1
00:00:25,651 --> 00:00:29,113
Da det blev opdaget,
måtte jeg straks kontakte til dig.
2
00:01:01,646 --> 00:01:04,107
Vi har mistet det meste,
vi har arbejdet på,
3
00:01:04,107 --> 00:01:06,901
men jeg var fremsynet,
så jeg havde dem her på mig.
4
00:01:07,693 --> 00:01:10,571
Jeg fortsætter mine forstærker...
5
00:01:13,157 --> 00:01:13,991
...eksperimenter.
6
00:01:31,384 --> 00:01:34,303
{\an8}BASERET PÅ BØGERNE AF LEIGH BARDUGO
7
00:02:01,622 --> 00:02:02,456
{\an8}General.
8
00:02:04,000 --> 00:02:04,834
{\an8}Hvad?
9
00:02:06,878 --> 00:02:09,172
{\an8}Spejderne fandt ingen spor
efter solopvækkeren
10
00:02:09,172 --> 00:02:11,132
{\an8}eller prins Nikolais gruppe.
11
00:02:11,132 --> 00:02:12,800
{\an8}Så bliv ved med at lede.
12
00:02:14,552 --> 00:02:18,181
{\an8}Vi har næsten elimineret
ravkanere fra den royale familie,
13
00:02:18,181 --> 00:02:20,641
og prins Nikolai er på flugt.
14
00:02:20,641 --> 00:02:22,143
Vi svækker ham yderligere,
15
00:02:22,143 --> 00:02:25,897
hvis vi afvikler,
hvad der er tilbage af den første armé
16
00:02:25,897 --> 00:02:27,899
og deres lejre.
17
00:02:27,899 --> 00:02:30,526
Det vil været det mest strategiske træk.
18
00:02:30,526 --> 00:02:35,615
Bortset fra, at den lille prins
og hans karavane er med min solopvækker.
19
00:02:42,538 --> 00:02:44,916
Alina Starkov er mere værd end nogen hær.
20
00:02:46,584 --> 00:02:48,878
Så selv om jeg gentager mig selv:
21
00:02:51,505 --> 00:02:52,673
Find hende.
22
00:03:02,767 --> 00:03:03,601
Mal?
23
00:03:05,478 --> 00:03:07,146
Pis!
24
00:03:15,696 --> 00:03:16,530
Mal?
25
00:03:17,281 --> 00:03:19,450
Det er okay, Alina. Han er her ikke.
26
00:03:19,450 --> 00:03:22,078
- Hvor er han?
- Han må være over jorden.
27
00:03:22,078 --> 00:03:22,995
Tamar?
28
00:03:22,995 --> 00:03:25,289
Vi er langt fra Spinderokken,
29
00:03:25,289 --> 00:03:28,376
men vi finder ham,
når vi har mere styr på tingene.
30
00:03:28,960 --> 00:03:30,336
Begrav de døde.
31
00:03:30,336 --> 00:03:32,630
Vi skal hurtigt rykke mod Zvedya.
32
00:03:35,633 --> 00:03:36,592
- Det er okay.
- Ja.
33
00:03:36,592 --> 00:03:38,135
- Okay.
- Klar?
34
00:03:41,681 --> 00:03:42,807
Alina.
35
00:03:45,643 --> 00:03:47,436
Jeg kommer tilbage.
36
00:04:05,454 --> 00:04:08,666
- Hvad var det?
- Ikke noget. Jeg blev bare forskrækket.
37
00:04:08,666 --> 00:04:11,335
Ja, og havde nær begravet os med din ild.
38
00:04:11,335 --> 00:04:12,628
Er du okay?
39
00:04:14,213 --> 00:04:17,466
Først når vi finder Mal.
Han var ikke med til festen.
40
00:04:17,466 --> 00:04:20,303
Han er måske såret.
Vi ved ikke, hvor han er.
41
00:04:20,303 --> 00:04:22,596
- Han finder mig...
- Vi sender en spejder.
42
00:04:23,514 --> 00:04:25,766
Men du må fokusere på den aktuelle opgave:
43
00:04:26,684 --> 00:04:27,810
At redde Ravka.
44
00:04:29,603 --> 00:04:31,105
Vi holder vores dæmoner i skak.
45
00:04:55,755 --> 00:04:56,589
Jordie?
46
00:05:31,290 --> 00:05:32,375
Jeg må indrømme,
47
00:05:33,250 --> 00:05:35,461
jeg kan lide dit udseende om morgenen.
48
00:05:44,178 --> 00:05:45,137
Er du sulten?
49
00:05:45,971 --> 00:05:49,350
Nina nævnte engang et sted,
der sætter ild til vafler.
50
00:05:49,350 --> 00:05:50,851
Eller var det pølser?
51
00:05:52,019 --> 00:05:54,772
- Jeg husker det ikke. Jeg lyttede ikke...
- Jeg...
52
00:05:55,940 --> 00:06:01,320
Jeg er vist ikke klar til morgenmad endnu.
53
00:06:12,206 --> 00:06:13,499
Nej!
54
00:06:13,499 --> 00:06:14,750
Kom ned nu.
55
00:06:15,417 --> 00:06:16,502
Ravka skal reddes.
56
00:06:21,966 --> 00:06:24,009
Neshyenyer? Sankta Neyars sværd?
57
00:06:24,009 --> 00:06:27,680
Så du har ikke glemt,
hvad du lærte på det lille palads.
58
00:06:27,680 --> 00:06:29,849
- Kun din loyalitet over for Ravka.
- Tak.
59
00:06:29,849 --> 00:06:33,477
Ravka? Eller Kirigan?
Også før han ødelagde en by,
60
00:06:33,477 --> 00:06:34,812
var jeg mistroisk.
61
00:06:34,812 --> 00:06:38,065
Nu da vi alle ved, at I to har en fortid...
62
00:06:38,065 --> 00:06:39,733
Hvordan aflønnes jobbet?
63
00:06:39,733 --> 00:06:40,901
Sig din pris.
64
00:06:40,901 --> 00:06:42,570
Så vigtigt er det.
65
00:06:42,570 --> 00:06:45,781
- Lantsovs våbenmærke?
- Du kender det, for det er hæsligt.
66
00:06:46,407 --> 00:06:48,409
Prins Nikolai anmoder om hjælp
67
00:06:48,409 --> 00:06:53,164
til at finde og aflevere Neshyenyer
til Alina Starkov i Østravka.
68
00:06:53,164 --> 00:06:54,123
Er hun tilbage?
69
00:06:54,123 --> 00:06:56,000
Det er Darkling også.
70
00:06:56,000 --> 00:06:59,378
Med en uovervindelig hær af skyggemonstre.
71
00:06:59,378 --> 00:07:01,380
Det lyder ikke godt.
72
00:07:01,380 --> 00:07:04,925
Hun har brug for sværdet til at dræbe dem.
Kun det virker.
73
00:07:04,925 --> 00:07:07,720
Skaf sværdet, og prinsen betaler,
hvad I beder om.
74
00:07:08,429 --> 00:07:09,972
Men det lyder godt.
75
00:07:10,723 --> 00:07:12,266
Det gælder vel også for dig?
76
00:07:12,266 --> 00:07:15,394
Jeg ville gerne hjælpe din prins
med at bruge landets penge.
77
00:07:15,394 --> 00:07:18,355
Men jeg skal have en ud af Helvedets Fort.
78
00:07:18,355 --> 00:07:21,150
Lantsov-klanen må kunne trække i trådene.
79
00:07:21,150 --> 00:07:22,776
For en vis fjerdaner?
80
00:07:25,279 --> 00:07:27,156
Han må være noget særligt.
81
00:07:27,740 --> 00:07:29,658
Sådan lyder tilbuddet.
82
00:07:30,618 --> 00:07:32,495
Prins Nikolai holder sine løfter.
