1
00:00:25,651 --> 00:00:29,113
Na deze ontdekking vonden we
dat we u terug moesten roepen.
2
00:01:01,646 --> 00:01:04,107
Ook al hebben we het meeste verloren...
3
00:01:04,107 --> 00:01:06,901
...ik was zo slim
om deze dichtbij te houden.
4
00:01:07,693 --> 00:01:10,571
Ik ga dus door om met de versterkers te...
5
00:01:13,157 --> 00:01:13,991
...experimenteren.
6
00:01:31,384 --> 00:01:34,303
{\an8}GEBASEERD OP DE BOEKEN VAN LEIGH BARDUGO
7
00:02:01,622 --> 00:02:02,456
{\an8}Generaal.
8
00:02:06,878 --> 00:02:09,172
{\an8}Geen teken van de Lichtheerser...
9
00:02:09,172 --> 00:02:11,132
{\an8}...en prins Nikolais groep.
10
00:02:11,132 --> 00:02:12,800
{\an8}Blijf dan zoeken.
11
00:02:14,552 --> 00:02:18,181
{\an8}We hebben Ravka bijna verlost
van de koninklijke familie...
12
00:02:18,181 --> 00:02:20,641
...en prins Nikolai is op de vlucht.
13
00:02:20,641 --> 00:02:22,143
We schaden hem meer...
14
00:02:22,143 --> 00:02:25,897
...door het verwoesten
van de rest van het Eerste Leger...
15
00:02:25,897 --> 00:02:27,899
...en hun kampen.
16
00:02:27,899 --> 00:02:30,526
Het zou strategisch gezien beter zijn.
17
00:02:30,526 --> 00:02:35,615
Alleen zijn de kleine prins
en zijn karavaan bij mijn Lichtheerser.
18
00:02:42,538 --> 00:02:44,916
Alina Starkov is meer waard dan een leger.
19
00:02:46,584 --> 00:02:48,878
Sorry dat ik in herhalingen val...
20
00:02:51,505 --> 00:02:52,673
...maar vind haar.
21
00:03:02,767 --> 00:03:03,601
Mal?
22
00:03:17,281 --> 00:03:19,450
Het is goed, Alina. Hij is er niet.
23
00:03:19,450 --> 00:03:22,078
- Weet je waar hij is?
- Vast boven de grond.
24
00:03:22,078 --> 00:03:22,995
Tamar?
25
00:03:22,995 --> 00:03:25,289
We zitten 'n eind van het Spinnewiel...
26
00:03:25,289 --> 00:03:28,376
...maar we vinden 'm wel
als we de situatie begrijpen.
27
00:03:28,960 --> 00:03:30,336
Begraaf de doden hier.
28
00:03:30,336 --> 00:03:32,630
Ik wil zo snel mogelijk naar Zvedya.
29
00:03:35,633 --> 00:03:36,592
- Het is goed.
30
00:03:36,592 --> 00:03:38,135
- Oké.
- Klaar?
31
00:03:45,643 --> 00:03:47,436
Ik kom terug voor je.
32
00:04:05,454 --> 00:04:08,666
- Wat was dat?
- Niets. Ik was geschrokken.
33
00:04:08,666 --> 00:04:11,335
En je had ons bijna met je licht begraven.
34
00:04:11,335 --> 00:04:12,628
Gaat het wel?
35
00:04:14,213 --> 00:04:17,466
Beter als we Mal vinden.
Hij was niet op het feest.
36
00:04:17,466 --> 00:04:20,303
Hij kan gewond zijn.
We weten niet waar hij is.
37
00:04:20,303 --> 00:04:22,596
- Hij vindt me altijd.
- We sturen iemand.
38
00:04:23,514 --> 00:04:25,766
Maar richt je nu op onze taak.
39
00:04:26,684 --> 00:04:27,810
Ravka redden.
40
00:04:29,603 --> 00:04:31,105
Zonder onze demonen.
41
00:04:55,755 --> 00:04:56,589
Jordie?
42
00:05:31,290 --> 00:05:32,375
Ik moet toegeven...
43
00:05:33,250 --> 00:05:35,461
...dat je er 's ochtends goed uitziet.
44
00:05:44,178 --> 00:05:45,137
Heb je honger?
45
00:05:45,971 --> 00:05:49,350
Nina had het over een plek
met brandende wafels.
46
00:05:49,350 --> 00:05:50,851
Of waren het worstjes?
47
00:05:52,019 --> 00:05:54,772
Ik weet het niet meer. Ik luisterde niet.
48
00:05:55,940 --> 00:06:01,320
Ik weet niet
of ik al klaar ben voor ontbijt.
49
00:06:13,582 --> 00:06:14,750
Naar beneden. Nu.
50
00:06:15,417 --> 00:06:16,502
Om Ravka te redden.
51
00:06:21,966 --> 00:06:24,009
De Neshyenyer? Sankta Neyars zwaard?
52
00:06:24,009 --> 00:06:27,680
Je bent dus niet vergeten
wat je in het Kleine Paleis hebt geleerd.
53
00:06:27,680 --> 00:06:29,849
- Alleen je trouw aan Ravka.
- Bedankt.
54
00:06:29,849 --> 00:06:33,477
Ravka? Of Kirigan?
Hij hoefde geen stad te verwoesten...
55
00:06:33,477 --> 00:06:34,812
...om me te laten twijfelen.
56
00:06:34,812 --> 00:06:38,065
Nu we allemaal weten
dat jullie een verleden hebben...
57
00:06:38,065 --> 00:06:39,733
...hoe wordt deze klus betaald?
58
00:06:39,733 --> 00:06:40,901
Noem je prijs.
59
00:06:40,901 --> 00:06:42,570
Zo belangrijk is het.
60
00:06:42,570 --> 00:06:45,781
- Is dat het Lantsov-wapen?
- Je herkent de lelijkheid.
61
00:06:46,407 --> 00:06:48,409
Prins Nikolai vraagt jullie...
62
00:06:48,409 --> 00:06:53,164
...om de Neshyenyer te vinden en naar
Alina Starkov in Oost-Ravka te brengen.
63
00:06:53,164 --> 00:06:54,123
Is ze terug?
64
00:06:54,123 --> 00:06:56,000
Net als de Duisterling.
65
00:06:56,000 --> 00:06:59,378
Met een onverwoestbaar leger
van schaduwmonsters.
66
00:06:59,378 --> 00:07:01,380
Dat klinkt niet goed.
67
00:07:01,380 --> 00:07:04,925
Ze heeft het zwaard nodig
om ze te doden. De enige kans.
68
00:07:04,925 --> 00:07:07,720
Vind het zwaard
en de prins betaalt wat je vraagt.
69
00:07:08,429 --> 00:07:09,972
Maar dat klinkt wel goed.
70
00:07:10,723 --> 00:07:12,266
Zeker ook voor jou?
71
00:07:12,266 --> 00:07:15,394
Ik help je prins graag
zijn geld uit te geven.
72
00:07:15,394 --> 00:07:18,355
Ik wil geen kruge.
Ik wil iemand uit de Hellepoort.
73
00:07:18,355 --> 00:07:21,150
De Lantsovs hebben vast invloed in Kertsj.
74
00:07:21,150 --> 00:07:22,776
Voor een zekere Fjerd?
75
00:07:25,279 --> 00:07:27,156
Hij moet een knappe pels zijn.
76
00:07:27,740 --> 00:07:29,658
Het bod is het bod.
77
00:07:30,618 --> 00:07:32,495
Prins Nikolai doet wat hij belooft.
78
00:07:32,495 --> 00:07:34,371
Maar we moeten nu gaan.
79
00:07:36,123 --> 00:07:36,957
Goed.
80
00:07:37,833 --> 00:07:40,211
- We doen het.
- En je Schim?
81
00:07:40,211 --> 00:07:41,712
Ik verwachtte haar ook.
