1
00:00:09,969 --> 00:00:16,934
VARJO JA RIIPUS
2
00:00:25,651 --> 00:00:29,113
Kun huomasimme tämän,
kutsuimme sinut heti takaisin.
3
00:01:01,646 --> 00:01:04,107
Menetimme suurimman osan,
4
00:01:04,107 --> 00:01:06,901
mutta tajusin sentään pitää nämä mukanani.
5
00:01:07,693 --> 00:01:10,571
Jatkan siis laajentajan -
6
00:01:13,157 --> 00:01:13,991
kokeiluja.
7
00:01:31,384 --> 00:01:34,303
{\an8}PERUSTUU LEIGH BARDUGON KIRJOIHIN
8
00:02:01,622 --> 00:02:02,456
{\an8}Kenraali.
9
00:02:04,000 --> 00:02:04,834
{\an8}Mitä?
10
00:02:06,878 --> 00:02:09,172
{\an8}Auringonkutsujasta ei näy merkkiäkään.
11
00:02:09,172 --> 00:02:11,132
{\an8}Ei myöskään Nikolain joukoista.
12
00:02:11,132 --> 00:02:12,800
{\an8}Jatkakaa etsintöjä.
13
00:02:14,552 --> 00:02:18,181
{\an8}Ravkan kuninkaalliset
ovat lähes sukupuutossa.
14
00:02:18,181 --> 00:02:20,641
Prinssi Nikolai on karkuteillä.
15
00:02:20,641 --> 00:02:22,143
Heikentäisimme häntä -
16
00:02:22,143 --> 00:02:25,897
keskittymällä Ensimmäisen armeijan
rippeiden hajottamiseen -
17
00:02:25,897 --> 00:02:27,899
ja hyökkäämällä leireihin.
18
00:02:27,899 --> 00:02:30,526
Se olisi strategisesti järkevää.
19
00:02:30,526 --> 00:02:35,615
Paitsi että Pikku Prinssi joukkoineen
on oman auringonkutsujani kanssa.
20
00:02:42,538 --> 00:02:44,916
Alina Starkov on
arvokkaampi kuin armeijat.
21
00:02:46,584 --> 00:02:48,878
En haluaisi toistaa itseäni.
22
00:02:51,505 --> 00:02:52,673
Etsikää hänet.
23
00:03:02,767 --> 00:03:03,601
Mal?
24
00:03:05,478 --> 00:03:07,146
Voi helvetti!
25
00:03:15,696 --> 00:03:16,530
Mal!
26
00:03:17,281 --> 00:03:19,450
Ei hätää, Alina. Hän ei ole täällä.
27
00:03:19,450 --> 00:03:22,078
- Tiedätkö, missä hän on?
- Maan päällä varmaan.
28
00:03:22,078 --> 00:03:22,995
Tamar?
29
00:03:22,995 --> 00:03:25,289
Rukkiin on vielä matkaa,
30
00:03:25,289 --> 00:03:28,376
mutta löydämme hänet,
kun saamme tilanteen haltuun.
31
00:03:28,960 --> 00:03:30,336
Haudatkaa kuolleet.
32
00:03:30,336 --> 00:03:32,630
Haluan lähteä pian Zvedyaan.
33
00:03:35,633 --> 00:03:36,592
Ei hätää.
34
00:03:36,592 --> 00:03:38,135
Valmiina?
35
00:03:41,681 --> 00:03:42,807
Alina.
36
00:03:45,643 --> 00:03:47,436
Palaan hakemaan sinut.
37
00:04:05,454 --> 00:04:08,666
- Mitä se oli?
- Minä vain säikähdin.
38
00:04:08,666 --> 00:04:11,335
Melkein hautasit meidät valollasi.
39
00:04:11,335 --> 00:04:12,628
Oletko kunnossa?
40
00:04:14,213 --> 00:04:17,466
Heti kun löydämme Malin.
Hän ei ollut juhlissa.
41
00:04:17,466 --> 00:04:20,303
Hän voi olla loukkaantunut.
Emme tiedä, missä.
42
00:04:20,303 --> 00:04:22,596
- Hän löytää minut aina.
- Lähetämme etsijän.
43
00:04:23,514 --> 00:04:25,766
Keskitytään sillä välin tähän.
44
00:04:26,684 --> 00:04:27,810
Ravkan pelastamiseen.
45
00:04:29,603 --> 00:04:31,105
Ei anneta pelolle valtaa.
46
00:04:55,755 --> 00:04:56,589
Jordie?
47
00:05:31,290 --> 00:05:32,375
Pakko sanoa,
48
00:05:33,250 --> 00:05:35,461
että näytät hyvältä näin aamulla.
49
00:05:44,178 --> 00:05:45,137
Onko nälkä?
50
00:05:45,971 --> 00:05:49,350
Nina kertoi paikasta,
jossa liekitetään vohveleita.
51
00:05:49,350 --> 00:05:50,851
Vai oliko se makkaroita?
52
00:05:52,019 --> 00:05:54,772
En muista, en tainnut kuunnella.
53
00:05:55,940 --> 00:06:01,320
En taida olla vielä valmis aamiaiselle.
54
00:06:12,206 --> 00:06:13,499
Ei!
55
00:06:13,499 --> 00:06:14,750
Alakertaan heti!
56
00:06:15,417 --> 00:06:16,502
Pitää pelastaa Ravka.
57
00:06:21,966 --> 00:06:24,009
Neshyenyer? Sankta Neyarin säilä?
58
00:06:24,009 --> 00:06:27,680
Et siis ole unohtanut
oppejasi Pikku palatsista.
59
00:06:27,680 --> 00:06:29,849
- Vain uskollisuutesi.
- Kiitos.
60
00:06:29,849 --> 00:06:33,477
Ravkalle? Vai Kiriganille?
Kaupungin tuhoaminen ei saanut minua -
61
00:06:33,477 --> 00:06:34,812
epäilemään sitä.
62
00:06:34,812 --> 00:06:38,065
Yhteinen menneisyytenne on nyt käsitelty.
63
00:06:38,065 --> 00:06:39,733
Mitä hommasta maksetaan?
64
00:06:39,733 --> 00:06:40,901
Kerro hintasi.
65
00:06:40,901 --> 00:06:42,570
Sillä on niin paljon väliä.
66
00:06:42,570 --> 00:06:45,781
- Onko tuo Lantsovin vaakuna?
- Rumuudesta sen tunnistaa.
67
00:06:46,407 --> 00:06:48,409
Prinssi Nikolai pyytää palvelujanne -
68
00:06:48,409 --> 00:06:53,164
ja noutamaan Neshyenyerin
Alina Starkoville Itä-Ravkaan.
69
00:06:53,164 --> 00:06:54,123
Onko hän palannut?
70
00:06:54,123 --> 00:06:56,000
Kuten Varjokin.
71
00:06:56,000 --> 00:06:59,378
Voittamattoman varjohirviöarmeijan kera.
72
00:06:59,378 --> 00:07:01,380
Kuulostaa pahalta.
73
00:07:01,380 --> 00:07:04,925
Alina tarvitsee säilän.
Niitä ei ehkä saa tapettua muuten.
74
00:07:04,925 --> 00:07:07,720
Noutakaa säilä,
niin prinssi maksaa haluamanne.
75
00:07:08,429 --> 00:07:09,972
Kuulostaa hyvältä.
76
00:07:10,723 --> 00:07:12,266
Sama pätee sinuun, vai?
77
00:07:12,266 --> 00:07:15,394
Autan mielelläni prinssiä
tuhlaamaan maansa rahoja.
78
00:07:15,394 --> 00:07:18,355
En halua rahaa.
Haluan vapauttaa erään henkilön.
79
00:07:18,355 --> 00:07:21,150
Lantsovin yhteyksistä olisi varmasti apua.
80
00:07:21,150 --> 00:07:22,776
Vapauttaisitko fjerdalaisen?
81
00:07:25,279 --> 00:07:27,156
Aikamoinen turkisköriläs.
82
00:07:27,740 --> 00:07:29,658
Tarjous on tarjous.
83
00:07:30,618 --> 00:07:32,495
Prinssi Nikolai pitää sanansa.
