1
00:00:27,779 --> 00:00:30,156
De ce trebuie să fii mereu
diplomatul, Nikolai?
2
00:00:31,449 --> 00:00:35,912
{\an8}Ni se face greață când vedem Grisha
la masă lângă soldați ravkani adevărați.
3
00:00:35,912 --> 00:00:37,663
{\an8}BAZAT PE CĂRȚILE LUI LEIGH BARDUGO
4
00:00:37,663 --> 00:00:40,708
{\an8}- Toți suntem ravkani.
- Nu e cazul să ne dușmănim.
5
00:00:40,708 --> 00:00:42,460
{\an8}Să-i fi spus asta lui Kirigan
6
00:00:42,460 --> 00:00:45,338
{\an8}înainte să-mi atace tatăl
și să încerce lovitura de stat.
7
00:00:47,256 --> 00:00:50,968
{\an8}Dar, în lipsa Întunecatului,
Grisha sunt ușor de controlat.
8
00:00:50,968 --> 00:00:54,138
{\an8}„Controlat” înseamnă „executat”,
moi tsarevich?
9
00:00:54,138 --> 00:00:58,684
{\an8}Soarta asta e rezervată
trădătorilor coroanei, dră Starkov.
10
00:00:58,684 --> 00:01:01,521
{\an8}Dacă Armata a Doua necesită
un lider fidel Coroanei
11
00:01:01,521 --> 00:01:03,898
{\an8}pentru a fi siguri de credința lor,
îi conduc eu.
12
00:01:10,571 --> 00:01:13,783
{\an8}De ce aș crede
că ești loială familiei mele?
13
00:01:22,708 --> 00:01:26,087
Azi începe o nouă epocă a cooperării
14
00:01:26,087 --> 00:01:28,005
între neamul Lantsov și Grisha.
15
00:01:28,756 --> 00:01:32,218
Mă bucur să anunț
logodna mea cu Alina Starkov,
16
00:01:32,218 --> 00:01:35,763
Invocatoarea Soarelui
și noua comandantă a Armatei a Doua!
17
00:01:35,763 --> 00:01:39,684
Împreună o să clădim un viitor mai bun
pentru Ravka.
18
00:01:50,361 --> 00:01:51,779
A fost cam mult.
19
00:01:52,822 --> 00:01:54,866
Nu apreciez discreția.
20
00:01:57,743 --> 00:01:58,995
E o sarcină grea.
21
00:01:58,995 --> 00:02:00,204
Se descurcă ea.
22
00:02:00,788 --> 00:02:04,083
{\an8}Invocarea luminii nu te face capabilă
să conduci armate.
23
00:02:04,083 --> 00:02:07,962
{\an8}- E Grisha de mai puțin de un an.
- Grisha se nasc, nu se fac.
24
00:02:10,715 --> 00:02:12,466
{\an8}Adică n-o s-o urmezi?
25
00:02:12,466 --> 00:02:13,509
{\an8}Ba sigur că da.
26
00:02:13,509 --> 00:02:17,430
{\an8}Dacă nu acționăm, o să ne considere
trădători, ca pe Kirigan.
27
00:02:18,347 --> 00:02:20,349
{\an8}Și pe el aș vrea să-l văd eșuând.
28
00:02:20,349 --> 00:02:22,310
{\an8}Ești sigură, Sobachka?
29
00:02:22,310 --> 00:02:24,270
{\an8}Înțeleg alianțele politice,
30
00:02:24,770 --> 00:02:27,148
{\an8}dar e bine pe termen lung pentru tine?
31
00:02:27,148 --> 00:02:29,692
E soluția cea mai bună
pentru mine și Ravka.
32
00:02:29,692 --> 00:02:32,987
Celălalt fiu al tău își dorește
un război civil.
33
00:02:33,529 --> 00:02:35,156
Eu vreau să-l împiedic.
34
00:02:35,823 --> 00:02:38,367
Trebuie să organizez
o sărbătoare oficială.
35
00:02:38,367 --> 00:02:39,952
Nu-i timpul să petrecem.
36
00:02:39,952 --> 00:02:43,497
Ne-am expune,
iar Kirigan e un pericol permanent.
37
00:02:43,497 --> 00:02:45,124
Ești un moștenitor Lantsov.
38
00:02:45,791 --> 00:02:49,253
Dacă nu sărbătorim,
o să pară că avem ceva de ascuns.
39
00:02:49,253 --> 00:02:51,756
O să fie o petrecere mică,
cu familia extinsă.
40
00:02:55,509 --> 00:02:58,721
Croitoreasa mea o să-ți facă
o rochie potrivită.
41
00:03:04,060 --> 00:03:06,771
Rănile astea sunt provocate de merzost.
42
00:03:07,563 --> 00:03:11,442
Croitoria nu ți-e de niciun folos.
Fac parte din tine acum.
43
00:03:24,288 --> 00:03:25,331
Distrusă.
44
00:03:30,795 --> 00:03:33,839
Suferința nu face doi bani
și e la fiecare pas.
45
00:03:34,966 --> 00:03:36,968
Contează ce faci cu ea.
46
00:03:47,311 --> 00:03:50,690
De ce conduci Armata a Doua?
Ideea era să fii protejată,
47
00:03:50,690 --> 00:03:53,818
- ...nu să mergi pe front.
- Și Grisha care sunt în pericol?
48
00:03:53,818 --> 00:03:56,028
Ravka e în pragul războiului civil.
49
00:03:56,028 --> 00:03:58,948
Grisha nu erau uciși de soldați răzleți,
ci de Vasily.
50
00:03:58,948 --> 00:04:01,158
Nu rezolvi asta conducând armata.
51
00:04:01,158 --> 00:04:03,369
O să fii o țintă și mai vizibilă.
52
00:04:03,369 --> 00:04:06,372
Toți Grisha sunt ținte.
Încercam să aduc speranță.
53
00:04:06,956 --> 00:04:10,293
Dacă vrei să ajuți Grisha,
să ne concentrăm la Pasărea de Foc!
54
00:04:10,293 --> 00:04:14,005
După ce distrugi Falia,
nu mai au de ce să urască Grisha.
55
00:04:14,005 --> 00:04:17,591
Când Falia n-o să mai fie,
altcineva o să conducă Armata a Doua.
56
00:04:17,591 --> 00:04:19,885
Nikolai își poate căuta altă mireasă.
57
00:04:19,885 --> 00:04:21,846
Am venit aici să unim Ravka.
58
00:04:21,846 --> 00:04:23,389
Tu ai venit pentru Ravka.
59
00:04:25,558 --> 00:04:26,892
Eu am venit pentru tine.
60
00:04:29,729 --> 00:04:31,105
Tu ești stindardul meu.
61
00:04:31,105 --> 00:04:33,858
Tu ești patria mea, nu mlaștina asta.
62
00:04:42,283 --> 00:04:44,869
Mlaștina asta merită salvată.
63
00:04:46,037 --> 00:04:49,290
Trebuie să cred asta. Să cred în mine!
64
00:04:50,124 --> 00:04:53,544
Crede-mă că, după ce se termină,
o să fim doar noi doi
65
00:04:53,544 --> 00:04:55,212
și o să străbatem lumea.
66
00:05:47,473 --> 00:05:50,976
Prost arogant!
Ce încerci tu se cheamă „erezie”.
67
00:05:54,188 --> 00:05:56,482
Ești amplificator.
68
00:05:57,316 --> 00:06:02,029
Știi cât de mult își doresc
ceilalți Grisha un dram din puterea ta.
69
00:06:02,029 --> 00:06:05,533
Ce e infinit? Universul...
70
00:06:05,533 --> 00:06:06,826
Și lăcomia oamenilor.
71
00:06:08,202 --> 00:06:10,454
Adori dogma, nu-i așa, mamă?
72
00:06:12,873 --> 00:06:13,999
Compot de smochine.
73
00:06:16,127 --> 00:06:17,211
Preferatul tău.
74
00:06:17,211 --> 00:06:20,381
Crezi că mă convingi
cu niște fructe calde?
75
00:06:42,778 --> 00:06:43,696
Ia-o!
76
00:07:10,931 --> 00:07:12,933
Ce faci cu Croitoreasa?
