1 00:00:25,651 --> 00:00:29,113 Na deze ontdekking vonden we dat we u terug moesten roepen. 2 00:01:01,646 --> 00:01:04,107 Ook al hebben we het meeste verloren... 3 00:01:04,107 --> 00:01:06,901 ...ik was zo slim om deze dichtbij te houden. 4 00:01:07,693 --> 00:01:10,571 Ik ga dus door om met de versterkers te... 5 00:01:13,157 --> 00:01:13,991 ...experimenteren. 6 00:01:31,384 --> 00:01:34,303 {\an8}GEBASEERD OP DE BOEKEN VAN LEIGH BARDUGO 7 00:02:01,622 --> 00:02:02,456 {\an8}Generaal. 8 00:02:06,878 --> 00:02:09,172 {\an8}Geen teken van de Lichtheerser... 9 00:02:09,172 --> 00:02:11,132 {\an8}...en prins Nikolais groep. 10 00:02:11,132 --> 00:02:12,800 {\an8}Blijf dan zoeken. 11 00:02:14,552 --> 00:02:18,181 {\an8}We hebben Ravka bijna verlost van de koninklijke familie... 12 00:02:18,181 --> 00:02:20,641 ...en prins Nikolai is op de vlucht. 13 00:02:20,641 --> 00:02:22,143 We schaden hem meer... 14 00:02:22,143 --> 00:02:25,897 ...door het verwoesten van de rest van het Eerste Leger... 15 00:02:25,897 --> 00:02:27,899 ...en hun kampen. 16 00:02:27,899 --> 00:02:30,526 Het zou strategisch gezien beter zijn. 17 00:02:30,526 --> 00:02:35,615 Alleen zijn de kleine prins en zijn karavaan bij mijn Lichtheerser. 18 00:02:42,538 --> 00:02:44,916 Alina Starkov is meer waard dan een leger. 19 00:02:46,584 --> 00:02:48,878 Sorry dat ik in herhalingen val... 20 00:02:51,505 --> 00:02:52,673 ...maar vind haar. 21 00:03:02,767 --> 00:03:03,601 Mal? 22 00:03:17,281 --> 00:03:19,450 Het is goed, Alina. Hij is er niet. 23 00:03:19,450 --> 00:03:22,078 - Weet je waar hij is? - Vast boven de grond. 24 00:03:22,078 --> 00:03:22,995 Tamar? 25 00:03:22,995 --> 00:03:25,289 We zitten 'n eind van het Spinnewiel... 26 00:03:25,289 --> 00:03:28,376 ...maar we vinden 'm wel als we de situatie begrijpen. 27 00:03:28,960 --> 00:03:30,336 Begraaf de doden hier. 28 00:03:30,336 --> 00:03:32,630 Ik wil zo snel mogelijk naar Zvedya. 29 00:03:35,633 --> 00:03:36,592 - Het is goed. 30 00:03:36,592 --> 00:03:38,135 - Oké. - Klaar? 31 00:03:45,643 --> 00:03:47,436 Ik kom terug voor je. 32 00:04:05,454 --> 00:04:08,666 - Wat was dat? - Niets. Ik was geschrokken. 33 00:04:08,666 --> 00:04:11,335 En je had ons bijna met je licht begraven. 34 00:04:11,335 --> 00:04:12,628 Gaat het wel? 35 00:04:14,213 --> 00:04:17,466 Beter als we Mal vinden. Hij was niet op het feest. 36 00:04:17,466 --> 00:04:20,303 Hij kan gewond zijn. We weten niet waar hij is. 37 00:04:20,303 --> 00:04:22,596 - Hij vindt me altijd. - We sturen iemand. 38 00:04:23,514 --> 00:04:25,766 Maar richt je nu op onze taak. 39 00:04:26,684 --> 00:04:27,810 Ravka redden. 40 00:04:29,603 --> 00:04:31,105 Zonder onze demonen. 41 00:04:55,755 --> 00:04:56,589 Jordie? 42 00:05:31,290 --> 00:05:32,375 Ik moet toegeven... 43 00:05:33,250 --> 00:05:35,461 ...dat je er 's ochtends goed uitziet. 44 00:05:44,178 --> 00:05:45,137 Heb je honger? 45 00:05:45,971 --> 00:05:49,350 Nina had het over een plek met brandende wafels. 46 00:05:49,350 --> 00:05:50,851 Of waren het worstjes? 47 00:05:52,019 --> 00:05:54,772 Ik weet het niet meer. Ik luisterde niet. 48 00:05:55,940 --> 00:06:01,320 Ik weet niet of ik al klaar ben voor ontbijt. 49 00:06:13,582 --> 00:06:14,750 Naar beneden. Nu. 50 00:06:15,417 --> 00:06:16,502 Om Ravka te redden. 51 00:06:21,966 --> 00:06:24,009 De Neshyenyer? Sankta Neyars zwaard? 52 00:06:24,009 --> 00:06:27,680 Je bent dus niet vergeten wat je in het Kleine Paleis hebt geleerd. 53 00:06:27,680 --> 00:06:29,849 - Alleen je trouw aan Ravka. - Bedankt. 54 00:06:29,849 --> 00:06:33,477 Ravka? Of Kirigan? Hij hoefde geen stad te verwoesten... 55 00:06:33,477 --> 00:06:34,812 ...om me te laten twijfelen. 56 00:06:34,812 --> 00:06:38,065 Nu we allemaal weten dat jullie een verleden hebben... 57 00:06:38,065 --> 00:06:39,733 ...hoe wordt deze klus betaald? 58 00:06:39,733 --> 00:06:40,901 Noem je prijs. 59 00:06:40,901 --> 00:06:42,570 Zo belangrijk is het. 60 00:06:42,570 --> 00:06:45,781 - Is dat het Lantsov-wapen? - Je herkent de lelijkheid. 61 00:06:46,407 --> 00:06:48,409 Prins Nikolai vraagt jullie... 62 00:06:48,409 --> 00:06:53,164 ...om de Neshyenyer te vinden en naar Alina Starkov in Oost-Ravka te brengen. 63 00:06:53,164 --> 00:06:54,123 Is ze terug? 64 00:06:54,123 --> 00:06:56,000 Net als de Duisterling. 65 00:06:56,000 --> 00:06:59,378 Met een onverwoestbaar leger van schaduwmonsters. 66 00:06:59,378 --> 00:07:01,380 Dat klinkt niet goed. 67 00:07:01,380 --> 00:07:04,925 Ze heeft het zwaard nodig om ze te doden. De enige kans. 68 00:07:04,925 --> 00:07:07,720 Vind het zwaard en de prins betaalt wat je vraagt. 69 00:07:08,429 --> 00:07:09,972 Maar dat klinkt wel goed. 70 00:07:10,723 --> 00:07:12,266 Zeker ook voor jou? 71 00:07:12,266 --> 00:07:15,394 Ik help je prins graag zijn geld uit te geven. 72 00:07:15,394 --> 00:07:18,355 Ik wil geen kruge. Ik wil iemand uit de Hellepoort. 73 00:07:18,355 --> 00:07:21,150 De Lantsovs hebben vast invloed in Kertsj. 74 00:07:21,150 --> 00:07:22,776 Voor een zekere Fjerd? 75 00:07:25,279 --> 00:07:27,156 Hij moet een knappe pels zijn. 76 00:07:27,740 --> 00:07:29,658 Het bod is het bod. 77 00:07:30,618 --> 00:07:32,495 Prins Nikolai doet wat hij belooft. 78 00:07:32,495 --> 00:07:34,371 Maar we moeten nu gaan. 79 00:07:36,123 --> 00:07:36,957 Goed. 80 00:07:37,833 --> 00:07:40,211 - We doen het. - En je Schim? 81 00:07:40,211 --> 00:07:41,712 Ik verwachtte haar ook. 82 00:07:42,421 --> 00:07:43,255 Ze is weg. 83 00:07:43,255 --> 00:07:45,090 Welnee. Nog niet. Ze is... 84 00:07:45,090 --> 00:07:46,550 Geen optie. 