1 00:00:27,779 --> 00:00:30,156 ‪De ce trebuie să fii mereu ‪diplomatul, Nikolai? 2 00:00:31,449 --> 00:00:35,912 {\an8}‪Ni se face greață când vedem Grisha ‪la masă lângă soldați ravkani adevărați. 3 00:00:35,912 --> 00:00:37,663 {\an8}‪BAZAT PE CĂRȚILE LUI LEIGH BARDUGO 4 00:00:37,663 --> 00:00:40,708 {\an8}‪- Toți suntem ravkani. ‪- Nu e cazul să ne dușmănim. 5 00:00:40,708 --> 00:00:42,460 {\an8}‪Să-i fi spus asta lui Kirigan 6 00:00:42,460 --> 00:00:45,338 {\an8}‪înainte să-mi atace tatăl ‪și să încerce lovitura de stat. 7 00:00:47,256 --> 00:00:50,968 {\an8}‪Dar, în lipsa Întunecatului, ‪Grisha sunt ușor de controlat. 8 00:00:50,968 --> 00:00:54,138 {\an8}‪„Controlat” înseamnă „executat”, ‪moi tsarevich? 9 00:00:54,138 --> 00:00:58,684 {\an8}‪Soarta asta e rezervată ‪trădătorilor coroanei, dră Starkov. 10 00:00:58,684 --> 00:01:01,521 {\an8}‪Dacă Armata a Doua necesită ‪un lider fidel Coroanei 11 00:01:01,521 --> 00:01:03,898 {\an8}‪pentru a fi siguri de credința lor, ‪îi conduc eu. 12 00:01:10,571 --> 00:01:13,783 {\an8}‪De ce aș crede ‪că ești loială familiei mele? 13 00:01:22,708 --> 00:01:26,087 ‪Azi începe o nouă epocă a cooperării 14 00:01:26,087 --> 00:01:28,005 ‪între neamul Lantsov și Grisha. 15 00:01:28,756 --> 00:01:32,218 ‪Mă bucur să anunț ‪logodna mea cu Alina Starkov, 16 00:01:32,218 --> 00:01:35,763 ‪Invocatoarea Soarelui ‪și noua comandantă a Armatei a Doua! 17 00:01:35,763 --> 00:01:39,684 ‪Împreună o să clădim un viitor mai bun ‪pentru Ravka. 18 00:01:50,361 --> 00:01:51,779 ‪A fost cam mult. 19 00:01:52,822 --> 00:01:54,866 ‪Nu apreciez discreția. 20 00:01:57,743 --> 00:01:58,995 ‪E o sarcină grea. 21 00:01:58,995 --> 00:02:00,204 ‪Se descurcă ea. 22 00:02:00,788 --> 00:02:04,083 {\an8}‪Invocarea luminii nu te face capabilă ‪să conduci armate. 23 00:02:04,083 --> 00:02:07,962 {\an8}‪- E Grisha de mai puțin de un an. ‪- Grisha se nasc, nu se fac. 24 00:02:10,715 --> 00:02:12,466 {\an8}‪Adică n-o s-o urmezi? 25 00:02:12,466 --> 00:02:13,509 {\an8}‪Ba sigur că da. 26 00:02:13,509 --> 00:02:17,430 {\an8}‪Dacă nu acționăm, o să ne considere ‪trădători, ca pe Kirigan. 27 00:02:18,347 --> 00:02:20,349 {\an8}‪Și pe el aș vrea să-l văd eșuând. 28 00:02:20,349 --> 00:02:22,310 {\an8}‪Ești sigură, ‪Sobachka? 29 00:02:22,310 --> 00:02:24,270 {\an8}‪Înțeleg alianțele politice, 30 00:02:24,770 --> 00:02:27,148 {\an8}‪dar e bine pe termen lung pentru tine? 31 00:02:27,148 --> 00:02:29,692 ‪E soluția cea mai bună ‪pentru mine și Ravka. 32 00:02:29,692 --> 00:02:32,987 ‪Celălalt fiu al tău își dorește ‪un război civil. 33 00:02:33,529 --> 00:02:35,156 ‪Eu vreau să-l împiedic. 34 00:02:35,823 --> 00:02:38,367 ‪Trebuie să organizez ‪o sărbătoare oficială. 35 00:02:38,367 --> 00:02:39,952 ‪Nu-i timpul să petrecem. 36 00:02:39,952 --> 00:02:43,497 ‪Ne-am expune, ‪iar Kirigan e un pericol permanent. 37 00:02:43,497 --> 00:02:45,124 ‪Ești un moștenitor Lantsov. 38 00:02:45,791 --> 00:02:49,253 ‪Dacă nu sărbătorim, ‪o să pară că avem ceva de ascuns. 39 00:02:49,253 --> 00:02:51,756 ‪O să fie o petrecere mică, ‪cu familia extinsă. 40 00:02:55,509 --> 00:02:58,721 ‪Croitoreasa mea o să-ți facă ‪o rochie potrivită. 41 00:03:04,060 --> 00:03:06,771 ‪Rănile astea sunt provocate de ‪merzost. 42 00:03:07,563 --> 00:03:11,442 ‪Croitoria nu ți-e de niciun folos. ‪Fac parte din tine acum. 43 00:03:24,288 --> 00:03:25,331 ‪Distrusă. 44 00:03:30,795 --> 00:03:33,839 ‪Suferința nu face doi bani ‪și e la fiecare pas. 45 00:03:34,966 --> 00:03:36,968 ‪Contează ce faci cu ea. 46 00:03:47,311 --> 00:03:50,690 ‪De ce conduci Armata a Doua? ‪Ideea era să fii protejată, 47 00:03:50,690 --> 00:03:53,818 ‪- ...nu să mergi pe front. ‪- Și Grisha care sunt în pericol? 48 00:03:53,818 --> 00:03:56,028 ‪Ravka e în pragul războiului civil. 49 00:03:56,028 --> 00:03:58,948 ‪Grisha nu erau uciși de soldați răzleți, ‪ci de Vasily. 50 00:03:58,948 --> 00:04:01,158 ‪Nu rezolvi asta conducând armata. 51 00:04:01,158 --> 00:04:03,369 ‪O să fii o țintă și mai vizibilă. 52 00:04:03,369 --> 00:04:06,372 ‪Toți Grisha sunt ținte. ‪Încercam să aduc speranță. 53 00:04:06,956 --> 00:04:10,293 ‪Dacă vrei să ajuți Grisha, ‪să ne concentrăm la Pasărea de Foc! 54 00:04:10,293 --> 00:04:14,005 ‪După ce distrugi Falia, ‪nu mai au de ce să urască Grisha. 55 00:04:14,005 --> 00:04:17,591 ‪Când Falia n-o să mai fie, ‪altcineva o să conducă Armata a Doua. 56 00:04:17,591 --> 00:04:19,885 ‪Nikolai își poate căuta altă mireasă. 57 00:04:19,885 --> 00:04:21,846 ‪Am venit aici să unim Ravka. 58 00:04:21,846 --> 00:04:23,389 ‪Tu ai venit pentru Ravka. 59 00:04:25,558 --> 00:04:26,892 ‪Eu am venit pentru tine. 60 00:04:29,729 --> 00:04:31,105 ‪Tu ești stindardul meu. 61 00:04:31,105 --> 00:04:33,858 ‪Tu ești patria mea, nu mlaștina asta. 62 00:04:42,283 --> 00:04:44,869 ‪Mlaștina asta merită salvată. 63 00:04:46,037 --> 00:04:49,290 ‪Trebuie să cred asta. Să cred în mine! 64 00:04:50,124 --> 00:04:53,544 ‪Crede-mă că, după ce se termină, ‪o să fim doar noi doi 65 00:04:53,544 --> 00:04:55,212 ‪și o să străbatem lumea. 66 00:05:47,473 --> 00:05:50,976 ‪Prost arogant! ‪Ce încerci tu se cheamă „erezie”. 67 00:05:54,188 --> 00:05:56,482 ‪Ești amplificator. 68 00:05:57,316 --> 00:06:02,029 ‪Știi cât de mult își doresc ‪ceilalți Grisha un dram din puterea ta. 69 00:06:02,029 --> 00:06:05,533 ‪Ce e infinit? Universul... 70 00:06:05,533 --> 00:06:06,826 ‪Și lăcomia oamenilor. 71 00:06:08,202 --> 00:06:10,454 ‪Adori dogma, nu-i așa, mamă? 72 00:06:12,873 --> 00:06:13,999 ‪Compot de smochine. 73 00:06:16,127 --> 00:06:17,211 ‪Preferatul tău. 74 00:06:17,211 --> 00:06:20,381 ‪Crezi că mă convingi ‪cu niște fructe calde? 75 00:06:42,778 --> 00:06:43,696 ‪Ia-o! 76 00:07:10,931 --> 00:07:12,933 ‪Ce faci cu Croitoreasa? 