1 00:00:09,969 --> 00:00:16,934 VARJO JA RIIPUS 2 00:00:25,651 --> 00:00:29,113 Kun huomasimme tämän, kutsuimme sinut heti takaisin. 3 00:01:01,646 --> 00:01:04,107 Menetimme suurimman osan, 4 00:01:04,107 --> 00:01:06,901 mutta tajusin sentään pitää nämä mukanani. 5 00:01:07,693 --> 00:01:10,571 Jatkan siis laajentajan - 6 00:01:13,157 --> 00:01:13,991 kokeiluja. 7 00:01:31,384 --> 00:01:34,303 {\an8}PERUSTUU LEIGH BARDUGON KIRJOIHIN 8 00:02:01,622 --> 00:02:02,456 {\an8}Kenraali. 9 00:02:04,000 --> 00:02:04,834 {\an8}Mitä? 10 00:02:06,878 --> 00:02:09,172 {\an8}Auringonkutsujasta ei näy merkkiäkään. 11 00:02:09,172 --> 00:02:11,132 {\an8}Ei myöskään Nikolain joukoista. 12 00:02:11,132 --> 00:02:12,800 {\an8}Jatkakaa etsintöjä. 13 00:02:14,552 --> 00:02:18,181 {\an8}Ravkan kuninkaalliset ovat lähes sukupuutossa. 14 00:02:18,181 --> 00:02:20,641 Prinssi Nikolai on karkuteillä. 15 00:02:20,641 --> 00:02:22,143 Heikentäisimme häntä - 16 00:02:22,143 --> 00:02:25,897 keskittymällä Ensimmäisen armeijan rippeiden hajottamiseen - 17 00:02:25,897 --> 00:02:27,899 ja hyökkäämällä leireihin. 18 00:02:27,899 --> 00:02:30,526 Se olisi strategisesti järkevää. 19 00:02:30,526 --> 00:02:35,615 Paitsi että Pikku Prinssi joukkoineen on oman auringonkutsujani kanssa. 20 00:02:42,538 --> 00:02:44,916 Alina Starkov on arvokkaampi kuin armeijat. 21 00:02:46,584 --> 00:02:48,878 En haluaisi toistaa itseäni. 22 00:02:51,505 --> 00:02:52,673 Etsikää hänet. 23 00:03:02,767 --> 00:03:03,601 Mal? 24 00:03:05,478 --> 00:03:07,146 Voi helvetti! 25 00:03:15,696 --> 00:03:16,530 Mal! 26 00:03:17,281 --> 00:03:19,450 Ei hätää, Alina. Hän ei ole täällä. 27 00:03:19,450 --> 00:03:22,078 - Tiedätkö, missä hän on? - Maan päällä varmaan. 28 00:03:22,078 --> 00:03:22,995 Tamar? 29 00:03:22,995 --> 00:03:25,289 Rukkiin on vielä matkaa, 30 00:03:25,289 --> 00:03:28,376 mutta löydämme hänet, kun saamme tilanteen haltuun. 31 00:03:28,960 --> 00:03:30,336 Haudatkaa kuolleet. 32 00:03:30,336 --> 00:03:32,630 Haluan lähteä pian Zvedyaan. 33 00:03:35,633 --> 00:03:36,592 Ei hätää. 34 00:03:36,592 --> 00:03:38,135 Valmiina? 35 00:03:41,681 --> 00:03:42,807 Alina. 36 00:03:45,643 --> 00:03:47,436 Palaan hakemaan sinut. 37 00:04:05,454 --> 00:04:08,666 - Mitä se oli? - Minä vain säikähdin. 38 00:04:08,666 --> 00:04:11,335 Melkein hautasit meidät valollasi. 39 00:04:11,335 --> 00:04:12,628 Oletko kunnossa? 40 00:04:14,213 --> 00:04:17,466 Heti kun löydämme Malin. Hän ei ollut juhlissa. 41 00:04:17,466 --> 00:04:20,303 Hän voi olla loukkaantunut. Emme tiedä, missä. 42 00:04:20,303 --> 00:04:22,596 - Hän löytää minut aina. - Lähetämme etsijän. 43 00:04:23,514 --> 00:04:25,766 Keskitytään sillä välin tähän. 44 00:04:26,684 --> 00:04:27,810 Ravkan pelastamiseen. 45 00:04:29,603 --> 00:04:31,105 Ei anneta pelolle valtaa. 46 00:04:55,755 --> 00:04:56,589 Jordie? 47 00:05:31,290 --> 00:05:32,375 Pakko sanoa, 48 00:05:33,250 --> 00:05:35,461 että näytät hyvältä näin aamulla. 49 00:05:44,178 --> 00:05:45,137 Onko nälkä? 50 00:05:45,971 --> 00:05:49,350 Nina kertoi paikasta, jossa liekitetään vohveleita. 51 00:05:49,350 --> 00:05:50,851 Vai oliko se makkaroita? 52 00:05:52,019 --> 00:05:54,772 En muista, en tainnut kuunnella. 53 00:05:55,940 --> 00:06:01,320 En taida olla vielä valmis aamiaiselle. 54 00:06:12,206 --> 00:06:13,499 Ei! 55 00:06:13,499 --> 00:06:14,750 Alakertaan heti! 56 00:06:15,417 --> 00:06:16,502 Pitää pelastaa Ravka. 57 00:06:21,966 --> 00:06:24,009 Neshyenyer? Sankta Neyarin säilä? 58 00:06:24,009 --> 00:06:27,680 Et siis ole unohtanut oppejasi Pikku palatsista. 59 00:06:27,680 --> 00:06:29,849 - Vain uskollisuutesi. - Kiitos. 60 00:06:29,849 --> 00:06:33,477 Ravkalle? Vai Kiriganille? Kaupungin tuhoaminen ei saanut minua - 61 00:06:33,477 --> 00:06:34,812 epäilemään sitä. 62 00:06:34,812 --> 00:06:38,065 Yhteinen menneisyytenne on nyt käsitelty. 63 00:06:38,065 --> 00:06:39,733 Mitä hommasta maksetaan? 64 00:06:39,733 --> 00:06:40,901 Kerro hintasi. 65 00:06:40,901 --> 00:06:42,570 Sillä on niin paljon väliä. 66 00:06:42,570 --> 00:06:45,781 - Onko tuo Lantsovin vaakuna? - Rumuudesta sen tunnistaa. 67 00:06:46,407 --> 00:06:48,409 Prinssi Nikolai pyytää palvelujanne - 68 00:06:48,409 --> 00:06:53,164 ja noutamaan Neshyenyerin Alina Starkoville Itä-Ravkaan. 69 00:06:53,164 --> 00:06:54,123 Onko hän palannut? 70 00:06:54,123 --> 00:06:56,000 Kuten Varjokin. 71 00:06:56,000 --> 00:06:59,378 Voittamattoman varjohirviöarmeijan kera. 72 00:06:59,378 --> 00:07:01,380 Kuulostaa pahalta. 73 00:07:01,380 --> 00:07:04,925 Alina tarvitsee säilän. Niitä ei ehkä saa tapettua muuten. 74 00:07:04,925 --> 00:07:07,720 Noutakaa säilä, niin prinssi maksaa haluamanne. 75 00:07:08,429 --> 00:07:09,972 Kuulostaa hyvältä. 76 00:07:10,723 --> 00:07:12,266 Sama pätee sinuun, vai? 77 00:07:12,266 --> 00:07:15,394 Autan mielelläni prinssiä tuhlaamaan maansa rahoja. 78 00:07:15,394 --> 00:07:18,355 En halua rahaa. Haluan vapauttaa erään henkilön. 79 00:07:18,355 --> 00:07:21,150 Lantsovin yhteyksistä olisi varmasti apua. 80 00:07:21,150 --> 00:07:22,776 Vapauttaisitko fjerdalaisen? 81 00:07:25,279 --> 00:07:27,156 Aikamoinen turkisköriläs. 82 00:07:27,740 --> 00:07:29,658 Tarjous on tarjous. 83 00:07:30,618 --> 00:07:32,495 Prinssi Nikolai pitää sanansa. 84 00:07:32,495 --> 00:07:34,371 Meidän on lähdettävä heti. 85 00:07:36,123 --> 00:07:36,957 Asia sovittu. 