82
00:07:42,421 --> 00:07:43,255
Ze is weg.
83
00:07:43,255 --> 00:07:45,090
Welnee. Nog niet. Ze is...
84
00:07:45,090 --> 00:07:46,550
Geen optie.
85
00:07:49,345 --> 00:07:50,429
'Geen optie'?
86
00:07:52,181 --> 00:07:55,643
Ik weet het. Geen idee
waar hij dat idee van heeft.
87
00:07:55,643 --> 00:07:57,186
En als ik klaar ben...
88
00:07:57,895 --> 00:07:59,355
...is ze nooit meer een optie.
89
00:08:00,648 --> 00:08:01,774
Is dat mijn hoed?
90
00:08:04,401 --> 00:08:05,319
Je haat die.
91
00:08:06,028 --> 00:08:09,114
Waarom heeft hij
me niets over die klus verteld?
92
00:08:09,114 --> 00:08:12,284
Hij duwt je liever weg
dan toegeven dat hij verliefd is.
93
00:08:15,829 --> 00:08:18,082
Mocht ik dat niet hardop zeggen?
94
00:08:18,749 --> 00:08:20,960
Ik vind het juist geweldig.
95
00:08:23,212 --> 00:08:24,338
Ik haat deze hoed.
96
00:08:26,006 --> 00:08:29,385
Ik weet niet
wat er tussen jullie gebeurd is...
97
00:08:29,385 --> 00:08:33,180
...want niemand van deze gebroken lui
kan normaal praten.
98
00:08:34,598 --> 00:08:35,849
Maar ik ken Kaz.
99
00:08:37,434 --> 00:08:38,477
En ik ken jou.
100
00:08:39,061 --> 00:08:42,606
En ik dacht dat je zou willen weten
waarom we dit doen.
101
00:08:43,566 --> 00:08:44,733
Voor jouw heilige.
102
00:09:01,000 --> 00:09:04,044
Als hij half zo sterk is als jij,
redt hij het wel.
103
00:09:04,044 --> 00:09:07,047
Kon ik dat maar zeggen, maar...
104
00:09:12,303 --> 00:09:15,889
En Tolya dan? Ben je niet bang
dat hij ons niet zal vinden?
105
00:09:15,889 --> 00:09:19,476
Tenzij hij Zoya gedichten gaat voordragen,
komt het goed.
106
00:09:22,980 --> 00:09:25,357
We hebben onze manier om elkaar te vinden.
107
00:09:33,741 --> 00:09:37,286
Verderop is een uitgang.
Ga erheen met de gewonden.
108
00:09:37,286 --> 00:09:38,454
Ga met Nadia mee.
109
00:09:39,246 --> 00:09:41,248
Er is een fort bij Kribirsk, Zvedya.
110
00:09:41,248 --> 00:09:43,000
Vraag naar Dominik Vertov.
111
00:09:43,000 --> 00:09:45,085
- Maar je hebt me nodig.
- Domme meid.
112
00:09:45,085 --> 00:09:48,756
Hoelang laat je ons wachten
voor je ons de weg wijst?
113
00:09:48,756 --> 00:09:50,007
Baghra?
114
00:09:55,888 --> 00:09:58,557
Ik had Aleksander ons moeten laten doden.
115
00:09:58,557 --> 00:09:59,475
Dzjenya.
116
00:10:01,727 --> 00:10:02,686
Alle heiligen.
117
00:10:03,312 --> 00:10:06,732
Wat een opluchting.
Ik wist niet of je... Wat doe je? Hallo?
118
00:10:06,732 --> 00:10:07,983
Ik was opgelucht...
119
00:10:09,777 --> 00:10:10,694
...je te zien.
120
00:10:16,325 --> 00:10:18,744
Niet echt het Kleine Paleis, maar goed.
121
00:10:18,744 --> 00:10:22,081
- Jij bent de Grisha-mentor.
- De Puppy-prins.
122
00:10:22,665 --> 00:10:24,500
Ik dacht dat je een mythe was.
123
00:10:24,500 --> 00:10:26,627
Geen mythe meer, jongen.
124
00:10:26,627 --> 00:10:28,462
Dit land is duidelijk verwoest.
125
00:10:28,462 --> 00:10:31,256
Mijn vraag is of jij dit goed kunt maken.
126
00:10:54,613 --> 00:10:55,698
Wat is er gebeurd?
127
00:10:55,698 --> 00:10:57,199
Wie denk je, meisje?
128
00:10:58,492 --> 00:10:59,702
Was het Kirigan?
129
00:11:02,579 --> 00:11:04,289
Zijn nitsjevo'ya.
130
00:11:09,086 --> 00:11:10,587
Dzjenya Safin?
131
00:11:10,587 --> 00:11:12,881
De Grisha die de koning vergiftigde?
132
00:11:15,092 --> 00:11:16,510
Moi tsarevich.
133
00:11:16,510 --> 00:11:19,012
Moi tsar. Hij is je koning nu.
134
00:11:19,012 --> 00:11:20,639
Nee, niet voor de kroning...
135
00:11:22,391 --> 00:11:25,811
...waarna je terecht zult staan
wegens verraad aan je Kroon.
136
00:11:25,811 --> 00:11:26,854
Dat gebeurt niet.
137
00:11:26,854 --> 00:11:30,149
- Ze werkte samen met de Duisterling.
- Om te overleven.
138
00:11:31,150 --> 00:11:34,445
Niet iedereen slaagde erin
uit het Grote Paleis te ontsnappen.
139
00:11:35,320 --> 00:11:37,823
Je bent te lang weg geweest, Sobachka.
140
00:11:37,823 --> 00:11:41,410
Toch weet je
waartoe je familie in staat is.
141
00:11:48,876 --> 00:11:50,085
Dwong hij je?
142
00:11:53,380 --> 00:11:55,048
Ik zocht zijn aandacht niet.
143
00:11:55,799 --> 00:11:58,177
De koning kan niet meer gestraft worden.
144
00:11:58,177 --> 00:12:00,345
Je mag haar hier niet voor straffen.
145
00:12:01,138 --> 00:12:03,390
Is ze niet meer loyaal aan de Duisterling?
146
00:12:03,390 --> 00:12:04,892
Kijk eens naar haar.
147
00:12:08,854 --> 00:12:12,274
Kirigan manipuleerde haar,
zoals hij met iedereen deed.
148
00:12:23,744 --> 00:12:24,620
Je bent veilig.
149
00:12:25,204 --> 00:12:27,498
Als toekomstige koning geef ik m'n woord.
150
00:12:27,498 --> 00:12:29,750
En als je zijn basis kunt aanwijzen...
151
00:12:30,751 --> 00:12:33,754
...zweer ik bij alle heiligen
dat zodra we weg kunnen...
152
00:12:33,754 --> 00:12:36,006
...ik zal aanvallen met alles wat ik heb.
153
00:12:42,763 --> 00:12:45,098
De Neshyenyer in Ahmrat Jen is nep.
154
00:12:45,098 --> 00:12:48,560
Dat zeiden wij al.
Kun je iets zeggen wat we niet wisten?
155
00:12:49,144 --> 00:12:53,232
Volgens mijn contacten is het gestolen
door een dief, de Volgeling.
156
00:12:53,232 --> 00:12:56,443
Hij stal graag
heilige relieken tijdens zijn klussen.
157
00:12:56,443 --> 00:12:58,570
Een dief en een verzamelaar dus?
158
00:12:58,570 --> 00:12:59,488
Met pensioen.
159
00:12:59,488 --> 00:13:03,075
Sindsdien heeft hij enkele dingen
op de zwarte markt gezet.
160
00:13:03,659 --> 00:13:06,745
Om hem te vinden,
gaan we dus naar zijn heler.
161
00:13:06,745 --> 00:13:08,455
Ohval Sahran.