84
00:07:32,495 --> 00:07:34,371
Meidän on lähdettävä heti.
85
00:07:36,123 --> 00:07:36,957
Asia sovittu.
86
00:07:37,833 --> 00:07:40,211
- Olemme mukana.
- Entä Inej?
87
00:07:40,211 --> 00:07:41,712
Odotin näkeväni hänet.
88
00:07:42,421 --> 00:07:43,255
Hän lähti.
89
00:07:43,255 --> 00:07:45,090
Ei vielä. Hän...
90
00:07:45,090 --> 00:07:46,550
Ei ole vaihtoehto.
91
00:07:49,345 --> 00:07:50,429
"Ei ole vaihtoehto"?
92
00:07:52,181 --> 00:07:55,643
Niinpä. Mistähän hän on sen keksinyt?
93
00:07:55,643 --> 00:07:57,186
Kun olen valmis,
94
00:07:57,895 --> 00:07:59,355
hän ei ikinä ole vaihtoehto.
95
00:08:00,648 --> 00:08:01,774
Onko tuo hattuni?
96
00:08:04,401 --> 00:08:05,319
Inhoat sitä.
97
00:08:06,028 --> 00:08:09,114
Miksi hän ei kertoisi minulle
auringonkutsujakeikasta?
98
00:08:09,114 --> 00:08:12,284
Hän mieluummin työntää sinut pois
kuin myöntää välittävänsä.
99
00:08:15,829 --> 00:08:18,082
Enkö olisi saanut sanoa sitä?
100
00:08:18,749 --> 00:08:20,960
Minusta on ihanaa, että sanoit.
101
00:08:23,212 --> 00:08:24,338
Inhoan tätä hattua.
102
00:08:26,006 --> 00:08:29,385
En tiedä, mitä välillänne tapahtui,
103
00:08:29,385 --> 00:08:33,180
koska kukaanhan tässä kovisjengissä
ei puhu mistään.
104
00:08:34,598 --> 00:08:35,849
Tunnen Kazin.
105
00:08:37,434 --> 00:08:38,477
Ja tunnen sinut.
106
00:08:39,061 --> 00:08:42,606
Ajattelin, että haluaisit edes tietää,
miksi teemme tämän.
107
00:08:43,566 --> 00:08:44,733
Pyhimyksesi takia.
108
00:09:01,000 --> 00:09:04,044
Jos hän on puoliksikaan yhtä vahva,
hän pärjää.
109
00:09:04,044 --> 00:09:07,047
Voisinpa sanoa, että hän on.
110
00:09:12,303 --> 00:09:15,889
Etkö ole huolissasi siitä,
miten Tolya nyt löytää meidät?
111
00:09:15,889 --> 00:09:19,476
Hän pärjää,
kunhan hän ei ala lausua runoja Zoyalle.
112
00:09:22,980 --> 00:09:25,357
Meillä on oma tapamme löytää toisemme.
113
00:09:33,741 --> 00:09:37,286
Alempana on uloskäynti.
Kokoa haavoittuneet ja menkää.
114
00:09:37,286 --> 00:09:38,454
Mene Nadian kanssa.
115
00:09:39,246 --> 00:09:41,248
Kribirskin lähellä on linnoitus, Zvedya.
116
00:09:41,248 --> 00:09:43,000
Etsi sieltä Dominik Vertov.
117
00:09:43,000 --> 00:09:45,085
- Tarvitset minua.
- Typerä tyttö!
118
00:09:45,085 --> 00:09:48,756
Kauanko ajattelit odotuttaa meitä
ennen kuin näytät reitin?
119
00:09:48,756 --> 00:09:50,007
Baghra?
120
00:09:55,888 --> 00:09:58,557
Olisi pitänyt antaa
Aleksanderin tappaa meidät.
121
00:09:58,557 --> 00:09:59,475
Genya!
122
00:10:01,727 --> 00:10:02,686
Pyhimyksille kiitos!
123
00:10:03,312 --> 00:10:06,732
Mikä helpotus! Mitä oikein teet?
124
00:10:06,732 --> 00:10:07,983
Olen vain iloinen -
125
00:10:09,777 --> 00:10:10,694
nähdessäni sinut.
126
00:10:14,948 --> 00:10:15,783
Baghra.
127
00:10:16,325 --> 00:10:18,744
Ei ihan Pikku palatsi,
mutta tässä sitä ollaan.
128
00:10:18,744 --> 00:10:22,081
- Olet grishaopettaja.
- Pentuprinssi.
129
00:10:22,665 --> 00:10:24,500
Luulin sinua myytiksi.
130
00:10:24,500 --> 00:10:26,627
Älä luule enää.
131
00:10:26,627 --> 00:10:28,462
Tämä maa on tuhottu.
132
00:10:28,462 --> 00:10:31,256
Aiotko korjata sen?
133
00:10:54,613 --> 00:10:55,698
Mitä tapahtui?
134
00:10:55,698 --> 00:10:57,199
Ketäpä luulet?
135
00:10:58,492 --> 00:10:59,702
Tekikö Kirigan tämän?
136
00:11:02,579 --> 00:11:04,289
Hänen nichevo'yansa.
137
00:11:05,207 --> 00:11:06,041
Genya.
138
00:11:07,501 --> 00:11:08,335
Genya?
139
00:11:09,086 --> 00:11:10,587
Genya Safin?
140
00:11:10,587 --> 00:11:12,881
Grisha, joka myrkytti kuninkaan?
141
00:11:15,092 --> 00:11:16,510
Moi tsarevich.
142
00:11:16,510 --> 00:11:19,012
Moi tsar. Hän on nyt kuninkaasi.
143
00:11:19,012 --> 00:11:20,639
En ennen kruunajaisia.
144
00:11:22,391 --> 00:11:25,811
Siihen mennessä
joudut oikeuteen maanpetturuudesta.
145
00:11:25,811 --> 00:11:26,854
Ei joudu.
146
00:11:26,854 --> 00:11:30,149
- Hän teki yhteistyötä Varjon kanssa.
- Hän teki, mitä piti.
147
00:11:31,150 --> 00:11:34,445
Kaikki eivät päässeet pakoon
Isosta palatsista, kuten sinä.
148
00:11:35,320 --> 00:11:37,823
Olit poissa liian kauan, Sobachka.
149
00:11:37,823 --> 00:11:41,410
Tiedät silti, mihin perheesi kykenee.
150
00:11:48,876 --> 00:11:50,085
Pakottiko hän sinut?
151
00:11:53,380 --> 00:11:55,048
En hakenut hänen huomiotaan.
152
00:11:55,799 --> 00:11:58,177
Kuningas ei enää voi maksaa rikoksistaan.
153
00:11:58,177 --> 00:12:00,345
Et voi rangaista häntä omistaan.
154
00:12:01,138 --> 00:12:03,390
Eikö hän enää ole uskollinen Varjolle?
155
00:12:03,390 --> 00:12:04,892
Katso, mitä Varjo teki!
156
00:12:08,854 --> 00:12:12,274
Kirigan manipuloi häntä
kuten meitä kaikkia.
157
00:12:23,744 --> 00:12:24,620
Olet turvassa.
158
00:12:25,204 --> 00:12:27,498
Ravkan tulevana kuninkaana lupaan sen.
159
00:12:27,498 --> 00:12:29,750
Jos näytät kartalta hänen leirinsä,
160
00:12:30,751 --> 00:12:33,754
vannon Pyhimysten kautta,
että parannuttuamme -
161
00:12:33,754 --> 00:12:36,006
hyökkään kaikin keinoin häntä vastaan.
162
00:12:42,763 --> 00:12:45,098
Ahmrat Jenin Neshyenyer on väärennös.
163
00:12:45,098 --> 00:12:48,560
Mehän sanoimme.
Kerro jotain, mitä emme tiedä.
164
00:12:49,144 --> 00:12:53,232
Lähteideni mukaan sen on varastanut
Opetuslapsi-niminen varas.
165
00:12:53,232 --> 00:12:56,443
Hän on viehtynyt viemään
pyhimyksiin liittyviä reliikkejä.
166
00:12:56,443 --> 00:12:58,570
Onko hän varas ja keräilijä?
