacht.
165
00:12:55,108 --> 00:12:58,445
Ik weet niet hoe de klief moet.
Die is van de Etherealki.
166
00:12:58,445 --> 00:13:01,323
Maar ik weet wel hoe je kracht richt.
167
00:13:03,200 --> 00:13:04,910
Het gaat om je intentie.
168
00:13:05,536 --> 00:13:09,706
Ik haal me het gezicht voor de geest
van de persoon die ik wil afmaken.
169
00:13:11,583 --> 00:13:12,459
Probeer het.
170
00:13:19,174 --> 00:13:20,300
Onthou wie de baas is.
171
00:13:21,051 --> 00:13:21,885
Dat doe je niet.
172
00:13:22,511 --> 00:13:23,470
Het zijn verraders.
173
00:13:36,900 --> 00:13:40,571
Het is niet de klief, maar wel effectief.
174
00:13:43,532 --> 00:13:46,743
Sorry dat ik stoor,
maar ze willen je in de oorlogskamer.
175
00:14:08,348 --> 00:14:09,182
David.
176
00:14:11,518 --> 00:14:13,103
Je kent hem dus.
177
00:14:14,062 --> 00:14:17,107
Hij beweert te zijn ontsnapt
aan 'n levende Kirigan.
178
00:14:18,025 --> 00:14:21,403
Hij gaf zich zonder verzet over.
Hij had dit bij zich.
179
00:14:21,987 --> 00:14:24,031
Een dagboek van Morotzova, zegt hij.
180
00:14:24,656 --> 00:14:28,827
Ik wil graag meer weten,
maar hij wilde per se met jou praten.
181
00:14:31,914 --> 00:14:33,498
Ik heb je onrecht aangedaan.
182
00:14:34,458 --> 00:14:36,585
Geloof alsjeblieft dat ik spijt heb.
183
00:14:36,585 --> 00:14:40,631
Terecht als je me wantrouwt,
maar ik ben niet loyaal aan Kirigan.
184
00:14:41,214 --> 00:14:42,591
Heeft hij 't overleefd?
185
00:14:43,175 --> 00:14:44,051
Helaas wel.
186
00:14:44,635 --> 00:14:47,346
Hij weet ook dat jij in Oost-Ravka bent.
187
00:14:47,346 --> 00:14:48,847
Vertel ons waar hij is.
188
00:14:52,017 --> 00:14:54,311
Dat zou een heel slecht idee zijn.
189
00:14:54,311 --> 00:14:57,481
We kunnen je niet vertrouwen
als je ons niks vertelt.
190
00:14:57,481 --> 00:14:59,608
Hem aanvallen zou zelfmoord zijn.
191
00:15:04,446 --> 00:15:07,699
Kirigan heeft met mertzost
iets gecreëerd op de Vlakte.
192
00:15:08,575 --> 00:15:11,828
Wezens die hem gehoorzamen,
zo groot als twee mannen.
193
00:15:14,081 --> 00:15:15,540
Opgebouwd uit schaduw.
194
00:15:15,540 --> 00:15:17,834
Ze hebben geen adem...
195
00:15:17,834 --> 00:15:20,671
...geen hart, geen bloed en toch leven ze.
196
00:15:20,671 --> 00:15:22,422
Ze leven en ze doden.
197
00:15:25,217 --> 00:15:26,551
Het zijn nitsjevo'ya.
198
00:15:27,302 --> 00:15:28,136
Niets.
199
00:15:30,013 --> 00:15:33,100
Kogels, messen, vuur
gaan er gewoon doorheen.
200
00:15:33,642 --> 00:15:35,352
En ze lopen rustig in de zon.
201
00:15:35,352 --> 00:15:38,063
Ze zijn vast alleen te doden met mertzost.
202
00:15:39,898 --> 00:15:41,650
Hoe ben jij dan ontsnapt?
203
00:15:46,238 --> 00:15:47,280
Dzjenya.
204
00:15:50,951 --> 00:15:55,038
We probeerden samen weg te komen,
maar de nitsjevo'ya...
205
00:15:55,664 --> 00:15:59,292
Ze offerde zichzelf voor me op.
206
00:16:04,464 --> 00:16:06,216
Geen idee of ze nog leeft.
207
00:16:07,551 --> 00:16:10,429
Slim, het slachtoffer uithangen.
208
00:16:12,347 --> 00:16:14,099
Daar zit wel iets in, Tolya.
209
00:16:15,434 --> 00:16:18,061
Als leider van het Tweede Leger
beslis jij.
210
00:16:24,067 --> 00:16:27,070
Jij kent David het langst. Wat denk jij?
211
00:16:28,947 --> 00:16:31,324
Kirigan hield hem altijd heel dichtbij.
212
00:16:36,580 --> 00:16:37,998
Breng hem naar een cel.
213
00:16:48,008 --> 00:16:49,760
We moeten even alleen zijn.
214
00:16:52,554 --> 00:16:53,388
Natuurlijk.
215
00:17:01,646 --> 00:17:02,564
Vertrouw je 'm?
216
00:17:03,482 --> 00:17:04,316
Dat weet ik niet.
217
00:17:05,400 --> 00:17:06,359
Niet helemaal.
218
00:17:07,611 --> 00:17:09,029
De schaduwmonsters...
219
00:17:10,113 --> 00:17:11,364
Waarom zou hij liegen?
220
00:17:13,575 --> 00:17:15,118
Kirigan is heel sterk.
221
00:17:15,118 --> 00:17:17,913
We moeten de vuurvogel vangen.
222
00:17:17,913 --> 00:17:21,792
Of we gebruiken een alternatief
om mijn kracht te versterken.
223
00:17:21,792 --> 00:17:22,834
Alternatief?
224
00:17:22,834 --> 00:17:24,461
Hij creëerde schaduwsoldaten.
225
00:17:25,170 --> 00:17:26,046
Misschien...
226
00:17:27,297 --> 00:17:30,300
Misschien kan ik
de Vlakte neerhalen met lichtsoldaten.
