1 00:00:09,969 --> 00:00:16,934 SVĚTLO A STÍNY 2 00:00:25,651 --> 00:00:29,113 Když jsme to zjistili, přišlo nám nutné vás zavolat. 3 00:01:01,646 --> 00:01:04,107 Přišli jsme o většinu, na čem jsme pracovali, 4 00:01:04,107 --> 00:01:06,901 ale tohle jsem nosil u sebe. 5 00:01:07,693 --> 00:01:10,571 Takže budu dál dělat pokusy... 6 00:01:13,157 --> 00:01:13,991 s umocňovači. 7 00:01:31,384 --> 00:01:34,303 {\an8}PODLE KNIH LEIGH BARDUGO 8 00:02:01,622 --> 00:02:02,456 {\an8}Generále. 9 00:02:04,000 --> 00:02:04,834 {\an8}Co? 10 00:02:06,878 --> 00:02:09,172 {\an8}Naši zvědové nenašli žádné stopy nositelky, 11 00:02:09,172 --> 00:02:11,132 {\an8}ani prince Nikolaje. 12 00:02:11,132 --> 00:02:12,800 {\an8}Tak hledejte dál. 13 00:02:14,552 --> 00:02:18,181 {\an8}Pane, Ravku jsme téměř zbavili královské linie 14 00:02:18,181 --> 00:02:20,641 a princ Nikolaj je na útěku. 15 00:02:20,641 --> 00:02:22,143 Oslabili bychom ho víc, 16 00:02:22,143 --> 00:02:25,897 kdybychom své úsilí věnovali rozpuštění zbytku První armády 17 00:02:25,897 --> 00:02:27,899 a jejich táborů. 18 00:02:27,899 --> 00:02:30,526 Byl by to strategičtější krok. 19 00:02:30,526 --> 00:02:35,615 Až na to, že Malý princ a jeho karavana jsou s mou nositelkou. 20 00:02:42,538 --> 00:02:44,916 Alina Starková je cennější než jakákoli armáda. 21 00:02:46,584 --> 00:02:48,878 Budu se sice opakovat, ale... 22 00:02:51,505 --> 00:02:52,673 najděte ji. 23 00:03:02,767 --> 00:03:03,601 Male? 24 00:03:05,478 --> 00:03:07,146 Sakra! 25 00:03:15,696 --> 00:03:16,530 Male? 26 00:03:17,281 --> 00:03:19,450 Klid, Alino. Není tady. 27 00:03:19,450 --> 00:03:22,078 - Víš, kde je? - Musí být nad zemí. 28 00:03:22,078 --> 00:03:22,995 Tamar? 29 00:03:22,995 --> 00:03:25,289 Jsme dost daleko od Kolovratu, 30 00:03:25,289 --> 00:03:28,376 ale najdeme ho, až se to tu uklidní. 31 00:03:28,960 --> 00:03:30,336 Mrtvé dejte do katakomb. 32 00:03:30,336 --> 00:03:32,630 Chci se co nejdřív přesunou ke Zvedye. 33 00:03:35,633 --> 00:03:36,592 - To nic. - Jo. 34 00:03:36,592 --> 00:03:38,135 - Tak jo. - Můžeme? 35 00:03:41,681 --> 00:03:42,807 Alino. 36 00:03:45,643 --> 00:03:47,436 Vrátím se pro tebe. 37 00:04:05,454 --> 00:04:08,666 - Co to bylo? - Nic, jen jsem se... lekla. 38 00:04:08,666 --> 00:04:11,335 A málem jsi nás tu pohřbila. 39 00:04:11,335 --> 00:04:12,628 Jsi v pořádku? 40 00:04:14,213 --> 00:04:17,466 Budu, až najdeme Mala. Nebyl na večírku. 41 00:04:17,466 --> 00:04:20,303 Možná je zraněný. Nevíme, kde je. 42 00:04:20,303 --> 00:04:22,596 - On mě našel vždycky... - Vyšleme zvěda. 43 00:04:23,514 --> 00:04:25,766 Dobře, ale teď se soustřeď 44 00:04:26,684 --> 00:04:27,810 na záchranu Ravky. 45 00:04:29,603 --> 00:04:31,105 Své démony musíme držet dál. 46 00:04:55,755 --> 00:04:56,589 Jordie? 47 00:05:31,290 --> 00:05:32,375 Musím se přiznat, 48 00:05:33,250 --> 00:05:35,461 že se mi líbí, jak vypadáš po ránu. 49 00:05:44,178 --> 00:05:45,137 Máš hlad? 50 00:05:45,971 --> 00:05:49,350 Nina zmínila podnik, kde zapalují vafle. 51 00:05:49,350 --> 00:05:50,851 Nebo to byly klobásy? 52 00:05:52,019 --> 00:05:54,772 - Nevzpomínám si, neposlouchal jsem... - Já... 53 00:05:55,940 --> 00:06:01,320 Nevím, jestli jsem připravený na snídani. 54 00:06:12,206 --> 00:06:13,499 Ne! 55 00:06:13,499 --> 00:06:14,750 Dolů, hned. 56 00:06:15,417 --> 00:06:16,502 Čas zachránit Ravku. 57 00:06:21,966 --> 00:06:24,009 Nešjener? Meč sankty Nešjery? 58 00:06:24,009 --> 00:06:27,680 Takže jsi nezapomněla, co tě učili v malém paláci. 59 00:06:27,680 --> 00:06:29,849 - Jen svou věrnost k Ravce. - Děkuji. 60 00:06:29,849 --> 00:06:33,477 Ravce? Nebo Kiriganovi? Nemusel ničit město, 61 00:06:33,477 --> 00:06:34,812 abych začala pochybovat. 62 00:06:34,812 --> 00:06:38,065 Takže když víme, že máte společnou historii, 63 00:06:38,065 --> 00:06:39,733 kolik za tu práci zaplatíte? 64 00:06:39,733 --> 00:06:40,901 Řekněte si. 65 00:06:40,901 --> 00:06:42,570 Tak je to důležité. 66 00:06:42,570 --> 00:06:45,781 - To je znak Lantsových? - To poznáš, protože je ošklivý. 67 00:06:46,407 --> 00:06:48,409 Princ Nikolaj žádá o vaše služby 68 00:06:48,409 --> 00:06:53,164 k získání a přivezení Nešjeneru Alině Starkové do Východní Ravky. 69 00:06:53,164 --> 00:06:54,123 Vrátila se? 70 00:06:54,123 --> 00:06:56,000 Stejně jako Temnyj. 71 00:06:56,000 --> 00:06:59,378 S nezničitelnou armádou stínových monster. 72 00:06:59,378 --> 00:07:01,380 To se mi nelíbí. 73 00:07:01,380 --> 00:07:04,925 Potřebuje ten meč, aby je zabila. To jediné může fungovat. 74 00:07:04,925 --> 00:07:07,720 Najděte ten meč a princ zaplatí, co si řeknete. 75 00:07:08,429 --> 00:07:09,972 To se mi líbí. 76 00:07:10,723 --> 00:07:12,266 Platí totéž i pro tebe? 77 00:07:12,266 --> 00:07:15,394 Uvítám šanci pomoci princi utratit peníze vaší země. 78 00:07:15,394 --> 00:07:18,355 Nepotřebuji kruge. Chci někoho dostat z Brány do pekel. 79 00:07:18,355 --> 00:07:21,150 Lantsovi musí zatahat za nitky u kerčské vlády. 80 00:07:21,150 --> 00:07:22,776 Kvůli jistému Fjerdanovi? 81 00:07:25,279 --> 00:07:27,156 To musí být kusanec. 82 00:07:27,740 --> 00:07:29,658 Nabídka platí. 83 00:07:30,618 --> 00:07:32,495 Princ Nikolaj drží slovo. 84 00:07:32,495 --> 00:07:34,371 Ale musíme vyrazit hned. 85 00:07:36,123 --> 00:07:36,957 Dohodnuto. 