83
00:07:32,495 --> 00:07:34,371
Men vi må gå nu.
84
00:07:36,123 --> 00:07:36,957
Vi gør det.
85
00:07:37,833 --> 00:07:40,211
- Vi er med.
- Og Genfærdet?
86
00:07:40,211 --> 00:07:41,712
Jeg ventede at se hende.
87
00:07:42,421 --> 00:07:43,255
Hun er ude.
88
00:07:43,255 --> 00:07:45,090
Nej. Ikke endnu.
89
00:07:45,090 --> 00:07:46,550
Det er ikke en mulighed.
90
00:07:49,345 --> 00:07:50,429
"Ikke en mulighed"?
91
00:07:52,181 --> 00:07:55,643
Jeg ved det.
Jeg aner ikke, hvor han fik den idé fra.
92
00:07:55,643 --> 00:07:57,186
Og når jeg er færdig,
93
00:07:57,895 --> 00:07:59,355
er muligheden forsvundet.
94
00:08:00,648 --> 00:08:01,774
Er det min hat?
95
00:08:04,401 --> 00:08:05,319
Du hader den.
96
00:08:06,028 --> 00:08:09,114
Men hvorfor ikke fortælle mig
om et job for solopvækkeren?
97
00:08:09,114 --> 00:08:12,284
Han skubber dig hellere væk
end viser følelser for dig.
98
00:08:15,829 --> 00:08:18,082
Måtte jeg ikke sige det højt?
99
00:08:18,749 --> 00:08:20,960
Jeg er vild med, at du gjorde det.
100
00:08:23,212 --> 00:08:24,338
Ja, jeg hader hatten.
101
00:08:26,006 --> 00:08:29,385
Jeg ved ikke, hvad der er sket mellem jer,
102
00:08:29,385 --> 00:08:33,180
for ingen i den her gruppe
af ødelagte sjæle kan hyggesnakke.
103
00:08:34,598 --> 00:08:35,849
Men jeg kender Kaz.
104
00:08:37,434 --> 00:08:38,477
Jeg kender dig.
105
00:08:39,061 --> 00:08:42,606
Jeg tænkte, du gerne ville vide,
hvorfor vi gjorde det her.
106
00:08:43,566 --> 00:08:44,733
For din saint.
107
00:09:01,000 --> 00:09:04,044
Er han halvt så stærk som dig,
klarer han sig.
108
00:09:04,044 --> 00:09:07,047
Gid jeg kunne sige, han var, men...
109
00:09:12,303 --> 00:09:15,889
Hvad med Tolya? Hvordan finder han os nu?
110
00:09:15,889 --> 00:09:19,476
Medmindre han begynder at recitere
digte for Zoya, klarer han sig.
111
00:09:22,980 --> 00:09:25,357
Vi ved, hvordan vi finder hinanden.
112
00:09:33,741 --> 00:09:37,286
Der er en udgang over jorden
længere fremme. Saml de sårede og gå.
113
00:09:37,286 --> 00:09:38,454
Du går med Nadia.
114
00:09:39,246 --> 00:09:41,248
Der er et fort syd for Kribirsk, Zvedya.
115
00:09:41,248 --> 00:09:43,000
Tag dertil og find Dominik Vertov.
116
00:09:43,000 --> 00:09:45,085
- Men du har brug for mig.
- Dumme pigebarn.
117
00:09:45,085 --> 00:09:48,756
Hvor længe skal vi vente,
før du viser os en vej ned?
118
00:09:48,756 --> 00:09:50,007
Baghra?
119
00:09:55,888 --> 00:09:58,557
Måske skulle jeg
have ladet Aleksander dræbe os.
120
00:09:58,557 --> 00:09:59,475
Genya!
121
00:10:01,727 --> 00:10:02,686
Gudskelov.
122
00:10:03,312 --> 00:10:06,732
Sikke en lettelse. Jeg vidste ikke...
Hvad laver du? Hallo?
123
00:10:06,732 --> 00:10:07,983
Det var en lettelse
124
00:10:09,777 --> 00:10:10,694
at se dig.
125
00:10:14,948 --> 00:10:15,783
Baghra.
126
00:10:16,325 --> 00:10:18,744
Ikke just det lille palads, men her er vi.
127
00:10:18,744 --> 00:10:22,081
- Du er grisha-læreren.
- Hvalpeprinsen.
128
00:10:22,665 --> 00:10:24,500
Jeg troede, du var en myte.
129
00:10:24,500 --> 00:10:26,627
Ikke længere, min dreng.
130
00:10:26,627 --> 00:10:28,462
Dette land er blevet ødelagt.
131
00:10:28,462 --> 00:10:31,256
Men kan du rette op på det?
132
00:10:54,613 --> 00:10:55,698
Hvad er der sket?
133
00:10:55,698 --> 00:10:57,199
Hvem tror du?
134
00:10:58,492 --> 00:10:59,702
Har Kirigan gjort det?
135
00:11:02,579 --> 00:11:04,289
Hans nichevo'ya.
136
00:11:05,207 --> 00:11:06,041
Genya.
137
00:11:07,501 --> 00:11:08,335
Genya?
138
00:11:09,086 --> 00:11:10,587
Genya Safin?
139
00:11:10,587 --> 00:11:12,881
Grishaen, der forgiftede kongen?
140
00:11:15,092 --> 00:11:16,510
Moi tsarevich.
141
00:11:16,510 --> 00:11:19,012
Moi tsar. Han er din konge nu.
142
00:11:19,012 --> 00:11:20,639
Nej, først ved kroningen,
143
00:11:22,391 --> 00:11:25,811
hvor du stilles for retten
for forræderi mod kronen og landet.
144
00:11:25,811 --> 00:11:26,854
Nej.
145
00:11:26,854 --> 00:11:30,149
- Hun samarbejdede med Darkling.
- Hun overlevede.
146
00:11:31,150 --> 00:11:34,445
Ikke alle var så heldige
at undslippe det store palads.
147
00:11:35,320 --> 00:11:37,823
Du har været væk i for mange år, Sobachka.
148
00:11:37,823 --> 00:11:41,410
Men du ved,
hvad din familie er i stand til.
149
00:11:48,876 --> 00:11:50,085
Tvang han dig?
150
00:11:53,380 --> 00:11:55,048
Jeg søgte aldrig hans opmærksomhed.
151
00:11:55,799 --> 00:11:58,177
Kongen kan ikke betale
for sine forbrydelser.
152
00:11:58,177 --> 00:12:00,345
Du kan ikke straffe hende for det.
153
00:12:01,138 --> 00:12:03,390
Er hun ikke længere loyal
over for Darkling?
154
00:12:03,390 --> 00:12:04,892
Se, hvad han gjorde!
155
00:12:08,854 --> 00:12:12,274
Kirigan manipulerede hende,
som han manipulerede os alle.
156
00:12:23,744 --> 00:12:24,620
Du er sikker.
157
00:12:25,204 --> 00:12:27,498
Som Ravkas kommende konge har du mit ord.
158
00:12:27,498 --> 00:12:29,750
Og kan du udpege hans base på kortet,
159
00:12:30,751 --> 00:12:33,754
sværger jeg,
at når vi er klar til at rykke,
160
00:12:33,754 --> 00:12:36,006
angriber jeg ham med alt, jeg har.
161
00:12:42,763 --> 00:12:45,098
Neshyenyer på Ahmrat Jen er falsk.
162
00:12:45,098 --> 00:12:48,560
Som vi fortalte dig.
Kan du fortælle noget, vi ikke ved?
163
00:12:49,144 --> 00:12:53,232
Ifølge mine kontakter er det blevet
stjålet af en tyv kendt som Disciplen.
164
00:12:53,232 --> 00:12:56,443
Han var tilbøjelig
til at stjæle relikvier på sine jobs.