227
00:17:30,300 --> 00:17:31,843
Waarmee? Mertzost?
228
00:17:32,344 --> 00:17:34,888
De Duisterling creëerde zo de Vlakte.
229
00:17:34,888 --> 00:17:37,015
Nu heeft hij ook monsters.
230
00:17:37,599 --> 00:17:39,351
Laat me de vuurvogel zoeken.
231
00:17:39,351 --> 00:17:42,270
Mertzost heeft altijd een prijs.
Het is te riskant.
232
00:17:57,661 --> 00:18:00,497
Je moet zorgen dat ik vrijkom.
Ik kan je helpen.
233
00:18:00,497 --> 00:18:01,832
Eén ding tegelijk.
234
00:18:05,585 --> 00:18:07,587
Ik wil weten hoe mertzost werkt.
235
00:18:12,092 --> 00:18:17,139
Als je niet loyaal bent aan Kirigan,
help me dan hem te verslaan.
236
00:18:17,139 --> 00:18:20,559
Het dagboek laat
het belangrijkste detail weg. De prijs.
237
00:18:21,268 --> 00:18:23,019
Je stelt de verkeerde vragen.
238
00:18:24,104 --> 00:18:26,189
Al is er iets wat je moet weten.
239
00:18:26,189 --> 00:18:28,859
Ik wilde het niet zeggen bij de anderen.
240
00:18:30,193 --> 00:18:31,111
Ga verder.
241
00:18:31,111 --> 00:18:35,490
Zelfs nu is er
misschien nog iets tussen jullie.
242
00:18:36,116 --> 00:18:39,244
Een band,
ondanks wat er op de Vlakte is gebeurd.
243
00:18:39,244 --> 00:18:40,996
Ik heb geen band met Kirigan.
244
00:18:40,996 --> 00:18:42,414
Wees daar niet zeker van.
245
00:18:43,498 --> 00:18:45,292
Het fragment is uit zijn hand...
246
00:18:46,126 --> 00:18:48,086
...maar er is nog iets van 't hert.
247
00:18:50,297 --> 00:18:52,215
Hij vroeg me naar een band.
248
00:18:53,425 --> 00:18:55,427
Jullie zijn mogelijk nog verbonden.
249
00:18:57,429 --> 00:18:59,097
Zijn hartslag is stabiel.
250
00:19:00,682 --> 00:19:02,100
Hij gelooft erin.
251
00:19:05,312 --> 00:19:07,898
Ik zocht weer naar info over de vuurvogel...
252
00:19:08,648 --> 00:19:10,901
...en dacht aan een legende over een zwaard.
253
00:19:10,901 --> 00:19:14,029
- Neshyenyer. Het meedogenloze zwaard.
- Ken je het?
254
00:19:14,738 --> 00:19:17,073
Natuurlijk. Het is een fabel.
255
00:19:17,073 --> 00:19:20,785
De Fabrikator Kho creëerde
een onschendbaar leger van botten...
256
00:19:20,785 --> 00:19:24,122
Tot de Fabrikator Neyar
Neshyenyer smeedde.
257
00:19:26,917 --> 00:19:29,169
'Als Neyar vocht, flitste haar zwaard zo...
258
00:19:29,169 --> 00:19:32,005
...dat men dacht
dat ze met bliksem zwaaide.'
259
00:19:32,005 --> 00:19:34,257
Zo scherp dat het schaduw doorkliefde.
260
00:19:35,175 --> 00:19:37,761
Dat is 'n verhaaltje.
Onze mythes zijn goed.
261
00:19:37,761 --> 00:19:39,304
De zeegesel was een mythe.
262
00:19:39,304 --> 00:19:42,515
En het hert.
Ze doodde een onschendbaar leger.
263
00:19:42,515 --> 00:19:45,602
Dit zou het wapen kunnen zijn
tegen Kirigans monsters.
264
00:19:45,602 --> 00:19:49,064
Hier staat dat het
in een tempel ligt in Ahmrat Jen.
265
00:19:51,358 --> 00:19:52,817
Dat betwijfel ik.
266
00:19:52,817 --> 00:19:55,320
Men zegt dat het een kopie is.
267
00:19:55,320 --> 00:19:57,155
Hoe vinden we het echte?
268
00:19:57,155 --> 00:20:00,116
Wie heeft het geld
om zoiets waardevols te kopen?
269
00:20:01,826 --> 00:20:04,162
Het zwaard in Ahmrat Jen is 'n replica.
270
00:20:04,162 --> 00:20:07,666
Het is lang geleden gestolen.
Het is vast nog in Shu Han.
271
00:20:08,166 --> 00:20:11,544
Als het stiekem was verkocht,
had Sturmhond het geweten.
272
00:20:12,504 --> 00:20:15,674
Dit kan het enige wapen zijn
tegen de schaduwmonsters.
273
00:20:16,841 --> 00:20:17,968
We moeten het vinden.
274
00:20:19,261 --> 00:20:21,513
Het is zeker een goed, oud zwaard.
275
00:20:21,513 --> 00:20:23,556
Het verhaal hoeft niet waar te zijn.
276
00:20:23,556 --> 00:20:25,558
Een kans is beter dan geen kans.
277
00:20:25,558 --> 00:20:27,686
Zoiets zou Sturmhond zeggen.
278
00:20:28,645 --> 00:20:30,814
Hij zou je zeker geprezen hebben.
279
00:20:30,814 --> 00:20:33,483
Het is raar zoals je over hem praat.
280
00:20:33,483 --> 00:20:36,569
Hij zou voorstellen
dat onze vrienden in Ketterdam...
281
00:20:37,237 --> 00:20:39,155
...perfect voor de klus zouden zijn.
282
00:20:45,996 --> 00:20:47,831
Zeg je baas dat ik iets heb.
283
00:21:03,680 --> 00:21:06,349
Geen partij voor een Hartenwringer, hè?
284
00:21:07,726 --> 00:21:11,187
Een echte baas weet
zijn mensen loyaal te maken.