77 00:07:14,018 --> 00:07:19,190 ‪E trădătoare, o să le dau o lecție ‪celor care se gândesc să mă înșele. 78 00:07:19,190 --> 00:07:21,775 ‪Te-a slujit cu credință din copilărie, 79 00:07:21,775 --> 00:07:24,320 ‪a îndurat ani de chinuri la ordinul tău, 80 00:07:24,320 --> 00:07:27,907 ‪iar acum o reduci la un exemplu? 81 00:07:29,533 --> 00:07:32,953 ‪Aleksander, când o să te oprești? 82 00:07:32,953 --> 00:07:38,083 ‪Când Ravka o să-mi aparțină ‪și Alina o să-mi fie alături. 83 00:07:38,584 --> 00:07:43,047 ‪Adică o să ucizi civili, o să mutilezi ‪Grisha, o să-ți măcelărești neamul? 84 00:07:44,298 --> 00:07:48,135 ‪Tot ce știu am învățat de la tine. 85 00:07:50,763 --> 00:07:53,766 ‪Am fost o proastă ‪să cred că ai putea fi izbăvit. 86 00:07:53,766 --> 00:07:55,935 ‪Scutește-mă de ideile tale învechite! 87 00:07:57,770 --> 00:07:58,896 ‪E prea târziu. 88 00:08:27,383 --> 00:08:28,259 ‪Kaz? 89 00:08:30,344 --> 00:08:31,345 ‪Kaz! 90 00:08:33,180 --> 00:08:36,058 ‪Wylan a adus compusul. ‪Jesper îl ajută să-l încarce. 91 00:08:36,058 --> 00:08:38,018 ‪Peste câteva ore, când începe... 92 00:08:40,729 --> 00:08:43,607 ‪o să-mi aducă alinare gândul ‪că ești cu mine... 93 00:08:45,776 --> 00:08:46,819 ‪printre umbre. 94 00:08:46,819 --> 00:08:47,861 ‪N-aș rata asta. 95 00:08:59,707 --> 00:09:02,668 ‪Dacă planul eșuează, promite-mi ceva! 96 00:09:05,379 --> 00:09:10,634 ‪Fugi din oraș cât poți de repede, ‪găsește-ți fratele și nu privi în urmă! 97 00:09:16,223 --> 00:09:19,184 ‪Promit doar ‪că Pekka o să cerșească moartea. 98 00:09:24,315 --> 00:09:27,818 ‪În multe locuri, ‪Sankt ‪Emerens ‪e o simplă sărbătoare a recoltei. 99 00:09:27,818 --> 00:09:29,028 ‪Aici e ceva măreț. 100 00:09:29,028 --> 00:09:32,072 ‪În Butoi, Sfântul Protector al Berarilor ‪e respectat. 101 00:09:32,072 --> 00:09:34,950 ‪Sankt ‪Emerens s-a înecat în cereale, ‪alungând șobolani. 102 00:09:34,950 --> 00:09:38,579 ‪Eu apreciez sărbătorile ‪cu băutură rece și ceva actorie. 103 00:09:38,579 --> 00:09:39,496 ‪Mai ușor! 104 00:09:39,496 --> 00:09:42,291 ‪Dacă spargi una, o să ai un rol neplăcut 105 00:09:42,291 --> 00:09:43,542 ‪timp de 9-12 ore. 106 00:09:43,542 --> 00:09:45,669 ‪Am reținut. 107 00:09:45,669 --> 00:09:48,505 ‪Pericol... distracție. 108 00:09:53,344 --> 00:09:55,179 ‪Nu oricine poate purta cioc. 109 00:09:55,179 --> 00:09:56,513 ‪E rândul tău. 110 00:09:57,806 --> 00:09:59,433 ‪Nu uita mănușile! 111 00:10:01,685 --> 00:10:02,519 ‪Perfect! 112 00:10:03,812 --> 00:10:04,897 ‪Îmi acoperă fața. 113 00:10:04,897 --> 00:10:06,190 ‪Îmi place fața ta. 114 00:10:09,985 --> 00:10:12,655 ‪Miros de parcă n-au fost spălate de un an. 115 00:10:19,495 --> 00:10:21,288 ‪O să fie identic? 116 00:10:23,540 --> 00:10:24,375 ‪Bine. 117 00:10:26,043 --> 00:10:28,420 ‪O să spui că nu poți face asta fără mine. 118 00:10:28,420 --> 00:10:32,716 ‪Și că urăști când ne supărăm unul ‪pe altul, dar frații se mai și ceartă. 119 00:10:33,634 --> 00:10:35,177 ‪Și, când o să terminăm, 120 00:10:35,177 --> 00:10:38,180 ‪o să-mi deschizi un cont ‪la ce club vreau eu, 121 00:10:38,180 --> 00:10:40,808 ‪fiindcă, după ce moare Pekka, ‪o să iei tot. 122 00:10:41,809 --> 00:10:43,394 ‪Asta voiai să spui. 123 00:10:44,770 --> 00:10:45,604 ‪Nu-i așa? 124 00:10:47,940 --> 00:10:49,274 ‪Contul ăla are o limită. 125 00:10:49,858 --> 00:10:52,111 ‪În rest, da. Tot ce ai spus. 126 00:10:52,695 --> 00:10:54,071 ‪Hai să doborâm regele! 127 00:10:54,655 --> 00:10:55,698 ‪Uite care-i planul! 128 00:10:55,698 --> 00:10:58,992 ‪Jesper și Wylan, le dați Scursurilor ‪costume de Komedie Brute 129 00:10:58,992 --> 00:11:01,537 ‪și fiole cu compusul. 130 00:11:02,037 --> 00:11:04,998 ‪Banda lui Per Haskell ne aparține acum. 131 00:11:05,499 --> 00:11:08,877 ‪La apus, ‪străzile o să se umple de petrecăreți. 132 00:11:08,877 --> 00:11:10,838 ‪Ei o să ne ofere acoperire. 133 00:11:11,755 --> 00:11:15,426 ‪Atacați toate afacerile lui Pekka. ‪Cluburile, bordelurile... 134 00:11:16,593 --> 00:11:18,679 ‪Îi distrugem reputația lui Pekka. 135 00:11:20,222 --> 00:11:21,807 ‪Inej merge în Al Cincilea Port 136 00:11:22,307 --> 00:11:23,725 ‪și, când începe haosul, 137 00:11:24,226 --> 00:11:26,186 ‪îi dă biletul vizitiului lui Pekka. 138 00:11:29,731 --> 00:11:32,151 ‪Eu și Nina mergem la Palatul de Smarald. 139 00:11:32,151 --> 00:11:33,318 ‪Ne vedem acolo. 140 00:11:33,902 --> 00:11:34,820 ‪Fără îndoliați. 141 00:11:34,820 --> 00:11:35,988 ‪Fără înmormântări. 142 00:11:38,866 --> 00:11:40,242 ‪De ce spuneți asta? 143 00:11:40,242 --> 00:11:42,828 ‪De ce nu ziceți „baftă” sau „aveți grijă”? 144 00:11:42,828 --> 00:11:44,872 ‪Nu ne facem mari speranțe. 145 00:11:50,586 --> 00:11:51,670 ‪Ești tăcută. 146 00:11:53,338 --> 00:11:54,339 ‪Ești gata? 147 00:11:57,843 --> 00:11:58,927 ‪De toată jena. 148 00:12:00,971 --> 00:12:02,681 ‪E al doilea amplificator. 149 00:12:04,433 --> 00:12:06,768 ‪Cu Cerbul, invocarea venea de la sine. 150 00:12:06,768 --> 00:12:08,812 ‪Acum e haos dezlănțuit. 151 00:12:09,354 --> 00:12:11,190 ‪Traversarea a fost un dezastru. 152 00:12:11,190 --> 00:12:13,066 ‪O s-o scoți la capăt. 153 00:12:13,066 --> 00:12:14,693 ‪Pot să te lovesc cu bâta 154 00:12:14,693 --> 00:12:17,237 ‪- ...și să te fac „proastă”. ‪- Poate ți-o cer. 155 00:12:17,237 --> 00:12:19,740 ‪Cum de mă copleșește ‪al doilea amplificator, 156 00:12:19,740 --> 00:12:21,909 ‪dar simt lipsa celui de-al treilea? 157 00:12:21,909 --> 00:12:26,830 ‪Să ne concentrăm la ce putem îndrepta. ‪Ținta ta, de exemplu. 158 00:12:29,875 --> 00:12:33,378 ‪Ca lideră a Armatei a Doua, ‪trebuie să știu mai multe. 159 00:12:35,589 --> 00:12:36,798 ‪Vreau să învăț Tăietura. 160 00:12:36,798 --> 00:12:40,010 ‪Kirigan voia să se impună prin frică. 