165
00:12:56,443 --> 00:12:58,570
Så han er tyv og samler?
166
00:12:58,570 --> 00:12:59,488
Og på pension.
167
00:12:59,488 --> 00:13:03,075
Men han har sat et par værker
til salg på det sorte marked.
168
00:13:03,659 --> 00:13:06,745
Så vi må gå til hans hæler.
169
00:13:06,745 --> 00:13:08,455
Ohval Saran.
170
00:13:09,164 --> 00:13:10,874
Hun har en tebutik i Bhez Ju.
171
00:13:10,874 --> 00:13:14,962
Vi må bestille gul krysantemumte
for at snakke med hende.
172
00:13:14,962 --> 00:13:16,296
Gul krysantemumte.
173
00:13:18,048 --> 00:13:20,968
Det passer godt til riskiks med sesam.
174
00:13:20,968 --> 00:13:23,470
Lad os snakke. Fortæl mere.
175
00:13:32,813 --> 00:13:35,816
Du kunne ikke lade være, Jes.
176
00:13:40,529 --> 00:13:43,532
Du har din frihed.
Hvorfor vælger du det her?
177
00:13:43,532 --> 00:13:44,658
Ikke for dig.
178
00:13:46,577 --> 00:13:47,953
Men for sankta Alina.
179
00:13:50,205 --> 00:13:53,584
Saints er underlagt skæbnen.
180
00:13:55,043 --> 00:13:56,461
Jeg klarer mit eget pas.
181
00:13:58,880 --> 00:14:00,549
Hvad har jeg gjort ham?
182
00:14:00,549 --> 00:14:03,760
Passet. Han har gjort mig ældre
end selv sidste gang.
183
00:14:04,344 --> 00:14:06,471
Formelt set er du ældre end sidste gang.
184
00:14:09,266 --> 00:14:11,310
Gudfader, skrækkeligt navn.
185
00:14:14,688 --> 00:14:15,606
Hvad står der?
186
00:14:15,606 --> 00:14:16,898
Kan du ikke læse det?
187
00:14:21,862 --> 00:14:23,614
Jeg kan næsten ikke selv læse det.
188
00:14:24,239 --> 00:14:25,490
Jeg bør pakke.
189
00:14:27,034 --> 00:14:27,868
Undskyld.
190
00:14:40,297 --> 00:14:41,131
Tak.
191
00:14:42,591 --> 00:14:44,843
Tror du stadig, jeg kan opvække?
192
00:14:46,053 --> 00:14:47,054
Med kun en hånd?
193
00:14:48,055 --> 00:14:50,307
Du er stadig grisha.
194
00:14:51,767 --> 00:14:54,311
Det kan intet ændre på.
195
00:14:55,020 --> 00:14:56,021
Tak, Genya.
196
00:14:56,730 --> 00:14:57,564
Naturligvis.
197
00:15:02,736 --> 00:15:04,488
Genya, vent.
198
00:15:07,366 --> 00:15:10,077
Genya!
199
00:15:10,077 --> 00:15:11,119
Dig...
200
00:15:11,703 --> 00:15:12,996
Vagter!
201
00:15:13,997 --> 00:15:17,209
Du vil betale for,
hvad du har gjort, dit uhyre.
202
00:15:18,001 --> 00:15:20,754
I det mindste ligner du,
hvad du virkelig er.
203
00:15:23,173 --> 00:15:24,341
Spørg, hvad jeg gjorde.
204
00:15:25,050 --> 00:15:26,009
Hvad?
205
00:15:26,009 --> 00:15:27,386
Spørg!
206
00:15:30,138 --> 00:15:34,142
Jeg smurte gift på min krop i ugevis.
207
00:15:35,352 --> 00:15:37,396
Så hver gang han rørte mig,
208
00:15:37,396 --> 00:15:40,232
hver gang han kyssede mig,
209
00:15:40,983 --> 00:15:42,776
fik han en dosis.
210
00:15:42,776 --> 00:15:45,487
Han skulle blot holde sig fra min seng.
211
00:15:47,823 --> 00:15:49,324
Han var din konge.
212
00:15:49,324 --> 00:15:51,910
Han var selv skyld i det.
213
00:15:53,286 --> 00:15:56,373
Nikolai. Du hørte hende. Anhold morderen.
214
00:15:56,373 --> 00:15:57,290
Nej.
215
00:15:58,041 --> 00:15:59,251
Jeg er informeret.
216
00:16:00,127 --> 00:16:02,129
Hun var under din beskyttelse.
217
00:16:02,129 --> 00:16:03,588
Hun var tyende.
218
00:16:03,588 --> 00:16:05,340
Og du, Ravkas moder.
219
00:16:05,340 --> 00:16:07,592
Dine undersåtter burde være som dine børn.
220
00:16:08,593 --> 00:16:09,553
Dem alle.
221
00:16:19,271 --> 00:16:20,272
Jeg undskylder
222
00:16:21,773 --> 00:16:23,275
på vegne af alle i Ravka
223
00:16:24,317 --> 00:16:25,736
for alt, du blev udsat for.
224
00:16:27,362 --> 00:16:29,322
Jeg vil ikke have din undskyldning.
225
00:16:30,907 --> 00:16:31,908
Hvad...
226
00:16:32,784 --> 00:16:34,786
Det kan ikke gøres om.
227
00:16:37,873 --> 00:16:39,124
Jeg vil vide,
228
00:16:39,124 --> 00:16:42,919
om du virkelig vil rette op på alt,
der er ødelagt i Ravka,
229
00:16:42,919 --> 00:16:46,631
eller blot gentage
vores tidligere kongers fejl?
230
00:17:32,761 --> 00:17:34,971
Moder, fader...
231
00:17:36,515 --> 00:17:42,562
Vi håber, I har det godt,
er udhvilede og mætte.
232
00:17:58,453 --> 00:18:00,872
Da Skyggehavet bevægede sig, din tante...
233
00:18:03,625 --> 00:18:05,335
Zoya, det gør mig så ondt.
234
00:18:07,838 --> 00:18:09,381
Hvem har ikke mistet nogen?
235
00:18:22,602 --> 00:18:23,895
Bare så I ved det,
236
00:18:25,147 --> 00:18:27,983
bringer det ulykke ikke at ære de døde
under Suntsa Sar.
237
00:18:27,983 --> 00:18:30,193
Troede jeg på lykke, var jeg rig.
238
00:18:30,193 --> 00:18:32,028
Jeg tager mig af de levende.
239
00:18:32,028 --> 00:18:35,490
Plejer du ikke dine spøgelser,
kommer de sultne tilbage.
240
00:18:35,490 --> 00:18:37,075
Tebutikken må være åben.
241
00:18:39,828 --> 00:18:40,787
Vil du smage?
242
00:18:40,787 --> 00:18:43,957
Tolya, jeg skulle faktisk købe krudt.
243
00:18:45,041 --> 00:18:46,126
Vil du med?
244
00:18:49,004 --> 00:18:50,547
Jeg har altid elsket at shoppe.
245
00:18:50,547 --> 00:18:51,840
Sprængstof?
246
00:18:52,549 --> 00:18:53,425
Ja.
247
00:18:55,051 --> 00:18:57,470
I to, det er tetid.
248
00:19:06,479 --> 00:19:10,984
Genya, sig noget.
249
00:19:10,984 --> 00:19:13,570
Jeg vil ikke have din skyld eller medynk.
250
00:19:14,196 --> 00:19:17,032
Jeg sagde, du skulle gå, og det gjorde du.
251
00:19:17,032 --> 00:19:19,367
- Jeg begik en fejl.
- Du var bukket under.
252
00:19:19,367 --> 00:19:21,661
Nej, jeg har afspillet det i hovedet.
253
00:19:21,661 --> 00:19:23,997
Variationer af, hvad jeg kunne have gjort.
