1
00:00:09,969 --> 00:00:16,934
SVĚTLO A STÍNY
2
00:00:25,651 --> 00:00:29,113
Když jsme to zjistili,
přišlo nám nutné vás zavolat.
3
00:01:01,646 --> 00:01:04,107
Přišli jsme o většinu,
na čem jsme pracovali,
4
00:01:04,107 --> 00:01:06,901
ale tohle jsem nosil u sebe.
5
00:01:07,693 --> 00:01:10,571
Takže budu dál dělat pokusy...
6
00:01:13,157 --> 00:01:13,991
s umocňovači.
7
00:01:31,384 --> 00:01:34,303
{\an8}PODLE KNIH LEIGH BARDUGO
8
00:02:01,622 --> 00:02:02,456
{\an8}Generále.
9
00:02:04,000 --> 00:02:04,834
{\an8}Co?
10
00:02:06,878 --> 00:02:09,172
{\an8}Naši zvědové nenašli
žádné stopy nositelky,
11
00:02:09,172 --> 00:02:11,132
{\an8}ani prince Nikolaje.
12
00:02:11,132 --> 00:02:12,800
{\an8}Tak hledejte dál.
13
00:02:14,552 --> 00:02:18,181
{\an8}Pane, Ravku jsme
téměř zbavili královské linie
14
00:02:18,181 --> 00:02:20,641
a princ Nikolaj je na útěku.
15
00:02:20,641 --> 00:02:22,143
Oslabili bychom ho víc,
16
00:02:22,143 --> 00:02:25,897
kdybychom své úsilí věnovali
rozpuštění zbytku První armády
17
00:02:25,897 --> 00:02:27,899
a jejich táborů.
18
00:02:27,899 --> 00:02:30,526
Byl by to strategičtější krok.
19
00:02:30,526 --> 00:02:35,615
Až na to, že Malý princ a jeho karavana
jsou s mou nositelkou.
20
00:02:42,538 --> 00:02:44,916
Alina Starková je cennější
než jakákoli armáda.
21
00:02:46,584 --> 00:02:48,878
Budu se sice opakovat, ale...
22
00:02:51,505 --> 00:02:52,673
najděte ji.
23
00:03:02,767 --> 00:03:03,601
Male?
24
00:03:05,478 --> 00:03:07,146
Sakra!
25
00:03:15,696 --> 00:03:16,530
Male?
26
00:03:17,281 --> 00:03:19,450
Klid, Alino. Není tady.
27
00:03:19,450 --> 00:03:22,078
- Víš, kde je?
- Musí být nad zemí.
28
00:03:22,078 --> 00:03:22,995
Tamar?
29
00:03:22,995 --> 00:03:25,289
Jsme dost daleko od Kolovratu,
30
00:03:25,289 --> 00:03:28,376
ale najdeme ho, až se to tu uklidní.
31
00:03:28,960 --> 00:03:30,336
Mrtvé dejte do katakomb.
32
00:03:30,336 --> 00:03:32,630
Chci se co nejdřív přesunou ke Zvedye.
33
00:03:35,633 --> 00:03:36,592
- To nic.
- Jo.
34
00:03:36,592 --> 00:03:38,135
- Tak jo.
- Můžeme?
35
00:03:41,681 --> 00:03:42,807
Alino.
36
00:03:45,643 --> 00:03:47,436
Vrátím se pro tebe.
37
00:04:05,454 --> 00:04:08,666
- Co to bylo?
- Nic, jen jsem se... lekla.
38
00:04:08,666 --> 00:04:11,335
A málem jsi nás tu pohřbila.
39
00:04:11,335 --> 00:04:12,628
Jsi v pořádku?
40
00:04:14,213 --> 00:04:17,466
Budu, až najdeme Mala. Nebyl na večírku.
41
00:04:17,466 --> 00:04:20,303
Možná je zraněný. Nevíme, kde je.
42
00:04:20,303 --> 00:04:22,596
- On mě našel vždycky...
- Vyšleme zvěda.
43
00:04:23,514 --> 00:04:25,766
Dobře, ale teď se soustřeď
44
00:04:26,684 --> 00:04:27,810
na záchranu Ravky.
45
00:04:29,603 --> 00:04:31,105
Své démony musíme držet dál.
46
00:04:55,755 --> 00:04:56,589
Jordie?
47
00:05:31,290 --> 00:05:32,375
Musím se přiznat,
48
00:05:33,250 --> 00:05:35,461
že se mi líbí, jak vypadáš po ránu.
49
00:05:44,178 --> 00:05:45,137
Máš hlad?
50
00:05:45,971 --> 00:05:49,350
Nina zmínila podnik, kde zapalují vafle.
51
00:05:49,350 --> 00:05:50,851
Nebo to byly klobásy?
52
00:05:52,019 --> 00:05:54,772
- Nevzpomínám si, neposlouchal jsem...
- Já...
53
00:05:55,940 --> 00:06:01,320
Nevím, jestli jsem připravený na snídani.
54
00:06:12,206 --> 00:06:13,499
Ne!
55
00:06:13,499 --> 00:06:14,750
Dolů, hned.
56
00:06:15,417 --> 00:06:16,502
Čas zachránit Ravku.
57
00:06:21,966 --> 00:06:24,009
Nešjener? Meč sankty Nešjery?
58
00:06:24,009 --> 00:06:27,680
Takže jsi nezapomněla,
co tě učili v malém paláci.
59
00:06:27,680 --> 00:06:29,849
- Jen svou věrnost k Ravce.
- Děkuji.
60
00:06:29,849 --> 00:06:33,477
Ravce? Nebo Kiriganovi?
Nemusel ničit město,
61
00:06:33,477 --> 00:06:34,812
abych začala pochybovat.
62
00:06:34,812 --> 00:06:38,065
Takže když víme,
že máte společnou historii,
63
00:06:38,065 --> 00:06:39,733
kolik za tu práci zaplatíte?
64
00:06:39,733 --> 00:06:40,901
Řekněte si.
65
00:06:40,901 --> 00:06:42,570
Tak je to důležité.
66
00:06:42,570 --> 00:06:45,781
- To je znak Lantsových?
- To poznáš, protože je ošklivý.
67
00:06:46,407 --> 00:06:48,409
Princ Nikolaj žádá o vaše služby
68
00:06:48,409 --> 00:06:53,164
k získání a přivezení Nešjeneru
Alině Starkové do Východní Ravky.
69
00:06:53,164 --> 00:06:54,123
Vrátila se?
70
00:06:54,123 --> 00:06:56,000
Stejně jako Temnyj.
71
00:06:56,000 --> 00:06:59,378
S nezničitelnou armádou stínových monster.
72
00:06:59,378 --> 00:07:01,380
To se mi nelíbí.
73
00:07:01,380 --> 00:07:04,925
Potřebuje ten meč, aby je zabila.
To jediné může fungovat.
74
00:07:04,925 --> 00:07:07,720
Najděte ten meč
a princ zaplatí, co si řeknete.
75
00:07:08,429 --> 00:07:09,972
To se mi líbí.
76
00:07:10,723 --> 00:07:12,266
Platí totéž i pro tebe?
77
00:07:12,266 --> 00:07:15,394
Uvítám šanci pomoci princi
utratit peníze vaší země.
78
00:07:15,394 --> 00:07:18,355
Nepotřebuji kruge.
Chci někoho dostat z Brány do pekel.
79
00:07:18,355 --> 00:07:21,150
Lantsovi musí zatahat
za nitky u kerčské vlády.
80
00:07:21,150 --> 00:07:22,776
Kvůli jistému Fjerdanovi?
81
00:07:25,279 --> 00:07:27,156
To musí být kusanec.
82
00:07:27,740 --> 00:07:29,658
Nabídka platí.
83
00:07:30,618 --> 00:07:32,495
Princ Nikolaj drží slovo.