285
00:21:12,230 --> 00:21:15,066
- Nietwaar, jongens?
- Dat is waar.
286
00:21:15,608 --> 00:21:17,569
Goed zo. Ik neem het wel over.
287
00:21:20,780 --> 00:21:22,741
Beweeg die handen en je verliest ze.
288
00:21:22,741 --> 00:21:25,618
Je zult spijt krijgen
van wat je gedaan hebt.
289
00:22:17,170 --> 00:22:19,297
Help ons, alsjeblieft.
290
00:22:36,481 --> 00:22:39,734
Het is goed. Ik haal jullie van dit schip.
291
00:22:40,902 --> 00:22:42,028
Volg me.
292
00:22:42,821 --> 00:22:43,655
Kom.
293
00:22:46,032 --> 00:22:47,242
Trek hem overeind.
294
00:22:48,243 --> 00:22:50,203
We hadden een afspraak.
295
00:22:50,203 --> 00:22:51,454
Dat komt nog wel.
296
00:22:52,205 --> 00:22:53,289
Eerst...
297
00:22:54,833 --> 00:22:57,335
...moet ik deze rat tot voorbeeld stellen.
298
00:22:58,211 --> 00:23:00,296
Je zult hiervoor boeten, verraadster.
299
00:23:00,296 --> 00:23:01,339
Nee, hoor.
300
00:23:13,560 --> 00:23:14,644
Eerst sla ik je...
301
00:23:15,937 --> 00:23:19,941
...en dan hang ik je lijk
aan een paal als herinnering...
302
00:23:21,484 --> 00:23:23,778
...aan iedereen die vergeet...
303
00:23:26,114 --> 00:23:27,991
...dat ik hier de koning ben.
304
00:23:29,659 --> 00:23:30,910
Leef je maar uit.
305
00:23:35,415 --> 00:23:36,583
Geen inzet meer.
306
00:23:37,167 --> 00:23:38,585
Wat is dat op je gezicht?
307
00:23:39,169 --> 00:23:40,003
O, nee.
308
00:23:42,714 --> 00:23:43,548
Pokken.
309
00:23:44,591 --> 00:23:45,508
Vuurpokken.
310
00:23:47,093 --> 00:23:47,927
Wegwezen.
311
00:24:11,367 --> 00:24:12,493
Wat is die sirene?
312
00:24:12,493 --> 00:24:14,871
Vuurpokken. Van een Ravkaans schip.
313
00:24:41,731 --> 00:24:45,068
Baas. De vuurpokken zijn terug.
314
00:24:45,068 --> 00:24:47,237
We horen allemaal de sirene, Edyck.
315
00:24:47,237 --> 00:24:50,907
- Hopelijk weet je meer.
- Het is begonnen op de Drakonasha.
316
00:24:51,824 --> 00:24:53,493
- Vijfde Haven.
- Aangelegd in... Ja.
317
00:24:53,493 --> 00:24:56,829
De Getijdenraad heeft de haven gesloten.
Niets erin of eruit.
318
00:24:56,829 --> 00:24:57,789
Verdomme.
319
00:24:57,789 --> 00:25:02,585
Shay zei dat de Menagerie
en de Snoepwinkel zwaar getroffen zijn.
320
00:25:03,378 --> 00:25:04,462
De Snoepwinkel?
321
00:25:04,462 --> 00:25:05,922
Die is niet bij de haven.
322
00:25:07,548 --> 00:25:10,593
In al je bedrijven zullen uitbraken komen.
323
00:25:11,928 --> 00:25:13,096
Alleen die van jou.
324
00:25:14,889 --> 00:25:16,975
Het besmettingspad zal duidelijk zijn.
325
00:25:17,684 --> 00:25:22,480
Een schip in jouw haven
verspreidde de ziekte naar jouw clubs.
326
00:25:23,815 --> 00:25:25,483
Wat heb je gedaan?
327
00:25:26,609 --> 00:25:29,862
Hij liegt. Niemand kan
een gevangene uit de Hellepoort halen.
328
00:25:29,862 --> 00:25:30,863
Zelfs Pekka niet.
329
00:25:30,863 --> 00:25:32,782
Bevestigd door zijn hartslag.
330
00:25:32,782 --> 00:25:34,450
Maar als ik het niet doe...
331
00:25:34,951 --> 00:25:36,995
Dan kan hij Matthias doden.
332
00:25:36,995 --> 00:25:38,371
Als Pekka weg is...
333
00:25:38,371 --> 00:25:41,165
...betaal ik de bewakers
om hem niet te laten vechten.
334
00:25:41,749 --> 00:25:45,461
Maar je moet iets voor me doen
en het moet echt lijken.
335
00:25:45,461 --> 00:25:47,922
Ik heb iets nodig wat vuurpokken nabootst.
336
00:25:47,922 --> 00:25:49,799
Een goed verspreidbaar poeder.
337
00:25:49,799 --> 00:25:55,096
Het zal er net zo uitzien en zo aanvoelen,
maar na een dag gaat het over.
338
00:25:55,096 --> 00:25:58,766
Lang genoeg
voor iemand beseft dat het niet echt is.
339
00:26:00,018 --> 00:26:02,854
Een eiland vreest niets meer dan ziekte.
340
00:26:04,939 --> 00:26:07,900
De Handelsraad zal
een grondig onderzoek willen.
341
00:26:11,487 --> 00:26:12,739
Je hebt m'n aandacht.
342
00:26:14,699 --> 00:26:18,161
Maar je bent de tijd niet waard
om je neer te schieten.
343
00:26:18,161 --> 00:26:21,122
De Vijfde Haven is gesloten.
Je zaken zijn besmet.
344
00:26:21,122 --> 00:26:23,750
Mijn zaken redden het wel.
345
00:26:27,253 --> 00:26:28,671
- Maar jij?
- Denk erover na.
346
00:26:30,631 --> 00:26:32,759
Als je je Kaelish Prins wilt zien.
347
00:26:34,093 --> 00:26:36,554
Wat ga je doen? Die weer opblazen?