77
00:07:14,018 --> 00:07:19,190
E trădătoare, o să le dau o lecție
celor care se gândesc să mă înșele.
78
00:07:19,190 --> 00:07:21,775
Te-a slujit cu credință din copilărie,
79
00:07:21,775 --> 00:07:24,320
a îndurat ani de chinuri la ordinul tău,
80
00:07:24,320 --> 00:07:27,907
iar acum o reduci la un exemplu?
81
00:07:29,533 --> 00:07:32,953
Aleksander, când o să te oprești?
82
00:07:32,953 --> 00:07:38,083
Când Ravka o să-mi aparțină
și Alina o să-mi fie alături.
83
00:07:38,584 --> 00:07:43,047
Adică o să ucizi civili, o să mutilezi
Grisha, o să-ți măcelărești neamul?
84
00:07:44,298 --> 00:07:48,135
Tot ce știu am învățat de la tine.
85
00:07:50,763 --> 00:07:53,766
Am fost o proastă
să cred că ai putea fi izbăvit.
86
00:07:53,766 --> 00:07:55,935
Scutește-mă de ideile tale învechite!
87
00:07:57,770 --> 00:07:58,896
E prea târziu.
88
00:08:27,383 --> 00:08:28,259
Kaz?
89
00:08:30,344 --> 00:08:31,345
Kaz!
90
00:08:33,180 --> 00:08:36,058
Wylan a adus compusul.
Jesper îl ajută să-l încarce.
91
00:08:36,058 --> 00:08:38,018
Peste câteva ore, când începe...
92
00:08:40,729 --> 00:08:43,607
o să-mi aducă alinare gândul
că ești cu mine...
93
00:08:45,776 --> 00:08:46,819
printre umbre.
94
00:08:46,819 --> 00:08:47,861
N-aș rata asta.
95
00:08:59,707 --> 00:09:02,668
Dacă planul eșuează, promite-mi ceva!
96
00:09:05,379 --> 00:09:10,634
Fugi din oraș cât poți de repede,
găsește-ți fratele și nu privi în urmă!
97
00:09:16,223 --> 00:09:19,184
Promit doar
că Pekka o să cerșească moartea.
98
00:09:24,315 --> 00:09:27,818
În multe locuri, Sankt Emerens
e o simplă sărbătoare a recoltei.
99
00:09:27,818 --> 00:09:29,028
Aici e ceva măreț.
100
00:09:29,028 --> 00:09:32,072
În Butoi, Sfântul Protector al Berarilor
e respectat.
101
00:09:32,072 --> 00:09:34,950
Sankt Emerens s-a înecat în cereale,
alungând șobolani.
102
00:09:34,950 --> 00:09:38,579
Eu apreciez sărbătorile
cu băutură rece și ceva actorie.
103
00:09:38,579 --> 00:09:39,496
Mai ușor!
104
00:09:39,496 --> 00:09:42,291
Dacă spargi una, o să ai un rol neplăcut
105
00:09:42,291 --> 00:09:43,542
timp de 9-12 ore.
106
00:09:43,542 --> 00:09:45,669
Am reținut.
107
00:09:45,669 --> 00:09:48,505
Pericol... distracție.
108
00:09:53,344 --> 00:09:55,179
Nu oricine poate purta cioc.
109
00:09:55,179 --> 00:09:56,513
E rândul tău.
110
00:09:57,806 --> 00:09:59,433
Nu uita mănușile!
111
00:10:01,685 --> 00:10:02,519
Perfect!
112
00:10:03,812 --> 00:10:04,897
Îmi acoperă fața.
113
00:10:04,897 --> 00:10:06,190
Îmi place fața ta.
114
00:10:09,985 --> 00:10:12,655
Miros de parcă n-au fost spălate de un an.
115
00:10:19,495 --> 00:10:21,288
O să fie identic?
116
00:10:23,540 --> 00:10:24,375
Bine.
117
00:10:26,043 --> 00:10:28,420
O să spui că nu poți face asta fără mine.
118
00:10:28,420 --> 00:10:32,716
Și că urăști când ne supărăm unul
pe altul, dar frații se mai și ceartă.
119
00:10:33,634 --> 00:10:35,177
Și, când o să terminăm,
120
00:10:35,177 --> 00:10:38,180
o să-mi deschizi un cont
la ce club vreau eu,
121
00:10:38,180 --> 00:10:40,808
fiindcă, după ce moare Pekka,
o să iei tot.
122
00:10:41,809 --> 00:10:43,394
Asta voiai să spui.
123
00:10:44,770 --> 00:10:45,604
Nu-i așa?
124
00:10:47,940 --> 00:10:49,274
Contul ăla are o limită.
125
00:10:49,858 --> 00:10:52,111
În rest, da. Tot ce ai spus.
126
00:10:52,695 --> 00:10:54,071
Hai să doborâm regele!
127
00:10:54,655 --> 00:10:55,698
Uite care-i planul!
128
00:10:55,698 --> 00:10:58,992
Jesper și Wylan, le dați Scursurilor
costume de Komedie Brute
129
00:10:58,992 --> 00:11:01,537
și fiole cu compusul.
130
00:11:02,037 --> 00:11:04,998
Banda lui Per Haskell ne aparține acum.
131
00:11:05,499 --> 00:11:08,877
La apus,
străzile o să se umple de petrecăreți.
132
00:11:08,877 --> 00:11:10,838
Ei o să ne ofere acoperire.
133
00:11:11,755 --> 00:11:15,426
Atacați toate afacerile lui Pekka.
Cluburile, bordelurile...
134
00:11:16,593 --> 00:11:18,679
Îi distrugem reputația lui Pekka.
135
00:11:20,222 --> 00:11:21,807
Inej merge în Al Cincilea Port
136
00:11:22,307 --> 00:11:23,725
și, când începe haosul,
137
00:11:24,226 --> 00:11:26,186
îi dă biletul vizitiului lui Pekka.
138
00:11:29,731 --> 00:11:32,151
Eu și Nina mergem la Palatul de Smarald.
139
00:11:32,151 --> 00:11:33,318
Ne vedem acolo.
140
00:11:33,902 --> 00:11:34,820
Fără îndoliați.
141
00:11:34,820 --> 00:11:35,988
Fără înmormântări.
142
00:11:38,866 --> 00:11:40,242
De ce spuneți asta?
143
00:11:40,242 --> 00:11:42,828
De ce nu ziceți „baftă” sau „aveți grijă”?
144
00:11:42,828 --> 00:11:44,872
Nu ne facem mari speranțe.
145
00:11:50,586 --> 00:11:51,670
Ești tăcută.
146
00:11:53,338 --> 00:11:54,339
Ești gata?
147
00:11:57,843 --> 00:11:58,927
De toată jena.
148
00:12:00,971 --> 00:12:02,681
E al doilea amplificator.
149
00:12:04,433 --> 00:12:06,768
Cu Cerbul, invocarea venea de la sine.
150
00:12:06,768 --> 00:12:08,812
Acum e haos dezlănțuit.
151
00:12:09,354 --> 00:12:11,190
Traversarea a fost un dezastru.
152
00:12:11,190 --> 00:12:13,066
O s-o scoți la capăt.
153
00:12:13,066 --> 00:12:14,693
Pot să te lovesc cu bâta
154
00:12:14,693 --> 00:12:17,237
- ...și să te fac „proastă”.
- Poate ți-o cer.
155
00:12:17,237 --> 00:12:19,740
Cum de mă copleșește
al doilea amplificator,
156
00:12:19,740 --> 00:12:21,909
dar simt lipsa celui de-al treilea?
157
00:12:21,909 --> 00:12:26,830
Să ne concentrăm la ce putem îndrepta.
Ținta ta, de exemplu.
158
00:12:29,875 --> 00:12:33,378
Ca lideră a Armatei a Doua,
trebuie să știu mai multe.
159
00:12:35,589 --> 00:12:36,798
Vreau să învăț Tăietura.
160
00:12:36,798 --> 00:12:40,010
Kirigan voia să se impună prin frică.
161
00:12:40,677 --> 00:12:42,262
Tu poți conduce cu sufletul.