86 00:07:37,833 --> 00:07:40,211 - Jdeme do toho. - A vaše Mora? 87 00:07:40,211 --> 00:07:41,712 Čekala jsem ji tady. 88 00:07:42,421 --> 00:07:43,255 Odešla. 89 00:07:43,255 --> 00:07:45,090 Neodešla. Ještě ne. Ona... 90 00:07:45,090 --> 00:07:46,550 Není k mání. 91 00:07:49,345 --> 00:07:50,429 „Není k mání“? 92 00:07:52,181 --> 00:07:55,643 Já vím. Netuším, kde to vzal. 93 00:07:55,643 --> 00:07:57,186 A až skončím, 94 00:07:57,895 --> 00:07:59,355 už nikdy k mání nebude. 95 00:08:00,648 --> 00:08:01,774 To je můj klobouk? 96 00:08:04,401 --> 00:08:05,319 Nesnášíš ho. 97 00:08:06,028 --> 00:08:09,114 Ale proč by mi neřekl o práci pro nositelku? 98 00:08:09,114 --> 00:08:12,284 Radši tě odstrčí, než aby přiznal, co k tobě cítí. 99 00:08:15,829 --> 00:08:18,082 Neměla jsem to říkat nahlas? 100 00:08:18,749 --> 00:08:20,960 Já jsem za to rád. 101 00:08:23,212 --> 00:08:24,338 Jo, nesnáším ho. 102 00:08:26,006 --> 00:08:29,385 Nevím, co se mezi vámi stalo, 103 00:08:29,385 --> 00:08:33,180 protože tady nikdo není schopný mluvit. 104 00:08:34,598 --> 00:08:35,849 Ale Kaze znám. 105 00:08:37,434 --> 00:08:38,477 A znám i tebe. 106 00:08:39,061 --> 00:08:42,606 A říkal jsem si, že budeš chtít vědět, proč to děláme. 107 00:08:43,566 --> 00:08:44,733 Pro tvou svatou. 108 00:09:01,000 --> 00:09:04,044 Jestli je z poloviny tak silný jako ty, zvládne to. 109 00:09:04,044 --> 00:09:07,047 Kéž bych to mohla říct, ale... 110 00:09:12,303 --> 00:09:15,889 Co Tolja? Nedělá ti starosti, jak nás teď najde? 111 00:09:15,889 --> 00:09:19,476 Když nezačne Zoje recitovat básně, bude v pořádku. 112 00:09:22,980 --> 00:09:25,357 Máme způsob, jak se najít. 113 00:09:33,741 --> 00:09:37,286 O kus dál je východ nad zem. Vezměte raněné a jděte. 114 00:09:37,286 --> 00:09:38,454 Ty běž s Naďou. 115 00:09:39,246 --> 00:09:41,248 Jižně od Kribirsku je pevnost zvaná Zvedya. 116 00:09:41,248 --> 00:09:43,000 Běžte a najděte Dominika Vertova. 117 00:09:43,000 --> 00:09:45,085 - Ale potřebuješ mě. - Hloupá holko! 118 00:09:45,085 --> 00:09:48,756 Jak dlouho nás ještě necháš čekat, než nám ukážeš cestu dolů? 119 00:09:48,756 --> 00:09:50,007 Baghro? 120 00:09:55,888 --> 00:09:58,557 Měla jsem nechat Aleksandra, aby nás oddělal. 121 00:09:58,557 --> 00:09:59,475 Žeňo! 122 00:10:01,727 --> 00:10:02,686 Díky svatým! 123 00:10:03,312 --> 00:10:06,732 To je úleva, nebyl jsem si jistý, jestli jsi... Co děláš? 124 00:10:06,732 --> 00:10:07,983 Byla taková úleva 125 00:10:09,777 --> 00:10:10,694 tě vidět. 126 00:10:14,948 --> 00:10:15,783 Baghro. 127 00:10:16,325 --> 00:10:18,744 Není to Malý palác, ale musí stačit. 128 00:10:18,744 --> 00:10:22,081 - Jsi ta grišská učitelka. - Princ štěně. 129 00:10:22,665 --> 00:10:24,500 Myslel jsem si, že jsi mýtus. 130 00:10:24,500 --> 00:10:26,627 Už ne, hochu. 131 00:10:26,627 --> 00:10:28,462 Tato země byla zničena. 132 00:10:28,462 --> 00:10:31,256 Ptám se, jestli to napravíš. 133 00:10:54,613 --> 00:10:55,698 Co se stalo? 134 00:10:55,698 --> 00:10:57,199 Kdo myslíš, holka? 135 00:10:58,492 --> 00:10:59,702 To ti udělal Kirigan? 136 00:11:02,579 --> 00:11:04,289 Jeho ničevoja. 137 00:11:05,207 --> 00:11:06,041 Žeňo. 138 00:11:07,501 --> 00:11:08,335 Žeňa? 139 00:11:09,086 --> 00:11:10,587 Žeňa Safinová? 140 00:11:10,587 --> 00:11:12,881 Griša, co otrávila krále? 141 00:11:15,092 --> 00:11:16,510 Moj carevič. 142 00:11:16,510 --> 00:11:19,012 Moj car. Teď je tvůj král. 143 00:11:19,012 --> 00:11:20,639 Do korunovace ne, 144 00:11:22,391 --> 00:11:25,811 pak ale staneš před soudem za zradu proti koruně a své zemi. 145 00:11:25,811 --> 00:11:26,854 To ne. 146 00:11:26,854 --> 00:11:30,149 - Spikla se s Temnyjem. - Musela, aby přežila. 147 00:11:31,150 --> 00:11:34,445 Každý neměl takové štěstí, že utekl z Velkého paláce. 148 00:11:35,320 --> 00:11:37,823 Byl jsi pryč moc dlouho, sabačka. 149 00:11:37,823 --> 00:11:41,410 I tak víš, čeho je tvá rodina schopná. 150 00:11:48,876 --> 00:11:50,085 Přinutil tě? 151 00:11:53,380 --> 00:11:55,048 Jeho pozornost jsem nevyhledávala. 152 00:11:55,799 --> 00:11:58,177 Král už nežije, aby za své zločiny zaplatil. 153 00:11:58,177 --> 00:12:00,345 Nemůžeš ji za to potrestat. 154 00:12:01,138 --> 00:12:03,390 Už není s Temnyjem? 155 00:12:03,390 --> 00:12:04,892 Podívej, co jí udělal! 156 00:12:08,854 --> 00:12:12,274 Kirigan ji zmanipuloval, jako nás všechny. 157 00:12:23,744 --> 00:12:24,620 Jsi v bezpečí. 158 00:12:25,204 --> 00:12:27,498 To ti slibuji, jako král Ravky. 159 00:12:27,498 --> 00:12:29,750 A jestli mi můžeš ukázat, kde má základnu, 160 00:12:30,751 --> 00:12:33,754 přísahám při všech svatých, že až se zotavíme, 161 00:12:33,754 --> 00:12:36,006 sešlu na něj všechno, co mám. 162 00:12:42,763 --> 00:12:45,098 Nešjener v Ahmrat Jen je rozhodně replika. 163 00:12:45,098 --> 00:12:48,560 Což jsme ti řekli my. Teď nám třeba řekneš něco, co nevíme. 164 00:12:49,144 --> 00:12:53,232 Podle mých kontaktů ho ukradl zloděj jménem Apoštol. 165 00:12:53,232 --> 00:12:56,443 Má ve zvyku krást předměty spojené se svatými. 166 00:12:56,443 --> 00:12:58,570 Takže je zloděj a sběratel? 167 00:12:58,570 --> 00:12:59,488 A na odpočinku. 