84
00:07:32,495 --> 00:07:34,371
Ale musíme vyrazit hned.
85
00:07:36,123 --> 00:07:36,957
Dohodnuto.
86
00:07:37,833 --> 00:07:40,211
- Jdeme do toho.
- A vaše Mora?
87
00:07:40,211 --> 00:07:41,712
Čekala jsem ji tady.
88
00:07:42,421 --> 00:07:43,255
Odešla.
89
00:07:43,255 --> 00:07:45,090
Neodešla. Ještě ne. Ona...
90
00:07:45,090 --> 00:07:46,550
Není k mání.
91
00:07:49,345 --> 00:07:50,429
„Není k mání“?
92
00:07:52,181 --> 00:07:55,643
Já vím. Netuším, kde to vzal.
93
00:07:55,643 --> 00:07:57,186
A až skončím,
94
00:07:57,895 --> 00:07:59,355
už nikdy k mání nebude.
95
00:08:00,648 --> 00:08:01,774
To je můj klobouk?
96
00:08:04,401 --> 00:08:05,319
Nesnášíš ho.
97
00:08:06,028 --> 00:08:09,114
Ale proč by mi neřekl
o práci pro nositelku?
98
00:08:09,114 --> 00:08:12,284
Radši tě odstrčí,
než aby přiznal, co k tobě cítí.
99
00:08:15,829 --> 00:08:18,082
Neměla jsem to říkat nahlas?
100
00:08:18,749 --> 00:08:20,960
Já jsem za to rád.
101
00:08:23,212 --> 00:08:24,338
Jo, nesnáším ho.
102
00:08:26,006 --> 00:08:29,385
Nevím, co se mezi vámi stalo,
103
00:08:29,385 --> 00:08:33,180
protože tady nikdo není schopný mluvit.
104
00:08:34,598 --> 00:08:35,849
Ale Kaze znám.
105
00:08:37,434 --> 00:08:38,477
A znám i tebe.
106
00:08:39,061 --> 00:08:42,606
A říkal jsem si, že budeš chtít vědět,
proč to děláme.
107
00:08:43,566 --> 00:08:44,733
Pro tvou svatou.
108
00:09:01,000 --> 00:09:04,044
Jestli je z poloviny
tak silný jako ty, zvládne to.
109
00:09:04,044 --> 00:09:07,047
Kéž bych to mohla říct, ale...
110
00:09:12,303 --> 00:09:15,889
Co Tolja? Nedělá ti starosti,
jak nás teď najde?
111
00:09:15,889 --> 00:09:19,476
Když nezačne Zoje
recitovat básně, bude v pořádku.
112
00:09:22,980 --> 00:09:25,357
Máme způsob, jak se najít.
113
00:09:33,741 --> 00:09:37,286
O kus dál je východ nad zem.
Vezměte raněné a jděte.
114
00:09:37,286 --> 00:09:38,454
Ty běž s Naďou.
115
00:09:39,246 --> 00:09:41,248
Jižně od Kribirsku
je pevnost zvaná Zvedya.
116
00:09:41,248 --> 00:09:43,000
Běžte a najděte Dominika Vertova.
117
00:09:43,000 --> 00:09:45,085
- Ale potřebuješ mě.
- Hloupá holko!
118
00:09:45,085 --> 00:09:48,756
Jak dlouho nás ještě necháš čekat,
než nám ukážeš cestu dolů?
119
00:09:48,756 --> 00:09:50,007
Baghro?
120
00:09:55,888 --> 00:09:58,557
Měla jsem nechat Aleksandra,
aby nás oddělal.
121
00:09:58,557 --> 00:09:59,475
Žeňo!
122
00:10:01,727 --> 00:10:02,686
Díky svatým!
123
00:10:03,312 --> 00:10:06,732
To je úleva, nebyl jsem si jistý,
jestli jsi... Co děláš?
124
00:10:06,732 --> 00:10:07,983
Byla taková úleva
125
00:10:09,777 --> 00:10:10,694
tě vidět.
126
00:10:14,948 --> 00:10:15,783
Baghro.
127
00:10:16,325 --> 00:10:18,744
Není to Malý palác, ale musí stačit.
128
00:10:18,744 --> 00:10:22,081
- Jsi ta grišská učitelka.
- Princ štěně.
129
00:10:22,665 --> 00:10:24,500
Myslel jsem si, že jsi mýtus.
130
00:10:24,500 --> 00:10:26,627
Už ne, hochu.
131
00:10:26,627 --> 00:10:28,462
Tato země byla zničena.
132
00:10:28,462 --> 00:10:31,256
Ptám se, jestli to napravíš.
133
00:10:54,613 --> 00:10:55,698
Co se stalo?
134
00:10:55,698 --> 00:10:57,199
Kdo myslíš, holka?
135
00:10:58,492 --> 00:10:59,702
To ti udělal Kirigan?
136
00:11:02,579 --> 00:11:04,289
Jeho ničevoja.
137
00:11:05,207 --> 00:11:06,041
Žeňo.
138
00:11:07,501 --> 00:11:08,335
Žeňa?
139
00:11:09,086 --> 00:11:10,587
Žeňa Safinová?
140
00:11:10,587 --> 00:11:12,881
Griša, co otrávila krále?
141
00:11:15,092 --> 00:11:16,510
Moj carevič.
142
00:11:16,510 --> 00:11:19,012
Moj car. Teď je tvůj král.
143
00:11:19,012 --> 00:11:20,639
Do korunovace ne,
144
00:11:22,391 --> 00:11:25,811
pak ale staneš před soudem
za zradu proti koruně a své zemi.
145
00:11:25,811 --> 00:11:26,854
To ne.
146
00:11:26,854 --> 00:11:30,149
- Spikla se s Temnyjem.
- Musela, aby přežila.
147
00:11:31,150 --> 00:11:34,445
Každý neměl takové štěstí,
že utekl z Velkého paláce.
148
00:11:35,320 --> 00:11:37,823
Byl jsi pryč moc dlouho, sabačka.
149
00:11:37,823 --> 00:11:41,410
I tak víš, čeho je tvá rodina schopná.
150
00:11:48,876 --> 00:11:50,085
Přinutil tě?
151
00:11:53,380 --> 00:11:55,048
Jeho pozornost jsem nevyhledávala.
152
00:11:55,799 --> 00:11:58,177
Král už nežije,
aby za své zločiny zaplatil.
153
00:11:58,177 --> 00:12:00,345
Nemůžeš ji za to potrestat.
154
00:12:01,138 --> 00:12:03,390
Už není s Temnyjem?
155
00:12:03,390 --> 00:12:04,892
Podívej, co jí udělal!
156
00:12:08,854 --> 00:12:12,274
Kirigan ji zmanipuloval, jako nás všechny.
157
00:12:23,744 --> 00:12:24,620
Jsi v bezpečí.
158
00:12:25,204 --> 00:12:27,498
To ti slibuji, jako král Ravky.
159
00:12:27,498 --> 00:12:29,750
A jestli mi můžeš ukázat, kde má základnu,
160
00:12:30,751 --> 00:12:33,754
přísahám při všech svatých,
že až se zotavíme,
161
00:12:33,754 --> 00:12:36,006
sešlu na něj všechno, co mám.
162
00:12:42,763 --> 00:12:45,098
Nešjener v Ahmrat Jen je rozhodně replika.
163
00:12:45,098 --> 00:12:48,560
Což jsme ti řekli my.
Teď nám třeba řekneš něco, co nevíme.
164
00:12:49,144 --> 00:12:53,232
Podle mých kontaktů ho ukradl
zloděj jménem Apoštol.
165
00:12:53,232 --> 00:12:56,443
Má ve zvyku krást předměty
spojené se svatými.
166
00:12:56,443 --> 00:12:58,570
Takže je zloděj a sběratel?