167
00:12:58,570 --> 00:12:59,488
Ja eläköitynyt.
168
00:12:59,488 --> 00:13:03,075
Mutta hän on pannut
muutaman esineen myyntiin.
169
00:13:03,659 --> 00:13:06,745
Meidän on siis ensin
löydettävä hänen välittäjänsä.
170
00:13:06,745 --> 00:13:08,455
Ovhal Saran.
171
00:13:09,164 --> 00:13:10,874
Hän pitää teepuotia Bhez Jussa.
172
00:13:10,874 --> 00:13:14,962
Päästäksemme puheisiin tilaamme
listan ulkopuolelta krysanteemiteetä.
173
00:13:14,962 --> 00:13:16,296
Keltainen krysanteemitee.
174
00:13:18,048 --> 00:13:20,968
Sopii hyvin seesami-riisikakkujen kanssa.
175
00:13:20,968 --> 00:13:23,470
Kerro lisää.
176
00:13:32,813 --> 00:13:35,816
Et näköjään voinut itsellesi mitään.
177
00:13:40,529 --> 00:13:43,532
Sinulla on vapautesi.
Miksi käyttäisit sitä näin?
178
00:13:43,532 --> 00:13:44,658
En tullut takiasi.
179
00:13:46,577 --> 00:13:47,953
Vaan Sankta Alinan.
180
00:13:50,205 --> 00:13:53,584
Se siitä,
että pyhimyksiä ohjaisi kohtalo, vai?
181
00:13:55,043 --> 00:13:56,461
Hoidan itse passini.
182
00:13:58,880 --> 00:14:00,549
Olenko loukannut häntä jotenkin?
183
00:14:00,549 --> 00:14:03,760
Passi. Hän teki minusta
vielä vanhemman kuin viimeksi.
184
00:14:04,344 --> 00:14:06,471
Sinähän olet vanhempi kuin viimeksi.
185
00:14:09,266 --> 00:14:11,310
Ihan hirveä nimi.
186
00:14:14,688 --> 00:14:15,606
Mitä siinä lukee?
187
00:14:15,606 --> 00:14:16,898
Etkö osaa lukea sitä?
188
00:14:21,862 --> 00:14:23,614
Tuskin osaan itsekään.
189
00:14:24,239 --> 00:14:25,490
Pitäisi pakata.
190
00:14:27,034 --> 00:14:27,868
Anteeksi.
191
00:14:40,297 --> 00:14:41,131
Kiitos.
192
00:14:42,591 --> 00:14:44,843
Luuletko, että pystyn yhä kutsumaan?
193
00:14:46,053 --> 00:14:47,054
Yhdellä kädellä?
194
00:14:48,055 --> 00:14:50,307
Olet yhä grisha.
195
00:14:51,767 --> 00:14:54,311
Ei tämä muuta sitä.
196
00:14:55,020 --> 00:14:56,021
Kiitos, Genya.
197
00:14:56,730 --> 00:14:57,564
Eipä kestä.
198
00:15:02,736 --> 00:15:04,488
Odota, Genya.
199
00:15:07,366 --> 00:15:10,077
Genya!
200
00:15:10,077 --> 00:15:11,119
Sinä.
201
00:15:11,703 --> 00:15:12,996
Vartijat!
202
00:15:13,997 --> 00:15:17,209
Saat maksaa teoistasi, hirviö!
203
00:15:18,001 --> 00:15:20,754
Ainakin nyt näytät siltä,
mikä todella olet.
204
00:15:23,173 --> 00:15:24,341
Kysy, miten tein sen.
205
00:15:25,050 --> 00:15:26,009
Mitä?
206
00:15:26,009 --> 00:15:27,386
Kysy!
207
00:15:30,138 --> 00:15:34,142
Laitoin myrkkyä
vartalolleni viikkojen ajan.
208
00:15:35,352 --> 00:15:37,396
Aina, kun hän koski minuun,
209
00:15:37,396 --> 00:15:40,232
aina, kun hän suuteli minua,
210
00:15:40,983 --> 00:15:42,776
hän sai sitä itseensä.
211
00:15:42,776 --> 00:15:45,487
Hänen piti vain
lakata tulemasta vuoteeseeni.
212
00:15:47,823 --> 00:15:49,324
Hän oli kuninkaasi!
213
00:15:49,324 --> 00:15:51,910
Hän teki sen itse itselleen.
214
00:15:53,286 --> 00:15:56,373
Kuulit häntä. Pidätä tämä murhaaja.
215
00:15:56,373 --> 00:15:57,290
En.
216
00:15:58,041 --> 00:15:59,251
En. Tiedän kaiken.
217
00:16:00,127 --> 00:16:02,129
Hän oli suojeluksessasi.
218
00:16:02,129 --> 00:16:03,588
Hän on palvelija.
219
00:16:03,588 --> 00:16:05,340
Ja sinä Ravkan äiti.
220
00:16:05,340 --> 00:16:07,592
Alamaistesi tulee olla lapsiasi.
221
00:16:08,593 --> 00:16:09,553
Jokaisen.
222
00:16:19,271 --> 00:16:20,272
Pyydän anteeksi -
223
00:16:21,773 --> 00:16:23,275
koko Ravkan puolesta -
224
00:16:24,317 --> 00:16:25,736
kaikkea kokemaasi.
225
00:16:27,362 --> 00:16:29,322
En tahdo anteeksipyyntöäsi.
226
00:16:30,907 --> 00:16:31,908
Mitä -
227
00:16:32,784 --> 00:16:34,786
minulle tehtiin, ei saa perutuksi.
228
00:16:37,873 --> 00:16:39,124
Haluan tietää,
229
00:16:39,124 --> 00:16:42,919
aiotko todella korjata Ravkan,
230
00:16:42,919 --> 00:16:46,631
vai aiotko vain toistaa
edellisten kuninkaiden virheitä.
231
00:17:32,761 --> 00:17:34,971
Äiti, isä.
232
00:17:36,515 --> 00:17:42,562
Toivottavasti voitte hyvin
ja olette levänneet ja syöneet.
233
00:17:58,453 --> 00:18:00,872
Kun Kuilu siirtyi, tätisi...
234
00:18:03,625 --> 00:18:05,335
Zoya, olen pahoillani.
235
00:18:07,838 --> 00:18:09,381
Kuka ei olisi kokenut menetystä?
236
00:18:22,602 --> 00:18:23,895
Tiedoksenne.
237
00:18:25,147 --> 00:18:27,983
Tuo huonoa onnea
olla nyt kunnioittamatta kuolleita.
238
00:18:27,983 --> 00:18:30,193
Jos uskoisin onneen, en olisi veloissa.
239
00:18:30,193 --> 00:18:32,028
Huolehdin mieluummin elävistä.
240
00:18:32,028 --> 00:18:35,490
Jos hengistään ei huolehdi,
ne palaavat nälkäisinä.
241
00:18:35,490 --> 00:18:37,075
Teepuodin pitäisi olla auki.
242
00:18:39,828 --> 00:18:40,787
Haluatko?
243
00:18:40,787 --> 00:18:43,957
Ajattelin ostaa ruutia.
244
00:18:45,041 --> 00:18:46,126
Tuletko mukaan?
245
00:18:49,004 --> 00:18:50,547
Shoppailu on lempipuuhaani.
246
00:18:50,547 --> 00:18:51,840
Räjähteidenkö?
247
00:18:52,549 --> 00:18:53,425
Vaikkapa.
248
00:18:55,051 --> 00:18:57,470
Meidän on ehdittävä teelle.
249
00:19:06,479 --> 00:19:10,984
Puhu minulle, Genya.
250
00:19:10,984 --> 00:19:13,570
En halua syyllisyyttäsi enkä sääliäsi.
251
00:19:14,196 --> 00:19:17,032
Käskin sinun jättää minut, ja teit oikein.
252
00:19:17,032 --> 00:19:19,367
- Tein virheen.
- Olisit kuollut.
253
00:19:19,367 --> 00:19:21,661
Olen miettinyt sitä koko ajan.
254
00:19:21,661 --> 00:19:23,997
Mitä kaikkea olisin voinut tehdä.