168 00:12:59,488 --> 00:13:03,075 Ale za tu dobu dal několik svých kousků na černý trh. 169 00:13:03,659 --> 00:13:06,745 Na to musíme za jeho překupníkem. 170 00:13:06,745 --> 00:13:08,455 Ohval Saran. 171 00:13:09,164 --> 00:13:10,874 Má čajovnu v Bhez Ju. 172 00:13:10,874 --> 00:13:14,962 Musíme si objednat chryzantémový čaj, abychom s ní promluvili. 173 00:13:14,962 --> 00:13:16,296 Žlutý chryzantémový čaj. 174 00:13:18,048 --> 00:13:20,968 Hodí se k rýžovým koláčkům se sezamem. 175 00:13:20,968 --> 00:13:23,470 Probereme to. Řekni mi víc. 176 00:13:32,813 --> 00:13:35,816 Vidím, že sis nemohl pomoct, Jesi. 177 00:13:40,529 --> 00:13:43,532 Máš svobodu. Proč to chceš udělat? 178 00:13:43,532 --> 00:13:44,658 Nejsem tu kvůli tobě. 179 00:13:46,577 --> 00:13:47,953 Ale kvůli sanktě Alině. 180 00:13:50,205 --> 00:13:53,584 Myslel jsem, že co se stane svatým je osud. 181 00:13:55,043 --> 00:13:56,461 Svůj pas si seženu sama. 182 00:13:58,880 --> 00:14:00,549 Co jsem mu udělal? 183 00:14:00,549 --> 00:14:03,760 Pas. Udělal mě ještě starším než minule. 184 00:14:04,344 --> 00:14:06,471 Technicky jsi starší než minule. 185 00:14:09,266 --> 00:14:11,310 Svatí, to je hrozné jméno. 186 00:14:14,688 --> 00:14:15,606 Co se tam píše? 187 00:14:15,606 --> 00:14:16,898 Ty to nepřečteš? 188 00:14:21,862 --> 00:14:23,614 Já skoro také ne. 189 00:14:24,239 --> 00:14:25,490 Měl bych si zabalit. 190 00:14:27,034 --> 00:14:27,868 Promiň. 191 00:14:40,297 --> 00:14:41,131 Díky. 192 00:14:42,591 --> 00:14:44,843 Myslíš, že budu moct přivolávat? 193 00:14:46,053 --> 00:14:47,054 Jen s jednou rukou? 194 00:14:48,055 --> 00:14:50,307 Ty... pořád jsi griša. 195 00:14:51,767 --> 00:14:54,311 Tohle to nezmění. 196 00:14:55,020 --> 00:14:56,021 Děkuji, Žeňo. 197 00:14:56,730 --> 00:14:57,564 To nic. 198 00:15:02,736 --> 00:15:04,488 Žeňo, počkej, prosím. 199 00:15:07,366 --> 00:15:10,077 Žeňo! 200 00:15:10,077 --> 00:15:11,119 Ty... 201 00:15:11,703 --> 00:15:12,996 Stráže! 202 00:15:13,997 --> 00:15:17,209 Zaplatíš za to, co jsi udělala, ty monstrum! 203 00:15:18,001 --> 00:15:20,754 Aspoň teď vypadáš tak, jaká jsi. 204 00:15:23,173 --> 00:15:24,341 Zeptej se jak. 205 00:15:25,050 --> 00:15:26,009 Co? 206 00:15:26,009 --> 00:15:27,386 Zeptej se! 207 00:15:30,138 --> 00:15:34,142 Týdny jsem si dávala jed na tělo. 208 00:15:35,352 --> 00:15:37,396 Aby pokaždé, když se mě dotkne, 209 00:15:37,396 --> 00:15:40,232 pokaždé... když mě políbil, 210 00:15:40,983 --> 00:15:42,776 vzal si trochu toho jedu. 211 00:15:42,776 --> 00:15:45,487 Stačilo přestat chodit do mé postele. 212 00:15:47,823 --> 00:15:49,324 Byl tvůj král! 213 00:15:49,324 --> 00:15:51,910 Mohl si za to sám. 214 00:15:53,286 --> 00:15:56,373 Nikolaji. Slyšel jsi ji. Zatkni tu vražedkyni. 215 00:15:56,373 --> 00:15:57,290 Ne. 216 00:15:58,041 --> 00:15:59,251 Po tom, co jsem slyšel. 217 00:16:00,127 --> 00:16:02,129 Byla pod tvou ochranou. 218 00:16:02,129 --> 00:16:03,588 Je služebná. 219 00:16:03,588 --> 00:16:05,340 A ty, matka Ravky. 220 00:16:05,340 --> 00:16:07,592 Tvoji poddaní mají být tvé děti. 221 00:16:08,593 --> 00:16:09,553 Všichni. 222 00:16:19,271 --> 00:16:20,272 Omlouvám se 223 00:16:21,773 --> 00:16:23,275 jménem celé Ravky 224 00:16:24,317 --> 00:16:25,736 za všechno, co jsi vytrpěla. 225 00:16:27,362 --> 00:16:29,322 Nechci tvou omluvu. 226 00:16:30,907 --> 00:16:31,908 Co... 227 00:16:32,784 --> 00:16:34,786 Co mi udělali, nejde vrátit. 228 00:16:37,873 --> 00:16:39,124 Chci vědět, 229 00:16:39,124 --> 00:16:42,919 jestli vážně chceš spravit, co je na Ravce rozbitého, 230 00:16:42,919 --> 00:16:46,631 nebo jestli jsi předurčený opakovat selhání předchozích králů. 231 00:17:32,761 --> 00:17:34,971 Matko, otče... 232 00:17:36,515 --> 00:17:42,562 Doufáme, že jste v pořádku, sytí a odpočatí. 233 00:17:58,453 --> 00:18:00,872 Když se Vrása pohnula, tvoje teta... 234 00:18:03,625 --> 00:18:05,335 Zojo, moc mě to mrzí. 235 00:18:07,838 --> 00:18:09,381 Kdo tady nikoho neztratil? 236 00:18:22,602 --> 00:18:23,895 Jen abyste věděli, 237 00:18:25,147 --> 00:18:27,983 neuctít mrtvé během Suntsa Sar přináší smůlu. 238 00:18:27,983 --> 00:18:30,193 Kdybych věřil na štěstí, neměl bych dluhy. 239 00:18:30,193 --> 00:18:32,028 Mě víc zajímají živí. 240 00:18:32,028 --> 00:18:35,490 Nestarej se o své duchy a vrátí se hladoví. 241 00:18:35,490 --> 00:18:37,075 Čajovna by měla být otevřená. 242 00:18:39,828 --> 00:18:40,787 Chceš kousek? 243 00:18:40,787 --> 00:18:43,957 Toljo, vlastně jsem chtěl koupit výbušný prach. 244 00:18:45,041 --> 00:18:46,126 Chceš jít se mnou? 245 00:18:49,004 --> 00:18:50,547 Nakupování mě baví. 246 00:18:50,547 --> 00:18:51,840 Výbušnin? 247 00:18:52,549 --> 00:18:53,425 Jasně. 248 00:18:55,051 --> 00:18:57,470 Vy dva, máme jít na čaj. 249 00:19:06,479 --> 00:19:10,984 Žeňo, mluv se mnou, prosím. 250 00:19:10,984 --> 00:19:13,570 Nechci tvoji vinu ani lítost. 251 00:19:14,196 --> 00:19:17,032 Řekla jsem ti, ať mě tam necháš a nechal. 252 00:19:17,032 --> 00:19:19,367 - Udělal jsem chybu. - Zemřel bys. 253 00:19:19,367 --> 00:19:21,661 Ne, přehrávám si to v hlavě. 254 00:19:21,661 --> 00:19:23,997 Přemýšlím, co všechno jsem mohl udělat. 255 00:19:23,997 --> 00:19:27,459 - Co jsem měl udělat. - Ne, kalkulace to nespraví, Davide. 