161 00:12:40,677 --> 00:12:42,262 ‪Tu poți conduce cu sufletul. 162 00:12:42,804 --> 00:12:44,932 ‪Ar fi mai bine pentru Armata a Doua. 163 00:12:44,932 --> 00:12:46,433 ‪Ai dreptate. 164 00:12:46,934 --> 00:12:49,186 ‪Dar n-aș respinge total frica. 165 00:12:49,186 --> 00:12:52,272 ‪Mulți s-au uitat o dată la fetele mele 166 00:12:53,440 --> 00:12:54,483 ‪și s-au răzgândit. 167 00:12:55,108 --> 00:12:58,445 ‪Nu știu cum funcționează Tăietura, ‪e pentru Etherealki experți, 168 00:12:58,445 --> 00:13:01,323 ‪dar știu să direcționez puterea. 169 00:13:03,200 --> 00:13:04,910 ‪Contează intenția. 170 00:13:05,536 --> 00:13:09,706 ‪Îmi imaginez fața omului ‪pe care vreau să-l strivesc. 171 00:13:11,583 --> 00:13:12,459 ‪Încearcă! 172 00:13:19,174 --> 00:13:20,300 ‪Știi cine conduce. 173 00:13:21,051 --> 00:13:21,885 ‪Nu. 174 00:13:22,511 --> 00:13:23,470 ‪Sunt trădători. 175 00:13:36,900 --> 00:13:40,571 ‪Nu e Tăietura, dar e eficientă. 176 00:13:43,532 --> 00:13:46,743 ‪Nu trebuia să deranjez, ‪dar te-au chemat în consiliul de război. 177 00:14:08,348 --> 00:14:09,182 ‪David! 178 00:14:11,518 --> 00:14:13,103 ‪Deci îl cunoști. 179 00:14:14,062 --> 00:14:17,107 ‪Zice că a fugit de la generalul Kirigan, ‪care trăiește. 180 00:14:18,025 --> 00:14:21,403 ‪N-a opus rezistență. Am găsit ăsta la el. 181 00:14:21,987 --> 00:14:24,031 ‪Cică e jurnalul lui Morozova. 182 00:14:24,656 --> 00:14:28,827 ‪Sunt nerăbdător să aflu mai multe, ‪dar vrea să vorbească doar cu tine. 183 00:14:28,827 --> 00:14:29,912 ‪Alina... 184 00:14:31,914 --> 00:14:33,498 ‪Știu că ți-am greșit. 185 00:14:34,458 --> 00:14:36,585 ‪Crede-mă că regret ce-am făcut. 186 00:14:36,585 --> 00:14:40,631 ‪Ai motive să n-ai încredere în mine, ‪dar nu-i sunt loial lui Kirigan. 187 00:14:41,214 --> 00:14:42,591 ‪N-a fost ucis de volcra? 188 00:14:43,175 --> 00:14:44,051 ‪Mă tem că nu. 189 00:14:44,635 --> 00:14:47,346 ‪Știe că ai scăpat ‪și că ești în Ravka de Est. 190 00:14:47,346 --> 00:14:48,847 ‪Spune-ne unde e! 191 00:14:49,932 --> 00:14:50,849 ‪Nu. 192 00:14:52,017 --> 00:14:54,311 ‪Ar fi o idee proastă. 193 00:14:54,311 --> 00:14:57,481 ‪Nu putem avea încredere în tine ‪dacă nu spui nimic. 194 00:14:57,481 --> 00:14:59,608 ‪E sinucidere curată să-l atacați. 195 00:15:04,446 --> 00:15:07,699 ‪Kirigan a folosit ‪merzost ‪ca să creeze ceva în Falie. 196 00:15:08,575 --> 00:15:11,828 ‪Făpturi care-l ascultă, ‪mari cât doi oameni. 197 00:15:14,081 --> 00:15:15,540 ‪Sunt făcute doar din umbre. 198 00:15:15,540 --> 00:15:17,834 ‪Nu respiră, să le sufoci, 199 00:15:17,834 --> 00:15:20,671 ‪n-au inimă s-o oprești, ‪sau sânge de scurs, dar trăiesc. 200 00:15:20,671 --> 00:15:22,422 ‪Trăiesc și ucid. 201 00:15:25,217 --> 00:15:26,551 ‪Sunt ‪nichevo'ya. 202 00:15:27,302 --> 00:15:28,136 ‪Nimic. 203 00:15:30,013 --> 00:15:33,100 ‪Gloanțe, săbii, foc, toate trec prin ele 204 00:15:33,642 --> 00:15:35,352 ‪și lumina soarelui nu le supără. 205 00:15:35,352 --> 00:15:38,063 ‪Cred că pot fi ucise doar de ‪merzost. 206 00:15:39,898 --> 00:15:41,650 ‪Tu cum ai reușit să scapi? 207 00:15:46,238 --> 00:15:47,280 ‪Genya. 208 00:15:50,951 --> 00:15:55,038 ‪Am încercat să fugim împreună, ‪dar... ‪nichevo'ya. 209 00:15:55,664 --> 00:15:59,292 ‪S-a sacrificat ca să scap eu. 210 00:16:04,464 --> 00:16:06,216 ‪Nu știu dacă a supraviețuit. 211 00:16:07,551 --> 00:16:10,429 ‪Un spion bun se preface victimă. 212 00:16:12,347 --> 00:16:14,099 ‪Ai dreptate, Tolya. 213 00:16:15,434 --> 00:16:18,061 ‪Tu conduci Armata a Doua, e decizia ta. 214 00:16:24,067 --> 00:16:27,070 ‪Îl cunoști cel mai bine pe David. ‪Ce părere ai? 215 00:16:28,947 --> 00:16:31,324 ‪Kirigan îl ținea mereu aproape. 216 00:16:36,580 --> 00:16:37,998 ‪Du-l într-o celulă! 217 00:16:48,008 --> 00:16:49,760 ‪Vreau să fim un pic singuri. 218 00:16:52,554 --> 00:16:53,388 ‪Sigur că da. 219 00:17:01,646 --> 00:17:02,564 ‪Ai încredere în el? 220 00:17:03,482 --> 00:17:04,316 ‪Nu știu. 221 00:17:05,400 --> 00:17:06,359 ‪Nu întru totul. 222 00:17:07,611 --> 00:17:09,029 ‪Monștrii de umbră... 223 00:17:10,113 --> 00:17:11,364 ‪Dar de ce ar minți? 224 00:17:13,575 --> 00:17:15,118 ‪Kirigan e o forță uriașă. 225 00:17:15,118 --> 00:17:17,913 ‪Dacă e adevărat, ‪trebuie să vânăm Pasărea de Foc. 226 00:17:17,913 --> 00:17:21,792 ‪Sau folosesc o alternativă ‪ca să-mi sporesc puterile. 227 00:17:21,792 --> 00:17:22,834 ‪O alternativă? 228 00:17:22,834 --> 00:17:24,461 ‪El a făcut soldați din umbră. 229 00:17:25,170 --> 00:17:26,046 ‪Poate... 230 00:17:27,297 --> 00:17:30,300 ‪Poate reușesc să distrug Falia ‪creând soldați din lumină. 231 00:17:30,300 --> 00:17:31,843 ‪Cu ce? Cu ‪merzost? 232 00:17:32,344 --> 00:17:34,888 ‪Întunecatul ne-a adus ‪400 de ani de Falie așa. 233 00:17:34,888 --> 00:17:37,015 ‪Acum e însoțit de monștri! 234 00:17:37,599 --> 00:17:39,351 ‪Lasă-mă să găsesc Pasărea de Foc! 235 00:17:39,351 --> 00:17:42,270 ‪Merzost ‪are un preț. Nu merită riscul. 236 00:17:55,909 --> 00:17:56,827 ‪Alina... 237 00:17:57,661 --> 00:18:00,497 ‪Spune-le să mă elibereze! Pot să te ajut. 238 00:18:00,497 --> 00:18:01,832 ‪Să le luăm pe rând! 239 00:18:02,833 --> 00:18:03,917 ‪Da. 240 00:18:05,585 --> 00:18:07,587 ‪Cum funcționează ‪merzost? 241 00:18:08,130 --> 00:18:09,840 ‪Nu. 242 00:18:12,092 --> 00:18:17,139 ‪Dacă nu-i ești fidel lui Kirigan, ‪ajută-mă să-l înfrâng! 243 00:18:17,139 --> 00:18:20,559 ‪În jurnal nu e trecut ‪cel mai important amănunt, prețul. 244 00:18:21,268 --> 00:18:23,019 ‪Nu pui întrebările potrivite. 245 00:18:24,104 --> 00:18:26,189 ‪Dar trebui să știi ceva. 246 00:18:26,189 --> 00:18:28,859 ‪N-am vrut s-o spun de față cu ceilalți. 247 00:18:30,193 --> 00:18:31,111 ‪Te ascult! 