255
00:19:23,997 --> 00:19:27,459
- Mitä olisi pitänyt tehdä.
- Laskelmat eivät korjaa tätä.
256
00:19:28,001 --> 00:19:29,544
Et voi korjata minua.
257
00:19:31,421 --> 00:19:33,590
Et ymmärrä, millaista tämä on.
258
00:19:35,217 --> 00:19:37,928
Enkä voi saada sinua ymmärtämään.
259
00:19:37,928 --> 00:19:42,807
On paljon, mitä en ymmärrä,
mutta metallit tunnen.
260
00:19:43,767 --> 00:19:45,852
Mitä tekemistä sillä on minkään kanssa?
261
00:19:47,062 --> 00:19:48,647
Kauneutesi on haarniskasi.
262
00:19:50,941 --> 00:19:52,901
Se on särkyvä.
263
00:19:55,528 --> 00:19:56,780
Sisäpuolelta -
264
00:19:58,698 --> 00:19:59,824
olet terästä.
265
00:20:01,534 --> 00:20:04,371
Rohkeaa ja särkymätöntä
eikä kaipaa korjaamista.
266
00:20:07,499 --> 00:20:08,667
Et kaipaa korjaamista.
267
00:20:14,923 --> 00:20:16,549
En olisi saanut jättää sinua.
268
00:20:19,427 --> 00:20:20,387
David.
269
00:20:22,264 --> 00:20:26,726
Miten löysit meidät?
Olen miettinyt pääni puhki,
270
00:20:26,726 --> 00:20:29,688
miten löysit meidät maan alta.
271
00:20:32,941 --> 00:20:36,444
Se oli Baghra. Hän laajensi minut -
272
00:20:38,363 --> 00:20:40,240
etsimään tuttuja sykkeitä.
273
00:21:35,378 --> 00:21:37,047
Kerro nyt, mitä teit hänelle.
274
00:21:38,673 --> 00:21:42,469
- Selvästi jotakin tyhmää.
- En tehnyt.
275
00:21:44,721 --> 00:21:46,306
Sanoin jotakin tyhmää.
276
00:21:47,849 --> 00:21:49,893
Miten aiot korjata sen?
277
00:21:49,893 --> 00:21:52,645
Jos tietäisin, en kysyisi sinulta.
278
00:21:53,438 --> 00:21:55,732
Hauskaa, että sanoit noin.
Eräässä runossa...
279
00:21:55,732 --> 00:21:57,275
Tämä riittää kannustukseksi.
280
00:22:07,660 --> 00:22:08,661
Mitä tuo on?
281
00:22:10,413 --> 00:22:12,290
Punaista fosforia.
282
00:22:14,709 --> 00:22:17,837
Harvinaista Ketterdamissa.
Kun sitä sekoittaa -
283
00:22:19,005 --> 00:22:22,926
kaliumkloraatin kanssa,
saa yllättävän voimakkaan räjähteen.
284
00:22:22,926 --> 00:22:25,970
- Miten osaat sekoitella aineita?
- Se on vain kemiaa.
285
00:22:26,930 --> 00:22:30,600
Minulla oli op...
Yrityksen ja erehdyksen kautta.
286
00:22:31,101 --> 00:22:32,268
Räjähteiden kanssa?
287
00:22:33,228 --> 00:22:36,773
Kun pitää koe-erät pieninä,
288
00:22:36,773 --> 00:22:39,234
räjähdyksetkin ovat hallittavia.
289
00:22:39,943 --> 00:22:43,071
Muistat kaiken ulkoa,
ja silti sormesi ovat tallella.
290
00:22:43,655 --> 00:22:45,740
Saatat olla älykkäin tuntemani ihminen.
291
00:22:47,784 --> 00:22:51,287
Suo anteeksi. Tolya, auttaisitko vähän?
292
00:22:52,080 --> 00:22:53,081
Mitä tapahtui?
293
00:22:59,963 --> 00:23:01,464
Miltä arvelet sen maistuvan?
294
00:23:03,383 --> 00:23:04,217
Teeltä.
295
00:23:05,385 --> 00:23:08,596
Mutta onko se kukkaista?
296
00:23:09,180 --> 00:23:13,518
Kitkerää? Hieman makeaa?
Voimaisia aromeja?
297
00:23:13,518 --> 00:23:15,311
Lämmintä. Märkää.
298
00:23:19,566 --> 00:23:20,984
Voi pyhimykset.
299
00:23:50,513 --> 00:23:56,060
Voisimmeko päästä puheisiin
erään asiakkaasi, Opetuslapsen, kanssa?
300
00:23:57,729 --> 00:24:01,649
Ääntämyksesi on
hyvin vakuuttavaa ravkalaiseksi.
301
00:24:02,817 --> 00:24:05,737
Sinulla on hyvä korva.
302
00:24:05,737 --> 00:24:09,282
Olen mieheni kanssa Ketterdamista,
mutta äitini on Ravkasta.
303
00:24:10,033 --> 00:24:13,411
Perin viehtymykseni
pyhimysesineisiin häneltä.
304
00:24:14,037 --> 00:24:15,079
Miehesi?
305
00:24:16,539 --> 00:24:19,626
Yllättävää.
Pidin kerchiläisiä tunteellisempina.
306
00:24:22,503 --> 00:24:24,839
Kahden kesken hän lääppii koko ajan.
307
00:24:24,839 --> 00:24:27,675
Etkö vain, Vohveli?
308
00:24:30,637 --> 00:24:34,807
Ovatko paikalliset tapamme
"Vohvelille" jokin ongelma?
309
00:24:37,518 --> 00:24:42,190
Kultaseni. Olemme tulleet
tänne saakka tätä varten.
310
00:25:21,104 --> 00:25:25,316
Yhteyshenkilömme mainitsi,
että Opetuslapsen eläköidyttyä -
311
00:25:25,316 --> 00:25:28,152
hän on alkanut luopua osasta kokoelmaansa.
312
00:25:28,152 --> 00:25:30,697
- Etsitte jotakin tiettyä.
- Neshyenyeriä.
313
00:25:32,573 --> 00:25:34,200
Neshyenyer on Ahmrat Jenissä.
314
00:25:34,909 --> 00:25:38,454
Ymmärtääksemme se on väärennös.
315
00:25:38,454 --> 00:25:40,540
En tiedä mitään sellaisesta.
316
00:25:46,754 --> 00:25:50,341
Entä jos lupaisimme,
että Opetuslapsi saa määrittää hinnan?
317
00:25:50,341 --> 00:25:54,846
Sanoisin, että teillä
on aikamoiset tulot. Roistoiksi.
318
00:25:55,722 --> 00:25:58,683
Emme ole roistoja, vaan keräilijöitä.
319
00:25:58,683 --> 00:26:01,436
Tunnen sen verran roistoja,
että tunnistan kyllä.
320
00:26:01,436 --> 00:26:05,773
Jos haluatte säilän, teidän on
varastettava se Ahmrat Jenistä.
321
00:26:14,907 --> 00:26:16,492
Hengitä, Brekker.
322
00:26:43,144 --> 00:26:44,812
Sinun piti seurata häntä.
323
00:26:44,812 --> 00:26:46,564
En voinut jättää sinua.
324
00:26:48,358 --> 00:26:49,233
En näin.
325
00:27:02,580 --> 00:27:05,333
Näen hänet paikoissa, joissa hän ei ole.
326
00:27:05,333 --> 00:27:06,459
Miten niin?
327
00:27:08,669 --> 00:27:12,882
Hän tuli luokseni Rukilla,
vaikka ei oikeasti ollut siellä.
328
00:27:16,552 --> 00:27:19,972
Näin hänet, mutta hänen ruumiinsa
oli toisaalla.
329
00:27:19,972 --> 00:27:22,683
Näkyikö hän sinulle heijastuksena?
330
00:27:24,769 --> 00:27:28,147
Davidin mielestä hänellä on
Hirven sarven jäännös kädessään.
331
00:27:28,147 --> 00:27:32,777
Se voisi säilyttää yhteyden välillänne.
Hän tiesi, että sait Meripiiskan.
332
00:27:33,569 --> 00:27:37,156
Se on katkaistava.
En voi koko ajan pelätä hänen ilmestyvän.