256 00:19:28,001 --> 00:19:29,544 Mě už nespravíš. 257 00:19:31,421 --> 00:19:33,590 Nechápeš, jaké to je, 258 00:19:35,217 --> 00:19:37,928 a já ti to nedokážu vysvětlit. 259 00:19:37,928 --> 00:19:42,807 Vím, že je mnoho věcí, kterým nerozumím, ale znám kov. 260 00:19:43,767 --> 00:19:45,852 Jak to s tím souvisí? 261 00:19:47,062 --> 00:19:48,647 Tvá krása je tvé brnění. 262 00:19:50,941 --> 00:19:52,901 Je to křehké, jen pro parádu. 263 00:19:55,528 --> 00:19:56,780 Ale co je uvnitř, 264 00:19:58,698 --> 00:19:59,824 je z oceli. 265 00:20:01,534 --> 00:20:04,371 Statečné a nerozbitné a nepotřebuje to spravit. 266 00:20:07,499 --> 00:20:08,667 Ty to nepotřebuješ. 267 00:20:14,923 --> 00:20:16,549 Neměl jsem tě opustit. 268 00:20:19,427 --> 00:20:20,387 Davide. 269 00:20:22,264 --> 00:20:26,726 Můžu se jen zeptat, jak jste nás našly? Snažím se přijít na to, 270 00:20:26,726 --> 00:20:29,688 jak jste nás našly tak hluboko pod zemí, ale... 271 00:20:32,941 --> 00:20:36,444 To Baghra. Umocnila mě. 272 00:20:38,363 --> 00:20:40,240 Abych našla známé tlukoty srdce. 273 00:21:35,378 --> 00:21:37,047 Tak cos mu provedl? 274 00:21:38,673 --> 00:21:42,469 - Očividně jsi udělal nějakou hloupost. - Neudělal. 275 00:21:44,721 --> 00:21:46,306 Ale řekl. 276 00:21:47,849 --> 00:21:49,893 Jak to spravíš? 277 00:21:49,893 --> 00:21:52,645 Kdybych to věděl, nemluvil bych s tebou, ne? 278 00:21:53,438 --> 00:21:55,732 Zvláštní, že to říkáš. V jedné básni... 279 00:21:55,732 --> 00:21:57,275 To bude stačit. 280 00:22:07,660 --> 00:22:08,661 Co je tohle? 281 00:22:10,413 --> 00:22:12,290 Červený fosfor. 282 00:22:14,709 --> 00:22:17,837 V Ketterdamu je vzácný, ale když ho smícháš 283 00:22:19,005 --> 00:22:22,926 s chloridem draselným, dostaneš silnou kontaktní explozi. 284 00:22:22,926 --> 00:22:25,970 - Jak víš, co s čím smíchat? - Je to jen chemie. 285 00:22:26,930 --> 00:22:30,600 A měl jsem uči... Pokus, omyl. 286 00:22:31,101 --> 00:22:32,268 S výbušninami? 287 00:22:33,228 --> 00:22:36,773 Když máš dost malé vzorky, 288 00:22:36,773 --> 00:22:39,234 exploze se dají zvládnout. 289 00:22:39,943 --> 00:22:43,071 To všechno máš v hlavě a pořád máš všechny prsty. 290 00:22:43,655 --> 00:22:45,740 Nejspíš jsi nejchytřejší člověk, co znám. 291 00:22:47,784 --> 00:22:51,287 Toljo? Promiň. Toljo, můžeš mi pomoct? 292 00:22:52,080 --> 00:22:53,081 Co se stalo? 293 00:22:59,963 --> 00:23:01,464 Jak myslíš, že to chutná? 294 00:23:03,383 --> 00:23:04,217 Jako čaj. 295 00:23:05,385 --> 00:23:08,596 Ano. Ale je květinový? 296 00:23:09,180 --> 00:23:13,518 Hořký? Nasládlý s tóny máslového... 297 00:23:13,518 --> 00:23:15,311 Teplý. A mokrý. 298 00:23:19,566 --> 00:23:20,984 Svatí. 299 00:23:50,513 --> 00:23:56,060 Doufali jsme, že bys nás mohla spojit s jedním z tvých klientů, Apoštolem. 300 00:23:57,729 --> 00:24:01,649 Tvoje výslovnost našeho jazyka je na Ravkanku působivá. 301 00:24:02,817 --> 00:24:05,737 Máš dobrý sluch. 302 00:24:05,737 --> 00:24:09,282 S manželem jsme z Ketterdamu, ale moje matka je z Ravky. 303 00:24:10,033 --> 00:24:13,411 Zdědila jsem po ní zálibu v artefaktech po svatých. 304 00:24:14,037 --> 00:24:15,079 Manžel? 305 00:24:16,539 --> 00:24:19,626 To mě překvapuje. Kerčany jsem měla za pozornější. 306 00:24:22,503 --> 00:24:24,839 No, v soukromí ze mě nesundá ruce. 307 00:24:24,839 --> 00:24:27,675 Nemám pravdu, vafličko? 308 00:24:30,637 --> 00:24:34,807 Má „vaflička“ problém se zvykem naší kultury? 309 00:24:37,518 --> 00:24:42,190 Zlato. Jeli jsme takovou dálku. 310 00:25:21,104 --> 00:25:25,316 Náš kontakt zmínil, že od Apoštolova odchodu na odpočinek 311 00:25:25,316 --> 00:25:28,152 postupně prodává věci z osobní sbírky. 312 00:25:28,152 --> 00:25:30,697 - Hledáte něco konkrétního. - Nešjener. 313 00:25:32,573 --> 00:25:34,200 Nešjener je v Ahmrat Jen. 314 00:25:34,909 --> 00:25:38,454 Ten je podle našich informací falešný. 315 00:25:38,454 --> 00:25:40,540 O tom nic nevím. 316 00:25:46,754 --> 00:25:50,341 Co kdybychom nechali Apoštola určit si cenu? 317 00:25:50,341 --> 00:25:54,846 Řekla bych, že máte překvapivě hodně peněz... na zloděje. 318 00:25:55,722 --> 00:25:58,683 Nejsme zloději, jen sběratelé. 319 00:25:58,683 --> 00:26:01,436 Pracovala jsem s dost zloději, abych je poznala. 320 00:26:01,436 --> 00:26:05,773 Jestli meč chcete, musíte ho ukrást z Ahmrat Jen. 321 00:26:14,907 --> 00:26:16,492 Brekkere, dýchej. 322 00:26:43,144 --> 00:26:44,812 Měla jsi ji sledovat. 323 00:26:44,812 --> 00:26:46,564 Nemohla jsem tě opustit. 324 00:26:48,358 --> 00:26:49,233 Takhle ne. 325 00:27:02,580 --> 00:27:05,333 Vidím ho na místech, kde není. 326 00:27:05,333 --> 00:27:06,459 Jak to? 327 00:27:08,669 --> 00:27:12,882 Přišel za mnou v Kolovratu, i když tam skutečně nebyl. 328 00:27:16,552 --> 00:27:19,972 Viděla jsem ho, ale jeho tělo bylo jinde. 329 00:27:19,972 --> 00:27:22,683 Aleksander za tebou přišel jako projekce? 330 00:27:24,769 --> 00:27:28,147 David si myslí, že má v ruce zbytek jelenova parohu. 331 00:27:28,147 --> 00:27:32,777 Který by udržel vaše spojení. Věděl, že máš Mořský bič. 332 00:27:33,569 --> 00:27:37,156 Musím ho přerušit. Nemůžu ho čekat za každým rohem, 333 00:27:37,156 --> 00:27:38,908 že mě bude strašit. 