1 00:00:27,779 --> 00:00:30,156 Waarom ben je altijd de diplomaat, Nikolai? 2 00:00:31,449 --> 00:00:35,828 {\an8}Grisha naast echte, Ravkaanse soldaten is om misselijk van te worden. 3 00:00:35,828 --> 00:00:37,830 {\an8}GEBASEERD OP DE BOEKEN VAN LEIGH BARDUGO 4 00:00:37,830 --> 00:00:40,708 {\an8}- We zijn allemaal Ravkanen. - Deze strijd is onnodig. 5 00:00:40,708 --> 00:00:42,460 {\an8}Kirigan had dat moeten bedenken... 6 00:00:42,460 --> 00:00:45,338 {\an8}...voor zijn aanval op mijn vader en zijn coup. 7 00:00:47,256 --> 00:00:50,968 {\an8}Al zijn de Grisha zonder hun Duisterling makkelijk te hanteren. 8 00:00:50,968 --> 00:00:54,138 {\an8}Bedoelt u daar 'executeren' mee, moi tsarevich? 9 00:00:54,138 --> 00:00:58,684 {\an8}Dat lot is alleen bestemd voor verraders, Miss Starkov. 10 00:00:58,684 --> 00:01:01,521 {\an8}Als het Tweede Leger een loyale leider wil... 11 00:01:01,521 --> 00:01:03,898 {\an8}...om ze te vertrouwen, leid ik ze wel. 12 00:01:10,571 --> 00:01:13,783 {\an8}Waarom zou jij loyaal zijn aan mijn familie? 13 00:01:22,708 --> 00:01:26,087 Vandaag is het begin van een nieuwe samenwerking... 14 00:01:26,087 --> 00:01:28,005 ...tussen Lantsovs en de Grisha. 15 00:01:28,756 --> 00:01:32,218 Ik maak met genoegen mijn verloving bekend met Alina Starkov... 16 00:01:32,218 --> 00:01:35,763 ...de Lichtheerser en nieuwe leider van het Tweede Leger. 17 00:01:35,763 --> 00:01:39,684 Samen zullen we een betere toekomst voor Ravka opbouwen. 18 00:01:50,361 --> 00:01:51,779 Dat was overdreven. 19 00:01:52,822 --> 00:01:54,866 Ingetogenheid wordt overschat. 20 00:01:57,743 --> 00:01:58,995 Dat is een hele klus. 21 00:01:58,995 --> 00:02:00,204 Ze kan het aan. 22 00:02:00,788 --> 00:02:04,083 {\an8}Licht oproepen maakt je nog niet bekwaam voor legeroperaties. 23 00:02:04,083 --> 00:02:07,962 {\an8}- Ze is nog geen jaar Grisha. - Je wordt als Grisha geboren. 24 00:02:10,715 --> 00:02:12,466 {\an8}Volg je haar dus niet? 25 00:02:12,466 --> 00:02:13,509 {\an8}Natuurlijk wel. 26 00:02:13,509 --> 00:02:17,430 {\an8}Als we niets doen, worden we net als Kirigan als verraders gezien. 27 00:02:18,347 --> 00:02:20,349 {\an8}Ik zie hem liever falen. 28 00:02:20,349 --> 00:02:22,310 {\an8}Weet je dat zeker, Sobachka? 29 00:02:22,310 --> 00:02:24,270 {\an8}Ik begrijp het politieke verbond... 30 00:02:24,770 --> 00:02:27,148 {\an8}...maar is dit het beste op lange termijn? 31 00:02:27,148 --> 00:02:29,692 Dit is het beste voor mij en voor Ravka. 32 00:02:29,692 --> 00:02:32,987 Je andere zoon werkt hard aan een burgeroorlog. 33 00:02:33,529 --> 00:02:35,156 Ik wil hem dwarszitten. 34 00:02:35,823 --> 00:02:38,367 Dan zal ik maar een officiële viering plannen. 35 00:02:38,367 --> 00:02:39,952 Dit is het moment niet. 36 00:02:39,952 --> 00:02:43,497 Zoiets riskeert bekend te raken. Kirigans dreiging is echt. 37 00:02:43,497 --> 00:02:45,124 Je bent een Lantsov. 38 00:02:45,791 --> 00:02:49,253 Als we het niet vieren, lijkt het alsof we iets verbergen. 39 00:02:49,253 --> 00:02:51,756 Ik hou het klein. Uitgebreide familie. 40 00:02:55,509 --> 00:02:58,721 Ik laat mijn naaister wel iets geschikts voor je maken. 41 00:03:04,060 --> 00:03:06,771 Die wonden zijn veroorzaakt door mertzost. 42 00:03:07,563 --> 00:03:11,442 Ze willen helen is energieverspilling. Ze horen nu bij je. 43 00:03:24,288 --> 00:03:25,331 Verwoest. 44 00:03:30,795 --> 00:03:33,839 Leed is goedkoop als klei en komt twee keer zo vaak voor. 45 00:03:34,966 --> 00:03:36,968 Het gaat erom wat je ermee doet. 46 00:03:47,311 --> 00:03:50,690 Waarom het Tweede Leger? De verloving zou je beschermen. 47 00:03:50,690 --> 00:03:53,818 - Je zou niet aan het front komen. - En de Grisha dan? 48 00:03:53,818 --> 00:03:56,028 Ravka riskeert een burgeroorlog. 49 00:03:56,028 --> 00:03:58,948 Soldaten doodden Grisha op bevel van Vasily. 50 00:03:58,948 --> 00:04:01,158 Het Tweede Leger leiden helpt niet. 51 00:04:01,158 --> 00:04:03,369 Het zal je tot doelwit maken. 52 00:04:03,369 --> 00:04:06,372 Net als alle Grisha. Ik wilde ze hoop geven. 53 00:04:06,956 --> 00:04:10,293 Als je de Grisha wilt helpen, zoek de vuurvogel dan. 54 00:04:10,293 --> 00:04:14,005 Als je de Vlakte neerhaalt, zal men de Grisha niet meer haten. 55 00:04:14,005 --> 00:04:17,591 Als de Vlakte weg is, kan een ander het Tweede Leger leiden. 56 00:04:17,591 --> 00:04:19,885 Nikolai kan een andere bruid vinden. 57 00:04:19,885 --> 00:04:21,846 We zijn hier om Ravka te herenigen. 58 00:04:21,846 --> 00:04:23,389 Jij bent hier voor Ravka. 59 00:04:25,558 --> 00:04:26,892 Ik ben hier voor jou. 60 00:04:29,729 --> 00:04:31,105 Jij bent mijn vlag. 61 00:04:31,105 --> 00:04:33,858 Jij bent mijn land, niet dit moeras. 62 00:04:42,283 --> 00:04:44,869 Dit moeras is het redden waard. 63 00:04:46,037 --> 00:04:49,290 Dat moet ik geloven. Geloof in mij. 64 00:04:50,124 --> 00:04:53,544 Geloof dat als dit voorbij is, we met z'n tweeën zijn... 65 00:04:53,544 --> 00:04:55,212 ...in een nieuwe wereld. 66 00:05:47,473 --> 00:05:50,976 Arrogante idioot. Wat je probeert, is ketterij. 67 00:05:54,188 --> 00:05:56,482 Jij bent een versterker. 68 00:05:57,316 --> 00:06:02,029 Je weet vast hoezeer andere Grisha een greintje van je kracht wensen. 69 00:06:02,029 --> 00:06:05,533 Wat is oneindig? Het universum... 70 00:06:05,533 --> 00:06:06,826 En hebzucht. 71 00:06:08,202 --> 00:06:10,454 Je houdt van dogmatiek, hè, moeder? 72 00:06:12,873 --> 00:06:13,999 Gestoofde vijgen. 73 00:06:16,127 --> 00:06:17,211 Je lievelingseten. 74 00:06:17,211 --> 00:06:20,381 Denk je me voor je te winnen met wat warm fruit? 