333
00:27:37,156 --> 00:27:38,908
Hän vainoaisi minua herättyänikin.
334
00:27:38,908 --> 00:27:42,578
Mieltenne välisen sillan voi ylittää vain,
jos päätät niin.
335
00:27:42,578 --> 00:27:45,581
Kun hän ajattelee sinua
tai sinä häntä, etsitte toisianne.
336
00:27:47,208 --> 00:27:49,252
En etsi häntä.
337
00:27:50,670 --> 00:27:51,712
Tunnet hänet.
338
00:27:53,840 --> 00:27:56,926
Hän tunkeutuu ajatuksiisi
ja elämääsi jatkossakin -
339
00:27:56,926 --> 00:27:59,220
vakuuttaakseen sinut väärästä polustasi.
340
00:27:59,929 --> 00:28:02,807
Et voi poistaa Hirveä omasta ruumiistasi.
341
00:28:04,016 --> 00:28:05,852
Sinun on keksittävä tapa estää hänet.
342
00:28:36,090 --> 00:28:37,175
Aleksander.
343
00:28:41,888 --> 00:28:44,265
Näytät yllättyneeltä nähdessäsi minut.
344
00:28:45,683 --> 00:28:49,687
Olenkin. Ehkä ei pitäisi.
345
00:28:51,147 --> 00:28:53,691
Olisi pitänyt arvata,
että olisit fiksu oppilas.
346
00:28:54,525 --> 00:28:57,069
Tajusin sinun olevan oikeassa.
347
00:28:58,946 --> 00:28:59,906
Miten niin?
348
00:29:03,242 --> 00:29:04,410
Kohtaloni on olla suuri.
349
00:29:13,377 --> 00:29:14,420
Nikolai!
350
00:29:15,213 --> 00:29:19,300
Aloin jo huolestua, että pitäisi kertoa
Alinalle sinun kuolleen.
351
00:29:19,884 --> 00:29:21,302
Mistä sinut löydettiin?
352
00:29:21,302 --> 00:29:24,055
Minä löysin tiedustelijan,
kun hän tuli kaivosta.
353
00:29:24,055 --> 00:29:26,474
- Miten tarkalleen löysit...
- Missä hän on?
354
00:29:26,474 --> 00:29:28,267
Älä huoli, hän on turvassa.
355
00:29:31,479 --> 00:29:35,066
Olit ensimmäinen,
joka näki minut sellaisena kuin olen.
356
00:29:36,275 --> 00:29:38,528
Joka auttoi minua tajuamaan, mihin pystyn.
357
00:29:39,862 --> 00:29:43,699
Niinkö? Entä jäljittäjäsi?
358
00:29:44,826 --> 00:29:47,870
Mal ei ymmärrä minussa kasvavaa voimaa.
359
00:29:50,665 --> 00:29:51,582
Hän ei pysty.
360
00:29:52,625 --> 00:29:53,918
Se ei ole hänen vikansa.
361
00:29:54,794 --> 00:29:57,421
Yritin varoittaa sinua.
362
00:29:59,882 --> 00:30:01,092
Yritin selittää.
363
00:30:04,971 --> 00:30:08,140
Meidän kaltaisiamme ei ole eikä tule.
364
00:30:10,560 --> 00:30:12,687
Alan vihdoin tajuta sen.
365
00:30:14,689 --> 00:30:15,648
Tuntea sen.
366
00:30:18,276 --> 00:30:19,986
Alina? Mitä hän tekee?
367
00:30:19,986 --> 00:30:22,196
Kutsuu Aleksanderia mielessään.
368
00:30:22,196 --> 00:30:23,739
Hirven laajentajan avulla.
369
00:30:25,825 --> 00:30:27,618
Hän hajottaa paikan!
370
00:30:27,618 --> 00:30:33,249
Alina, herää! Katso minua.
371
00:30:33,249 --> 00:30:34,333
Alina!
372
00:30:34,333 --> 00:30:37,461
Olen ilahtunut, että löysit minut.
373
00:30:40,256 --> 00:30:41,549
Mutta mitä haluat?
374
00:30:42,133 --> 00:30:43,843
Meitä sitova yhteys.
375
00:30:45,678 --> 00:30:48,055
Pelkäät sitä enemmän kuin haluat myöntää.
376
00:30:48,055 --> 00:30:51,350
Pelkäsin kaikkea mahdollista.
Se teki minusta vahvan.
377
00:30:52,977 --> 00:30:56,939
Tiedän voimista asioita,
joiden oppimiseen sinulta menee vuosia.
378
00:31:00,943 --> 00:31:05,489
Kaikessa ei ole kyse voimista.
379
00:31:10,786 --> 00:31:11,954
Entä minun haluni?
380
00:31:26,677 --> 00:31:29,931
Halun ongelma on,
381
00:31:36,729 --> 00:31:39,231
että se tekee meistä heikkoja.
382
00:31:39,231 --> 00:31:41,233
Katso minua, Alina!
383
00:31:41,233 --> 00:31:45,947
Ole kiltti, herää! Katso minua!
384
00:31:55,748 --> 00:32:01,545
Olisin katkaissut siteen,
jos et olisi häirinnyt keskittymistäni.
385
00:32:20,356 --> 00:32:22,441
Sinulla on siis yhteys Varjon kanssa.
386
00:32:24,652 --> 00:32:25,820
Mikset kertonut?
387
00:32:27,029 --> 00:32:29,991
Milloin? En löytänyt sinua.
388
00:32:31,450 --> 00:32:35,746
Ensimmäinen armeija vei minut.
Vasily pidätti minut karkuruudesta.
389
00:32:35,746 --> 00:32:38,624
Kun pääsin pakenemaan,
mitään ei ollut jäljellä.
390
00:32:38,624 --> 00:32:43,421
Varjo hyökkäsi. Se oli kunnon teurastus.
Minun oli kostettava.
391
00:32:43,421 --> 00:32:45,589
Miten? Vaaransit itsesi.
392
00:32:46,298 --> 00:32:49,593
Teen kaikkeni suojellakseni sinua.
Löytääkseni Tulilinnun.
393
00:32:49,593 --> 00:32:51,554
Ja sinä tappelet Varjon kanssa.
394
00:32:51,554 --> 00:32:53,848
Vihdoinkin sinä suutut.
395
00:32:54,849 --> 00:32:57,977
- Mitä tarkoitat?
- Menet vain eteenpäin.
396
00:32:57,977 --> 00:32:59,145
Tulilintua etsimään,
397
00:32:59,145 --> 00:33:02,356
talutat minut alttarille
kuin tämä ei sattuisi yhtään.
398
00:33:02,356 --> 00:33:03,691
Totta kai se sattuu!
399
00:33:03,691 --> 00:33:05,276
Ole sitten rehellinen!
400
00:33:05,276 --> 00:33:07,611
Marssit eteenpäin kuin ei mitään.
401
00:33:07,611 --> 00:33:11,323
Mitä muutakaan tekisin?
Rynnit tehtävästä toiseen.
402
00:33:11,323 --> 00:33:15,619
Hirvi, Meripiiska, Tulilintu,
kihlaus, Toinen armeija.
403
00:33:16,370 --> 00:33:17,288
Marssin?
404
00:33:18,330 --> 00:33:19,749
Hyvä kun pysyn perässä.
405
00:33:20,416 --> 00:33:22,334
Yrität hoitaa kaiken.
406
00:33:25,254 --> 00:33:27,006
Et näe, mihin se johtaa.
407
00:33:28,049 --> 00:33:32,178
Se johtaa siihen, että korjaan
tämän pyhimysten hylkäämän maan.
408
00:33:32,178 --> 00:33:34,638
- Miten pitkälle?
- Niin pitkälle kuin on tarve.
409
00:33:34,638 --> 00:33:36,307
Mitä muuta muka on?
410
00:33:40,478 --> 00:33:44,106
Ei mitään. Halusin vain
kuulla sinun sanovan sen.
411
00:33:45,483 --> 00:33:48,402
Jotta ymmärrät,
ettemme marssi samaa tahtia.
412
00:33:49,862 --> 00:33:52,865
Sinä juokset edellä,
ja minä tulen perässä.