248 00:18:31,111 --> 00:18:35,490 ‪Chiar și acum s-ar putea ‪să vă unească ceva. 249 00:18:36,116 --> 00:18:39,244 ‪O legătură care persistă ‪dincolo de ce-a fost în Falie. 250 00:18:39,244 --> 00:18:40,996 ‪N-am nicio legătură cu Kirigan. 251 00:18:40,996 --> 00:18:42,414 ‪N-aș fi atât de sigur. 252 00:18:43,498 --> 00:18:45,292 ‪A scos fragmentul din mână, 253 00:18:46,126 --> 00:18:48,086 ‪dar mai sunt rămășițe din Cerb. 254 00:18:50,297 --> 00:18:52,215 ‪M-a întrebat de o conexiune. 255 00:18:53,425 --> 00:18:55,427 ‪S-ar putea să fiți uniți cumva. 256 00:18:57,429 --> 00:18:59,097 ‪Pulsul nu i s-a schimbat. 257 00:19:00,682 --> 00:19:02,100 ‪Crede că spune adevărul. 258 00:19:05,312 --> 00:19:07,898 ‪Căutam informații despre Pasărea de Foc 259 00:19:08,648 --> 00:19:10,901 ‪și mi-am amintit ‪legenda sabiei din Shu Han. 260 00:19:10,901 --> 00:19:14,029 ‪- Neshyenyer. Sabia Neînduplecată. ‪- Ai auzit de ea? 261 00:19:14,738 --> 00:19:17,073 ‪Normal. E un basm. 262 00:19:17,073 --> 00:19:20,785 ‪Fabrikatorul Kho a creat ‪o armată invincibilă din rotițe și oase... 263 00:19:20,785 --> 00:19:24,122 ‪Până când Fabrikatoarea Neyar ‪a făurit Neshyenyer. 264 00:19:26,917 --> 00:19:29,169 ‪„Când Neyar lupta, ‪lama strălucea așa tare, 265 00:19:29,169 --> 00:19:32,005 ‪că oamenii jurau că mânuiește fulgerul.” 266 00:19:32,005 --> 00:19:34,257 ‪O lamă atât de ascuțită, că tăia umbre. 267 00:19:35,175 --> 00:19:37,761 ‪E doar o poveste. ‪Avem cele mai tari mituri. 268 00:19:37,761 --> 00:19:39,304 ‪Biciul Mărilor era un mit. 269 00:19:39,304 --> 00:19:42,515 ‪Și Cerbul. Dar s-au dovedit reale. ‪A ucis o armată invincibilă. 270 00:19:42,515 --> 00:19:45,602 ‪Ar putea fi arma necesară ‪contra monștrilor lui Kirigan. 271 00:19:45,602 --> 00:19:49,064 ‪În carte scrie ‪că e într-un templu din Ahmrat Jen. 272 00:19:51,358 --> 00:19:52,817 ‪Nu, mă îndoiesc. 273 00:19:52,817 --> 00:19:55,320 ‪Despre cea expusă se spune că e falsă. 274 00:19:55,320 --> 00:19:57,155 ‪Cum o găsim pe cea reală? 275 00:19:57,155 --> 00:20:00,116 ‪Cine are bani și mijloace ‪pentru a obține arme de preț? 276 00:20:01,826 --> 00:20:04,162 ‪Sabia din Ahmrat Jen e o copie. 277 00:20:04,162 --> 00:20:07,666 ‪Cea autentică a fost furată demult. ‪Cred că e tot în Shu Han. 278 00:20:08,166 --> 00:20:11,544 ‪Dacă apărea pe piața neagră, ‪Sturmhond ar fi aflat. 279 00:20:12,504 --> 00:20:15,674 ‪Ar putea fi singura armă ‪care să ucidă creaturile de umbră. 280 00:20:16,841 --> 00:20:17,968 ‪Trebuie s-o găsim. 281 00:20:19,261 --> 00:20:21,513 ‪E o sabie prețioasă, desigur. 282 00:20:21,513 --> 00:20:23,556 ‪Dar nu înseamnă că basmul e real. 283 00:20:23,556 --> 00:20:25,558 ‪Mai bine o șansă decât niciuna. 284 00:20:25,558 --> 00:20:27,686 ‪Parcă-l aud pe Sturmhond. 285 00:20:28,645 --> 00:20:30,814 ‪Dacă ar fi aici, te-ar felicita. 286 00:20:30,814 --> 00:20:33,483 ‪Mă sperie cum vorbești ‪de parcă ar fi altcineva. 287 00:20:33,483 --> 00:20:36,569 ‪Și ar sugera ‪că prietenii noștri din Ketterdam 288 00:20:37,237 --> 00:20:39,155 ‪ar fi echipa ideală pentru asta. 289 00:20:45,996 --> 00:20:47,831 ‪I-am adus șefului tău ce voia. 290 00:21:03,680 --> 00:21:06,349 ‪Nu-i faci față unei Sfâșie-inimi, Brekker? 291 00:21:07,726 --> 00:21:11,187 ‪Un șef adevărat știe ‪să atragă loialitatea oamenilor. 292 00:21:12,230 --> 00:21:15,066 ‪- Nu-i așa, băieți? ‪- Ba da. 293 00:21:15,608 --> 00:21:17,569 ‪Bravo, fetițo! Mă ocup eu de aici. 294 00:21:20,780 --> 00:21:22,741 ‪Dacă miști mâinile, le pierzi. 295 00:21:22,741 --> 00:21:25,618 ‪O să-ți pară rău ‪că te-ai ridicat împotriva mea. 296 00:22:15,668 --> 00:22:16,503 ‪E cineva? 297 00:22:17,170 --> 00:22:19,297 ‪Ajută-ne, te rugăm! 298 00:22:36,481 --> 00:22:39,734 ‪E în regulă. Vă iau de aici. 299 00:22:40,902 --> 00:22:42,028 ‪După mine! 300 00:22:42,821 --> 00:22:43,655 ‪Veniți! 301 00:22:46,032 --> 00:22:47,242 ‪Ridicați-l! 302 00:22:48,243 --> 00:22:50,203 ‪Aveam o înțelegere. Eu am respectat-o. 303 00:22:50,203 --> 00:22:51,454 ‪Ajungem și la asta. 304 00:22:52,205 --> 00:22:53,289 ‪Mai întâi... 305 00:22:54,833 --> 00:22:57,335 ‪trebuie să-l dau de exemplu pe șobolan. 306 00:22:58,211 --> 00:23:00,296 ‪O să plătești, vrăjitoare trădătoare! 307 00:23:00,296 --> 00:23:01,339 ‪Ba nu. 308 00:23:13,560 --> 00:23:14,644 ‪După ce te bat, 309 00:23:15,937 --> 00:23:19,941 ‪o să te atârn de un stâlp, ‪ca învățătură de minte 310 00:23:21,484 --> 00:23:23,778 ‪pentru cei care uită... 311 00:23:26,114 --> 00:23:27,991 ‪că eu sunt regele orașului. 312 00:23:29,659 --> 00:23:30,910 ‪Dă tot ce poți! 313 00:23:35,415 --> 00:23:36,583 ‪Nu mai pariați! 314 00:23:37,167 --> 00:23:38,585 ‪Ce ai pe față? 315 00:23:39,169 --> 00:23:40,003 ‪Nu! 316 00:23:42,714 --> 00:23:43,548 ‪Au rubeolă! 317 00:23:44,591 --> 00:23:45,508 ‪Rubeolă! 318 00:23:47,093 --> 00:23:47,927 ‪Fugiți! 319 00:24:11,367 --> 00:24:12,493 ‪De ce sună sirena? 320 00:24:12,493 --> 00:24:14,871 ‪O navă ravkană a adus rubeola, băiete! 321 00:24:41,731 --> 00:24:45,068 ‪Șefule, a revenit rubeola. 322 00:24:45,068 --> 00:24:47,237 ‪Auzim toți sirenele, Edyck. 323 00:24:47,237 --> 00:24:50,907 ‪- Sper că ai și alte vești. ‪- Cică a apărut pe Drakonasha. 324 00:24:51,824 --> 00:24:53,493 ‪- În Al Cincilea Port. ‪- Da. 325 00:24:53,493 --> 00:24:56,829 ‪Consiliul Mareelor a închis portul. ‪Nu se intră, nu se iese. 326 00:24:56,829 --> 00:24:57,789 ‪La naiba! 327 00:24:57,789 --> 00:25:02,585 ‪Shay zice că Menajeria și Prăvălia ‪cu Dulciuri au avut de suferit. 328 00:25:03,378 --> 00:25:04,462 ‪Prăvălia cu Dulciuri? 329 00:25:04,462 --> 00:25:05,922 ‪Nu e lângă port. 330 00:25:07,548 --> 00:25:10,593 ‪O să fie bolnavi la toate firmele tale. 331 00:25:11,928 --> 00:25:13,096 ‪Doar la ale tale. 332 00:25:14,889 --> 00:25:16,975 ‪Sursa epidemiei o să fie evidentă. 