75 00:06:42,778 --> 00:06:43,696 Neem haar mee. 76 00:07:10,931 --> 00:07:12,933 Wat doe je met de Coupeuse? 77 00:07:14,018 --> 00:07:19,190 Ze is een verraadster en een nuttige les voor wie overweegt me dwars te zitten. 78 00:07:19,190 --> 00:07:21,775 Ze heeft je altijd loyaal gediend... 79 00:07:21,775 --> 00:07:24,320 ...is jarenlang misbruikt op jouw bevel... 80 00:07:24,320 --> 00:07:27,907 ...en maak je nu een voorbeeld van haar? 81 00:07:29,533 --> 00:07:32,953 Aleksander, waar houdt dit op? 82 00:07:32,953 --> 00:07:38,083 Het houdt op als Ravka van mij is met Alina aan mijn zijde. 83 00:07:38,584 --> 00:07:43,047 Burgers afslachten, Grisha verminken en je eigen familie vermoorden? 84 00:07:44,298 --> 00:07:48,135 Alles wat ik ken, heb ik van jou geleerd. 85 00:07:50,763 --> 00:07:53,766 Ik was dom om te denken dat je verlost kon worden. 86 00:07:53,766 --> 00:07:55,935 Bespaar me je ouderwetse ideeën. 87 00:07:57,770 --> 00:07:58,896 Het is te laat. 88 00:08:27,383 --> 00:08:28,259 Kaz? 89 00:08:33,180 --> 00:08:36,058 Wylan heeft het mengsel. Jesper laadt het in. 90 00:08:36,058 --> 00:08:38,018 Over een paar uur, als het begint... 91 00:08:40,729 --> 00:08:43,607 ...zal 't me goeddoen te weten dat jij bij me bent... 92 00:08:45,776 --> 00:08:46,819 ...in de schaduwen. 93 00:08:46,819 --> 00:08:47,861 Ik verheug me erop. 94 00:08:59,707 --> 00:09:02,668 Als het plan misgaat, beloof me dan één ding. 95 00:09:05,379 --> 00:09:10,634 Ga zo snel mogelijk de stad uit, zoek je broer en kijk nooit meer om. 96 00:09:16,223 --> 00:09:19,184 Ik beloof alleen dat Pekka om zijn dood zal smeken. 97 00:09:24,315 --> 00:09:27,818 Op de meeste plekken is Sankt Emerens een gewoon oogstfeest. 98 00:09:27,818 --> 00:09:29,028 Niet zoiets groots. 99 00:09:29,028 --> 00:09:32,072 In de Ton krijgt hij respect van brouwers. 100 00:09:32,072 --> 00:09:34,950 Hij verdronk in een graansilo toen hij ratten verdreef. 101 00:09:34,950 --> 00:09:38,579 Elke feestdag met koud bier en een rollenspel vind ik prima. 102 00:09:38,579 --> 00:09:39,496 Voorzichtig. 103 00:09:39,496 --> 00:09:42,291 Breek er één en we zullen een nare rol spelen... 104 00:09:42,291 --> 00:09:43,542 ...in de komende 12 uur. 105 00:09:43,542 --> 00:09:45,669 Ik zal oppassen. 106 00:09:45,669 --> 00:09:48,505 Gevaar, lol. 107 00:09:53,344 --> 00:09:55,179 Niet velen kunnen een bek dragen. 108 00:09:55,179 --> 00:09:56,513 Vooruit. Nu jij. 109 00:09:57,806 --> 00:09:59,433 Vergeet je handschoenen niet. 110 00:10:01,685 --> 00:10:02,519 Perfect. 111 00:10:03,812 --> 00:10:04,897 Het bedekt alles. 112 00:10:04,897 --> 00:10:06,190 Ik mag je gezicht wel. 113 00:10:09,985 --> 00:10:12,655 Deze lijken al een jaar niet gewassen. 114 00:10:19,495 --> 00:10:21,288 Zal het hetzelfde lijken? 115 00:10:23,540 --> 00:10:24,375 Mooi zo. 116 00:10:26,043 --> 00:10:28,420 Je kunt dit niet zonder mij doen, hè? 117 00:10:28,420 --> 00:10:32,716 Je haat het als we boos op elkaar zijn, maar broeders maken soms ruzie. 118 00:10:33,634 --> 00:10:35,177 Als dit voorbij is... 119 00:10:35,177 --> 00:10:38,180 ...open je een rekening voor me in een club... 120 00:10:38,180 --> 00:10:40,808 ...want als Pekka weg is, neem jij alles. 121 00:10:41,809 --> 00:10:43,394 Dat wilde je zeggen. 122 00:10:47,940 --> 00:10:49,274 Geen open rekening. 123 00:10:49,858 --> 00:10:52,111 Maar verder ja. Op de rest. 124 00:10:52,695 --> 00:10:54,071 We halen de koning neer. 125 00:10:54,655 --> 00:10:55,698 Het plan werkt zo. 126 00:10:55,698 --> 00:10:58,992 Jesper en Wylan geven de Komedie Brute-kostuums... 127 00:10:58,992 --> 00:11:01,537 ...en flacons met het spul aan de Droesem. 128 00:11:02,037 --> 00:11:04,998 Per Haskells bende is nu onze bende. 129 00:11:05,499 --> 00:11:08,877 Bij zonsondergang zullen de straten vol feestgangers zijn. 130 00:11:08,877 --> 00:11:10,838 Zij zullen ons dekking geven. 131 00:11:11,755 --> 00:11:15,426 Ga naar alle zaken van Pekka, de clubs, de bordelen. 132 00:11:16,593 --> 00:11:18,679 Om Pekka's naam te verwoesten. 133 00:11:20,222 --> 00:11:21,807 Inej naar de Vijfde Haven... 134 00:11:22,307 --> 00:11:23,725 ...en als de chaos begint... 135 00:11:24,226 --> 00:11:26,186 ...krijgt Pekka's chauffeur het briefje. 136 00:11:29,731 --> 00:11:32,151 Nina en ik nemen het Paleis van Smaragd. 137 00:11:32,151 --> 00:11:33,318 Ik zie jullie daar. 138 00:11:33,902 --> 00:11:34,820 Geen rouwenden. 139 00:11:34,820 --> 00:11:35,988 Geen begrafenissen. 140 00:11:38,866 --> 00:11:40,242 Waarom zeggen jullie dat? 141 00:11:40,242 --> 00:11:42,828 Waarom niet 'succes' of 'het beste'? 142 00:11:42,828 --> 00:11:44,872 We verwachten liever niet te veel. 143 00:11:50,586 --> 00:11:51,670 Je bent stil. 144 00:11:53,338 --> 00:11:54,339 Klaar? 145 00:11:57,843 --> 00:11:58,927 Het is waardeloos. 146 00:12:00,971 --> 00:12:02,681 Het is de tweede versterker. 147 00:12:04,433 --> 00:12:06,768 Met het hert ging licht oproepen vanzelf. 148 00:12:06,768 --> 00:12:08,812 Dit is een grote chaos. 149 00:12:09,354 --> 00:12:11,190 Het was een ramp op de Vlakte. 150 00:12:11,190 --> 00:12:13,066 Hé, we krijgen je er wel. 151 00:12:13,066 --> 00:12:14,693 Ik kan je met een stok slaan. 152 00:12:14,693 --> 00:12:17,237 - Je 'dom meisje' noemen. - Misschien wel. 153 00:12:17,237 --> 00:12:19,740 Ik ben overweldigd door de tweede versterker... 154 00:12:19,740 --> 00:12:21,909 ...en mis toch een derde. Waarom? 155 00:12:21,909 --> 00:12:26,830 Laten we eerst werken aan wat we kunnen verbeteren. Goed richten. 156 00:12:29,875 --> 00:12:33,378 Als leider van het Tweede Leger heb ik meer nodig. 157 00:12:35,589 --> 00:12:36,798 Ik moet de klief leren. 