86 00:07:37,833 --> 00:07:40,211 - Olemme mukana. - Entä Inej? 87 00:07:40,211 --> 00:07:41,712 Odotin näkeväni hänet. 88 00:07:42,421 --> 00:07:43,255 Hän lähti. 89 00:07:43,255 --> 00:07:45,090 Ei vielä. Hän... 90 00:07:45,090 --> 00:07:46,550 Ei ole vaihtoehto. 91 00:07:49,345 --> 00:07:50,429 "Ei ole vaihtoehto"? 92 00:07:52,181 --> 00:07:55,643 Niinpä. Mistähän hän on sen keksinyt? 93 00:07:55,643 --> 00:07:57,186 Kun olen valmis, 94 00:07:57,895 --> 00:07:59,355 hän ei ikinä ole vaihtoehto. 95 00:08:00,648 --> 00:08:01,774 Onko tuo hattuni? 96 00:08:04,401 --> 00:08:05,319 Inhoat sitä. 97 00:08:06,028 --> 00:08:09,114 Miksi hän ei kertoisi minulle auringonkutsujakeikasta? 98 00:08:09,114 --> 00:08:12,284 Hän mieluummin työntää sinut pois kuin myöntää välittävänsä. 99 00:08:15,829 --> 00:08:18,082 Enkö olisi saanut sanoa sitä? 100 00:08:18,749 --> 00:08:20,960 Minusta on ihanaa, että sanoit. 101 00:08:23,212 --> 00:08:24,338 Inhoan tätä hattua. 102 00:08:26,006 --> 00:08:29,385 En tiedä, mitä välillänne tapahtui, 103 00:08:29,385 --> 00:08:33,180 koska kukaanhan tässä kovisjengissä ei puhu mistään. 104 00:08:34,598 --> 00:08:35,849 Tunnen Kazin. 105 00:08:37,434 --> 00:08:38,477 Ja tunnen sinut. 106 00:08:39,061 --> 00:08:42,606 Ajattelin, että haluaisit edes tietää, miksi teemme tämän. 107 00:08:43,566 --> 00:08:44,733 Pyhimyksesi takia. 108 00:09:01,000 --> 00:09:04,044 Jos hän on puoliksikaan yhtä vahva, hän pärjää. 109 00:09:04,044 --> 00:09:07,047 Voisinpa sanoa, että hän on. 110 00:09:12,303 --> 00:09:15,889 Etkö ole huolissasi siitä, miten Tolya nyt löytää meidät? 111 00:09:15,889 --> 00:09:19,476 Hän pärjää, kunhan hän ei ala lausua runoja Zoyalle. 112 00:09:22,980 --> 00:09:25,357 Meillä on oma tapamme löytää toisemme. 113 00:09:33,741 --> 00:09:37,286 Alempana on uloskäynti. Kokoa haavoittuneet ja menkää. 114 00:09:37,286 --> 00:09:38,454 Mene Nadian kanssa. 115 00:09:39,246 --> 00:09:41,248 Kribirskin lähellä on linnoitus, Zvedya. 116 00:09:41,248 --> 00:09:43,000 Etsi sieltä Dominik Vertov. 117 00:09:43,000 --> 00:09:45,085 - Tarvitset minua. - Typerä tyttö! 118 00:09:45,085 --> 00:09:48,756 Kauanko ajattelit odotuttaa meitä ennen kuin näytät reitin? 119 00:09:48,756 --> 00:09:50,007 Baghra? 120 00:09:55,888 --> 00:09:58,557 Olisi pitänyt antaa Aleksanderin tappaa meidät. 121 00:09:58,557 --> 00:09:59,475 Genya! 122 00:10:01,727 --> 00:10:02,686 Pyhimyksille kiitos! 123 00:10:03,312 --> 00:10:06,732 Mikä helpotus! Mitä oikein teet? 124 00:10:06,732 --> 00:10:07,983 Olen vain iloinen - 125 00:10:09,777 --> 00:10:10,694 nähdessäni sinut. 126 00:10:14,948 --> 00:10:15,783 Baghra. 127 00:10:16,325 --> 00:10:18,744 Ei ihan Pikku palatsi, mutta tässä sitä ollaan. 128 00:10:18,744 --> 00:10:22,081 - Olet grishaopettaja. - Pentuprinssi. 129 00:10:22,665 --> 00:10:24,500 Luulin sinua myytiksi. 130 00:10:24,500 --> 00:10:26,627 Älä luule enää. 131 00:10:26,627 --> 00:10:28,462 Tämä maa on tuhottu. 132 00:10:28,462 --> 00:10:31,256 Aiotko korjata sen? 133 00:10:54,613 --> 00:10:55,698 Mitä tapahtui? 134 00:10:55,698 --> 00:10:57,199 Ketäpä luulet? 135 00:10:58,492 --> 00:10:59,702 Tekikö Kirigan tämän? 136 00:11:02,579 --> 00:11:04,289 Hänen nichevo'yansa. 137 00:11:05,207 --> 00:11:06,041 Genya. 138 00:11:07,501 --> 00:11:08,335 Genya? 139 00:11:09,086 --> 00:11:10,587 Genya Safin? 140 00:11:10,587 --> 00:11:12,881 Grisha, joka myrkytti kuninkaan? 141 00:11:15,092 --> 00:11:16,510 Moi tsarevich. 142 00:11:16,510 --> 00:11:19,012 Moi tsar. Hän on nyt kuninkaasi. 143 00:11:19,012 --> 00:11:20,639 En ennen kruunajaisia. 144 00:11:22,391 --> 00:11:25,811 Siihen mennessä joudut oikeuteen maanpetturuudesta. 145 00:11:25,811 --> 00:11:26,854 Ei joudu. 146 00:11:26,854 --> 00:11:30,149 - Hän teki yhteistyötä Varjon kanssa. - Hän teki, mitä piti. 147 00:11:31,150 --> 00:11:34,445 Kaikki eivät päässeet pakoon Isosta palatsista, kuten sinä. 148 00:11:35,320 --> 00:11:37,823 Olit poissa liian kauan, Sobachka. 149 00:11:37,823 --> 00:11:41,410 Tiedät silti, mihin perheesi kykenee. 150 00:11:48,876 --> 00:11:50,085 Pakottiko hän sinut? 151 00:11:53,380 --> 00:11:55,048 En hakenut hänen huomiotaan. 152 00:11:55,799 --> 00:11:58,177 Kuningas ei enää voi maksaa rikoksistaan. 153 00:11:58,177 --> 00:12:00,345 Et voi rangaista häntä omistaan. 154 00:12:01,138 --> 00:12:03,390 Eikö hän enää ole uskollinen Varjolle? 155 00:12:03,390 --> 00:12:04,892 Katso, mitä Varjo teki! 156 00:12:08,854 --> 00:12:12,274 Kirigan manipuloi häntä kuten meitä kaikkia. 157 00:12:23,744 --> 00:12:24,620 Olet turvassa. 158 00:12:25,204 --> 00:12:27,498 Ravkan tulevana kuninkaana lupaan sen. 159 00:12:27,498 --> 00:12:29,750 Jos näytät kartalta hänen leirinsä, 160 00:12:30,751 --> 00:12:33,754 vannon Pyhimysten kautta, että parannuttuamme - 161 00:12:33,754 --> 00:12:36,006 hyökkään kaikin keinoin häntä vastaan. 162 00:12:42,763 --> 00:12:45,098 Ahmrat Jenin Neshyenyer on väärennös. 163 00:12:45,098 --> 00:12:48,560 Mehän sanoimme. Kerro jotain, mitä emme tiedä. 164 00:12:49,144 --> 00:12:53,232 Lähteideni mukaan sen on varastanut Opetuslapsi-niminen varas. 165 00:12:53,232 --> 00:12:56,443 Hän on viehtynyt viemään pyhimyksiin liittyviä reliikkejä. 166 00:12:56,443 --> 00:12:58,570 Onko hän varas ja keräilijä? 167 00:12:58,570 --> 00:12:59,488 Ja eläköitynyt. 168 00:12:59,488 --> 00:13:03,075 Mutta hän on pannut muutaman esineen myyntiin. 