348
00:26:37,638 --> 00:26:39,432
Leer eens wat nieuwe trucs.
349
00:26:39,432 --> 00:26:42,185
Je andere Kaelish prins.
350
00:26:43,728 --> 00:26:45,855
Dol op snoep. Blond haar.
351
00:26:50,068 --> 00:26:50,943
Alby.
352
00:26:57,200 --> 00:26:59,577
Ik zal alles doden wat je liefhebt.
353
00:27:01,287 --> 00:27:03,206
De truc is niets lief te hebben.
354
00:27:03,206 --> 00:27:05,750
Jouw fout was dat je iemand toeliet.
355
00:27:06,584 --> 00:27:10,630
Iemand voor wie je alles zou opofferen
en dat maakt je zwak.
356
00:27:12,382 --> 00:27:13,925
Dan dood ik jou.
357
00:27:13,925 --> 00:27:14,884
Doe dat...
358
00:27:16,594 --> 00:27:18,721
...en je vindt je zoon nooit op tijd.
359
00:27:19,514 --> 00:27:20,681
Wat heb je gedaan?
360
00:27:20,681 --> 00:27:21,891
Hem begraven.
361
00:27:23,684 --> 00:27:24,977
Twee meter diep.
362
00:27:28,106 --> 00:27:30,400
Hij ging zo makkelijk in die kist.
363
00:27:33,236 --> 00:27:34,612
Hij huilde niet eens...
364
00:27:36,614 --> 00:27:37,990
...tot ik dit afpakte.
365
00:27:39,659 --> 00:27:40,701
Waar is m'n zoon?
366
00:27:41,828 --> 00:27:43,538
Neem slimme beslissingen...
367
00:27:44,872 --> 00:27:47,500
...en je vindt hem voor de zuurstof op is.
368
00:27:48,167 --> 00:27:52,046
Jij onbeduidend stuk Ton-vuil.
369
00:27:52,547 --> 00:27:54,966
- Wat wil je?
- Dat je je het herinnert.
370
00:27:54,966 --> 00:27:56,008
Word wakker.
371
00:27:59,095 --> 00:28:00,221
Wat?
372
00:28:00,221 --> 00:28:01,431
Jordie, word wakker.
373
00:28:04,058 --> 00:28:05,309
Een oplichting van je.
374
00:28:06,394 --> 00:28:08,729
- Word wakker.
- Tegen twee boerenjongens.
375
00:28:11,399 --> 00:28:13,818
- Wezen.
- Word wakker, Jordie.
376
00:28:13,818 --> 00:28:17,447
Een belofte om de familie te vervangen
die ze verloren hadden.
377
00:28:19,282 --> 00:28:21,409
En toen nam je ze alles af.
378
00:28:23,035 --> 00:28:26,330
Ze kwamen op straat terecht
en stierven allebei.
379
00:28:27,915 --> 00:28:29,917
Maar een van ons werd herboren.
380
00:28:36,883 --> 00:28:38,551
Te veel slachtoffers gehad?
381
00:28:40,887 --> 00:28:42,054
Ik help je wel.
382
00:28:43,973 --> 00:28:46,267
Jakob Hertzoon.
383
00:28:52,106 --> 00:28:53,691
Dat was lang geleden.
384
00:28:57,862 --> 00:28:59,781
Is dat de reden dus?
385
00:29:00,782 --> 00:29:04,118
Waarom je me aankijkt
met moord in die haaienogen van je?
386
00:29:06,120 --> 00:29:10,750
Jullie waren twee duiven
die ik toevallig geplukt had.
387
00:29:11,250 --> 00:29:13,836
Anders had een ander het wel gedaan.
388
00:29:13,836 --> 00:29:15,755
Helaas voor Alby was jij het.
389
00:29:19,675 --> 00:29:23,304
Vertel me waar ik mijn zoon kan vinden.
390
00:29:26,557 --> 00:29:28,226
Het is een eenvoudige ruil.
391
00:29:29,393 --> 00:29:30,978
Zeg de naam van m'n broer...
392
00:29:31,896 --> 00:29:33,189
...en je zoon leeft.
393
00:29:39,028 --> 00:29:40,404
Wil je nog een hint?
394
00:29:45,117 --> 00:29:47,078
Je noemde je dochter Saskia.
395
00:29:48,204 --> 00:29:49,956
Rode linten in het haar.
396
00:29:57,421 --> 00:29:59,048
Oké, twee jongens uit Lij.
397
00:30:00,633 --> 00:30:02,718
Jullie hadden een klein fortuin.
398
00:30:05,429 --> 00:30:09,058
Je broer zag zichzelf als een belegger...
399
00:30:09,725 --> 00:30:11,936
...en wilde snel rijk worden net als...
400
00:30:11,936 --> 00:30:13,187
...al het tuig uit de Ton.
401
00:30:13,187 --> 00:30:14,814
Zeg zijn naam.
402
00:30:20,862 --> 00:30:22,154
Kom op.
403
00:30:22,655 --> 00:30:24,866
Ik herinner me zijn naam niet.
404
00:30:27,076 --> 00:30:30,246
Ik wil mijn zoon gewoon.
Hij is het enige wat ik heb.
405
00:30:32,832 --> 00:30:34,917
Ik geef je alles wat je wilt.
406
00:30:39,922 --> 00:30:41,090
Ik smeek je erom.
407
00:30:42,884 --> 00:30:43,718
O, ja?
408
00:31:21,172 --> 00:31:25,676
Een bekentenis voor de moorden
op Tante Heleen en brigadier Sem.
409
00:31:29,305 --> 00:31:32,099
En een afstandsverklaring voor Inej Ghafa.
410
00:31:43,861 --> 00:31:48,199
Teken ze allebei
als je je zoon levend wilt vinden.
411
00:32:24,819 --> 00:32:25,820
Waar is m'n zoon?
412
00:32:30,408 --> 00:32:31,826
Op Zwarte Sluier.
