1 00:00:25,651 --> 00:00:29,113 Da det blev opdaget, måtte jeg straks kontakte til dig. 2 00:01:01,646 --> 00:01:04,107 Vi har mistet det meste, vi har arbejdet på, 3 00:01:04,107 --> 00:01:06,901 men jeg var fremsynet, så jeg havde dem her på mig. 4 00:01:07,693 --> 00:01:10,571 Jeg fortsætter mine forstærker... 5 00:01:13,157 --> 00:01:13,991 ...eksperimenter. 6 00:01:31,384 --> 00:01:34,303 {\an8}BASERET PÅ BØGERNE AF LEIGH BARDUGO 7 00:02:01,622 --> 00:02:02,456 {\an8}General. 8 00:02:04,000 --> 00:02:04,834 {\an8}Hvad? 9 00:02:06,878 --> 00:02:09,172 {\an8}Spejderne fandt ingen spor efter solopvækkeren 10 00:02:09,172 --> 00:02:11,132 {\an8}eller prins Nikolais gruppe. 11 00:02:11,132 --> 00:02:12,800 {\an8}Så bliv ved med at lede. 12 00:02:14,552 --> 00:02:18,181 {\an8}Vi har næsten elimineret ravkanere fra den royale familie, 13 00:02:18,181 --> 00:02:20,641 og prins Nikolai er på flugt. 14 00:02:20,641 --> 00:02:22,143 Vi svækker ham yderligere, 15 00:02:22,143 --> 00:02:25,897 hvis vi afvikler, hvad der er tilbage af den første armé 16 00:02:25,897 --> 00:02:27,899 og deres lejre. 17 00:02:27,899 --> 00:02:30,526 Det vil været det mest strategiske træk. 18 00:02:30,526 --> 00:02:35,615 Bortset fra, at den lille prins og hans karavane er med min solopvækker. 19 00:02:42,538 --> 00:02:44,916 Alina Starkov er mere værd end nogen hær. 20 00:02:46,584 --> 00:02:48,878 Så selv om jeg gentager mig selv: 21 00:02:51,505 --> 00:02:52,673 Find hende. 22 00:03:02,767 --> 00:03:03,601 Mal? 23 00:03:05,478 --> 00:03:07,146 Pis! 24 00:03:15,696 --> 00:03:16,530 Mal? 25 00:03:17,281 --> 00:03:19,450 Det er okay, Alina. Han er her ikke. 26 00:03:19,450 --> 00:03:22,078 - Hvor er han? - Han må være over jorden. 27 00:03:22,078 --> 00:03:22,995 Tamar? 28 00:03:22,995 --> 00:03:25,289 Vi er langt fra Spinderokken, 29 00:03:25,289 --> 00:03:28,376 men vi finder ham, når vi har mere styr på tingene. 30 00:03:28,960 --> 00:03:30,336 Begrav de døde. 31 00:03:30,336 --> 00:03:32,630 Vi skal hurtigt rykke mod Zvedya. 32 00:03:35,633 --> 00:03:36,592 - Det er okay. - Ja. 33 00:03:36,592 --> 00:03:38,135 - Okay. - Klar? 34 00:03:41,681 --> 00:03:42,807 Alina. 35 00:03:45,643 --> 00:03:47,436 Jeg kommer tilbage. 36 00:04:05,454 --> 00:04:08,666 - Hvad var det? - Ikke noget. Jeg blev bare forskrækket. 37 00:04:08,666 --> 00:04:11,335 Ja, og havde nær begravet os med din ild. 38 00:04:11,335 --> 00:04:12,628 Er du okay? 39 00:04:14,213 --> 00:04:17,466 Først når vi finder Mal. Han var ikke med til festen. 40 00:04:17,466 --> 00:04:20,303 Han er måske såret. Vi ved ikke, hvor han er. 41 00:04:20,303 --> 00:04:22,596 - Han finder mig... - Vi sender en spejder. 42 00:04:23,514 --> 00:04:25,766 Men du må fokusere på den aktuelle opgave: 43 00:04:26,684 --> 00:04:27,810 At redde Ravka. 44 00:04:29,603 --> 00:04:31,105 Vi holder vores dæmoner i skak. 45 00:04:55,755 --> 00:04:56,589 Jordie? 46 00:05:31,290 --> 00:05:32,375 Jeg må indrømme, 47 00:05:33,250 --> 00:05:35,461 jeg kan lide dit udseende om morgenen. 48 00:05:44,178 --> 00:05:45,137 Er du sulten? 49 00:05:45,971 --> 00:05:49,350 Nina nævnte engang et sted, der sætter ild til vafler. 50 00:05:49,350 --> 00:05:50,851 Eller var det pølser? 51 00:05:52,019 --> 00:05:54,772 - Jeg husker det ikke. Jeg lyttede ikke... - Jeg... 52 00:05:55,940 --> 00:06:01,320 Jeg er vist ikke klar til morgenmad endnu. 53 00:06:12,206 --> 00:06:13,499 Nej! 54 00:06:13,499 --> 00:06:14,750 Kom ned nu. 55 00:06:15,417 --> 00:06:16,502 Ravka skal reddes. 56 00:06:21,966 --> 00:06:24,009 Neshyenyer? Sankta Neyars sværd? 57 00:06:24,009 --> 00:06:27,680 Så du har ikke glemt, hvad du lærte på det lille palads. 58 00:06:27,680 --> 00:06:29,849 - Kun din loyalitet over for Ravka. - Tak. 59 00:06:29,849 --> 00:06:33,477 Ravka? Eller Kirigan? Også før han ødelagde en by, 60 00:06:33,477 --> 00:06:34,812 var jeg mistroisk. 61 00:06:34,812 --> 00:06:38,065 Nu da vi alle ved, at I to har en fortid... 62 00:06:38,065 --> 00:06:39,733 Hvordan aflønnes jobbet? 63 00:06:39,733 --> 00:06:40,901 Sig din pris. 64 00:06:40,901 --> 00:06:42,570 Så vigtigt er det. 65 00:06:42,570 --> 00:06:45,781 - Lantsovs våbenmærke? - Du kender det, for det er hæsligt. 66 00:06:46,407 --> 00:06:48,409 Prins Nikolai anmoder om hjælp 67 00:06:48,409 --> 00:06:53,164 til at finde og aflevere Neshyenyer til Alina Starkov i Østravka. 68 00:06:53,164 --> 00:06:54,123 Er hun tilbage? 69 00:06:54,123 --> 00:06:56,000 Det er Darkling også. 70 00:06:56,000 --> 00:06:59,378 Med en uovervindelig hær af skyggemonstre. 71 00:06:59,378 --> 00:07:01,380 Det lyder ikke godt. 72 00:07:01,380 --> 00:07:04,925 Hun har brug for sværdet til at dræbe dem. Kun det virker. 73 00:07:04,925 --> 00:07:07,720 Skaf sværdet, og prinsen betaler, hvad I beder om. 74 00:07:08,429 --> 00:07:09,972 Men det lyder godt. 75 00:07:10,723 --> 00:07:12,266 Det gælder vel også for dig? 76 00:07:12,266 --> 00:07:15,394 Jeg ville gerne hjælpe din prins med at bruge landets penge. 77 00:07:15,394 --> 00:07:18,355 Men jeg skal have en ud af Helvedets Fort. 78 00:07:18,355 --> 00:07:21,150 Lantsov-klanen må kunne trække i trådene. 79 00:07:21,150 --> 00:07:22,776 For en vis fjerdaner? 80 00:07:25,279 --> 00:07:27,156 Han må være noget særligt. 81 00:07:27,740 --> 00:07:29,658 Sådan lyder tilbuddet. 82 00:07:30,618 --> 00:07:32,495 Prins Nikolai holder sine løfter. 83 00:07:32,495 --> 00:07:34,371 Men vi må gå nu. 84 00:07:36,123 --> 00:07:36,957 Vi gør det. 85 00:07:37,833 --> 00:07:40,211 - Vi er med. - Og Genfærdet? 