169 00:13:03,659 --> 00:13:06,745 Meidän on siis ensin löydettävä hänen välittäjänsä. 170 00:13:06,745 --> 00:13:08,455 Ovhal Saran. 171 00:13:09,164 --> 00:13:10,874 Hän pitää teepuotia Bhez Jussa. 172 00:13:10,874 --> 00:13:14,962 Päästäksemme puheisiin tilaamme listan ulkopuolelta krysanteemiteetä. 173 00:13:14,962 --> 00:13:16,296 Keltainen krysanteemitee. 174 00:13:18,048 --> 00:13:20,968 Sopii hyvin seesami-riisikakkujen kanssa. 175 00:13:20,968 --> 00:13:23,470 Kerro lisää. 176 00:13:32,813 --> 00:13:35,816 Et näköjään voinut itsellesi mitään. 177 00:13:40,529 --> 00:13:43,532 Sinulla on vapautesi. Miksi käyttäisit sitä näin? 178 00:13:43,532 --> 00:13:44,658 En tullut takiasi. 179 00:13:46,577 --> 00:13:47,953 Vaan Sankta Alinan. 180 00:13:50,205 --> 00:13:53,584 Se siitä, että pyhimyksiä ohjaisi kohtalo, vai? 181 00:13:55,043 --> 00:13:56,461 Hoidan itse passini. 182 00:13:58,880 --> 00:14:00,549 Olenko loukannut häntä jotenkin? 183 00:14:00,549 --> 00:14:03,760 Passi. Hän teki minusta vielä vanhemman kuin viimeksi. 184 00:14:04,344 --> 00:14:06,471 Sinähän olet vanhempi kuin viimeksi. 185 00:14:09,266 --> 00:14:11,310 Ihan hirveä nimi. 186 00:14:14,688 --> 00:14:15,606 Mitä siinä lukee? 187 00:14:15,606 --> 00:14:16,898 Etkö osaa lukea sitä? 188 00:14:21,862 --> 00:14:23,614 Tuskin osaan itsekään. 189 00:14:24,239 --> 00:14:25,490 Pitäisi pakata. 190 00:14:27,034 --> 00:14:27,868 Anteeksi. 191 00:14:40,297 --> 00:14:41,131 Kiitos. 192 00:14:42,591 --> 00:14:44,843 Luuletko, että pystyn yhä kutsumaan? 193 00:14:46,053 --> 00:14:47,054 Yhdellä kädellä? 194 00:14:48,055 --> 00:14:50,307 Olet yhä grisha. 195 00:14:51,767 --> 00:14:54,311 Ei tämä muuta sitä. 196 00:14:55,020 --> 00:14:56,021 Kiitos, Genya. 197 00:14:56,730 --> 00:14:57,564 Eipä kestä. 198 00:15:02,736 --> 00:15:04,488 Odota, Genya. 199 00:15:07,366 --> 00:15:10,077 Genya! 200 00:15:10,077 --> 00:15:11,119 Sinä. 201 00:15:11,703 --> 00:15:12,996 Vartijat! 202 00:15:13,997 --> 00:15:17,209 Saat maksaa teoistasi, hirviö! 203 00:15:18,001 --> 00:15:20,754 Ainakin nyt näytät siltä, mikä todella olet. 204 00:15:23,173 --> 00:15:24,341 Kysy, miten tein sen. 205 00:15:25,050 --> 00:15:26,009 Mitä? 206 00:15:26,009 --> 00:15:27,386 Kysy! 207 00:15:30,138 --> 00:15:34,142 Laitoin myrkkyä vartalolleni viikkojen ajan. 208 00:15:35,352 --> 00:15:37,396 Aina, kun hän koski minuun, 209 00:15:37,396 --> 00:15:40,232 aina, kun hän suuteli minua, 210 00:15:40,983 --> 00:15:42,776 hän sai sitä itseensä. 211 00:15:42,776 --> 00:15:45,487 Hänen piti vain lakata tulemasta vuoteeseeni. 212 00:15:47,823 --> 00:15:49,324 Hän oli kuninkaasi! 213 00:15:49,324 --> 00:15:51,910 Hän teki sen itse itselleen. 214 00:15:53,286 --> 00:15:56,373 Kuulit häntä. Pidätä tämä murhaaja. 215 00:15:56,373 --> 00:15:57,290 En. 216 00:15:58,041 --> 00:15:59,251 En. Tiedän kaiken. 217 00:16:00,127 --> 00:16:02,129 Hän oli suojeluksessasi. 218 00:16:02,129 --> 00:16:03,588 Hän on palvelija. 219 00:16:03,588 --> 00:16:05,340 Ja sinä Ravkan äiti. 220 00:16:05,340 --> 00:16:07,592 Alamaistesi tulee olla lapsiasi. 221 00:16:08,593 --> 00:16:09,553 Jokaisen. 222 00:16:19,271 --> 00:16:20,272 Pyydän anteeksi - 223 00:16:21,773 --> 00:16:23,275 koko Ravkan puolesta - 224 00:16:24,317 --> 00:16:25,736 kaikkea kokemaasi. 225 00:16:27,362 --> 00:16:29,322 En tahdo anteeksipyyntöäsi. 226 00:16:30,907 --> 00:16:31,908 Mitä - 227 00:16:32,784 --> 00:16:34,786 minulle tehtiin, ei saa perutuksi. 228 00:16:37,873 --> 00:16:39,124 Haluan tietää, 229 00:16:39,124 --> 00:16:42,919 aiotko todella korjata Ravkan, 230 00:16:42,919 --> 00:16:46,631 vai aiotko vain toistaa edellisten kuninkaiden virheitä. 231 00:17:32,761 --> 00:17:34,971 Äiti, isä. 232 00:17:36,515 --> 00:17:42,562 Toivottavasti voitte hyvin ja olette levänneet ja syöneet. 233 00:17:58,453 --> 00:18:00,872 Kun Kuilu siirtyi, tätisi... 234 00:18:03,625 --> 00:18:05,335 Zoya, olen pahoillani. 235 00:18:07,838 --> 00:18:09,381 Kuka ei olisi kokenut menetystä? 236 00:18:22,602 --> 00:18:23,895 Tiedoksenne. 237 00:18:25,147 --> 00:18:27,983 Tuo huonoa onnea olla nyt kunnioittamatta kuolleita. 238 00:18:27,983 --> 00:18:30,193 Jos uskoisin onneen, en olisi veloissa. 239 00:18:30,193 --> 00:18:32,028 Huolehdin mieluummin elävistä. 240 00:18:32,028 --> 00:18:35,490 Jos hengistään ei huolehdi, ne palaavat nälkäisinä. 241 00:18:35,490 --> 00:18:37,075 Teepuodin pitäisi olla auki. 242 00:18:39,828 --> 00:18:40,787 Haluatko? 243 00:18:40,787 --> 00:18:43,957 Ajattelin ostaa ruutia. 244 00:18:45,041 --> 00:18:46,126 Tuletko mukaan? 245 00:18:49,004 --> 00:18:50,547 Shoppailu on lempipuuhaani. 246 00:18:50,547 --> 00:18:51,840 Räjähteidenkö? 247 00:18:52,549 --> 00:18:53,425 Vaikkapa. 248 00:18:55,051 --> 00:18:57,470 Meidän on ehdittävä teelle. 249 00:19:06,479 --> 00:19:10,984 Puhu minulle, Genya. 250 00:19:10,984 --> 00:19:13,570 En halua syyllisyyttäsi enkä sääliäsi. 251 00:19:14,196 --> 00:19:17,032 Käskin sinun jättää minut, ja teit oikein. 252 00:19:17,032 --> 00:19:19,367 - Tein virheen. - Olisit kuollut. 253 00:19:19,367 --> 00:19:21,661 Olen miettinyt sitä koko ajan. 254 00:19:21,661 --> 00:19:23,997 Mitä kaikkea olisin voinut tehdä. 255 00:19:23,997 --> 00:19:27,459 - Mitä olisi pitänyt tehdä. - Laskelmat eivät korjaa tätä. 256 00:19:28,001 --> 00:19:29,544 Et voi korjata minua. 257 00:19:31,421 --> 00:19:33,590 Et ymmärrä, millaista tämä on. 258 00:19:35,217 --> 00:19:37,928 Enkä voi saada sinua ymmärtämään. 