162
00:13:09,164 --> 00:13:10,874
Ze heeft een theezaak in Bhez Ju.
163
00:13:10,874 --> 00:13:14,962
Om haar te spreken,
moeten we gele chrysantenthee bestellen.
164
00:13:14,962 --> 00:13:16,296
Gele chrysantenthee.
165
00:13:18,048 --> 00:13:20,968
Die past goed bij sesam-rijstwafels.
166
00:13:20,968 --> 00:13:23,470
Laten we erover praten. Vertel me meer.
167
00:13:32,813 --> 00:13:35,816
Ik zie dat je het niet kon laten, Jes.
168
00:13:40,529 --> 00:13:43,532
Je hebt je vrijheid.
Waarom zou je dit ermee doen?
169
00:13:43,532 --> 00:13:44,658
Dit is niet voor jou.
170
00:13:46,577 --> 00:13:47,953
Maar voor Sankta Alina.
171
00:13:50,205 --> 00:13:53,584
Je zei:
'Wat heiligen overkomt, is het lot.'
172
00:13:55,043 --> 00:13:56,461
Ik haal zelf een paspoort.
173
00:13:58,880 --> 00:14:00,549
Wat heb ik hem aangedaan?
174
00:14:00,549 --> 00:14:03,760
Het paspoort.
Ik ben nog ouder dan de vorige keer.
175
00:14:04,344 --> 00:14:06,471
Je bent ook ouder dan de vorige keer.
176
00:14:09,266 --> 00:14:11,310
Alle heiligen, wat een rotnaam.
177
00:14:14,688 --> 00:14:15,606
Wat staat er?
178
00:14:15,606 --> 00:14:16,898
Kun je het niet lezen?
179
00:14:21,862 --> 00:14:23,614
Ik kan het zelf amper lezen.
180
00:14:24,239 --> 00:14:25,490
Ik ga inpakken.
181
00:14:40,297 --> 00:14:41,131
Bedankt.
182
00:14:42,591 --> 00:14:44,843
Zal ik mijn kracht nog kunnen gebruiken?
183
00:14:46,053 --> 00:14:47,054
Met één hand?
184
00:14:48,055 --> 00:14:50,307
Je bent nog steeds Grisha.
185
00:14:51,767 --> 00:14:54,311
Dit zal dat nooit veranderen.
186
00:14:55,020 --> 00:14:56,021
Bedankt, Dzjenya.
187
00:14:56,730 --> 00:14:57,564
Natuurlijk.
188
00:15:02,736 --> 00:15:04,488
Dzjenya, wacht.
189
00:15:10,160 --> 00:15:11,119
Jij...
190
00:15:11,703 --> 00:15:12,996
Bewakers.
191
00:15:13,997 --> 00:15:17,209
Je zult boeten
voor wat je gedaan hebt, monster.
192
00:15:18,001 --> 00:15:20,754
Nu lijk je tenminste op wat je echt bent.
193
00:15:23,173 --> 00:15:24,341
Hoe heb ik het gedaan?
194
00:15:26,093 --> 00:15:27,386
Vraag het me.
195
00:15:30,138 --> 00:15:34,142
Ik deed wekenlang het gif op mijn lichaam.
196
00:15:35,352 --> 00:15:37,396
Zodat elke keer als hij me aanraakte...
197
00:15:37,396 --> 00:15:40,232
...elke keer als hij me kuste...
198
00:15:40,983 --> 00:15:42,776
...hij wat op zichzelf kreeg.
199
00:15:42,776 --> 00:15:45,487
Hij moest maar niet naar mijn bed komen.
200
00:15:47,823 --> 00:15:49,324
Hij was je koning.
201
00:15:49,324 --> 00:15:51,910
Hij heeft het zichzelf aangedaan.
202
00:15:53,286 --> 00:15:56,373
Nikolai. Je hebt haar gehoord.
Arresteer haar.
203
00:15:58,041 --> 00:15:59,251
Niet na dit verhaal.
204
00:16:00,127 --> 00:16:02,129
Ze was onder jouw bescherming.
205
00:16:02,129 --> 00:16:03,588
Ze is een bediende.
206
00:16:03,588 --> 00:16:05,340
En jij de moeder van Ravka.
207
00:16:05,340 --> 00:16:07,592
Je onderdanen zijn als je kinderen.
208
00:16:08,593 --> 00:16:09,553
Allemaal.
209
00:16:19,271 --> 00:16:20,272
Mijn excuses...
210
00:16:21,773 --> 00:16:23,275
...namens heel Ravka...
211
00:16:24,317 --> 00:16:25,736
...voor wat je hebt doorstaan.
212
00:16:27,362 --> 00:16:29,322
Ik wil je excuses niet.
213
00:16:32,784 --> 00:16:34,786
Dit kan niet ongedaan gemaakt worden.
214
00:16:37,873 --> 00:16:39,124
Wat ik wil weten...
215
00:16:39,124 --> 00:16:42,919
...is of je het meent
dat je alles aan Ravka wilt herstellen...
216
00:16:42,919 --> 00:16:46,631
...of dat je de fouten
van de vorige koningen zult herhalen.
217
00:17:32,761 --> 00:17:34,971
Moeder, vader...
218
00:17:36,515 --> 00:17:42,562
We hopen dat jullie gezond,
uitgerust en goed gevoed zijn.
219
00:17:58,453 --> 00:18:00,872
Toen de Vlakte verschoof, was je tante...
220
00:18:03,625 --> 00:18:05,335
Zoya, het spijt me echt.
221
00:18:07,838 --> 00:18:09,381
Wie is niet iemand kwijt?
222
00:18:22,602 --> 00:18:23,895
Ter informatie...
223
00:18:25,147 --> 00:18:27,983
De doden niet eren bij Suntsa Sar
brengt ongeluk.
224
00:18:27,983 --> 00:18:30,193
Met geluk zou ik minder schulden hebben.
225
00:18:30,193 --> 00:18:32,028
Ik denk meer aan de levenden.
226
00:18:32,028 --> 00:18:35,490
Geef je geesten aandacht
of ze komen hongerig terug.
227
00:18:35,490 --> 00:18:37,075
De theezaak is vast open.
228
00:18:39,828 --> 00:18:40,787
Wil je een stuk?
229
00:18:40,787 --> 00:18:43,957
Tolya, ik wilde wat vuurpoeders kopen.
230
00:18:45,041 --> 00:18:46,126
Wil je mee?
231
00:18:49,004 --> 00:18:50,547
Ik ben dol op winkelen.
232
00:18:50,547 --> 00:18:51,840
Naar explosieven?
233
00:18:52,549 --> 00:18:53,425
Natuurlijk.
234
00:18:55,051 --> 00:18:57,470
Jullie twee, we gaan theedrinken.
235
00:19:06,479 --> 00:19:10,984
Dzjenya, praat alsjeblieft met me.
236
00:19:10,984 --> 00:19:13,570
Ik wil je schuldgevoel of medelijden niet.
237
00:19:14,196 --> 00:19:17,032
Ik zei je weg te gaan
en dat deed je. Terecht.
238
00:19:17,032 --> 00:19:19,367
- Dat was fout.
- Je zou gestorven zijn.
239
00:19:19,367 --> 00:19:21,661
Nee, ik blijf eraan terugdenken.
240
00:19:21,661 --> 00:19:23,997
Meerdere dingen die ik had kunnen doen.
241
00:19:23,997 --> 00:19:27,459
- Wat ik had moeten doen.
- Berekeningen genezen dit niet.
242
00:19:28,001 --> 00:19:29,544
Je kunt mij niet genezen.
243
00:19:31,421 --> 00:19:33,590
Je begrijpt niet hoe dit is...
244
00:19:35,217 --> 00:19:37,928
...en ik kan het je niet duidelijk maken.