86 00:07:40,211 --> 00:07:41,712 Jeg ventede at se hende. 87 00:07:42,421 --> 00:07:43,255 Hun er ude. 88 00:07:43,255 --> 00:07:45,090 Nej. Ikke endnu. 89 00:07:45,090 --> 00:07:46,550 Det er ikke en mulighed. 90 00:07:49,345 --> 00:07:50,429 "Ikke en mulighed"? 91 00:07:52,181 --> 00:07:55,643 Jeg ved det. Jeg aner ikke, hvor han fik den idé fra. 92 00:07:55,643 --> 00:07:57,186 Og når jeg er færdig, 93 00:07:57,895 --> 00:07:59,355 er muligheden forsvundet. 94 00:08:00,648 --> 00:08:01,774 Er det min hat? 95 00:08:04,401 --> 00:08:05,319 Du hader den. 96 00:08:06,028 --> 00:08:09,114 Men hvorfor ikke fortælle mig om et job for solopvækkeren? 97 00:08:09,114 --> 00:08:12,284 Han skubber dig hellere væk end viser følelser for dig. 98 00:08:15,829 --> 00:08:18,082 Måtte jeg ikke sige det højt? 99 00:08:18,749 --> 00:08:20,960 Jeg er vild med, at du gjorde det. 100 00:08:23,212 --> 00:08:24,338 Ja, jeg hader hatten. 101 00:08:26,006 --> 00:08:29,385 Jeg ved ikke, hvad der er sket mellem jer, 102 00:08:29,385 --> 00:08:33,180 for ingen i den her gruppe af ødelagte sjæle kan hyggesnakke. 103 00:08:34,598 --> 00:08:35,849 Men jeg kender Kaz. 104 00:08:37,434 --> 00:08:38,477 Jeg kender dig. 105 00:08:39,061 --> 00:08:42,606 Jeg tænkte, du gerne ville vide, hvorfor vi gjorde det her. 106 00:08:43,566 --> 00:08:44,733 For din saint. 107 00:09:01,000 --> 00:09:04,044 Er han halvt så stærk som dig, klarer han sig. 108 00:09:04,044 --> 00:09:07,047 Gid jeg kunne sige, han var, men... 109 00:09:12,303 --> 00:09:15,889 Hvad med Tolya? Hvordan finder han os nu? 110 00:09:15,889 --> 00:09:19,476 Medmindre han begynder at recitere digte for Zoya, klarer han sig. 111 00:09:22,980 --> 00:09:25,357 Vi ved, hvordan vi finder hinanden. 112 00:09:33,741 --> 00:09:37,286 Der er en udgang over jorden længere fremme. Saml de sårede og gå. 113 00:09:37,286 --> 00:09:38,454 Du går med Nadia. 114 00:09:39,246 --> 00:09:41,248 Der er et fort syd for Kribirsk, Zvedya. 115 00:09:41,248 --> 00:09:43,000 Tag dertil og find Dominik Vertov. 116 00:09:43,000 --> 00:09:45,085 - Men du har brug for mig. - Dumme pigebarn. 117 00:09:45,085 --> 00:09:48,756 Hvor længe skal vi vente, før du viser os en vej ned? 118 00:09:48,756 --> 00:09:50,007 Baghra? 119 00:09:55,888 --> 00:09:58,557 Måske skulle jeg have ladet Aleksander dræbe os. 120 00:09:58,557 --> 00:09:59,475 Genya! 121 00:10:01,727 --> 00:10:02,686 Gudskelov. 122 00:10:03,312 --> 00:10:06,732 Sikke en lettelse. Jeg vidste ikke... Hvad laver du? Hallo? 123 00:10:06,732 --> 00:10:07,983 Det var en lettelse 124 00:10:09,777 --> 00:10:10,694 at se dig. 125 00:10:14,948 --> 00:10:15,783 Baghra. 126 00:10:16,325 --> 00:10:18,744 Ikke just det lille palads, men her er vi. 127 00:10:18,744 --> 00:10:22,081 - Du er grisha-læreren. - Hvalpeprinsen. 128 00:10:22,665 --> 00:10:24,500 Jeg troede, du var en myte. 129 00:10:24,500 --> 00:10:26,627 Ikke længere, min dreng. 130 00:10:26,627 --> 00:10:28,462 Dette land er blevet ødelagt. 131 00:10:28,462 --> 00:10:31,256 Men kan du rette op på det? 132 00:10:54,613 --> 00:10:55,698 Hvad er der sket? 133 00:10:55,698 --> 00:10:57,199 Hvem tror du? 134 00:10:58,492 --> 00:10:59,702 Har Kirigan gjort det? 135 00:11:02,579 --> 00:11:04,289 Hans nichevo'ya. 136 00:11:05,207 --> 00:11:06,041 Genya. 137 00:11:07,501 --> 00:11:08,335 Genya? 138 00:11:09,086 --> 00:11:10,587 Genya Safin? 139 00:11:10,587 --> 00:11:12,881 Grishaen, der forgiftede kongen? 140 00:11:15,092 --> 00:11:16,510 Moi tsarevich. 141 00:11:16,510 --> 00:11:19,012 Moi tsar. Han er din konge nu. 142 00:11:19,012 --> 00:11:20,639 Nej, først ved kroningen, 143 00:11:22,391 --> 00:11:25,811 hvor du stilles for retten for forræderi mod kronen og landet. 144 00:11:25,811 --> 00:11:26,854 Nej. 145 00:11:26,854 --> 00:11:30,149 - Hun samarbejdede med Darkling. - Hun overlevede. 146 00:11:31,150 --> 00:11:34,445 Ikke alle var så heldige at undslippe det store palads. 147 00:11:35,320 --> 00:11:37,823 Du har været væk i for mange år, Sobachka. 148 00:11:37,823 --> 00:11:41,410 Men du ved, hvad din familie er i stand til. 149 00:11:48,876 --> 00:11:50,085 Tvang han dig? 150 00:11:53,380 --> 00:11:55,048 Jeg søgte aldrig hans opmærksomhed. 151 00:11:55,799 --> 00:11:58,177 Kongen kan ikke betale for sine forbrydelser. 152 00:11:58,177 --> 00:12:00,345 Du kan ikke straffe hende for det. 153 00:12:01,138 --> 00:12:03,390 Er hun ikke længere loyal over for Darkling? 154 00:12:03,390 --> 00:12:04,892 Se, hvad han gjorde! 155 00:12:08,854 --> 00:12:12,274 Kirigan manipulerede hende, som han manipulerede os alle. 156 00:12:23,744 --> 00:12:24,620 Du er sikker. 157 00:12:25,204 --> 00:12:27,498 Som Ravkas kommende konge har du mit ord. 158 00:12:27,498 --> 00:12:29,750 Og kan du udpege hans base på kortet, 159 00:12:30,751 --> 00:12:33,754 sværger jeg, at når vi er klar til at rykke, 160 00:12:33,754 --> 00:12:36,006 angriber jeg ham med alt, jeg har. 161 00:12:42,763 --> 00:12:45,098 Neshyenyer på Ahmrat Jen er falsk. 162 00:12:45,098 --> 00:12:48,560 Som vi fortalte dig. Kan du fortælle noget, vi ikke ved? 163 00:12:49,144 --> 00:12:53,232 Ifølge mine kontakter er det blevet stjålet af en tyv kendt som Disciplen. 164 00:12:53,232 --> 00:12:56,443 Han var tilbøjelig til at stjæle relikvier på sine jobs. 165 00:12:56,443 --> 00:12:58,570 Så han er tyv og samler? 166 00:12:58,570 --> 00:12:59,488 Og på pension. 