254
00:19:23,997 --> 00:19:27,459
- Hvad jeg burde have gjort.
- Ingen beregninger kan fikse det.
255
00:19:28,001 --> 00:19:29,544
Du kan ikke fikse mig.
256
00:19:31,421 --> 00:19:33,590
Du forstår ikke, hvordan det er,
257
00:19:35,217 --> 00:19:37,928
og jeg kan ikke forklare dig det.
258
00:19:37,928 --> 00:19:42,807
Der er mange ting, jeg ikke forstår,
men jeg kender til metal.
259
00:19:43,767 --> 00:19:45,852
Hvad kommer det sagen ved?
260
00:19:47,062 --> 00:19:48,647
Din skønhed er din rustning.
261
00:19:50,941 --> 00:19:52,901
Den er sårbar og blændværk.
262
00:19:55,528 --> 00:19:56,780
Men inden i dig
263
00:19:58,698 --> 00:19:59,824
er der stål.
264
00:20:01,534 --> 00:20:04,371
Det er modigt og ukueligt
og behøver ikke fikses.
265
00:20:07,499 --> 00:20:08,667
Du skal ikke fikses.
266
00:20:14,923 --> 00:20:16,549
Jeg burde aldrig have forladt dig.
267
00:20:19,427 --> 00:20:20,387
David.
268
00:20:22,264 --> 00:20:26,726
Hvordan fandt du os?
Jeg har prøvet at finde ud af,
269
00:20:26,726 --> 00:20:29,688
hvordan du fandt os
så langt nede under jorden...
270
00:20:32,941 --> 00:20:36,444
Det var Baghra. Hun gav mig styrke.
271
00:20:38,363 --> 00:20:40,240
Til at søge velkendte hjerteslag.
272
00:21:35,378 --> 00:21:37,047
Hvad har du gjort ved ham?
273
00:21:38,673 --> 00:21:42,469
- Du har gjort noget dumt.
- Nej.
274
00:21:44,721 --> 00:21:46,306
Jeg sagde noget dumt.
275
00:21:47,849 --> 00:21:49,893
Hvordan vil du rette op på det?
276
00:21:49,893 --> 00:21:52,645
Hvis jeg vidste det,
talte jeg ikke med dig.
277
00:21:53,438 --> 00:21:55,732
Sjovt, du siger det. Der er et digt...
278
00:21:55,732 --> 00:21:57,275
Det er opmuntring nok.
279
00:22:07,660 --> 00:22:08,661
Hvad er det?
280
00:22:10,413 --> 00:22:12,290
Det er rød fosfor.
281
00:22:14,709 --> 00:22:17,837
Det er sjældent i Ketterdam,
men når man blander det
282
00:22:19,005 --> 00:22:22,926
med kaliumklorat,
får man en kraftig eksplosion.
283
00:22:22,926 --> 00:22:25,970
- Du ved, hvad man blander med hvad?
- Det er kemi.
284
00:22:26,930 --> 00:22:30,600
Og jeg havde en læremest...
Erfaringsbaseret metode.
285
00:22:31,101 --> 00:22:32,268
Med sprængstof?
286
00:22:33,228 --> 00:22:36,773
Når stikprøverne er små nok,
287
00:22:36,773 --> 00:22:39,234
er eksplosionerne håndterbare.
288
00:22:39,943 --> 00:22:43,071
Du har alt det i hovedet
og stadig alle dine fingre.
289
00:22:43,655 --> 00:22:45,740
Du må være den klogeste fyr, jeg kender.
290
00:22:47,784 --> 00:22:51,287
Tolya? Undskyld. Gider du hjælpe mig?
291
00:22:52,080 --> 00:22:53,081
Hvad skete der?
292
00:22:59,963 --> 00:23:01,464
Hvordan tror du, det smager?
293
00:23:03,383 --> 00:23:04,217
Som te.
294
00:23:05,385 --> 00:23:08,596
Ja. Men smager den af blomster?
295
00:23:09,180 --> 00:23:13,518
Er den bitter? En anelse sød
med smøragtige toner...
296
00:23:13,518 --> 00:23:15,311
Varm. Og våd.
297
00:23:19,566 --> 00:23:20,984
Gudfader.
298
00:23:50,513 --> 00:23:56,060
Vi håbede, du kunne sætte os i kontakt
med en af dine kunder, Disciplen.
299
00:23:57,729 --> 00:24:01,649
Din udtalelse af vores sprog
er imponerende for en ravkaner.
300
00:24:02,817 --> 00:24:05,737
Du har sprogøre.
301
00:24:05,737 --> 00:24:09,282
Min mand og jeg er fra Ketterdam,
men min mor er ravkaner.
302
00:24:10,033 --> 00:24:13,411
Min fascination af saintrelaterede
artefakter stammer fra hende.
303
00:24:14,037 --> 00:24:15,079
Mand?
304
00:24:16,539 --> 00:24:19,626
Overraskende. Jeg troede,
at kerch var mere kærlige.
305
00:24:22,503 --> 00:24:24,839
Privat er han fyr og flamme.
306
00:24:24,839 --> 00:24:27,675
Ikke sandt, Waffles?
307
00:24:30,637 --> 00:24:34,807
Har "Waffles" et problem
med min kulturs traditioner?
308
00:24:37,518 --> 00:24:42,190
Kære. Vi er kommet hele vejen for det her.
309
00:25:21,104 --> 00:25:25,316
Vores kontakt nævnte,
at efter Disciplens tilbagetræden
310
00:25:25,316 --> 00:25:28,152
har han skilt sig af
med dele af sin samling.
311
00:25:28,152 --> 00:25:30,697
- I leder efter noget bestemt.
- Neshyenyer.
312
00:25:32,573 --> 00:25:34,200
Neshyenyer er i Ahmrat Jen.
313
00:25:34,909 --> 00:25:38,454
Vi har forstået, at det er falsk.
314
00:25:38,454 --> 00:25:40,540
Det ved jeg ikke noget om.
315
00:25:46,754 --> 00:25:50,341
Hvis vi nu siger,
at Disciplen kan nævne sin pris?
316
00:25:50,341 --> 00:25:54,846
Så siger jeg, at I har overraskende
disponibel indtægt for tyve at være.
317
00:25:55,722 --> 00:25:58,683
Vi er ikke tyve, men samlere.
318
00:25:58,683 --> 00:26:01,436
Jeg genkender tyve, når jeg ser dem.
319
00:26:01,436 --> 00:26:05,773
Vil I have sværdet,
må I stjæle det fra Ahmrat Jen.
320
00:26:14,907 --> 00:26:16,492
Brekker, træk vejret.
321
00:26:43,144 --> 00:26:44,812
Du skulle følge efter hende.
322
00:26:44,812 --> 00:26:46,564
Jeg kunne ikke forlade dig.
323
00:26:48,358 --> 00:26:49,233
Ikke sådan.
324
00:27:02,580 --> 00:27:05,333
Jeg ser ham steder, hvor han ikke er.
325
00:27:05,333 --> 00:27:06,459
Hvordan?
326
00:27:08,669 --> 00:27:12,882
Han kom til mig på Spinderokken,
men han var der ikke.
327
00:27:16,552 --> 00:27:19,972
Jeg kunne se ham,
men hans krop var fysisk et andet sted.
328
00:27:19,972 --> 00:27:22,683
Kom Aleksander til dig som en projicering?
329
00:27:24,769 --> 00:27:28,147
David tror, at han har rester
fra hjortens gevir i sin hånd.
330
00:27:28,147 --> 00:27:32,777
Det ville opretholde båndet mellem jer.
Han vidste, du havde Søpisken.
331
00:27:33,569 --> 00:27:37,156
Jeg må bryde det.
Jeg tror, han er omkring hvert hjørne
332
00:27:37,156 --> 00:27:38,908
og jagter mig om dagen.