413
00:32:35,079 --> 00:32:37,790
Ga met al je mannen
om hem op tijd te vinden.
414
00:32:54,765 --> 00:32:57,518
Als iemand Neshyenyer kan vinden,
is hij het.
415
00:32:57,518 --> 00:32:59,061
Heel hecht, de Kraaien.
416
00:32:59,061 --> 00:33:00,104
En slim.
417
00:33:00,104 --> 00:33:03,065
Hij stak de Vlakte over
in 'n soort pantsertrein.
418
00:33:03,858 --> 00:33:05,651
De laatste keer in Ketterdam...
419
00:33:05,651 --> 00:33:08,237
...heb ik geen omelet gehad bij de Kooperom.
420
00:33:08,237 --> 00:33:10,072
Daarom wil je dus mee.
421
00:33:10,072 --> 00:33:14,160
Wie zal je tegenhouden
als je je maag van een klif af volgt?
422
00:33:14,160 --> 00:33:16,203
We vertrokken toch bij drie slagen?
423
00:33:16,203 --> 00:33:19,623
Tolya wil al zijn dichtbundels
in zijn rugzak stoppen.
424
00:33:20,291 --> 00:33:21,125
Dichtbundels?
425
00:33:22,918 --> 00:33:24,503
'Lang is de nacht wier...'
426
00:33:24,503 --> 00:33:27,048
Nee. Daar wil ik niets over horen.
427
00:33:30,468 --> 00:33:32,303
Breng Neshyenyer mee terug.
428
00:33:34,388 --> 00:33:36,891
Dat kwam uit Rabinovs Cantos.
429
00:33:36,891 --> 00:33:38,476
Een geweldig werk.
430
00:33:38,476 --> 00:33:42,188
Laten we nu de snacks bespreken
die je uit Shu Han meeneemt.
431
00:33:42,188 --> 00:33:43,856
Malyen Oretsev.
432
00:33:46,650 --> 00:33:47,777
Deserteur.
433
00:33:51,280 --> 00:33:54,867
Breng hem naar de basis in Ulensk,
waar hij berecht wordt.
434
00:34:05,002 --> 00:34:07,338
Hoe is dat, moy milaya? Beter?
435
00:34:10,299 --> 00:34:12,218
Ik kan mijn armen nog niet bewegen.
436
00:34:12,218 --> 00:34:13,969
Ik haal een ander korset.
437
00:34:19,391 --> 00:34:20,559
Alle heiligen.
438
00:34:26,524 --> 00:34:28,359
Ik kan hulp gebruiken met de veters.
439
00:34:28,359 --> 00:34:32,905
Ook al is het een vaardigheid
die ik beheers, het zou niet gepast zijn.
440
00:34:43,833 --> 00:34:46,752
Ik heb liever dat je me Vasily noemt.
441
00:34:47,545 --> 00:34:49,130
Zeker als we alleen zijn.
442
00:34:50,714 --> 00:34:53,425
Wat kan ik voor u doen, moi tsarevich?
443
00:34:54,135 --> 00:34:57,596
- Je noemt mijn broer bij naam.
- Ik leerde hem anders kennen.
444
00:34:58,639 --> 00:35:02,434
Ik heb gehoord dat sommigen
zijn piratenspel charmant vinden.
445
00:35:03,769 --> 00:35:05,229
Als u me nu excuseert...
446
00:35:05,229 --> 00:35:09,692
Wat hij ook wil, hij moet beseffen
dat hij altijd een tweede zoon zal zijn.
447
00:35:11,902 --> 00:35:13,404
Met mij word je koningin.
448
00:35:15,739 --> 00:35:19,160
Ik verzeker u
dat dat geen ambitie van me is.
449
00:35:20,744 --> 00:35:21,871
Is dat zo?
450
00:35:21,871 --> 00:35:24,415
U verbergt uw meningen over Grisha niet.
451
00:35:25,916 --> 00:35:27,793
Waarom een alliantie met mij?
452
00:35:27,793 --> 00:35:29,837
Ik blijf bij wat ik eerder zei.
453
00:35:29,837 --> 00:35:34,300
De Ravkanen zijn het zat
gegijzeld te worden door Grisha-tirannen.
454
00:35:35,926 --> 00:35:38,220
Maar sommige Grisha zijn goede mensen.
455
00:35:40,222 --> 00:35:41,849
Jij zou dat kunnen bevestigen.
456
00:35:41,849 --> 00:35:43,475
Waar zou u de tijd vinden?
457
00:35:44,685 --> 00:35:47,813
De geruchten gaan
dat u het heel druk hebt in Caryeva...
458
00:35:47,813 --> 00:35:50,900
...met paardenrennen en bordelen.
459
00:35:53,402 --> 00:35:57,406
Hoeveel echte bondgenoten heb je,
Miss Starkov?
460
00:35:59,241 --> 00:36:00,534
Een paar Grisha.
461
00:36:02,286 --> 00:36:03,787
Als leider van 't Tweede...
462
00:36:03,787 --> 00:36:07,082
...zou je de commandant
van het Eerste Leger moeten willen.
463
00:36:11,128 --> 00:36:14,798
Je bent een slim meisje.
Overweeg je opties.
464
00:36:20,930 --> 00:36:21,931
Tot dan.
465
00:36:33,442 --> 00:36:34,652
Blijf zoeken.
466
00:36:35,486 --> 00:36:36,445
Dat is vers.
467
00:36:36,445 --> 00:36:37,947
- Waar?
- Daar.
468
00:36:37,947 --> 00:36:39,198
Hier.
469
00:36:41,784 --> 00:36:45,663
Geef me een schop.
470
00:36:50,459 --> 00:36:51,585
Pekka Rollins.
471
00:36:52,753 --> 00:36:53,963
Waar is mijn zoon?
472
00:36:59,301 --> 00:37:02,096
Je wordt gezocht
voor de moord op Tante Heleen.
473
00:37:02,096 --> 00:37:03,097
Oké. Terug.
474
00:37:04,098 --> 00:37:07,601
Waar is mijn zoon?