167 00:12:59,488 --> 00:13:03,075 Men han har sat et par værker til salg på det sorte marked. 168 00:13:03,659 --> 00:13:06,745 Så vi må gå til hans hæler. 169 00:13:06,745 --> 00:13:08,455 Ohval Saran. 170 00:13:09,164 --> 00:13:10,874 Hun har en tebutik i Bhez Ju. 171 00:13:10,874 --> 00:13:14,962 Vi må bestille gul krysantemumte for at snakke med hende. 172 00:13:14,962 --> 00:13:16,296 Gul krysantemumte. 173 00:13:18,048 --> 00:13:20,968 Det passer godt til riskiks med sesam. 174 00:13:20,968 --> 00:13:23,470 Lad os snakke. Fortæl mere. 175 00:13:32,813 --> 00:13:35,816 Du kunne ikke lade være, Jes. 176 00:13:40,529 --> 00:13:43,532 Du har din frihed. Hvorfor vælger du det her? 177 00:13:43,532 --> 00:13:44,658 Ikke for dig. 178 00:13:46,577 --> 00:13:47,953 Men for sankta Alina. 179 00:13:50,205 --> 00:13:53,584 Saints er underlagt skæbnen. 180 00:13:55,043 --> 00:13:56,461 Jeg klarer mit eget pas. 181 00:13:58,880 --> 00:14:00,549 Hvad har jeg gjort ham? 182 00:14:00,549 --> 00:14:03,760 Passet. Han har gjort mig ældre end selv sidste gang. 183 00:14:04,344 --> 00:14:06,471 Formelt set er du ældre end sidste gang. 184 00:14:09,266 --> 00:14:11,310 Gudfader, skrækkeligt navn. 185 00:14:14,688 --> 00:14:15,606 Hvad står der? 186 00:14:15,606 --> 00:14:16,898 Kan du ikke læse det? 187 00:14:21,862 --> 00:14:23,614 Jeg kan næsten ikke selv læse det. 188 00:14:24,239 --> 00:14:25,490 Jeg bør pakke. 189 00:14:27,034 --> 00:14:27,868 Undskyld. 190 00:14:40,297 --> 00:14:41,131 Tak. 191 00:14:42,591 --> 00:14:44,843 Tror du stadig, jeg kan opvække? 192 00:14:46,053 --> 00:14:47,054 Med kun en hånd? 193 00:14:48,055 --> 00:14:50,307 Du er stadig grisha. 194 00:14:51,767 --> 00:14:54,311 Det kan intet ændre på. 195 00:14:55,020 --> 00:14:56,021 Tak, Genya. 196 00:14:56,730 --> 00:14:57,564 Naturligvis. 197 00:15:02,736 --> 00:15:04,488 Genya, vent. 198 00:15:07,366 --> 00:15:10,077 Genya! 199 00:15:10,077 --> 00:15:11,119 Dig... 200 00:15:11,703 --> 00:15:12,996 Vagter! 201 00:15:13,997 --> 00:15:17,209 Du vil betale for, hvad du har gjort, dit uhyre. 202 00:15:18,001 --> 00:15:20,754 I det mindste ligner du, hvad du virkelig er. 203 00:15:23,173 --> 00:15:24,341 Spørg, hvad jeg gjorde. 204 00:15:25,050 --> 00:15:26,009 Hvad? 205 00:15:26,009 --> 00:15:27,386 Spørg! 206 00:15:30,138 --> 00:15:34,142 Jeg smurte gift på min krop i ugevis. 207 00:15:35,352 --> 00:15:37,396 Så hver gang han rørte mig, 208 00:15:37,396 --> 00:15:40,232 hver gang han kyssede mig, 209 00:15:40,983 --> 00:15:42,776 fik han en dosis. 210 00:15:42,776 --> 00:15:45,487 Han skulle blot holde sig fra min seng. 211 00:15:47,823 --> 00:15:49,324 Han var din konge. 212 00:15:49,324 --> 00:15:51,910 Han var selv skyld i det. 213 00:15:53,286 --> 00:15:56,373 Nikolai. Du hørte hende. Anhold morderen. 214 00:15:56,373 --> 00:15:57,290 Nej. 215 00:15:58,041 --> 00:15:59,251 Jeg er informeret. 216 00:16:00,127 --> 00:16:02,129 Hun var under din beskyttelse. 217 00:16:02,129 --> 00:16:03,588 Hun var tyende. 218 00:16:03,588 --> 00:16:05,340 Og du, Ravkas moder. 219 00:16:05,340 --> 00:16:07,592 Dine undersåtter burde være som dine børn. 220 00:16:08,593 --> 00:16:09,553 Dem alle. 221 00:16:19,271 --> 00:16:20,272 Jeg undskylder 222 00:16:21,773 --> 00:16:23,275 på vegne af alle i Ravka 223 00:16:24,317 --> 00:16:25,736 for alt, du blev udsat for. 224 00:16:27,362 --> 00:16:29,322 Jeg vil ikke have din undskyldning. 225 00:16:30,907 --> 00:16:31,908 Hvad... 226 00:16:32,784 --> 00:16:34,786 Det kan ikke gøres om. 227 00:16:37,873 --> 00:16:39,124 Jeg vil vide, 228 00:16:39,124 --> 00:16:42,919 om du virkelig vil rette op på alt, der er ødelagt i Ravka, 229 00:16:42,919 --> 00:16:46,631 eller blot gentage vores tidligere kongers fejl? 230 00:17:32,761 --> 00:17:34,971 Moder, fader... 231 00:17:36,515 --> 00:17:42,562 Vi håber, I har det godt, er udhvilede og mætte. 232 00:17:58,453 --> 00:18:00,872 Da Skyggehavet bevægede sig, din tante... 233 00:18:03,625 --> 00:18:05,335 Zoya, det gør mig så ondt. 234 00:18:07,838 --> 00:18:09,381 Hvem har ikke mistet nogen? 235 00:18:22,602 --> 00:18:23,895 Bare så I ved det, 236 00:18:25,147 --> 00:18:27,983 bringer det ulykke ikke at ære de døde under Suntsa Sar. 237 00:18:27,983 --> 00:18:30,193 Troede jeg på lykke, var jeg rig. 238 00:18:30,193 --> 00:18:32,028 Jeg tager mig af de levende. 239 00:18:32,028 --> 00:18:35,490 Plejer du ikke dine spøgelser, kommer de sultne tilbage. 240 00:18:35,490 --> 00:18:37,075 Tebutikken må være åben. 241 00:18:39,828 --> 00:18:40,787 Vil du smage? 242 00:18:40,787 --> 00:18:43,957 Tolya, jeg skulle faktisk købe krudt. 243 00:18:45,041 --> 00:18:46,126 Vil du med? 244 00:18:49,004 --> 00:18:50,547 Jeg har altid elsket at shoppe. 245 00:18:50,547 --> 00:18:51,840 Sprængstof? 246 00:18:52,549 --> 00:18:53,425 Ja. 247 00:18:55,051 --> 00:18:57,470 I to, det er tetid. 248 00:19:06,479 --> 00:19:10,984 Genya, sig noget. 249 00:19:10,984 --> 00:19:13,570 Jeg vil ikke have din skyld eller medynk. 250 00:19:14,196 --> 00:19:17,032 Jeg sagde, du skulle gå, og det gjorde du. 251 00:19:17,032 --> 00:19:19,367 - Jeg begik en fejl. - Du var bukket under. 252 00:19:19,367 --> 00:19:21,661 Nej, jeg har afspillet det i hovedet. 253 00:19:21,661 --> 00:19:23,997 Variationer af, hvad jeg kunne have gjort. 