333
00:27:38,908 --> 00:27:42,578
Den mentale bro mellem jer
kan kun krydses, hvis du vælger det.
334
00:27:42,578 --> 00:27:45,581
Når du tænker på ham
eller han på dig, søger I hinanden.
335
00:27:47,208 --> 00:27:49,252
Jeg søger ham ikke.
336
00:27:50,670 --> 00:27:51,712
Du kender ham.
337
00:27:53,840 --> 00:27:56,926
Han vil trænge ind i dine tanker, dit liv
338
00:27:56,926 --> 00:27:59,220
for at overbevise dig om dine fejl.
339
00:27:59,929 --> 00:28:02,807
Du kan ikke fjerne hjorten fra din krop.
340
00:28:04,016 --> 00:28:05,852
Så du må blokere ham.
341
00:28:36,090 --> 00:28:37,175
Aleksander.
342
00:28:41,888 --> 00:28:44,265
Du virker overrasket over at se mig.
343
00:28:45,683 --> 00:28:49,687
Det er jeg.
Men det burde jeg måske ikke være.
344
00:28:51,147 --> 00:28:53,691
Jeg burde have vidst,
du var en dygtig elev.
345
00:28:54,525 --> 00:28:57,069
Jeg indså, du havde ret.
346
00:28:58,946 --> 00:28:59,906
Hvordan det?
347
00:29:03,242 --> 00:29:04,410
Min opgave er større.
348
00:29:13,377 --> 00:29:14,420
Nikolai!
349
00:29:15,213 --> 00:29:19,300
Gudfader! Jeg var bange for,
at jeg skulle fortælle Alina, du var død.
350
00:29:19,884 --> 00:29:21,302
Hvor fandt min spejder dig?
351
00:29:21,302 --> 00:29:24,055
Jeg fandt ham, da han kom op af en brønd.
352
00:29:24,055 --> 00:29:26,474
- Og hvordan fandt du...
- Hvor er hun?
353
00:29:26,474 --> 00:29:28,267
Rolig, hun er i sikkerhed.
354
00:29:31,479 --> 00:29:35,066
Du var den første,
der så mig, som jeg var.
355
00:29:36,275 --> 00:29:38,528
Du fik mig til at indse mine evner.
356
00:29:39,862 --> 00:29:43,699
Ja? Og hvad med din stifinder?
357
00:29:44,826 --> 00:29:47,870
Mal forstår ikke kræfterne,
der vokser i mig.
358
00:29:50,665 --> 00:29:51,582
Det kan han ikke.
359
00:29:52,625 --> 00:29:53,918
Det er ikke hans skyld.
360
00:29:54,794 --> 00:29:57,421
Jeg prøvede at advare dig.
361
00:29:59,882 --> 00:30:01,092
At forklare dig det.
362
00:30:04,971 --> 00:30:08,140
Der er og bliver aldrig andre som os.
363
00:30:10,560 --> 00:30:12,687
Det forstår jeg endelig.
364
00:30:14,689 --> 00:30:15,648
Jeg føler det.
365
00:30:18,276 --> 00:30:19,986
Alina? Hvad laver hun?
366
00:30:19,986 --> 00:30:22,196
Hun opsøger Aleksander mentalt
367
00:30:22,196 --> 00:30:23,739
via hjortens forstærker.
368
00:30:25,825 --> 00:30:27,618
Hun får loftet til at bryde sammen.
369
00:30:27,618 --> 00:30:33,249
Alina! Vågn op! Se på mig!
370
00:30:33,249 --> 00:30:34,333
Alina!
371
00:30:34,333 --> 00:30:37,461
Jeg er lykkelig over,
at du har opsøgt mig,
372
00:30:40,256 --> 00:30:41,549
men hvad vil du?
373
00:30:42,133 --> 00:30:43,843
Den ting, der forbinder os.
374
00:30:45,678 --> 00:30:48,055
Du frygter den mere, end du indrømmer.
375
00:30:48,055 --> 00:30:51,350
Jeg har frygtet alt, der er at frygte.
Det gjorde mig stærk.
376
00:30:52,977 --> 00:30:56,939
Jeg har forstået ting om kræfter,
som det vil tage dig år at lære.
377
00:31:00,943 --> 00:31:05,489
Men det handler ikke kun om kræfter.
378
00:31:10,786 --> 00:31:11,954
Og mine ønsker?
379
00:31:26,677 --> 00:31:29,931
Problemet med ønsker er...
380
00:31:36,729 --> 00:31:39,231
...at de gør os svage.
381
00:31:39,231 --> 00:31:41,233
Alina, se på mig.
382
00:31:41,233 --> 00:31:45,947
Kom nu! Alina! Se på mig!
383
00:31:55,748 --> 00:32:01,545
Gudfader! Jeg havde ham. Jeg havde brudt
båndet, hvis ikke du havde distraheret.
384
00:32:20,356 --> 00:32:22,441
Du og Darkling er forbundne.
385
00:32:24,652 --> 00:32:25,820
Du har intet sagt.
386
00:32:27,029 --> 00:32:29,991
Hvornår skulle jeg have gjort det?
Du var her ikke.
387
00:32:31,450 --> 00:32:35,746
For jeg blev pågrebet af den første armé.
Vasily anholdt mig for desertering.
388
00:32:35,746 --> 00:32:38,624
Da jeg undslap og kom tilbage,
var der intet tilbage.
389
00:32:38,624 --> 00:32:43,421
For han angreb, og det var et blodbad.
Jeg måtte gøre gengæld.
390
00:32:43,421 --> 00:32:45,589
Ved at udsætte dig selv for fare?
391
00:32:46,298 --> 00:32:49,593
Jeg går til verdens ende
for at beskytte dig og finde Ildfuglen,
392
00:32:49,593 --> 00:32:51,554
og du går i kamp med Darkling.
393
00:32:51,554 --> 00:32:53,848
Nu bliver du vred. Endelig.
394
00:32:54,849 --> 00:32:57,977
- Hvad mener du?
- Du sætter den ene fod foran den anden.
395
00:32:57,977 --> 00:32:59,145
Mod Ildfuglen,
396
00:32:59,145 --> 00:33:02,356
ned ad kirkegulvet og giver mig bort,
som om intet gør ondt.
397
00:33:02,356 --> 00:33:03,691
Det gør ondt!
398
00:33:03,691 --> 00:33:05,276
Vær ærlig over for mig.
399
00:33:05,276 --> 00:33:07,611
Du går i gåsegang uden videre.
400
00:33:07,611 --> 00:33:11,323
Hvad skal jeg gøre? Du ræser afsted.
401
00:33:11,323 --> 00:33:15,619
Hjort, Søpisk,
Ildfugl, forlovelse, anden armé.
402
00:33:16,370 --> 00:33:17,288
Gåsegang?
403
00:33:18,330 --> 00:33:19,749
Jeg kan ikke følge med.
404
00:33:20,416 --> 00:33:22,334
Og alt det læsser du...
405
00:33:25,254 --> 00:33:27,006
Du ser ikke, hvor det fører hen.
406
00:33:28,049 --> 00:33:32,178
Det fører til at redde Ravka
og rette op på dette gudsforladte land.
407
00:33:32,178 --> 00:33:34,638
- I hvor stor udstrækning?
- Den nødvendige.
408
00:33:34,638 --> 00:33:36,307
Kan det være anderledes?
409
00:33:40,478 --> 00:33:44,106
Nej. Det er præcis det.
Jeg måtte bare høre dig sige det.
410
00:33:45,483 --> 00:33:48,402
Så du forstår,
at du og jeg ikke går i gåsegang.
411
00:33:49,862 --> 00:33:52,865
Du har ræset derudad,
og jeg er langt bagude.