259 00:19:37,928 --> 00:19:42,807 On paljon, mitä en ymmärrä, mutta metallit tunnen. 260 00:19:43,767 --> 00:19:45,852 Mitä tekemistä sillä on minkään kanssa? 261 00:19:47,062 --> 00:19:48,647 Kauneutesi on haarniskasi. 262 00:19:50,941 --> 00:19:52,901 Se on särkyvä. 263 00:19:55,528 --> 00:19:56,780 Sisäpuolelta - 264 00:19:58,698 --> 00:19:59,824 olet terästä. 265 00:20:01,534 --> 00:20:04,371 Rohkeaa ja särkymätöntä eikä kaipaa korjaamista. 266 00:20:07,499 --> 00:20:08,667 Et kaipaa korjaamista. 267 00:20:14,923 --> 00:20:16,549 En olisi saanut jättää sinua. 268 00:20:19,427 --> 00:20:20,387 David. 269 00:20:22,264 --> 00:20:26,726 Miten löysit meidät? Olen miettinyt pääni puhki, 270 00:20:26,726 --> 00:20:29,688 miten löysit meidät maan alta. 271 00:20:32,941 --> 00:20:36,444 Se oli Baghra. Hän laajensi minut - 272 00:20:38,363 --> 00:20:40,240 etsimään tuttuja sykkeitä. 273 00:21:35,378 --> 00:21:37,047 Kerro nyt, mitä teit hänelle. 274 00:21:38,673 --> 00:21:42,469 - Selvästi jotakin tyhmää. - En tehnyt. 275 00:21:44,721 --> 00:21:46,306 Sanoin jotakin tyhmää. 276 00:21:47,849 --> 00:21:49,893 Miten aiot korjata sen? 277 00:21:49,893 --> 00:21:52,645 Jos tietäisin, en kysyisi sinulta. 278 00:21:53,438 --> 00:21:55,732 Hauskaa, että sanoit noin. Eräässä runossa... 279 00:21:55,732 --> 00:21:57,275 Tämä riittää kannustukseksi. 280 00:22:07,660 --> 00:22:08,661 Mitä tuo on? 281 00:22:10,413 --> 00:22:12,290 Punaista fosforia. 282 00:22:14,709 --> 00:22:17,837 Harvinaista Ketterdamissa. Kun sitä sekoittaa - 283 00:22:19,005 --> 00:22:22,926 kaliumkloraatin kanssa, saa yllättävän voimakkaan räjähteen. 284 00:22:22,926 --> 00:22:25,970 - Miten osaat sekoitella aineita? - Se on vain kemiaa. 285 00:22:26,930 --> 00:22:30,600 Minulla oli op... Yrityksen ja erehdyksen kautta. 286 00:22:31,101 --> 00:22:32,268 Räjähteiden kanssa? 287 00:22:33,228 --> 00:22:36,773 Kun pitää koe-erät pieninä, 288 00:22:36,773 --> 00:22:39,234 räjähdyksetkin ovat hallittavia. 289 00:22:39,943 --> 00:22:43,071 Muistat kaiken ulkoa, ja silti sormesi ovat tallella. 290 00:22:43,655 --> 00:22:45,740 Saatat olla älykkäin tuntemani ihminen. 291 00:22:47,784 --> 00:22:51,287 Suo anteeksi. Tolya, auttaisitko vähän? 292 00:22:52,080 --> 00:22:53,081 Mitä tapahtui? 293 00:22:59,963 --> 00:23:01,464 Miltä arvelet sen maistuvan? 294 00:23:03,383 --> 00:23:04,217 Teeltä. 295 00:23:05,385 --> 00:23:08,596 Mutta onko se kukkaista? 296 00:23:09,180 --> 00:23:13,518 Kitkerää? Hieman makeaa? Voimaisia aromeja? 297 00:23:13,518 --> 00:23:15,311 Lämmintä. Märkää. 298 00:23:19,566 --> 00:23:20,984 Voi pyhimykset. 299 00:23:50,513 --> 00:23:56,060 Voisimmeko päästä puheisiin erään asiakkaasi, Opetuslapsen, kanssa? 300 00:23:57,729 --> 00:24:01,649 Ääntämyksesi on hyvin vakuuttavaa ravkalaiseksi. 301 00:24:02,817 --> 00:24:05,737 Sinulla on hyvä korva. 302 00:24:05,737 --> 00:24:09,282 Olen mieheni kanssa Ketterdamista, mutta äitini on Ravkasta. 303 00:24:10,033 --> 00:24:13,411 Perin viehtymykseni pyhimysesineisiin häneltä. 304 00:24:14,037 --> 00:24:15,079 Miehesi? 305 00:24:16,539 --> 00:24:19,626 Yllättävää. Pidin kerchiläisiä tunteellisempina. 306 00:24:22,503 --> 00:24:24,839 Kahden kesken hän lääppii koko ajan. 307 00:24:24,839 --> 00:24:27,675 Etkö vain, Vohveli? 308 00:24:30,637 --> 00:24:34,807 Ovatko paikalliset tapamme "Vohvelille" jokin ongelma? 309 00:24:37,518 --> 00:24:42,190 Kultaseni. Olemme tulleet tänne saakka tätä varten. 310 00:25:21,104 --> 00:25:25,316 Yhteyshenkilömme mainitsi, että Opetuslapsen eläköidyttyä - 311 00:25:25,316 --> 00:25:28,152 hän on alkanut luopua osasta kokoelmaansa. 312 00:25:28,152 --> 00:25:30,697 - Etsitte jotakin tiettyä. - Neshyenyeriä. 313 00:25:32,573 --> 00:25:34,200 Neshyenyer on Ahmrat Jenissä. 314 00:25:34,909 --> 00:25:38,454 Ymmärtääksemme se on väärennös. 315 00:25:38,454 --> 00:25:40,540 En tiedä mitään sellaisesta. 316 00:25:46,754 --> 00:25:50,341 Entä jos lupaisimme, että Opetuslapsi saa määrittää hinnan? 317 00:25:50,341 --> 00:25:54,846 Sanoisin, että teillä on aikamoiset tulot. Roistoiksi. 318 00:25:55,722 --> 00:25:58,683 Emme ole roistoja, vaan keräilijöitä. 319 00:25:58,683 --> 00:26:01,436 Tunnen sen verran roistoja, että tunnistan kyllä. 320 00:26:01,436 --> 00:26:05,773 Jos haluatte säilän, teidän on varastettava se Ahmrat Jenistä. 321 00:26:14,907 --> 00:26:16,492 Hengitä, Brekker. 322 00:26:43,144 --> 00:26:44,812 Sinun piti seurata häntä. 323 00:26:44,812 --> 00:26:46,564 En voinut jättää sinua. 324 00:26:48,358 --> 00:26:49,233 En näin. 325 00:27:02,580 --> 00:27:05,333 Näen hänet paikoissa, joissa hän ei ole. 326 00:27:05,333 --> 00:27:06,459 Miten niin? 327 00:27:08,669 --> 00:27:12,882 Hän tuli luokseni Rukilla, vaikka ei oikeasti ollut siellä. 328 00:27:16,552 --> 00:27:19,972 Näin hänet, mutta hänen ruumiinsa oli toisaalla. 329 00:27:19,972 --> 00:27:22,683 Näkyikö hän sinulle heijastuksena? 330 00:27:24,769 --> 00:27:28,147 Davidin mielestä hänellä on Hirven sarven jäännös kädessään. 331 00:27:28,147 --> 00:27:32,777 Se voisi säilyttää yhteyden välillänne. Hän tiesi, että sait Meripiiskan. 332 00:27:33,569 --> 00:27:37,156 Se on katkaistava. En voi koko ajan pelätä hänen ilmestyvän. 333 00:27:37,156 --> 00:27:38,908 Hän vainoaisi minua herättyänikin. 