245
00:19:37,928 --> 00:19:42,807
Ik weet dat ik veel dingen niet begrijp,
maar ik heb verstand van metaal.
246
00:19:43,767 --> 00:19:45,852
Wat heeft dat ermee te maken?
247
00:19:47,062 --> 00:19:48,647
Je schoonheid is je pantser.
248
00:19:50,941 --> 00:19:52,901
Het is eigenlijk kwetsbaar. Show.
249
00:19:55,528 --> 00:19:56,780
Maar wat er in je zit...
250
00:19:58,698 --> 00:19:59,824
...is staal.
251
00:20:01,534 --> 00:20:04,371
Dapper en onbreekbaar. Het is niet kapot.
252
00:20:07,499 --> 00:20:08,667
Jij bent niet kapot.
253
00:20:14,923 --> 00:20:16,549
Ik had nooit weg moeten gaan.
254
00:20:22,264 --> 00:20:26,726
Hoe heb je ons gevonden?
Ik zit al de hele tijd te bedenken...
255
00:20:26,726 --> 00:20:29,688
...hoe je ons
zo diep onder de grond kon vinden.
256
00:20:32,941 --> 00:20:36,444
Het was Baghra. Ze had me versterkt.
257
00:20:38,363 --> 00:20:40,240
Om bekende hartslagen te vinden.
258
00:21:35,378 --> 00:21:37,047
Wat heb je hem aangedaan?
259
00:21:38,673 --> 00:21:42,469
- Duidelijk iets stoms.
- Ik heb niets stoms gedaan.
260
00:21:44,721 --> 00:21:46,306
Wel iets stoms gezegd.
261
00:21:47,849 --> 00:21:49,893
Hoe ga je dat oplossen?
262
00:21:49,893 --> 00:21:52,645
Als ik dat wist,
zou ik niet met jou praten.
263
00:21:53,438 --> 00:21:55,732
Grappig dat je dat zegt.
Er is een gedicht...
264
00:21:55,732 --> 00:21:57,275
Dat is genoeg advies.
265
00:22:07,660 --> 00:22:08,661
Wat is dat?
266
00:22:10,413 --> 00:22:12,290
Dat is rode fosfor.
267
00:22:14,709 --> 00:22:17,837
Het is zeldzaam in Ketterdam,
maar als je het mengt...
268
00:22:19,005 --> 00:22:22,926
...met kaliumchloraat,
krijg je een zeer sterke contactexplosie.
269
00:22:22,926 --> 00:22:25,970
- Hoe weet je wat je moet mengen?
- Het is scheikunde.
270
00:22:26,930 --> 00:22:30,600
En ik had een ment... Gewoon uitproberen.
271
00:22:31,101 --> 00:22:32,268
Met explosieven?
272
00:22:33,228 --> 00:22:36,773
Als de hoeveelheden
maar klein genoeg zijn...
273
00:22:36,773 --> 00:22:39,234
...zijn de explosies vrij beheersbaar.
274
00:22:39,943 --> 00:22:43,071
Je onthoudt dat allemaal
en je hebt al je vingers nog.
275
00:22:43,655 --> 00:22:45,740
Je bent de slimste persoon die ik ken.
276
00:22:47,784 --> 00:22:51,287
Tolya? Sorry. Kan ik je hulp krijgen?
277
00:22:52,080 --> 00:22:53,081
Wat is er gebeurd?
278
00:22:59,963 --> 00:23:01,464
Hoe zal het smaken?
279
00:23:03,383 --> 00:23:04,217
Naar thee.
280
00:23:05,385 --> 00:23:08,596
Ja. Maar zou hij bloemig zijn?
281
00:23:09,180 --> 00:23:13,518
Bitter? Licht zoet
met een vleugje boterachtige...
282
00:23:13,518 --> 00:23:15,311
Warm. En nat.
283
00:23:19,566 --> 00:23:20,984
Alle heiligen.
284
00:23:50,513 --> 00:23:56,060
We hopen dat u ons in contact kunt brengen
met een van uw klanten, de Volgeling.
285
00:23:57,729 --> 00:24:01,649
Uw uitspraak van onze taal
is zeer goed voor een Ravkaanse.
286
00:24:02,817 --> 00:24:05,737
Dat hoort u goed.
287
00:24:05,737 --> 00:24:09,282
Mijn man en ik komen uit Ketterdam,
maar mijn moeder is Ravkaanse.
288
00:24:10,033 --> 00:24:13,411
Ik heb mijn voorliefde
voor heilige relieken van haar.
289
00:24:14,037 --> 00:24:15,079
Man?
290
00:24:16,539 --> 00:24:19,626
Vreemd. Ik dacht
dat de Kertsj liefdevoller waren.
291
00:24:22,503 --> 00:24:24,839
Met mij alleen is hij 'n echte knuffel.
292
00:24:24,839 --> 00:24:27,675
Nietwaar, Wafeltje?
293
00:24:30,637 --> 00:24:34,807
Heeft 'Wafeltje' problemen
met de gebruiken van mijn cultuur?
294
00:24:37,518 --> 00:24:42,190
Lieverd. We zijn
hiervoor helemaal hierheen gekomen.
295
00:25:21,104 --> 00:25:25,316
Ons contact zei
dat sinds de Volgeling met pensioen is...
296
00:25:25,316 --> 00:25:28,152
...hij af en toe
wat van zijn collectie verkoopt.
297
00:25:28,152 --> 00:25:30,697
- U zoekt iets specifieks.
- De Neshyenyer.
298
00:25:32,573 --> 00:25:34,200
Die ligt in Ahmrat Jen.
299
00:25:34,909 --> 00:25:38,454
We hebben begrepen dat het een kopie is.
300
00:25:38,454 --> 00:25:40,540
Daar weet ik niets van.
301
00:25:46,754 --> 00:25:50,341
En als we u zeggen
dat de Volgeling de prijs mag noemen?
302
00:25:50,341 --> 00:25:54,846
Dan zou ik zeggen dat u verrassend veel
geld te besteden hebt, voor dieven.
303
00:25:55,722 --> 00:25:58,683
We zijn geen dieven, maar verzamelaars.
304
00:25:58,683 --> 00:26:01,436
Ik heb met genoeg dieven gewerkt
om ze te herkennen.
305
00:26:01,436 --> 00:26:05,773
Als jullie het zwaard willen,
moeten jullie het uit Ahmrat Jen stelen.
306
00:26:14,907 --> 00:26:16,492
Brekker, haal adem.
307
00:26:43,144 --> 00:26:44,812
Je moest haar volgen.
308
00:26:44,812 --> 00:26:46,564
Ik kon je niet achterlaten.
309
00:26:48,358 --> 00:26:49,233
Niet zo.
310
00:27:02,580 --> 00:27:05,333
Ik zie hem op plekken waar hij niet is.
311
00:27:05,333 --> 00:27:06,459
Hoezo?
312
00:27:08,669 --> 00:27:12,882
Hij kwam bij me in het Spinnewiel,
maar hij was er niet echt.
313
00:27:16,552 --> 00:27:19,972
Ik kon hem zien,
maar z'n lichaam was fysiek ergens anders.
314
00:27:19,972 --> 00:27:22,683
Is Aleksander bij je gekomen
als een projectie?
315
00:27:24,769 --> 00:27:28,147
David denkt dat hij nog wat
van het gewei in zijn hand heeft.
316
00:27:28,147 --> 00:27:32,777
Dat zou jullie band verklaren.
Hij wist dat je de zeegesel had.
317
00:27:33,569 --> 00:27:37,156
Ik moet die verbreken.
Ik kan hem niet om elke hoek verwachten...
318
00:27:37,156 --> 00:27:38,908
...bang zijn dat hij verschijnt.
319
00:27:38,908 --> 00:27:42,578
Deze mentale brug
kun je oversteken als jij daarvoor kiest.
320
00:27:42,578 --> 00:27:45,581
Als de een aan de ander denkt,
zoek je de ander.