333 00:25:17,684 --> 00:25:22,480 ‪O corabie din portul tău a răspândit ‪boala la cluburile tale. 334 00:25:23,815 --> 00:25:25,483 ‪Ce ai făcut, băiete? 335 00:25:26,609 --> 00:25:29,862 ‪Minte. Nimeni n-are puterea ‪să scoată un deținut din Hellgate. 336 00:25:29,862 --> 00:25:30,863 ‪Nici măcar Pekka. 337 00:25:30,863 --> 00:25:32,782 ‪Pulsul lui mi-a confirmat asta. 338 00:25:32,782 --> 00:25:34,450 ‪Dar, dacă nu fac ce cere... 339 00:25:34,951 --> 00:25:36,995 ‪Îi face rău lui Matthias. 340 00:25:36,995 --> 00:25:38,371 ‪După ce scăpăm de Pekka, 341 00:25:38,371 --> 00:25:41,165 ‪mituiesc gardienii ‪și Matthias nu mai luptă. 342 00:25:41,749 --> 00:25:45,461 ‪Dar trebuie să faci ceva pentru mine ‪și trebuie să fie realist. 343 00:25:45,461 --> 00:25:47,922 ‪Vreau ceva care imită rubeola. 344 00:25:47,922 --> 00:25:49,799 ‪Un praf ușor de răspândit. 345 00:25:49,799 --> 00:25:55,096 ‪O să pară bolnavi, ‪dar efectul o să treacă după o zi. 346 00:25:55,096 --> 00:25:58,766 ‪O să dureze destul ‪până să se prindă că e înșelăciune. 347 00:26:00,018 --> 00:26:02,854 ‪Boala e cea mai mare spaimă ‪a unei națiuni insulare. 348 00:26:04,939 --> 00:26:07,900 ‪Consiliul Comercial o să solicite ‪o anchetă. 349 00:26:11,487 --> 00:26:12,739 ‪Mi-ai captat atenția. 350 00:26:14,699 --> 00:26:18,161 ‪Dar nu-ți acord nici timpul necesar ‪să-ți trag un glonț în cap. 351 00:26:18,161 --> 00:26:21,122 ‪Al Cincilea Port e închis, ‪afacerile îți sunt întinate. 352 00:26:21,122 --> 00:26:23,750 ‪Afacerile mele n-au nimic. 353 00:26:27,253 --> 00:26:28,671 ‪- Dar tu? ‪- Mai gândește-te! 354 00:26:30,631 --> 00:26:32,759 ‪Dacă vrei să-ți mai vezi prințul kaelish. 355 00:26:34,093 --> 00:26:36,554 ‪Ce o să faci? Îl arunci iar în aer? 356 00:26:37,638 --> 00:26:39,432 ‪Trebuie să înveți trucuri noi. 357 00:26:39,432 --> 00:26:42,185 ‪Celălalt prinț kaelish. 358 00:26:43,728 --> 00:26:45,855 ‪Îi plac dulciurile. E blond. 359 00:26:50,068 --> 00:26:50,943 ‪Alby. 360 00:26:57,200 --> 00:26:59,577 ‪O să ucid tot ce iubești, Brekker. 361 00:27:01,287 --> 00:27:03,206 ‪Secretul e să nu iubești nimic. 362 00:27:03,206 --> 00:27:05,750 ‪Ai greșit ținând la cineva. 363 00:27:06,584 --> 00:27:10,630 ‪Un om pentru care ai sacrifica tot. ‪Asta te face vulnerabil. 364 00:27:12,382 --> 00:27:13,925 ‪În cazul ăsta, te omor. 365 00:27:13,925 --> 00:27:14,884 ‪Dacă faci asta, 366 00:27:16,594 --> 00:27:18,721 ‪nu-ți găsești fiul la timp. 367 00:27:19,514 --> 00:27:20,681 ‪Ce ai făcut? 368 00:27:20,681 --> 00:27:21,891 ‪L-am îngropat. 369 00:27:23,684 --> 00:27:24,977 ‪La doi metri sub pământ. 370 00:27:28,106 --> 00:27:30,400 ‪A intrat atât de ușor în cutie! 371 00:27:33,236 --> 00:27:34,612 ‪Nici n-a plâns, 372 00:27:36,614 --> 00:27:37,990 ‪până să-i iau ăsta. 373 00:27:39,659 --> 00:27:40,701 ‪Unde-i fiul meu? 374 00:27:41,828 --> 00:27:43,538 ‪Ia decizii inteligente 375 00:27:44,872 --> 00:27:47,500 ‪și poate ajungi la el ‪cât încă mai are aer. 376 00:27:48,167 --> 00:27:52,046 ‪Gunoi de doi bani din Butoi! 377 00:27:52,547 --> 00:27:54,966 ‪- Ce naiba vrei? ‪- Să-ți amintești. 378 00:27:54,966 --> 00:27:56,008 ‪Trezește-te! 379 00:27:59,095 --> 00:28:00,221 ‪Ce să-mi amintesc? 380 00:28:00,221 --> 00:28:01,431 ‪Jordie, trezește-te! 381 00:28:04,058 --> 00:28:05,309 ‪Cum ai escrocat... 382 00:28:06,394 --> 00:28:08,729 ‪- Trezește-te! ‪- ...doi băieți de la țară. 383 00:28:11,399 --> 00:28:13,818 ‪- Orfani. ‪- Trezește-te, Jordie! 384 00:28:13,818 --> 00:28:17,447 ‪Ai promis ‪că le înlocuiești familia pierdută. 385 00:28:19,282 --> 00:28:21,409 ‪După care le-ai furat tot. 386 00:28:23,035 --> 00:28:26,330 ‪Au ajuns în stradă și au murit amândoi. 387 00:28:27,915 --> 00:28:29,917 ‪Dar unul dintre noi a renăscut. 388 00:28:36,883 --> 00:28:38,551 ‪Alte victime uitate? 389 00:28:40,887 --> 00:28:42,054 ‪Îți amintesc eu. 390 00:28:43,973 --> 00:28:46,267 ‪Jakob Hertzoon. 391 00:28:52,106 --> 00:28:53,691 ‪A trecut multă vreme. 392 00:28:57,862 --> 00:28:59,781 ‪Despre asta era vorba? 393 00:29:00,782 --> 00:29:04,118 ‪De asta ai privirea aia criminală ‪în ochii ăia de rechin? 394 00:29:06,120 --> 00:29:10,750 ‪Erați două victime de care am profitat. 395 00:29:11,250 --> 00:29:13,836 ‪Dacă nu o făceam eu, o făcea altul. 396 00:29:13,836 --> 00:29:15,755 ‪Ghinionul lui Alby că ai fost tu! 397 00:29:19,675 --> 00:29:23,304 ‪Spune-mi unde e fiul meu! 398 00:29:26,557 --> 00:29:28,226 ‪E un târg simplu, Rollins. 399 00:29:29,393 --> 00:29:30,978 ‪Spune numele fratelui meu 400 00:29:31,896 --> 00:29:33,189 ‪și fiul tău scapă. 401 00:29:39,028 --> 00:29:40,404 ‪Mai vrei un indiciu? 402 00:29:45,117 --> 00:29:47,078 ‪Pe fiica ta o chema Saskia. 403 00:29:48,204 --> 00:29:49,956 ‪Purta panglici roșii în păr. 404 00:29:57,421 --> 00:29:59,048 ‪Bine, doi băieți din Lij. 405 00:29:59,715 --> 00:30:00,550 ‪Da. 406 00:30:00,550 --> 00:30:02,718 ‪Aveați câțiva gologani. 407 00:30:05,429 --> 00:30:09,058 ‪Fratele tău se credea mare neguțător, 408 00:30:09,725 --> 00:30:11,936 ‪voia să se îmbogățească rapid, ca toți 409 00:30:11,936 --> 00:30:13,187 ‪cei care vin în Butoi. 410 00:30:13,187 --> 00:30:14,814 ‪Spune-i numele! 411 00:30:20,862 --> 00:30:22,154 ‪- Haide! ‪- Nu... 412 00:30:22,655 --> 00:30:24,866 ‪Nu-mi amintesc cum îl chema! 413 00:30:27,076 --> 00:30:30,246 ‪Îmi vreau fiul înapoi. E tot ce am. 414 00:30:32,832 --> 00:30:34,917 ‪Îți dau orice-mi ceri, Brekker. 415 00:30:39,922 --> 00:30:41,090 ‪Te implor. 416 00:30:42,884 --> 00:30:43,718 ‪Chiar așa? 417 00:31:21,172 --> 00:31:25,676 ‪Mărturisirea că i-ai ucis ‪pe Tante Heleen și pe sergentul Sem. 418 00:31:29,305 --> 00:31:32,099 ‪Și un act de eliberare pentru Inej Ghafa. 