85 00:07:49,345 --> 00:07:50,429 'Geen optie'? 86 00:07:52,181 --> 00:07:55,643 Ik weet het. Geen idee waar hij dat idee van heeft. 87 00:07:55,643 --> 00:07:57,186 En als ik klaar ben... 88 00:07:57,895 --> 00:07:59,355 ...is ze nooit meer een optie. 89 00:08:00,648 --> 00:08:01,774 Is dat mijn hoed? 90 00:08:04,401 --> 00:08:05,319 Je haat die. 91 00:08:06,028 --> 00:08:09,114 Waarom heeft hij me niets over die klus verteld? 92 00:08:09,114 --> 00:08:12,284 Hij duwt je liever weg dan toegeven dat hij verliefd is. 93 00:08:15,829 --> 00:08:18,082 Mocht ik dat niet hardop zeggen? 94 00:08:18,749 --> 00:08:20,960 Ik vind het juist geweldig. 95 00:08:23,212 --> 00:08:24,338 Ik haat deze hoed. 96 00:08:26,006 --> 00:08:29,385 Ik weet niet wat er tussen jullie gebeurd is... 97 00:08:29,385 --> 00:08:33,180 ...want niemand van deze gebroken lui kan normaal praten. 98 00:08:34,598 --> 00:08:35,849 Maar ik ken Kaz. 99 00:08:37,434 --> 00:08:38,477 En ik ken jou. 100 00:08:39,061 --> 00:08:42,606 En ik dacht dat je zou willen weten waarom we dit doen. 101 00:08:43,566 --> 00:08:44,733 Voor jouw heilige. 102 00:09:01,000 --> 00:09:04,044 Als hij half zo sterk is als jij, redt hij het wel. 103 00:09:04,044 --> 00:09:07,047 Kon ik dat maar zeggen, maar... 104 00:09:12,303 --> 00:09:15,889 En Tolya dan? Ben je niet bang dat hij ons niet zal vinden? 105 00:09:15,889 --> 00:09:19,476 Tenzij hij Zoya gedichten gaat voordragen, komt het goed. 106 00:09:22,980 --> 00:09:25,357 We hebben onze manier om elkaar te vinden. 107 00:09:33,741 --> 00:09:37,286 Verderop is een uitgang. Ga erheen met de gewonden. 108 00:09:37,286 --> 00:09:38,454 Ga met Nadia mee. 109 00:09:39,246 --> 00:09:41,248 Er is een fort bij Kribirsk, Zvedya. 110 00:09:41,248 --> 00:09:43,000 Vraag naar Dominik Vertov. 111 00:09:43,000 --> 00:09:45,085 - Maar je hebt me nodig. - Domme meid. 112 00:09:45,085 --> 00:09:48,756 Hoelang laat je ons wachten voor je ons de weg wijst? 113 00:09:48,756 --> 00:09:50,007 Baghra? 114 00:09:55,888 --> 00:09:58,557 Ik had Aleksander ons moeten laten doden. 115 00:09:58,557 --> 00:09:59,475 Dzjenya. 116 00:10:01,727 --> 00:10:02,686 Alle heiligen. 117 00:10:03,312 --> 00:10:06,732 Wat een opluchting. Ik wist niet of je... Wat doe je? Hallo? 118 00:10:06,732 --> 00:10:07,983 Ik was opgelucht... 119 00:10:09,777 --> 00:10:10,694 ...je te zien. 120 00:10:16,325 --> 00:10:18,744 Niet echt het Kleine Paleis, maar goed. 121 00:10:18,744 --> 00:10:22,081 - Jij bent de Grisha-mentor. - De Puppy-prins. 122 00:10:22,665 --> 00:10:24,500 Ik dacht dat je een mythe was. 123 00:10:24,500 --> 00:10:26,627 Geen mythe meer, jongen. 124 00:10:26,627 --> 00:10:28,462 Dit land is duidelijk verwoest. 125 00:10:28,462 --> 00:10:31,256 Mijn vraag is of jij dit goed kunt maken. 126 00:10:54,613 --> 00:10:55,698 Wat is er gebeurd? 127 00:10:55,698 --> 00:10:57,199 Wie denk je, meisje? 128 00:10:58,492 --> 00:10:59,702 Was het Kirigan? 129 00:11:02,579 --> 00:11:04,289 Zijn nitsjevo'ya. 130 00:11:09,086 --> 00:11:10,587 Dzjenya Safin? 131 00:11:10,587 --> 00:11:12,881 De Grisha die de koning vergiftigde? 132 00:11:15,092 --> 00:11:16,510 Moi tsarevich. 133 00:11:16,510 --> 00:11:19,012 Moi tsar. Hij is je koning nu. 134 00:11:19,012 --> 00:11:20,639 Nee, niet voor de kroning... 135 00:11:22,391 --> 00:11:25,811 ...waarna je terecht zult staan wegens verraad aan je Kroon. 136 00:11:25,811 --> 00:11:26,854 Dat gebeurt niet. 137 00:11:26,854 --> 00:11:30,149 - Ze werkte samen met de Duisterling. - Om te overleven. 138 00:11:31,150 --> 00:11:34,445 Niet iedereen slaagde erin uit het Grote Paleis te ontsnappen. 139 00:11:35,320 --> 00:11:37,823 Je bent te lang weg geweest, Sobachka. 140 00:11:37,823 --> 00:11:41,410 Toch weet je waartoe je familie in staat is. 141 00:11:48,876 --> 00:11:50,085 Dwong hij je? 142 00:11:53,380 --> 00:11:55,048 Ik zocht zijn aandacht niet. 143 00:11:55,799 --> 00:11:58,177 De koning kan niet meer gestraft worden. 144 00:11:58,177 --> 00:12:00,345 Je mag haar hier niet voor straffen. 145 00:12:01,138 --> 00:12:03,390 Is ze niet meer loyaal aan de Duisterling? 146 00:12:03,390 --> 00:12:04,892 Kijk eens naar haar. 147 00:12:08,854 --> 00:12:12,274 Kirigan manipuleerde haar, zoals hij met iedereen deed. 148 00:12:23,744 --> 00:12:24,620 Je bent veilig. 149 00:12:25,204 --> 00:12:27,498 Als toekomstige koning geef ik m'n woord. 150 00:12:27,498 --> 00:12:29,750 En als je zijn basis kunt aanwijzen... 151 00:12:30,751 --> 00:12:33,754 ...zweer ik bij alle heiligen dat zodra we weg kunnen... 152 00:12:33,754 --> 00:12:36,006 ...ik zal aanvallen met alles wat ik heb. 153 00:12:42,763 --> 00:12:45,098 De Neshyenyer in Ahmrat Jen is nep. 154 00:12:45,098 --> 00:12:48,560 Dat zeiden wij al. Kun je iets zeggen wat we niet wisten? 155 00:12:49,144 --> 00:12:53,232 Volgens mijn contacten is het gestolen door een dief, de Volgeling. 156 00:12:53,232 --> 00:12:56,443 Hij stal graag heilige relieken tijdens zijn klussen. 157 00:12:56,443 --> 00:12:58,570 Een dief en een verzamelaar dus? 158 00:12:58,570 --> 00:12:59,488 Met pensioen. 159 00:12:59,488 --> 00:13:03,075 Sindsdien heeft hij enkele dingen op de zwarte markt gezet. 160 00:13:03,659 --> 00:13:06,745 Om hem te vinden, gaan we dus naar zijn heler. 161 00:13:06,745 --> 00:13:08,455 Ohval Sahran. 162 00:13:09,164 --> 00:13:10,874 Ze heeft een theezaak in Bhez Ju. 163 00:13:10,874 --> 00:13:14,962 Om haar te spreken, moeten we gele chrysantenthee bestellen. 