321
00:27:47,208 --> 00:27:49,252
Ik zoek hem totaal niet.
322
00:27:50,670 --> 00:27:51,712
Je kent hem.
323
00:27:53,840 --> 00:27:56,926
Hij zal je gedachten
binnen blijven dringen...
324
00:27:56,926 --> 00:27:59,220
...om je te overtuigen dat je je vergist.
325
00:27:59,929 --> 00:28:02,807
Je kunt het hert
niet uit je lichaam halen.
326
00:28:04,016 --> 00:28:05,852
Je moet hem dus blokkeren.
327
00:28:36,090 --> 00:28:37,175
Aleksander.
328
00:28:41,888 --> 00:28:44,265
Je lijkt verbaasd me te zien.
329
00:28:45,683 --> 00:28:49,687
Dat ben ik ook.
Maar misschien moet ik dat niet zijn.
330
00:28:51,147 --> 00:28:53,691
Natuurlijk zou je een goede leerling zijn.
331
00:28:54,525 --> 00:28:57,069
Ik heb begrepen dat je gelijk hebt.
332
00:28:58,946 --> 00:28:59,906
Hoezo?
333
00:29:03,242 --> 00:29:04,410
Ik moet meer doen.
334
00:29:15,213 --> 00:29:19,300
Alle heiligen. Ik was bang
dat ik Alina moest zeggen dat je dood was.
335
00:29:19,884 --> 00:29:21,302
Waar vond mijn verkenner je?
336
00:29:21,302 --> 00:29:24,055
Ik vond hem
toen hij uit een put hierin kwam.
337
00:29:24,055 --> 00:29:26,474
- En hoe heb je precies...
- Waar is ze?
338
00:29:26,474 --> 00:29:28,267
Rustig maar. Ze is veilig.
339
00:29:31,479 --> 00:29:35,066
Jij was de eerste
die me zag zoals ik echt ben.
340
00:29:36,275 --> 00:29:38,528
De eerste die me deed inzien wat ik kan.
341
00:29:39,862 --> 00:29:43,699
O, ja? En je spoorzoeker dan?
342
00:29:44,826 --> 00:29:47,870
Mal begrijpt de kracht niet
die in me groeit.
343
00:29:50,665 --> 00:29:51,582
Dat kan hij niet.
344
00:29:52,625 --> 00:29:53,918
Dat is zijn schuld niet.
345
00:29:54,794 --> 00:29:57,421
Ik probeerde je te waarschuwen.
346
00:29:59,882 --> 00:30:01,092
Het uit te leggen.
347
00:30:04,971 --> 00:30:08,140
Er zijn geen anderen zoals wij
en die komen er niet.
348
00:30:10,560 --> 00:30:12,687
Ik begin dat eindelijk te begrijpen.
349
00:30:14,689 --> 00:30:15,648
Te voelen.
350
00:30:18,276 --> 00:30:19,986
Alina? Wat doet ze?
351
00:30:19,986 --> 00:30:22,196
Ze spreekt Aleksander
via een mentale band...
352
00:30:22,196 --> 00:30:23,739
...gecreëerd door 't hert.
353
00:30:25,825 --> 00:30:27,618
Ze zal het dak eraf blazen.
354
00:30:27,618 --> 00:30:33,249
Alina, word wakker. Kom op, kijk me aan.
355
00:30:34,417 --> 00:30:37,461
Hoe fijn ik het ook vind
dat je me hebt gevonden...
356
00:30:40,256 --> 00:30:41,549
...wat wil je?
357
00:30:42,133 --> 00:30:43,843
Dit ding dat ons verbindt.
358
00:30:45,678 --> 00:30:48,055
Je vreest het meer dan je wilt toegeven.
359
00:30:48,055 --> 00:30:51,350
Ik heb zoveel gevreesd.
Het heeft me sterk gemaakt.
360
00:30:52,977 --> 00:30:56,939
Ik begrijp dingen over kracht
die jij pas over jaren leert.
361
00:31:00,943 --> 00:31:05,489
Het gaat niet alleen om kracht, hè?
362
00:31:10,786 --> 00:31:11,954
En wat ik wil dan?
363
00:31:26,677 --> 00:31:29,931
Het probleem van dingen willen...
364
00:31:36,729 --> 00:31:39,231
...is dat het ons zwak maakt.
365
00:31:39,231 --> 00:31:41,233
Alina, kijk me aan.
366
00:31:41,233 --> 00:31:45,947
Alsjeblieft. Kom op. Kijk me aan.
367
00:31:55,748 --> 00:32:01,545
Alle heiligen. Ik zou onze band hebben
verbroken als jij me niet had afgeleid.
368
00:32:20,356 --> 00:32:22,441
Jij en de Duisterling hebben een band.
369
00:32:24,652 --> 00:32:25,820
Waarom zei je dat niet?
370
00:32:27,029 --> 00:32:29,991
Wanneer? Ik kon je niet vinden.
Je was er niet.
371
00:32:31,450 --> 00:32:35,746
Ik was door het Eerste Leger gepakt.
Vasily liet me arresteren voor desertie.
372
00:32:35,746 --> 00:32:38,624
Toen ik terugkwam, was er niets meer over.
373
00:32:38,624 --> 00:32:43,421
Omdat hij ons had aangevallen.
Ik moest wraak nemen.
374
00:32:43,421 --> 00:32:45,589
Door jezelf in gevaar te brengen?
375
00:32:46,298 --> 00:32:49,593
Ik doe alles om je te beschermen,
je vuurvogel te vinden...
376
00:32:49,593 --> 00:32:51,554
...en jij vecht tegen de Duisterling.
377
00:32:51,554 --> 00:32:53,848
Nu word je boos. Eindelijk.
378
00:32:54,849 --> 00:32:57,977
- Wat bedoel je daarmee?
- De ene taak na de andere.
379
00:32:57,977 --> 00:32:59,145
De vuurvogel zoeken...
380
00:32:59,145 --> 00:33:02,356
...me naar het altaar brengen
alsof dit geen pijn doet.
381
00:33:02,356 --> 00:33:03,691
Natuurlijk doet het pijn.
382
00:33:03,691 --> 00:33:05,276
Wees dan eerlijk.
383
00:33:05,276 --> 00:33:07,611
Je marcheert door alsof dit niks is.
384
00:33:07,611 --> 00:33:11,323
Wat moet ik dan doen?
Jij snelt erdoorheen.
385
00:33:11,323 --> 00:33:15,619
Hert, zeegesel, vuurvogel,
verloving, Tweede Leger.
386
00:33:16,370 --> 00:33:17,288
Marcheer ik?
387
00:33:18,330 --> 00:33:19,749
Ik hou je amper bij.
388
00:33:20,416 --> 00:33:22,334
En alles wat zich opstapelt...
389
00:33:25,254 --> 00:33:27,006
Je ziet niet waar dit toe leidt.
390
00:33:28,049 --> 00:33:32,178
Tot het redden van Ravka,
het herstel van dit heiligenverlaten land.
391
00:33:32,178 --> 00:33:34,638
- Hoever ga je?
- Zover het nodig is.
392
00:33:34,638 --> 00:33:36,307
Is er iets anders?
393
00:33:40,478 --> 00:33:44,106
Nee, dat is het.
Ik moest je het gewoon horen zeggen.
394
00:33:45,483 --> 00:33:48,402
Zodat je begrijpt
dat jij en ik niet samen marcheren.
395
00:33:49,862 --> 00:33:52,865
Dat je vooruit bent geracet
en ik ver achterlig.
396
00:33:52,865 --> 00:33:55,743
En terecht. Je bent voor meer bestemd.
397
00:33:58,746 --> 00:34:02,708
Ik breng je de vuurvogel.
Meer heb ik niet te bieden. Zoals altijd.