254 00:19:23,997 --> 00:19:27,459 - Hvad jeg burde have gjort. - Ingen beregninger kan fikse det. 255 00:19:28,001 --> 00:19:29,544 Du kan ikke fikse mig. 256 00:19:31,421 --> 00:19:33,590 Du forstår ikke, hvordan det er, 257 00:19:35,217 --> 00:19:37,928 og jeg kan ikke forklare dig det. 258 00:19:37,928 --> 00:19:42,807 Der er mange ting, jeg ikke forstår, men jeg kender til metal. 259 00:19:43,767 --> 00:19:45,852 Hvad kommer det sagen ved? 260 00:19:47,062 --> 00:19:48,647 Din skønhed er din rustning. 261 00:19:50,941 --> 00:19:52,901 Den er sårbar og blændværk. 262 00:19:55,528 --> 00:19:56,780 Men inden i dig 263 00:19:58,698 --> 00:19:59,824 er der stål. 264 00:20:01,534 --> 00:20:04,371 Det er modigt og ukueligt og behøver ikke fikses. 265 00:20:07,499 --> 00:20:08,667 Du skal ikke fikses. 266 00:20:14,923 --> 00:20:16,549 Jeg burde aldrig have forladt dig. 267 00:20:19,427 --> 00:20:20,387 David. 268 00:20:22,264 --> 00:20:26,726 Hvordan fandt du os? Jeg har prøvet at finde ud af, 269 00:20:26,726 --> 00:20:29,688 hvordan du fandt os så langt nede under jorden... 270 00:20:32,941 --> 00:20:36,444 Det var Baghra. Hun gav mig styrke. 271 00:20:38,363 --> 00:20:40,240 Til at søge velkendte hjerteslag. 272 00:21:35,378 --> 00:21:37,047 Hvad har du gjort ved ham? 273 00:21:38,673 --> 00:21:42,469 - Du har gjort noget dumt. - Nej. 274 00:21:44,721 --> 00:21:46,306 Jeg sagde noget dumt. 275 00:21:47,849 --> 00:21:49,893 Hvordan vil du rette op på det? 276 00:21:49,893 --> 00:21:52,645 Hvis jeg vidste det, talte jeg ikke med dig. 277 00:21:53,438 --> 00:21:55,732 Sjovt, du siger det. Der er et digt... 278 00:21:55,732 --> 00:21:57,275 Det er opmuntring nok. 279 00:22:07,660 --> 00:22:08,661 Hvad er det? 280 00:22:10,413 --> 00:22:12,290 Det er rød fosfor. 281 00:22:14,709 --> 00:22:17,837 Det er sjældent i Ketterdam, men når man blander det 282 00:22:19,005 --> 00:22:22,926 med kaliumklorat, får man en kraftig eksplosion. 283 00:22:22,926 --> 00:22:25,970 - Du ved, hvad man blander med hvad? - Det er kemi. 284 00:22:26,930 --> 00:22:30,600 Og jeg havde en læremest... Erfaringsbaseret metode. 285 00:22:31,101 --> 00:22:32,268 Med sprængstof? 286 00:22:33,228 --> 00:22:36,773 Når stikprøverne er små nok, 287 00:22:36,773 --> 00:22:39,234 er eksplosionerne håndterbare. 288 00:22:39,943 --> 00:22:43,071 Du har alt det i hovedet og stadig alle dine fingre. 289 00:22:43,655 --> 00:22:45,740 Du må være den klogeste fyr, jeg kender. 290 00:22:47,784 --> 00:22:51,287 Tolya? Undskyld. Gider du hjælpe mig? 291 00:22:52,080 --> 00:22:53,081 Hvad skete der? 292 00:22:59,963 --> 00:23:01,464 Hvordan tror du, det smager? 293 00:23:03,383 --> 00:23:04,217 Som te. 294 00:23:05,385 --> 00:23:08,596 Ja. Men smager den af blomster? 295 00:23:09,180 --> 00:23:13,518 Er den bitter? En anelse sød med smøragtige toner... 296 00:23:13,518 --> 00:23:15,311 Varm. Og våd. 297 00:23:19,566 --> 00:23:20,984 Gudfader. 298 00:23:50,513 --> 00:23:56,060 Vi håbede, du kunne sætte os i kontakt med en af dine kunder, Disciplen. 299 00:23:57,729 --> 00:24:01,649 Din udtalelse af vores sprog er imponerende for en ravkaner. 300 00:24:02,817 --> 00:24:05,737 Du har sprogøre. 301 00:24:05,737 --> 00:24:09,282 Min mand og jeg er fra Ketterdam, men min mor er ravkaner. 302 00:24:10,033 --> 00:24:13,411 Min fascination af saintrelaterede artefakter stammer fra hende. 303 00:24:14,037 --> 00:24:15,079 Mand? 304 00:24:16,539 --> 00:24:19,626 Overraskende. Jeg troede, at kerch var mere kærlige. 305 00:24:22,503 --> 00:24:24,839 Privat er han fyr og flamme. 306 00:24:24,839 --> 00:24:27,675 Ikke sandt, Waffles? 307 00:24:30,637 --> 00:24:34,807 Har "Waffles" et problem med min kulturs traditioner? 308 00:24:37,518 --> 00:24:42,190 Kære. Vi er kommet hele vejen for det her. 309 00:25:21,104 --> 00:25:25,316 Vores kontakt nævnte, at efter Disciplens tilbagetræden 310 00:25:25,316 --> 00:25:28,152 har han skilt sig af med dele af sin samling. 311 00:25:28,152 --> 00:25:30,697 - I leder efter noget bestemt. - Neshyenyer. 312 00:25:32,573 --> 00:25:34,200 Neshyenyer er i Ahmrat Jen. 313 00:25:34,909 --> 00:25:38,454 Vi har forstået, at det er falsk. 314 00:25:38,454 --> 00:25:40,540 Det ved jeg ikke noget om. 315 00:25:46,754 --> 00:25:50,341 Hvis vi nu siger, at Disciplen kan nævne sin pris? 316 00:25:50,341 --> 00:25:54,846 Så siger jeg, at I har overraskende disponibel indtægt for tyve at være. 317 00:25:55,722 --> 00:25:58,683 Vi er ikke tyve, men samlere. 318 00:25:58,683 --> 00:26:01,436 Jeg genkender tyve, når jeg ser dem. 319 00:26:01,436 --> 00:26:05,773 Vil I have sværdet, må I stjæle det fra Ahmrat Jen. 320 00:26:14,907 --> 00:26:16,492 Brekker, træk vejret. 321 00:26:43,144 --> 00:26:44,812 Du skulle følge efter hende. 322 00:26:44,812 --> 00:26:46,564 Jeg kunne ikke forlade dig. 323 00:26:48,358 --> 00:26:49,233 Ikke sådan. 324 00:27:02,580 --> 00:27:05,333 Jeg ser ham steder, hvor han ikke er. 325 00:27:05,333 --> 00:27:06,459 Hvordan? 326 00:27:08,669 --> 00:27:12,882 Han kom til mig på Spinderokken, men han var der ikke. 327 00:27:16,552 --> 00:27:19,972 Jeg kunne se ham, men hans krop var fysisk et andet sted. 328 00:27:19,972 --> 00:27:22,683 Kom Aleksander til dig som en projicering? 329 00:27:24,769 --> 00:27:28,147 David tror, at han har rester fra hjortens gevir i sin hånd. 330 00:27:28,147 --> 00:27:32,777 Det ville opretholde båndet mellem jer. Han vidste, du havde Søpisken. 331 00:27:33,569 --> 00:27:37,156 Jeg må bryde det. Jeg tror, han er omkring hvert hjørne 332 00:27:37,156 --> 00:27:38,908 og jagter mig om dagen. 