158 00:12:36,798 --> 00:12:40,010 Dat was Kirigans manier. Leiden met angst. 159 00:12:40,677 --> 00:12:42,262 Jij kunt met je hart leiden. 160 00:12:42,804 --> 00:12:44,932 Het Tweede Leger zal beter zijn. 161 00:12:44,932 --> 00:12:46,433 Daar zit wat in. 162 00:12:46,934 --> 00:12:49,186 Maar ik zou angst niet verwerpen. 163 00:12:49,186 --> 00:12:52,272 Velen hebben zich na het zien van mijn meisjes... 164 00:12:53,440 --> 00:12:54,483 ...ineens bedacht. 165 00:12:55,108 --> 00:12:58,445 Ik weet niet hoe de klief moet. Die is van de Etherealki. 166 00:12:58,445 --> 00:13:01,323 Maar ik weet wel hoe je kracht richt. 167 00:13:03,200 --> 00:13:04,910 Het gaat om je intentie. 168 00:13:05,536 --> 00:13:09,706 Ik haal me het gezicht voor de geest van de persoon die ik wil afmaken. 169 00:13:11,583 --> 00:13:12,459 Probeer het. 170 00:13:19,174 --> 00:13:20,300 Onthou wie de baas is. 171 00:13:21,051 --> 00:13:21,885 Dat doe je niet. 172 00:13:22,511 --> 00:13:23,470 Het zijn verraders. 173 00:13:36,900 --> 00:13:40,571 Het is niet de klief, maar wel effectief. 174 00:13:43,532 --> 00:13:46,743 Sorry dat ik stoor, maar ze willen je in de oorlogskamer. 175 00:14:08,348 --> 00:14:09,182 David. 176 00:14:11,518 --> 00:14:13,103 Je kent hem dus. 177 00:14:14,062 --> 00:14:17,107 Hij beweert te zijn ontsnapt aan 'n levende Kirigan. 178 00:14:18,025 --> 00:14:21,403 Hij gaf zich zonder verzet over. Hij had dit bij zich. 179 00:14:21,987 --> 00:14:24,031 Een dagboek van Morotzova, zegt hij. 180 00:14:24,656 --> 00:14:28,827 Ik wil graag meer weten, maar hij wilde per se met jou praten. 181 00:14:31,914 --> 00:14:33,498 Ik heb je onrecht aangedaan. 182 00:14:34,458 --> 00:14:36,585 Geloof alsjeblieft dat ik spijt heb. 183 00:14:36,585 --> 00:14:40,631 Terecht als je me wantrouwt, maar ik ben niet loyaal aan Kirigan. 184 00:14:41,214 --> 00:14:42,591 Heeft hij 't overleefd? 185 00:14:43,175 --> 00:14:44,051 Helaas wel. 186 00:14:44,635 --> 00:14:47,346 Hij weet ook dat jij in Oost-Ravka bent. 187 00:14:47,346 --> 00:14:48,847 Vertel ons waar hij is. 188 00:14:52,017 --> 00:14:54,311 Dat zou een heel slecht idee zijn. 189 00:14:54,311 --> 00:14:57,481 We kunnen je niet vertrouwen als je ons niks vertelt. 190 00:14:57,481 --> 00:14:59,608 Hem aanvallen zou zelfmoord zijn. 191 00:15:04,446 --> 00:15:07,699 Kirigan heeft met mertzost iets gecreëerd op de Vlakte. 192 00:15:08,575 --> 00:15:11,828 Wezens die hem gehoorzamen, zo groot als twee mannen. 193 00:15:14,081 --> 00:15:15,540 Opgebouwd uit schaduw. 194 00:15:15,540 --> 00:15:17,834 Ze hebben geen adem... 195 00:15:17,834 --> 00:15:20,671 ...geen hart, geen bloed en toch leven ze. 196 00:15:20,671 --> 00:15:22,422 Ze leven en ze doden. 197 00:15:25,217 --> 00:15:26,551 Het zijn nitsjevo'ya. 198 00:15:27,302 --> 00:15:28,136 Niets. 199 00:15:30,013 --> 00:15:33,100 Kogels, messen, vuur gaan er gewoon doorheen. 200 00:15:33,642 --> 00:15:35,352 En ze lopen rustig in de zon. 201 00:15:35,352 --> 00:15:38,063 Ze zijn vast alleen te doden met mertzost. 202 00:15:39,898 --> 00:15:41,650 Hoe ben jij dan ontsnapt? 203 00:15:46,238 --> 00:15:47,280 Dzjenya. 204 00:15:50,951 --> 00:15:55,038 We probeerden samen weg te komen, maar de nitsjevo'ya... 205 00:15:55,664 --> 00:15:59,292 Ze offerde zichzelf voor me op. 206 00:16:04,464 --> 00:16:06,216 Geen idee of ze nog leeft. 207 00:16:07,551 --> 00:16:10,429 Slim, het slachtoffer uithangen. 208 00:16:12,347 --> 00:16:14,099 Daar zit wel iets in, Tolya. 209 00:16:15,434 --> 00:16:18,061 Als leider van het Tweede Leger beslis jij. 210 00:16:24,067 --> 00:16:27,070 Jij kent David het langst. Wat denk jij? 211 00:16:28,947 --> 00:16:31,324 Kirigan hield hem altijd heel dichtbij. 212 00:16:36,580 --> 00:16:37,998 Breng hem naar een cel. 213 00:16:48,008 --> 00:16:49,760 We moeten even alleen zijn. 214 00:16:52,554 --> 00:16:53,388 Natuurlijk. 215 00:17:01,646 --> 00:17:02,564 Vertrouw je 'm? 216 00:17:03,482 --> 00:17:04,316 Dat weet ik niet. 217 00:17:05,400 --> 00:17:06,359 Niet helemaal. 218 00:17:07,611 --> 00:17:09,029 De schaduwmonsters... 219 00:17:10,113 --> 00:17:11,364 Waarom zou hij liegen? 220 00:17:13,575 --> 00:17:15,118 Kirigan is heel sterk. 221 00:17:15,118 --> 00:17:17,913 We moeten de vuurvogel vangen. 222 00:17:17,913 --> 00:17:21,792 Of we gebruiken een alternatief om mijn kracht te versterken. 223 00:17:21,792 --> 00:17:22,834 Alternatief? 224 00:17:22,834 --> 00:17:24,461 Hij creëerde schaduwsoldaten. 225 00:17:25,170 --> 00:17:26,046 Misschien... 226 00:17:27,297 --> 00:17:30,300 Misschien kan ik de Vlakte neerhalen met lichtsoldaten. 227 00:17:30,300 --> 00:17:31,843 Waarmee? Mertzost? 228 00:17:32,344 --> 00:17:34,888 De Duisterling creëerde zo de Vlakte. 229 00:17:34,888 --> 00:17:37,015 Nu heeft hij ook monsters. 230 00:17:37,599 --> 00:17:39,351 Laat me de vuurvogel zoeken. 231 00:17:39,351 --> 00:17:42,270 Mertzost heeft altijd een prijs. Het is te riskant. 232 00:17:57,661 --> 00:18:00,497 Je moet zorgen dat ik vrijkom. Ik kan je helpen. 233 00:18:00,497 --> 00:18:01,832 Eén ding tegelijk. 234 00:18:05,585 --> 00:18:07,587 Ik wil weten hoe mertzost werkt. 235 00:18:12,092 --> 00:18:17,139 Als je niet loyaal bent aan Kirigan, help me dan hem te verslaan. 236 00:18:17,139 --> 00:18:20,559 Het dagboek laat het belangrijkste detail weg. De prijs. 237 00:18:21,268 --> 00:18:23,019 Je stelt de verkeerde vragen. 238 00:18:24,104 --> 00:18:26,189 Al is er iets wat je moet weten. 239 00:18:26,189 --> 00:18:28,859 Ik wilde het niet zeggen bij de anderen. 240 00:18:30,193 --> 00:18:31,111 Ga verder. 241 00:18:31,111 --> 00:18:35,490 Zelfs nu is er misschien nog iets tussen jullie. 