398
00:34:20,434 --> 00:34:21,894
Ohval is niet alleen heler.
399
00:34:22,937 --> 00:34:23,979
Ze is de Volgeling.
400
00:34:24,563 --> 00:34:25,773
Hoe weet je dat?
401
00:34:25,773 --> 00:34:28,984
Haar theekopje.
Ze zette het neer zonder geluid.
402
00:34:28,984 --> 00:34:33,197
En haar hartslag veranderde nooit.
Eén slag per seconde, als een klok.
403
00:34:35,908 --> 00:34:39,370
Ze kan haar hartslag
en emoties dus beheersen.
404
00:34:39,370 --> 00:34:41,705
Nuttige vaardigheden voor een dief.
405
00:34:43,290 --> 00:34:44,458
O, mijn heiligen.
406
00:34:45,251 --> 00:34:47,461
Je weet waar het zwaard is.
407
00:34:47,461 --> 00:34:51,674
Ohval heeft het. Ze gaf de serveerster
een teken om thee te knoeien.
408
00:34:51,674 --> 00:34:53,717
Het is alsof ik je ken.
409
00:34:54,426 --> 00:34:58,639
En als ze het ons niet wil verkopen,
moeten we het gewoon pakken.
410
00:34:59,557 --> 00:35:01,267
Toen we thee hadden besteld...
411
00:35:01,267 --> 00:35:04,770
...liet ik Inej de serveerster volgen
die Ohval moest inlichten.
412
00:35:05,354 --> 00:35:08,607
Ze woont net buiten de stad.
Toen ze terugkwam...
413
00:35:08,607 --> 00:35:12,278
...deed ze een bestelling bij de apotheek
die ze vanavond ophaalt.
414
00:35:12,278 --> 00:35:14,947
Ik bleef bij haar huis. Alleen zij was er.
415
00:35:14,947 --> 00:35:16,240
Als zij weg is...
416
00:35:16,240 --> 00:35:19,076
...volgt Nina haar
om te kijken of ze wegblijft.
417
00:35:19,076 --> 00:35:21,537
Wij gaan naar binnen en pakken het zwaard.
418
00:35:22,663 --> 00:35:25,958
Je verwacht toch niet
dat ik bij haar inbreek?
419
00:35:27,501 --> 00:35:29,003
Waarom zijn we hier dan?
420
00:35:31,547 --> 00:35:33,716
Ik ben een soldaat, geen dief.
421
00:35:35,509 --> 00:35:37,678
Waarom vroeg ik jullie, criminelen?
422
00:35:37,678 --> 00:35:40,055
Er is minder verschil dan je denkt.
423
00:35:41,390 --> 00:35:43,434
Blijf jij maar walnoten eten.
424
00:35:44,727 --> 00:35:45,978
Ik ga met Nina mee.
425
00:35:47,730 --> 00:35:49,481
Heb je me echt niet nodig?
426
00:35:49,481 --> 00:35:51,400
Zoya kan Ohval alleen volgen.
427
00:35:52,109 --> 00:35:55,738
Nina en Zoya wachten
bij de apotheek op Ohval. Volg haar.
428
00:35:56,363 --> 00:35:59,408
Als ze naar huis gaat, leid haar dan af.
429
00:36:07,750 --> 00:36:11,003
- Kun je haar hartslag al voelen?
- Ja. Net een metronoom.
430
00:36:17,176 --> 00:36:19,053
Je moet de Fjerd vergeten.
431
00:36:20,596 --> 00:36:23,891
Echt? Is dit het moment voor dit gesprek?
432
00:36:23,891 --> 00:36:27,728
Elk moment is goed
om te zeggen dat je je leven vergooit.
433
00:36:27,728 --> 00:36:30,064
- Voor een drüskelle.
- Dat is hij niet.
434
00:36:30,064 --> 00:36:31,398
Zo is hij opgevoed.
435
00:36:31,398 --> 00:36:35,653
Ze verbranden ons, Nina.
Zoveel haat kun je niet afleren.
436
00:36:36,820 --> 00:36:38,948
En je hebt een eed afgelegd aan Ravka...
437
00:36:38,948 --> 00:36:41,283
Ravka gaf me geen keus.
438
00:36:42,910 --> 00:36:45,996
Ik had de kans mijn leven te leiden
en die greep ik.
439
00:36:48,332 --> 00:36:49,166
Wij grepen die.
440
00:36:50,668 --> 00:36:53,796
Matthias verkoos mij, een Grisha...
441
00:36:53,796 --> 00:36:55,381
...boven z'n eed als drüskelle.
442
00:36:56,632 --> 00:36:59,260
Voor het eerst
kozen we ervoor vrij te zijn.
443
00:37:00,511 --> 00:37:02,054
Nu zit hij in de Hellepoort...
444
00:37:02,596 --> 00:37:05,683
...en jij hebt je land
net nu in de steek gelaten.
445
00:37:07,309 --> 00:37:08,185
Was het dat waard?
446
00:37:13,357 --> 00:37:14,942
Nieuwe gevangene.
447
00:37:24,785 --> 00:37:26,578
Pekka Rollins.
448
00:37:27,705 --> 00:37:29,248
We hebben gezelschap.
449
00:37:30,457 --> 00:37:31,667
Vers vlees.
450
00:37:34,545 --> 00:37:36,297
De machtigen zijn diep gevallen.
451
00:37:39,550 --> 00:37:41,552
Kom op.
452
00:37:43,387 --> 00:37:44,638
Bedankt, broeder.
453
00:37:47,558 --> 00:37:51,895
Kijk. Ik aanschouw mijn broeder, Demyan...
454
00:37:51,895 --> 00:37:55,149
...afgeslacht op bevel van deze man.
455
00:37:57,318 --> 00:37:59,028
Ja. Vecht tegen hem.
456
00:38:10,497 --> 00:38:11,999
Pak hem.
457
00:38:40,486 --> 00:38:42,237
Ik ben Pekka Rollins.
458
00:38:43,989 --> 00:38:49,286
En mijn dood zal niet
veroorzaakt worden door een onbenul.
459
00:38:51,038 --> 00:38:54,875
Val me aan en ik breek je doormidden.
460
00:38:55,459 --> 00:38:56,418
Werk voor me...
461
00:38:58,295 --> 00:39:00,089
...en ik bezorg je wat je wilt.
462
00:39:01,340 --> 00:39:03,509
Om je gezin rijker te maken...
463
00:39:04,343 --> 00:39:05,469
...je maag te vullen...
464
00:39:06,887 --> 00:39:08,555
...of je pik ergens in te dopen.
465
00:39:11,892 --> 00:39:13,060
Wie krijg ik mee?
466
00:39:16,855 --> 00:39:18,107
Wie krijg ik mee?
467
00:39:22,403 --> 00:39:23,612
We staan achter je.
468
00:39:36,834 --> 00:39:40,546
Ik zal om een dokter vragen.
469
00:39:42,339 --> 00:39:45,342
Zorg dat ik begraven word...
470
00:39:46,260 --> 00:39:50,848
...zodat mijn lichaam één kan worden
met de wortels van de es.
471
00:39:51,974 --> 00:39:55,310
Matthias, je moet je eigen pad bewandelen...
472
00:39:56,478 --> 00:39:59,690
...om hier te komen met Djel.
473
00:40:01,275 --> 00:40:03,110
Beloof me dat.
474
00:40:03,110 --> 00:40:04,361
Dat beloof ik je.
475
00:40:07,656 --> 00:40:08,740
De zon...
476
00:40:10,784 --> 00:40:11,785
Demyan.
477
00:40:22,463 --> 00:40:23,881
Ik beloof het je.
478
00:40:39,396 --> 00:40:40,772
Vertel me de waarheid.
479
00:40:41,899 --> 00:40:45,277
Je band met Aleksander...
Wat houdt die verder nog in?