333 00:27:38,908 --> 00:27:42,578 Den mentale bro mellem jer kan kun krydses, hvis du vælger det. 334 00:27:42,578 --> 00:27:45,581 Når du tænker på ham eller han på dig, søger I hinanden. 335 00:27:47,208 --> 00:27:49,252 Jeg søger ham ikke. 336 00:27:50,670 --> 00:27:51,712 Du kender ham. 337 00:27:53,840 --> 00:27:56,926 Han vil trænge ind i dine tanker, dit liv 338 00:27:56,926 --> 00:27:59,220 for at overbevise dig om dine fejl. 339 00:27:59,929 --> 00:28:02,807 Du kan ikke fjerne hjorten fra din krop. 340 00:28:04,016 --> 00:28:05,852 Så du må blokere ham. 341 00:28:36,090 --> 00:28:37,175 Aleksander. 342 00:28:41,888 --> 00:28:44,265 Du virker overrasket over at se mig. 343 00:28:45,683 --> 00:28:49,687 Det er jeg. Men det burde jeg måske ikke være. 344 00:28:51,147 --> 00:28:53,691 Jeg burde have vidst, du var en dygtig elev. 345 00:28:54,525 --> 00:28:57,069 Jeg indså, du havde ret. 346 00:28:58,946 --> 00:28:59,906 Hvordan det? 347 00:29:03,242 --> 00:29:04,410 Min opgave er større. 348 00:29:13,377 --> 00:29:14,420 Nikolai! 349 00:29:15,213 --> 00:29:19,300 Gudfader! Jeg var bange for, at jeg skulle fortælle Alina, du var død. 350 00:29:19,884 --> 00:29:21,302 Hvor fandt min spejder dig? 351 00:29:21,302 --> 00:29:24,055 Jeg fandt ham, da han kom op af en brønd. 352 00:29:24,055 --> 00:29:26,474 - Og hvordan fandt du... - Hvor er hun? 353 00:29:26,474 --> 00:29:28,267 Rolig, hun er i sikkerhed. 354 00:29:31,479 --> 00:29:35,066 Du var den første, der så mig, som jeg var. 355 00:29:36,275 --> 00:29:38,528 Du fik mig til at indse mine evner. 356 00:29:39,862 --> 00:29:43,699 Ja? Og hvad med din stifinder? 357 00:29:44,826 --> 00:29:47,870 Mal forstår ikke kræfterne, der vokser i mig. 358 00:29:50,665 --> 00:29:51,582 Det kan han ikke. 359 00:29:52,625 --> 00:29:53,918 Det er ikke hans skyld. 360 00:29:54,794 --> 00:29:57,421 Jeg prøvede at advare dig. 361 00:29:59,882 --> 00:30:01,092 At forklare dig det. 362 00:30:04,971 --> 00:30:08,140 Der er og bliver aldrig andre som os. 363 00:30:10,560 --> 00:30:12,687 Det forstår jeg endelig. 364 00:30:14,689 --> 00:30:15,648 Jeg føler det. 365 00:30:18,276 --> 00:30:19,986 Alina? Hvad laver hun? 366 00:30:19,986 --> 00:30:22,196 Hun opsøger Aleksander mentalt 367 00:30:22,196 --> 00:30:23,739 via hjortens forstærker. 368 00:30:25,825 --> 00:30:27,618 Hun får loftet til at bryde sammen. 369 00:30:27,618 --> 00:30:33,249 Alina! Vågn op! Se på mig! 370 00:30:33,249 --> 00:30:34,333 Alina! 371 00:30:34,333 --> 00:30:37,461 Jeg er lykkelig over, at du har opsøgt mig, 372 00:30:40,256 --> 00:30:41,549 men hvad vil du? 373 00:30:42,133 --> 00:30:43,843 Den ting, der forbinder os. 374 00:30:45,678 --> 00:30:48,055 Du frygter den mere, end du indrømmer. 375 00:30:48,055 --> 00:30:51,350 Jeg har frygtet alt, der er at frygte. Det gjorde mig stærk. 376 00:30:52,977 --> 00:30:56,939 Jeg har forstået ting om kræfter, som det vil tage dig år at lære. 377 00:31:00,943 --> 00:31:05,489 Men det handler ikke kun om kræfter. 378 00:31:10,786 --> 00:31:11,954 Og mine ønsker? 379 00:31:26,677 --> 00:31:29,931 Problemet med ønsker er... 380 00:31:36,729 --> 00:31:39,231 ...at de gør os svage. 381 00:31:39,231 --> 00:31:41,233 Alina, se på mig. 382 00:31:41,233 --> 00:31:45,947 Kom nu! Alina! Se på mig! 383 00:31:55,748 --> 00:32:01,545 Gudfader! Jeg havde ham. Jeg havde brudt båndet, hvis ikke du havde distraheret. 384 00:32:20,356 --> 00:32:22,441 Du og Darkling er forbundne. 385 00:32:24,652 --> 00:32:25,820 Du har intet sagt. 386 00:32:27,029 --> 00:32:29,991 Hvornår skulle jeg have gjort det? Du var her ikke. 387 00:32:31,450 --> 00:32:35,746 For jeg blev pågrebet af den første armé. Vasily anholdt mig for desertering. 388 00:32:35,746 --> 00:32:38,624 Da jeg undslap og kom tilbage, var der intet tilbage. 389 00:32:38,624 --> 00:32:43,421 For han angreb, og det var et blodbad. Jeg måtte gøre gengæld. 390 00:32:43,421 --> 00:32:45,589 Ved at udsætte dig selv for fare? 391 00:32:46,298 --> 00:32:49,593 Jeg går til verdens ende for at beskytte dig og finde Ildfuglen, 392 00:32:49,593 --> 00:32:51,554 og du går i kamp med Darkling. 393 00:32:51,554 --> 00:32:53,848 Nu bliver du vred. Endelig. 394 00:32:54,849 --> 00:32:57,977 - Hvad mener du? - Du sætter den ene fod foran den anden. 395 00:32:57,977 --> 00:32:59,145 Mod Ildfuglen, 396 00:32:59,145 --> 00:33:02,356 ned ad kirkegulvet og giver mig bort, som om intet gør ondt. 397 00:33:02,356 --> 00:33:03,691 Det gør ondt! 398 00:33:03,691 --> 00:33:05,276 Vær ærlig over for mig. 399 00:33:05,276 --> 00:33:07,611 Du går i gåsegang uden videre. 400 00:33:07,611 --> 00:33:11,323 Hvad skal jeg gøre? Du ræser afsted. 401 00:33:11,323 --> 00:33:15,619 Hjort, Søpisk, Ildfugl, forlovelse, anden armé. 402 00:33:16,370 --> 00:33:17,288 Gåsegang? 403 00:33:18,330 --> 00:33:19,749 Jeg kan ikke følge med. 404 00:33:20,416 --> 00:33:22,334 Og alt det læsser du... 405 00:33:25,254 --> 00:33:27,006 Du ser ikke, hvor det fører hen. 406 00:33:28,049 --> 00:33:32,178 Det fører til at redde Ravka og rette op på dette gudsforladte land. 407 00:33:32,178 --> 00:33:34,638 - I hvor stor udstrækning? - Den nødvendige. 408 00:33:34,638 --> 00:33:36,307 Kan det være anderledes? 409 00:33:40,478 --> 00:33:44,106 Nej. Det er præcis det. Jeg måtte bare høre dig sige det. 410 00:33:45,483 --> 00:33:48,402 Så du forstår, at du og jeg ikke går i gåsegang. 411 00:33:49,862 --> 00:33:52,865 Du har ræset derudad, og jeg er langt bagude. 