162
00:12:42,804 --> 00:12:44,932
Ar fi mai bine pentru Armata a Doua.
163
00:12:44,932 --> 00:12:46,433
Ai dreptate.
164
00:12:46,934 --> 00:12:49,186
Dar n-aș respinge total frica.
165
00:12:49,186 --> 00:12:52,272
Mulți s-au uitat o dată la fetele mele
166
00:12:53,440 --> 00:12:54,483
și s-au răzgândit.
167
00:12:55,108 --> 00:12:58,445
Nu știu cum funcționează Tăietura,
e pentru Etherealki experți,
168
00:12:58,445 --> 00:13:01,323
dar știu să direcționez puterea.
169
00:13:03,200 --> 00:13:04,910
Contează intenția.
170
00:13:05,536 --> 00:13:09,706
Îmi imaginez fața omului
pe care vreau să-l strivesc.
171
00:13:11,583 --> 00:13:12,459
Încearcă!
172
00:13:19,174 --> 00:13:20,300
Știi cine conduce.
173
00:13:21,051 --> 00:13:21,885
Nu.
174
00:13:22,511 --> 00:13:23,470
Sunt trădători.
175
00:13:36,900 --> 00:13:40,571
Nu e Tăietura, dar e eficientă.
176
00:13:43,532 --> 00:13:46,743
Nu trebuia să deranjez,
dar te-au chemat în consiliul de război.
177
00:14:08,348 --> 00:14:09,182
David!
178
00:14:11,518 --> 00:14:13,103
Deci îl cunoști.
179
00:14:14,062 --> 00:14:17,107
Zice că a fugit de la generalul Kirigan,
care trăiește.
180
00:14:18,025 --> 00:14:21,403
N-a opus rezistență. Am găsit ăsta la el.
181
00:14:21,987 --> 00:14:24,031
Cică e jurnalul lui Morozova.
182
00:14:24,656 --> 00:14:28,827
Sunt nerăbdător să aflu mai multe,
dar vrea să vorbească doar cu tine.
183
00:14:28,827 --> 00:14:29,912
Alina...
184
00:14:31,914 --> 00:14:33,498
Știu că ți-am greșit.
185
00:14:34,458 --> 00:14:36,585
Crede-mă că regret ce-am făcut.
186
00:14:36,585 --> 00:14:40,631
Ai motive să n-ai încredere în mine,
dar nu-i sunt loial lui Kirigan.
187
00:14:41,214 --> 00:14:42,591
N-a fost ucis de volcra?
188
00:14:43,175 --> 00:14:44,051
Mă tem că nu.
189
00:14:44,635 --> 00:14:47,346
Știe că ai scăpat
și că ești în Ravka de Est.
190
00:14:47,346 --> 00:14:48,847
Spune-ne unde e!
191
00:14:49,932 --> 00:14:50,849
Nu.
192
00:14:52,017 --> 00:14:54,311
Ar fi o idee proastă.
193
00:14:54,311 --> 00:14:57,481
Nu putem avea încredere în tine
dacă nu spui nimic.
194
00:14:57,481 --> 00:14:59,608
E sinucidere curată să-l atacați.
195
00:15:04,446 --> 00:15:07,699
Kirigan a folosit merzost
ca să creeze ceva în Falie.
196
00:15:08,575 --> 00:15:11,828
Făpturi care-l ascultă,
mari cât doi oameni.
197
00:15:14,081 --> 00:15:15,540
Sunt făcute doar din umbre.
198
00:15:15,540 --> 00:15:17,834
Nu respiră, să le sufoci,
199
00:15:17,834 --> 00:15:20,671
n-au inimă s-o oprești,
sau sânge de scurs, dar trăiesc.
200
00:15:20,671 --> 00:15:22,422
Trăiesc și ucid.
201
00:15:25,217 --> 00:15:26,551
Sunt nichevo'ya.
202
00:15:27,302 --> 00:15:28,136
Nimic.
203
00:15:30,013 --> 00:15:33,100
Gloanțe, săbii, foc, toate trec prin ele
204
00:15:33,642 --> 00:15:35,352
și lumina soarelui nu le supără.
205
00:15:35,352 --> 00:15:38,063
Cred că pot fi ucise doar de merzost.
206
00:15:39,898 --> 00:15:41,650
Tu cum ai reușit să scapi?
207
00:15:46,238 --> 00:15:47,280
Genya.
208
00:15:50,951 --> 00:15:55,038
Am încercat să fugim împreună,
dar... nichevo'ya.
209
00:15:55,664 --> 00:15:59,292
S-a sacrificat ca să scap eu.
210
00:16:04,464 --> 00:16:06,216
Nu știu dacă a supraviețuit.
211
00:16:07,551 --> 00:16:10,429
Un spion bun se preface victimă.
212
00:16:12,347 --> 00:16:14,099
Ai dreptate, Tolya.
213
00:16:15,434 --> 00:16:18,061
Tu conduci Armata a Doua, e decizia ta.
214
00:16:24,067 --> 00:16:27,070
Îl cunoști cel mai bine pe David.
Ce părere ai?
215
00:16:28,947 --> 00:16:31,324
Kirigan îl ținea mereu aproape.
216
00:16:36,580 --> 00:16:37,998
Du-l într-o celulă!
217
00:16:48,008 --> 00:16:49,760
Vreau să fim un pic singuri.
218
00:16:52,554 --> 00:16:53,388
Sigur că da.
219
00:17:01,646 --> 00:17:02,564
Ai încredere în el?
220
00:17:03,482 --> 00:17:04,316
Nu știu.
221
00:17:05,400 --> 00:17:06,359
Nu întru totul.
222
00:17:07,611 --> 00:17:09,029
Monștrii de umbră...
223
00:17:10,113 --> 00:17:11,364
Dar de ce ar minți?
224
00:17:13,575 --> 00:17:15,118
Kirigan e o forță uriașă.
225
00:17:15,118 --> 00:17:17,913
Dacă e adevărat,
trebuie să vânăm Pasărea de Foc.
226
00:17:17,913 --> 00:17:21,792
Sau folosesc o alternativă
ca să-mi sporesc puterile.
227
00:17:21,792 --> 00:17:22,834
O alternativă?
228
00:17:22,834 --> 00:17:24,461
El a făcut soldați din umbră.
229
00:17:25,170 --> 00:17:26,046
Poate...
230
00:17:27,297 --> 00:17:30,300
Poate reușesc să distrug Falia
creând soldați din lumină.
231
00:17:30,300 --> 00:17:31,843
Cu ce? Cu merzost?
232
00:17:32,344 --> 00:17:34,888
Întunecatul ne-a adus
400 de ani de Falie așa.
233
00:17:34,888 --> 00:17:37,015
Acum e însoțit de monștri!
234
00:17:37,599 --> 00:17:39,351
Lasă-mă să găsesc Pasărea de Foc!
235
00:17:39,351 --> 00:17:42,270
Merzost are un preț. Nu merită riscul.
236
00:17:55,909 --> 00:17:56,827
Alina...
237
00:17:57,661 --> 00:18:00,497
Spune-le să mă elibereze! Pot să te ajut.
238
00:18:00,497 --> 00:18:01,832
Să le luăm pe rând!
239
00:18:02,833 --> 00:18:03,917
Da.
240
00:18:05,585 --> 00:18:07,587
Cum funcționează merzost?
241
00:18:08,130 --> 00:18:09,840
Nu.
242
00:18:12,092 --> 00:18:17,139
Dacă nu-i ești fidel lui Kirigan,
ajută-mă să-l înfrâng!
243
00:18:17,139 --> 00:18:20,559
În jurnal nu e trecut
cel mai important amănunt, prețul.
244
00:18:21,268 --> 00:18:23,019
Nu pui întrebările potrivite.
245
00:18:24,104 --> 00:18:26,189
Dar trebui să știi ceva.
246
00:18:26,189 --> 00:18:28,859
N-am vrut s-o spun de față cu ceilalți.
247
00:18:30,193 --> 00:18:31,111
Te ascult!
248
00:18:31,111 --> 00:18:35,490
Chiar și acum s-ar putea
să vă unească ceva.