412
00:33:52,865 --> 00:33:55,743
Og der bør du være,
for du er bestemt til mere.
413
00:33:55,743 --> 00:33:57,203
- Nej, Mal.
- Nej.
414
00:33:58,746 --> 00:34:02,708
Jeg skaffer dig Ildfuglen,
andet kan jeg ikke tilbyde dig.
415
00:34:20,434 --> 00:34:21,894
Ohval er ikke blot hæler.
416
00:34:22,937 --> 00:34:23,979
Hun er Disciplen.
417
00:34:24,563 --> 00:34:25,773
Hvad gav dig et praj?
418
00:34:25,773 --> 00:34:28,984
Tekoppen.
Da hun satte den ned, var det lydløst.
419
00:34:28,984 --> 00:34:33,197
Og hendes hjerteslag viste ingen udsving.
Hjertet slog som et urværk.
420
00:34:35,908 --> 00:34:39,370
Så hun kan kontrollere
sine hjerteslag og følelser.
421
00:34:39,370 --> 00:34:41,705
Det er nyttige færdigheder for en tyv.
422
00:34:43,290 --> 00:34:44,458
Gudfader!
423
00:34:45,251 --> 00:34:47,461
Nu siger du, hvor sværdet er.
424
00:34:47,461 --> 00:34:51,674
Ohval har det. Hendes tegn til servitricen
om at spilde te bekræftede det.
425
00:34:51,674 --> 00:34:53,717
Det er, som om jeg kender dig.
426
00:34:54,426 --> 00:34:58,639
Og vil hun ikke sælge det til os,
må vi selv tage det.
427
00:34:59,557 --> 00:35:01,267
Da Nina og jeg havde bestilt te,
428
00:35:01,267 --> 00:35:04,770
skyggede Inej medarbejderen,
der skulle underrette Ohval.
429
00:35:05,354 --> 00:35:08,607
Hun bor lige uden for byen.
Da hun stoppede ved tebutikken,
430
00:35:08,607 --> 00:35:12,278
lagde hun en bestilling på apoteket,
som hun henter i aften.
431
00:35:12,278 --> 00:35:14,947
Jeg overvågede hende hjemme.
Der var kun hende.
432
00:35:14,947 --> 00:35:16,240
Mens hun er ude af huset,
433
00:35:16,240 --> 00:35:19,076
skygger Nina hende
for at sikre, hun bliver væk.
434
00:35:19,076 --> 00:35:21,537
Vi andre går ind og tager sværdet.
435
00:35:22,663 --> 00:35:25,958
I kan ikke seriøst forvente,
at jeg bryder ind.
436
00:35:27,501 --> 00:35:29,003
Hvorfor tror du, vi er her?
437
00:35:31,547 --> 00:35:33,716
Jeg er soldat, ikke tyv.
438
00:35:35,509 --> 00:35:37,678
Hvorfor ellers have brug for forbrydere?
439
00:35:37,678 --> 00:35:40,055
Der er langt mindre forskel, end du tror.
440
00:35:41,390 --> 00:35:43,434
Spis nu bare dine valnødder.
441
00:35:44,727 --> 00:35:45,978
Jeg tager med Nina.
442
00:35:47,730 --> 00:35:49,481
Har I ikke brug for mig?
443
00:35:49,481 --> 00:35:51,400
Zoya kan skygge Ohval.
444
00:35:52,109 --> 00:35:55,738
Nina og Zoya venter på Ohval
ved apoteket. Følger efter hende.
445
00:35:56,363 --> 00:35:59,408
Hvis hun er på vej hjem,
så skaf os tid. Distraher hende.
446
00:36:07,750 --> 00:36:11,003
- Kan du føle hende hjerteslag herfra?
- Det er som en metronom.
447
00:36:17,176 --> 00:36:19,053
Du må glemme fjerdaneren.
448
00:36:20,596 --> 00:36:23,891
Seriøst? Skal vi have den snak nu?
449
00:36:23,891 --> 00:36:27,728
Nu er lige så godt som senere
til at påpege, du spilder dit liv.
450
00:36:27,728 --> 00:36:30,064
- På en Drüskelle.
- Det er han ikke.
451
00:36:30,064 --> 00:36:31,398
Sådan blev han opfostret.
452
00:36:31,398 --> 00:36:35,653
De brænder os, Nina.
Den slags had glemmer man ikke.
453
00:36:36,820 --> 00:36:38,948
Du aflagde troskabsed til Ravka...
454
00:36:38,948 --> 00:36:41,283
Ravka gav mig ikke valget.
455
00:36:42,910 --> 00:36:45,996
Jeg fik chancen for at leve mit liv,
og jeg greb den.
456
00:36:48,332 --> 00:36:49,166
Vi greb den.
457
00:36:50,668 --> 00:36:53,796
Matthias valgte mig, en grisha,
458
00:36:53,796 --> 00:36:55,381
fremfor sin ed som Drüskelle.
459
00:36:56,632 --> 00:36:59,260
For første gang valgte vi at være frie.
460
00:37:00,511 --> 00:37:02,054
Nu er han i Helvedets Fort,
461
00:37:02,596 --> 00:37:05,683
og du svigtede dit land,
da det havde mest brug for dig.
462
00:37:07,309 --> 00:37:08,185
Var det det værd?
463
00:37:13,357 --> 00:37:14,942
Ny fange.
464
00:37:24,785 --> 00:37:26,578
Pekka Rollins!
465
00:37:27,705 --> 00:37:29,248
Vi har selskab.
466
00:37:30,457 --> 00:37:31,667
Frisk kød!
467
00:37:34,545 --> 00:37:36,297
Den mægtige er faldet dybt.
468
00:37:39,550 --> 00:37:41,552
Kom.
469
00:37:43,387 --> 00:37:44,638
Tak.
470
00:37:47,558 --> 00:37:51,895
Se, der betragter jeg min bror, Demyan,
471
00:37:51,895 --> 00:37:55,149
myrdet på denne mands ordre.
472
00:37:57,318 --> 00:37:59,028
Ja! Slås nu!
473
00:38:10,497 --> 00:38:11,999
På ham!
474
00:38:40,486 --> 00:38:42,237
Jeg er Pekka Rollins.
475
00:38:43,989 --> 00:38:49,286
Jeg dør ikke som offer for en nullert.
476
00:38:51,038 --> 00:38:54,875
Angriber I mig, smadrer jeg jer.
477
00:38:55,459 --> 00:38:56,418
Arbejd for mig,
478
00:38:58,295 --> 00:39:00,089
og jeg opfylder jeres ønsker.
479
00:39:01,340 --> 00:39:03,509
Om det er at gøre jeres familier rige,
480
00:39:04,343 --> 00:39:05,469
fylde jeres maver
481
00:39:06,887 --> 00:39:08,555
eller dyppe snablen.
482
00:39:11,892 --> 00:39:13,060
Hvem er med?
483
00:39:16,855 --> 00:39:18,107
Hvem er med?
484
00:39:22,403 --> 00:39:23,612
- Ja.
- Vi er med dig.
485
00:39:36,834 --> 00:39:40,546
- Jeg finder en læge.
- Nej.
486
00:39:42,339 --> 00:39:45,342
Sørg for, jeg bliver begravet,
487
00:39:46,260 --> 00:39:50,848
så mit lig kan blive ét
med asketræets rødder.
488
00:39:51,974 --> 00:39:55,310
Matthias, du må gå din egen vej
489
00:39:56,478 --> 00:39:59,690
og nå frem med Djel.
490
00:40:01,275 --> 00:40:03,110
Lover du det?
491
00:40:03,110 --> 00:40:04,361
Det lover jeg.
492
00:40:07,656 --> 00:40:08,740
Sol...
493
00:40:10,784 --> 00:40:11,785
Demyan.
494
00:40:22,463 --> 00:40:23,881
Jeg lover det.