419 00:31:43,861 --> 00:31:48,199 ‪Semnează-le... ‪dacă vrei să-ți mai vezi fiul în viață. 420 00:32:24,819 --> 00:32:25,820 ‪Unde e fiul meu? 421 00:32:30,408 --> 00:32:31,826 ‪La cimitirul Voalul Negru. 422 00:32:35,079 --> 00:32:37,790 ‪Ai nevoie de toți oamenii ‪ca să-l dezgropi la timp. 423 00:32:54,765 --> 00:32:57,518 ‪Dacă-l poate găsi cineva pe Neshyenyer, ‪ei sunt aceia. 424 00:32:57,518 --> 00:32:59,061 ‪Sunt foarte uniți. 425 00:32:59,061 --> 00:33:00,104 ‪Și isteți. 426 00:33:00,104 --> 00:33:03,065 ‪Au traversat Falia cu un tren blindat. 427 00:33:03,858 --> 00:33:05,651 ‪Ultima oară în Ketterdam, 428 00:33:05,651 --> 00:33:08,237 ‪n-am apucat să mănânc omletă la Kooperom. 429 00:33:08,237 --> 00:33:10,072 ‪De asta te-ai oferit voluntar. 430 00:33:10,072 --> 00:33:14,160 ‪Fără mine, o să-ți asculți burta ‪până o să te coste viața. 431 00:33:14,160 --> 00:33:16,203 ‪Parcă plecam la trei clopote? 432 00:33:16,203 --> 00:33:19,623 ‪Tolya vrea să ia cu el ‪toate cărțile de poezii. 433 00:33:20,291 --> 00:33:21,125 ‪Poezii? 434 00:33:22,918 --> 00:33:24,503 ‪„Lungă e noaptea...” 435 00:33:24,503 --> 00:33:27,048 ‪Nu! Încetează! 436 00:33:30,468 --> 00:33:32,303 ‪Adu-i-l pe Neshyenyer Alinei! 437 00:33:34,388 --> 00:33:36,891 ‪Era din ‪Cânturile lui Rabinov. 438 00:33:36,891 --> 00:33:38,476 ‪O operă definitorie. 439 00:33:38,476 --> 00:33:42,188 ‪Hai să discutăm ‪ce gustări îmi aduci din Shu Han! 440 00:33:42,188 --> 00:33:43,856 ‪Malyen Oretsev! 441 00:33:46,650 --> 00:33:47,777 ‪Dezertor. 442 00:33:51,280 --> 00:33:54,867 ‪Duceți-l la baza de la Ulensk, ‪să ajungă la curtea marțială! 443 00:34:05,002 --> 00:34:07,338 ‪Ce zici, ‪moy milaya, ‪e mai bine? 444 00:34:10,299 --> 00:34:12,218 ‪Tot nu-mi pot mișca brațele. 445 00:34:12,218 --> 00:34:13,969 ‪Aduc alt corset. 446 00:34:19,391 --> 00:34:20,559 ‪Pe toți sfinții! 447 00:34:26,524 --> 00:34:28,359 ‪Am nevoie de ajutor cu dantela. 448 00:34:28,359 --> 00:34:32,905 ‪Recunosc că sunt priceput, ‪dar nu știu dacă s-ar cuveni. 449 00:34:43,833 --> 00:34:46,752 ‪Prefer să-mi spui Vasily, 450 00:34:47,545 --> 00:34:49,130 ‪măcar între patru ochi. 451 00:34:50,714 --> 00:34:53,425 ‪Cu ce vă pot ajuta, ‪moi tsarevich? 452 00:34:54,135 --> 00:34:57,596 ‪- Fratelui meu îi spui pe nume. ‪- Ne-am cunoscut în alte circumstanțe. 453 00:34:58,639 --> 00:35:02,434 ‪Da, am auzit că te-a încântat ‪povestea lui cu corsarul. 454 00:35:03,769 --> 00:35:05,229 ‪Scuzați-mă... 455 00:35:05,229 --> 00:35:09,692 ‪Trebuie să știi că, orice țeluri ar avea, ‪o să rămână al doilea fiu. 456 00:35:11,902 --> 00:35:13,404 ‪Doar eu te pot face regină. 457 00:35:15,739 --> 00:35:19,160 ‪Vă asigur că n-am asemenea ambiții. 458 00:35:20,744 --> 00:35:21,871 ‪Serios? 459 00:35:21,871 --> 00:35:24,415 ‪Părerea voastră despre Grisha e cunoscută. 460 00:35:25,916 --> 00:35:27,793 ‪De ce îmi propuneți o alianță? 461 00:35:27,793 --> 00:35:29,837 ‪Nu mi-am schimbat părerea. 462 00:35:29,837 --> 00:35:34,300 ‪Ravkanii s-au săturat ‪să fie ostaticii tiranilor Grisha. 463 00:35:35,926 --> 00:35:38,220 ‪Probabil că unii Grisha sunt oameni buni. 464 00:35:40,222 --> 00:35:41,849 ‪Mă poți ajuta să-i găsesc. 465 00:35:41,849 --> 00:35:43,475 ‪Când v-ați face timp? 466 00:35:44,685 --> 00:35:47,813 ‪Se zvonește ‪că sunteți foarte ocupat la Caryeva 467 00:35:47,813 --> 00:35:50,900 ‪cu cursele de cai și bordelurile. 468 00:35:53,402 --> 00:35:57,406 ‪Câți aliați adevărați ai, dră Starkov? 469 00:35:59,241 --> 00:36:00,534 ‪Câțiva Grisha. 470 00:36:02,286 --> 00:36:03,787 ‪Ca lideră a Armatei a Doua, 471 00:36:03,787 --> 00:36:07,082 ‪comandantul Armatei Întâi ‪ar fi un aliat important. 472 00:36:11,128 --> 00:36:14,798 ‪Ești fată deșteaptă, ‪gândește-te ce variante ai! 473 00:36:20,930 --> 00:36:21,931 ‪Pe curând! 474 00:36:33,442 --> 00:36:34,652 ‪Mai căutați! 475 00:36:35,486 --> 00:36:36,445 ‪Ăsta e nou! 476 00:36:36,445 --> 00:36:37,947 ‪- Unde? ‪- Acolo! 477 00:36:37,947 --> 00:36:39,198 ‪Aici! 478 00:36:41,784 --> 00:36:45,663 ‪Dați-mi o lopată! Vă rog! 479 00:36:50,459 --> 00:36:51,585 ‪Pekka Rollins! 480 00:36:52,753 --> 00:36:53,963 ‪Unde-i fiul meu? 481 00:36:59,301 --> 00:37:02,096 ‪Ești suspectat ‪de uciderea lui Tante Heleen. 482 00:37:02,096 --> 00:37:03,097 ‪Bine. Înapoi! 483 00:37:04,098 --> 00:37:07,601 ‪Unde-i fiul meu? Fiul meu! 484 00:37:14,400 --> 00:37:15,317 ‪Tată? 485 00:37:24,243 --> 00:37:29,123 ‪Tată! 486 00:37:32,293 --> 00:37:37,172 ‪Cum e să fii din nou liber? 487 00:37:37,965 --> 00:37:39,174 ‪- Fantastic! ‪- Da? 488 00:37:39,925 --> 00:37:43,262 ‪Lumea pare plină de posibilități. 489 00:37:45,264 --> 00:37:46,140 ‪Cum ar fi? 490 00:37:48,309 --> 00:37:51,562 ‪O noapte de destrăbălare în oraș... ‪Club Cumulus e distractiv. 491 00:37:51,562 --> 00:37:54,648 ‪Prietena mea, Poppy, ‪are un număr nou la Paradisul Albastru. 492 00:37:56,150 --> 00:37:57,943 ‪Voiam să-l văd, așa că... 493 00:37:59,862 --> 00:38:01,322 ‪Ai putea veni cu mine. 494 00:38:05,701 --> 00:38:06,660 ‪Sigur. 495 00:38:07,828 --> 00:38:09,079 ‪Te porți ciudat. 496 00:38:13,083 --> 00:38:14,626 ‪Când ne-am cunoscut, 497 00:38:15,753 --> 00:38:19,923 ‪am plecat pentru că am presupus ‪că asta aveai tu de gând să faci. 498 00:38:23,469 --> 00:38:25,387 ‪Bine... 499 00:38:26,263 --> 00:38:30,184 ‪Nu. M-am gândit ‪că unul ca tine nu-și dorește mai mult. 500 00:38:32,686 --> 00:38:34,772 ‪Mai ales după o singură noapte. 501 00:38:35,564 --> 00:38:37,649 ‪Mi s-a părut mai ușor așa. 502 00:38:39,151 --> 00:38:40,235 ‪Da, înțeleg. 503 00:38:42,363 --> 00:38:45,991 ‪Reputația mea nu e tocmai inventată. 504 00:38:49,620 --> 00:38:51,080 ‪Îmi place haosul. 505 00:38:52,956 --> 00:38:54,541 ‪Riscul vieții în Butoi. 