249
00:18:36,116 --> 00:18:39,244
O legătură care persistă
dincolo de ce-a fost în Falie.
250
00:18:39,244 --> 00:18:40,996
N-am nicio legătură cu Kirigan.
251
00:18:40,996 --> 00:18:42,414
N-aș fi atât de sigur.
252
00:18:43,498 --> 00:18:45,292
A scos fragmentul din mână,
253
00:18:46,126 --> 00:18:48,086
dar mai sunt rămășițe din Cerb.
254
00:18:50,297 --> 00:18:52,215
M-a întrebat de o conexiune.
255
00:18:53,425 --> 00:18:55,427
S-ar putea să fiți uniți cumva.
256
00:18:57,429 --> 00:18:59,097
Pulsul nu i s-a schimbat.
257
00:19:00,682 --> 00:19:02,100
Crede că spune adevărul.
258
00:19:05,312 --> 00:19:07,898
Căutam informații despre Pasărea de Foc
259
00:19:08,648 --> 00:19:10,901
și mi-am amintit
legenda sabiei din Shu Han.
260
00:19:10,901 --> 00:19:14,029
- Neshyenyer. Sabia Neînduplecată.
- Ai auzit de ea?
261
00:19:14,738 --> 00:19:17,073
Normal. E un basm.
262
00:19:17,073 --> 00:19:20,785
Fabrikatorul Kho a creat
o armată invincibilă din rotițe și oase...
263
00:19:20,785 --> 00:19:24,122
Până când Fabrikatoarea Neyar
a făurit Neshyenyer.
264
00:19:26,917 --> 00:19:29,169
„Când Neyar lupta,
lama strălucea așa tare,
265
00:19:29,169 --> 00:19:32,005
că oamenii jurau că mânuiește fulgerul.”
266
00:19:32,005 --> 00:19:34,257
O lamă atât de ascuțită, că tăia umbre.
267
00:19:35,175 --> 00:19:37,761
E doar o poveste.
Avem cele mai tari mituri.
268
00:19:37,761 --> 00:19:39,304
Biciul Mărilor era un mit.
269
00:19:39,304 --> 00:19:42,515
Și Cerbul. Dar s-au dovedit reale.
A ucis o armată invincibilă.
270
00:19:42,515 --> 00:19:45,602
Ar putea fi arma necesară
contra monștrilor lui Kirigan.
271
00:19:45,602 --> 00:19:49,064
În carte scrie
că e într-un templu din Ahmrat Jen.
272
00:19:51,358 --> 00:19:52,817
Nu, mă îndoiesc.
273
00:19:52,817 --> 00:19:55,320
Despre cea expusă se spune că e falsă.
274
00:19:55,320 --> 00:19:57,155
Cum o găsim pe cea reală?
275
00:19:57,155 --> 00:20:00,116
Cine are bani și mijloace
pentru a obține arme de preț?
276
00:20:01,826 --> 00:20:04,162
Sabia din Ahmrat Jen e o copie.
277
00:20:04,162 --> 00:20:07,666
Cea autentică a fost furată demult.
Cred că e tot în Shu Han.
278
00:20:08,166 --> 00:20:11,544
Dacă apărea pe piața neagră,
Sturmhond ar fi aflat.
279
00:20:12,504 --> 00:20:15,674
Ar putea fi singura armă
care să ucidă creaturile de umbră.
280
00:20:16,841 --> 00:20:17,968
Trebuie s-o găsim.
281
00:20:19,261 --> 00:20:21,513
E o sabie prețioasă, desigur.
282
00:20:21,513 --> 00:20:23,556
Dar nu înseamnă că basmul e real.
283
00:20:23,556 --> 00:20:25,558
Mai bine o șansă decât niciuna.
284
00:20:25,558 --> 00:20:27,686
Parcă-l aud pe Sturmhond.
285
00:20:28,645 --> 00:20:30,814
Dacă ar fi aici, te-ar felicita.
286
00:20:30,814 --> 00:20:33,483
Mă sperie cum vorbești
de parcă ar fi altcineva.
287
00:20:33,483 --> 00:20:36,569
Și ar sugera
că prietenii noștri din Ketterdam
288
00:20:37,237 --> 00:20:39,155
ar fi echipa ideală pentru asta.
289
00:20:45,996 --> 00:20:47,831
I-am adus șefului tău ce voia.
290
00:21:03,680 --> 00:21:06,349
Nu-i faci față unei Sfâșie-inimi, Brekker?
291
00:21:07,726 --> 00:21:11,187
Un șef adevărat știe
să atragă loialitatea oamenilor.
292
00:21:12,230 --> 00:21:15,066
- Nu-i așa, băieți?
- Ba da.
293
00:21:15,608 --> 00:21:17,569
Bravo, fetițo! Mă ocup eu de aici.
294
00:21:20,780 --> 00:21:22,741
Dacă miști mâinile, le pierzi.
295
00:21:22,741 --> 00:21:25,618
O să-ți pară rău
că te-ai ridicat împotriva mea.
296
00:22:15,668 --> 00:22:16,503
E cineva?
297
00:22:17,170 --> 00:22:19,297
Ajută-ne, te rugăm!
298
00:22:36,481 --> 00:22:39,734
E în regulă. Vă iau de aici.
299
00:22:40,902 --> 00:22:42,028
După mine!
300
00:22:42,821 --> 00:22:43,655
Veniți!
301
00:22:46,032 --> 00:22:47,242
Ridicați-l!
302
00:22:48,243 --> 00:22:50,203
Aveam o înțelegere. Eu am respectat-o.
303
00:22:50,203 --> 00:22:51,454
Ajungem și la asta.
304
00:22:52,205 --> 00:22:53,289
Mai întâi...
305
00:22:54,833 --> 00:22:57,335
trebuie să-l dau de exemplu pe șobolan.
306
00:22:58,211 --> 00:23:00,296
O să plătești, vrăjitoare trădătoare!
307
00:23:00,296 --> 00:23:01,339
Ba nu.
308
00:23:13,560 --> 00:23:14,644
După ce te bat,
309
00:23:15,937 --> 00:23:19,941
o să te atârn de un stâlp,
ca învățătură de minte
310
00:23:21,484 --> 00:23:23,778
pentru cei care uită...
311
00:23:26,114 --> 00:23:27,991
că eu sunt regele orașului.
312
00:23:29,659 --> 00:23:30,910
Dă tot ce poți!
313
00:23:35,415 --> 00:23:36,583
Nu mai pariați!
314
00:23:37,167 --> 00:23:38,585
Ce ai pe față?
315
00:23:39,169 --> 00:23:40,003
Nu!
316
00:23:42,714 --> 00:23:43,548
Au rubeolă!
317
00:23:44,591 --> 00:23:45,508
Rubeolă!
318
00:23:47,093 --> 00:23:47,927
Fugiți!
319
00:24:11,367 --> 00:24:12,493
De ce sună sirena?
320
00:24:12,493 --> 00:24:14,871
O navă ravkană a adus rubeola, băiete!
321
00:24:41,731 --> 00:24:45,068
Șefule, a revenit rubeola.
322
00:24:45,068 --> 00:24:47,237
Auzim toți sirenele, Edyck.
323
00:24:47,237 --> 00:24:50,907
- Sper că ai și alte vești.
- Cică a apărut pe Drakonasha.
324
00:24:51,824 --> 00:24:53,493
- În Al Cincilea Port.
- Da.
325
00:24:53,493 --> 00:24:56,829
Consiliul Mareelor a închis portul.
Nu se intră, nu se iese.
326
00:24:56,829 --> 00:24:57,789
La naiba!
327
00:24:57,789 --> 00:25:02,585
Shay zice că Menajeria și Prăvălia
cu Dulciuri au avut de suferit.
328
00:25:03,378 --> 00:25:04,462
Prăvălia cu Dulciuri?
329
00:25:04,462 --> 00:25:05,922
Nu e lângă port.
330
00:25:07,548 --> 00:25:10,593
O să fie bolnavi la toate firmele tale.
331
00:25:11,928 --> 00:25:13,096
Doar la ale tale.
332
00:25:14,889 --> 00:25:16,975
Sursa epidemiei o să fie evidentă.