164 00:13:14,962 --> 00:13:16,296 Gele chrysantenthee. 165 00:13:18,048 --> 00:13:20,968 Die past goed bij sesam-rijstwafels. 166 00:13:20,968 --> 00:13:23,470 Laten we erover praten. Vertel me meer. 167 00:13:32,813 --> 00:13:35,816 Ik zie dat je het niet kon laten, Jes. 168 00:13:40,529 --> 00:13:43,532 Je hebt je vrijheid. Waarom zou je dit ermee doen? 169 00:13:43,532 --> 00:13:44,658 Dit is niet voor jou. 170 00:13:46,577 --> 00:13:47,953 Maar voor Sankta Alina. 171 00:13:50,205 --> 00:13:53,584 Je zei: 'Wat heiligen overkomt, is het lot.' 172 00:13:55,043 --> 00:13:56,461 Ik haal zelf een paspoort. 173 00:13:58,880 --> 00:14:00,549 Wat heb ik hem aangedaan? 174 00:14:00,549 --> 00:14:03,760 Het paspoort. Ik ben nog ouder dan de vorige keer. 175 00:14:04,344 --> 00:14:06,471 Je bent ook ouder dan de vorige keer. 176 00:14:09,266 --> 00:14:11,310 Alle heiligen, wat een rotnaam. 177 00:14:14,688 --> 00:14:15,606 Wat staat er? 178 00:14:15,606 --> 00:14:16,898 Kun je het niet lezen? 179 00:14:21,862 --> 00:14:23,614 Ik kan het zelf amper lezen. 180 00:14:24,239 --> 00:14:25,490 Ik ga inpakken. 181 00:14:40,297 --> 00:14:41,131 Bedankt. 182 00:14:42,591 --> 00:14:44,843 Zal ik mijn kracht nog kunnen gebruiken? 183 00:14:46,053 --> 00:14:47,054 Met één hand? 184 00:14:48,055 --> 00:14:50,307 Je bent nog steeds Grisha. 185 00:14:51,767 --> 00:14:54,311 Dit zal dat nooit veranderen. 186 00:14:55,020 --> 00:14:56,021 Bedankt, Dzjenya. 187 00:14:56,730 --> 00:14:57,564 Natuurlijk. 188 00:15:02,736 --> 00:15:04,488 Dzjenya, wacht. 189 00:15:10,160 --> 00:15:11,119 Jij... 190 00:15:11,703 --> 00:15:12,996 Bewakers. 191 00:15:13,997 --> 00:15:17,209 Je zult boeten voor wat je gedaan hebt, monster. 192 00:15:18,001 --> 00:15:20,754 Nu lijk je tenminste op wat je echt bent. 193 00:15:23,173 --> 00:15:24,341 Hoe heb ik het gedaan? 194 00:15:26,093 --> 00:15:27,386 Vraag het me. 195 00:15:30,138 --> 00:15:34,142 Ik deed wekenlang het gif op mijn lichaam. 196 00:15:35,352 --> 00:15:37,396 Zodat elke keer als hij me aanraakte... 197 00:15:37,396 --> 00:15:40,232 ...elke keer als hij me kuste... 198 00:15:40,983 --> 00:15:42,776 ...hij wat op zichzelf kreeg. 199 00:15:42,776 --> 00:15:45,487 Hij moest maar niet naar mijn bed komen. 200 00:15:47,823 --> 00:15:49,324 Hij was je koning. 201 00:15:49,324 --> 00:15:51,910 Hij heeft het zichzelf aangedaan. 202 00:15:53,286 --> 00:15:56,373 Nikolai. Je hebt haar gehoord. Arresteer haar. 203 00:15:58,041 --> 00:15:59,251 Niet na dit verhaal. 204 00:16:00,127 --> 00:16:02,129 Ze was onder jouw bescherming. 205 00:16:02,129 --> 00:16:03,588 Ze is een bediende. 206 00:16:03,588 --> 00:16:05,340 En jij de moeder van Ravka. 207 00:16:05,340 --> 00:16:07,592 Je onderdanen zijn als je kinderen. 208 00:16:08,593 --> 00:16:09,553 Allemaal. 209 00:16:19,271 --> 00:16:20,272 Mijn excuses... 210 00:16:21,773 --> 00:16:23,275 ...namens heel Ravka... 211 00:16:24,317 --> 00:16:25,736 ...voor wat je hebt doorstaan. 212 00:16:27,362 --> 00:16:29,322 Ik wil je excuses niet. 213 00:16:32,784 --> 00:16:34,786 Dit kan niet ongedaan gemaakt worden. 214 00:16:37,873 --> 00:16:39,124 Wat ik wil weten... 215 00:16:39,124 --> 00:16:42,919 ...is of je het meent dat je alles aan Ravka wilt herstellen... 216 00:16:42,919 --> 00:16:46,631 ...of dat je de fouten van de vorige koningen zult herhalen. 217 00:17:32,761 --> 00:17:34,971 Moeder, vader... 218 00:17:36,515 --> 00:17:42,562 We hopen dat jullie gezond, uitgerust en goed gevoed zijn. 219 00:17:58,453 --> 00:18:00,872 Toen de Vlakte verschoof, was je tante... 220 00:18:03,625 --> 00:18:05,335 Zoya, het spijt me echt. 221 00:18:07,838 --> 00:18:09,381 Wie is niet iemand kwijt? 222 00:18:22,602 --> 00:18:23,895 Ter informatie... 223 00:18:25,147 --> 00:18:27,983 De doden niet eren bij Suntsa Sar brengt ongeluk. 224 00:18:27,983 --> 00:18:30,193 Met geluk zou ik minder schulden hebben. 225 00:18:30,193 --> 00:18:32,028 Ik denk meer aan de levenden. 226 00:18:32,028 --> 00:18:35,490 Geef je geesten aandacht of ze komen hongerig terug. 227 00:18:35,490 --> 00:18:37,075 De theezaak is vast open. 228 00:18:39,828 --> 00:18:40,787 Wil je een stuk? 229 00:18:40,787 --> 00:18:43,957 Tolya, ik wilde wat vuurpoeders kopen. 230 00:18:45,041 --> 00:18:46,126 Wil je mee? 231 00:18:49,004 --> 00:18:50,547 Ik ben dol op winkelen. 232 00:18:50,547 --> 00:18:51,840 Naar explosieven? 233 00:18:52,549 --> 00:18:53,425 Natuurlijk. 234 00:18:55,051 --> 00:18:57,470 Jullie twee, we gaan theedrinken. 235 00:19:06,479 --> 00:19:10,984 Dzjenya, praat alsjeblieft met me. 236 00:19:10,984 --> 00:19:13,570 Ik wil je schuldgevoel of medelijden niet. 237 00:19:14,196 --> 00:19:17,032 Ik zei je weg te gaan en dat deed je. Terecht. 238 00:19:17,032 --> 00:19:19,367 - Dat was fout. - Je zou gestorven zijn. 239 00:19:19,367 --> 00:19:21,661 Nee, ik blijf eraan terugdenken. 240 00:19:21,661 --> 00:19:23,997 Meerdere dingen die ik had kunnen doen. 241 00:19:23,997 --> 00:19:27,459 - Wat ik had moeten doen. - Berekeningen genezen dit niet. 242 00:19:28,001 --> 00:19:29,544 Je kunt mij niet genezen. 243 00:19:31,421 --> 00:19:33,590 Je begrijpt niet hoe dit is... 244 00:19:35,217 --> 00:19:37,928 ...en ik kan het je niet duidelijk maken. 245 00:19:37,928 --> 00:19:42,807 Ik weet dat ik veel dingen niet begrijp, maar ik heb verstand van metaal. 246 00:19:43,767 --> 00:19:45,852 Wat heeft dat ermee te maken? 247 00:19:47,062 --> 00:19:48,647 Je schoonheid is je pantser. 