495
00:40:39,396 --> 00:40:40,772
Sig mig sandheden.
496
00:40:41,899 --> 00:40:45,277
Dit bånd med Aleksander,
hvad går det ellers ud på?
497
00:40:45,861 --> 00:40:47,613
Jeg forstår ikke, hvad du mener.
498
00:40:47,613 --> 00:40:50,574
Der er en forskel mellem ikke at forstå
499
00:40:50,574 --> 00:40:53,285
og nægte at acceptere
ubehagelige sandheder.
500
00:40:54,912 --> 00:40:58,457
Da du var sammen med Aleksander,
eksploderede du af lys,
501
00:40:58,457 --> 00:41:00,375
som om det ikke kunne tæmmes.
502
00:41:01,084 --> 00:41:02,836
Så hvad fortæller du ikke?
503
00:41:05,589 --> 00:41:08,717
Du sagde, du ville lukke ham ude.
504
00:41:10,219 --> 00:41:13,222
Det kan du ikke, før du accepterer det.
505
00:41:27,861 --> 00:41:28,862
Jeg kan føle ham.
506
00:41:30,531 --> 00:41:33,534
Mener du som en projicering?
Kan han røre dig?
507
00:41:34,451 --> 00:41:35,661
Det er mere end det.
508
00:41:43,627 --> 00:41:46,088
Hver gang jeg bruger mine kræfter,
509
00:41:48,340 --> 00:41:49,383
kan jeg føle ham.
510
00:41:51,301 --> 00:41:52,511
Hans hænder på mig
511
00:41:53,679 --> 00:41:54,930
får mig til at bruge dem.
512
00:41:56,932 --> 00:42:00,644
Selv efter vi undslap Skyggehavet,
og jeg skar geviret af hans hånd,
513
00:42:00,644 --> 00:42:01,979
følte jeg ham.
514
00:42:02,563 --> 00:42:06,066
Jeg ville ignorere det
og lade det dulme med tiden.
515
00:42:08,277 --> 00:42:10,237
Det gjorde det, da jeg havde Søpisken.
516
00:42:10,237 --> 00:42:14,074
Dens kræfter føltes anderledes.
517
00:42:15,617 --> 00:42:16,743
Jeg var anderledes.
518
00:42:17,744 --> 00:42:18,745
Jeg følte mig...
519
00:42:21,123 --> 00:42:22,124
...fri.
520
00:42:26,628 --> 00:42:30,048
Kræfterne var vrede, men de var mine.
521
00:42:30,882 --> 00:42:32,050
Kun mine.
522
00:42:33,885 --> 00:42:35,137
Og så så jeg ham igen.
523
00:42:38,807 --> 00:42:40,350
Stop ikke, fortsæt.
524
00:42:41,018 --> 00:42:43,729
Det var,
som om han stjal mine kræfter igen.
525
00:42:44,229 --> 00:42:47,107
Som om Søpisken ikke længere var min,
men også hans.
526
00:42:48,191 --> 00:42:49,276
Hvorfor tænkte du det?
527
00:42:49,276 --> 00:42:51,445
Han var årsagen til, jeg søgte den.
528
00:42:51,445 --> 00:42:55,490
Uden ham havde jeg ikke
taget Søpiskens liv eller kræfter.
529
00:42:55,490 --> 00:42:58,619
Uden ham ville jeg stadig være korttegner.
530
00:43:03,081 --> 00:43:05,917
Han var den første, der viste mig,
531
00:43:05,917 --> 00:43:08,629
at jeg ikke blot var
en tørvetriller fra Keramzin.
532
00:43:09,963 --> 00:43:11,089
At jeg var grisha.
533
00:43:12,799 --> 00:43:14,134
At jeg var stærk.
534
00:43:15,969 --> 00:43:17,346
At jeg var bestemt til mere.
535
00:43:17,346 --> 00:43:18,347
Mit barn.
536
00:43:19,306 --> 00:43:22,726
Selv uden Aleksanders indflydelse
er det sandt.
537
00:43:22,726 --> 00:43:26,772
Men meget af det, jeg har gjort,
og den, jeg er, skyldes ham.
538
00:43:27,773 --> 00:43:29,733
Selv mine kræfter er bundet til ham,
539
00:43:30,484 --> 00:43:34,488
manden, der manipulerede
og forrådte Genya, forrådte Ravka...
540
00:43:34,488 --> 00:43:37,407
Som forrådte dig. Antastede dig.
541
00:43:40,202 --> 00:43:44,331
Aleksander er hundreder af år gammel,
nær grænseløs i sin magt og dog
542
00:43:45,290 --> 00:43:47,584
har en stump af en tøs overgået ham
543
00:43:48,669 --> 00:43:50,629
igen og igen.
544
00:43:52,130 --> 00:43:54,883
Du er den, du er, til trods for ham.
545
00:43:56,009 --> 00:43:59,388
For din vilje er stærkere end hans.
546
00:44:01,431 --> 00:44:04,768
Du finder kun fred,
hvis du afslutter det, du har begyndt.
547
00:44:04,768 --> 00:44:08,063
Opløs Skyggehavet,
sigt på hjertet af Aleksanders værk,
548
00:44:08,063 --> 00:44:10,816
og hel såret, han efterlod i dette land.
549
00:44:11,942 --> 00:44:13,902
Jeg kan ikke gøre det uden Ildfuglen.
550
00:44:19,991 --> 00:44:21,118
Jeg hjælper dig.
551
00:44:22,703 --> 00:44:24,955
Ingen forelæsning om
at forene forstærkere?
552
00:44:25,706 --> 00:44:27,624
Den værste vederstyggelighed?
553
00:44:27,624 --> 00:44:31,461
For to forstærkere siden
havde jeg advaret dig om griskhed, magt.
554
00:44:31,461 --> 00:44:35,966
Vederstyggeligheden ville være
ikke at gennemføre det.
555
00:44:39,636 --> 00:44:40,804
Hvor vil du lede?
556
00:44:42,556 --> 00:44:44,015
Jeg ved, hvor jeg begynder.
557
00:44:45,559 --> 00:44:49,062
Morozovas værksted eller det,
der er tilbage.
558
00:44:54,067 --> 00:44:57,195
- Du tager afsted med mine vagter i aften.
- Ikke tale om.
559
00:44:57,195 --> 00:45:00,699
Du vil være i sikkerhed,
langt fra kamp og Darklings rækkevidde.
560
00:45:00,699 --> 00:45:03,869
- Det bliver godt for dig.
- På hvilken måde?
561
00:45:04,619 --> 00:45:06,329
Jeg er dronningemoderen.
562
00:45:07,664 --> 00:45:11,418
Jeg hører til på paladset hos dig,
ikke i et kloster.
563
00:45:12,210 --> 00:45:14,129
Din tid som dronning er slut.
564
00:45:15,297 --> 00:45:18,133
Nu er det på tide,
at du hviler dig som fortjent.
565
00:45:19,426 --> 00:45:21,303
Jeg beder dig, Milen'kiy.
566
00:45:22,804 --> 00:45:24,848
Jeg har kun dig tilbage.
567
00:45:30,103 --> 00:45:33,482
Jeg ved, at trods din rang
har livet ikke altid været let.
568
00:45:35,984 --> 00:45:38,111
Du valgte ikke at gifte dig med kongen
569
00:45:38,778 --> 00:45:41,698
eller ensomheden,
der fulgte med rollen som dronning.
570
00:45:42,407 --> 00:45:44,993
Men intet retfærdiggør de valg, du traf.
571
00:45:47,996 --> 00:45:49,164
Jeg beklager.
572
00:45:50,624 --> 00:45:53,376
Skal Ravka ændre sig,
må det begynde med mig.
573
00:46:06,598 --> 00:46:09,059
Du er i stand til stille selvfordybelse.