412 00:33:52,865 --> 00:33:55,743 Og der bør du være, for du er bestemt til mere. 413 00:33:55,743 --> 00:33:57,203 - Nej, Mal. - Nej. 414 00:33:58,746 --> 00:34:02,708 Jeg skaffer dig Ildfuglen, andet kan jeg ikke tilbyde dig. 415 00:34:20,434 --> 00:34:21,894 Ohval er ikke blot hæler. 416 00:34:22,937 --> 00:34:23,979 Hun er Disciplen. 417 00:34:24,563 --> 00:34:25,773 Hvad gav dig et praj? 418 00:34:25,773 --> 00:34:28,984 Tekoppen. Da hun satte den ned, var det lydløst. 419 00:34:28,984 --> 00:34:33,197 Og hendes hjerteslag viste ingen udsving. Hjertet slog som et urværk. 420 00:34:35,908 --> 00:34:39,370 Så hun kan kontrollere sine hjerteslag og følelser. 421 00:34:39,370 --> 00:34:41,705 Det er nyttige færdigheder for en tyv. 422 00:34:43,290 --> 00:34:44,458 Gudfader! 423 00:34:45,251 --> 00:34:47,461 Nu siger du, hvor sværdet er. 424 00:34:47,461 --> 00:34:51,674 Ohval har det. Hendes tegn til servitricen om at spilde te bekræftede det. 425 00:34:51,674 --> 00:34:53,717 Det er, som om jeg kender dig. 426 00:34:54,426 --> 00:34:58,639 Og vil hun ikke sælge det til os, må vi selv tage det. 427 00:34:59,557 --> 00:35:01,267 Da Nina og jeg havde bestilt te, 428 00:35:01,267 --> 00:35:04,770 skyggede Inej medarbejderen, der skulle underrette Ohval. 429 00:35:05,354 --> 00:35:08,607 Hun bor lige uden for byen. Da hun stoppede ved tebutikken, 430 00:35:08,607 --> 00:35:12,278 lagde hun en bestilling på apoteket, som hun henter i aften. 431 00:35:12,278 --> 00:35:14,947 Jeg overvågede hende hjemme. Der var kun hende. 432 00:35:14,947 --> 00:35:16,240 Mens hun er ude af huset, 433 00:35:16,240 --> 00:35:19,076 skygger Nina hende for at sikre, hun bliver væk. 434 00:35:19,076 --> 00:35:21,537 Vi andre går ind og tager sværdet. 435 00:35:22,663 --> 00:35:25,958 I kan ikke seriøst forvente, at jeg bryder ind. 436 00:35:27,501 --> 00:35:29,003 Hvorfor tror du, vi er her? 437 00:35:31,547 --> 00:35:33,716 Jeg er soldat, ikke tyv. 438 00:35:35,509 --> 00:35:37,678 Hvorfor ellers have brug for forbrydere? 439 00:35:37,678 --> 00:35:40,055 Der er langt mindre forskel, end du tror. 440 00:35:41,390 --> 00:35:43,434 Spis nu bare dine valnødder. 441 00:35:44,727 --> 00:35:45,978 Jeg tager med Nina. 442 00:35:47,730 --> 00:35:49,481 Har I ikke brug for mig? 443 00:35:49,481 --> 00:35:51,400 Zoya kan skygge Ohval. 444 00:35:52,109 --> 00:35:55,738 Nina og Zoya venter på Ohval ved apoteket. Følger efter hende. 445 00:35:56,363 --> 00:35:59,408 Hvis hun er på vej hjem, så skaf os tid. Distraher hende. 446 00:36:07,750 --> 00:36:11,003 - Kan du føle hende hjerteslag herfra? - Det er som en metronom. 447 00:36:17,176 --> 00:36:19,053 Du må glemme fjerdaneren. 448 00:36:20,596 --> 00:36:23,891 Seriøst? Skal vi have den snak nu? 449 00:36:23,891 --> 00:36:27,728 Nu er lige så godt som senere til at påpege, du spilder dit liv. 450 00:36:27,728 --> 00:36:30,064 - På en Drüskelle. - Det er han ikke. 451 00:36:30,064 --> 00:36:31,398 Sådan blev han opfostret. 452 00:36:31,398 --> 00:36:35,653 De brænder os, Nina. Den slags had glemmer man ikke. 453 00:36:36,820 --> 00:36:38,948 Du aflagde troskabsed til Ravka... 454 00:36:38,948 --> 00:36:41,283 Ravka gav mig ikke valget. 455 00:36:42,910 --> 00:36:45,996 Jeg fik chancen for at leve mit liv, og jeg greb den. 456 00:36:48,332 --> 00:36:49,166 Vi greb den. 457 00:36:50,668 --> 00:36:53,796 Matthias valgte mig, en grisha, 458 00:36:53,796 --> 00:36:55,381 fremfor sin ed som Drüskelle. 459 00:36:56,632 --> 00:36:59,260 For første gang valgte vi at være frie. 460 00:37:00,511 --> 00:37:02,054 Nu er han i Helvedets Fort, 461 00:37:02,596 --> 00:37:05,683 og du svigtede dit land, da det havde mest brug for dig. 462 00:37:07,309 --> 00:37:08,185 Var det det værd? 463 00:37:13,357 --> 00:37:14,942 Ny fange. 464 00:37:24,785 --> 00:37:26,578 Pekka Rollins! 465 00:37:27,705 --> 00:37:29,248 Vi har selskab. 466 00:37:30,457 --> 00:37:31,667 Frisk kød! 467 00:37:34,545 --> 00:37:36,297 Den mægtige er faldet dybt. 468 00:37:39,550 --> 00:37:41,552 Kom. 469 00:37:43,387 --> 00:37:44,638 Tak. 470 00:37:47,558 --> 00:37:51,895 Se, der betragter jeg min bror, Demyan, 471 00:37:51,895 --> 00:37:55,149 myrdet på denne mands ordre. 472 00:37:57,318 --> 00:37:59,028 Ja! Slås nu! 473 00:38:10,497 --> 00:38:11,999 På ham! 474 00:38:40,486 --> 00:38:42,237 Jeg er Pekka Rollins. 475 00:38:43,989 --> 00:38:49,286 Jeg dør ikke som offer for en nullert. 476 00:38:51,038 --> 00:38:54,875 Angriber I mig, smadrer jeg jer. 477 00:38:55,459 --> 00:38:56,418 Arbejd for mig, 478 00:38:58,295 --> 00:39:00,089 og jeg opfylder jeres ønsker. 479 00:39:01,340 --> 00:39:03,509 Om det er at gøre jeres familier rige, 480 00:39:04,343 --> 00:39:05,469 fylde jeres maver 481 00:39:06,887 --> 00:39:08,555 eller dyppe snablen. 482 00:39:11,892 --> 00:39:13,060 Hvem er med? 483 00:39:16,855 --> 00:39:18,107 Hvem er med? 484 00:39:22,403 --> 00:39:23,612 - Ja. - Vi er med dig. 485 00:39:36,834 --> 00:39:40,546 - Jeg finder en læge. - Nej. 486 00:39:42,339 --> 00:39:45,342 Sørg for, jeg bliver begravet, 487 00:39:46,260 --> 00:39:50,848 så mit lig kan blive ét med asketræets rødder. 488 00:39:51,974 --> 00:39:55,310 Matthias, du må gå din egen vej 489 00:39:56,478 --> 00:39:59,690 og nå frem med Djel. 490 00:40:01,275 --> 00:40:03,110 Lover du det? 491 00:40:03,110 --> 00:40:04,361 Det lover jeg. 492 00:40:07,656 --> 00:40:08,740 Sol... 493 00:40:10,784 --> 00:40:11,785 Demyan. 494 00:40:22,463 --> 00:40:23,881 Jeg lover det. 495 00:40:39,396 --> 00:40:40,772 Sig mig sandheden. 