333
00:25:17,684 --> 00:25:22,480
O corabie din portul tău a răspândit
boala la cluburile tale.
334
00:25:23,815 --> 00:25:25,483
Ce ai făcut, băiete?
335
00:25:26,609 --> 00:25:29,862
Minte. Nimeni n-are puterea
să scoată un deținut din Hellgate.
336
00:25:29,862 --> 00:25:30,863
Nici măcar Pekka.
337
00:25:30,863 --> 00:25:32,782
Pulsul lui mi-a confirmat asta.
338
00:25:32,782 --> 00:25:34,450
Dar, dacă nu fac ce cere...
339
00:25:34,951 --> 00:25:36,995
Îi face rău lui Matthias.
340
00:25:36,995 --> 00:25:38,371
După ce scăpăm de Pekka,
341
00:25:38,371 --> 00:25:41,165
mituiesc gardienii
și Matthias nu mai luptă.
342
00:25:41,749 --> 00:25:45,461
Dar trebuie să faci ceva pentru mine
și trebuie să fie realist.
343
00:25:45,461 --> 00:25:47,922
Vreau ceva care imită rubeola.
344
00:25:47,922 --> 00:25:49,799
Un praf ușor de răspândit.
345
00:25:49,799 --> 00:25:55,096
O să pară bolnavi,
dar efectul o să treacă după o zi.
346
00:25:55,096 --> 00:25:58,766
O să dureze destul
până să se prindă că e înșelăciune.
347
00:26:00,018 --> 00:26:02,854
Boala e cea mai mare spaimă
a unei națiuni insulare.
348
00:26:04,939 --> 00:26:07,900
Consiliul Comercial o să solicite
o anchetă.
349
00:26:11,487 --> 00:26:12,739
Mi-ai captat atenția.
350
00:26:14,699 --> 00:26:18,161
Dar nu-ți acord nici timpul necesar
să-ți trag un glonț în cap.
351
00:26:18,161 --> 00:26:21,122
Al Cincilea Port e închis,
afacerile îți sunt întinate.
352
00:26:21,122 --> 00:26:23,750
Afacerile mele n-au nimic.
353
00:26:27,253 --> 00:26:28,671
- Dar tu?
- Mai gândește-te!
354
00:26:30,631 --> 00:26:32,759
Dacă vrei să-ți mai vezi prințul kaelish.
355
00:26:34,093 --> 00:26:36,554
Ce o să faci? Îl arunci iar în aer?
356
00:26:37,638 --> 00:26:39,432
Trebuie să înveți trucuri noi.
357
00:26:39,432 --> 00:26:42,185
Celălalt prinț kaelish.
358
00:26:43,728 --> 00:26:45,855
Îi plac dulciurile. E blond.
359
00:26:50,068 --> 00:26:50,943
Alby.
360
00:26:57,200 --> 00:26:59,577
O să ucid tot ce iubești, Brekker.
361
00:27:01,287 --> 00:27:03,206
Secretul e să nu iubești nimic.
362
00:27:03,206 --> 00:27:05,750
Ai greșit ținând la cineva.
363
00:27:06,584 --> 00:27:10,630
Un om pentru care ai sacrifica tot.
Asta te face vulnerabil.
364
00:27:12,382 --> 00:27:13,925
În cazul ăsta, te omor.
365
00:27:13,925 --> 00:27:14,884
Dacă faci asta,
366
00:27:16,594 --> 00:27:18,721
nu-ți găsești fiul la timp.
367
00:27:19,514 --> 00:27:20,681
Ce ai făcut?
368
00:27:20,681 --> 00:27:21,891
L-am îngropat.
369
00:27:23,684 --> 00:27:24,977
La doi metri sub pământ.
370
00:27:28,106 --> 00:27:30,400
A intrat atât de ușor în cutie!
371
00:27:33,236 --> 00:27:34,612
Nici n-a plâns,
372
00:27:36,614 --> 00:27:37,990
până să-i iau ăsta.
373
00:27:39,659 --> 00:27:40,701
Unde-i fiul meu?
374
00:27:41,828 --> 00:27:43,538
Ia decizii inteligente
375
00:27:44,872 --> 00:27:47,500
și poate ajungi la el
cât încă mai are aer.
376
00:27:48,167 --> 00:27:52,046
Gunoi de doi bani din Butoi!
377
00:27:52,547 --> 00:27:54,966
- Ce naiba vrei?
- Să-ți amintești.
378
00:27:54,966 --> 00:27:56,008
Trezește-te!
379
00:27:59,095 --> 00:28:00,221
Ce să-mi amintesc?
380
00:28:00,221 --> 00:28:01,431
Jordie, trezește-te!
381
00:28:04,058 --> 00:28:05,309
Cum ai escrocat...
382
00:28:06,394 --> 00:28:08,729
- Trezește-te!
- ...doi băieți de la țară.
383
00:28:11,399 --> 00:28:13,818
- Orfani.
- Trezește-te, Jordie!
384
00:28:13,818 --> 00:28:17,447
Ai promis
că le înlocuiești familia pierdută.
385
00:28:19,282 --> 00:28:21,409
După care le-ai furat tot.
386
00:28:23,035 --> 00:28:26,330
Au ajuns în stradă și au murit amândoi.
387
00:28:27,915 --> 00:28:29,917
Dar unul dintre noi a renăscut.
388
00:28:36,883 --> 00:28:38,551
Alte victime uitate?
389
00:28:40,887 --> 00:28:42,054
Îți amintesc eu.
390
00:28:43,973 --> 00:28:46,267
Jakob Hertzoon.
391
00:28:52,106 --> 00:28:53,691
A trecut multă vreme.
392
00:28:57,862 --> 00:28:59,781
Despre asta era vorba?
393
00:29:00,782 --> 00:29:04,118
De asta ai privirea aia criminală
în ochii ăia de rechin?
394
00:29:06,120 --> 00:29:10,750
Erați două victime de care am profitat.
395
00:29:11,250 --> 00:29:13,836
Dacă nu o făceam eu, o făcea altul.
396
00:29:13,836 --> 00:29:15,755
Ghinionul lui Alby că ai fost tu!
397
00:29:19,675 --> 00:29:23,304
Spune-mi unde e fiul meu!
398
00:29:26,557 --> 00:29:28,226
E un târg simplu, Rollins.
399
00:29:29,393 --> 00:29:30,978
Spune numele fratelui meu
400
00:29:31,896 --> 00:29:33,189
și fiul tău scapă.
401
00:29:39,028 --> 00:29:40,404
Mai vrei un indiciu?
402
00:29:45,117 --> 00:29:47,078
Pe fiica ta o chema Saskia.
403
00:29:48,204 --> 00:29:49,956
Purta panglici roșii în păr.
404
00:29:57,421 --> 00:29:59,048
Bine, doi băieți din Lij.
405
00:29:59,715 --> 00:30:00,550
Da.
406
00:30:00,550 --> 00:30:02,718
Aveați câțiva gologani.
407
00:30:05,429 --> 00:30:09,058
Fratele tău se credea mare neguțător,
408
00:30:09,725 --> 00:30:11,936
voia să se îmbogățească rapid, ca toți
409
00:30:11,936 --> 00:30:13,187
cei care vin în Butoi.
410
00:30:13,187 --> 00:30:14,814
Spune-i numele!
411
00:30:20,862 --> 00:30:22,154
- Haide!
- Nu...
412
00:30:22,655 --> 00:30:24,866
Nu-mi amintesc cum îl chema!
413
00:30:27,076 --> 00:30:30,246
Îmi vreau fiul înapoi. E tot ce am.
414
00:30:32,832 --> 00:30:34,917
Îți dau orice-mi ceri, Brekker.
415
00:30:39,922 --> 00:30:41,090
Te implor.
416
00:30:42,884 --> 00:30:43,718
Chiar așa?
417
00:31:21,172 --> 00:31:25,676
Mărturisirea că i-ai ucis
pe Tante Heleen și pe sergentul Sem.
418
00:31:29,305 --> 00:31:32,099
Și un act de eliberare pentru Inej Ghafa.
419
00:31:43,861 --> 00:31:48,199
Semnează-le...
dacă vrei să-ți mai vezi fiul în viață.