334 00:27:38,908 --> 00:27:42,578 Mieltenne välisen sillan voi ylittää vain, jos päätät niin. 335 00:27:42,578 --> 00:27:45,581 Kun hän ajattelee sinua tai sinä häntä, etsitte toisianne. 336 00:27:47,208 --> 00:27:49,252 En etsi häntä. 337 00:27:50,670 --> 00:27:51,712 Tunnet hänet. 338 00:27:53,840 --> 00:27:56,926 Hän tunkeutuu ajatuksiisi ja elämääsi jatkossakin - 339 00:27:56,926 --> 00:27:59,220 vakuuttaakseen sinut väärästä polustasi. 340 00:27:59,929 --> 00:28:02,807 Et voi poistaa Hirveä omasta ruumiistasi. 341 00:28:04,016 --> 00:28:05,852 Sinun on keksittävä tapa estää hänet. 342 00:28:36,090 --> 00:28:37,175 Aleksander. 343 00:28:41,888 --> 00:28:44,265 Näytät yllättyneeltä nähdessäsi minut. 344 00:28:45,683 --> 00:28:49,687 Olenkin. Ehkä ei pitäisi. 345 00:28:51,147 --> 00:28:53,691 Olisi pitänyt arvata, että olisit fiksu oppilas. 346 00:28:54,525 --> 00:28:57,069 Tajusin sinun olevan oikeassa. 347 00:28:58,946 --> 00:28:59,906 Miten niin? 348 00:29:03,242 --> 00:29:04,410 Kohtaloni on olla suuri. 349 00:29:13,377 --> 00:29:14,420 Nikolai! 350 00:29:15,213 --> 00:29:19,300 Aloin jo huolestua, että pitäisi kertoa Alinalle sinun kuolleen. 351 00:29:19,884 --> 00:29:21,302 Mistä sinut löydettiin? 352 00:29:21,302 --> 00:29:24,055 Minä löysin tiedustelijan, kun hän tuli kaivosta. 353 00:29:24,055 --> 00:29:26,474 - Miten tarkalleen löysit... - Missä hän on? 354 00:29:26,474 --> 00:29:28,267 Älä huoli, hän on turvassa. 355 00:29:31,479 --> 00:29:35,066 Olit ensimmäinen, joka näki minut sellaisena kuin olen. 356 00:29:36,275 --> 00:29:38,528 Joka auttoi minua tajuamaan, mihin pystyn. 357 00:29:39,862 --> 00:29:43,699 Niinkö? Entä jäljittäjäsi? 358 00:29:44,826 --> 00:29:47,870 Mal ei ymmärrä minussa kasvavaa voimaa. 359 00:29:50,665 --> 00:29:51,582 Hän ei pysty. 360 00:29:52,625 --> 00:29:53,918 Se ei ole hänen vikansa. 361 00:29:54,794 --> 00:29:57,421 Yritin varoittaa sinua. 362 00:29:59,882 --> 00:30:01,092 Yritin selittää. 363 00:30:04,971 --> 00:30:08,140 Meidän kaltaisiamme ei ole eikä tule. 364 00:30:10,560 --> 00:30:12,687 Alan vihdoin tajuta sen. 365 00:30:14,689 --> 00:30:15,648 Tuntea sen. 366 00:30:18,276 --> 00:30:19,986 Alina? Mitä hän tekee? 367 00:30:19,986 --> 00:30:22,196 Kutsuu Aleksanderia mielessään. 368 00:30:22,196 --> 00:30:23,739 Hirven laajentajan avulla. 369 00:30:25,825 --> 00:30:27,618 Hän hajottaa paikan! 370 00:30:27,618 --> 00:30:33,249 Alina, herää! Katso minua. 371 00:30:33,249 --> 00:30:34,333 Alina! 372 00:30:34,333 --> 00:30:37,461 Olen ilahtunut, että löysit minut. 373 00:30:40,256 --> 00:30:41,549 Mutta mitä haluat? 374 00:30:42,133 --> 00:30:43,843 Meitä sitova yhteys. 375 00:30:45,678 --> 00:30:48,055 Pelkäät sitä enemmän kuin haluat myöntää. 376 00:30:48,055 --> 00:30:51,350 Pelkäsin kaikkea mahdollista. Se teki minusta vahvan. 377 00:30:52,977 --> 00:30:56,939 Tiedän voimista asioita, joiden oppimiseen sinulta menee vuosia. 378 00:31:00,943 --> 00:31:05,489 Kaikessa ei ole kyse voimista. 379 00:31:10,786 --> 00:31:11,954 Entä minun haluni? 380 00:31:26,677 --> 00:31:29,931 Halun ongelma on, 381 00:31:36,729 --> 00:31:39,231 että se tekee meistä heikkoja. 382 00:31:39,231 --> 00:31:41,233 Katso minua, Alina! 383 00:31:41,233 --> 00:31:45,947 Ole kiltti, herää! Katso minua! 384 00:31:55,748 --> 00:32:01,545 Olisin katkaissut siteen, jos et olisi häirinnyt keskittymistäni. 385 00:32:20,356 --> 00:32:22,441 Sinulla on siis yhteys Varjon kanssa. 386 00:32:24,652 --> 00:32:25,820 Mikset kertonut? 387 00:32:27,029 --> 00:32:29,991 Milloin? En löytänyt sinua. 388 00:32:31,450 --> 00:32:35,746 Ensimmäinen armeija vei minut. Vasily pidätti minut karkuruudesta. 389 00:32:35,746 --> 00:32:38,624 Kun pääsin pakenemaan, mitään ei ollut jäljellä. 390 00:32:38,624 --> 00:32:43,421 Varjo hyökkäsi. Se oli kunnon teurastus. Minun oli kostettava. 391 00:32:43,421 --> 00:32:45,589 Miten? Vaaransit itsesi. 392 00:32:46,298 --> 00:32:49,593 Teen kaikkeni suojellakseni sinua. Löytääkseni Tulilinnun. 393 00:32:49,593 --> 00:32:51,554 Ja sinä tappelet Varjon kanssa. 394 00:32:51,554 --> 00:32:53,848 Vihdoinkin sinä suutut. 395 00:32:54,849 --> 00:32:57,977 - Mitä tarkoitat? - Menet vain eteenpäin. 396 00:32:57,977 --> 00:32:59,145 Tulilintua etsimään, 397 00:32:59,145 --> 00:33:02,356 talutat minut alttarille kuin tämä ei sattuisi yhtään. 398 00:33:02,356 --> 00:33:03,691 Totta kai se sattuu! 399 00:33:03,691 --> 00:33:05,276 Ole sitten rehellinen! 400 00:33:05,276 --> 00:33:07,611 Marssit eteenpäin kuin ei mitään. 401 00:33:07,611 --> 00:33:11,323 Mitä muutakaan tekisin? Rynnit tehtävästä toiseen. 402 00:33:11,323 --> 00:33:15,619 Hirvi, Meripiiska, Tulilintu, kihlaus, Toinen armeija. 403 00:33:16,370 --> 00:33:17,288 Marssin? 404 00:33:18,330 --> 00:33:19,749 Hyvä kun pysyn perässä. 405 00:33:20,416 --> 00:33:22,334 Yrität hoitaa kaiken. 406 00:33:25,254 --> 00:33:27,006 Et näe, mihin se johtaa. 407 00:33:28,049 --> 00:33:32,178 Se johtaa siihen, että korjaan tämän pyhimysten hylkäämän maan. 408 00:33:32,178 --> 00:33:34,638 - Miten pitkälle? - Niin pitkälle kuin on tarve. 409 00:33:34,638 --> 00:33:36,307 Mitä muuta muka on? 410 00:33:40,478 --> 00:33:44,106 Ei mitään. Halusin vain kuulla sinun sanovan sen. 411 00:33:45,483 --> 00:33:48,402 Jotta ymmärrät, ettemme marssi samaa tahtia. 412 00:33:49,862 --> 00:33:52,865 Sinä juokset edellä, ja minä tulen perässä. 413 00:33:52,865 --> 00:33:55,743 Eteen sinä kuulut, sillä sinun kuuluu olla suuri. 