480
00:40:45,861 --> 00:40:47,613
Ik snap niet wat je bedoelt.
481
00:40:47,613 --> 00:40:50,574
Er is een verschil
tussen iets niet begrijpen...
482
00:40:50,574 --> 00:40:53,285
...en weigeren waarheden onder ogen te zien.
483
00:40:54,912 --> 00:40:58,457
Toen je net bij Aleksander was,
barstte er licht uit je...
484
00:40:58,457 --> 00:41:00,375
...bijna onbeheersbaar.
485
00:41:01,084 --> 00:41:02,836
Wat vertel je me niet?
486
00:41:05,589 --> 00:41:08,717
Je zei dat je een manier zocht
om hem uit te bannen.
487
00:41:10,219 --> 00:41:13,222
Dat lukt niet
als je het niet onder ogen ziet.
488
00:41:27,861 --> 00:41:28,862
Ik voel hem.
489
00:41:30,531 --> 00:41:33,534
Zeg je dat hij je
als projectie kan aanraken?
490
00:41:34,451 --> 00:41:35,661
Het gaat verder.
491
00:41:43,627 --> 00:41:46,088
Elke keer als ik mijn krachten gebruik...
492
00:41:48,340 --> 00:41:49,383
...voel ik hem.
493
00:41:51,301 --> 00:41:52,511
Zijn handen op me...
494
00:41:53,679 --> 00:41:54,930
...zodat ik 'm gebruik.
495
00:41:56,932 --> 00:42:00,644
Zelfs na de Vlakte,
toen ik het gewei uit hem had gesneden...
496
00:42:00,644 --> 00:42:01,979
...voelde ik hem toch.
497
00:42:02,563 --> 00:42:06,066
Ik wilde het negeren.
Het zou vanzelf minder worden.
498
00:42:08,277 --> 00:42:10,237
En met de zeegesel gebeurde dat.
499
00:42:10,237 --> 00:42:14,074
Z'n kracht voelde anders aan.
500
00:42:15,617 --> 00:42:16,743
Ik voelde me anders.
501
00:42:17,744 --> 00:42:18,745
Ik voelde me...
502
00:42:21,123 --> 00:42:22,124
...vrij.
503
00:42:26,628 --> 00:42:30,048
De kracht was boos, maar hij was van mij.
504
00:42:30,882 --> 00:42:32,050
Alleen van mij.
505
00:42:33,885 --> 00:42:35,137
Toen zag ik hem weer.
506
00:42:38,807 --> 00:42:40,350
Niet stoppen, ga door.
507
00:42:41,018 --> 00:42:43,729
Het was alsof hij
mijn krachten opnieuw stal.
508
00:42:44,229 --> 00:42:47,107
Alsof de zeegesel nu ook van hem was.
509
00:42:48,191 --> 00:42:49,276
Waarom dacht je dat?
510
00:42:49,276 --> 00:42:51,445
Omdat ik die vanwege hem had gezocht.
511
00:42:51,445 --> 00:42:55,490
Anders zou ik de zeegesel nooit
z'n leven of kracht hebben afgenomen.
512
00:42:55,490 --> 00:42:58,619
Zonder hem
zou ik nog een kaartenmaker zijn.
513
00:43:03,081 --> 00:43:05,917
Hij was de eerste die me liet zien...
514
00:43:05,917 --> 00:43:08,629
...dat ik niet zomaar
iemand uit Keramtzin was.
515
00:43:09,963 --> 00:43:11,089
Dat ik Grisha was.
516
00:43:12,799 --> 00:43:14,134
Dat ik sterk was.
517
00:43:15,969 --> 00:43:17,346
Dat ik meer moest doen.
518
00:43:17,346 --> 00:43:18,347
Kind.
519
00:43:19,306 --> 00:43:22,726
Zelfs zonder Aleksanders invloed
blijven die dingen waar.
520
00:43:22,726 --> 00:43:26,772
Maar zoveel van wat ik heb gedaan
en wie ik ben, komt door hem.
521
00:43:27,773 --> 00:43:29,733
Mijn krachten zijn verbonden aan hem...
522
00:43:30,484 --> 00:43:34,488
...de man die Dzjenya manipuleerde
en verraadde, die Ravka verraadde...
523
00:43:34,488 --> 00:43:37,407
Die jou verraadde. Die jou schond.
524
00:43:40,202 --> 00:43:44,331
Aleksander is eeuwenoud,
zijn kracht is bijna onbeperkt en toch...
525
00:43:45,290 --> 00:43:47,584
...is een tenger meisje
hem de baas geworden.
526
00:43:48,669 --> 00:43:50,629
Keer op keer.
527
00:43:52,130 --> 00:43:54,883
Je bent wie je bent ondanks hem.
528
00:43:56,009 --> 00:43:59,388
Omdat jouw wil sterker is dan die van hem.
529
00:44:01,431 --> 00:44:04,768
Je zult alleen vrede vinden
als je afmaakt wat je begon.
530
00:44:04,768 --> 00:44:08,063
Verwoest de Vlakte,
ga naar de kern van Aleksanders creatie...
531
00:44:08,063 --> 00:44:10,816
...en genees de wond
die hij op dit land achterliet.
532
00:44:11,942 --> 00:44:13,902
Dat kan niet zonder de vuurvogel.
533
00:44:19,991 --> 00:44:21,118
Ik help je zoeken.
534
00:44:22,703 --> 00:44:24,955
Geen preek over meerdere versterkers?
535
00:44:25,706 --> 00:44:27,624
De verschrikking daarvan?
536
00:44:27,624 --> 00:44:31,461
Eerder zou ik je gewaarschuwd hebben
voor hebzucht en macht.
537
00:44:31,461 --> 00:44:35,966
De verschrikking zou zijn
als je dit niet zou afmaken.
538
00:44:39,636 --> 00:44:40,804
Weet je waar te zoeken?
539
00:44:42,556 --> 00:44:44,015
Wel waar te beginnen.
540
00:44:45,559 --> 00:44:49,062
Morotzova's werkplaats
of wat ervan over is.
541
00:44:54,067 --> 00:44:57,195
- Je gaat vanavond met m'n wachters mee.
- Helemaal niet.
542
00:44:57,195 --> 00:45:00,699
Dan ben je veilig,
ver van de gevechten en de Duisterling.
543
00:45:00,699 --> 00:45:03,869
- Het zal goed voor je zijn.
- In welk opzicht?
544
00:45:04,619 --> 00:45:06,329
Ik ben de koningin-moeder.
545
00:45:07,664 --> 00:45:11,418
Ik hoor in het paleis te zijn met jou,
niet in een klooster.
546
00:45:12,210 --> 00:45:14,129
Je tijd als koningin is voorbij.
547
00:45:15,297 --> 00:45:18,133
Het is nu tijd
dat je je verdiende rust neemt.
548
00:45:19,426 --> 00:45:21,303
Alsjeblieft, Milen'kiy.
549
00:45:22,804 --> 00:45:24,848
Alsjeblieft, ik heb alleen jou.
550
00:45:30,103 --> 00:45:33,482
Ondanks je positie
was het leven niet altijd goed voor je.
551
00:45:35,984 --> 00:45:38,111
Je koos er niet voor te trouwen...
552
00:45:38,778 --> 00:45:41,698
...of voor de eenzaamheid
door je rol als koningin.
553
00:45:42,407 --> 00:45:44,993
Maar dat rechtvaardigt
je beslissingen niet.
554
00:45:47,996 --> 00:45:49,164
Het spijt me, Madraya.
555
00:45:50,624 --> 00:45:53,376
Maar Ravka's verandering
moet bij mij beginnen.
556
00:46:06,598 --> 00:46:09,059
Je bent dus in staat om je te bezinnen.
557
00:46:15,148 --> 00:46:16,191
Rustig maar.
558
00:46:16,191 --> 00:46:17,734
Ik vertel het niemand.