248 00:19:50,941 --> 00:19:52,901 Het is eigenlijk kwetsbaar. Show. 249 00:19:55,528 --> 00:19:56,780 Maar wat er in je zit... 250 00:19:58,698 --> 00:19:59,824 ...is staal. 251 00:20:01,534 --> 00:20:04,371 Dapper en onbreekbaar. Het is niet kapot. 252 00:20:07,499 --> 00:20:08,667 Jij bent niet kapot. 253 00:20:14,923 --> 00:20:16,549 Ik had nooit weg moeten gaan. 254 00:20:22,264 --> 00:20:26,726 Hoe heb je ons gevonden? Ik zit al de hele tijd te bedenken... 255 00:20:26,726 --> 00:20:29,688 ...hoe je ons zo diep onder de grond kon vinden. 256 00:20:32,941 --> 00:20:36,444 Het was Baghra. Ze had me versterkt. 257 00:20:38,363 --> 00:20:40,240 Om bekende hartslagen te vinden. 258 00:21:35,378 --> 00:21:37,047 Wat heb je hem aangedaan? 259 00:21:38,673 --> 00:21:42,469 - Duidelijk iets stoms. - Ik heb niets stoms gedaan. 260 00:21:44,721 --> 00:21:46,306 Wel iets stoms gezegd. 261 00:21:47,849 --> 00:21:49,893 Hoe ga je dat oplossen? 262 00:21:49,893 --> 00:21:52,645 Als ik dat wist, zou ik niet met jou praten. 263 00:21:53,438 --> 00:21:55,732 Grappig dat je dat zegt. Er is een gedicht... 264 00:21:55,732 --> 00:21:57,275 Dat is genoeg advies. 265 00:22:07,660 --> 00:22:08,661 Wat is dat? 266 00:22:10,413 --> 00:22:12,290 Dat is rode fosfor. 267 00:22:14,709 --> 00:22:17,837 Het is zeldzaam in Ketterdam, maar als je het mengt... 268 00:22:19,005 --> 00:22:22,926 ...met kaliumchloraat, krijg je een zeer sterke contactexplosie. 269 00:22:22,926 --> 00:22:25,970 - Hoe weet je wat je moet mengen? - Het is scheikunde. 270 00:22:26,930 --> 00:22:30,600 En ik had een ment... Gewoon uitproberen. 271 00:22:31,101 --> 00:22:32,268 Met explosieven? 272 00:22:33,228 --> 00:22:36,773 Als de hoeveelheden maar klein genoeg zijn... 273 00:22:36,773 --> 00:22:39,234 ...zijn de explosies vrij beheersbaar. 274 00:22:39,943 --> 00:22:43,071 Je onthoudt dat allemaal en je hebt al je vingers nog. 275 00:22:43,655 --> 00:22:45,740 Je bent de slimste persoon die ik ken. 276 00:22:47,784 --> 00:22:51,287 Tolya? Sorry. Kan ik je hulp krijgen? 277 00:22:52,080 --> 00:22:53,081 Wat is er gebeurd? 278 00:22:59,963 --> 00:23:01,464 Hoe zal het smaken? 279 00:23:03,383 --> 00:23:04,217 Naar thee. 280 00:23:05,385 --> 00:23:08,596 Ja. Maar zou hij bloemig zijn? 281 00:23:09,180 --> 00:23:13,518 Bitter? Licht zoet met een vleugje boterachtige... 282 00:23:13,518 --> 00:23:15,311 Warm. En nat. 283 00:23:19,566 --> 00:23:20,984 Alle heiligen. 284 00:23:50,513 --> 00:23:56,060 We hopen dat u ons in contact kunt brengen met een van uw klanten, de Volgeling. 285 00:23:57,729 --> 00:24:01,649 Uw uitspraak van onze taal is zeer goed voor een Ravkaanse. 286 00:24:02,817 --> 00:24:05,737 Dat hoort u goed. 287 00:24:05,737 --> 00:24:09,282 Mijn man en ik komen uit Ketterdam, maar mijn moeder is Ravkaanse. 288 00:24:10,033 --> 00:24:13,411 Ik heb mijn voorliefde voor heilige relieken van haar. 289 00:24:14,037 --> 00:24:15,079 Man? 290 00:24:16,539 --> 00:24:19,626 Vreemd. Ik dacht dat de Kertsj liefdevoller waren. 291 00:24:22,503 --> 00:24:24,839 Met mij alleen is hij 'n echte knuffel. 292 00:24:24,839 --> 00:24:27,675 Nietwaar, Wafeltje? 293 00:24:30,637 --> 00:24:34,807 Heeft 'Wafeltje' problemen met de gebruiken van mijn cultuur? 294 00:24:37,518 --> 00:24:42,190 Lieverd. We zijn hiervoor helemaal hierheen gekomen. 295 00:25:21,104 --> 00:25:25,316 Ons contact zei dat sinds de Volgeling met pensioen is... 296 00:25:25,316 --> 00:25:28,152 ...hij af en toe wat van zijn collectie verkoopt. 297 00:25:28,152 --> 00:25:30,697 - U zoekt iets specifieks. - De Neshyenyer. 298 00:25:32,573 --> 00:25:34,200 Die ligt in Ahmrat Jen. 299 00:25:34,909 --> 00:25:38,454 We hebben begrepen dat het een kopie is. 300 00:25:38,454 --> 00:25:40,540 Daar weet ik niets van. 301 00:25:46,754 --> 00:25:50,341 En als we u zeggen dat de Volgeling de prijs mag noemen? 302 00:25:50,341 --> 00:25:54,846 Dan zou ik zeggen dat u verrassend veel geld te besteden hebt, voor dieven. 303 00:25:55,722 --> 00:25:58,683 We zijn geen dieven, maar verzamelaars. 304 00:25:58,683 --> 00:26:01,436 Ik heb met genoeg dieven gewerkt om ze te herkennen. 305 00:26:01,436 --> 00:26:05,773 Als jullie het zwaard willen, moeten jullie het uit Ahmrat Jen stelen. 306 00:26:14,907 --> 00:26:16,492 Brekker, haal adem. 307 00:26:43,144 --> 00:26:44,812 Je moest haar volgen. 308 00:26:44,812 --> 00:26:46,564 Ik kon je niet achterlaten. 309 00:26:48,358 --> 00:26:49,233 Niet zo. 310 00:27:02,580 --> 00:27:05,333 Ik zie hem op plekken waar hij niet is. 311 00:27:05,333 --> 00:27:06,459 Hoezo? 312 00:27:08,669 --> 00:27:12,882 Hij kwam bij me in het Spinnewiel, maar hij was er niet echt. 313 00:27:16,552 --> 00:27:19,972 Ik kon hem zien, maar z'n lichaam was fysiek ergens anders. 314 00:27:19,972 --> 00:27:22,683 Is Aleksander bij je gekomen als een projectie? 315 00:27:24,769 --> 00:27:28,147 David denkt dat hij nog wat van het gewei in zijn hand heeft. 316 00:27:28,147 --> 00:27:32,777 Dat zou jullie band verklaren. Hij wist dat je de zeegesel had. 317 00:27:33,569 --> 00:27:37,156 Ik moet die verbreken. Ik kan hem niet om elke hoek verwachten... 318 00:27:37,156 --> 00:27:38,908 ...bang zijn dat hij verschijnt. 319 00:27:38,908 --> 00:27:42,578 Deze mentale brug kun je oversteken als jij daarvoor kiest. 320 00:27:42,578 --> 00:27:45,581 Als de een aan de ander denkt, zoek je de ander. 321 00:27:47,208 --> 00:27:49,252 Ik zoek hem totaal niet. 322 00:27:50,670 --> 00:27:51,712 Je kent hem. 323 00:27:53,840 --> 00:27:56,926 Hij zal je gedachten binnen blijven dringen... 