414 00:33:55,743 --> 00:33:57,203 Ei, Mal. 415 00:33:58,746 --> 00:34:02,708 Etsin Tulilinnun. Muuta tarjottavaa minulla ei ole. 416 00:34:20,434 --> 00:34:21,894 Ohval ei ole välittäjä. 417 00:34:22,937 --> 00:34:23,979 Hän on Opetuslapsi. 418 00:34:24,563 --> 00:34:25,773 Mistä tiedät? 419 00:34:25,773 --> 00:34:28,984 Teekuppi. Hän asetti sen pöydälle äänettömästi. 420 00:34:28,984 --> 00:34:33,197 Eikä hänen sykkeensä vaihdellut lainkaan. Se pysyi tahdissa kuin kello. 421 00:34:35,908 --> 00:34:39,370 Hän osaa siis hallita sykettään ja tunteitaan. 422 00:34:39,370 --> 00:34:41,705 Hyödyllisiä taitoja varkaalle. 423 00:34:43,290 --> 00:34:44,458 Voi pyhimykset! 424 00:34:45,251 --> 00:34:47,461 Nyt tietysti kerrot, missä säilä on. 425 00:34:47,461 --> 00:34:51,674 Ohvalilla. Hänen merkkinsä tarjoilijalle paljasti sen. 426 00:34:51,674 --> 00:34:53,717 Ihan kuin tuntisin sinut. 427 00:34:54,426 --> 00:34:58,639 Jos hän ei myy sitä, meidän on varastettava se. 428 00:34:59,557 --> 00:35:01,267 Kun olimme tilanneet teen, 429 00:35:01,267 --> 00:35:04,770 Inej seurasi puodin työntekijää, jonka piti ilmoittaa Ohvalille. 430 00:35:05,354 --> 00:35:08,607 Ovhal asuu kaupungin ulkopuolella. Kun hän tuli teepuotiin, 431 00:35:08,607 --> 00:35:12,278 hän tilasi apteekista jotakin, jonka hän noutaa illalla. 432 00:35:12,278 --> 00:35:14,947 Seurasin häntä kotonaan. Kukaan muu ei ollut siellä. 433 00:35:14,947 --> 00:35:16,240 Kun hän poistuu kotoa, 434 00:35:16,240 --> 00:35:19,076 Nina varmistaa, että hän pysyy poissa. 435 00:35:19,076 --> 00:35:21,537 Me muut käymme varastamassa säilän. 436 00:35:22,663 --> 00:35:25,958 Ette kai odota minun murtautuvan hänen kotiinsa? 437 00:35:27,501 --> 00:35:29,003 Mitä luulit meidän tekevän? 438 00:35:31,547 --> 00:35:33,716 Olen sotilas, en varas. 439 00:35:35,509 --> 00:35:37,678 Miksi muuten tarvitsisin teitä roistoja? 440 00:35:37,678 --> 00:35:40,055 Niillä on vähemmän eroa kuin arvaat. 441 00:35:41,390 --> 00:35:43,434 Syö vain pähkinöitäsi. 442 00:35:44,727 --> 00:35:45,978 Minä menen Ninan mukaan. 443 00:35:47,730 --> 00:35:49,481 Etkö varmasti tarvitse minua? 444 00:35:49,481 --> 00:35:51,400 Zoya voi seurata Ohvalia. 445 00:35:52,109 --> 00:35:55,738 Nina ja Zoya odottavat Ohvalia apteekissa. Seuratkaa häntä. 446 00:35:56,363 --> 00:35:59,408 Jos hän suuntaa kotiin, hämätkää häntä. 447 00:36:07,750 --> 00:36:11,003 - Tunnetko sykkeen täältä asti? - Se lyö kuin metronomi. 448 00:36:17,176 --> 00:36:19,053 Unohda fjerdalainen. 449 00:36:20,596 --> 00:36:23,891 Nytkö haluat keskustella tästä? 450 00:36:23,891 --> 00:36:27,728 Milloin tahansa lienee hyvä hetki huomauttaa, että hukkaat elämäsi. 451 00:36:27,728 --> 00:36:30,064 - Drüskellen takia. - Ei hän ole sellainen. 452 00:36:30,064 --> 00:36:31,398 Hänet kasvatettiin niin. 453 00:36:31,398 --> 00:36:35,653 He polttavat meidänlaisiamme. Sellaisesta ei opita pois. 454 00:36:36,820 --> 00:36:38,948 Vannoit valan Ravkalle. 455 00:36:38,948 --> 00:36:41,283 Minulla ei ollut muuta vaihtoehtoa. 456 00:36:42,910 --> 00:36:45,996 Minulla oli tilaisuus elää, miten haluan, ja tein niin. 457 00:36:48,332 --> 00:36:49,166 Me teimme niin. 458 00:36:50,668 --> 00:36:53,796 Matthias valitsi minut, grishan, 459 00:36:53,796 --> 00:36:55,381 Drüskelle-valansa sijaan. 460 00:36:56,632 --> 00:36:59,260 Ensimmäistä kertaa elämässämme valitsimme vapauden. 461 00:37:00,511 --> 00:37:02,054 Hän on Helvetinportissa, 462 00:37:02,596 --> 00:37:05,683 ja sinä olet hylännyt maasi, joka tarvitsee sinua. 463 00:37:07,309 --> 00:37:08,185 Kannattiko se? 464 00:37:13,357 --> 00:37:14,942 Uusi vanki! 465 00:37:24,785 --> 00:37:26,578 Pekka Rollins! 466 00:37:27,705 --> 00:37:29,248 Saimme seuraa. 467 00:37:30,457 --> 00:37:31,667 Tuoretta lihaa. 468 00:37:34,545 --> 00:37:36,297 Suuretkin kaatuvat. 469 00:37:39,550 --> 00:37:41,552 Tule. 470 00:37:43,387 --> 00:37:44,638 Kiitos, veli. 471 00:37:47,558 --> 00:37:51,895 Katsokaa. Sillä näen veljeni Demyanin, 472 00:37:51,895 --> 00:37:55,149 joka sai surmansa auttaessaan tätä miestä. 473 00:37:57,318 --> 00:37:59,028 Käy päälle! 474 00:38:10,497 --> 00:38:11,999 Hakkaa se! 475 00:38:40,486 --> 00:38:42,237 Olen Pekka Rollins. 476 00:38:43,989 --> 00:38:49,286 En aio kuolla minkään mitättömyyden käden kautta. 477 00:38:51,038 --> 00:38:54,875 Joka käy kimppuuni, saa tuta väkivaltaisen kohtalon. 478 00:38:55,459 --> 00:38:56,418 Joka palvelee minua, 479 00:38:58,295 --> 00:39:00,089 saa, mitä ikinä haluaa. 480 00:39:01,340 --> 00:39:03,509 Täyttää perheen kirstut, 481 00:39:04,343 --> 00:39:05,469 oman vatsansa - 482 00:39:06,887 --> 00:39:08,555 tai kalunsa tarpeet. 483 00:39:11,892 --> 00:39:13,060 Kuka on mukana? 484 00:39:16,855 --> 00:39:18,107 Kuka? 485 00:39:22,403 --> 00:39:23,612 Olemme mukana. 486 00:39:36,834 --> 00:39:40,546 - Haen lääkärin. - Ei. 487 00:39:42,339 --> 00:39:45,342 Katso, että minut haudataan niin, 488 00:39:46,260 --> 00:39:50,848 että ruumiini saa tulla yhdeksi saarnen juurien kanssa. 489 00:39:51,974 --> 00:39:55,310 Matthias, kulje omaa polkuasi - 490 00:39:56,478 --> 00:39:59,690 päästäksesi tänne Djelin luo. 491 00:40:01,275 --> 00:40:03,110 Lupaa minulle. 492 00:40:03,110 --> 00:40:04,361 Minä lupaan. 493 00:40:07,656 --> 00:40:08,740 Aurinko. 494 00:40:10,784 --> 00:40:11,785 Demyan. 495 00:40:22,463 --> 00:40:23,881 Minä lupaan. 496 00:40:39,396 --> 00:40:40,772 Kerro rehellisesti. 