475
00:37:14,400 --> 00:37:15,317
Da?
476
00:37:32,293 --> 00:37:37,172
Hoe voelt het
om weer een vrije man te zijn?
477
00:37:37,965 --> 00:37:39,174
Fantastisch.
478
00:37:39,925 --> 00:37:43,262
Alsof de wereld volop mogelijkheden heeft.
479
00:37:45,264 --> 00:37:46,140
Zoals?
480
00:37:48,309 --> 00:37:51,562
Een decadente avond in de stad...
Club Cumulus is vaak leuk.
481
00:37:51,562 --> 00:37:54,648
En mijn vriendin Poppy
heeft een nieuwe show.
482
00:37:56,150 --> 00:37:57,943
Die ik graag wil zien, dus...
483
00:37:59,862 --> 00:38:01,322
Je kunt meegaan.
484
00:38:05,701 --> 00:38:06,660
Natuurlijk.
485
00:38:07,828 --> 00:38:09,079
Er is iets met je.
486
00:38:13,083 --> 00:38:14,626
Na onze eerste ontmoeting...
487
00:38:15,753 --> 00:38:19,923
...ging ik weg
omdat ik aannam dat jij dat zou doen.
488
00:38:26,263 --> 00:38:30,184
Ik dacht dat iemand zoals jij
verder niets zou willen.
489
00:38:32,686 --> 00:38:34,772
Vooral na maar één nacht, dus...
490
00:38:35,564 --> 00:38:37,649
Het leek me beter meteen te gaan.
491
00:38:39,151 --> 00:38:40,235
Dat snap ik.
492
00:38:42,363 --> 00:38:45,991
Mijn reputatie is niet helemaal ongegrond.
493
00:38:49,620 --> 00:38:51,080
Ik hou van de chaos.
494
00:38:52,956 --> 00:38:54,541
Het onzekere leven in de Ton.
495
00:38:57,086 --> 00:38:58,629
Nooit weten wat er komt.
496
00:39:04,093 --> 00:39:06,178
Ik had inderdaad weg kunnen gaan.
497
00:39:08,013 --> 00:39:13,560
Maar dat was voor ik je leerde kennen.
498
00:39:14,728 --> 00:39:16,647
Ik kan je niets beloven.
499
00:39:18,816 --> 00:39:21,402
Of voorspellen wat er tussen ons gebeurt.
500
00:39:24,405 --> 00:39:25,948
Maar ik kan je wel zeggen...
501
00:39:33,372 --> 00:39:34,623
Ik wil dat ontdekken.
502
00:39:42,089 --> 00:39:44,800
Je hebt dit misschien al begrepen,
maar stiltes...
503
00:39:44,800 --> 00:39:47,302
...zijn niet echt mijn ding.
504
00:39:59,606 --> 00:40:01,442
Nog beter dan vorige keer.
505
00:40:03,735 --> 00:40:05,529
Laat ik je eraan herinneren.
506
00:40:22,880 --> 00:40:23,964
Waar was je?
507
00:40:25,716 --> 00:40:28,093
De Drakonasha handelde in mensen.
508
00:40:28,594 --> 00:40:30,304
- Ik heb ze bevrijd.
- En ons plan?
509
00:40:30,304 --> 00:40:32,806
Het was onverwacht.
Ik moest meteen beslissen.
510
00:40:32,806 --> 00:40:36,310
- Je verkoos vreemden over je bende.
- Ik gaf het briefje wel.
511
00:40:37,436 --> 00:40:39,354
Nina zei dat alles gelukt is.
512
00:40:39,354 --> 00:40:40,981
Ik wist niet waar je was.
513
00:40:40,981 --> 00:40:43,567
Ik wist niet of Pekka je had laten doden.
514
00:40:43,567 --> 00:40:45,611
- Ik wist niet of je...
- Ik ben in orde.
515
00:40:52,326 --> 00:40:53,452
Je gezicht...
516
00:40:55,454 --> 00:40:56,705
Sorry dat ik er niet was.
517
00:41:00,334 --> 00:41:02,419
Ik kan geen zwakke schakel hebben.
518
00:41:02,961 --> 00:41:05,839
Na één ding zonder je te raadplegen?
519
00:41:06,340 --> 00:41:09,009
- Kom op.
- Ik moet op mijn Kraaien rekenen.
520
00:41:09,676 --> 00:41:12,054
Anders hebben we niets.
521
00:41:12,054 --> 00:41:15,599
Lig ik er dus uit?
522
00:41:26,068 --> 00:41:26,944
Je bent vrij.
523
00:41:30,405 --> 00:41:33,075
Nu hebben alle slaven in Kertsj een Schim.
524
00:41:54,263 --> 00:41:55,889
Je ziet er prachtig uit.
525
00:41:57,015 --> 00:41:59,893
Als zonneschijn op de eerste lentedag.
526
00:41:59,893 --> 00:42:00,894
Bedankt.
527
00:42:01,603 --> 00:42:05,023
Enkelen van je Grisha
waren zo aardig om dit voor me te...
528
00:42:06,191 --> 00:42:08,860
Ik heb iets moois
om het compleet te maken.
529
00:42:10,404 --> 00:42:11,321
Een geschenk.
530
00:42:16,034 --> 00:42:17,494
De Lantsov-smaragd.
531
00:42:19,580 --> 00:42:21,456
'Ingetogenheid wordt overschat.'
532
00:42:22,082 --> 00:42:23,792
Leuk als je me citeert.
533
00:42:24,626 --> 00:42:28,255
Troost jezelf ermee
dat als je me er een keer mee slaat...
534
00:42:28,255 --> 00:42:29,965
...je vast m'n oog uitsteekt.
535
00:42:31,425 --> 00:42:33,176
En ik zou het fijn vinden.
536
00:42:34,011 --> 00:42:36,722
Dat je 'm draagt. Niet dat je me slaat.
537
00:42:39,641 --> 00:42:40,475
Mag ik?