324 00:27:56,926 --> 00:27:59,220 ...om je te overtuigen dat je je vergist. 325 00:27:59,929 --> 00:28:02,807 Je kunt het hert niet uit je lichaam halen. 326 00:28:04,016 --> 00:28:05,852 Je moet hem dus blokkeren. 327 00:28:36,090 --> 00:28:37,175 Aleksander. 328 00:28:41,888 --> 00:28:44,265 Je lijkt verbaasd me te zien. 329 00:28:45,683 --> 00:28:49,687 Dat ben ik ook. Maar misschien moet ik dat niet zijn. 330 00:28:51,147 --> 00:28:53,691 Natuurlijk zou je een goede leerling zijn. 331 00:28:54,525 --> 00:28:57,069 Ik heb begrepen dat je gelijk hebt. 332 00:28:58,946 --> 00:28:59,906 Hoezo? 333 00:29:03,242 --> 00:29:04,410 Ik moet meer doen. 334 00:29:15,213 --> 00:29:19,300 Alle heiligen. Ik was bang dat ik Alina moest zeggen dat je dood was. 335 00:29:19,884 --> 00:29:21,302 Waar vond mijn verkenner je? 336 00:29:21,302 --> 00:29:24,055 Ik vond hem toen hij uit een put hierin kwam. 337 00:29:24,055 --> 00:29:26,474 - En hoe heb je precies... - Waar is ze? 338 00:29:26,474 --> 00:29:28,267 Rustig maar. Ze is veilig. 339 00:29:31,479 --> 00:29:35,066 Jij was de eerste die me zag zoals ik echt ben. 340 00:29:36,275 --> 00:29:38,528 De eerste die me deed inzien wat ik kan. 341 00:29:39,862 --> 00:29:43,699 O, ja? En je spoorzoeker dan? 342 00:29:44,826 --> 00:29:47,870 Mal begrijpt de kracht niet die in me groeit. 343 00:29:50,665 --> 00:29:51,582 Dat kan hij niet. 344 00:29:52,625 --> 00:29:53,918 Dat is zijn schuld niet. 345 00:29:54,794 --> 00:29:57,421 Ik probeerde je te waarschuwen. 346 00:29:59,882 --> 00:30:01,092 Het uit te leggen. 347 00:30:04,971 --> 00:30:08,140 Er zijn geen anderen zoals wij en die komen er niet. 348 00:30:10,560 --> 00:30:12,687 Ik begin dat eindelijk te begrijpen. 349 00:30:14,689 --> 00:30:15,648 Te voelen. 350 00:30:18,276 --> 00:30:19,986 Alina? Wat doet ze? 351 00:30:19,986 --> 00:30:22,196 Ze spreekt Aleksander via een mentale band... 352 00:30:22,196 --> 00:30:23,739 ...gecreëerd door 't hert. 353 00:30:25,825 --> 00:30:27,618 Ze zal het dak eraf blazen. 354 00:30:27,618 --> 00:30:33,249 Alina, word wakker. Kom op, kijk me aan. 355 00:30:34,417 --> 00:30:37,461 Hoe fijn ik het ook vind dat je me hebt gevonden... 356 00:30:40,256 --> 00:30:41,549 ...wat wil je? 357 00:30:42,133 --> 00:30:43,843 Dit ding dat ons verbindt. 358 00:30:45,678 --> 00:30:48,055 Je vreest het meer dan je wilt toegeven. 359 00:30:48,055 --> 00:30:51,350 Ik heb zoveel gevreesd. Het heeft me sterk gemaakt. 360 00:30:52,977 --> 00:30:56,939 Ik begrijp dingen over kracht die jij pas over jaren leert. 361 00:31:00,943 --> 00:31:05,489 Het gaat niet alleen om kracht, hè? 362 00:31:10,786 --> 00:31:11,954 En wat ik wil dan? 363 00:31:26,677 --> 00:31:29,931 Het probleem van dingen willen... 364 00:31:36,729 --> 00:31:39,231 ...is dat het ons zwak maakt. 365 00:31:39,231 --> 00:31:41,233 Alina, kijk me aan. 366 00:31:41,233 --> 00:31:45,947 Alsjeblieft. Kom op. Kijk me aan. 367 00:31:55,748 --> 00:32:01,545 Alle heiligen. Ik zou onze band hebben verbroken als jij me niet had afgeleid. 368 00:32:20,356 --> 00:32:22,441 Jij en de Duisterling hebben een band. 369 00:32:24,652 --> 00:32:25,820 Waarom zei je dat niet? 370 00:32:27,029 --> 00:32:29,991 Wanneer? Ik kon je niet vinden. Je was er niet. 371 00:32:31,450 --> 00:32:35,746 Ik was door het Eerste Leger gepakt. Vasily liet me arresteren voor desertie. 372 00:32:35,746 --> 00:32:38,624 Toen ik terugkwam, was er niets meer over. 373 00:32:38,624 --> 00:32:43,421 Omdat hij ons had aangevallen. Ik moest wraak nemen. 374 00:32:43,421 --> 00:32:45,589 Door jezelf in gevaar te brengen? 375 00:32:46,298 --> 00:32:49,593 Ik doe alles om je te beschermen, je vuurvogel te vinden... 376 00:32:49,593 --> 00:32:51,554 ...en jij vecht tegen de Duisterling. 377 00:32:51,554 --> 00:32:53,848 Nu word je boos. Eindelijk. 378 00:32:54,849 --> 00:32:57,977 - Wat bedoel je daarmee? - De ene taak na de andere. 379 00:32:57,977 --> 00:32:59,145 De vuurvogel zoeken... 380 00:32:59,145 --> 00:33:02,356 ...me naar het altaar brengen alsof dit geen pijn doet. 381 00:33:02,356 --> 00:33:03,691 Natuurlijk doet het pijn. 382 00:33:03,691 --> 00:33:05,276 Wees dan eerlijk. 383 00:33:05,276 --> 00:33:07,611 Je marcheert door alsof dit niks is. 384 00:33:07,611 --> 00:33:11,323 Wat moet ik dan doen? Jij snelt erdoorheen. 385 00:33:11,323 --> 00:33:15,619 Hert, zeegesel, vuurvogel, verloving, Tweede Leger. 386 00:33:16,370 --> 00:33:17,288 Marcheer ik? 387 00:33:18,330 --> 00:33:19,749 Ik hou je amper bij. 388 00:33:20,416 --> 00:33:22,334 En alles wat zich opstapelt... 389 00:33:25,254 --> 00:33:27,006 Je ziet niet waar dit toe leidt. 390 00:33:28,049 --> 00:33:32,178 Tot het redden van Ravka, het herstel van dit heiligenverlaten land. 391 00:33:32,178 --> 00:33:34,638 - Hoever ga je? - Zover het nodig is. 392 00:33:34,638 --> 00:33:36,307 Is er iets anders? 393 00:33:40,478 --> 00:33:44,106 Nee, dat is het. Ik moest je het gewoon horen zeggen. 394 00:33:45,483 --> 00:33:48,402 Zodat je begrijpt dat jij en ik niet samen marcheren. 395 00:33:49,862 --> 00:33:52,865 Dat je vooruit bent geracet en ik ver achterlig. 396 00:33:52,865 --> 00:33:55,743 En terecht. Je bent voor meer bestemd. 397 00:33:58,746 --> 00:34:02,708 Ik breng je de vuurvogel. Meer heb ik niet te bieden. Zoals altijd. 398 00:34:20,434 --> 00:34:21,894 Ohval is niet alleen heler. 399 00:34:22,937 --> 00:34:23,979 Ze is de Volgeling. 