420
00:32:24,819 --> 00:32:25,820
Unde e fiul meu?
421
00:32:30,408 --> 00:32:31,826
La cimitirul Voalul Negru.
422
00:32:35,079 --> 00:32:37,790
Ai nevoie de toți oamenii
ca să-l dezgropi la timp.
423
00:32:54,765 --> 00:32:57,518
Dacă-l poate găsi cineva pe Neshyenyer,
ei sunt aceia.
424
00:32:57,518 --> 00:32:59,061
Sunt foarte uniți.
425
00:32:59,061 --> 00:33:00,104
Și isteți.
426
00:33:00,104 --> 00:33:03,065
Au traversat Falia cu un tren blindat.
427
00:33:03,858 --> 00:33:05,651
Ultima oară în Ketterdam,
428
00:33:05,651 --> 00:33:08,237
n-am apucat să mănânc omletă la Kooperom.
429
00:33:08,237 --> 00:33:10,072
De asta te-ai oferit voluntar.
430
00:33:10,072 --> 00:33:14,160
Fără mine, o să-ți asculți burta
până o să te coste viața.
431
00:33:14,160 --> 00:33:16,203
Parcă plecam la trei clopote?
432
00:33:16,203 --> 00:33:19,623
Tolya vrea să ia cu el
toate cărțile de poezii.
433
00:33:20,291 --> 00:33:21,125
Poezii?
434
00:33:22,918 --> 00:33:24,503
„Lungă e noaptea...”
435
00:33:24,503 --> 00:33:27,048
Nu! Încetează!
436
00:33:30,468 --> 00:33:32,303
Adu-i-l pe Neshyenyer Alinei!
437
00:33:34,388 --> 00:33:36,891
Era din Cânturile lui Rabinov.
438
00:33:36,891 --> 00:33:38,476
O operă definitorie.
439
00:33:38,476 --> 00:33:42,188
Hai să discutăm
ce gustări îmi aduci din Shu Han!
440
00:33:42,188 --> 00:33:43,856
Malyen Oretsev!
441
00:33:46,650 --> 00:33:47,777
Dezertor.
442
00:33:51,280 --> 00:33:54,867
Duceți-l la baza de la Ulensk,
să ajungă la curtea marțială!
443
00:34:05,002 --> 00:34:07,338
Ce zici, moy milaya, e mai bine?
444
00:34:10,299 --> 00:34:12,218
Tot nu-mi pot mișca brațele.
445
00:34:12,218 --> 00:34:13,969
Aduc alt corset.
446
00:34:19,391 --> 00:34:20,559
Pe toți sfinții!
447
00:34:26,524 --> 00:34:28,359
Am nevoie de ajutor cu dantela.
448
00:34:28,359 --> 00:34:32,905
Recunosc că sunt priceput,
dar nu știu dacă s-ar cuveni.
449
00:34:43,833 --> 00:34:46,752
Prefer să-mi spui Vasily,
450
00:34:47,545 --> 00:34:49,130
măcar între patru ochi.
451
00:34:50,714 --> 00:34:53,425
Cu ce vă pot ajuta, moi tsarevich?
452
00:34:54,135 --> 00:34:57,596
- Fratelui meu îi spui pe nume.
- Ne-am cunoscut în alte circumstanțe.
453
00:34:58,639 --> 00:35:02,434
Da, am auzit că te-a încântat
povestea lui cu corsarul.
454
00:35:03,769 --> 00:35:05,229
Scuzați-mă...
455
00:35:05,229 --> 00:35:09,692
Trebuie să știi că, orice țeluri ar avea,
o să rămână al doilea fiu.
456
00:35:11,902 --> 00:35:13,404
Doar eu te pot face regină.
457
00:35:15,739 --> 00:35:19,160
Vă asigur că n-am asemenea ambiții.
458
00:35:20,744 --> 00:35:21,871
Serios?
459
00:35:21,871 --> 00:35:24,415
Părerea voastră despre Grisha e cunoscută.
460
00:35:25,916 --> 00:35:27,793
De ce îmi propuneți o alianță?
461
00:35:27,793 --> 00:35:29,837
Nu mi-am schimbat părerea.
462
00:35:29,837 --> 00:35:34,300
Ravkanii s-au săturat
să fie ostaticii tiranilor Grisha.
463
00:35:35,926 --> 00:35:38,220
Probabil că unii Grisha sunt oameni buni.
464
00:35:40,222 --> 00:35:41,849
Mă poți ajuta să-i găsesc.
465
00:35:41,849 --> 00:35:43,475
Când v-ați face timp?
466
00:35:44,685 --> 00:35:47,813
Se zvonește
că sunteți foarte ocupat la Caryeva
467
00:35:47,813 --> 00:35:50,900
cu cursele de cai și bordelurile.
468
00:35:53,402 --> 00:35:57,406
Câți aliați adevărați ai, dră Starkov?
469
00:35:59,241 --> 00:36:00,534
Câțiva Grisha.
470
00:36:02,286 --> 00:36:03,787
Ca lideră a Armatei a Doua,
471
00:36:03,787 --> 00:36:07,082
comandantul Armatei Întâi
ar fi un aliat important.
472
00:36:11,128 --> 00:36:14,798
Ești fată deșteaptă,
gândește-te ce variante ai!
473
00:36:20,930 --> 00:36:21,931
Pe curând!
474
00:36:33,442 --> 00:36:34,652
Mai căutați!
475
00:36:35,486 --> 00:36:36,445
Ăsta e nou!
476
00:36:36,445 --> 00:36:37,947
- Unde?
- Acolo!
477
00:36:37,947 --> 00:36:39,198
Aici!
478
00:36:41,784 --> 00:36:45,663
Dați-mi o lopată! Vă rog!
479
00:36:50,459 --> 00:36:51,585
Pekka Rollins!
480
00:36:52,753 --> 00:36:53,963
Unde-i fiul meu?
481
00:36:59,301 --> 00:37:02,096
Ești suspectat
de uciderea lui Tante Heleen.
482
00:37:02,096 --> 00:37:03,097
Bine. Înapoi!
483
00:37:04,098 --> 00:37:07,601
Unde-i fiul meu? Fiul meu!
484
00:37:14,400 --> 00:37:15,317
Tată?
485
00:37:24,243 --> 00:37:29,123
Tată!
486
00:37:32,293 --> 00:37:37,172
Cum e să fii din nou liber?
487
00:37:37,965 --> 00:37:39,174
- Fantastic!
- Da?
488
00:37:39,925 --> 00:37:43,262
Lumea pare plină de posibilități.
489
00:37:45,264 --> 00:37:46,140
Cum ar fi?
490
00:37:48,309 --> 00:37:51,562
O noapte de destrăbălare în oraș...
Club Cumulus e distractiv.
491
00:37:51,562 --> 00:37:54,648
Prietena mea, Poppy,
are un număr nou la Paradisul Albastru.
492
00:37:56,150 --> 00:37:57,943
Voiam să-l văd, așa că...
493
00:37:59,862 --> 00:38:01,322
Ai putea veni cu mine.
494
00:38:05,701 --> 00:38:06,660
Sigur.
495
00:38:07,828 --> 00:38:09,079
Te porți ciudat.
496
00:38:13,083 --> 00:38:14,626
Când ne-am cunoscut,
497
00:38:15,753 --> 00:38:19,923
am plecat pentru că am presupus
că asta aveai tu de gând să faci.
498
00:38:23,469 --> 00:38:25,387
Bine...
499
00:38:26,263 --> 00:38:30,184
Nu. M-am gândit
că unul ca tine nu-și dorește mai mult.
500
00:38:32,686 --> 00:38:34,772
Mai ales după o singură noapte.
501
00:38:35,564 --> 00:38:37,649
Mi s-a părut mai ușor așa.
502
00:38:39,151 --> 00:38:40,235
Da, înțeleg.
503
00:38:42,363 --> 00:38:45,991
Reputația mea nu e tocmai inventată.
504
00:38:49,620 --> 00:38:51,080
Îmi place haosul.
505
00:38:52,956 --> 00:38:54,541
Riscul vieții în Butoi.
506
00:38:57,086 --> 00:38:58,629
Să nu știi ce te așteaptă.