167
00:12:58,570 --> 00:12:59,488
A na odpočinku.
168
00:12:59,488 --> 00:13:03,075
Ale za tu dobu dal několik
svých kousků na černý trh.
169
00:13:03,659 --> 00:13:06,745
Na to musíme za jeho překupníkem.
170
00:13:06,745 --> 00:13:08,455
Ohval Saran.
171
00:13:09,164 --> 00:13:10,874
Má čajovnu v Bhez Ju.
172
00:13:10,874 --> 00:13:14,962
Musíme si objednat chryzantémový čaj,
abychom s ní promluvili.
173
00:13:14,962 --> 00:13:16,296
Žlutý chryzantémový čaj.
174
00:13:18,048 --> 00:13:20,968
Hodí se k rýžovým koláčkům se sezamem.
175
00:13:20,968 --> 00:13:23,470
Probereme to. Řekni mi víc.
176
00:13:32,813 --> 00:13:35,816
Vidím, že sis nemohl pomoct, Jesi.
177
00:13:40,529 --> 00:13:43,532
Máš svobodu. Proč to chceš udělat?
178
00:13:43,532 --> 00:13:44,658
Nejsem tu kvůli tobě.
179
00:13:46,577 --> 00:13:47,953
Ale kvůli sanktě Alině.
180
00:13:50,205 --> 00:13:53,584
Myslel jsem,
že co se stane svatým je osud.
181
00:13:55,043 --> 00:13:56,461
Svůj pas si seženu sama.
182
00:13:58,880 --> 00:14:00,549
Co jsem mu udělal?
183
00:14:00,549 --> 00:14:03,760
Pas. Udělal mě ještě starším než minule.
184
00:14:04,344 --> 00:14:06,471
Technicky jsi starší než minule.
185
00:14:09,266 --> 00:14:11,310
Svatí, to je hrozné jméno.
186
00:14:14,688 --> 00:14:15,606
Co se tam píše?
187
00:14:15,606 --> 00:14:16,898
Ty to nepřečteš?
188
00:14:21,862 --> 00:14:23,614
Já skoro také ne.
189
00:14:24,239 --> 00:14:25,490
Měl bych si zabalit.
190
00:14:27,034 --> 00:14:27,868
Promiň.
191
00:14:40,297 --> 00:14:41,131
Díky.
192
00:14:42,591 --> 00:14:44,843
Myslíš, že budu moct přivolávat?
193
00:14:46,053 --> 00:14:47,054
Jen s jednou rukou?
194
00:14:48,055 --> 00:14:50,307
Ty... pořád jsi griša.
195
00:14:51,767 --> 00:14:54,311
Tohle to nezmění.
196
00:14:55,020 --> 00:14:56,021
Děkuji, Žeňo.
197
00:14:56,730 --> 00:14:57,564
To nic.
198
00:15:02,736 --> 00:15:04,488
Žeňo, počkej, prosím.
199
00:15:07,366 --> 00:15:10,077
Žeňo!
200
00:15:10,077 --> 00:15:11,119
Ty...
201
00:15:11,703 --> 00:15:12,996
Stráže!
202
00:15:13,997 --> 00:15:17,209
Zaplatíš za to,
co jsi udělala, ty monstrum!
203
00:15:18,001 --> 00:15:20,754
Aspoň teď vypadáš tak, jaká jsi.
204
00:15:23,173 --> 00:15:24,341
Zeptej se jak.
205
00:15:25,050 --> 00:15:26,009
Co?
206
00:15:26,009 --> 00:15:27,386
Zeptej se!
207
00:15:30,138 --> 00:15:34,142
Týdny jsem si dávala jed na tělo.
208
00:15:35,352 --> 00:15:37,396
Aby pokaždé, když se mě dotkne,
209
00:15:37,396 --> 00:15:40,232
pokaždé... když mě políbil,
210
00:15:40,983 --> 00:15:42,776
vzal si trochu toho jedu.
211
00:15:42,776 --> 00:15:45,487
Stačilo přestat chodit do mé postele.
212
00:15:47,823 --> 00:15:49,324
Byl tvůj král!
213
00:15:49,324 --> 00:15:51,910
Mohl si za to sám.
214
00:15:53,286 --> 00:15:56,373
Nikolaji. Slyšel jsi ji.
Zatkni tu vražedkyni.
215
00:15:56,373 --> 00:15:57,290
Ne.
216
00:15:58,041 --> 00:15:59,251
Po tom, co jsem slyšel.
217
00:16:00,127 --> 00:16:02,129
Byla pod tvou ochranou.
218
00:16:02,129 --> 00:16:03,588
Je služebná.
219
00:16:03,588 --> 00:16:05,340
A ty, matka Ravky.
220
00:16:05,340 --> 00:16:07,592
Tvoji poddaní mají být tvé děti.
221
00:16:08,593 --> 00:16:09,553
Všichni.
222
00:16:19,271 --> 00:16:20,272
Omlouvám se
223
00:16:21,773 --> 00:16:23,275
jménem celé Ravky
224
00:16:24,317 --> 00:16:25,736
za všechno, co jsi vytrpěla.
225
00:16:27,362 --> 00:16:29,322
Nechci tvou omluvu.
226
00:16:30,907 --> 00:16:31,908
Co...
227
00:16:32,784 --> 00:16:34,786
Co mi udělali, nejde vrátit.
228
00:16:37,873 --> 00:16:39,124
Chci vědět,
229
00:16:39,124 --> 00:16:42,919
jestli vážně chceš spravit,
co je na Ravce rozbitého,
230
00:16:42,919 --> 00:16:46,631
nebo jestli jsi předurčený
opakovat selhání předchozích králů.
231
00:17:32,761 --> 00:17:34,971
Matko, otče...
232
00:17:36,515 --> 00:17:42,562
Doufáme, že jste v pořádku,
sytí a odpočatí.
233
00:17:58,453 --> 00:18:00,872
Když se Vrása pohnula, tvoje teta...
234
00:18:03,625 --> 00:18:05,335
Zojo, moc mě to mrzí.
235
00:18:07,838 --> 00:18:09,381
Kdo tady nikoho neztratil?
236
00:18:22,602 --> 00:18:23,895
Jen abyste věděli,
237
00:18:25,147 --> 00:18:27,983
neuctít mrtvé během
Suntsa Sar přináší smůlu.
238
00:18:27,983 --> 00:18:30,193
Kdybych věřil na štěstí, neměl bych dluhy.
239
00:18:30,193 --> 00:18:32,028
Mě víc zajímají živí.
240
00:18:32,028 --> 00:18:35,490
Nestarej se o své duchy
a vrátí se hladoví.
241
00:18:35,490 --> 00:18:37,075
Čajovna by měla být otevřená.
242
00:18:39,828 --> 00:18:40,787
Chceš kousek?
243
00:18:40,787 --> 00:18:43,957
Toljo, vlastně jsem
chtěl koupit výbušný prach.
244
00:18:45,041 --> 00:18:46,126
Chceš jít se mnou?
245
00:18:49,004 --> 00:18:50,547
Nakupování mě baví.
246
00:18:50,547 --> 00:18:51,840
Výbušnin?
247
00:18:52,549 --> 00:18:53,425
Jasně.
248
00:18:55,051 --> 00:18:57,470
Vy dva, máme jít na čaj.
249
00:19:06,479 --> 00:19:10,984
Žeňo, mluv se mnou, prosím.
250
00:19:10,984 --> 00:19:13,570
Nechci tvoji vinu ani lítost.
251
00:19:14,196 --> 00:19:17,032
Řekla jsem ti, ať mě tam necháš a nechal.
252
00:19:17,032 --> 00:19:19,367
- Udělal jsem chybu.
- Zemřel bys.
253
00:19:19,367 --> 00:19:21,661
Ne, přehrávám si to v hlavě.