334 00:27:38,908 --> 00:27:42,578 Tenhle mentální most se dá přejít, jen když chceš. 335 00:27:42,578 --> 00:27:45,581 Pokaždé když na sebe pomyslíte, vyhledáte se. 336 00:27:47,208 --> 00:27:49,252 Já ho nevyhledávám. 337 00:27:50,670 --> 00:27:51,712 Znáš ho. 338 00:27:53,840 --> 00:27:56,926 Dál bude napadat tvé myšlenky, tvůj život, 339 00:27:56,926 --> 00:27:59,220 aby tě přesvědčil, že jsi udělala chybu. 340 00:27:59,929 --> 00:28:02,807 Nemůžeš jelena vyndat ze svého těla. 341 00:28:04,016 --> 00:28:05,852 Tak ho musíš blokovat. 342 00:28:36,090 --> 00:28:37,175 Aleksandře. 343 00:28:41,888 --> 00:28:44,265 Vypadáš překvapeně, že mě vidíš. 344 00:28:45,683 --> 00:28:49,687 To jsem. Ale možná bych neměl. 345 00:28:51,147 --> 00:28:53,691 Měl jsem čekat, že budeš dobrá žačka. 346 00:28:54,525 --> 00:28:57,069 Došlo mi, že jsi měl pravdu. 347 00:28:58,946 --> 00:28:59,906 Jak to? 348 00:29:03,242 --> 00:29:04,410 Jsem určená pro víc. 349 00:29:13,377 --> 00:29:14,420 Nikolaji! 350 00:29:15,213 --> 00:29:19,300 Svatí! Začínal jsem se bát, že budu muset říct Alině, že jsi mrtvý. 351 00:29:19,884 --> 00:29:21,302 Kde tě zvěd našel? 352 00:29:21,302 --> 00:29:24,055 Já našel jeho, jak leze ze studny, co vedla sem. 353 00:29:24,055 --> 00:29:26,474 - A jak jsi našel... - Kde je? 354 00:29:26,474 --> 00:29:28,267 Neboj, je v bezpečí. 355 00:29:31,479 --> 00:29:35,066 Ty jsi jako první viděl, jaká jsem. 356 00:29:36,275 --> 00:29:38,528 Pomohl jsi mi uvědomit, čeho jsem schopná. 357 00:29:39,862 --> 00:29:43,699 Vážně? A co tvůj stopař? 358 00:29:44,826 --> 00:29:47,870 Mal nechápe moc, která ve mně roste. 359 00:29:50,665 --> 00:29:51,582 Nemůže. 360 00:29:52,625 --> 00:29:53,918 Není to jeho chyba. 361 00:29:54,794 --> 00:29:57,421 Snažil jsem se tě varovat. 362 00:29:59,882 --> 00:30:01,092 Vysvětlit to. 363 00:30:04,971 --> 00:30:08,140 Nikdo jako my není. A nikdy nebude. 364 00:30:10,560 --> 00:30:12,687 Konečně to začínám chápat. 365 00:30:14,689 --> 00:30:15,648 Cítit to. 366 00:30:18,276 --> 00:30:19,986 Alino? Co to dělá? 367 00:30:19,986 --> 00:30:22,196 Komunikuje s Aleksanderem přes pouto 368 00:30:22,196 --> 00:30:23,739 stvořené jelenem. 369 00:30:25,825 --> 00:30:27,618 Zavalí nás tady! 370 00:30:27,618 --> 00:30:33,249 Alino! Prober se. Podívej se na mě, Alino! 371 00:30:33,249 --> 00:30:34,333 Alino! 372 00:30:34,333 --> 00:30:37,461 Jsem sice rád, že jsi mě našla, 373 00:30:40,256 --> 00:30:41,549 ale co chceš? 374 00:30:42,133 --> 00:30:43,843 Tohle, co nás spojuje. 375 00:30:45,678 --> 00:30:48,055 Myslím, že se toho bojíš víc, než přiznáváš. 376 00:30:48,055 --> 00:30:51,350 Bojím se, čeho je třeba, proto jsem silný. 377 00:30:52,977 --> 00:30:56,939 O moci vím věci, které se naučíš za roky. 378 00:31:00,943 --> 00:31:05,489 Není to ale jen o moci, že? 379 00:31:10,786 --> 00:31:11,954 Co věci, které chci? 380 00:31:26,677 --> 00:31:29,931 Potíž je v tom, že když něco chceme... 381 00:31:36,729 --> 00:31:39,231 oslabuje nás to. 382 00:31:39,231 --> 00:31:41,233 Alino, podívej se na mě. 383 00:31:41,233 --> 00:31:45,947 Prosím! Alino! No tak! 384 00:31:55,748 --> 00:32:01,545 Svatí, Male! Už jsem ho měla! Přetrhla bych naše pouto, kdybys mě nerozptýlil! 385 00:32:20,356 --> 00:32:22,441 S Temnyjem sdílíte spojení. 386 00:32:24,652 --> 00:32:25,820 Proč jsi mi to neřekla? 387 00:32:27,029 --> 00:32:29,991 A kdy? Nemohla jsem tě najít, nebyl jsi tu. 388 00:32:31,450 --> 00:32:35,746 Protože mě zajala první armáda. Vasilij mě zatkl pro dezerci. 389 00:32:35,746 --> 00:32:38,624 Když se mi podařilo utéct, nic tu nebylo. 390 00:32:38,624 --> 00:32:43,421 Protože zaútočil a byla to jatka. Musela jsem mu to oplatit. 391 00:32:43,421 --> 00:32:45,589 Čím? Že ses ohrozila? 392 00:32:46,298 --> 00:32:49,593 Jdu až na konec světa, abych tě ochránil, hledám Ohniváka 393 00:32:49,593 --> 00:32:51,554 a ty se pustíš do boje s Temnyjem. 394 00:32:51,554 --> 00:32:53,848 Teď se zlobíš. Konečně. 395 00:32:54,849 --> 00:32:57,977 - Co to má znamenat? - Jen pochoduješ. 396 00:32:57,977 --> 00:32:59,145 „Vzhůru za Ohnivákem, 397 00:32:59,145 --> 00:33:02,356 předat mě u oltáře jinému, jako by nic z toho nebolelo.“ 398 00:33:02,356 --> 00:33:03,691 Samozřejmě, že to bolí! 399 00:33:03,691 --> 00:33:05,276 Tak ke mně buď upřímný! 400 00:33:05,276 --> 00:33:07,611 Mašíruješ, jako by to nic nebylo. 401 00:33:07,611 --> 00:33:11,323 Co jiného mi zbývá? Ty se ženeš dál. 402 00:33:11,323 --> 00:33:15,619 Jelen, Mořský bič, Ohnivák, zásnuby, druhá armáda. 403 00:33:16,370 --> 00:33:17,288 Mašíruju? 404 00:33:18,330 --> 00:33:19,749 Sotva ti stačím. 405 00:33:20,416 --> 00:33:22,334 A to všechno, co stohuješ... 406 00:33:25,254 --> 00:33:27,006 Nevidíš, kam to spěje. 407 00:33:28,049 --> 00:33:32,178 Spěje to k mé záchraně Ravky, opravení této svatými zapomenuté země. 408 00:33:32,178 --> 00:33:34,638 - A k čemu? - K čemu bude třeba. 409 00:33:34,638 --> 00:33:36,307 Něco dalšího? 410 00:33:40,478 --> 00:33:44,106 Ne. Přesně to jsem potřeboval slyšet. 411 00:33:45,483 --> 00:33:48,402 Abys pochopila, že nemáme stejný cíl. 412 00:33:49,862 --> 00:33:52,865 Že jsi mě nechala v prachu za sebou. 