507
00:39:04,093 --> 00:39:06,178
Probabil că aș fi plecat primul.
508
00:39:08,013 --> 00:39:13,560
Dar asta... înainte să te cunosc.
509
00:39:14,728 --> 00:39:16,647
Nu promit nimic.
510
00:39:18,816 --> 00:39:21,402
Nu știu ce o să se întâmple între noi.
511
00:39:24,405 --> 00:39:25,948
Dar pot să-ți spun că...
512
00:39:33,372 --> 00:39:34,623
Mi-ar plăcea să aflu.
513
00:39:42,089 --> 00:39:44,800
Poate că deja știi asta
despre mine, tăcerile
514
00:39:44,800 --> 00:39:47,302
nu-mi plac deloc.
515
00:39:59,606 --> 00:40:01,442
A fost mai bine decât data trecută.
516
00:40:03,735 --> 00:40:05,529
Ar trebui să-ți reamintesc tot.
517
00:40:22,880 --> 00:40:23,964
Unde ai fost?
518
00:40:25,716 --> 00:40:28,093
Drakonasha făcea trafic cu sclavi.
519
00:40:28,594 --> 00:40:30,304
- I-am eliberat.
- Aveam un plan.
520
00:40:30,304 --> 00:40:32,806
M-au surprins. Am luat o decizie pe loc.
521
00:40:32,806 --> 00:40:36,310
- Ai pus străini mai presus de ai tăi.
- I-am dat biletul.
522
00:40:37,436 --> 00:40:39,354
Nina a spus că s-a rezolvat.
523
00:40:39,354 --> 00:40:40,981
Nu știam unde ești.
524
00:40:40,981 --> 00:40:43,567
Dacă Pekka trimisese alt asasin după tine?
525
00:40:43,567 --> 00:40:45,611
- Nu știam dacă...
- N-am nimic.
526
00:40:52,326 --> 00:40:53,452
Fața ta...
527
00:40:55,454 --> 00:40:56,705
Iartă-mă că n-am venit!
528
00:41:00,334 --> 00:41:02,419
Nu pot avea o verigă slabă în grup.
529
00:41:02,961 --> 00:41:05,839
Fac un lucru fără să te consult
și sunt veriga slabă?
530
00:41:06,340 --> 00:41:09,009
- Glumești!
- Trebuie să mă pot baza pe Ciori.
531
00:41:09,676 --> 00:41:12,054
Fără încredere reciprocă n-avem nimic.
532
00:41:12,054 --> 00:41:15,599
Adică... mă dai afară?
533
00:41:26,068 --> 00:41:26,944
Ești liberă.
534
00:41:30,405 --> 00:41:33,075
Acum, toți sclavii din Kerch au o Fantomă.
535
00:41:54,263 --> 00:41:55,889
Arăți superb.
536
00:41:57,015 --> 00:41:59,893
Ca soarele în prima zi de primăvară.
537
00:41:59,893 --> 00:42:00,894
Mulțumesc.
538
00:42:01,603 --> 00:42:05,023
Câțiva Grisha m-au ajutat cu ținuta asta,
ca să nu port...
539
00:42:06,191 --> 00:42:08,860
Am fix ce-ți mai lipsește.
540
00:42:10,404 --> 00:42:11,321
Un dar.
541
00:42:16,034 --> 00:42:17,494
Smaraldul Lantsov.
542
00:42:19,580 --> 00:42:21,456
„Nu apreciez discreția.”
543
00:42:22,082 --> 00:42:23,792
Îmi place când mă citezi.
544
00:42:24,626 --> 00:42:28,255
Consolează-te cu ideea
că, dacă-mi dai un pumn când îl porți,
545
00:42:28,255 --> 00:42:29,965
îmi scoți ochiul.
546
00:42:31,425 --> 00:42:33,176
Și mi-aș dori să faci asta.
547
00:42:34,011 --> 00:42:36,722
Să-l porți. Nu să-mi dai un pumn.
548
00:42:39,641 --> 00:42:40,475
Îmi dai voie?
549
00:42:51,445 --> 00:42:52,279
Da.
550
00:42:55,907 --> 00:42:58,869
Mama ta n-o să fie încântată
că-l poartă un om de rând.
551
00:42:59,453 --> 00:43:01,913
Dacă mama ar fi scârbită
de oamenii de rând,
552
00:43:01,913 --> 00:43:03,915
eu n-aș mai exista, nu?
553
00:43:06,168 --> 00:43:09,379
Conduci o armată.
Ascunde mai bine ce gândești!
554
00:43:10,922 --> 00:43:12,883
Nu eram sigură.
555
00:43:13,425 --> 00:43:15,427
Aud bârfele de când eram mic.
556
00:43:17,971 --> 00:43:19,973
O să neg dacă spui asta,
557
00:43:19,973 --> 00:43:23,060
dar adevărul e că nu-mi pasă
dacă am sânge de Lantsov.
558
00:43:23,060 --> 00:43:24,478
Se înmulțeau între ei,
559
00:43:24,478 --> 00:43:27,105
e un lucru bun că sunt bastard.
560
00:43:31,526 --> 00:43:35,989
E plăcut când nu te mai prefaci
și ești tu însuți.
561
00:43:36,823 --> 00:43:38,241
Sunt prinț, Alina.
562
00:43:38,950 --> 00:43:41,828
Rareori îmi permit luxul
de a fi eu însumi.
563
00:43:45,999 --> 00:43:49,670
Tronul e doar un premiu pentru Vasily,
e jucăria preferată.
564
00:43:51,004 --> 00:43:52,881
Ție chiar îți pasă de Ravka.
565
00:43:54,132 --> 00:43:55,300
Ai fi un rege bun.
566
00:43:57,511 --> 00:43:59,221
Când o spui tu înseamnă mult.
567
00:44:12,192 --> 00:44:14,319
O să devii nesuferit acum, nu?
568
00:44:15,153 --> 00:44:16,738
Deja sunt nesuferit.
569
00:44:24,538 --> 00:44:26,998
Asta înseamnă pentru familia ta
o petrecere mică?
570
00:44:27,833 --> 00:44:29,835
Nu mă așteptam la asta.
571
00:44:31,545 --> 00:44:32,379
Unde-i Mal?
572
00:44:33,547 --> 00:44:35,298
Știu că nu-mi apreciezi compania,
573
00:44:35,298 --> 00:44:37,050
dar prefă-te că te distrezi!
574
00:44:37,968 --> 00:44:41,263
Căprioara de gelatină și-a dat viața
pentru plăcerea ta.
575
00:44:43,056 --> 00:44:45,642
Nu e genul lui, nu?
576
00:44:46,226 --> 00:44:48,270
E de înțeles că întârzie un pic.
577
00:44:48,770 --> 00:44:50,731
Cred că e un chin pentru el.
578
00:44:51,565 --> 00:44:52,983
Sigur o să ajungă în curând.
579
00:44:52,983 --> 00:44:55,902
Poate că urmăritorul tău fidel
nu e la fel de încântat
580
00:44:55,902 --> 00:44:57,487
de festivități.
581
00:44:58,071 --> 00:45:00,365
Scuzați-mă, moi tsarevich!
582
00:45:12,836 --> 00:45:15,881
Ne mai trebuie șampanie. Vrei și tu?
583
00:45:15,881 --> 00:45:16,798
Nu.
584
00:45:17,966 --> 00:45:18,925
Vin imediat.
585
00:45:19,759 --> 00:45:21,636
- L-ai văzut pe Mal?
- Nu.
586
00:45:22,179 --> 00:45:26,641
I-am oferit-o pe croitoreasa mea,
dar n-a dat niciun semn de recunoștință.
587
00:45:28,059 --> 00:45:31,146
Milen'kiy, încă te mai poți răzgândi.
588
00:45:31,646 --> 00:45:33,523
Am spus că vrem ceva intim.
589
00:45:34,149 --> 00:45:35,817
Câți oameni ai invitat?
590
00:45:36,651 --> 00:45:39,321
Vasily a fost prea entuziast
cu invitațiile.