538
00:42:55,907 --> 00:42:58,869
Je moeder zal die
niet graag bij 'n onderdaan zien.
539
00:42:59,453 --> 00:43:01,913
Als ze zo'n hekel had aan onderdanen...
540
00:43:01,913 --> 00:43:03,915
...zou ik er niet zijn, wel?
541
00:43:06,168 --> 00:43:09,379
Als je een leger leidt,
moet je je gedachten verbergen.
542
00:43:10,922 --> 00:43:12,883
Ik wist het niet zeker.
543
00:43:13,425 --> 00:43:15,427
Ik heb altijd geruchten gehoord.
544
00:43:17,971 --> 00:43:19,973
Ik zal het later ontkennen...
545
00:43:19,973 --> 00:43:23,060
...maar ik geef er niets om
of ik Lantsov-bloed heb.
546
00:43:23,060 --> 00:43:24,478
Gezien alle inteelt...
547
00:43:24,478 --> 00:43:27,105
...is het gunstig om een bastaard te zijn.
548
00:43:31,526 --> 00:43:35,989
Het is leuk als je niet meer speelt,
maar gewoon jezelf bent.
549
00:43:36,823 --> 00:43:38,241
Ik ben een prins.
550
00:43:38,950 --> 00:43:41,828
Mezelf zijn is een luxe voor me.
551
00:43:45,999 --> 00:43:49,670
Voor Vasily is de troon
een prijs, zijn favoriete speeltje.
552
00:43:51,004 --> 00:43:52,881
Jij geeft echt om Ravka.
553
00:43:54,132 --> 00:43:55,300
Een ware koning.
554
00:43:57,511 --> 00:43:59,221
Fijn om dat van jou te horen.
555
00:44:12,192 --> 00:44:14,319
Nu word je onuitstaanbaar, hè?
556
00:44:15,153 --> 00:44:16,738
Ik ben al onuitstaanbaar.
557
00:44:24,538 --> 00:44:26,998
Is dit jullie idee van een klein feest?
558
00:44:27,833 --> 00:44:29,835
Dit had ik niet verwacht.
559
00:44:31,545 --> 00:44:32,379
Waar is Mal?
560
00:44:33,547 --> 00:44:35,298
Mijn gezelschap is niet veel...
561
00:44:35,298 --> 00:44:37,050
...maar doe alsof je je vermaakt.
562
00:44:37,968 --> 00:44:41,263
Tenslotte heeft dat gelatinehert
z'n leven voor je gegeven.
563
00:44:43,056 --> 00:44:45,642
Het is gewoon niets voor hem.
564
00:44:46,226 --> 00:44:48,270
Neem het hem niet kwalijk.
565
00:44:48,770 --> 00:44:50,731
Dit moet moeilijk voor hem zijn.
566
00:44:51,565 --> 00:44:52,983
Hij komt vast zo.
567
00:44:52,983 --> 00:44:55,902
Je loyale spoorzoeker
is vast niet zo enthousiast...
568
00:44:55,902 --> 00:44:57,487
...over het feest.
569
00:44:58,071 --> 00:45:00,365
Mijn excuses, moi tsarevich.
570
00:45:12,836 --> 00:45:15,881
We hebben meer champagne nodig.
Wil jij ook?
571
00:45:17,966 --> 00:45:18,925
Ik ben zo terug.
572
00:45:19,759 --> 00:45:21,636
Heb je Mal gezien?
573
00:45:22,179 --> 00:45:26,641
Ik gaf haar mijn eigen naaister
en geen woord van dankbaarheid.
574
00:45:28,059 --> 00:45:31,146
Milen'kiy, het is
nog niet te laat om je te bedenken.
575
00:45:31,646 --> 00:45:33,523
Het zou een klein feest zijn.
576
00:45:34,149 --> 00:45:35,817
Hoeveel gasten zijn er?
577
00:45:36,651 --> 00:45:39,321
Vasily heeft wat overdreven.
578
00:45:41,198 --> 00:45:44,493
Ik sta niet helemaal
achter je groep uit Caryeva...
579
00:45:44,493 --> 00:45:49,039
...maar ze geven
er wel iets feestelijks aan.
580
00:45:49,039 --> 00:45:52,834
Heb je onze locatie aan de gokkers
gegeven die je vrienden noemt?
581
00:45:52,834 --> 00:45:55,170
Dat moet jij zeggen als piraat.
582
00:45:56,129 --> 00:45:57,464
Je bent belachelijk.
583
00:45:57,464 --> 00:45:59,174
De Duisterling leeft nog.
584
00:45:59,174 --> 00:46:02,052
We lopen risico
als onze locatie bekend wordt.
585
00:46:02,052 --> 00:46:04,721
Je zou ons opofferen
voor je trots en domheid.
586
00:46:04,721 --> 00:46:07,599
Bemoei je er niet mee, bastaard.
587
00:46:09,267 --> 00:46:10,268
Een toost.
588
00:46:17,943 --> 00:46:22,072
Ik wil graag een paar woorden zeggen
over mijn broer...
589
00:46:23,532 --> 00:46:24,950
...Nikolai.
590
00:46:24,950 --> 00:46:28,119
We weten allemaal dat hij arrogant is...
591
00:46:29,955 --> 00:46:33,166
...en neerbuigend. Een man van het volk.
592
00:46:34,751 --> 00:46:37,003
Maar hij heeft verborgen kwaliteiten.
593
00:46:39,422 --> 00:46:40,590
Z'n aanstaande zou...
594
00:46:56,064 --> 00:46:57,774
Er is geen hart, geen bloed.
595
00:46:57,774 --> 00:46:59,234
Alles heeft een zwakte.
596
00:47:07,951 --> 00:47:09,619
O, nee. Mijn kind.
597
00:47:18,378 --> 00:47:19,546
Het werkt niet.
598
00:47:25,677 --> 00:47:28,972
Zag je dat? Ze moeten vast worden
voor contact met de prooi.
599
00:47:28,972 --> 00:47:30,557
Dan zijn ze kwetsbaar.