254
00:19:21,661 --> 00:19:23,997
Přemýšlím, co všechno jsem mohl udělat.
255
00:19:23,997 --> 00:19:27,459
- Co jsem měl udělat.
- Ne, kalkulace to nespraví, Davide.
256
00:19:28,001 --> 00:19:29,544
Mě už nespravíš.
257
00:19:31,421 --> 00:19:33,590
Nechápeš, jaké to je,
258
00:19:35,217 --> 00:19:37,928
a já ti to nedokážu vysvětlit.
259
00:19:37,928 --> 00:19:42,807
Vím, že je mnoho věcí,
kterým nerozumím, ale znám kov.
260
00:19:43,767 --> 00:19:45,852
Jak to s tím souvisí?
261
00:19:47,062 --> 00:19:48,647
Tvá krása je tvé brnění.
262
00:19:50,941 --> 00:19:52,901
Je to křehké, jen pro parádu.
263
00:19:55,528 --> 00:19:56,780
Ale co je uvnitř,
264
00:19:58,698 --> 00:19:59,824
je z oceli.
265
00:20:01,534 --> 00:20:04,371
Statečné a nerozbitné
a nepotřebuje to spravit.
266
00:20:07,499 --> 00:20:08,667
Ty to nepotřebuješ.
267
00:20:14,923 --> 00:20:16,549
Neměl jsem tě opustit.
268
00:20:19,427 --> 00:20:20,387
Davide.
269
00:20:22,264 --> 00:20:26,726
Můžu se jen zeptat, jak jste nás našly?
Snažím se přijít na to,
270
00:20:26,726 --> 00:20:29,688
jak jste nás našly
tak hluboko pod zemí, ale...
271
00:20:32,941 --> 00:20:36,444
To Baghra. Umocnila mě.
272
00:20:38,363 --> 00:20:40,240
Abych našla známé tlukoty srdce.
273
00:21:35,378 --> 00:21:37,047
Tak cos mu provedl?
274
00:21:38,673 --> 00:21:42,469
- Očividně jsi udělal nějakou hloupost.
- Neudělal.
275
00:21:44,721 --> 00:21:46,306
Ale řekl.
276
00:21:47,849 --> 00:21:49,893
Jak to spravíš?
277
00:21:49,893 --> 00:21:52,645
Kdybych to věděl,
nemluvil bych s tebou, ne?
278
00:21:53,438 --> 00:21:55,732
Zvláštní, že to říkáš. V jedné básni...
279
00:21:55,732 --> 00:21:57,275
To bude stačit.
280
00:22:07,660 --> 00:22:08,661
Co je tohle?
281
00:22:10,413 --> 00:22:12,290
Červený fosfor.
282
00:22:14,709 --> 00:22:17,837
V Ketterdamu je vzácný,
ale když ho smícháš
283
00:22:19,005 --> 00:22:22,926
s chloridem draselným,
dostaneš silnou kontaktní explozi.
284
00:22:22,926 --> 00:22:25,970
- Jak víš, co s čím smíchat?
- Je to jen chemie.
285
00:22:26,930 --> 00:22:30,600
A měl jsem uči... Pokus, omyl.
286
00:22:31,101 --> 00:22:32,268
S výbušninami?
287
00:22:33,228 --> 00:22:36,773
Když máš dost malé vzorky,
288
00:22:36,773 --> 00:22:39,234
exploze se dají zvládnout.
289
00:22:39,943 --> 00:22:43,071
To všechno máš v hlavě
a pořád máš všechny prsty.
290
00:22:43,655 --> 00:22:45,740
Nejspíš jsi nejchytřejší člověk, co znám.
291
00:22:47,784 --> 00:22:51,287
Toljo? Promiň. Toljo, můžeš mi pomoct?
292
00:22:52,080 --> 00:22:53,081
Co se stalo?
293
00:22:59,963 --> 00:23:01,464
Jak myslíš, že to chutná?
294
00:23:03,383 --> 00:23:04,217
Jako čaj.
295
00:23:05,385 --> 00:23:08,596
Ano. Ale je květinový?
296
00:23:09,180 --> 00:23:13,518
Hořký? Nasládlý s tóny máslového...
297
00:23:13,518 --> 00:23:15,311
Teplý. A mokrý.
298
00:23:19,566 --> 00:23:20,984
Svatí.
299
00:23:50,513 --> 00:23:56,060
Doufali jsme, že bys nás mohla spojit
s jedním z tvých klientů, Apoštolem.
300
00:23:57,729 --> 00:24:01,649
Tvoje výslovnost našeho jazyka
je na Ravkanku působivá.
301
00:24:02,817 --> 00:24:05,737
Máš dobrý sluch.
302
00:24:05,737 --> 00:24:09,282
S manželem jsme z Ketterdamu,
ale moje matka je z Ravky.
303
00:24:10,033 --> 00:24:13,411
Zdědila jsem po ní zálibu
v artefaktech po svatých.
304
00:24:14,037 --> 00:24:15,079
Manžel?
305
00:24:16,539 --> 00:24:19,626
To mě překvapuje.
Kerčany jsem měla za pozornější.
306
00:24:22,503 --> 00:24:24,839
No, v soukromí ze mě nesundá ruce.
307
00:24:24,839 --> 00:24:27,675
Nemám pravdu, vafličko?
308
00:24:30,637 --> 00:24:34,807
Má „vaflička“ problém
se zvykem naší kultury?
309
00:24:37,518 --> 00:24:42,190
Zlato. Jeli jsme takovou dálku.
310
00:25:21,104 --> 00:25:25,316
Náš kontakt zmínil, že od Apoštolova
odchodu na odpočinek
311
00:25:25,316 --> 00:25:28,152
postupně prodává věci z osobní sbírky.
312
00:25:28,152 --> 00:25:30,697
- Hledáte něco konkrétního.
- Nešjener.
313
00:25:32,573 --> 00:25:34,200
Nešjener je v Ahmrat Jen.
314
00:25:34,909 --> 00:25:38,454
Ten je podle našich informací falešný.
315
00:25:38,454 --> 00:25:40,540
O tom nic nevím.
316
00:25:46,754 --> 00:25:50,341
Co kdybychom nechali
Apoštola určit si cenu?
317
00:25:50,341 --> 00:25:54,846
Řekla bych, že máte
překvapivě hodně peněz... na zloděje.
318
00:25:55,722 --> 00:25:58,683
Nejsme zloději, jen sběratelé.
319
00:25:58,683 --> 00:26:01,436
Pracovala jsem s dost zloději,
abych je poznala.
320
00:26:01,436 --> 00:26:05,773
Jestli meč chcete,
musíte ho ukrást z Ahmrat Jen.
321
00:26:14,907 --> 00:26:16,492
Brekkere, dýchej.
322
00:26:43,144 --> 00:26:44,812
Měla jsi ji sledovat.
323
00:26:44,812 --> 00:26:46,564
Nemohla jsem tě opustit.
324
00:26:48,358 --> 00:26:49,233
Takhle ne.
325
00:27:02,580 --> 00:27:05,333
Vidím ho na místech, kde není.
326
00:27:05,333 --> 00:27:06,459
Jak to?
327
00:27:08,669 --> 00:27:12,882
Přišel za mnou v Kolovratu,
i když tam skutečně nebyl.
328
00:27:16,552 --> 00:27:19,972
Viděla jsem ho, ale jeho tělo bylo jinde.
329
00:27:19,972 --> 00:27:22,683
Aleksander za tebou přišel jako projekce?
330
00:27:24,769 --> 00:27:28,147
David si myslí, že má v ruce
zbytek jelenova parohu.
331
00:27:28,147 --> 00:27:32,777
Který by udržel vaše spojení.
Věděl, že máš Mořský bič.
332
00:27:33,569 --> 00:27:37,156
Musím ho přerušit.