413
00:33:52,865 --> 00:33:55,743
Eteen sinä kuulut,
sillä sinun kuuluu olla suuri.
414
00:33:55,743 --> 00:33:57,203
Ei, Mal.
415
00:33:58,746 --> 00:34:02,708
Etsin Tulilinnun.
Muuta tarjottavaa minulla ei ole.
416
00:34:20,434 --> 00:34:21,894
Ohval ei ole välittäjä.
417
00:34:22,937 --> 00:34:23,979
Hän on Opetuslapsi.
418
00:34:24,563 --> 00:34:25,773
Mistä tiedät?
419
00:34:25,773 --> 00:34:28,984
Teekuppi. Hän asetti sen
pöydälle äänettömästi.
420
00:34:28,984 --> 00:34:33,197
Eikä hänen sykkeensä vaihdellut lainkaan.
Se pysyi tahdissa kuin kello.
421
00:34:35,908 --> 00:34:39,370
Hän osaa siis
hallita sykettään ja tunteitaan.
422
00:34:39,370 --> 00:34:41,705
Hyödyllisiä taitoja varkaalle.
423
00:34:43,290 --> 00:34:44,458
Voi pyhimykset!
424
00:34:45,251 --> 00:34:47,461
Nyt tietysti kerrot, missä säilä on.
425
00:34:47,461 --> 00:34:51,674
Ohvalilla. Hänen merkkinsä
tarjoilijalle paljasti sen.
426
00:34:51,674 --> 00:34:53,717
Ihan kuin tuntisin sinut.
427
00:34:54,426 --> 00:34:58,639
Jos hän ei myy sitä,
meidän on varastettava se.
428
00:34:59,557 --> 00:35:01,267
Kun olimme tilanneet teen,
429
00:35:01,267 --> 00:35:04,770
Inej seurasi puodin työntekijää,
jonka piti ilmoittaa Ohvalille.
430
00:35:05,354 --> 00:35:08,607
Ovhal asuu kaupungin ulkopuolella.
Kun hän tuli teepuotiin,
431
00:35:08,607 --> 00:35:12,278
hän tilasi apteekista jotakin,
jonka hän noutaa illalla.
432
00:35:12,278 --> 00:35:14,947
Seurasin häntä kotonaan.
Kukaan muu ei ollut siellä.
433
00:35:14,947 --> 00:35:16,240
Kun hän poistuu kotoa,
434
00:35:16,240 --> 00:35:19,076
Nina varmistaa, että hän pysyy poissa.
435
00:35:19,076 --> 00:35:21,537
Me muut käymme varastamassa säilän.
436
00:35:22,663 --> 00:35:25,958
Ette kai odota minun
murtautuvan hänen kotiinsa?
437
00:35:27,501 --> 00:35:29,003
Mitä luulit meidän tekevän?
438
00:35:31,547 --> 00:35:33,716
Olen sotilas, en varas.
439
00:35:35,509 --> 00:35:37,678
Miksi muuten tarvitsisin teitä roistoja?
440
00:35:37,678 --> 00:35:40,055
Niillä on vähemmän eroa kuin arvaat.
441
00:35:41,390 --> 00:35:43,434
Syö vain pähkinöitäsi.
442
00:35:44,727 --> 00:35:45,978
Minä menen Ninan mukaan.
443
00:35:47,730 --> 00:35:49,481
Etkö varmasti tarvitse minua?
444
00:35:49,481 --> 00:35:51,400
Zoya voi seurata Ohvalia.
445
00:35:52,109 --> 00:35:55,738
Nina ja Zoya odottavat Ohvalia apteekissa.
Seuratkaa häntä.
446
00:35:56,363 --> 00:35:59,408
Jos hän suuntaa kotiin, hämätkää häntä.
447
00:36:07,750 --> 00:36:11,003
- Tunnetko sykkeen täältä asti?
- Se lyö kuin metronomi.
448
00:36:17,176 --> 00:36:19,053
Unohda fjerdalainen.
449
00:36:20,596 --> 00:36:23,891
Nytkö haluat keskustella tästä?
450
00:36:23,891 --> 00:36:27,728
Milloin tahansa lienee hyvä hetki
huomauttaa, että hukkaat elämäsi.
451
00:36:27,728 --> 00:36:30,064
- Drüskellen takia.
- Ei hän ole sellainen.
452
00:36:30,064 --> 00:36:31,398
Hänet kasvatettiin niin.
453
00:36:31,398 --> 00:36:35,653
He polttavat meidänlaisiamme.
Sellaisesta ei opita pois.
454
00:36:36,820 --> 00:36:38,948
Vannoit valan Ravkalle.
455
00:36:38,948 --> 00:36:41,283
Minulla ei ollut muuta vaihtoehtoa.
456
00:36:42,910 --> 00:36:45,996
Minulla oli tilaisuus elää,
miten haluan, ja tein niin.
457
00:36:48,332 --> 00:36:49,166
Me teimme niin.
458
00:36:50,668 --> 00:36:53,796
Matthias valitsi minut, grishan,
459
00:36:53,796 --> 00:36:55,381
Drüskelle-valansa sijaan.
460
00:36:56,632 --> 00:36:59,260
Ensimmäistä kertaa elämässämme
valitsimme vapauden.
461
00:37:00,511 --> 00:37:02,054
Hän on Helvetinportissa,
462
00:37:02,596 --> 00:37:05,683
ja sinä olet hylännyt maasi,
joka tarvitsee sinua.
463
00:37:07,309 --> 00:37:08,185
Kannattiko se?
464
00:37:13,357 --> 00:37:14,942
Uusi vanki!
465
00:37:24,785 --> 00:37:26,578
Pekka Rollins!
466
00:37:27,705 --> 00:37:29,248
Saimme seuraa.
467
00:37:30,457 --> 00:37:31,667
Tuoretta lihaa.
468
00:37:34,545 --> 00:37:36,297
Suuretkin kaatuvat.
469
00:37:39,550 --> 00:37:41,552
Tule.
470
00:37:43,387 --> 00:37:44,638
Kiitos, veli.
471
00:37:47,558 --> 00:37:51,895
Katsokaa. Sillä näen veljeni Demyanin,
472
00:37:51,895 --> 00:37:55,149
joka sai surmansa auttaessaan tätä miestä.
473
00:37:57,318 --> 00:37:59,028
Käy päälle!
474
00:38:10,497 --> 00:38:11,999
Hakkaa se!
475
00:38:40,486 --> 00:38:42,237
Olen Pekka Rollins.
476
00:38:43,989 --> 00:38:49,286
En aio kuolla minkään
mitättömyyden käden kautta.
477
00:38:51,038 --> 00:38:54,875
Joka käy kimppuuni,
saa tuta väkivaltaisen kohtalon.
478
00:38:55,459 --> 00:38:56,418
Joka palvelee minua,
479
00:38:58,295 --> 00:39:00,089
saa, mitä ikinä haluaa.
480
00:39:01,340 --> 00:39:03,509
Täyttää perheen kirstut,
481
00:39:04,343 --> 00:39:05,469
oman vatsansa -
482
00:39:06,887 --> 00:39:08,555
tai kalunsa tarpeet.
483
00:39:11,892 --> 00:39:13,060
Kuka on mukana?
484
00:39:16,855 --> 00:39:18,107
Kuka?
485
00:39:22,403 --> 00:39:23,612
Olemme mukana.
486
00:39:36,834 --> 00:39:40,546
- Haen lääkärin.
- Ei.
487
00:39:42,339 --> 00:39:45,342
Katso, että minut haudataan niin,
488
00:39:46,260 --> 00:39:50,848
että ruumiini saa tulla yhdeksi
saarnen juurien kanssa.
489
00:39:51,974 --> 00:39:55,310
Matthias, kulje omaa polkuasi -
490
00:39:56,478 --> 00:39:59,690
päästäksesi tänne Djelin luo.
491
00:40:01,275 --> 00:40:03,110
Lupaa minulle.
492
00:40:03,110 --> 00:40:04,361
Minä lupaan.
493
00:40:07,656 --> 00:40:08,740
Aurinko.
494
00:40:10,784 --> 00:40:11,785
Demyan.