497 00:40:41,899 --> 00:40:45,277 Mitä muuta sinun ja Aleksanderin yhteyteen liittyy? 498 00:40:45,861 --> 00:40:47,613 En ymmärrä, mitä tarkoitat. 499 00:40:47,613 --> 00:40:50,574 Siinä on ero, eikö ymmärrä jotakin - 500 00:40:50,574 --> 00:40:53,285 vai eikö halua kohdata ikäviä totuuksia. 501 00:40:54,912 --> 00:40:58,457 Kun olit Aleksanderin kanssa, sinusta tuli valoa, 502 00:40:58,457 --> 00:41:00,375 joka näytti hallitsemattomalta. 503 00:41:01,084 --> 00:41:02,836 Mitä jätät kertomatta? 504 00:41:05,589 --> 00:41:08,717 Sanoit, että haluat estää hänet. 505 00:41:10,219 --> 00:41:13,222 Et pääse tästä yli ennen kuin myönnät sen. 506 00:41:27,861 --> 00:41:28,862 Tunnen hänet. 507 00:41:30,531 --> 00:41:33,534 Pystyykö hän koskettamaan sinua ollessaan heijastus? 508 00:41:34,451 --> 00:41:35,661 Kyse on muustakin. 509 00:41:43,627 --> 00:41:46,088 Kun käytän voimiani, 510 00:41:48,340 --> 00:41:49,383 tunnen hänet. 511 00:41:51,301 --> 00:41:52,511 Hänen kätensä - 512 00:41:53,679 --> 00:41:54,930 saavat minut toimimaan. 513 00:41:56,932 --> 00:42:00,644 Paettuamme Kuilusta ja leikattuani sarven hänen kädestään - 514 00:42:00,644 --> 00:42:01,979 tunsin hänet yhä. 515 00:42:02,563 --> 00:42:06,066 Yritin jättää sen huomioimatta. Ajattelin, että se menisi ohi. 516 00:42:08,277 --> 00:42:10,237 Kun sain Meripiiskan, se menikin. 517 00:42:10,237 --> 00:42:14,074 Sen voima tuntui erilaiselta. 518 00:42:15,617 --> 00:42:16,743 Minä olin erilainen. 519 00:42:17,744 --> 00:42:18,745 Tunsin itseni - 520 00:42:21,123 --> 00:42:22,124 vapaaksi. 521 00:42:26,628 --> 00:42:30,048 Voima oli vihainen, mutta se oli minun. 522 00:42:30,882 --> 00:42:32,050 Vain minun. 523 00:42:33,885 --> 00:42:35,137 Sitten näin hänet taas. 524 00:42:38,807 --> 00:42:40,350 Jatka vain. 525 00:42:41,018 --> 00:42:43,729 Oli kuin hän olisi taas varastanut voimani. 526 00:42:44,229 --> 00:42:47,107 Kuin Meripiiska olisi myös hänen. 527 00:42:48,191 --> 00:42:49,276 Miksi ajattelit niin? 528 00:42:49,276 --> 00:42:51,445 Koska hänen takiaan etsin sen. 529 00:42:51,445 --> 00:42:55,490 Ilman häntä en olisi vienyt Meripiiskan voimaa. 530 00:42:55,490 --> 00:42:58,619 Ilman häntä olisin vielä kartantekijä. 531 00:43:03,081 --> 00:43:05,917 Hän oli ensimmäinen, joka näytti, 532 00:43:05,917 --> 00:43:08,629 että olin muutakin kuin tyttö Keramzinista. 533 00:43:09,963 --> 00:43:11,089 Olin grisha. 534 00:43:12,799 --> 00:43:14,134 Minulla oli voimaa. 535 00:43:15,969 --> 00:43:17,346 Minun oli määrä olla suuri. 536 00:43:17,346 --> 00:43:18,347 Lapsi hyvä. 537 00:43:19,306 --> 00:43:22,726 Ilman Aleksanderin vaikutustakin kaikki nuo olisivat totta. 538 00:43:22,726 --> 00:43:26,772 Iso osa teoistani ja minuudestani on hänen ansiotaan. 539 00:43:27,773 --> 00:43:29,733 Jopa voimani ovat sidoksissa häneen. 540 00:43:30,484 --> 00:43:34,488 Mieheen, joka petti Genyan, petti Ravkan. 541 00:43:34,488 --> 00:43:37,407 Petti sinut. Vahingoitti sinua. 542 00:43:40,202 --> 00:43:44,331 Aleksander on vuosisatoja vanha. Melkein loputtoman voimakas. 543 00:43:45,290 --> 00:43:47,584 Silti pelkkä tyttönen on voittanut hänet. 544 00:43:48,669 --> 00:43:50,629 Uudelleen ja uudelleen. 545 00:43:52,130 --> 00:43:54,883 Olet kuka olet hänestä huolimatta. 546 00:43:56,009 --> 00:43:59,388 Tahtosi on vahvempi kuin hänen. 547 00:44:01,431 --> 00:44:04,768 Saavutat rauhan vain saattamalla loppuun, minkä aloitit. 548 00:44:04,768 --> 00:44:08,063 Tuhoa Kuilu. Mene Aleksanderin luomuksen sydämeen - 549 00:44:08,063 --> 00:44:10,816 ja korjaa hänen tälle maalle tekemänsä vahinko. 550 00:44:11,942 --> 00:44:13,902 En pysty siihen ilman Tulilintua. 551 00:44:19,991 --> 00:44:21,118 Autan etsimään sen. 552 00:44:22,703 --> 00:44:24,955 Etkö läksytä laajentajien yhdistämisestä? 553 00:44:25,706 --> 00:44:27,624 Sano, että se on kauhistus? 554 00:44:27,624 --> 00:44:31,461 Kaksi laajentajaa sitten olisin varoittanut ahneudesta. 555 00:44:31,461 --> 00:44:35,966 Kauhistus olisi olla katsomatta tätä tietä loppuun. 556 00:44:39,636 --> 00:44:40,804 Tiedätkö, mistä etsiä? 557 00:44:42,556 --> 00:44:44,015 Tiedän, mistä aloittaa. 558 00:44:45,559 --> 00:44:49,062 Morozovan pajalta. Tai sen raunioista. 559 00:44:54,067 --> 00:44:57,195 - Mene vartijoideni mukaan. - En todellakaan. 560 00:44:57,195 --> 00:45:00,699 Olisit turvassa. Poissa taisteluista ja Varjon luota. 561 00:45:00,699 --> 00:45:03,869 - Se on sinulle hyväksi. - Miten? 562 00:45:04,619 --> 00:45:06,329 Olen kuningataräiti. 563 00:45:07,664 --> 00:45:11,418 Kuulun palatsiin luoksesi enkä mihinkään luostariin. 564 00:45:12,210 --> 00:45:14,129 Aikasi kuningattarena on ohi. 565 00:45:15,297 --> 00:45:18,133 Sinun on aika levätä. Olet ansainnut sen. 566 00:45:19,426 --> 00:45:21,303 Älä, Milen'kiy. 567 00:45:22,804 --> 00:45:24,848 Minulla ei ole muuta kuin sinut. 568 00:45:30,103 --> 00:45:33,482 Asemastasi huolimatta elämä ei ole kohdellut sinua hyvin. 569 00:45:35,984 --> 00:45:38,111 Et halunnut naida kuningasta. 570 00:45:38,778 --> 00:45:41,698 Tai elää eristyksissä, kuten rooliisi kuului. 571 00:45:42,407 --> 00:45:44,993 Mutta se ei oikeuta valintojasi. 572 00:45:47,996 --> 00:45:49,164 Olen pahoillani. 573 00:45:50,624 --> 00:45:53,376 Ravkan muutoksen on alettava minusta. 574 00:46:06,598 --> 00:46:09,059 Olet siis sittenkin kykenevä mietiskelyyn. 575 00:46:15,148 --> 00:46:16,191 Älä pelkää. 576 00:46:16,191 --> 00:46:17,734 En kerro kellekään. 