Nemůžu ho čekat za každým rohem,
333
00:27:37,156 --> 00:27:38,908
že mě bude strašit.
334
00:27:38,908 --> 00:27:42,578
Tenhle mentální most
se dá přejít, jen když chceš.
335
00:27:42,578 --> 00:27:45,581
Pokaždé když na sebe pomyslíte,
vyhledáte se.
336
00:27:47,208 --> 00:27:49,252
Já ho nevyhledávám.
337
00:27:50,670 --> 00:27:51,712
Znáš ho.
338
00:27:53,840 --> 00:27:56,926
Dál bude napadat tvé myšlenky, tvůj život,
339
00:27:56,926 --> 00:27:59,220
aby tě přesvědčil, že jsi udělala chybu.
340
00:27:59,929 --> 00:28:02,807
Nemůžeš jelena vyndat ze svého těla.
341
00:28:04,016 --> 00:28:05,852
Tak ho musíš blokovat.
342
00:28:36,090 --> 00:28:37,175
Aleksandře.
343
00:28:41,888 --> 00:28:44,265
Vypadáš překvapeně, že mě vidíš.
344
00:28:45,683 --> 00:28:49,687
To jsem. Ale možná bych neměl.
345
00:28:51,147 --> 00:28:53,691
Měl jsem čekat, že budeš dobrá žačka.
346
00:28:54,525 --> 00:28:57,069
Došlo mi, že jsi měl pravdu.
347
00:28:58,946 --> 00:28:59,906
Jak to?
348
00:29:03,242 --> 00:29:04,410
Jsem určená pro víc.
349
00:29:13,377 --> 00:29:14,420
Nikolaji!
350
00:29:15,213 --> 00:29:19,300
Svatí! Začínal jsem se bát,
že budu muset říct Alině, že jsi mrtvý.
351
00:29:19,884 --> 00:29:21,302
Kde tě zvěd našel?
352
00:29:21,302 --> 00:29:24,055
Já našel jeho, jak leze
ze studny, co vedla sem.
353
00:29:24,055 --> 00:29:26,474
- A jak jsi našel...
- Kde je?
354
00:29:26,474 --> 00:29:28,267
Neboj, je v bezpečí.
355
00:29:31,479 --> 00:29:35,066
Ty jsi jako první viděl, jaká jsem.
356
00:29:36,275 --> 00:29:38,528
Pomohl jsi mi uvědomit, čeho jsem schopná.
357
00:29:39,862 --> 00:29:43,699
Vážně? A co tvůj stopař?
358
00:29:44,826 --> 00:29:47,870
Mal nechápe moc, která ve mně roste.
359
00:29:50,665 --> 00:29:51,582
Nemůže.
360
00:29:52,625 --> 00:29:53,918
Není to jeho chyba.
361
00:29:54,794 --> 00:29:57,421
Snažil jsem se tě varovat.
362
00:29:59,882 --> 00:30:01,092
Vysvětlit to.
363
00:30:04,971 --> 00:30:08,140
Nikdo jako my není. A nikdy nebude.
364
00:30:10,560 --> 00:30:12,687
Konečně to začínám chápat.
365
00:30:14,689 --> 00:30:15,648
Cítit to.
366
00:30:18,276 --> 00:30:19,986
Alino? Co to dělá?
367
00:30:19,986 --> 00:30:22,196
Komunikuje s Aleksanderem přes pouto
368
00:30:22,196 --> 00:30:23,739
stvořené jelenem.
369
00:30:25,825 --> 00:30:27,618
Zavalí nás tady!
370
00:30:27,618 --> 00:30:33,249
Alino! Prober se. Podívej se na mě, Alino!
371
00:30:33,249 --> 00:30:34,333
Alino!
372
00:30:34,333 --> 00:30:37,461
Jsem sice rád, že jsi mě našla,
373
00:30:40,256 --> 00:30:41,549
ale co chceš?
374
00:30:42,133 --> 00:30:43,843
Tohle, co nás spojuje.
375
00:30:45,678 --> 00:30:48,055
Myslím, že se toho bojíš víc,
než přiznáváš.
376
00:30:48,055 --> 00:30:51,350
Bojím se, čeho je třeba, proto jsem silný.
377
00:30:52,977 --> 00:30:56,939
O moci vím věci, které se naučíš za roky.
378
00:31:00,943 --> 00:31:05,489
Není to ale jen o moci, že?
379
00:31:10,786 --> 00:31:11,954
Co věci, které chci?
380
00:31:26,677 --> 00:31:29,931
Potíž je v tom, že když něco chceme...
381
00:31:36,729 --> 00:31:39,231
oslabuje nás to.
382
00:31:39,231 --> 00:31:41,233
Alino, podívej se na mě.
383
00:31:41,233 --> 00:31:45,947
Prosím! Alino! No tak!
384
00:31:55,748 --> 00:32:01,545
Svatí, Male! Už jsem ho měla! Přetrhla
bych naše pouto, kdybys mě nerozptýlil!
385
00:32:20,356 --> 00:32:22,441
S Temnyjem sdílíte spojení.
386
00:32:24,652 --> 00:32:25,820
Proč jsi mi to neřekla?
387
00:32:27,029 --> 00:32:29,991
A kdy? Nemohla jsem tě najít,
nebyl jsi tu.
388
00:32:31,450 --> 00:32:35,746
Protože mě zajala první armáda.
Vasilij mě zatkl pro dezerci.
389
00:32:35,746 --> 00:32:38,624
Když se mi podařilo utéct, nic tu nebylo.
390
00:32:38,624 --> 00:32:43,421
Protože zaútočil a byla to jatka.
Musela jsem mu to oplatit.
391
00:32:43,421 --> 00:32:45,589
Čím? Že ses ohrozila?
392
00:32:46,298 --> 00:32:49,593
Jdu až na konec světa,
abych tě ochránil, hledám Ohniváka
393
00:32:49,593 --> 00:32:51,554
a ty se pustíš do boje s Temnyjem.
394
00:32:51,554 --> 00:32:53,848
Teď se zlobíš. Konečně.
395
00:32:54,849 --> 00:32:57,977
- Co to má znamenat?
- Jen pochoduješ.
396
00:32:57,977 --> 00:32:59,145
„Vzhůru za Ohnivákem,
397
00:32:59,145 --> 00:33:02,356
předat mě u oltáře jinému,
jako by nic z toho nebolelo.“
398
00:33:02,356 --> 00:33:03,691
Samozřejmě, že to bolí!
399
00:33:03,691 --> 00:33:05,276
Tak ke mně buď upřímný!
400
00:33:05,276 --> 00:33:07,611
Mašíruješ, jako by to nic nebylo.
401
00:33:07,611 --> 00:33:11,323
Co jiného mi zbývá? Ty se ženeš dál.
402
00:33:11,323 --> 00:33:15,619
Jelen, Mořský bič, Ohnivák,
zásnuby, druhá armáda.
403
00:33:16,370 --> 00:33:17,288
Mašíruju?
404
00:33:18,330 --> 00:33:19,749
Sotva ti stačím.
405
00:33:20,416 --> 00:33:22,334
A to všechno, co stohuješ...
406
00:33:25,254 --> 00:33:27,006
Nevidíš, kam to spěje.
407
00:33:28,049 --> 00:33:32,178
Spěje to k mé záchraně Ravky,
opravení této svatými zapomenuté země.
408
00:33:32,178 --> 00:33:34,638
- A k čemu?
- K čemu bude třeba.
409
00:33:34,638 --> 00:33:36,307
Něco dalšího?
410
00:33:40,478 --> 00:33:44,106
Ne. Přesně to jsem potřeboval slyšet.
411
00:33:45,483 --> 00:33:48,402
Abys pochopila, že nemáme stejný cíl.
412
00:33:49,862 --> 00:33:52,865
Že jsi mě nechala v prachu za sebou.