242 00:18:36,116 --> 00:18:39,244 Een band, ondanks wat er op de Vlakte is gebeurd. 243 00:18:39,244 --> 00:18:40,996 Ik heb geen band met Kirigan. 244 00:18:40,996 --> 00:18:42,414 Wees daar niet zeker van. 245 00:18:43,498 --> 00:18:45,292 Het fragment is uit zijn hand... 246 00:18:46,126 --> 00:18:48,086 ...maar er is nog iets van 't hert. 247 00:18:50,297 --> 00:18:52,215 Hij vroeg me naar een band. 248 00:18:53,425 --> 00:18:55,427 Jullie zijn mogelijk nog verbonden. 249 00:18:57,429 --> 00:18:59,097 Zijn hartslag is stabiel. 250 00:19:00,682 --> 00:19:02,100 Hij gelooft erin. 251 00:19:05,312 --> 00:19:07,898 Ik zocht weer naar info over de vuurvogel... 252 00:19:08,648 --> 00:19:10,901 ...en dacht aan een legende over een zwaard. 253 00:19:10,901 --> 00:19:14,029 - Neshyenyer. Het meedogenloze zwaard. - Ken je het? 254 00:19:14,738 --> 00:19:17,073 Natuurlijk. Het is een fabel. 255 00:19:17,073 --> 00:19:20,785 De Fabrikator Kho creëerde een onschendbaar leger van botten... 256 00:19:20,785 --> 00:19:24,122 Tot de Fabrikator Neyar Neshyenyer smeedde. 257 00:19:26,917 --> 00:19:29,169 'Als Neyar vocht, flitste haar zwaard zo... 258 00:19:29,169 --> 00:19:32,005 ...dat men dacht dat ze met bliksem zwaaide.' 259 00:19:32,005 --> 00:19:34,257 Zo scherp dat het schaduw doorkliefde. 260 00:19:35,175 --> 00:19:37,761 Dat is 'n verhaaltje. Onze mythes zijn goed. 261 00:19:37,761 --> 00:19:39,304 De zeegesel was een mythe. 262 00:19:39,304 --> 00:19:42,515 En het hert. Ze doodde een onschendbaar leger. 263 00:19:42,515 --> 00:19:45,602 Dit zou het wapen kunnen zijn tegen Kirigans monsters. 264 00:19:45,602 --> 00:19:49,064 Hier staat dat het in een tempel ligt in Ahmrat Jen. 265 00:19:51,358 --> 00:19:52,817 Dat betwijfel ik. 266 00:19:52,817 --> 00:19:55,320 Men zegt dat het een kopie is. 267 00:19:55,320 --> 00:19:57,155 Hoe vinden we het echte? 268 00:19:57,155 --> 00:20:00,116 Wie heeft het geld om zoiets waardevols te kopen? 269 00:20:01,826 --> 00:20:04,162 Het zwaard in Ahmrat Jen is 'n replica. 270 00:20:04,162 --> 00:20:07,666 Het is lang geleden gestolen. Het is vast nog in Shu Han. 271 00:20:08,166 --> 00:20:11,544 Als het stiekem was verkocht, had Sturmhond het geweten. 272 00:20:12,504 --> 00:20:15,674 Dit kan het enige wapen zijn tegen de schaduwmonsters. 273 00:20:16,841 --> 00:20:17,968 We moeten het vinden. 274 00:20:19,261 --> 00:20:21,513 Het is zeker een goed, oud zwaard. 275 00:20:21,513 --> 00:20:23,556 Het verhaal hoeft niet waar te zijn. 276 00:20:23,556 --> 00:20:25,558 Een kans is beter dan geen kans. 277 00:20:25,558 --> 00:20:27,686 Zoiets zou Sturmhond zeggen. 278 00:20:28,645 --> 00:20:30,814 Hij zou je zeker geprezen hebben. 279 00:20:30,814 --> 00:20:33,483 Het is raar zoals je over hem praat. 280 00:20:33,483 --> 00:20:36,569 Hij zou voorstellen dat onze vrienden in Ketterdam... 281 00:20:37,237 --> 00:20:39,155 ...perfect voor de klus zouden zijn. 282 00:20:45,996 --> 00:20:47,831 Zeg je baas dat ik iets heb. 283 00:21:03,680 --> 00:21:06,349 Geen partij voor een Hartenwringer, hè? 284 00:21:07,726 --> 00:21:11,187 Een echte baas weet zijn mensen loyaal te maken. 285 00:21:12,230 --> 00:21:15,066 - Nietwaar, jongens? - Dat is waar. 286 00:21:15,608 --> 00:21:17,569 Goed zo. Ik neem het wel over. 287 00:21:20,780 --> 00:21:22,741 Beweeg die handen en je verliest ze. 288 00:21:22,741 --> 00:21:25,618 Je zult spijt krijgen van wat je gedaan hebt. 289 00:22:17,170 --> 00:22:19,297 Help ons, alsjeblieft. 290 00:22:36,481 --> 00:22:39,734 Het is goed. Ik haal jullie van dit schip. 291 00:22:40,902 --> 00:22:42,028 Volg me. 292 00:22:42,821 --> 00:22:43,655 Kom. 293 00:22:46,032 --> 00:22:47,242 Trek hem overeind. 294 00:22:48,243 --> 00:22:50,203 We hadden een afspraak. 295 00:22:50,203 --> 00:22:51,454 Dat komt nog wel. 296 00:22:52,205 --> 00:22:53,289 Eerst... 297 00:22:54,833 --> 00:22:57,335 ...moet ik deze rat tot voorbeeld stellen. 298 00:22:58,211 --> 00:23:00,296 Je zult hiervoor boeten, verraadster. 299 00:23:00,296 --> 00:23:01,339 Nee, hoor. 300 00:23:13,560 --> 00:23:14,644 Eerst sla ik je... 301 00:23:15,937 --> 00:23:19,941 ...en dan hang ik je lijk aan een paal als herinnering... 302 00:23:21,484 --> 00:23:23,778 ...aan iedereen die vergeet... 303 00:23:26,114 --> 00:23:27,991 ...dat ik hier de koning ben. 304 00:23:29,659 --> 00:23:30,910 Leef je maar uit. 305 00:23:35,415 --> 00:23:36,583 Geen inzet meer. 306 00:23:37,167 --> 00:23:38,585 Wat is dat op je gezicht? 307 00:23:39,169 --> 00:23:40,003 O, nee. 308 00:23:42,714 --> 00:23:43,548 Pokken. 309 00:23:44,591 --> 00:23:45,508 Vuurpokken. 310 00:23:47,093 --> 00:23:47,927 Wegwezen. 311 00:24:11,367 --> 00:24:12,493 Wat is die sirene? 312 00:24:12,493 --> 00:24:14,871 Vuurpokken. Van een Ravkaans schip. 313 00:24:41,731 --> 00:24:45,068 Baas. De vuurpokken zijn terug. 314 00:24:45,068 --> 00:24:47,237 We horen allemaal de sirene, Edyck. 315 00:24:47,237 --> 00:24:50,907 - Hopelijk weet je meer. - Het is begonnen op de Drakonasha. 316 00:24:51,824 --> 00:24:53,493 - Vijfde Haven. - Aangelegd in... Ja. 317 00:24:53,493 --> 00:24:56,829 De Getijdenraad heeft de haven gesloten. Niets erin of eruit. 318 00:24:56,829 --> 00:24:57,789 Verdomme. 319 00:24:57,789 --> 00:25:02,585 Shay zei dat de Menagerie en de Snoepwinkel zwaar getroffen zijn. 320 00:25:03,378 --> 00:25:04,462 De Snoepwinkel? 321 00:25:04,462 --> 00:25:05,922 Die is niet bij de haven. 322 00:25:07,548 --> 00:25:10,593 In al je bedrijven zullen uitbraken komen. 