506 00:38:57,086 --> 00:38:58,629 ‪Să nu știi ce te așteaptă. 507 00:39:04,093 --> 00:39:06,178 ‪Probabil că aș fi plecat primul. 508 00:39:08,013 --> 00:39:13,560 ‪Dar asta... înainte să te cunosc. 509 00:39:14,728 --> 00:39:16,647 ‪Nu promit nimic. 510 00:39:18,816 --> 00:39:21,402 ‪Nu știu ce o să se întâmple între noi. 511 00:39:24,405 --> 00:39:25,948 ‪Dar pot să-ți spun că... 512 00:39:33,372 --> 00:39:34,623 ‪Mi-ar plăcea să aflu. 513 00:39:42,089 --> 00:39:44,800 ‪Poate că deja știi asta ‪despre mine, tăcerile 514 00:39:44,800 --> 00:39:47,302 ‪nu-mi plac deloc. 515 00:39:59,606 --> 00:40:01,442 ‪A fost mai bine decât data trecută. 516 00:40:03,735 --> 00:40:05,529 ‪Ar trebui să-ți reamintesc tot. 517 00:40:22,880 --> 00:40:23,964 ‪Unde ai fost? 518 00:40:25,716 --> 00:40:28,093 ‪Drakonasha făcea trafic cu sclavi. 519 00:40:28,594 --> 00:40:30,304 ‪- I-am eliberat. ‪- Aveam un plan. 520 00:40:30,304 --> 00:40:32,806 ‪M-au surprins. Am luat o decizie pe loc. 521 00:40:32,806 --> 00:40:36,310 ‪- Ai pus străini mai presus de ai tăi. ‪- I-am dat biletul. 522 00:40:37,436 --> 00:40:39,354 ‪Nina a spus că s-a rezolvat. 523 00:40:39,354 --> 00:40:40,981 ‪Nu știam unde ești. 524 00:40:40,981 --> 00:40:43,567 ‪Dacă Pekka trimisese alt asasin după tine? 525 00:40:43,567 --> 00:40:45,611 ‪- Nu știam dacă... ‪- N-am nimic. 526 00:40:52,326 --> 00:40:53,452 ‪Fața ta... 527 00:40:55,454 --> 00:40:56,705 ‪Iartă-mă că n-am venit! 528 00:41:00,334 --> 00:41:02,419 ‪Nu pot avea o verigă slabă în grup. 529 00:41:02,961 --> 00:41:05,839 ‪Fac un lucru fără să te consult ‪și sunt veriga slabă? 530 00:41:06,340 --> 00:41:09,009 ‪- Glumești! ‪- Trebuie să mă pot baza pe Ciori. 531 00:41:09,676 --> 00:41:12,054 ‪Fără încredere reciprocă n-avem nimic. 532 00:41:12,054 --> 00:41:15,599 ‪Adică... mă dai afară? 533 00:41:26,068 --> 00:41:26,944 ‪Ești liberă. 534 00:41:30,405 --> 00:41:33,075 ‪Acum, toți sclavii din Kerch au o Fantomă. 535 00:41:54,263 --> 00:41:55,889 ‪Arăți superb. 536 00:41:57,015 --> 00:41:59,893 ‪Ca soarele în prima zi de primăvară. 537 00:41:59,893 --> 00:42:00,894 ‪Mulțumesc. 538 00:42:01,603 --> 00:42:05,023 ‪Câțiva Grisha m-au ajutat cu ținuta asta, ‪ca să nu port... 539 00:42:06,191 --> 00:42:08,860 ‪Am fix ce-ți mai lipsește. 540 00:42:10,404 --> 00:42:11,321 ‪Un dar. 541 00:42:16,034 --> 00:42:17,494 ‪Smaraldul Lantsov. 542 00:42:19,580 --> 00:42:21,456 ‪„Nu apreciez discreția.” 543 00:42:22,082 --> 00:42:23,792 ‪Îmi place când mă citezi. 544 00:42:24,626 --> 00:42:28,255 ‪Consolează-te cu ideea ‪că, dacă-mi dai un pumn când îl porți, 545 00:42:28,255 --> 00:42:29,965 ‪îmi scoți ochiul. 546 00:42:31,425 --> 00:42:33,176 ‪Și mi-aș dori să faci asta. 547 00:42:34,011 --> 00:42:36,722 ‪Să-l porți. Nu să-mi dai un pumn. 548 00:42:39,641 --> 00:42:40,475 ‪Îmi dai voie? 549 00:42:51,445 --> 00:42:52,279 ‪Da. 550 00:42:55,907 --> 00:42:58,869 ‪Mama ta n-o să fie încântată ‪că-l poartă un om de rând. 551 00:42:59,453 --> 00:43:01,913 ‪Dacă mama ar fi scârbită ‪de oamenii de rând, 552 00:43:01,913 --> 00:43:03,915 ‪eu n-aș mai exista, nu? 553 00:43:06,168 --> 00:43:09,379 ‪Conduci o armată. ‪Ascunde mai bine ce gândești! 554 00:43:10,922 --> 00:43:12,883 ‪Nu eram sigură. 555 00:43:13,425 --> 00:43:15,427 ‪Aud bârfele de când eram mic. 556 00:43:17,971 --> 00:43:19,973 ‪O să neg dacă spui asta, 557 00:43:19,973 --> 00:43:23,060 ‪dar adevărul e că nu-mi pasă ‪dacă am sânge de Lantsov. 558 00:43:23,060 --> 00:43:24,478 ‪Se înmulțeau între ei, 559 00:43:24,478 --> 00:43:27,105 ‪e un lucru bun că sunt bastard. 560 00:43:31,526 --> 00:43:35,989 ‪E plăcut când nu te mai prefaci ‪și ești tu însuți. 561 00:43:36,823 --> 00:43:38,241 ‪Sunt prinț, Alina. 562 00:43:38,950 --> 00:43:41,828 ‪Rareori îmi permit luxul ‪de a fi eu însumi. 563 00:43:45,999 --> 00:43:49,670 ‪Tronul e doar un premiu pentru Vasily, ‪e jucăria preferată. 564 00:43:51,004 --> 00:43:52,881 ‪Ție chiar îți pasă de Ravka. 565 00:43:54,132 --> 00:43:55,300 ‪Ai fi un rege bun. 566 00:43:57,511 --> 00:43:59,221 ‪Când o spui tu înseamnă mult. 567 00:44:12,192 --> 00:44:14,319 ‪O să devii nesuferit acum, nu? 568 00:44:15,153 --> 00:44:16,738 ‪Deja sunt nesuferit. 569 00:44:24,538 --> 00:44:26,998 ‪Asta înseamnă pentru familia ta ‪o petrecere mică? 570 00:44:27,833 --> 00:44:29,835 ‪Nu mă așteptam la asta. 571 00:44:31,545 --> 00:44:32,379 ‪Unde-i Mal? 572 00:44:33,547 --> 00:44:35,298 ‪Știu că nu-mi apreciezi compania, 573 00:44:35,298 --> 00:44:37,050 ‪dar prefă-te că te distrezi! 574 00:44:37,968 --> 00:44:41,263 ‪Căprioara de gelatină și-a dat viața ‪pentru plăcerea ta. 575 00:44:43,056 --> 00:44:45,642 ‪Nu e genul lui, nu? 576 00:44:46,226 --> 00:44:48,270 ‪E de înțeles că întârzie un pic. 577 00:44:48,770 --> 00:44:50,731 ‪Cred că e un chin pentru el. 578 00:44:51,565 --> 00:44:52,983 ‪Sigur o să ajungă în curând. 579 00:44:52,983 --> 00:44:55,902 ‪Poate că urmăritorul tău fidel ‪nu e la fel de încântat 580 00:44:55,902 --> 00:44:57,487 ‪de festivități. 581 00:44:58,071 --> 00:45:00,365 ‪Scuzați-mă, ‪moi tsarevich! 582 00:45:12,836 --> 00:45:15,881 ‪Ne mai trebuie șampanie. Vrei și tu? 583 00:45:15,881 --> 00:45:16,798 ‪Nu. 584 00:45:17,966 --> 00:45:18,925 ‪Vin imediat. 585 00:45:19,759 --> 00:45:21,636 ‪- L-ai văzut pe Mal? ‪- Nu. 586 00:45:22,179 --> 00:45:26,641 ‪I-am oferit-o pe croitoreasa mea, ‪dar n-a dat niciun semn de recunoștință. 587 00:45:28,059 --> 00:45:31,146 ‪Milen'kiy, ‪încă te mai poți răzgândi. 588 00:45:31,646 --> 00:45:33,523 ‪Am spus că vrem ceva intim. 589 00:45:34,149 --> 00:45:35,817 ‪Câți oameni ai invitat? 590 00:45:36,651 --> 00:45:39,321 ‪Vasily a fost prea entuziast ‪cu invitațiile. 