591
00:45:41,198 --> 00:45:44,493
Nu mă încântă amicii tăi din Caryeva,
592
00:45:44,493 --> 00:45:49,039
dar recunosc
că dau un anumit aer evenimentului.
593
00:45:49,039 --> 00:45:52,834
Le-ai spus cartoforilor și profitorilor
unde locuim?
594
00:45:52,834 --> 00:45:55,170
E amuzant că un pirat spune asta.
595
00:45:56,129 --> 00:45:57,464
Te faci de râs.
596
00:45:57,464 --> 00:45:59,174
Întunecatul trăiește.
597
00:45:59,174 --> 00:46:02,052
Suntem în pericol
dacă se află unde locuim.
598
00:46:02,052 --> 00:46:04,721
Ne-ai sacrifica pe toți
pentru orgoliul și prostia ta.
599
00:46:04,721 --> 00:46:07,599
Întreci măsura, bastardule!
600
00:46:09,267 --> 00:46:10,268
Un toast!
601
00:46:17,943 --> 00:46:22,072
Vreau să spun câte ceva
despre fratele meu,
602
00:46:23,532 --> 00:46:24,950
Nikolai.
603
00:46:24,950 --> 00:46:28,119
Da, știm că e prefăcut,
604
00:46:29,955 --> 00:46:33,166
condescendent, un om din popor.
605
00:46:34,751 --> 00:46:37,003
Dar are și calități ascunse.
606
00:46:39,422 --> 00:46:40,590
Logodnica lui...
607
00:46:56,064 --> 00:46:57,774
N-au inimă, n-au sânge.
608
00:46:57,774 --> 00:46:59,234
Creaturile au slăbiciuni.
609
00:47:07,951 --> 00:47:09,619
Nu, copilul meu!
610
00:47:18,378 --> 00:47:19,546
Nu merge.
611
00:47:25,677 --> 00:47:28,972
Ați văzut?
Sunt în stare solidă când ating prada.
612
00:47:28,972 --> 00:47:30,557
Atunci sunt vulnerabili.
613
00:47:32,642 --> 00:47:33,602
Nikolai!
614
00:47:48,199 --> 00:47:49,117
Știu o ieșire.
615
00:47:49,117 --> 00:47:51,870
Dacă sunt ai lui Kirigan, e și el aproape.
616
00:47:51,870 --> 00:47:53,663
Dacă e aproape, îl putem opri.
617
00:47:53,663 --> 00:47:56,041
Ne regrupăm în altă parte
pentru contraatac.
618
00:47:58,710 --> 00:47:59,794
Fugiți!
619
00:48:26,196 --> 00:48:27,113
Unde-i Alina?
620
00:48:41,419 --> 00:48:42,837
Mă bucur să te revăd, Alina.
621
00:48:44,506 --> 00:48:47,217
- Nu ești real.
- Biciul Mărilor ți-a sporit puterile.
622
00:48:48,176 --> 00:48:50,470
Ți-am spus că o să ajungi departe.
623
00:48:51,805 --> 00:48:53,556
- Puterea te prinde.
- Nu te apropia!
624
00:48:53,556 --> 00:48:56,017
Încerc să te feresc de lupte.
625
00:48:56,017 --> 00:48:58,103
M-ai ademenit departe de prieteni.
626
00:48:58,603 --> 00:49:00,397
- Ca să te apăr.
- Ca să-i ucizi.
627
00:49:01,523 --> 00:49:02,774
Doar pe familia Lantsov.
628
00:49:03,483 --> 00:49:07,570
Dar creațiile mele sunt imprevizibile.
629
00:49:08,238 --> 00:49:09,531
Ca și tine.
630
00:49:10,156 --> 00:49:11,866
Dispari din mintea mea!
631
00:49:12,992 --> 00:49:14,619
De ce ești așa de dificilă?
632
00:49:16,454 --> 00:49:18,832
Fac asta pentru că țin la tine.
633
00:49:23,169 --> 00:49:24,587
Dă-mi voie să te ajut!
634
00:49:26,423 --> 00:49:27,257
Alina!
635
00:49:36,725 --> 00:49:37,976
O să mă întorc după tine.
636
00:49:47,861 --> 00:49:48,695
Alina!
637
00:49:54,617 --> 00:49:58,288
Grisha lui Kirigan au înconjurat clădirea.
Să mergem la tuneluri!
638
00:50:15,764 --> 00:50:16,598
Vindecă-le!
639
00:50:23,730 --> 00:50:24,647
Ferește-te!
640
00:51:00,809 --> 00:51:01,643
Vino!
641
00:51:05,271 --> 00:51:06,439
Să-l căutăm pe Mal!
642
00:51:06,439 --> 00:51:08,441
Tunelurile sunt aproape.
643
00:51:08,441 --> 00:51:10,276
Ne putem ascunde în peșteri.
644
00:51:14,030 --> 00:51:15,281
Unde duce?
645
00:51:15,281 --> 00:51:18,243
E un punct de acces ascuns după bolta aia.
646
00:51:18,243 --> 00:51:19,702
Duceți-vă! Vă acoperim.
647
00:51:44,811 --> 00:51:45,645
Adrik!
648
00:51:57,866 --> 00:52:00,660
Trebuie dus la un Vindecător.
Sângerează prea mult.
649
00:52:09,210 --> 00:52:11,337
- Îl vedeți?
- Da.
650
00:52:18,303 --> 00:52:20,138
Nu-ți vreau răul.
651
00:52:21,723 --> 00:52:23,266
Știi deja asta.
652
00:52:23,266 --> 00:52:25,518
Iartă-mă că nu te cred pe cuvânt.
653
00:52:25,518 --> 00:52:27,520
N-am mințit în chestiuni serioase.
654
00:52:27,520 --> 00:52:29,188
Cum ar fi crearea Faliei?
655
00:52:29,188 --> 00:52:31,190
Obsesia ta pentru Falie e naivă.
656
00:52:31,774 --> 00:52:34,360
Problemele Ravkăi nu dispar
prin distrugerea ei.
657
00:52:34,360 --> 00:52:37,405
Ne urau și ne vânau
cu mult înainte să existe Falia.
658
00:52:38,114 --> 00:52:39,240
Am trăit asta.
659
00:52:40,617 --> 00:52:42,911
Încetează, te rog!
660
00:52:44,245 --> 00:52:47,665
Vino cu mine! O să domnim împreună.
661
00:52:48,458 --> 00:52:51,002
Ți-am promis că putem schimba lumea.
662
00:52:52,921 --> 00:52:54,631
Vreau să mă țin de cuvânt.
663
00:52:54,631 --> 00:52:56,507
Asta n-o să se întâmple.
664
00:52:59,469 --> 00:53:01,471
Cum crezi că o să se sfârșească?
665
00:53:02,805 --> 00:53:06,351
O să fii fericită până la adânci bătrâneți
cu prințul Lantsov?
666
00:53:07,352 --> 00:53:10,396
Urmăritorul tău fidel ghemuit
la picioarele tronului.
667
00:53:11,648 --> 00:53:14,609
Am văzut cum ești cu adevărat,
668
00:53:14,609 --> 00:53:16,361
dar nu ți-am întors spatele.
669
00:53:16,986 --> 00:53:17,987
Nici n-o s-o fac.
670
00:53:19,614 --> 00:53:20,990
E valabil și pentru ei?
671
00:53:21,699 --> 00:53:24,243
Nu ei sunt obsedați de putere și control.
672
00:53:24,243 --> 00:53:25,787
Puterea trebuie controlată!
673
00:53:26,329 --> 00:53:28,790
Felul în care te joci cu ea e periculos.
674
00:53:28,790 --> 00:53:30,750
Nu vrei să destram Falia,
675
00:53:31,250 --> 00:53:35,588
pentru că aș distruge
singurul lucru care ți-a rămas.
676
00:53:38,383 --> 00:53:39,384
Cum vrei tu...
677
00:53:59,237 --> 00:54:00,613
Ajut-o pe Nadia cu Adrik!
678
00:54:06,244 --> 00:54:07,078
Fugiți!
679
00:54:34,689 --> 00:54:38,109
Alina! Vino! Trebuie să plecăm.
680
00:57:09,302 --> 00:57:14,307
Subtitrarea: Robert Ciubotaru