413 00:33:52,865 --> 00:33:55,743 A měla bys být vpředu, protože jsi byla určena pro víc. 414 00:33:55,743 --> 00:33:57,203 - Ne, Male. - Ne. 415 00:33:58,746 --> 00:34:02,708 Najdu ti Ohniváka, to jediné ti můžu nabídnout. Starý trik. 416 00:34:20,434 --> 00:34:21,894 Ohval není jen překupnice. 417 00:34:22,937 --> 00:34:23,979 Je Apoštol. 418 00:34:24,563 --> 00:34:25,773 Jak jsi to poznal? 419 00:34:25,773 --> 00:34:28,984 Její hrneček. Položila ho úplně neslyšně. 420 00:34:28,984 --> 00:34:33,197 A její tep se nezměnil. Jednou za vteřinu, jako hodiny. 421 00:34:35,908 --> 00:34:39,370 Takže dokáže ovládat své emoce a tep. 422 00:34:39,370 --> 00:34:41,705 To je pro zloděje užitečné. 423 00:34:43,290 --> 00:34:44,458 Svatí! 424 00:34:45,251 --> 00:34:47,461 Teď nám řekneš, kde je meč. 425 00:34:47,461 --> 00:34:51,674 Má ho Ohval. Poznal jsem to podle jejího signálu servírce. 426 00:34:51,674 --> 00:34:53,717 Jako bych tě znal. 427 00:34:54,426 --> 00:34:58,639 A když nám ho neprodá, budeme si ho muset vzít. 428 00:34:59,557 --> 00:35:01,267 Když jsme si objednali ten čaj, 429 00:35:01,267 --> 00:35:04,770 poslal jsem Inej za servírkou, co šla pro Ohval. 430 00:35:05,354 --> 00:35:08,607 Bydlí na kraji města. Když se zastavila v čajovně, 431 00:35:08,607 --> 00:35:12,278 udělala objednávku v apatyce, kterou si večer vyzvedne. 432 00:35:12,278 --> 00:35:14,947 Sledovala jsem ji doma a nikdo jiný tam nebyl. 433 00:35:14,947 --> 00:35:16,240 Až odejde z domu, 434 00:35:16,240 --> 00:35:19,076 Nina ji bude sledovat a udrží ji venku. 435 00:35:19,076 --> 00:35:21,537 Zbytek nás zajde pro ten meč. 436 00:35:22,663 --> 00:35:25,958 Snad vážně nechceš, abych se jí vloupala do domu? 437 00:35:27,501 --> 00:35:29,003 Proč myslíš, že jsme tady? 438 00:35:31,547 --> 00:35:33,716 Jsem voják, ne zloděj. 439 00:35:35,509 --> 00:35:37,678 K čemu bych jinak měla vás? 440 00:35:37,678 --> 00:35:40,055 Není to takový rozdíl. 441 00:35:41,390 --> 00:35:43,434 Jez své ořechy. 442 00:35:44,727 --> 00:35:45,978 Půjdu s Ninou. 443 00:35:47,730 --> 00:35:49,481 Určitě mě nepotřebujete? 444 00:35:49,481 --> 00:35:51,400 Ohval může sledovat Zoja. 445 00:35:52,109 --> 00:35:55,738 Nina a Zoja počkají u apatyky na Ohval. Sledujte ji. 446 00:35:56,363 --> 00:35:59,408 Když zamíří domů, získejte nám čas. Zdržte ji. 447 00:36:07,750 --> 00:36:11,003 - Cítíš její tep? - Je jako metronom, nejde přehlédnout. 448 00:36:17,176 --> 00:36:19,053 Musíš zapomenout na toho Fjerdana. 449 00:36:20,596 --> 00:36:23,891 Vážně? Teď je na to vhodná doba? 450 00:36:23,891 --> 00:36:27,728 Proč bych nemohla podotknout, že zahazuješ svůj život. 451 00:36:27,728 --> 00:36:30,064 - Za Drüskelle. - To on není. 452 00:36:30,064 --> 00:36:31,398 Jen ho tak vychovali. 453 00:36:31,398 --> 00:36:35,653 Upalují nás, Nino. Taková nenávist se neodnaučí. 454 00:36:36,820 --> 00:36:38,948 A přísahala jsi Ravce... 455 00:36:38,948 --> 00:36:41,283 Ravka mi nedala příležitost nepřísahat. 456 00:36:42,910 --> 00:36:45,996 Dostala jsem příležitost žít podle svého a využila jsem ji. 457 00:36:48,332 --> 00:36:49,166 My ji využili. 458 00:36:50,668 --> 00:36:53,796 Matthias si vybral mě, grišu, 459 00:36:53,796 --> 00:36:55,381 místo své přísahy Drüskelle. 460 00:36:56,632 --> 00:36:59,260 Poprvé v životě jsme si zvolili svobodu. 461 00:37:00,511 --> 00:37:02,054 A teď je v Bráně do pekel 462 00:37:02,596 --> 00:37:05,683 a tys opustila svou zemi, když tě potřebovala nejvíc. 463 00:37:07,309 --> 00:37:08,185 Stálo to za to? 464 00:37:13,357 --> 00:37:14,942 Nový vězeň! 465 00:37:24,785 --> 00:37:26,578 Pekka Rollins! 466 00:37:27,705 --> 00:37:29,248 Tak máme společnost! 467 00:37:30,457 --> 00:37:31,667 Čerstvý maso! 468 00:37:34,545 --> 00:37:36,297 Jak hluboko jsi padl. 469 00:37:39,550 --> 00:37:41,552 Pojď. 470 00:37:43,387 --> 00:37:44,638 Díky, bratře. 471 00:37:47,558 --> 00:37:51,895 Pohleďte. Mého bratra Demyana 472 00:37:51,895 --> 00:37:55,149 zabili na povel tohoto muže. 473 00:37:57,318 --> 00:37:59,028 Jo! Perte se! 474 00:38:10,497 --> 00:38:11,999 Sejmi ho! 475 00:38:40,486 --> 00:38:42,237 Jsem Pekka Rollins. 476 00:38:43,989 --> 00:38:49,286 A moje smrt nepřijde od takové nuly. 477 00:38:51,038 --> 00:38:54,875 Něco zkusíte a já vás přerazím vejpůl. 478 00:38:55,459 --> 00:38:56,418 Pracujte pro mě, 479 00:38:58,295 --> 00:39:00,089 a dám vám, co chcete. 480 00:39:01,340 --> 00:39:03,509 Ať to jsou peníze pro vaši rodinu, 481 00:39:04,343 --> 00:39:05,469 plný žaludek, 482 00:39:06,887 --> 00:39:08,555 nebo možnost smočit klobásu. 483 00:39:11,892 --> 00:39:13,060 Kdo je pro? 484 00:39:16,855 --> 00:39:18,107 Kdo je pro? 485 00:39:22,403 --> 00:39:23,612 - Jo! - Jsme s tebou. 486 00:39:36,834 --> 00:39:40,546 - Zkusím sehnat doktora. - Ne. 487 00:39:42,339 --> 00:39:45,342 Postarej se, ať mě pohřbí, 488 00:39:46,260 --> 00:39:50,848 aby mé tělo splynulo s kořeny jasanu. 489 00:39:51,974 --> 00:39:55,310 Matthiasi, musíš jít vlastní cestou, 490 00:39:56,478 --> 00:39:59,690 aby ses sem dostal s Djelem. 491 00:40:01,275 --> 00:40:03,110 Slib mi to. 492 00:40:03,110 --> 00:40:04,361 Slibuju. 493 00:40:07,656 --> 00:40:08,740 Slunce... 494 00:40:10,784 --> 00:40:11,785 Demyan. 495 00:40:22,463 --> 00:40:23,881 Slibuju. 496 00:40:39,396 --> 00:40:40,772 Řekni mi pravdu. 