323 00:25:11,928 --> 00:25:13,096 Alleen die van jou. 324 00:25:14,889 --> 00:25:16,975 Het besmettingspad zal duidelijk zijn. 325 00:25:17,684 --> 00:25:22,480 Een schip in jouw haven verspreidde de ziekte naar jouw clubs. 326 00:25:23,815 --> 00:25:25,483 Wat heb je gedaan? 327 00:25:26,609 --> 00:25:29,862 Hij liegt. Niemand kan een gevangene uit de Hellepoort halen. 328 00:25:29,862 --> 00:25:30,863 Zelfs Pekka niet. 329 00:25:30,863 --> 00:25:32,782 Bevestigd door zijn hartslag. 330 00:25:32,782 --> 00:25:34,450 Maar als ik het niet doe... 331 00:25:34,951 --> 00:25:36,995 Dan kan hij Matthias doden. 332 00:25:36,995 --> 00:25:38,371 Als Pekka weg is... 333 00:25:38,371 --> 00:25:41,165 ...betaal ik de bewakers om hem niet te laten vechten. 334 00:25:41,749 --> 00:25:45,461 Maar je moet iets voor me doen en het moet echt lijken. 335 00:25:45,461 --> 00:25:47,922 Ik heb iets nodig wat vuurpokken nabootst. 336 00:25:47,922 --> 00:25:49,799 Een goed verspreidbaar poeder. 337 00:25:49,799 --> 00:25:55,096 Het zal er net zo uitzien en zo aanvoelen, maar na een dag gaat het over. 338 00:25:55,096 --> 00:25:58,766 Lang genoeg voor iemand beseft dat het niet echt is. 339 00:26:00,018 --> 00:26:02,854 Een eiland vreest niets meer dan ziekte. 340 00:26:04,939 --> 00:26:07,900 De Handelsraad zal een grondig onderzoek willen. 341 00:26:11,487 --> 00:26:12,739 Je hebt m'n aandacht. 342 00:26:14,699 --> 00:26:18,161 Maar je bent de tijd niet waard om je neer te schieten. 343 00:26:18,161 --> 00:26:21,122 De Vijfde Haven is gesloten. Je zaken zijn besmet. 344 00:26:21,122 --> 00:26:23,750 Mijn zaken redden het wel. 345 00:26:27,253 --> 00:26:28,671 - Maar jij? - Denk erover na. 346 00:26:30,631 --> 00:26:32,759 Als je je Kaelish Prins wilt zien. 347 00:26:34,093 --> 00:26:36,554 Wat ga je doen? Die weer opblazen? 348 00:26:37,638 --> 00:26:39,432 Leer eens wat nieuwe trucs. 349 00:26:39,432 --> 00:26:42,185 Je andere Kaelish prins. 350 00:26:43,728 --> 00:26:45,855 Dol op snoep. Blond haar. 351 00:26:50,068 --> 00:26:50,943 Alby. 352 00:26:57,200 --> 00:26:59,577 Ik zal alles doden wat je liefhebt. 353 00:27:01,287 --> 00:27:03,206 De truc is niets lief te hebben. 354 00:27:03,206 --> 00:27:05,750 Jouw fout was dat je iemand toeliet. 355 00:27:06,584 --> 00:27:10,630 Iemand voor wie je alles zou opofferen en dat maakt je zwak. 356 00:27:12,382 --> 00:27:13,925 Dan dood ik jou. 357 00:27:13,925 --> 00:27:14,884 Doe dat... 358 00:27:16,594 --> 00:27:18,721 ...en je vindt je zoon nooit op tijd. 359 00:27:19,514 --> 00:27:20,681 Wat heb je gedaan? 360 00:27:20,681 --> 00:27:21,891 Hem begraven. 361 00:27:23,684 --> 00:27:24,977 Twee meter diep. 362 00:27:28,106 --> 00:27:30,400 Hij ging zo makkelijk in die kist. 363 00:27:33,236 --> 00:27:34,612 Hij huilde niet eens... 364 00:27:36,614 --> 00:27:37,990 ...tot ik dit afpakte. 365 00:27:39,659 --> 00:27:40,701 Waar is m'n zoon? 366 00:27:41,828 --> 00:27:43,538 Neem slimme beslissingen... 367 00:27:44,872 --> 00:27:47,500 ...en je vindt hem voor de zuurstof op is. 368 00:27:48,167 --> 00:27:52,046 Jij onbeduidend stuk Ton-vuil. 369 00:27:52,547 --> 00:27:54,966 - Wat wil je? - Dat je je het herinnert. 370 00:27:54,966 --> 00:27:56,008 Word wakker. 371 00:27:59,095 --> 00:28:00,221 Wat? 372 00:28:00,221 --> 00:28:01,431 Jordie, word wakker. 373 00:28:04,058 --> 00:28:05,309 Een oplichting van je. 374 00:28:06,394 --> 00:28:08,729 - Word wakker. - Tegen twee boerenjongens. 375 00:28:11,399 --> 00:28:13,818 - Wezen. - Word wakker, Jordie. 376 00:28:13,818 --> 00:28:17,447 Een belofte om de familie te vervangen die ze verloren hadden. 377 00:28:19,282 --> 00:28:21,409 En toen nam je ze alles af. 378 00:28:23,035 --> 00:28:26,330 Ze kwamen op straat terecht en stierven allebei. 379 00:28:27,915 --> 00:28:29,917 Maar een van ons werd herboren. 380 00:28:36,883 --> 00:28:38,551 Te veel slachtoffers gehad? 381 00:28:40,887 --> 00:28:42,054 Ik help je wel. 382 00:28:43,973 --> 00:28:46,267 Jakob Hertzoon. 383 00:28:52,106 --> 00:28:53,691 Dat was lang geleden. 384 00:28:57,862 --> 00:28:59,781 Is dat de reden dus? 385 00:29:00,782 --> 00:29:04,118 Waarom je me aankijkt met moord in die haaienogen van je? 386 00:29:06,120 --> 00:29:10,750 Jullie waren twee duiven die ik toevallig geplukt had. 387 00:29:11,250 --> 00:29:13,836 Anders had een ander het wel gedaan. 388 00:29:13,836 --> 00:29:15,755 Helaas voor Alby was jij het. 389 00:29:19,675 --> 00:29:23,304 Vertel me waar ik mijn zoon kan vinden. 390 00:29:26,557 --> 00:29:28,226 Het is een eenvoudige ruil. 391 00:29:29,393 --> 00:29:30,978 Zeg de naam van m'n broer... 392 00:29:31,896 --> 00:29:33,189 ...en je zoon leeft. 393 00:29:39,028 --> 00:29:40,404 Wil je nog een hint? 394 00:29:45,117 --> 00:29:47,078 Je noemde je dochter Saskia. 395 00:29:48,204 --> 00:29:49,956 Rode linten in het haar. 396 00:29:57,421 --> 00:29:59,048 Oké, twee jongens uit Lij. 397 00:30:00,633 --> 00:30:02,718 Jullie hadden een klein fortuin. 398 00:30:05,429 --> 00:30:09,058 Je broer zag zichzelf als een belegger... 399 00:30:09,725 --> 00:30:11,936 ...en wilde snel rijk worden net als... 400 00:30:11,936 --> 00:30:13,187 ...al het tuig uit de Ton. 401 00:30:13,187 --> 00:30:14,814 Zeg zijn naam. 402 00:30:20,862 --> 00:30:22,154 Kom op. 403 00:30:22,655 --> 00:30:24,866 Ik herinner me zijn naam niet. 404 00:30:27,076 --> 00:30:30,246 Ik wil mijn zoon gewoon. Hij is het enige wat ik heb. 405 00:30:32,832 --> 00:30:34,917 Ik geef je alles wat je wilt. 406 00:30:39,922 --> 00:30:41,090 Ik smeek je erom. 407 00:30:42,884 --> 00:30:43,718 O, ja? 408 00:31:21,172 --> 00:31:25,676 Een bekentenis voor de moorden op Tante Heleen en brigadier Sem. 409 00:31:29,305 --> 00:31:32,099 En een afstandsverklaring voor Inej Ghafa. 