577 00:46:18,568 --> 00:46:21,071 Mutta myönnän sen olevan helpotus. 578 00:46:21,863 --> 00:46:23,532 Olen vain ihminen, Alina. 579 00:46:25,033 --> 00:46:27,410 Hirvittävän komea ja urhea, mutta silti. 580 00:46:28,662 --> 00:46:29,955 Siltikö? 581 00:46:32,707 --> 00:46:33,625 Miten sujuu - 582 00:46:35,252 --> 00:46:36,294 Malin kanssa? 583 00:46:43,176 --> 00:46:45,554 Hän ei ole ennen lähtenyt noin. 584 00:46:48,640 --> 00:46:49,641 Hän rakastaa sinua. 585 00:46:51,434 --> 00:46:52,352 Jopa minä huomaan. 586 00:47:07,325 --> 00:47:08,577 Minun on mentävä. 587 00:47:10,287 --> 00:47:11,288 Tulilintu. 588 00:47:15,292 --> 00:47:18,587 Jätätkö minut yksinäni johtamaan joukkoja Zvedyassa? 589 00:47:20,547 --> 00:47:23,383 Sinun on kai "keskityttävä sillä välin - 590 00:47:23,383 --> 00:47:24,926 Ravkan pelastamiseen". 591 00:47:25,677 --> 00:47:27,220 Ihanaa, kun siteeraat minua. 592 00:47:50,660 --> 00:47:51,786 Onnenkompassisi. 593 00:47:52,579 --> 00:47:53,788 Palautit smaragdini. 594 00:47:53,788 --> 00:47:56,166 Tarvitset toisen tekosyyn palata. 595 00:47:59,628 --> 00:48:01,254 Palautan sen heti, kun voin. 596 00:48:02,464 --> 00:48:05,634 Se on vaikeaa, mutta älä ikävöi minua liikaa. 597 00:48:07,552 --> 00:48:08,678 Mahdotonta. 598 00:48:47,634 --> 00:48:48,635 Kenraali? 599 00:48:52,347 --> 00:48:54,349 Purkakaa Ensimmäisen armeijan leirit. 600 00:48:56,226 --> 00:48:57,394 Selvä. 601 00:48:57,394 --> 00:48:59,062 Keskitämme voimamme uudelleen. 602 00:49:00,105 --> 00:49:01,606 Entä auringonkutsuja? 603 00:49:05,068 --> 00:49:10,699 Koko maailma kuulee pian, kun saan hänet huutamaan. 604 00:49:19,874 --> 00:49:21,292 Talo on perinteinen. 605 00:49:21,918 --> 00:49:23,586 Pohjapiirros on tietynlainen. 606 00:49:24,170 --> 00:49:27,340 Menemme sisääntulopihalta etuhuoneeseen. 607 00:49:27,340 --> 00:49:30,093 Sieltä sisäpihalle ja päämakuuhuoneeseen. 608 00:49:30,093 --> 00:49:31,386 Etsimme kaikkialta. 609 00:49:35,056 --> 00:49:36,599 Kestääkö noiden laittamisessa? 610 00:49:36,599 --> 00:49:38,768 Saan oven auki viidessä minuutissa. 611 00:49:39,352 --> 00:49:43,690 Jos Ohval laukaisee hälytyksen, meillä on kaksi minuuttia aikaa poistua. 612 00:49:43,690 --> 00:49:47,902 Vaikka hän palaisi liian aikaisin, emme poistu ilman säilää. 613 00:49:47,902 --> 00:49:50,822 Tulevaisuuteni Ravkassa ja rahani riippuvat siitä. 614 00:49:51,406 --> 00:49:52,240 Tiedän. 615 00:49:52,240 --> 00:49:54,159 Vaakakupissa on muutakin kuin Ravka. 616 00:49:54,743 --> 00:49:58,121 Jos epäonnistumme, Shu Han, Fjerda, Ketterdam ja muut - 617 00:49:58,830 --> 00:50:01,249 tuntevat Varjon päälleen luoman painon. 618 00:50:01,249 --> 00:50:03,209 Vaakakuppi menee ihan nurin. 619 00:50:15,305 --> 00:50:18,099 - Pysy näköpiirissäni. - Pysy vauhdissa. 620 00:50:50,131 --> 00:50:52,884 Olen pahoillani siitä, mitä sanoin klubilla. 621 00:50:52,884 --> 00:50:55,053 En oikeasti tiennyt, ettet osaa lukea. 622 00:50:56,012 --> 00:50:59,182 Olet niin fiksu ja älykäs, etten mitenkään arvannut. 623 00:50:59,182 --> 00:51:01,392 - Voitko lopettaa? - Minkä? 624 00:51:01,392 --> 00:51:02,560 Olet alentuva. 625 00:51:03,311 --> 00:51:04,270 Inhoan sitä. 626 00:51:05,730 --> 00:51:10,068 "Voi, Wylan. On niin jännää, miten muistat kaikki yhtälöt." 627 00:51:10,068 --> 00:51:12,403 "Se on niin fiksua ja älykästä." 628 00:51:12,403 --> 00:51:15,198 Tarkoitin, ettei sinulla ole mitään hävettävää. 629 00:51:15,198 --> 00:51:17,659 Sinäkö puhut minulle häpeästä, 630 00:51:17,659 --> 00:51:20,245 kun itse salaat oman erityisyytesi? 631 00:51:20,245 --> 00:51:21,579 Kasvoniko? 632 00:51:21,579 --> 00:51:23,581 Tarkoitan sitä, että olet grisha. 633 00:51:26,376 --> 00:51:29,712 Olen nähnyt sinun ampuvan mahdottomia laukauksia. 634 00:51:30,672 --> 00:51:32,966 Pianon kieli ei korjaantunut itsekseen. 635 00:51:34,092 --> 00:51:36,761 En ymmärrä, miksi salailet sitä. 636 00:51:36,761 --> 00:51:41,057 Olet zemeniläinen. Teistä grishojen voimat ovat siunaus. 637 00:51:41,057 --> 00:51:42,267 Miksi siis salailet? 638 00:51:42,267 --> 00:51:44,727 Koska se ei ole siunaus, vaan kirous. 639 00:51:46,855 --> 00:51:49,691 Etkä tajua, mitä se on minulle maksanut. 640 00:51:51,568 --> 00:51:53,152 - En halunnut... - Jesper. 641 00:51:53,152 --> 00:51:55,363 Menemme sisään. Sulje ovet perässä. 642 00:52:15,008 --> 00:52:16,050 Niin? 643 00:52:46,039 --> 00:52:46,998 Nina! 644 00:53:09,896 --> 00:53:10,813 Hajaannutaan. 645 00:53:14,776 --> 00:53:15,860 Tunnen sykkeen. 646 00:53:15,860 --> 00:53:20,573 - Eikö talon pitänyt olla tyhjä? - Se tuntuu heikosti. Perempänä. 647 00:53:33,419 --> 00:53:34,420 Särkymätöntä. 648 00:53:36,214 --> 00:53:39,175 - Kehykset ovat metallia. - Durastin tekemät. 649 00:53:40,009 --> 00:53:45,014 Sinun, miehesi ja sen sulitytön lisäksi - 650 00:53:45,014 --> 00:53:46,432 keitä muita teitä on? 651 00:53:46,432 --> 00:53:48,601 En ymmärrä, mistä puhut. 652 00:54:13,876 --> 00:54:15,003 Ei kuulosta hyvältä. 653 00:54:19,007 --> 00:54:20,466 Ilmassa on jotain. 654 00:54:29,100 --> 00:54:30,435 Kuolemme näin. 655 00:54:53,624 --> 00:54:54,917 Oletko kunnossa? 656 00:54:56,002 --> 00:54:57,045 Mitä tapahtui? 657 00:54:57,045 --> 00:54:58,046 Ohval. 658 00:55:00,381 --> 00:55:01,382 Missä hän on? 659 00:55:25,698 --> 00:55:28,701 Luulitko muka, että häipyisin, veli? 660 00:57:58,100 --> 00:58:03,105 Tekstitys: Nora Tamminen