497 00:40:41,899 --> 00:40:45,277 Co dalšího je za tím spojením, co máš s Aleksandrem? 498 00:40:45,861 --> 00:40:47,613 Nechápu, co myslíš. 499 00:40:47,613 --> 00:40:50,574 Je rozdíl mezi nechápáním 500 00:40:50,574 --> 00:40:53,285 a odmítáním čelit složité pravdě. 501 00:40:54,912 --> 00:40:58,457 Teď, když jsi byla s Aleksandrem, z tebe vylétlo světlo, 502 00:40:58,457 --> 00:41:00,375 jako by ho nešlo zadržet. 503 00:41:01,084 --> 00:41:02,836 Co mi tedy neříkáš? 504 00:41:05,589 --> 00:41:08,717 Řekla jsi, že ho chceš udržet venku. 505 00:41:10,219 --> 00:41:13,222 Nepřekonáš to, dokud se tomu nepostavíš. 506 00:41:27,861 --> 00:41:28,862 Cítím ho. 507 00:41:30,531 --> 00:41:33,534 Říkáš, že jako projekce se tě může dotknout? 508 00:41:34,451 --> 00:41:35,661 Je toho víc. 509 00:41:43,627 --> 00:41:46,088 Kdykoli použiji svou moc, 510 00:41:48,340 --> 00:41:49,383 cítím ho. 511 00:41:51,301 --> 00:41:52,511 Jeho ruce na sobě, 512 00:41:53,679 --> 00:41:54,930 jak mě nutí ji použít. 513 00:41:56,932 --> 00:42:00,644 I když jsme uprchli z Vrásy a já mu odsekla to paroží z ruky, 514 00:42:00,644 --> 00:42:01,979 pořád jsem ho cítila. 515 00:42:02,563 --> 00:42:06,066 Řekla jsem si, že to budu ignorovat a časem to přejde. 516 00:42:08,277 --> 00:42:10,237 A když jsem našla Mořský bič, přešlo. 517 00:42:10,237 --> 00:42:14,074 Jeho moc působila... jinak. 518 00:42:15,617 --> 00:42:16,743 Já se cítila jinak. 519 00:42:17,744 --> 00:42:18,745 Cítila jsem se... 520 00:42:21,123 --> 00:42:22,124 volná. 521 00:42:26,628 --> 00:42:30,048 Byla to zuřivá moc, ale byla moje. 522 00:42:30,882 --> 00:42:32,050 Jen moje. 523 00:42:33,885 --> 00:42:35,137 Pak jsem ho viděla znovu. 524 00:42:38,807 --> 00:42:40,350 Nepřestávej. 525 00:42:41,018 --> 00:42:43,729 Bylo to jako by mi znovu vzal mou moc. 526 00:42:44,229 --> 00:42:47,107 Jako by Mořský bič patřil i jemu, ne jen mně. 527 00:42:48,191 --> 00:42:49,276 Proč sis to myslela? 528 00:42:49,276 --> 00:42:51,445 Protože kvůli němu jsem ho hledala. 529 00:42:51,445 --> 00:42:55,490 Kdyby nebylo jeho, život ani moc Mořského biče bych si nevzala. 530 00:42:55,490 --> 00:42:58,619 Kdyby nebylo jeho, pořád bych byla kartografka. 531 00:43:03,081 --> 00:43:05,917 On mi jako první ukázal, 532 00:43:05,917 --> 00:43:08,629 že nejsem jen nuzná holka z Keramzinu. 533 00:43:09,963 --> 00:43:11,089 Ale griša. 534 00:43:12,799 --> 00:43:14,134 Že jsem mocná. 535 00:43:15,969 --> 00:43:17,346 Předurčená k něčemu většímu. 536 00:43:17,346 --> 00:43:18,347 Dítě. 537 00:43:19,306 --> 00:43:22,726 To je pravda i bez Aleksandrova vlivu. 538 00:43:22,726 --> 00:43:26,772 Ale spousta z toho, co jsem udělala a čím jsem se stala, je kvůli němu. 539 00:43:27,773 --> 00:43:29,733 I moje moc je svázaná s ním, 540 00:43:30,484 --> 00:43:34,488 s mužem, který zmanipuloval Žeňu, zradil Ravku... 541 00:43:34,488 --> 00:43:37,407 Zradil a zneužil i tebe. 542 00:43:40,202 --> 00:43:44,331 Aleksander je starý stovky let, jeho moc je téměř bezmezná, a přesto 543 00:43:45,290 --> 00:43:47,584 ho přemohla malá holka, ne jednou, 544 00:43:48,669 --> 00:43:50,629 ale znovu a znovu. 545 00:43:52,130 --> 00:43:54,883 Jsi, kým jsi, navzdory jemu. 546 00:43:56,009 --> 00:43:59,388 Protože máš silnější vůli než on. 547 00:44:01,431 --> 00:44:04,768 Klid najdeš jedině tehdy, když dokončíš, cos začala. 548 00:44:04,768 --> 00:44:08,063 Strhni Vrásu, dostaň se k srdci Aleksandrova výtvoru 549 00:44:08,063 --> 00:44:10,816 a uzdrav ránu, kterou zanechal na této zemi. 550 00:44:11,942 --> 00:44:13,902 Ale bez Ohniváka to nedokážu. 551 00:44:19,991 --> 00:44:21,118 Pomůžu ti ho najít. 552 00:44:22,703 --> 00:44:24,955 Nebudeš mi kázat o kombinování umocňovačů? 553 00:44:25,706 --> 00:44:27,624 O té zrůdnosti? 554 00:44:27,624 --> 00:44:31,461 Před dvěma umocňovači bych ti kázala o chamtivosti, moci. Ne. 555 00:44:31,461 --> 00:44:35,966 Zrůdnost by byla nedotáhnout to do konce. 556 00:44:39,636 --> 00:44:40,804 Víš, kde hledat? 557 00:44:42,556 --> 00:44:44,015 Vím, kde začít. 558 00:44:45,559 --> 00:44:49,062 Morozovova dílna, nebo co z ní zbylo. 559 00:44:54,067 --> 00:44:57,195 - Večer odjedeš s mou stráží. - V žádném případě! 560 00:44:57,195 --> 00:45:00,699 Budeš v bezpečí, daleko od boje a z dosahu Temnyje. 561 00:45:00,699 --> 00:45:03,869 - Bude to pro tebe dobré. - V jakém směru? 562 00:45:04,619 --> 00:45:06,329 Jsem královna matka. 563 00:45:07,664 --> 00:45:11,418 Patřím do paláce s tebou, ne do kláštera. 564 00:45:12,210 --> 00:45:14,129 Tvůj čas jako královny skončil. 565 00:45:15,297 --> 00:45:18,133 Teď si můžeš odpočinout, jak si zasloužíš. 566 00:45:19,426 --> 00:45:21,303 Prosím tě. 567 00:45:22,804 --> 00:45:24,848 Už mám jen tebe. 568 00:45:30,103 --> 00:45:33,482 Vím, že i přes tvou pozici jsi neměla lehký život. 569 00:45:35,984 --> 00:45:38,111 Nezvolila sis vdát se za krále, 570 00:45:38,778 --> 00:45:41,698 ani izolaci, která s tím souvisela. 571 00:45:42,407 --> 00:45:44,993 Ale nic z toho neomlouvá volby, které jsi učinila. 572 00:45:47,996 --> 00:45:49,164 Je mi líto, matko. 573 00:45:50,624 --> 00:45:53,376 Ale jestli se má Ravka změnit, začne to mnou. 574 00:46:06,598 --> 00:46:09,059 Takže jsi schopný tichého rozjímání. 575 00:46:15,148 --> 00:46:16,191 Neboj. 