410 00:31:43,861 --> 00:31:48,199 Teken ze allebei als je je zoon levend wilt vinden. 411 00:32:24,819 --> 00:32:25,820 Waar is m'n zoon? 412 00:32:30,408 --> 00:32:31,826 Op Zwarte Sluier. 413 00:32:35,079 --> 00:32:37,790 Ga met al je mannen om hem op tijd te vinden. 414 00:32:54,765 --> 00:32:57,518 Als iemand Neshyenyer kan vinden, is hij het. 415 00:32:57,518 --> 00:32:59,061 Heel hecht, de Kraaien. 416 00:32:59,061 --> 00:33:00,104 En slim. 417 00:33:00,104 --> 00:33:03,065 Hij stak de Vlakte over in 'n soort pantsertrein. 418 00:33:03,858 --> 00:33:05,651 De laatste keer in Ketterdam... 419 00:33:05,651 --> 00:33:08,237 ...heb ik geen omelet gehad bij de Kooperom. 420 00:33:08,237 --> 00:33:10,072 Daarom wil je dus mee. 421 00:33:10,072 --> 00:33:14,160 Wie zal je tegenhouden als je je maag van een klif af volgt? 422 00:33:14,160 --> 00:33:16,203 We vertrokken toch bij drie slagen? 423 00:33:16,203 --> 00:33:19,623 Tolya wil al zijn dichtbundels in zijn rugzak stoppen. 424 00:33:20,291 --> 00:33:21,125 Dichtbundels? 425 00:33:22,918 --> 00:33:24,503 'Lang is de nacht wier...' 426 00:33:24,503 --> 00:33:27,048 Nee. Daar wil ik niets over horen. 427 00:33:30,468 --> 00:33:32,303 Breng Neshyenyer mee terug. 428 00:33:34,388 --> 00:33:36,891 Dat kwam uit Rabinovs Cantos. 429 00:33:36,891 --> 00:33:38,476 Een geweldig werk. 430 00:33:38,476 --> 00:33:42,188 Laten we nu de snacks bespreken die je uit Shu Han meeneemt. 431 00:33:42,188 --> 00:33:43,856 Malyen Oretsev. 432 00:33:46,650 --> 00:33:47,777 Deserteur. 433 00:33:51,280 --> 00:33:54,867 Breng hem naar de basis in Ulensk, waar hij berecht wordt. 434 00:34:05,002 --> 00:34:07,338 Hoe is dat, moy milaya? Beter? 435 00:34:10,299 --> 00:34:12,218 Ik kan mijn armen nog niet bewegen. 436 00:34:12,218 --> 00:34:13,969 Ik haal een ander korset. 437 00:34:19,391 --> 00:34:20,559 Alle heiligen. 438 00:34:26,524 --> 00:34:28,359 Ik kan hulp gebruiken met de veters. 439 00:34:28,359 --> 00:34:32,905 Ook al is het een vaardigheid die ik beheers, het zou niet gepast zijn. 440 00:34:43,833 --> 00:34:46,752 Ik heb liever dat je me Vasily noemt. 441 00:34:47,545 --> 00:34:49,130 Zeker als we alleen zijn. 442 00:34:50,714 --> 00:34:53,425 Wat kan ik voor u doen, moi tsarevich? 443 00:34:54,135 --> 00:34:57,596 - Je noemt mijn broer bij naam. - Ik leerde hem anders kennen. 444 00:34:58,639 --> 00:35:02,434 Ik heb gehoord dat sommigen zijn piratenspel charmant vinden. 445 00:35:03,769 --> 00:35:05,229 Als u me nu excuseert... 446 00:35:05,229 --> 00:35:09,692 Wat hij ook wil, hij moet beseffen dat hij altijd een tweede zoon zal zijn. 447 00:35:11,902 --> 00:35:13,404 Met mij word je koningin. 448 00:35:15,739 --> 00:35:19,160 Ik verzeker u dat dat geen ambitie van me is. 449 00:35:20,744 --> 00:35:21,871 Is dat zo? 450 00:35:21,871 --> 00:35:24,415 U verbergt uw meningen over Grisha niet. 451 00:35:25,916 --> 00:35:27,793 Waarom een alliantie met mij? 452 00:35:27,793 --> 00:35:29,837 Ik blijf bij wat ik eerder zei. 453 00:35:29,837 --> 00:35:34,300 De Ravkanen zijn het zat gegijzeld te worden door Grisha-tirannen. 454 00:35:35,926 --> 00:35:38,220 Maar sommige Grisha zijn goede mensen. 455 00:35:40,222 --> 00:35:41,849 Jij zou dat kunnen bevestigen. 456 00:35:41,849 --> 00:35:43,475 Waar zou u de tijd vinden? 457 00:35:44,685 --> 00:35:47,813 De geruchten gaan dat u het heel druk hebt in Caryeva... 458 00:35:47,813 --> 00:35:50,900 ...met paardenrennen en bordelen. 459 00:35:53,402 --> 00:35:57,406 Hoeveel echte bondgenoten heb je, Miss Starkov? 460 00:35:59,241 --> 00:36:00,534 Een paar Grisha. 461 00:36:02,286 --> 00:36:03,787 Als leider van 't Tweede... 462 00:36:03,787 --> 00:36:07,082 ...zou je de commandant van het Eerste Leger moeten willen. 463 00:36:11,128 --> 00:36:14,798 Je bent een slim meisje. Overweeg je opties. 464 00:36:20,930 --> 00:36:21,931 Tot dan. 465 00:36:33,442 --> 00:36:34,652 Blijf zoeken. 466 00:36:35,486 --> 00:36:36,445 Dat is vers. 467 00:36:36,445 --> 00:36:37,947 - Waar? - Daar. 468 00:36:37,947 --> 00:36:39,198 Hier. 469 00:36:41,784 --> 00:36:45,663 Geef me een schop. 470 00:36:50,459 --> 00:36:51,585 Pekka Rollins. 471 00:36:52,753 --> 00:36:53,963 Waar is mijn zoon? 472 00:36:59,301 --> 00:37:02,096 Je wordt gezocht voor de moord op Tante Heleen. 473 00:37:02,096 --> 00:37:03,097 Oké. Terug. 474 00:37:04,098 --> 00:37:07,601 Waar is mijn zoon? 475 00:37:14,400 --> 00:37:15,317 Da? 476 00:37:32,293 --> 00:37:37,172 Hoe voelt het om weer een vrije man te zijn? 477 00:37:37,965 --> 00:37:39,174 Fantastisch. 478 00:37:39,925 --> 00:37:43,262 Alsof de wereld volop mogelijkheden heeft. 479 00:37:45,264 --> 00:37:46,140 Zoals? 480 00:37:48,309 --> 00:37:51,562 Een decadente avond in de stad... Club Cumulus is vaak leuk. 481 00:37:51,562 --> 00:37:54,648 En mijn vriendin Poppy heeft een nieuwe show. 482 00:37:56,150 --> 00:37:57,943 Die ik graag wil zien, dus... 483 00:37:59,862 --> 00:38:01,322 Je kunt meegaan. 484 00:38:05,701 --> 00:38:06,660 Natuurlijk. 485 00:38:07,828 --> 00:38:09,079 Er is iets met je. 486 00:38:13,083 --> 00:38:14,626 Na onze eerste ontmoeting... 487 00:38:15,753 --> 00:38:19,923 ...ging ik weg omdat ik aannam dat jij dat zou doen. 488 00:38:26,263 --> 00:38:30,184 Ik dacht dat iemand zoals jij verder niets zou willen. 489 00:38:32,686 --> 00:38:34,772 Vooral na maar één nacht, dus... 490 00:38:35,564 --> 00:38:37,649 Het leek me beter meteen te gaan. 491 00:38:39,151 --> 00:38:40,235 Dat snap ik. 492 00:38:42,363 --> 00:38:45,991 Mijn reputatie is niet helemaal ongegrond. 