400 00:34:24,563 --> 00:34:25,773 Hoe weet je dat? 401 00:34:25,773 --> 00:34:28,984 Haar theekopje. Ze zette het neer zonder geluid. 402 00:34:28,984 --> 00:34:33,197 En haar hartslag veranderde nooit. Eén slag per seconde, als een klok. 403 00:34:35,908 --> 00:34:39,370 Ze kan haar hartslag en emoties dus beheersen. 404 00:34:39,370 --> 00:34:41,705 Nuttige vaardigheden voor een dief. 405 00:34:43,290 --> 00:34:44,458 O, mijn heiligen. 406 00:34:45,251 --> 00:34:47,461 Je weet waar het zwaard is. 407 00:34:47,461 --> 00:34:51,674 Ohval heeft het. Ze gaf de serveerster een teken om thee te knoeien. 408 00:34:51,674 --> 00:34:53,717 Het is alsof ik je ken. 409 00:34:54,426 --> 00:34:58,639 En als ze het ons niet wil verkopen, moeten we het gewoon pakken. 410 00:34:59,557 --> 00:35:01,267 Toen we thee hadden besteld... 411 00:35:01,267 --> 00:35:04,770 ...liet ik Inej de serveerster volgen die Ohval moest inlichten. 412 00:35:05,354 --> 00:35:08,607 Ze woont net buiten de stad. Toen ze terugkwam... 413 00:35:08,607 --> 00:35:12,278 ...deed ze een bestelling bij de apotheek die ze vanavond ophaalt. 414 00:35:12,278 --> 00:35:14,947 Ik bleef bij haar huis. Alleen zij was er. 415 00:35:14,947 --> 00:35:16,240 Als zij weg is... 416 00:35:16,240 --> 00:35:19,076 ...volgt Nina haar om te kijken of ze wegblijft. 417 00:35:19,076 --> 00:35:21,537 Wij gaan naar binnen en pakken het zwaard. 418 00:35:22,663 --> 00:35:25,958 Je verwacht toch niet dat ik bij haar inbreek? 419 00:35:27,501 --> 00:35:29,003 Waarom zijn we hier dan? 420 00:35:31,547 --> 00:35:33,716 Ik ben een soldaat, geen dief. 421 00:35:35,509 --> 00:35:37,678 Waarom vroeg ik jullie, criminelen? 422 00:35:37,678 --> 00:35:40,055 Er is minder verschil dan je denkt. 423 00:35:41,390 --> 00:35:43,434 Blijf jij maar walnoten eten. 424 00:35:44,727 --> 00:35:45,978 Ik ga met Nina mee. 425 00:35:47,730 --> 00:35:49,481 Heb je me echt niet nodig? 426 00:35:49,481 --> 00:35:51,400 Zoya kan Ohval alleen volgen. 427 00:35:52,109 --> 00:35:55,738 Nina en Zoya wachten bij de apotheek op Ohval. Volg haar. 428 00:35:56,363 --> 00:35:59,408 Als ze naar huis gaat, leid haar dan af. 429 00:36:07,750 --> 00:36:11,003 - Kun je haar hartslag al voelen? - Ja. Net een metronoom. 430 00:36:17,176 --> 00:36:19,053 Je moet de Fjerd vergeten. 431 00:36:20,596 --> 00:36:23,891 Echt? Is dit het moment voor dit gesprek? 432 00:36:23,891 --> 00:36:27,728 Elk moment is goed om te zeggen dat je je leven vergooit. 433 00:36:27,728 --> 00:36:30,064 - Voor een drüskelle. - Dat is hij niet. 434 00:36:30,064 --> 00:36:31,398 Zo is hij opgevoed. 435 00:36:31,398 --> 00:36:35,653 Ze verbranden ons, Nina. Zoveel haat kun je niet afleren. 436 00:36:36,820 --> 00:36:38,948 En je hebt een eed afgelegd aan Ravka... 437 00:36:38,948 --> 00:36:41,283 Ravka gaf me geen keus. 438 00:36:42,910 --> 00:36:45,996 Ik had de kans mijn leven te leiden en die greep ik. 439 00:36:48,332 --> 00:36:49,166 Wij grepen die. 440 00:36:50,668 --> 00:36:53,796 Matthias verkoos mij, een Grisha... 441 00:36:53,796 --> 00:36:55,381 ...boven z'n eed als drüskelle. 442 00:36:56,632 --> 00:36:59,260 Voor het eerst kozen we ervoor vrij te zijn. 443 00:37:00,511 --> 00:37:02,054 Nu zit hij in de Hellepoort... 444 00:37:02,596 --> 00:37:05,683 ...en jij hebt je land net nu in de steek gelaten. 445 00:37:07,309 --> 00:37:08,185 Was het dat waard? 446 00:37:13,357 --> 00:37:14,942 Nieuwe gevangene. 447 00:37:24,785 --> 00:37:26,578 Pekka Rollins. 448 00:37:27,705 --> 00:37:29,248 We hebben gezelschap. 449 00:37:30,457 --> 00:37:31,667 Vers vlees. 450 00:37:34,545 --> 00:37:36,297 De machtigen zijn diep gevallen. 451 00:37:39,550 --> 00:37:41,552 Kom op. 452 00:37:43,387 --> 00:37:44,638 Bedankt, broeder. 453 00:37:47,558 --> 00:37:51,895 Kijk. Ik aanschouw mijn broeder, Demyan... 454 00:37:51,895 --> 00:37:55,149 ...afgeslacht op bevel van deze man. 455 00:37:57,318 --> 00:37:59,028 Ja. Vecht tegen hem. 456 00:38:10,497 --> 00:38:11,999 Pak hem. 457 00:38:40,486 --> 00:38:42,237 Ik ben Pekka Rollins. 458 00:38:43,989 --> 00:38:49,286 En mijn dood zal niet veroorzaakt worden door een onbenul. 459 00:38:51,038 --> 00:38:54,875 Val me aan en ik breek je doormidden. 460 00:38:55,459 --> 00:38:56,418 Werk voor me... 461 00:38:58,295 --> 00:39:00,089 ...en ik bezorg je wat je wilt. 462 00:39:01,340 --> 00:39:03,509 Om je gezin rijker te maken... 463 00:39:04,343 --> 00:39:05,469 ...je maag te vullen... 464 00:39:06,887 --> 00:39:08,555 ...of je pik ergens in te dopen. 465 00:39:11,892 --> 00:39:13,060 Wie krijg ik mee? 466 00:39:16,855 --> 00:39:18,107 Wie krijg ik mee? 467 00:39:22,403 --> 00:39:23,612 We staan achter je. 468 00:39:36,834 --> 00:39:40,546 Ik zal om een dokter vragen. 469 00:39:42,339 --> 00:39:45,342 Zorg dat ik begraven word... 470 00:39:46,260 --> 00:39:50,848 ...zodat mijn lichaam één kan worden met de wortels van de es. 471 00:39:51,974 --> 00:39:55,310 Matthias, je moet je eigen pad bewandelen... 472 00:39:56,478 --> 00:39:59,690 ...om hier te komen met Djel. 473 00:40:01,275 --> 00:40:03,110 Beloof me dat. 474 00:40:03,110 --> 00:40:04,361 Dat beloof ik je. 475 00:40:07,656 --> 00:40:08,740 De zon... 476 00:40:10,784 --> 00:40:11,785 Demyan. 477 00:40:22,463 --> 00:40:23,881 Ik beloof het je. 478 00:40:39,396 --> 00:40:40,772 Vertel me de waarheid. 479 00:40:41,899 --> 00:40:45,277 Je band met Aleksander... Wat houdt die verder nog in? 480 00:40:45,861 --> 00:40:47,613 Ik snap niet wat je bedoelt. 