576 00:46:16,191 --> 00:46:17,734 Nikomu to neřeknu. 577 00:46:18,568 --> 00:46:21,071 I když musím přiznat, že je to úleva. 578 00:46:21,863 --> 00:46:23,532 Jsem jen člověk, Alino. 579 00:46:25,033 --> 00:46:27,410 Hezký a velice statečný, ale i tak... 580 00:46:28,662 --> 00:46:29,955 I tak? 581 00:46:32,707 --> 00:46:33,625 Jak to jde? 582 00:46:35,252 --> 00:46:36,294 S Malem? 583 00:46:43,176 --> 00:46:45,554 Ještě nikdy ode mě takhle neodešel. 584 00:46:48,640 --> 00:46:49,641 Miluje tě, Alino. 585 00:46:51,434 --> 00:46:52,352 To vidím i já. 586 00:47:07,325 --> 00:47:08,577 Musím jít. 587 00:47:10,287 --> 00:47:11,288 Ohnivák. 588 00:47:15,292 --> 00:47:18,587 Vážně bys mě nechala shromáždit vojsko u Zvedyi samotného? 589 00:47:20,547 --> 00:47:23,383 Asi se budeš muset „zaměřit na hlavní úkol, 590 00:47:23,383 --> 00:47:24,926 zachránit Ravku.“ 591 00:47:25,677 --> 00:47:27,220 Miluju, když mě cituješ. 592 00:47:50,660 --> 00:47:51,786 Tvůj šťastný kompas. 593 00:47:52,579 --> 00:47:53,788 Vrátila jsi mi smaragd. 594 00:47:53,788 --> 00:47:56,166 Chci ti dát další záminku, abys mě našla. 595 00:47:59,628 --> 00:48:01,254 Vrátím ho co nejdříve. 596 00:48:02,464 --> 00:48:05,634 Vím, že to bude těžké, ale snaž se, aby se ti moc nestýskalo. 597 00:48:07,552 --> 00:48:08,678 Nemožné. 598 00:48:47,634 --> 00:48:48,635 Generále? 599 00:48:52,347 --> 00:48:54,349 Rozprašte tábory první armády. 600 00:48:56,226 --> 00:48:57,394 Rozumím. 601 00:48:57,394 --> 00:48:59,062 Přesuneme naše snahy. 602 00:49:00,105 --> 00:49:01,606 A nositelka slunce? 603 00:49:05,068 --> 00:49:10,699 Až ji donutím křičet, uslyší to celý svět. 604 00:49:19,874 --> 00:49:21,292 Tento dům je tradiční. 605 00:49:21,918 --> 00:49:23,586 Má specifický půdorys. 606 00:49:24,170 --> 00:49:27,340 Vstoupíme předním dvorem, předsíň, 607 00:49:27,340 --> 00:49:30,093 prostřední dvůr, hlavní pokoj. 608 00:49:30,093 --> 00:49:31,386 Celé to prohledáme. 609 00:49:35,056 --> 00:49:36,599 Jak dlouho to bude trvat? 610 00:49:36,599 --> 00:49:38,768 Dveře otevřu do pěti minut. 611 00:49:39,352 --> 00:49:43,690 A když to Ohval spustí, máme dvě minuty než začne ohňostroj. 612 00:49:43,690 --> 00:49:47,902 I když se vrátí brzy, nesmíme odejít bez meče. 613 00:49:47,902 --> 00:49:50,822 Závisí na tom budoucnost Ravky a moje platba. 614 00:49:51,406 --> 00:49:52,240 To vím. 615 00:49:52,240 --> 00:49:54,159 Jde o víc než o budoucnost Ravky. 616 00:49:54,743 --> 00:49:58,121 Když selžeme, Šu Han, Fjerda, Ketterdam a další 617 00:49:58,830 --> 00:50:01,249 pocítí váhu Temnyjova útoku. 618 00:50:01,249 --> 00:50:03,209 Dobrá motivace. 619 00:50:15,305 --> 00:50:18,099 - Neztrácej se mi z očí. - Snaž se držet krok. 620 00:50:50,131 --> 00:50:52,884 Omlouvám se za to, co jsem řekl v klubu. 621 00:50:52,884 --> 00:50:55,053 Nevěděl jsem, že neumíš číst. 622 00:50:56,012 --> 00:50:59,182 Jak jsem to měl vědět, když jsi tak chytrý... 623 00:50:59,182 --> 00:51:01,392 - Můžeš přestat? Prosím? - S čím? 624 00:51:01,392 --> 00:51:02,560 S pochlebováním. 625 00:51:03,311 --> 00:51:04,270 Nesnáším to. 626 00:51:05,730 --> 00:51:10,068 „Ach, Vilane, je úžasné, jak si pamatuješ všechny ty vzorce.“ 627 00:51:10,068 --> 00:51:12,403 „Je to tak chytré.“ 628 00:51:12,403 --> 00:51:15,198 Jen říkám, že se nemáš za co stydět. 629 00:51:15,198 --> 00:51:17,659 Říkáš mi, jak se mám cítit o svém studu, 630 00:51:17,659 --> 00:51:20,245 když tajíš věc, která tě dělá neobyčejným. 631 00:51:20,245 --> 00:51:21,579 Mou tvář? To bych nikdy... 632 00:51:21,579 --> 00:51:23,581 Mluvím o tom, že jsi griša. 633 00:51:26,376 --> 00:51:29,712 Viděl jsem všechny tvé nemožné zásahy. 634 00:51:30,672 --> 00:51:32,966 Struna piana se nespravila sama. 635 00:51:34,092 --> 00:51:36,761 Nechápu, proč to tajíš. 636 00:51:36,761 --> 00:51:41,057 Jsi Novozemec. Vy věříte, že moc grišů je požehnání. 637 00:51:41,057 --> 00:51:42,267 Tak proč to tajíš? 638 00:51:42,267 --> 00:51:44,727 Protože to není požehnání, ale kletba. 639 00:51:46,855 --> 00:51:49,691 A nemáš tušení, co mě to stálo. 640 00:51:51,568 --> 00:51:53,152 - Nechtěl jsem... - Jespere. 641 00:51:53,152 --> 00:51:55,363 Jdeme dovnitř. Zavři za sebou. 642 00:52:15,008 --> 00:52:16,050 Ano? 643 00:52:46,039 --> 00:52:46,998 Nino! 644 00:53:09,896 --> 00:53:10,813 Rozdělte se. 645 00:53:14,776 --> 00:53:15,860 Cítím tlukot srdce. 646 00:53:15,860 --> 00:53:20,573 - Myslel jsem, že tu nikdo není. - Je slabý. 647 00:53:33,419 --> 00:53:34,420 Je to nedobytné. 648 00:53:36,214 --> 00:53:39,175 - Rámy jsou ze železa. - Dělal je řemeslník. 649 00:53:40,009 --> 00:53:45,014 Kromě tebe, tvého manžela a té Sulijky, 650 00:53:45,014 --> 00:53:46,432 kolik vás tady je? 651 00:53:46,432 --> 00:53:48,601 Nevím, o čem to ml... 652 00:54:13,876 --> 00:54:15,003 To nezní dobře. 653 00:54:19,007 --> 00:54:20,466 Něco je ve vzduchu. 654 00:54:29,100 --> 00:54:30,435 Takhle umřeme. 655 00:54:53,624 --> 00:54:54,917 Jsi v pořádku? 656 00:54:56,002 --> 00:54:57,045 Co se stalo? 657 00:54:57,045 --> 00:54:58,046 Ohval. 658 00:55:00,381 --> 00:55:01,382 Kde je? 659 00:55:25,698 --> 00:55:28,701 Vážně sis myslel, že odejdu, bratře? 660 00:57:58,100 --> 00:58:03,105 Překlad titulků: Ludmila Vodičková