495
00:40:22,463 --> 00:40:23,881
Minä lupaan.
496
00:40:39,396 --> 00:40:40,772
Kerro rehellisesti.
497
00:40:41,899 --> 00:40:45,277
Mitä muuta sinun ja Aleksanderin
yhteyteen liittyy?
498
00:40:45,861 --> 00:40:47,613
En ymmärrä, mitä tarkoitat.
499
00:40:47,613 --> 00:40:50,574
Siinä on ero, eikö ymmärrä jotakin -
500
00:40:50,574 --> 00:40:53,285
vai eikö halua kohdata ikäviä totuuksia.
501
00:40:54,912 --> 00:40:58,457
Kun olit Aleksanderin kanssa,
sinusta tuli valoa,
502
00:40:58,457 --> 00:41:00,375
joka näytti hallitsemattomalta.
503
00:41:01,084 --> 00:41:02,836
Mitä jätät kertomatta?
504
00:41:05,589 --> 00:41:08,717
Sanoit, että haluat estää hänet.
505
00:41:10,219 --> 00:41:13,222
Et pääse tästä yli ennen kuin myönnät sen.
506
00:41:27,861 --> 00:41:28,862
Tunnen hänet.
507
00:41:30,531 --> 00:41:33,534
Pystyykö hän koskettamaan sinua
ollessaan heijastus?
508
00:41:34,451 --> 00:41:35,661
Kyse on muustakin.
509
00:41:43,627 --> 00:41:46,088
Kun käytän voimiani,
510
00:41:48,340 --> 00:41:49,383
tunnen hänet.
511
00:41:51,301 --> 00:41:52,511
Hänen kätensä -
512
00:41:53,679 --> 00:41:54,930
saavat minut toimimaan.
513
00:41:56,932 --> 00:42:00,644
Paettuamme Kuilusta ja
leikattuani sarven hänen kädestään -
514
00:42:00,644 --> 00:42:01,979
tunsin hänet yhä.
515
00:42:02,563 --> 00:42:06,066
Yritin jättää sen huomioimatta.
Ajattelin, että se menisi ohi.
516
00:42:08,277 --> 00:42:10,237
Kun sain Meripiiskan, se menikin.
517
00:42:10,237 --> 00:42:14,074
Sen voima tuntui erilaiselta.
518
00:42:15,617 --> 00:42:16,743
Minä olin erilainen.
519
00:42:17,744 --> 00:42:18,745
Tunsin itseni -
520
00:42:21,123 --> 00:42:22,124
vapaaksi.
521
00:42:26,628 --> 00:42:30,048
Voima oli vihainen, mutta se oli minun.
522
00:42:30,882 --> 00:42:32,050
Vain minun.
523
00:42:33,885 --> 00:42:35,137
Sitten näin hänet taas.
524
00:42:38,807 --> 00:42:40,350
Jatka vain.
525
00:42:41,018 --> 00:42:43,729
Oli kuin hän olisi
taas varastanut voimani.
526
00:42:44,229 --> 00:42:47,107
Kuin Meripiiska olisi myös hänen.
527
00:42:48,191 --> 00:42:49,276
Miksi ajattelit niin?
528
00:42:49,276 --> 00:42:51,445
Koska hänen takiaan etsin sen.
529
00:42:51,445 --> 00:42:55,490
Ilman häntä en olisi
vienyt Meripiiskan voimaa.
530
00:42:55,490 --> 00:42:58,619
Ilman häntä olisin vielä kartantekijä.
531
00:43:03,081 --> 00:43:05,917
Hän oli ensimmäinen, joka näytti,
532
00:43:05,917 --> 00:43:08,629
että olin muutakin
kuin tyttö Keramzinista.
533
00:43:09,963 --> 00:43:11,089
Olin grisha.
534
00:43:12,799 --> 00:43:14,134
Minulla oli voimaa.
535
00:43:15,969 --> 00:43:17,346
Minun oli määrä olla suuri.
536
00:43:17,346 --> 00:43:18,347
Lapsi hyvä.
537
00:43:19,306 --> 00:43:22,726
Ilman Aleksanderin vaikutustakin
kaikki nuo olisivat totta.
538
00:43:22,726 --> 00:43:26,772
Iso osa teoistani ja minuudestani
on hänen ansiotaan.
539
00:43:27,773 --> 00:43:29,733
Jopa voimani ovat sidoksissa häneen.
540
00:43:30,484 --> 00:43:34,488
Mieheen, joka petti Genyan, petti Ravkan.
541
00:43:34,488 --> 00:43:37,407
Petti sinut. Vahingoitti sinua.
542
00:43:40,202 --> 00:43:44,331
Aleksander on vuosisatoja vanha.
Melkein loputtoman voimakas.
543
00:43:45,290 --> 00:43:47,584
Silti pelkkä tyttönen on voittanut hänet.
544
00:43:48,669 --> 00:43:50,629
Uudelleen ja uudelleen.
545
00:43:52,130 --> 00:43:54,883
Olet kuka olet hänestä huolimatta.
546
00:43:56,009 --> 00:43:59,388
Tahtosi on vahvempi kuin hänen.
547
00:44:01,431 --> 00:44:04,768
Saavutat rauhan vain
saattamalla loppuun, minkä aloitit.
548
00:44:04,768 --> 00:44:08,063
Tuhoa Kuilu. Mene
Aleksanderin luomuksen sydämeen -
549
00:44:08,063 --> 00:44:10,816
ja korjaa hänen
tälle maalle tekemänsä vahinko.
550
00:44:11,942 --> 00:44:13,902
En pysty siihen ilman Tulilintua.
551
00:44:19,991 --> 00:44:21,118
Autan etsimään sen.
552
00:44:22,703 --> 00:44:24,955
Etkö läksytä laajentajien yhdistämisestä?
553
00:44:25,706 --> 00:44:27,624
Sano, että se on kauhistus?
554
00:44:27,624 --> 00:44:31,461
Kaksi laajentajaa sitten
olisin varoittanut ahneudesta.
555
00:44:31,461 --> 00:44:35,966
Kauhistus olisi olla katsomatta
tätä tietä loppuun.
556
00:44:39,636 --> 00:44:40,804
Tiedätkö, mistä etsiä?
557
00:44:42,556 --> 00:44:44,015
Tiedän, mistä aloittaa.
558
00:44:45,559 --> 00:44:49,062
Morozovan pajalta. Tai sen raunioista.
559
00:44:54,067 --> 00:44:57,195
- Mene vartijoideni mukaan.
- En todellakaan.
560
00:44:57,195 --> 00:45:00,699
Olisit turvassa.
Poissa taisteluista ja Varjon luota.
561
00:45:00,699 --> 00:45:03,869
- Se on sinulle hyväksi.
- Miten?
562
00:45:04,619 --> 00:45:06,329
Olen kuningataräiti.
563
00:45:07,664 --> 00:45:11,418
Kuulun palatsiin luoksesi
enkä mihinkään luostariin.
564
00:45:12,210 --> 00:45:14,129
Aikasi kuningattarena on ohi.
565
00:45:15,297 --> 00:45:18,133
Sinun on aika levätä. Olet ansainnut sen.
566
00:45:19,426 --> 00:45:21,303
Älä, Milen'kiy.
567
00:45:22,804 --> 00:45:24,848
Minulla ei ole muuta kuin sinut.
568
00:45:30,103 --> 00:45:33,482
Asemastasi huolimatta
elämä ei ole kohdellut sinua hyvin.
569
00:45:35,984 --> 00:45:38,111
Et halunnut naida kuningasta.
570
00:45:38,778 --> 00:45:41,698
Tai elää eristyksissä,
kuten rooliisi kuului.
571
00:45:42,407 --> 00:45:44,993
Mutta se ei oikeuta valintojasi.
572
00:45:47,996 --> 00:45:49,164
Olen pahoillani.
573
00:45:50,624 --> 00:45:53,376
Ravkan muutoksen on alettava minusta.
574
00:46:06,598 --> 00:46:09,059
Olet siis sittenkin kykenevä mietiskelyyn.
575
00:46:15,148 --> 00:46:16,191
Älä pelkää.