481 00:40:47,613 --> 00:40:50,574 Er is een verschil tussen iets niet begrijpen... 482 00:40:50,574 --> 00:40:53,285 ...en weigeren waarheden onder ogen te zien. 483 00:40:54,912 --> 00:40:58,457 Toen je net bij Aleksander was, barstte er licht uit je... 484 00:40:58,457 --> 00:41:00,375 ...bijna onbeheersbaar. 485 00:41:01,084 --> 00:41:02,836 Wat vertel je me niet? 486 00:41:05,589 --> 00:41:08,717 Je zei dat je een manier zocht om hem uit te bannen. 487 00:41:10,219 --> 00:41:13,222 Dat lukt niet als je het niet onder ogen ziet. 488 00:41:27,861 --> 00:41:28,862 Ik voel hem. 489 00:41:30,531 --> 00:41:33,534 Zeg je dat hij je als projectie kan aanraken? 490 00:41:34,451 --> 00:41:35,661 Het gaat verder. 491 00:41:43,627 --> 00:41:46,088 Elke keer als ik mijn krachten gebruik... 492 00:41:48,340 --> 00:41:49,383 ...voel ik hem. 493 00:41:51,301 --> 00:41:52,511 Zijn handen op me... 494 00:41:53,679 --> 00:41:54,930 ...zodat ik 'm gebruik. 495 00:41:56,932 --> 00:42:00,644 Zelfs na de Vlakte, toen ik het gewei uit hem had gesneden... 496 00:42:00,644 --> 00:42:01,979 ...voelde ik hem toch. 497 00:42:02,563 --> 00:42:06,066 Ik wilde het negeren. Het zou vanzelf minder worden. 498 00:42:08,277 --> 00:42:10,237 En met de zeegesel gebeurde dat. 499 00:42:10,237 --> 00:42:14,074 Z'n kracht voelde anders aan. 500 00:42:15,617 --> 00:42:16,743 Ik voelde me anders. 501 00:42:17,744 --> 00:42:18,745 Ik voelde me... 502 00:42:21,123 --> 00:42:22,124 ...vrij. 503 00:42:26,628 --> 00:42:30,048 De kracht was boos, maar hij was van mij. 504 00:42:30,882 --> 00:42:32,050 Alleen van mij. 505 00:42:33,885 --> 00:42:35,137 Toen zag ik hem weer. 506 00:42:38,807 --> 00:42:40,350 Niet stoppen, ga door. 507 00:42:41,018 --> 00:42:43,729 Het was alsof hij mijn krachten opnieuw stal. 508 00:42:44,229 --> 00:42:47,107 Alsof de zeegesel nu ook van hem was. 509 00:42:48,191 --> 00:42:49,276 Waarom dacht je dat? 510 00:42:49,276 --> 00:42:51,445 Omdat ik die vanwege hem had gezocht. 511 00:42:51,445 --> 00:42:55,490 Anders zou ik de zeegesel nooit z'n leven of kracht hebben afgenomen. 512 00:42:55,490 --> 00:42:58,619 Zonder hem zou ik nog een kaartenmaker zijn. 513 00:43:03,081 --> 00:43:05,917 Hij was de eerste die me liet zien... 514 00:43:05,917 --> 00:43:08,629 ...dat ik niet zomaar iemand uit Keramtzin was. 515 00:43:09,963 --> 00:43:11,089 Dat ik Grisha was. 516 00:43:12,799 --> 00:43:14,134 Dat ik sterk was. 517 00:43:15,969 --> 00:43:17,346 Dat ik meer moest doen. 518 00:43:17,346 --> 00:43:18,347 Kind. 519 00:43:19,306 --> 00:43:22,726 Zelfs zonder Aleksanders invloed blijven die dingen waar. 520 00:43:22,726 --> 00:43:26,772 Maar zoveel van wat ik heb gedaan en wie ik ben, komt door hem. 521 00:43:27,773 --> 00:43:29,733 Mijn krachten zijn verbonden aan hem... 522 00:43:30,484 --> 00:43:34,488 ...de man die Dzjenya manipuleerde en verraadde, die Ravka verraadde... 523 00:43:34,488 --> 00:43:37,407 Die jou verraadde. Die jou schond. 524 00:43:40,202 --> 00:43:44,331 Aleksander is eeuwenoud, zijn kracht is bijna onbeperkt en toch... 525 00:43:45,290 --> 00:43:47,584 ...is een tenger meisje hem de baas geworden. 526 00:43:48,669 --> 00:43:50,629 Keer op keer. 527 00:43:52,130 --> 00:43:54,883 Je bent wie je bent ondanks hem. 528 00:43:56,009 --> 00:43:59,388 Omdat jouw wil sterker is dan die van hem. 529 00:44:01,431 --> 00:44:04,768 Je zult alleen vrede vinden als je afmaakt wat je begon. 530 00:44:04,768 --> 00:44:08,063 Verwoest de Vlakte, ga naar de kern van Aleksanders creatie... 531 00:44:08,063 --> 00:44:10,816 ...en genees de wond die hij op dit land achterliet. 532 00:44:11,942 --> 00:44:13,902 Dat kan niet zonder de vuurvogel. 533 00:44:19,991 --> 00:44:21,118 Ik help je zoeken. 534 00:44:22,703 --> 00:44:24,955 Geen preek over meerdere versterkers? 535 00:44:25,706 --> 00:44:27,624 De verschrikking daarvan? 536 00:44:27,624 --> 00:44:31,461 Eerder zou ik je gewaarschuwd hebben voor hebzucht en macht. 537 00:44:31,461 --> 00:44:35,966 De verschrikking zou zijn als je dit niet zou afmaken. 538 00:44:39,636 --> 00:44:40,804 Weet je waar te zoeken? 539 00:44:42,556 --> 00:44:44,015 Wel waar te beginnen. 540 00:44:45,559 --> 00:44:49,062 Morotzova's werkplaats of wat ervan over is. 541 00:44:54,067 --> 00:44:57,195 - Je gaat vanavond met m'n wachters mee. - Helemaal niet. 542 00:44:57,195 --> 00:45:00,699 Dan ben je veilig, ver van de gevechten en de Duisterling. 543 00:45:00,699 --> 00:45:03,869 - Het zal goed voor je zijn. - In welk opzicht? 544 00:45:04,619 --> 00:45:06,329 Ik ben de koningin-moeder. 545 00:45:07,664 --> 00:45:11,418 Ik hoor in het paleis te zijn met jou, niet in een klooster. 546 00:45:12,210 --> 00:45:14,129 Je tijd als koningin is voorbij. 547 00:45:15,297 --> 00:45:18,133 Het is nu tijd dat je je verdiende rust neemt. 548 00:45:19,426 --> 00:45:21,303 Alsjeblieft, Milen'kiy. 549 00:45:22,804 --> 00:45:24,848 Alsjeblieft, ik heb alleen jou. 550 00:45:30,103 --> 00:45:33,482 Ondanks je positie was het leven niet altijd goed voor je. 551 00:45:35,984 --> 00:45:38,111 Je koos er niet voor te trouwen... 552 00:45:38,778 --> 00:45:41,698 ...of voor de eenzaamheid door je rol als koningin. 553 00:45:42,407 --> 00:45:44,993 Maar dat rechtvaardigt je beslissingen niet. 554 00:45:47,996 --> 00:45:49,164 Het spijt me, Madraya. 555 00:45:50,624 --> 00:45:53,376 Maar Ravka's verandering moet bij mij beginnen. 556 00:46:06,598 --> 00:46:09,059 Je bent dus in staat om je te bezinnen. 557 00:46:15,148 --> 00:46:16,191 Rustig maar. 558 00:46:16,191 --> 00:46:17,734 Ik vertel het niemand. 