493 00:38:49,620 --> 00:38:51,080 Ik hou van de chaos. 494 00:38:52,956 --> 00:38:54,541 Het onzekere leven in de Ton. 495 00:38:57,086 --> 00:38:58,629 Nooit weten wat er komt. 496 00:39:04,093 --> 00:39:06,178 Ik had inderdaad weg kunnen gaan. 497 00:39:08,013 --> 00:39:13,560 Maar dat was voor ik je leerde kennen. 498 00:39:14,728 --> 00:39:16,647 Ik kan je niets beloven. 499 00:39:18,816 --> 00:39:21,402 Of voorspellen wat er tussen ons gebeurt. 500 00:39:24,405 --> 00:39:25,948 Maar ik kan je wel zeggen... 501 00:39:33,372 --> 00:39:34,623 Ik wil dat ontdekken. 502 00:39:42,089 --> 00:39:44,800 Je hebt dit misschien al begrepen, maar stiltes... 503 00:39:44,800 --> 00:39:47,302 ...zijn niet echt mijn ding. 504 00:39:59,606 --> 00:40:01,442 Nog beter dan vorige keer. 505 00:40:03,735 --> 00:40:05,529 Laat ik je eraan herinneren. 506 00:40:22,880 --> 00:40:23,964 Waar was je? 507 00:40:25,716 --> 00:40:28,093 De Drakonasha handelde in mensen. 508 00:40:28,594 --> 00:40:30,304 - Ik heb ze bevrijd. - En ons plan? 509 00:40:30,304 --> 00:40:32,806 Het was onverwacht. Ik moest meteen beslissen. 510 00:40:32,806 --> 00:40:36,310 - Je verkoos vreemden over je bende. - Ik gaf het briefje wel. 511 00:40:37,436 --> 00:40:39,354 Nina zei dat alles gelukt is. 512 00:40:39,354 --> 00:40:40,981 Ik wist niet waar je was. 513 00:40:40,981 --> 00:40:43,567 Ik wist niet of Pekka je had laten doden. 514 00:40:43,567 --> 00:40:45,611 - Ik wist niet of je... - Ik ben in orde. 515 00:40:52,326 --> 00:40:53,452 Je gezicht... 516 00:40:55,454 --> 00:40:56,705 Sorry dat ik er niet was. 517 00:41:00,334 --> 00:41:02,419 Ik kan geen zwakke schakel hebben. 518 00:41:02,961 --> 00:41:05,839 Na één ding zonder je te raadplegen? 519 00:41:06,340 --> 00:41:09,009 - Kom op. - Ik moet op mijn Kraaien rekenen. 520 00:41:09,676 --> 00:41:12,054 Anders hebben we niets. 521 00:41:12,054 --> 00:41:15,599 Lig ik er dus uit? 522 00:41:26,068 --> 00:41:26,944 Je bent vrij. 523 00:41:30,405 --> 00:41:33,075 Nu hebben alle slaven in Kertsj een Schim. 524 00:41:54,263 --> 00:41:55,889 Je ziet er prachtig uit. 525 00:41:57,015 --> 00:41:59,893 Als zonneschijn op de eerste lentedag. 526 00:41:59,893 --> 00:42:00,894 Bedankt. 527 00:42:01,603 --> 00:42:05,023 Enkelen van je Grisha waren zo aardig om dit voor me te... 528 00:42:06,191 --> 00:42:08,860 Ik heb iets moois om het compleet te maken. 529 00:42:10,404 --> 00:42:11,321 Een geschenk. 530 00:42:16,034 --> 00:42:17,494 De Lantsov-smaragd. 531 00:42:19,580 --> 00:42:21,456 'Ingetogenheid wordt overschat.' 532 00:42:22,082 --> 00:42:23,792 Leuk als je me citeert. 533 00:42:24,626 --> 00:42:28,255 Troost jezelf ermee dat als je me er een keer mee slaat... 534 00:42:28,255 --> 00:42:29,965 ...je vast m'n oog uitsteekt. 535 00:42:31,425 --> 00:42:33,176 En ik zou het fijn vinden. 536 00:42:34,011 --> 00:42:36,722 Dat je 'm draagt. Niet dat je me slaat. 537 00:42:39,641 --> 00:42:40,475 Mag ik? 538 00:42:55,907 --> 00:42:58,869 Je moeder zal die niet graag bij 'n onderdaan zien. 539 00:42:59,453 --> 00:43:01,913 Als ze zo'n hekel had aan onderdanen... 540 00:43:01,913 --> 00:43:03,915 ...zou ik er niet zijn, wel? 541 00:43:06,168 --> 00:43:09,379 Als je een leger leidt, moet je je gedachten verbergen. 542 00:43:10,922 --> 00:43:12,883 Ik wist het niet zeker. 543 00:43:13,425 --> 00:43:15,427 Ik heb altijd geruchten gehoord. 544 00:43:17,971 --> 00:43:19,973 Ik zal het later ontkennen... 545 00:43:19,973 --> 00:43:23,060 ...maar ik geef er niets om of ik Lantsov-bloed heb. 546 00:43:23,060 --> 00:43:24,478 Gezien alle inteelt... 547 00:43:24,478 --> 00:43:27,105 ...is het gunstig om een bastaard te zijn. 548 00:43:31,526 --> 00:43:35,989 Het is leuk als je niet meer speelt, maar gewoon jezelf bent. 549 00:43:36,823 --> 00:43:38,241 Ik ben een prins. 550 00:43:38,950 --> 00:43:41,828 Mezelf zijn is een luxe voor me. 551 00:43:45,999 --> 00:43:49,670 Voor Vasily is de troon een prijs, zijn favoriete speeltje. 552 00:43:51,004 --> 00:43:52,881 Jij geeft echt om Ravka. 553 00:43:54,132 --> 00:43:55,300 Een ware koning. 554 00:43:57,511 --> 00:43:59,221 Fijn om dat van jou te horen. 555 00:44:12,192 --> 00:44:14,319 Nu word je onuitstaanbaar, hè? 556 00:44:15,153 --> 00:44:16,738 Ik ben al onuitstaanbaar. 557 00:44:24,538 --> 00:44:26,998 Is dit jullie idee van een klein feest? 558 00:44:27,833 --> 00:44:29,835 Dit had ik niet verwacht. 559 00:44:31,545 --> 00:44:32,379 Waar is Mal? 560 00:44:33,547 --> 00:44:35,298 Mijn gezelschap is niet veel... 561 00:44:35,298 --> 00:44:37,050 ...maar doe alsof je je vermaakt. 562 00:44:37,968 --> 00:44:41,263 Tenslotte heeft dat gelatinehert z'n leven voor je gegeven. 563 00:44:43,056 --> 00:44:45,642 Het is gewoon niets voor hem. 564 00:44:46,226 --> 00:44:48,270 Neem het hem niet kwalijk. 565 00:44:48,770 --> 00:44:50,731 Dit moet moeilijk voor hem zijn. 566 00:44:51,565 --> 00:44:52,983 Hij komt vast zo. 567 00:44:52,983 --> 00:44:55,902 Je loyale spoorzoeker is vast niet zo enthousiast... 568 00:44:55,902 --> 00:44:57,487 ...over het feest. 569 00:44:58,071 --> 00:45:00,365 Mijn excuses, moi tsarevich. 570 00:45:12,836 --> 00:45:15,881 We hebben meer champagne nodig. Wil jij ook? 571 00:45:17,966 --> 00:45:18,925 Ik ben zo terug. 572 00:45:19,759 --> 00:45:21,636 Heb je Mal gezien? 573 00:45:22,179 --> 00:45:26,641 Ik gaf haar mijn eigen naaister en geen woord van dankbaarheid. 574 00:45:28,059 --> 00:45:31,146 Milen'kiy, het is nog niet te laat om je te bedenken. 575 00:45:31,646 --> 00:45:33,523 Het zou een klein feest zijn. 576 00:45:34,149 --> 00:45:35,817 Hoeveel gasten zijn er? 577 00:45:36,651 --> 00:45:39,321 Vasily heeft wat overdreven. 