496 00:40:41,899 --> 00:40:45,277 Dit bånd med Aleksander, hvad går det ellers ud på? 497 00:40:45,861 --> 00:40:47,613 Jeg forstår ikke, hvad du mener. 498 00:40:47,613 --> 00:40:50,574 Der er en forskel mellem ikke at forstå 499 00:40:50,574 --> 00:40:53,285 og nægte at acceptere ubehagelige sandheder. 500 00:40:54,912 --> 00:40:58,457 Da du var sammen med Aleksander, eksploderede du af lys, 501 00:40:58,457 --> 00:41:00,375 som om det ikke kunne tæmmes. 502 00:41:01,084 --> 00:41:02,836 Så hvad fortæller du ikke? 503 00:41:05,589 --> 00:41:08,717 Du sagde, du ville lukke ham ude. 504 00:41:10,219 --> 00:41:13,222 Det kan du ikke, før du accepterer det. 505 00:41:27,861 --> 00:41:28,862 Jeg kan føle ham. 506 00:41:30,531 --> 00:41:33,534 Mener du som en projicering? Kan han røre dig? 507 00:41:34,451 --> 00:41:35,661 Det er mere end det. 508 00:41:43,627 --> 00:41:46,088 Hver gang jeg bruger mine kræfter, 509 00:41:48,340 --> 00:41:49,383 kan jeg føle ham. 510 00:41:51,301 --> 00:41:52,511 Hans hænder på mig 511 00:41:53,679 --> 00:41:54,930 får mig til at bruge dem. 512 00:41:56,932 --> 00:42:00,644 Selv efter vi undslap Skyggehavet, og jeg skar geviret af hans hånd, 513 00:42:00,644 --> 00:42:01,979 følte jeg ham. 514 00:42:02,563 --> 00:42:06,066 Jeg ville ignorere det og lade det dulme med tiden. 515 00:42:08,277 --> 00:42:10,237 Det gjorde det, da jeg havde Søpisken. 516 00:42:10,237 --> 00:42:14,074 Dens kræfter føltes anderledes. 517 00:42:15,617 --> 00:42:16,743 Jeg var anderledes. 518 00:42:17,744 --> 00:42:18,745 Jeg følte mig... 519 00:42:21,123 --> 00:42:22,124 ...fri. 520 00:42:26,628 --> 00:42:30,048 Kræfterne var vrede, men de var mine. 521 00:42:30,882 --> 00:42:32,050 Kun mine. 522 00:42:33,885 --> 00:42:35,137 Og så så jeg ham igen. 523 00:42:38,807 --> 00:42:40,350 Stop ikke, fortsæt. 524 00:42:41,018 --> 00:42:43,729 Det var, som om han stjal mine kræfter igen. 525 00:42:44,229 --> 00:42:47,107 Som om Søpisken ikke længere var min, men også hans. 526 00:42:48,191 --> 00:42:49,276 Hvorfor tænkte du det? 527 00:42:49,276 --> 00:42:51,445 Han var årsagen til, jeg søgte den. 528 00:42:51,445 --> 00:42:55,490 Uden ham havde jeg ikke taget Søpiskens liv eller kræfter. 529 00:42:55,490 --> 00:42:58,619 Uden ham ville jeg stadig være korttegner. 530 00:43:03,081 --> 00:43:05,917 Han var den første, der viste mig, 531 00:43:05,917 --> 00:43:08,629 at jeg ikke blot var en tørvetriller fra Keramzin. 532 00:43:09,963 --> 00:43:11,089 At jeg var grisha. 533 00:43:12,799 --> 00:43:14,134 At jeg var stærk. 534 00:43:15,969 --> 00:43:17,346 At jeg var bestemt til mere. 535 00:43:17,346 --> 00:43:18,347 Mit barn. 536 00:43:19,306 --> 00:43:22,726 Selv uden Aleksanders indflydelse er det sandt. 537 00:43:22,726 --> 00:43:26,772 Men meget af det, jeg har gjort, og den, jeg er, skyldes ham. 538 00:43:27,773 --> 00:43:29,733 Selv mine kræfter er bundet til ham, 539 00:43:30,484 --> 00:43:34,488 manden, der manipulerede og forrådte Genya, forrådte Ravka... 540 00:43:34,488 --> 00:43:37,407 Som forrådte dig. Antastede dig. 541 00:43:40,202 --> 00:43:44,331 Aleksander er hundreder af år gammel, nær grænseløs i sin magt og dog 542 00:43:45,290 --> 00:43:47,584 har en stump af en tøs overgået ham 543 00:43:48,669 --> 00:43:50,629 igen og igen. 544 00:43:52,130 --> 00:43:54,883 Du er den, du er, til trods for ham. 545 00:43:56,009 --> 00:43:59,388 For din vilje er stærkere end hans. 546 00:44:01,431 --> 00:44:04,768 Du finder kun fred, hvis du afslutter det, du har begyndt. 547 00:44:04,768 --> 00:44:08,063 Opløs Skyggehavet, sigt på hjertet af Aleksanders værk, 548 00:44:08,063 --> 00:44:10,816 og hel såret, han efterlod i dette land. 549 00:44:11,942 --> 00:44:13,902 Jeg kan ikke gøre det uden Ildfuglen. 550 00:44:19,991 --> 00:44:21,118 Jeg hjælper dig. 551 00:44:22,703 --> 00:44:24,955 Ingen forelæsning om at forene forstærkere? 552 00:44:25,706 --> 00:44:27,624 Den værste vederstyggelighed? 553 00:44:27,624 --> 00:44:31,461 For to forstærkere siden havde jeg advaret dig om griskhed, magt. 554 00:44:31,461 --> 00:44:35,966 Vederstyggeligheden ville være ikke at gennemføre det. 555 00:44:39,636 --> 00:44:40,804 Hvor vil du lede? 556 00:44:42,556 --> 00:44:44,015 Jeg ved, hvor jeg begynder. 557 00:44:45,559 --> 00:44:49,062 Morozovas værksted eller det, der er tilbage. 558 00:44:54,067 --> 00:44:57,195 - Du tager afsted med mine vagter i aften. - Ikke tale om. 559 00:44:57,195 --> 00:45:00,699 Du vil være i sikkerhed, langt fra kamp og Darklings rækkevidde. 560 00:45:00,699 --> 00:45:03,869 - Det bliver godt for dig. - På hvilken måde? 561 00:45:04,619 --> 00:45:06,329 Jeg er dronningemoderen. 562 00:45:07,664 --> 00:45:11,418 Jeg hører til på paladset hos dig, ikke i et kloster. 563 00:45:12,210 --> 00:45:14,129 Din tid som dronning er slut. 564 00:45:15,297 --> 00:45:18,133 Nu er det på tide, at du hviler dig som fortjent. 565 00:45:19,426 --> 00:45:21,303 Jeg beder dig, Milen'kiy. 566 00:45:22,804 --> 00:45:24,848 Jeg har kun dig tilbage. 567 00:45:30,103 --> 00:45:33,482 Jeg ved, at trods din rang har livet ikke altid været let. 568 00:45:35,984 --> 00:45:38,111 Du valgte ikke at gifte dig med kongen 569 00:45:38,778 --> 00:45:41,698 eller ensomheden, der fulgte med rollen som dronning. 570 00:45:42,407 --> 00:45:44,993 Men intet retfærdiggør de valg, du traf. 571 00:45:47,996 --> 00:45:49,164 Jeg beklager. 572 00:45:50,624 --> 00:45:53,376 Skal Ravka ændre sig, må det begynde med mig. 573 00:46:06,598 --> 00:46:09,059 Du er i stand til stille selvfordybelse. 