574
00:46:15,148 --> 00:46:16,191
Bare rolig.
575
00:46:16,191 --> 00:46:17,734
Jeg afslører det ikke.
576
00:46:18,568 --> 00:46:21,071
Men det er lidt af en lettelse.
577
00:46:21,863 --> 00:46:23,532
Jeg er blot et menneske.
578
00:46:25,033 --> 00:46:27,410
Flot og fantastisk modig, men dog...
579
00:46:28,662 --> 00:46:29,955
Dog?
580
00:46:32,707 --> 00:46:33,625
Hvordan går det?
581
00:46:35,252 --> 00:46:36,294
Med Mal?
582
00:46:43,176 --> 00:46:45,554
Han har aldrig forladt mig sådan før.
583
00:46:48,640 --> 00:46:49,641
Han elsker dig.
584
00:46:51,434 --> 00:46:52,352
Det ser selv jeg.
585
00:47:07,325 --> 00:47:08,577
Jeg må gå.
586
00:47:10,287 --> 00:47:11,288
Ildfuglen.
587
00:47:15,292 --> 00:47:18,587
Skal jeg virkelig selv
samle tropperne på Zvedya?
588
00:47:20,547 --> 00:47:23,383
"Du må fokusere på den aktuelle opgave:
589
00:47:23,383 --> 00:47:24,926
At redde Ravka."
590
00:47:25,677 --> 00:47:27,220
Jeg elsker, når du citerer mig.
591
00:47:50,660 --> 00:47:51,786
Dit lykkekompas.
592
00:47:52,579 --> 00:47:53,788
Du afviste smaragden.
593
00:47:53,788 --> 00:47:56,166
Det er en ny undskyldning
for at lede efter mig.
594
00:47:59,628 --> 00:48:01,254
Du får det hurtigt igen.
595
00:48:02,464 --> 00:48:05,634
Det bliver svært,
men savn mig ikke for meget.
596
00:48:07,552 --> 00:48:08,678
Umuligt.
597
00:48:47,634 --> 00:48:48,635
General?
598
00:48:52,347 --> 00:48:54,349
Ryd den første armés lejre.
599
00:48:56,226 --> 00:48:57,394
Forstået.
600
00:48:57,394 --> 00:48:59,062
Vi refokuserer indsatsen.
601
00:49:00,105 --> 00:49:01,606
Hvad med solopvækkeren?
602
00:49:05,068 --> 00:49:10,699
Hele verden vil høre det,
når jeg får hende til at skrige.
603
00:49:19,874 --> 00:49:21,292
Huset er traditionelt.
604
00:49:21,918 --> 00:49:23,586
Det har en særlig plan.
605
00:49:24,170 --> 00:49:27,340
Vi kommer ind
gennem forhaven, forværelset,
606
00:49:27,340 --> 00:49:30,093
gårdsplads, stuen.
607
00:49:30,093 --> 00:49:31,386
Vi gennemsøger alt.
608
00:49:35,056 --> 00:49:36,599
Hvornår starter vi?
609
00:49:36,599 --> 00:49:38,768
Døren er åben om fem minutter.
610
00:49:39,352 --> 00:49:43,690
Og hvis Ohval udløser alarmen,
har vi to minutter til at komme væk.
611
00:49:43,690 --> 00:49:47,902
Selv hvis hun kommer hjem før tiden,
kan vi ikke gå uden sværdet.
612
00:49:47,902 --> 00:49:50,822
Ravkas fremtid og min løn afhænger af det.
613
00:49:51,406 --> 00:49:52,240
Det ved jeg.
614
00:49:52,240 --> 00:49:54,159
Der er mere end Ravkas fremtid på spil.
615
00:49:54,743 --> 00:49:58,121
Fejler vi, vil Shu Han,
Fjerda, Ketterdam og hinsides
616
00:49:58,830 --> 00:50:01,249
føle tyngden af Darklings angreb.
617
00:50:01,249 --> 00:50:03,209
Der er ikke så lidt på spil.
618
00:50:15,305 --> 00:50:18,099
- Husk at blive inden for synsvidde.
- Husk at følge med.
619
00:50:50,131 --> 00:50:52,884
Jeg beklager det, jeg sagde på Dregs Club.
620
00:50:52,884 --> 00:50:55,053
Jeg vidste ikke, du ikke kunne læse.
621
00:50:56,012 --> 00:50:59,182
Jeg vidste det ikke. Du er så klog...
622
00:50:59,182 --> 00:51:01,392
- Gider du stoppe?
- Med hvad?
623
00:51:01,392 --> 00:51:02,560
Med at nedværdige mig.
624
00:51:03,311 --> 00:51:04,270
Jeg hader det.
625
00:51:05,730 --> 00:51:10,068
"Wylan, det er utroligt,
du har alle de ligninger i hovedet."
626
00:51:10,068 --> 00:51:12,403
"Det er så klogt."
627
00:51:12,403 --> 00:51:15,198
Jeg siger bare, du ikke skal skamme dig.
628
00:51:15,198 --> 00:51:17,659
Du siger,
hvordan jeg skal tackle min skam,
629
00:51:17,659 --> 00:51:20,245
når du skjuler det, der gør dig speciel.
630
00:51:20,245 --> 00:51:21,579
Mit ansigt? Jeg...
631
00:51:21,579 --> 00:51:23,581
Jeg taler om, at du er grisha.
632
00:51:26,376 --> 00:51:29,712
Jeg har set, hvordan du skyder.
633
00:51:30,672 --> 00:51:32,966
Klaverstrengen reparerede ikke sig selv.
634
00:51:34,092 --> 00:51:36,761
Jeg forstår ikke, hvorfor du skjuler det.
635
00:51:36,761 --> 00:51:41,057
Du er zemeni. Zemeni mener,
at grishakræfter er en velsignelse.
636
00:51:41,057 --> 00:51:42,267
Hvorfor skjule det?
637
00:51:42,267 --> 00:51:44,727
Det er en forbandelse.
638
00:51:46,855 --> 00:51:49,691
Og du aner ikke, hvad det har kostet mig.
639
00:51:51,568 --> 00:51:53,152
- Jeg ville ikke...
- Jesper.
640
00:51:53,152 --> 00:51:55,363
Vi rykker ind. Luk dørene bag jer.
641
00:52:46,039 --> 00:52:46,998
Nina!
642
00:53:09,896 --> 00:53:10,813
Spred jer.
643
00:53:14,776 --> 00:53:15,860
Jeg mærker hjerteslag.
644
00:53:15,860 --> 00:53:20,573
- Jeg troede, huset var tomt.
- Det er svagt. Længere inde i huset.
645
00:53:33,419 --> 00:53:34,420
Uigennemtrængelig.
646
00:53:36,214 --> 00:53:39,175
- Karmene er lavet af metal.
- Durast-fremstillet.
647
00:53:40,009 --> 00:53:45,014
Udover dig, din mand og suli-pigen,
648
00:53:45,014 --> 00:53:46,432
hvor mange er I?
649
00:53:46,432 --> 00:53:48,601
Jeg ved ikke, hvad du taler...
650
00:54:13,876 --> 00:54:15,003
Det lyder ikke godt.
651
00:54:19,007 --> 00:54:20,466
Der er noget i luften.
652
00:54:29,100 --> 00:54:30,435
Sådan her dør vi.
653
00:54:53,624 --> 00:54:54,917
Er du okay?
654
00:54:56,002 --> 00:54:57,045
Hvad skete der?
655
00:54:57,045 --> 00:54:58,046
Ohval.
656
00:55:00,381 --> 00:55:01,382
Hvor er hun?
657
00:55:25,698 --> 00:55:28,701
Troede du virkelig,
jeg ville forsvinde, brormand?
658
00:57:58,100 --> 00:58:03,105
Tekster af: Maria Kastberg