578 00:45:41,198 --> 00:45:44,493 Ik sta niet helemaal achter je groep uit Caryeva... 579 00:45:44,493 --> 00:45:49,039 ...maar ze geven er wel iets feestelijks aan. 580 00:45:49,039 --> 00:45:52,834 Heb je onze locatie aan de gokkers gegeven die je vrienden noemt? 581 00:45:52,834 --> 00:45:55,170 Dat moet jij zeggen als piraat. 582 00:45:56,129 --> 00:45:57,464 Je bent belachelijk. 583 00:45:57,464 --> 00:45:59,174 De Duisterling leeft nog. 584 00:45:59,174 --> 00:46:02,052 We lopen risico als onze locatie bekend wordt. 585 00:46:02,052 --> 00:46:04,721 Je zou ons opofferen voor je trots en domheid. 586 00:46:04,721 --> 00:46:07,599 Bemoei je er niet mee, bastaard. 587 00:46:09,267 --> 00:46:10,268 Een toost. 588 00:46:17,943 --> 00:46:22,072 Ik wil graag een paar woorden zeggen over mijn broer... 589 00:46:23,532 --> 00:46:24,950 ...Nikolai. 590 00:46:24,950 --> 00:46:28,119 We weten allemaal dat hij arrogant is... 591 00:46:29,955 --> 00:46:33,166 ...en neerbuigend. Een man van het volk. 592 00:46:34,751 --> 00:46:37,003 Maar hij heeft verborgen kwaliteiten. 593 00:46:39,422 --> 00:46:40,590 Z'n aanstaande zou... 594 00:46:56,064 --> 00:46:57,774 Er is geen hart, geen bloed. 595 00:46:57,774 --> 00:46:59,234 Alles heeft een zwakte. 596 00:47:07,951 --> 00:47:09,619 O, nee. Mijn kind. 597 00:47:18,378 --> 00:47:19,546 Het werkt niet. 598 00:47:25,677 --> 00:47:28,972 Zag je dat? Ze moeten vast worden voor contact met de prooi. 599 00:47:28,972 --> 00:47:30,557 Dan zijn ze kwetsbaar. 600 00:47:48,199 --> 00:47:49,117 Ik ken een uitweg. 601 00:47:49,117 --> 00:47:51,870 Als deze van Kirigan zijn, is hij dichtbij. 602 00:47:51,870 --> 00:47:53,663 Dan maken we er een eind aan. 603 00:47:53,663 --> 00:47:56,041 Nee, we komen bijeen voor een tegenaanval. 604 00:47:58,710 --> 00:47:59,794 Kom op. Rennen. 605 00:48:26,196 --> 00:48:27,113 Waar is Alina? 606 00:48:41,419 --> 00:48:42,837 Fijn je te zien. 607 00:48:44,506 --> 00:48:47,217 - Je bent niet echt. - De zeegesel maakt je sterker. 608 00:48:48,176 --> 00:48:50,470 Ik heb altijd gezegd dat je meer kon. 609 00:48:51,805 --> 00:48:53,556 - Kracht past bij je. - Blijf weg. 610 00:48:53,556 --> 00:48:56,017 Ik wil je beschermen tegen je gevecht. 611 00:48:56,017 --> 00:48:58,103 Je hebt me weggelokt. 612 00:48:58,603 --> 00:49:00,397 - Uit bescherming. - Om ze te doden. 613 00:49:01,523 --> 00:49:02,774 Alleen de Lantsovs. 614 00:49:03,483 --> 00:49:07,570 Maar mijn creaties zijn nogal onvoorspelbaar. 615 00:49:08,238 --> 00:49:09,531 Net als jij. 616 00:49:10,156 --> 00:49:11,866 Ga mijn hoofd uit. 617 00:49:12,992 --> 00:49:14,619 Waarom doe je zo moeilijk? 618 00:49:16,454 --> 00:49:18,832 Ik doe dit omdat ik om je geef. 619 00:49:23,169 --> 00:49:24,587 Laat me je helpen. 620 00:49:36,725 --> 00:49:37,976 Ik kom terug voor je. 621 00:49:54,617 --> 00:49:58,288 Kirigans Grisha hebben ons omsingeld. We moeten naar de tunnels. 622 00:50:15,764 --> 00:50:16,598 Herstel het. 623 00:50:23,730 --> 00:50:24,647 Blijf laag. 624 00:51:00,809 --> 00:51:01,643 Kom. 625 00:51:05,271 --> 00:51:06,439 We moeten Mal vinden. 626 00:51:06,439 --> 00:51:08,441 De tunnels zijn niet ver meer. 627 00:51:08,441 --> 00:51:10,276 We kunnen in de grotten gaan. 628 00:51:14,030 --> 00:51:15,281 Waar gaat deze heen? 629 00:51:15,281 --> 00:51:18,243 Er is een verborgen toegang voorbij die boog. 630 00:51:18,243 --> 00:51:19,702 Ga. Wij dekken jullie. 631 00:51:44,811 --> 00:51:45,645 Adrik. 632 00:51:57,866 --> 00:52:00,660 Hij moet naar een Heler. Dit is te veel bloed. 633 00:52:09,210 --> 00:52:11,337 Zie je hem? 634 00:52:18,303 --> 00:52:20,138 Ik wil je geen pijn doen. 635 00:52:21,723 --> 00:52:23,266 Dat moet je nu wel weten. 636 00:52:23,266 --> 00:52:25,518 Vergeef me als ik je niet geloof. 637 00:52:25,518 --> 00:52:27,520 Over belangrijke dingen was ik eerlijk. 638 00:52:27,520 --> 00:52:29,188 Het creëren van de Vlakte? 639 00:52:29,188 --> 00:52:31,190 Je obsessie met de Vlakte is naïef. 640 00:52:31,774 --> 00:52:34,360 Z'n verwoesting redt Ravka niet. 641 00:52:34,360 --> 00:52:37,405 Ze haatten ons al lang voor de Vlakte bestond. 642 00:52:38,114 --> 00:52:39,240 Ik was erbij. 643 00:52:40,617 --> 00:52:42,911 Hou hier nu mee op. 644 00:52:44,245 --> 00:52:47,665 Kom met me mee. We zullen samen heersen. 645 00:52:48,458 --> 00:52:51,002 Ik zei dat wij de wereld zouden veranderen. 646 00:52:52,921 --> 00:52:54,631 Ik wil me daaraan houden. 647 00:52:54,631 --> 00:52:56,507 Dat zal nooit gebeuren. 648 00:52:59,469 --> 00:53:01,471 Hoe zie je dit voor je? 649 00:53:02,805 --> 00:53:06,351 Jij en je Lantsov-prins, lang en gelukkig samen? 650 00:53:07,352 --> 00:53:10,396 Je trouwe spoorzoeker opgekruld onder je troon. 651 00:53:11,648 --> 00:53:14,609 Ik heb gezien wat je echt bent... 652 00:53:14,609 --> 00:53:16,361 ...en ik wendde me niet af. 653 00:53:16,986 --> 00:53:17,987 Dat doe ik nooit. 654 00:53:19,614 --> 00:53:20,990 Kunnen zij dat zeggen? 655 00:53:21,699 --> 00:53:24,243 Zij hoeven geen macht en controle. 656 00:53:24,243 --> 00:53:25,787 Voor macht is controle nodig. 657 00:53:26,329 --> 00:53:28,790 En jij speelt er gevaarlijk mee. 658 00:53:28,790 --> 00:53:30,750 Ik mag de Vlakte niet neerhalen... 659 00:53:31,250 --> 00:53:35,588 ...omdat ik dan het enige verwoest wat je nog hebt. 660 00:53:38,383 --> 00:53:39,384 Zoals je wilt. 661 00:53:59,237 --> 00:54:00,613 Help Nadia met Adrik. 662 00:54:06,244 --> 00:54:07,078 Rennen. 663 00:54:34,689 --> 00:54:38,109 Alina. Kom, we moeten gaan. 664 00:57:09,302 --> 00:57:14,307 Ondertiteld door: Brigitta Broeke