559 00:46:18,568 --> 00:46:21,071 Al geef ik toe dat het een opluchting is. 560 00:46:21,863 --> 00:46:23,532 Ik ben maar een man. 561 00:46:25,033 --> 00:46:27,410 Knap en ontzettend dapper, maar toch... 562 00:46:28,662 --> 00:46:29,955 Toch? 563 00:46:32,707 --> 00:46:33,625 Hoe gaat het? 564 00:46:35,252 --> 00:46:36,294 Met Mal? 565 00:46:43,176 --> 00:46:45,554 Hij is nog nooit zo van me weggelopen. 566 00:46:48,640 --> 00:46:49,641 Hij houdt van je. 567 00:46:51,434 --> 00:46:52,352 Zelfs ik zie dat. 568 00:47:07,325 --> 00:47:08,577 Ik moet gaan. 569 00:47:10,287 --> 00:47:11,288 De vuurvogel. 570 00:47:15,292 --> 00:47:18,587 Laat je me echt alleen de troepen in Zvedya verzamelen? 571 00:47:20,547 --> 00:47:23,383 Je moet je 'op je taak richten. 572 00:47:23,383 --> 00:47:24,926 Ravka redden.' 573 00:47:25,677 --> 00:47:27,220 Heerlijk als je me citeert. 574 00:47:50,660 --> 00:47:51,786 Je gelukskompas. 575 00:47:52,579 --> 00:47:53,788 Jij gaf mijn ring terug. 576 00:47:53,788 --> 00:47:56,166 Dit is een ander excuus om me te zoeken. 577 00:47:59,628 --> 00:48:01,254 Ik zal het snel terugbrengen. 578 00:48:02,464 --> 00:48:05,634 Het is lastig, maar probeer me niet te erg te missen. 579 00:48:07,552 --> 00:48:08,678 Onmogelijk. 580 00:48:47,634 --> 00:48:48,635 Generaal? 581 00:48:52,347 --> 00:48:54,349 Vernietig de Eerste-Legerkampen. 582 00:48:56,226 --> 00:48:57,394 Begrepen. 583 00:48:57,394 --> 00:48:59,062 We richten ons nu daarop. 584 00:49:00,105 --> 00:49:01,606 En de Lichtheerser? 585 00:49:05,068 --> 00:49:10,699 De hele wereld zal haar horen schreeuwen. 586 00:49:19,874 --> 00:49:21,292 Dit huis is traditioneel. 587 00:49:21,918 --> 00:49:23,586 Met een specifieke indeling. 588 00:49:24,170 --> 00:49:27,340 We komen binnen via het eerste binnenhof, een hal... 589 00:49:27,340 --> 00:49:30,093 ...nog een binnenhof en de hoofdkamer. 590 00:49:30,093 --> 00:49:31,386 We doorzoeken alles. 591 00:49:35,056 --> 00:49:36,599 Hoelang gaat dit duren? 592 00:49:36,599 --> 00:49:38,768 Ik krijg de deur in vijf minuten open. 593 00:49:39,352 --> 00:49:43,690 Als Ohval erover struikelt, hebben we twee minuten voor de rotjes afgaan. 594 00:49:43,690 --> 00:49:47,902 Zelfs als ze eerder terugkomt, gaan we niet weg zonder het zwaard. 595 00:49:47,902 --> 00:49:50,822 De toekomst van Ravka en mijn loon hangen ervan af. 596 00:49:51,406 --> 00:49:52,240 Dat weet ik. 597 00:49:52,240 --> 00:49:54,159 Het gaat om meer dan Ravka. 598 00:49:54,743 --> 00:49:58,121 Als we falen, zullen Shu Han, Fjerda, Ketterdam en andere... 599 00:49:58,830 --> 00:50:01,249 ...de dreiging voelen van de Duisterling. 600 00:50:01,249 --> 00:50:03,209 Maak het maar spannender. 601 00:50:15,305 --> 00:50:18,099 - Blijf in zicht. - Hou jij me maar bij. 602 00:50:50,131 --> 00:50:52,884 Het spijt me van wat ik zei in de Droesemclub. 603 00:50:52,884 --> 00:50:55,053 Ik wist niet dat je niet kon lezen. 604 00:50:56,012 --> 00:50:59,182 Ik wist het niet. Hoe kon ik ook als je zo slim bent... 605 00:50:59,182 --> 00:51:01,392 - Kun je ophouden? Alsjeblieft? - Waarmee? 606 00:51:01,392 --> 00:51:02,560 Je doet neerbuigend. 607 00:51:03,311 --> 00:51:04,270 Ik haat het. 608 00:51:05,730 --> 00:51:10,068 'O, Wylan. Wat goed dat je al die vergelijkingen onthoudt. 609 00:51:10,068 --> 00:51:12,403 Het is zo slim van je.' 610 00:51:12,403 --> 00:51:15,198 Ik zeg gewoon dat je je niet hoeft te schamen. 611 00:51:15,198 --> 00:51:17,659 Je praat tegen mij over schaamte... 612 00:51:17,659 --> 00:51:20,245 ...terwijl jij verbergt wat je speciaal maakt. 613 00:51:20,245 --> 00:51:21,579 Mijn gezicht? Ik... 614 00:51:21,579 --> 00:51:23,581 Het feit dat je Grisha bent. 615 00:51:26,376 --> 00:51:29,712 Ik heb je onmogelijke schoten zien afvuren. 616 00:51:30,672 --> 00:51:32,966 Die pianosnaar repareerde zichzelf niet. 617 00:51:34,092 --> 00:51:36,761 Ik begrijp niet waarom je het geheimhoudt. 618 00:51:36,761 --> 00:51:41,057 Je bent Zemeens. Zemenen geloven dat Grisha-krachten een zegen zijn. 619 00:51:41,057 --> 00:51:42,267 Waarom dus? 620 00:51:42,267 --> 00:51:44,727 Omdat het geen zegen is, maar een vloek. 621 00:51:46,855 --> 00:51:49,691 Je hebt geen idee wat het me heeft gekost. 622 00:51:51,568 --> 00:51:53,152 - Ik wilde niet... - Jesper. 623 00:51:53,152 --> 00:51:55,363 We gaan erin. Sluit de deuren achter je. 624 00:52:15,008 --> 00:52:16,050 Ja? 625 00:53:09,896 --> 00:53:10,813 Verspreid je. 626 00:53:14,776 --> 00:53:15,860 Ik voel een hartslag. 627 00:53:15,860 --> 00:53:20,573 - Ik dacht dat het gebouw leeg was. - Het is zwak. Verderop in het huis. 628 00:53:33,419 --> 00:53:34,420 Niet door te komen. 629 00:53:36,214 --> 00:53:39,175 - De kozijnen zijn van metaal. - Door Durasti gemaakt. 630 00:53:40,009 --> 00:53:45,014 Behalve jij, je man en het Sulische meisje... 631 00:53:45,014 --> 00:53:46,432 ...met hoeveel zijn jullie? 632 00:53:46,432 --> 00:53:48,601 Ik weet niet waarover je het... 633 00:54:13,876 --> 00:54:15,003 Dat klinkt niet goed. 634 00:54:19,007 --> 00:54:20,466 Er zit iets in de lucht. 635 00:54:29,100 --> 00:54:30,435 Zo sterven we. 636 00:54:53,624 --> 00:54:54,917 Gaat het? 637 00:54:56,002 --> 00:54:57,045 Wat is er gebeurd? 638 00:54:57,045 --> 00:54:58,046 Ohval. 639 00:55:00,381 --> 00:55:01,382 Waar is ze? 640 00:55:25,698 --> 00:55:28,701 Dacht je echt dat ik weg zou gaan, broer? 641 00:57:58,100 --> 00:58:03,105 Ondertiteld door: Brigitta Broeke