413
00:33:52,865 --> 00:33:55,743
A měla bys být vpředu,
protože jsi byla určena pro víc.
414
00:33:55,743 --> 00:33:57,203
- Ne, Male.
- Ne.
415
00:33:58,746 --> 00:34:02,708
Najdu ti Ohniváka,
to jediné ti můžu nabídnout. Starý trik.
416
00:34:20,434 --> 00:34:21,894
Ohval není jen překupnice.
417
00:34:22,937 --> 00:34:23,979
Je Apoštol.
418
00:34:24,563 --> 00:34:25,773
Jak jsi to poznal?
419
00:34:25,773 --> 00:34:28,984
Její hrneček. Položila ho úplně neslyšně.
420
00:34:28,984 --> 00:34:33,197
A její tep se nezměnil.
Jednou za vteřinu, jako hodiny.
421
00:34:35,908 --> 00:34:39,370
Takže dokáže ovládat své emoce a tep.
422
00:34:39,370 --> 00:34:41,705
To je pro zloděje užitečné.
423
00:34:43,290 --> 00:34:44,458
Svatí!
424
00:34:45,251 --> 00:34:47,461
Teď nám řekneš, kde je meč.
425
00:34:47,461 --> 00:34:51,674
Má ho Ohval. Poznal jsem to
podle jejího signálu servírce.
426
00:34:51,674 --> 00:34:53,717
Jako bych tě znal.
427
00:34:54,426 --> 00:34:58,639
A když nám ho neprodá,
budeme si ho muset vzít.
428
00:34:59,557 --> 00:35:01,267
Když jsme si objednali ten čaj,
429
00:35:01,267 --> 00:35:04,770
poslal jsem Inej
za servírkou, co šla pro Ohval.
430
00:35:05,354 --> 00:35:08,607
Bydlí na kraji města.
Když se zastavila v čajovně,
431
00:35:08,607 --> 00:35:12,278
udělala objednávku v apatyce,
kterou si večer vyzvedne.
432
00:35:12,278 --> 00:35:14,947
Sledovala jsem ji doma
a nikdo jiný tam nebyl.
433
00:35:14,947 --> 00:35:16,240
Až odejde z domu,
434
00:35:16,240 --> 00:35:19,076
Nina ji bude sledovat a udrží ji venku.
435
00:35:19,076 --> 00:35:21,537
Zbytek nás zajde pro ten meč.
436
00:35:22,663 --> 00:35:25,958
Snad vážně nechceš,
abych se jí vloupala do domu?
437
00:35:27,501 --> 00:35:29,003
Proč myslíš, že jsme tady?
438
00:35:31,547 --> 00:35:33,716
Jsem voják, ne zloděj.
439
00:35:35,509 --> 00:35:37,678
K čemu bych jinak měla vás?
440
00:35:37,678 --> 00:35:40,055
Není to takový rozdíl.
441
00:35:41,390 --> 00:35:43,434
Jez své ořechy.
442
00:35:44,727 --> 00:35:45,978
Půjdu s Ninou.
443
00:35:47,730 --> 00:35:49,481
Určitě mě nepotřebujete?
444
00:35:49,481 --> 00:35:51,400
Ohval může sledovat Zoja.
445
00:35:52,109 --> 00:35:55,738
Nina a Zoja počkají
u apatyky na Ohval. Sledujte ji.
446
00:35:56,363 --> 00:35:59,408
Když zamíří domů,
získejte nám čas. Zdržte ji.
447
00:36:07,750 --> 00:36:11,003
- Cítíš její tep?
- Je jako metronom, nejde přehlédnout.
448
00:36:17,176 --> 00:36:19,053
Musíš zapomenout na toho Fjerdana.
449
00:36:20,596 --> 00:36:23,891
Vážně? Teď je na to vhodná doba?
450
00:36:23,891 --> 00:36:27,728
Proč bych nemohla podotknout,
že zahazuješ svůj život.
451
00:36:27,728 --> 00:36:30,064
- Za Drüskelle.
- To on není.
452
00:36:30,064 --> 00:36:31,398
Jen ho tak vychovali.
453
00:36:31,398 --> 00:36:35,653
Upalují nás, Nino.
Taková nenávist se neodnaučí.
454
00:36:36,820 --> 00:36:38,948
A přísahala jsi Ravce...
455
00:36:38,948 --> 00:36:41,283
Ravka mi nedala příležitost nepřísahat.
456
00:36:42,910 --> 00:36:45,996
Dostala jsem příležitost žít
podle svého a využila jsem ji.
457
00:36:48,332 --> 00:36:49,166
My ji využili.
458
00:36:50,668 --> 00:36:53,796
Matthias si vybral mě, grišu,
459
00:36:53,796 --> 00:36:55,381
místo své přísahy Drüskelle.
460
00:36:56,632 --> 00:36:59,260
Poprvé v životě jsme si zvolili svobodu.
461
00:37:00,511 --> 00:37:02,054
A teď je v Bráně do pekel
462
00:37:02,596 --> 00:37:05,683
a tys opustila svou zemi,
když tě potřebovala nejvíc.
463
00:37:07,309 --> 00:37:08,185
Stálo to za to?
464
00:37:13,357 --> 00:37:14,942
Nový vězeň!
465
00:37:24,785 --> 00:37:26,578
Pekka Rollins!
466
00:37:27,705 --> 00:37:29,248
Tak máme společnost!
467
00:37:30,457 --> 00:37:31,667
Čerstvý maso!
468
00:37:34,545 --> 00:37:36,297
Jak hluboko jsi padl.
469
00:37:39,550 --> 00:37:41,552
Pojď.
470
00:37:43,387 --> 00:37:44,638
Díky, bratře.
471
00:37:47,558 --> 00:37:51,895
Pohleďte. Mého bratra Demyana
472
00:37:51,895 --> 00:37:55,149
zabili na povel tohoto muže.
473
00:37:57,318 --> 00:37:59,028
Jo! Perte se!
474
00:38:10,497 --> 00:38:11,999
Sejmi ho!
475
00:38:40,486 --> 00:38:42,237
Jsem Pekka Rollins.
476
00:38:43,989 --> 00:38:49,286
A moje smrt nepřijde od takové nuly.
477
00:38:51,038 --> 00:38:54,875
Něco zkusíte a já vás přerazím vejpůl.
478
00:38:55,459 --> 00:38:56,418
Pracujte pro mě,
479
00:38:58,295 --> 00:39:00,089
a dám vám, co chcete.
480
00:39:01,340 --> 00:39:03,509
Ať to jsou peníze pro vaši rodinu,
481
00:39:04,343 --> 00:39:05,469
plný žaludek,
482
00:39:06,887 --> 00:39:08,555
nebo možnost smočit klobásu.
483
00:39:11,892 --> 00:39:13,060
Kdo je pro?
484
00:39:16,855 --> 00:39:18,107
Kdo je pro?
485
00:39:22,403 --> 00:39:23,612
- Jo!
- Jsme s tebou.
486
00:39:36,834 --> 00:39:40,546
- Zkusím sehnat doktora.
- Ne.
487
00:39:42,339 --> 00:39:45,342
Postarej se, ať mě pohřbí,
488
00:39:46,260 --> 00:39:50,848
aby mé tělo splynulo s kořeny jasanu.
489
00:39:51,974 --> 00:39:55,310
Matthiasi, musíš jít vlastní cestou,
490
00:39:56,478 --> 00:39:59,690
aby ses sem dostal s Djelem.
491
00:40:01,275 --> 00:40:03,110
Slib mi to.
492
00:40:03,110 --> 00:40:04,361
Slibuju.
493
00:40:07,656 --> 00:40:08,740
Slunce...
494
00:40:10,784 --> 00:40:11,785
Demyan.
495
00:40:22,463 --> 00:40:23,881
Slibuju.