559
00:46:18,568 --> 00:46:21,071
Al geef ik toe dat het een opluchting is.
560
00:46:21,863 --> 00:46:23,532
Ik ben maar een man.
561
00:46:25,033 --> 00:46:27,410
Knap en ontzettend dapper, maar toch...
562
00:46:28,662 --> 00:46:29,955
Toch?
563
00:46:32,707 --> 00:46:33,625
Hoe gaat het?
564
00:46:35,252 --> 00:46:36,294
Met Mal?
565
00:46:43,176 --> 00:46:45,554
Hij is nog nooit zo van me weggelopen.
566
00:46:48,640 --> 00:46:49,641
Hij houdt van je.
567
00:46:51,434 --> 00:46:52,352
Zelfs ik zie dat.
568
00:47:07,325 --> 00:47:08,577
Ik moet gaan.
569
00:47:10,287 --> 00:47:11,288
De vuurvogel.
570
00:47:15,292 --> 00:47:18,587
Laat je me echt alleen
de troepen in Zvedya verzamelen?
571
00:47:20,547 --> 00:47:23,383
Je moet je 'op je taak richten.
572
00:47:23,383 --> 00:47:24,926
Ravka redden.'
573
00:47:25,677 --> 00:47:27,220
Heerlijk als je me citeert.
574
00:47:50,660 --> 00:47:51,786
Je gelukskompas.
575
00:47:52,579 --> 00:47:53,788
Jij gaf mijn ring terug.
576
00:47:53,788 --> 00:47:56,166
Dit is een ander excuus om me te zoeken.
577
00:47:59,628 --> 00:48:01,254
Ik zal het snel terugbrengen.
578
00:48:02,464 --> 00:48:05,634
Het is lastig,
maar probeer me niet te erg te missen.
579
00:48:07,552 --> 00:48:08,678
Onmogelijk.
580
00:48:47,634 --> 00:48:48,635
Generaal?
581
00:48:52,347 --> 00:48:54,349
Vernietig de Eerste-Legerkampen.
582
00:48:56,226 --> 00:48:57,394
Begrepen.
583
00:48:57,394 --> 00:48:59,062
We richten ons nu daarop.
584
00:49:00,105 --> 00:49:01,606
En de Lichtheerser?
585
00:49:05,068 --> 00:49:10,699
De hele wereld zal haar horen schreeuwen.
586
00:49:19,874 --> 00:49:21,292
Dit huis is traditioneel.
587
00:49:21,918 --> 00:49:23,586
Met een specifieke indeling.
588
00:49:24,170 --> 00:49:27,340
We komen binnen
via het eerste binnenhof, een hal...
589
00:49:27,340 --> 00:49:30,093
...nog een binnenhof en de hoofdkamer.
590
00:49:30,093 --> 00:49:31,386
We doorzoeken alles.
591
00:49:35,056 --> 00:49:36,599
Hoelang gaat dit duren?
592
00:49:36,599 --> 00:49:38,768
Ik krijg de deur in vijf minuten open.
593
00:49:39,352 --> 00:49:43,690
Als Ohval erover struikelt, hebben we
twee minuten voor de rotjes afgaan.
594
00:49:43,690 --> 00:49:47,902
Zelfs als ze eerder terugkomt,
gaan we niet weg zonder het zwaard.
595
00:49:47,902 --> 00:49:50,822
De toekomst van Ravka
en mijn loon hangen ervan af.
596
00:49:51,406 --> 00:49:52,240
Dat weet ik.
597
00:49:52,240 --> 00:49:54,159
Het gaat om meer dan Ravka.
598
00:49:54,743 --> 00:49:58,121
Als we falen, zullen Shu Han,
Fjerda, Ketterdam en andere...
599
00:49:58,830 --> 00:50:01,249
...de dreiging voelen van de Duisterling.
600
00:50:01,249 --> 00:50:03,209
Maak het maar spannender.
601
00:50:15,305 --> 00:50:18,099
- Blijf in zicht.
- Hou jij me maar bij.
602
00:50:50,131 --> 00:50:52,884
Het spijt me
van wat ik zei in de Droesemclub.
603
00:50:52,884 --> 00:50:55,053
Ik wist niet dat je niet kon lezen.
604
00:50:56,012 --> 00:50:59,182
Ik wist het niet.
Hoe kon ik ook als je zo slim bent...
605
00:50:59,182 --> 00:51:01,392
- Kun je ophouden? Alsjeblieft?
- Waarmee?
606
00:51:01,392 --> 00:51:02,560
Je doet neerbuigend.
607
00:51:03,311 --> 00:51:04,270
Ik haat het.
608
00:51:05,730 --> 00:51:10,068
'O, Wylan. Wat goed
dat je al die vergelijkingen onthoudt.
609
00:51:10,068 --> 00:51:12,403
Het is zo slim van je.'
610
00:51:12,403 --> 00:51:15,198
Ik zeg gewoon
dat je je niet hoeft te schamen.
611
00:51:15,198 --> 00:51:17,659
Je praat tegen mij over schaamte...
612
00:51:17,659 --> 00:51:20,245
...terwijl jij verbergt
wat je speciaal maakt.
613
00:51:20,245 --> 00:51:21,579
Mijn gezicht? Ik...
614
00:51:21,579 --> 00:51:23,581
Het feit dat je Grisha bent.
615
00:51:26,376 --> 00:51:29,712
Ik heb je onmogelijke schoten
zien afvuren.
616
00:51:30,672 --> 00:51:32,966
Die pianosnaar repareerde zichzelf niet.
617
00:51:34,092 --> 00:51:36,761
Ik begrijp niet waarom je het geheimhoudt.
618
00:51:36,761 --> 00:51:41,057
Je bent Zemeens. Zemenen geloven
dat Grisha-krachten een zegen zijn.
619
00:51:41,057 --> 00:51:42,267
Waarom dus?
620
00:51:42,267 --> 00:51:44,727
Omdat het geen zegen is, maar een vloek.
621
00:51:46,855 --> 00:51:49,691
Je hebt geen idee wat het me heeft gekost.
622
00:51:51,568 --> 00:51:53,152
- Ik wilde niet...
- Jesper.
623
00:51:53,152 --> 00:51:55,363
We gaan erin. Sluit de deuren achter je.
624
00:52:15,008 --> 00:52:16,050
Ja?
625
00:53:09,896 --> 00:53:10,813
Verspreid je.
626
00:53:14,776 --> 00:53:15,860
Ik voel een hartslag.
627
00:53:15,860 --> 00:53:20,573
- Ik dacht dat het gebouw leeg was.
- Het is zwak. Verderop in het huis.
628
00:53:33,419 --> 00:53:34,420
Niet door te komen.
629
00:53:36,214 --> 00:53:39,175
- De kozijnen zijn van metaal.
- Door Durasti gemaakt.
630
00:53:40,009 --> 00:53:45,014
Behalve jij, je man
en het Sulische meisje...
631
00:53:45,014 --> 00:53:46,432
...met hoeveel zijn jullie?
632
00:53:46,432 --> 00:53:48,601
Ik weet niet waarover je het...
633
00:54:13,876 --> 00:54:15,003
Dat klinkt niet goed.
634
00:54:19,007 --> 00:54:20,466
Er zit iets in de lucht.
635
00:54:29,100 --> 00:54:30,435
Zo sterven we.
636
00:54:53,624 --> 00:54:54,917
Gaat het?
637
00:54:56,002 --> 00:54:57,045
Wat is er gebeurd?
638
00:54:57,045 --> 00:54:58,046
Ohval.
639
00:55:00,381 --> 00:55:01,382
Waar is ze?
640
00:55:25,698 --> 00:55:28,701
Dacht je echt dat ik weg zou gaan, broer?
641
00:57:58,100 --> 00:58:03,105
Ondertiteld door: Brigitta Broeke