591 00:45:41,198 --> 00:45:44,493 ‪Nu mă încântă amicii tăi din Caryeva, 592 00:45:44,493 --> 00:45:49,039 ‪dar recunosc ‪că dau un anumit aer evenimentului. 593 00:45:49,039 --> 00:45:52,834 ‪Le-ai spus cartoforilor și profitorilor ‪unde locuim? 594 00:45:52,834 --> 00:45:55,170 ‪E amuzant că un pirat spune asta. 595 00:45:56,129 --> 00:45:57,464 ‪Te faci de râs. 596 00:45:57,464 --> 00:45:59,174 ‪Întunecatul trăiește. 597 00:45:59,174 --> 00:46:02,052 ‪Suntem în pericol ‪dacă se află unde locuim. 598 00:46:02,052 --> 00:46:04,721 ‪Ne-ai sacrifica pe toți ‪pentru orgoliul și prostia ta. 599 00:46:04,721 --> 00:46:07,599 ‪Întreci măsura, bastardule! 600 00:46:09,267 --> 00:46:10,268 ‪Un toast! 601 00:46:17,943 --> 00:46:22,072 ‪Vreau să spun câte ceva ‪despre fratele meu, 602 00:46:23,532 --> 00:46:24,950 ‪Nikolai. 603 00:46:24,950 --> 00:46:28,119 ‪Da, știm că e prefăcut, 604 00:46:29,955 --> 00:46:33,166 ‪condescendent, un om din popor. 605 00:46:34,751 --> 00:46:37,003 ‪Dar are și calități ascunse. 606 00:46:39,422 --> 00:46:40,590 ‪Logodnica lui... 607 00:46:56,064 --> 00:46:57,774 ‪N-au inimă, n-au sânge. 608 00:46:57,774 --> 00:46:59,234 ‪Creaturile au slăbiciuni. 609 00:47:07,951 --> 00:47:09,619 ‪Nu, copilul meu! 610 00:47:18,378 --> 00:47:19,546 ‪Nu merge. 611 00:47:25,677 --> 00:47:28,972 ‪Ați văzut? ‪Sunt în stare solidă când ating prada. 612 00:47:28,972 --> 00:47:30,557 ‪Atunci sunt vulnerabili. 613 00:47:32,642 --> 00:47:33,602 ‪Nikolai! 614 00:47:48,199 --> 00:47:49,117 ‪Știu o ieșire. 615 00:47:49,117 --> 00:47:51,870 ‪Dacă sunt ai lui Kirigan, e și el aproape. 616 00:47:51,870 --> 00:47:53,663 ‪Dacă e aproape, îl putem opri. 617 00:47:53,663 --> 00:47:56,041 ‪Ne regrupăm în altă parte ‪pentru contraatac. 618 00:47:58,710 --> 00:47:59,794 ‪Fugiți! 619 00:48:26,196 --> 00:48:27,113 ‪Unde-i Alina? 620 00:48:41,419 --> 00:48:42,837 ‪Mă bucur să te revăd, Alina. 621 00:48:44,506 --> 00:48:47,217 ‪- Nu ești real. ‪- Biciul Mărilor ți-a sporit puterile. 622 00:48:48,176 --> 00:48:50,470 ‪Ți-am spus că o să ajungi departe. 623 00:48:51,805 --> 00:48:53,556 ‪- Puterea te prinde. ‪- Nu te apropia! 624 00:48:53,556 --> 00:48:56,017 ‪Încerc să te feresc de lupte. 625 00:48:56,017 --> 00:48:58,103 ‪M-ai ademenit departe de prieteni. 626 00:48:58,603 --> 00:49:00,397 ‪- Ca să te apăr. ‪- Ca să-i ucizi. 627 00:49:01,523 --> 00:49:02,774 ‪Doar pe familia Lantsov. 628 00:49:03,483 --> 00:49:07,570 ‪Dar creațiile mele sunt imprevizibile. 629 00:49:08,238 --> 00:49:09,531 ‪Ca și tine. 630 00:49:10,156 --> 00:49:11,866 ‪Dispari din mintea mea! 631 00:49:12,992 --> 00:49:14,619 ‪De ce ești așa de dificilă? 632 00:49:16,454 --> 00:49:18,832 ‪Fac asta pentru că țin la tine. 633 00:49:23,169 --> 00:49:24,587 ‪Dă-mi voie să te ajut! 634 00:49:26,423 --> 00:49:27,257 ‪Alina! 635 00:49:36,725 --> 00:49:37,976 ‪O să mă întorc după tine. 636 00:49:47,861 --> 00:49:48,695 ‪Alina! 637 00:49:54,617 --> 00:49:58,288 ‪Grisha lui Kirigan au înconjurat clădirea. ‪Să mergem la tuneluri! 638 00:50:15,764 --> 00:50:16,598 ‪Vindecă-le! 639 00:50:23,730 --> 00:50:24,647 ‪Ferește-te! 640 00:51:00,809 --> 00:51:01,643 ‪Vino! 641 00:51:05,271 --> 00:51:06,439 ‪Să-l căutăm pe Mal! 642 00:51:06,439 --> 00:51:08,441 ‪Tunelurile sunt aproape. 643 00:51:08,441 --> 00:51:10,276 ‪Ne putem ascunde în peșteri. 644 00:51:14,030 --> 00:51:15,281 ‪Unde duce? 645 00:51:15,281 --> 00:51:18,243 ‪E un punct de acces ascuns după bolta aia. 646 00:51:18,243 --> 00:51:19,702 ‪Duceți-vă! Vă acoperim. 647 00:51:44,811 --> 00:51:45,645 ‪Adrik! 648 00:51:57,866 --> 00:52:00,660 ‪Trebuie dus la un Vindecător. ‪Sângerează prea mult. 649 00:52:09,210 --> 00:52:11,337 ‪- Îl vedeți? ‪- Da. 650 00:52:18,303 --> 00:52:20,138 ‪Nu-ți vreau răul. 651 00:52:21,723 --> 00:52:23,266 ‪Știi deja asta. 652 00:52:23,266 --> 00:52:25,518 ‪Iartă-mă că nu te cred pe cuvânt. 653 00:52:25,518 --> 00:52:27,520 ‪N-am mințit în chestiuni serioase. 654 00:52:27,520 --> 00:52:29,188 ‪Cum ar fi crearea Faliei? 655 00:52:29,188 --> 00:52:31,190 ‪Obsesia ta pentru Falie e naivă. 656 00:52:31,774 --> 00:52:34,360 ‪Problemele Ravkăi nu dispar ‪prin distrugerea ei. 657 00:52:34,360 --> 00:52:37,405 ‪Ne urau și ne vânau ‪cu mult înainte să existe Falia. 658 00:52:38,114 --> 00:52:39,240 ‪Am trăit asta. 659 00:52:40,617 --> 00:52:42,911 ‪Încetează, te rog! 660 00:52:44,245 --> 00:52:47,665 ‪Vino cu mine! O să domnim împreună. 661 00:52:48,458 --> 00:52:51,002 ‪Ți-am promis că putem schimba lumea. 662 00:52:52,921 --> 00:52:54,631 ‪Vreau să mă țin de cuvânt. 663 00:52:54,631 --> 00:52:56,507 ‪Asta n-o să se întâmple. 664 00:52:59,469 --> 00:53:01,471 ‪Cum crezi că o să se sfârșească? 665 00:53:02,805 --> 00:53:06,351 ‪O să fii fericită până la adânci bătrâneți ‪cu prințul Lantsov? 666 00:53:07,352 --> 00:53:10,396 ‪Urmăritorul tău fidel ghemuit ‪la picioarele tronului. 667 00:53:11,648 --> 00:53:14,609 ‪Am văzut cum ești cu adevărat, 668 00:53:14,609 --> 00:53:16,361 ‪dar nu ți-am întors spatele. 669 00:53:16,986 --> 00:53:17,987 ‪Nici n-o s-o fac. 670 00:53:19,614 --> 00:53:20,990 ‪E valabil și pentru ei? 671 00:53:21,699 --> 00:53:24,243 ‪Nu ei sunt obsedați de putere și control. 672 00:53:24,243 --> 00:53:25,787 ‪Puterea trebuie controlată! 673 00:53:26,329 --> 00:53:28,790 ‪Felul în care te joci cu ea e periculos. 674 00:53:28,790 --> 00:53:30,750 ‪Nu vrei să destram Falia, 675 00:53:31,250 --> 00:53:35,588 ‪pentru că aș distruge ‪singurul lucru care ți-a rămas. 676 00:53:38,383 --> 00:53:39,384 ‪Cum vrei tu... 677 00:53:59,237 --> 00:54:00,613 ‪Ajut-o pe Nadia cu Adrik! 678 00:54:06,244 --> 00:54:07,078 ‪Fugiți! 679 00:54:34,689 --> 00:54:38,109 ‪Alina! Vino! Trebuie să plecăm. 680 00:57:09,302 --> 00:57:14,307 ‪Subtitrarea: Robert Ciubotaru