496
00:40:39,396 --> 00:40:40,772
Řekni mi pravdu.
497
00:40:41,899 --> 00:40:45,277
Co dalšího je za tím spojením,
co máš s Aleksandrem?
498
00:40:45,861 --> 00:40:47,613
Nechápu, co myslíš.
499
00:40:47,613 --> 00:40:50,574
Je rozdíl mezi nechápáním
500
00:40:50,574 --> 00:40:53,285
a odmítáním čelit složité pravdě.
501
00:40:54,912 --> 00:40:58,457
Teď, když jsi byla s Aleksandrem,
z tebe vylétlo světlo,
502
00:40:58,457 --> 00:41:00,375
jako by ho nešlo zadržet.
503
00:41:01,084 --> 00:41:02,836
Co mi tedy neříkáš?
504
00:41:05,589 --> 00:41:08,717
Řekla jsi, že ho chceš udržet venku.
505
00:41:10,219 --> 00:41:13,222
Nepřekonáš to, dokud se tomu nepostavíš.
506
00:41:27,861 --> 00:41:28,862
Cítím ho.
507
00:41:30,531 --> 00:41:33,534
Říkáš, že jako projekce
se tě může dotknout?
508
00:41:34,451 --> 00:41:35,661
Je toho víc.
509
00:41:43,627 --> 00:41:46,088
Kdykoli použiji svou moc,
510
00:41:48,340 --> 00:41:49,383
cítím ho.
511
00:41:51,301 --> 00:41:52,511
Jeho ruce na sobě,
512
00:41:53,679 --> 00:41:54,930
jak mě nutí ji použít.
513
00:41:56,932 --> 00:42:00,644
I když jsme uprchli z Vrásy
a já mu odsekla to paroží z ruky,
514
00:42:00,644 --> 00:42:01,979
pořád jsem ho cítila.
515
00:42:02,563 --> 00:42:06,066
Řekla jsem si, že to budu
ignorovat a časem to přejde.
516
00:42:08,277 --> 00:42:10,237
A když jsem našla Mořský bič, přešlo.
517
00:42:10,237 --> 00:42:14,074
Jeho moc působila... jinak.
518
00:42:15,617 --> 00:42:16,743
Já se cítila jinak.
519
00:42:17,744 --> 00:42:18,745
Cítila jsem se...
520
00:42:21,123 --> 00:42:22,124
volná.
521
00:42:26,628 --> 00:42:30,048
Byla to zuřivá moc, ale byla moje.
522
00:42:30,882 --> 00:42:32,050
Jen moje.
523
00:42:33,885 --> 00:42:35,137
Pak jsem ho viděla znovu.
524
00:42:38,807 --> 00:42:40,350
Nepřestávej.
525
00:42:41,018 --> 00:42:43,729
Bylo to jako by mi znovu vzal mou moc.
526
00:42:44,229 --> 00:42:47,107
Jako by Mořský bič
patřil i jemu, ne jen mně.
527
00:42:48,191 --> 00:42:49,276
Proč sis to myslela?
528
00:42:49,276 --> 00:42:51,445
Protože kvůli němu jsem ho hledala.
529
00:42:51,445 --> 00:42:55,490
Kdyby nebylo jeho, život ani moc
Mořského biče bych si nevzala.
530
00:42:55,490 --> 00:42:58,619
Kdyby nebylo jeho,
pořád bych byla kartografka.
531
00:43:03,081 --> 00:43:05,917
On mi jako první ukázal,
532
00:43:05,917 --> 00:43:08,629
že nejsem jen nuzná holka z Keramzinu.
533
00:43:09,963 --> 00:43:11,089
Ale griša.
534
00:43:12,799 --> 00:43:14,134
Že jsem mocná.
535
00:43:15,969 --> 00:43:17,346
Předurčená k něčemu většímu.
536
00:43:17,346 --> 00:43:18,347
Dítě.
537
00:43:19,306 --> 00:43:22,726
To je pravda i bez Aleksandrova vlivu.
538
00:43:22,726 --> 00:43:26,772
Ale spousta z toho, co jsem udělala
a čím jsem se stala, je kvůli němu.
539
00:43:27,773 --> 00:43:29,733
I moje moc je svázaná s ním,
540
00:43:30,484 --> 00:43:34,488
s mužem, který zmanipuloval Žeňu,
zradil Ravku...
541
00:43:34,488 --> 00:43:37,407
Zradil a zneužil i tebe.
542
00:43:40,202 --> 00:43:44,331
Aleksander je starý stovky let,
jeho moc je téměř bezmezná, a přesto
543
00:43:45,290 --> 00:43:47,584
ho přemohla malá holka, ne jednou,
544
00:43:48,669 --> 00:43:50,629
ale znovu a znovu.
545
00:43:52,130 --> 00:43:54,883
Jsi, kým jsi, navzdory jemu.
546
00:43:56,009 --> 00:43:59,388
Protože máš silnější vůli než on.
547
00:44:01,431 --> 00:44:04,768
Klid najdeš jedině tehdy,
když dokončíš, cos začala.
548
00:44:04,768 --> 00:44:08,063
Strhni Vrásu, dostaň se
k srdci Aleksandrova výtvoru
549
00:44:08,063 --> 00:44:10,816
a uzdrav ránu,
kterou zanechal na této zemi.
550
00:44:11,942 --> 00:44:13,902
Ale bez Ohniváka to nedokážu.
551
00:44:19,991 --> 00:44:21,118
Pomůžu ti ho najít.
552
00:44:22,703 --> 00:44:24,955
Nebudeš mi kázat o kombinování umocňovačů?
553
00:44:25,706 --> 00:44:27,624
O té zrůdnosti?
554
00:44:27,624 --> 00:44:31,461
Před dvěma umocňovači bych
ti kázala o chamtivosti, moci. Ne.
555
00:44:31,461 --> 00:44:35,966
Zrůdnost by byla nedotáhnout to do konce.
556
00:44:39,636 --> 00:44:40,804
Víš, kde hledat?
557
00:44:42,556 --> 00:44:44,015
Vím, kde začít.
558
00:44:45,559 --> 00:44:49,062
Morozovova dílna, nebo co z ní zbylo.
559
00:44:54,067 --> 00:44:57,195
- Večer odjedeš s mou stráží.
- V žádném případě!
560
00:44:57,195 --> 00:45:00,699
Budeš v bezpečí, daleko od boje
a z dosahu Temnyje.
561
00:45:00,699 --> 00:45:03,869
- Bude to pro tebe dobré.
- V jakém směru?
562
00:45:04,619 --> 00:45:06,329
Jsem královna matka.
563
00:45:07,664 --> 00:45:11,418
Patřím do paláce s tebou, ne do kláštera.
564
00:45:12,210 --> 00:45:14,129
Tvůj čas jako královny skončil.
565
00:45:15,297 --> 00:45:18,133
Teď si můžeš odpočinout, jak si zasloužíš.
566
00:45:19,426 --> 00:45:21,303
Prosím tě.
567
00:45:22,804 --> 00:45:24,848
Už mám jen tebe.
568
00:45:30,103 --> 00:45:33,482
Vím, že i přes tvou pozici
jsi neměla lehký život.
569
00:45:35,984 --> 00:45:38,111
Nezvolila sis vdát se za krále,
570
00:45:38,778 --> 00:45:41,698
ani izolaci, která s tím souvisela.
571
00:45:42,407 --> 00:45:44,993
Ale nic z toho neomlouvá volby,
které jsi učinila.
572
00:45:47,996 --> 00:45:49,164
Je mi líto, matko.
573
00:45:50,624 --> 00:45:53,376
Ale jestli se má Ravka změnit,
začne to mnou.
574
00:46:06,598 --> 00:46:09,059
Takže jsi schopný tichého rozjímání.
575
00:46:15,148 --> 00:46:16,191
Neboj.