574 00:46:15,148 --> 00:46:16,191 Bare rolig. 575 00:46:16,191 --> 00:46:17,734 Jeg afslører det ikke. 576 00:46:18,568 --> 00:46:21,071 Men det er lidt af en lettelse. 577 00:46:21,863 --> 00:46:23,532 Jeg er blot et menneske. 578 00:46:25,033 --> 00:46:27,410 Flot og fantastisk modig, men dog... 579 00:46:28,662 --> 00:46:29,955 Dog? 580 00:46:32,707 --> 00:46:33,625 Hvordan går det? 581 00:46:35,252 --> 00:46:36,294 Med Mal? 582 00:46:43,176 --> 00:46:45,554 Han har aldrig forladt mig sådan før. 583 00:46:48,640 --> 00:46:49,641 Han elsker dig. 584 00:46:51,434 --> 00:46:52,352 Det ser selv jeg. 585 00:47:07,325 --> 00:47:08,577 Jeg må gå. 586 00:47:10,287 --> 00:47:11,288 Ildfuglen. 587 00:47:15,292 --> 00:47:18,587 Skal jeg virkelig selv samle tropperne på Zvedya? 588 00:47:20,547 --> 00:47:23,383 "Du må fokusere på den aktuelle opgave: 589 00:47:23,383 --> 00:47:24,926 At redde Ravka." 590 00:47:25,677 --> 00:47:27,220 Jeg elsker, når du citerer mig. 591 00:47:50,660 --> 00:47:51,786 Dit lykkekompas. 592 00:47:52,579 --> 00:47:53,788 Du afviste smaragden. 593 00:47:53,788 --> 00:47:56,166 Det er en ny undskyldning for at lede efter mig. 594 00:47:59,628 --> 00:48:01,254 Du får det hurtigt igen. 595 00:48:02,464 --> 00:48:05,634 Det bliver svært, men savn mig ikke for meget. 596 00:48:07,552 --> 00:48:08,678 Umuligt. 597 00:48:47,634 --> 00:48:48,635 General? 598 00:48:52,347 --> 00:48:54,349 Ryd den første armés lejre. 599 00:48:56,226 --> 00:48:57,394 Forstået. 600 00:48:57,394 --> 00:48:59,062 Vi refokuserer indsatsen. 601 00:49:00,105 --> 00:49:01,606 Hvad med solopvækkeren? 602 00:49:05,068 --> 00:49:10,699 Hele verden vil høre det, når jeg får hende til at skrige. 603 00:49:19,874 --> 00:49:21,292 Huset er traditionelt. 604 00:49:21,918 --> 00:49:23,586 Det har en særlig plan. 605 00:49:24,170 --> 00:49:27,340 Vi kommer ind gennem forhaven, forværelset, 606 00:49:27,340 --> 00:49:30,093 gårdsplads, stuen. 607 00:49:30,093 --> 00:49:31,386 Vi gennemsøger alt. 608 00:49:35,056 --> 00:49:36,599 Hvornår starter vi? 609 00:49:36,599 --> 00:49:38,768 Døren er åben om fem minutter. 610 00:49:39,352 --> 00:49:43,690 Og hvis Ohval udløser alarmen, har vi to minutter til at komme væk. 611 00:49:43,690 --> 00:49:47,902 Selv hvis hun kommer hjem før tiden, kan vi ikke gå uden sværdet. 612 00:49:47,902 --> 00:49:50,822 Ravkas fremtid og min løn afhænger af det. 613 00:49:51,406 --> 00:49:52,240 Det ved jeg. 614 00:49:52,240 --> 00:49:54,159 Der er mere end Ravkas fremtid på spil. 615 00:49:54,743 --> 00:49:58,121 Fejler vi, vil Shu Han, Fjerda, Ketterdam og hinsides 616 00:49:58,830 --> 00:50:01,249 føle tyngden af Darklings angreb. 617 00:50:01,249 --> 00:50:03,209 Der er ikke så lidt på spil. 618 00:50:15,305 --> 00:50:18,099 - Husk at blive inden for synsvidde. - Husk at følge med. 619 00:50:50,131 --> 00:50:52,884 Jeg beklager det, jeg sagde på Dregs Club. 620 00:50:52,884 --> 00:50:55,053 Jeg vidste ikke, du ikke kunne læse. 621 00:50:56,012 --> 00:50:59,182 Jeg vidste det ikke. Du er så klog... 622 00:50:59,182 --> 00:51:01,392 - Gider du stoppe? - Med hvad? 623 00:51:01,392 --> 00:51:02,560 Med at nedværdige mig. 624 00:51:03,311 --> 00:51:04,270 Jeg hader det. 625 00:51:05,730 --> 00:51:10,068 "Wylan, det er utroligt, du har alle de ligninger i hovedet." 626 00:51:10,068 --> 00:51:12,403 "Det er så klogt." 627 00:51:12,403 --> 00:51:15,198 Jeg siger bare, du ikke skal skamme dig. 628 00:51:15,198 --> 00:51:17,659 Du siger, hvordan jeg skal tackle min skam, 629 00:51:17,659 --> 00:51:20,245 når du skjuler det, der gør dig speciel. 630 00:51:20,245 --> 00:51:21,579 Mit ansigt? Jeg... 631 00:51:21,579 --> 00:51:23,581 Jeg taler om, at du er grisha. 632 00:51:26,376 --> 00:51:29,712 Jeg har set, hvordan du skyder. 633 00:51:30,672 --> 00:51:32,966 Klaverstrengen reparerede ikke sig selv. 634 00:51:34,092 --> 00:51:36,761 Jeg forstår ikke, hvorfor du skjuler det. 635 00:51:36,761 --> 00:51:41,057 Du er zemeni. Zemeni mener, at grishakræfter er en velsignelse. 636 00:51:41,057 --> 00:51:42,267 Hvorfor skjule det? 637 00:51:42,267 --> 00:51:44,727 Det er en forbandelse. 638 00:51:46,855 --> 00:51:49,691 Og du aner ikke, hvad det har kostet mig. 639 00:51:51,568 --> 00:51:53,152 - Jeg ville ikke... - Jesper. 640 00:51:53,152 --> 00:51:55,363 Vi rykker ind. Luk dørene bag jer. 641 00:52:46,039 --> 00:52:46,998 Nina! 642 00:53:09,896 --> 00:53:10,813 Spred jer. 643 00:53:14,776 --> 00:53:15,860 Jeg mærker hjerteslag. 644 00:53:15,860 --> 00:53:20,573 - Jeg troede, huset var tomt. - Det er svagt. Længere inde i huset. 645 00:53:33,419 --> 00:53:34,420 Uigennemtrængelig. 646 00:53:36,214 --> 00:53:39,175 - Karmene er lavet af metal. - Durast-fremstillet. 647 00:53:40,009 --> 00:53:45,014 Udover dig, din mand og suli-pigen, 648 00:53:45,014 --> 00:53:46,432 hvor mange er I? 649 00:53:46,432 --> 00:53:48,601 Jeg ved ikke, hvad du taler... 650 00:54:13,876 --> 00:54:15,003 Det lyder ikke godt. 651 00:54:19,007 --> 00:54:20,466 Der er noget i luften. 652 00:54:29,100 --> 00:54:30,435 Sådan her dør vi. 653 00:54:53,624 --> 00:54:54,917 Er du okay? 654 00:54:56,002 --> 00:54:57,045 Hvad skete der? 655 00:54:57,045 --> 00:54:58,046 Ohval. 656 00:55:00,381 --> 00:55:01,382 Hvor er hun? 657 00:55:25,698 --> 00:55:28,701 Troede du virkelig, jeg ville forsvinde, brormand? 658 00:57:58,100 --> 00:58:03,105 Tekster af: Maria Kastberg