600
00:47:48,199 --> 00:47:49,117
Ik ken een uitweg.
601
00:47:49,117 --> 00:47:51,870
Als deze van Kirigan zijn,
is hij dichtbij.
602
00:47:51,870 --> 00:47:53,663
Dan maken we er een eind aan.
603
00:47:53,663 --> 00:47:56,041
Nee, we komen bijeen voor een tegenaanval.
604
00:47:58,710 --> 00:47:59,794
Kom op. Rennen.
605
00:48:26,196 --> 00:48:27,113
Waar is Alina?
606
00:48:41,419 --> 00:48:42,837
Fijn je te zien.
607
00:48:44,506 --> 00:48:47,217
- Je bent niet echt.
- De zeegesel maakt je sterker.
608
00:48:48,176 --> 00:48:50,470
Ik heb altijd gezegd dat je meer kon.
609
00:48:51,805 --> 00:48:53,556
- Kracht past bij je.
- Blijf weg.
610
00:48:53,556 --> 00:48:56,017
Ik wil je beschermen tegen je gevecht.
611
00:48:56,017 --> 00:48:58,103
Je hebt me weggelokt.
612
00:48:58,603 --> 00:49:00,397
- Uit bescherming.
- Om ze te doden.
613
00:49:01,523 --> 00:49:02,774
Alleen de Lantsovs.
614
00:49:03,483 --> 00:49:07,570
Maar mijn creaties
zijn nogal onvoorspelbaar.
615
00:49:08,238 --> 00:49:09,531
Net als jij.
616
00:49:10,156 --> 00:49:11,866
Ga mijn hoofd uit.
617
00:49:12,992 --> 00:49:14,619
Waarom doe je zo moeilijk?
618
00:49:16,454 --> 00:49:18,832
Ik doe dit omdat ik om je geef.
619
00:49:23,169 --> 00:49:24,587
Laat me je helpen.
620
00:49:36,725 --> 00:49:37,976
Ik kom terug voor je.
621
00:49:54,617 --> 00:49:58,288
Kirigans Grisha hebben ons omsingeld.
We moeten naar de tunnels.
622
00:50:15,764 --> 00:50:16,598
Herstel het.
623
00:50:23,730 --> 00:50:24,647
Blijf laag.
624
00:51:00,809 --> 00:51:01,643
Kom.
625
00:51:05,271 --> 00:51:06,439
We moeten Mal vinden.
626
00:51:06,439 --> 00:51:08,441
De tunnels zijn niet ver meer.
627
00:51:08,441 --> 00:51:10,276
We kunnen in de grotten gaan.
628
00:51:14,030 --> 00:51:15,281
Waar gaat deze heen?
629
00:51:15,281 --> 00:51:18,243
Er is een verborgen toegang
voorbij die boog.
630
00:51:18,243 --> 00:51:19,702
Ga. Wij dekken jullie.
631
00:51:44,811 --> 00:51:45,645
Adrik.
632
00:51:57,866 --> 00:52:00,660
Hij moet naar een Heler.
Dit is te veel bloed.
633
00:52:09,210 --> 00:52:11,337
Zie je hem?
634
00:52:18,303 --> 00:52:20,138
Ik wil je geen pijn doen.
635
00:52:21,723 --> 00:52:23,266
Dat moet je nu wel weten.
636
00:52:23,266 --> 00:52:25,518
Vergeef me als ik je niet geloof.
637
00:52:25,518 --> 00:52:27,520
Over belangrijke dingen was ik eerlijk.
638
00:52:27,520 --> 00:52:29,188
Het creëren van de Vlakte?
639
00:52:29,188 --> 00:52:31,190
Je obsessie met de Vlakte is naïef.
640
00:52:31,774 --> 00:52:34,360
Z'n verwoesting redt Ravka niet.
641
00:52:34,360 --> 00:52:37,405
Ze haatten ons al
lang voor de Vlakte bestond.
642
00:52:38,114 --> 00:52:39,240
Ik was erbij.
643
00:52:40,617 --> 00:52:42,911
Hou hier nu mee op.
644
00:52:44,245 --> 00:52:47,665
Kom met me mee. We zullen samen heersen.
645
00:52:48,458 --> 00:52:51,002
Ik zei dat wij
de wereld zouden veranderen.
646
00:52:52,921 --> 00:52:54,631
Ik wil me daaraan houden.
647
00:52:54,631 --> 00:52:56,507
Dat zal nooit gebeuren.
648
00:52:59,469 --> 00:53:01,471
Hoe zie je dit voor je?
649
00:53:02,805 --> 00:53:06,351
Jij en je Lantsov-prins,
lang en gelukkig samen?
650
00:53:07,352 --> 00:53:10,396
Je trouwe spoorzoeker
opgekruld onder je troon.
651
00:53:11,648 --> 00:53:14,609
Ik heb gezien wat je echt bent...
652
00:53:14,609 --> 00:53:16,361
...en ik wendde me niet af.
653
00:53:16,986 --> 00:53:17,987
Dat doe ik nooit.
654
00:53:19,614 --> 00:53:20,990
Kunnen zij dat zeggen?
655
00:53:21,699 --> 00:53:24,243
Zij hoeven geen macht en controle.
656
00:53:24,243 --> 00:53:25,787
Voor macht is controle nodig.
657
00:53:26,329 --> 00:53:28,790
En jij speelt er gevaarlijk mee.
658
00:53:28,790 --> 00:53:30,750
Ik mag de Vlakte niet neerhalen...
659
00:53:31,250 --> 00:53:35,588
...omdat ik dan
het enige verwoest wat je nog hebt.
660
00:53:38,383 --> 00:53:39,384
Zoals je wilt.
661
00:53:59,237 --> 00:54:00,613
Help Nadia met Adrik.
662
00:54:06,244 --> 00:54:07,078
Rennen.
663
00:54:34,689 --> 00:54:38,109
Alina. Kom, we moeten gaan.
664
00:57:09,302 --> 00:57:14,307
Ondertiteld door: Brigitta Broeke