576
00:46:16,191 --> 00:46:17,734
Nikomu to neřeknu.
577
00:46:18,568 --> 00:46:21,071
I když musím přiznat, že je to úleva.
578
00:46:21,863 --> 00:46:23,532
Jsem jen člověk, Alino.
579
00:46:25,033 --> 00:46:27,410
Hezký a velice statečný, ale i tak...
580
00:46:28,662 --> 00:46:29,955
I tak?
581
00:46:32,707 --> 00:46:33,625
Jak to jde?
582
00:46:35,252 --> 00:46:36,294
S Malem?
583
00:46:43,176 --> 00:46:45,554
Ještě nikdy ode mě takhle neodešel.
584
00:46:48,640 --> 00:46:49,641
Miluje tě, Alino.
585
00:46:51,434 --> 00:46:52,352
To vidím i já.
586
00:47:07,325 --> 00:47:08,577
Musím jít.
587
00:47:10,287 --> 00:47:11,288
Ohnivák.
588
00:47:15,292 --> 00:47:18,587
Vážně bys mě nechala
shromáždit vojsko u Zvedyi samotného?
589
00:47:20,547 --> 00:47:23,383
Asi se budeš muset
„zaměřit na hlavní úkol,
590
00:47:23,383 --> 00:47:24,926
zachránit Ravku.“
591
00:47:25,677 --> 00:47:27,220
Miluju, když mě cituješ.
592
00:47:50,660 --> 00:47:51,786
Tvůj šťastný kompas.
593
00:47:52,579 --> 00:47:53,788
Vrátila jsi mi smaragd.
594
00:47:53,788 --> 00:47:56,166
Chci ti dát další záminku, abys mě našla.
595
00:47:59,628 --> 00:48:01,254
Vrátím ho co nejdříve.
596
00:48:02,464 --> 00:48:05,634
Vím, že to bude těžké,
ale snaž se, aby se ti moc nestýskalo.
597
00:48:07,552 --> 00:48:08,678
Nemožné.
598
00:48:47,634 --> 00:48:48,635
Generále?
599
00:48:52,347 --> 00:48:54,349
Rozprašte tábory první armády.
600
00:48:56,226 --> 00:48:57,394
Rozumím.
601
00:48:57,394 --> 00:48:59,062
Přesuneme naše snahy.
602
00:49:00,105 --> 00:49:01,606
A nositelka slunce?
603
00:49:05,068 --> 00:49:10,699
Až ji donutím křičet, uslyší to celý svět.
604
00:49:19,874 --> 00:49:21,292
Tento dům je tradiční.
605
00:49:21,918 --> 00:49:23,586
Má specifický půdorys.
606
00:49:24,170 --> 00:49:27,340
Vstoupíme předním dvorem, předsíň,
607
00:49:27,340 --> 00:49:30,093
prostřední dvůr, hlavní pokoj.
608
00:49:30,093 --> 00:49:31,386
Celé to prohledáme.
609
00:49:35,056 --> 00:49:36,599
Jak dlouho to bude trvat?
610
00:49:36,599 --> 00:49:38,768
Dveře otevřu do pěti minut.
611
00:49:39,352 --> 00:49:43,690
A když to Ohval spustí,
máme dvě minuty než začne ohňostroj.
612
00:49:43,690 --> 00:49:47,902
I když se vrátí brzy,
nesmíme odejít bez meče.
613
00:49:47,902 --> 00:49:50,822
Závisí na tom budoucnost Ravky
a moje platba.
614
00:49:51,406 --> 00:49:52,240
To vím.
615
00:49:52,240 --> 00:49:54,159
Jde o víc než o budoucnost Ravky.
616
00:49:54,743 --> 00:49:58,121
Když selžeme, Šu Han,
Fjerda, Ketterdam a další
617
00:49:58,830 --> 00:50:01,249
pocítí váhu Temnyjova útoku.
618
00:50:01,249 --> 00:50:03,209
Dobrá motivace.
619
00:50:15,305 --> 00:50:18,099
- Neztrácej se mi z očí.
- Snaž se držet krok.
620
00:50:50,131 --> 00:50:52,884
Omlouvám se za to, co jsem řekl v klubu.
621
00:50:52,884 --> 00:50:55,053
Nevěděl jsem, že neumíš číst.
622
00:50:56,012 --> 00:50:59,182
Jak jsem to měl vědět,
když jsi tak chytrý...
623
00:50:59,182 --> 00:51:01,392
- Můžeš přestat? Prosím?
- S čím?
624
00:51:01,392 --> 00:51:02,560
S pochlebováním.
625
00:51:03,311 --> 00:51:04,270
Nesnáším to.
626
00:51:05,730 --> 00:51:10,068
„Ach, Vilane, je úžasné,
jak si pamatuješ všechny ty vzorce.“
627
00:51:10,068 --> 00:51:12,403
„Je to tak chytré.“
628
00:51:12,403 --> 00:51:15,198
Jen říkám, že se nemáš za co stydět.
629
00:51:15,198 --> 00:51:17,659
Říkáš mi, jak se mám cítit o svém studu,
630
00:51:17,659 --> 00:51:20,245
když tajíš věc, která tě dělá neobyčejným.
631
00:51:20,245 --> 00:51:21,579
Mou tvář? To bych nikdy...
632
00:51:21,579 --> 00:51:23,581
Mluvím o tom, že jsi griša.
633
00:51:26,376 --> 00:51:29,712
Viděl jsem všechny tvé nemožné zásahy.
634
00:51:30,672 --> 00:51:32,966
Struna piana se nespravila sama.
635
00:51:34,092 --> 00:51:36,761
Nechápu, proč to tajíš.
636
00:51:36,761 --> 00:51:41,057
Jsi Novozemec. Vy věříte,
že moc grišů je požehnání.
637
00:51:41,057 --> 00:51:42,267
Tak proč to tajíš?
638
00:51:42,267 --> 00:51:44,727
Protože to není požehnání, ale kletba.
639
00:51:46,855 --> 00:51:49,691
A nemáš tušení, co mě to stálo.
640
00:51:51,568 --> 00:51:53,152
- Nechtěl jsem...
- Jespere.
641
00:51:53,152 --> 00:51:55,363
Jdeme dovnitř. Zavři za sebou.
642
00:52:15,008 --> 00:52:16,050
Ano?
643
00:52:46,039 --> 00:52:46,998
Nino!
644
00:53:09,896 --> 00:53:10,813
Rozdělte se.
645
00:53:14,776 --> 00:53:15,860
Cítím tlukot srdce.
646
00:53:15,860 --> 00:53:20,573
- Myslel jsem, že tu nikdo není.
- Je slabý.
647
00:53:33,419 --> 00:53:34,420
Je to nedobytné.
648
00:53:36,214 --> 00:53:39,175
- Rámy jsou ze železa.
- Dělal je řemeslník.
649
00:53:40,009 --> 00:53:45,014
Kromě tebe, tvého manžela a té Sulijky,
650
00:53:45,014 --> 00:53:46,432
kolik vás tady je?
651
00:53:46,432 --> 00:53:48,601
Nevím, o čem to ml...
652
00:54:13,876 --> 00:54:15,003
To nezní dobře.
653
00:54:19,007 --> 00:54:20,466
Něco je ve vzduchu.
654
00:54:29,100 --> 00:54:30,435
Takhle umřeme.
655
00:54:53,624 --> 00:54:54,917
Jsi v pořádku?
656
00:54:56,002 --> 00:54:57,045
Co se stalo?
657
00:54:57,045 --> 00:54:58,046
Ohval.
658
00:55:00,381 --> 00:55:01,382
Kde je?
659
00:55:25,698 --> 00:55:28,701
Vážně sis myslel, že odejdu, bratře?
660
00:57:58,100 --> 00:58:03,105
Překlad titulků: Ludmila Vodičková