576
00:46:16,191 --> 00:46:17,734
En kerro kellekään.
577
00:46:18,568 --> 00:46:21,071
Mutta myönnän sen olevan helpotus.
578
00:46:21,863 --> 00:46:23,532
Olen vain ihminen, Alina.
579
00:46:25,033 --> 00:46:27,410
Hirvittävän komea ja urhea, mutta silti.
580
00:46:28,662 --> 00:46:29,955
Siltikö?
581
00:46:32,707 --> 00:46:33,625
Miten sujuu -
582
00:46:35,252 --> 00:46:36,294
Malin kanssa?
583
00:46:43,176 --> 00:46:45,554
Hän ei ole ennen lähtenyt noin.
584
00:46:48,640 --> 00:46:49,641
Hän rakastaa sinua.
585
00:46:51,434 --> 00:46:52,352
Jopa minä huomaan.
586
00:47:07,325 --> 00:47:08,577
Minun on mentävä.
587
00:47:10,287 --> 00:47:11,288
Tulilintu.
588
00:47:15,292 --> 00:47:18,587
Jätätkö minut yksinäni
johtamaan joukkoja Zvedyassa?
589
00:47:20,547 --> 00:47:23,383
Sinun on kai "keskityttävä sillä välin -
590
00:47:23,383 --> 00:47:24,926
Ravkan pelastamiseen".
591
00:47:25,677 --> 00:47:27,220
Ihanaa, kun siteeraat minua.
592
00:47:50,660 --> 00:47:51,786
Onnenkompassisi.
593
00:47:52,579 --> 00:47:53,788
Palautit smaragdini.
594
00:47:53,788 --> 00:47:56,166
Tarvitset toisen tekosyyn palata.
595
00:47:59,628 --> 00:48:01,254
Palautan sen heti, kun voin.
596
00:48:02,464 --> 00:48:05,634
Se on vaikeaa,
mutta älä ikävöi minua liikaa.
597
00:48:07,552 --> 00:48:08,678
Mahdotonta.
598
00:48:47,634 --> 00:48:48,635
Kenraali?
599
00:48:52,347 --> 00:48:54,349
Purkakaa Ensimmäisen armeijan leirit.
600
00:48:56,226 --> 00:48:57,394
Selvä.
601
00:48:57,394 --> 00:48:59,062
Keskitämme voimamme uudelleen.
602
00:49:00,105 --> 00:49:01,606
Entä auringonkutsuja?
603
00:49:05,068 --> 00:49:10,699
Koko maailma kuulee pian,
kun saan hänet huutamaan.
604
00:49:19,874 --> 00:49:21,292
Talo on perinteinen.
605
00:49:21,918 --> 00:49:23,586
Pohjapiirros on tietynlainen.
606
00:49:24,170 --> 00:49:27,340
Menemme sisääntulopihalta etuhuoneeseen.
607
00:49:27,340 --> 00:49:30,093
Sieltä sisäpihalle ja päämakuuhuoneeseen.
608
00:49:30,093 --> 00:49:31,386
Etsimme kaikkialta.
609
00:49:35,056 --> 00:49:36,599
Kestääkö noiden laittamisessa?
610
00:49:36,599 --> 00:49:38,768
Saan oven auki viidessä minuutissa.
611
00:49:39,352 --> 00:49:43,690
Jos Ohval laukaisee hälytyksen,
meillä on kaksi minuuttia aikaa poistua.
612
00:49:43,690 --> 00:49:47,902
Vaikka hän palaisi liian aikaisin,
emme poistu ilman säilää.
613
00:49:47,902 --> 00:49:50,822
Tulevaisuuteni Ravkassa
ja rahani riippuvat siitä.
614
00:49:51,406 --> 00:49:52,240
Tiedän.
615
00:49:52,240 --> 00:49:54,159
Vaakakupissa on muutakin kuin Ravka.
616
00:49:54,743 --> 00:49:58,121
Jos epäonnistumme,
Shu Han, Fjerda, Ketterdam ja muut -
617
00:49:58,830 --> 00:50:01,249
tuntevat Varjon päälleen luoman painon.
618
00:50:01,249 --> 00:50:03,209
Vaakakuppi menee ihan nurin.
619
00:50:15,305 --> 00:50:18,099
- Pysy näköpiirissäni.
- Pysy vauhdissa.
620
00:50:50,131 --> 00:50:52,884
Olen pahoillani siitä,
mitä sanoin klubilla.
621
00:50:52,884 --> 00:50:55,053
En oikeasti tiennyt, ettet osaa lukea.
622
00:50:56,012 --> 00:50:59,182
Olet niin fiksu ja älykäs,
etten mitenkään arvannut.
623
00:50:59,182 --> 00:51:01,392
- Voitko lopettaa?
- Minkä?
624
00:51:01,392 --> 00:51:02,560
Olet alentuva.
625
00:51:03,311 --> 00:51:04,270
Inhoan sitä.
626
00:51:05,730 --> 00:51:10,068
"Voi, Wylan. On niin jännää,
miten muistat kaikki yhtälöt."
627
00:51:10,068 --> 00:51:12,403
"Se on niin fiksua ja älykästä."
628
00:51:12,403 --> 00:51:15,198
Tarkoitin, ettei sinulla
ole mitään hävettävää.
629
00:51:15,198 --> 00:51:17,659
Sinäkö puhut minulle häpeästä,
630
00:51:17,659 --> 00:51:20,245
kun itse salaat oman erityisyytesi?
631
00:51:20,245 --> 00:51:21,579
Kasvoniko?
632
00:51:21,579 --> 00:51:23,581
Tarkoitan sitä, että olet grisha.
633
00:51:26,376 --> 00:51:29,712
Olen nähnyt sinun ampuvan
mahdottomia laukauksia.
634
00:51:30,672 --> 00:51:32,966
Pianon kieli ei korjaantunut itsekseen.
635
00:51:34,092 --> 00:51:36,761
En ymmärrä, miksi salailet sitä.
636
00:51:36,761 --> 00:51:41,057
Olet zemeniläinen.
Teistä grishojen voimat ovat siunaus.
637
00:51:41,057 --> 00:51:42,267
Miksi siis salailet?
638
00:51:42,267 --> 00:51:44,727
Koska se ei ole siunaus, vaan kirous.
639
00:51:46,855 --> 00:51:49,691
Etkä tajua, mitä se on minulle maksanut.
640
00:51:51,568 --> 00:51:53,152
- En halunnut...
- Jesper.
641
00:51:53,152 --> 00:51:55,363
Menemme sisään. Sulje ovet perässä.
642
00:52:15,008 --> 00:52:16,050
Niin?
643
00:52:46,039 --> 00:52:46,998
Nina!
644
00:53:09,896 --> 00:53:10,813
Hajaannutaan.
645
00:53:14,776 --> 00:53:15,860
Tunnen sykkeen.
646
00:53:15,860 --> 00:53:20,573
- Eikö talon pitänyt olla tyhjä?
- Se tuntuu heikosti. Perempänä.
647
00:53:33,419 --> 00:53:34,420
Särkymätöntä.
648
00:53:36,214 --> 00:53:39,175
- Kehykset ovat metallia.
- Durastin tekemät.
649
00:53:40,009 --> 00:53:45,014
Sinun, miehesi ja sen sulitytön lisäksi -
650
00:53:45,014 --> 00:53:46,432
keitä muita teitä on?
651
00:53:46,432 --> 00:53:48,601
En ymmärrä, mistä puhut.
652
00:54:13,876 --> 00:54:15,003
Ei kuulosta hyvältä.
653
00:54:19,007 --> 00:54:20,466
Ilmassa on jotain.
654
00:54:29,100 --> 00:54:30,435
Kuolemme näin.
655
00:54:53,624 --> 00:54:54,917
Oletko kunnossa?
656
00:54:56,002 --> 00:54:57,045
Mitä tapahtui?
657
00:54:57,045 --> 00:54:58,046
Ohval.
658
00:55:00,381 --> 00:55:01,382
Missä hän on?
659
00:55:25,698 --> 00:55:28,701
Luulitko muka, että häipyisin, veli?
660
00:57:58,100 --> 00:58:03,105
Tekstitys: Nora Tamminen