1 00:00:09,969 --> 00:00:16,934 SHADOW AND BONE : LA SAGA GRISHA 2 00:00:25,651 --> 00:00:29,113 Au vu de la situation, il était vital de vous prévenir. 3 00:01:01,646 --> 00:01:04,107 On a perdu une partie de nos recherches, 4 00:01:04,107 --> 00:01:06,901 mais j'ai eu la prévoyance de garder ça sur moi. 5 00:01:07,693 --> 00:01:10,571 Pour poursuivre mes expériences sur les... 6 00:01:13,157 --> 00:01:13,991 amplificateurs. 7 00:01:31,384 --> 00:01:34,303 {\an8}D'APRÈS LES ROMANS DE LEIGH BARDUGO 8 00:02:01,622 --> 00:02:02,456 {\an8}Général. 9 00:02:04,000 --> 00:02:04,834 {\an8}Quoi ? 10 00:02:06,878 --> 00:02:09,172 {\an8}Aucune trace de l'Invocatrice 11 00:02:09,172 --> 00:02:11,132 {\an8}ou de la suite du prince Nikolai. 12 00:02:11,132 --> 00:02:12,800 {\an8}Continuez à chercher. 13 00:02:14,552 --> 00:02:18,181 {\an8}Nous avons pratiquement exterminé la famille royale ravkane 14 00:02:18,181 --> 00:02:20,641 et le prince Nikolai est en fuite. 15 00:02:20,641 --> 00:02:22,143 On l'affaiblirait davantage 16 00:02:22,143 --> 00:02:25,897 en démantelant ce qu'il reste de la Première armée 17 00:02:25,897 --> 00:02:27,899 et de leurs campements. 18 00:02:27,899 --> 00:02:30,526 Ce serait le choix le plus stratégique. 19 00:02:30,526 --> 00:02:35,615 Mais le petit prince et son escorte ont mon Invocatrice de lumière. 20 00:02:42,538 --> 00:02:44,916 Alina Starkov vaut plus qu'une armée. 21 00:02:46,584 --> 00:02:48,878 Alors, au risque de me répéter... 22 00:02:51,505 --> 00:02:52,673 trouvez-la. 23 00:03:02,767 --> 00:03:03,601 Mal ? 24 00:03:05,478 --> 00:03:07,146 Merde ! 25 00:03:15,696 --> 00:03:16,530 Mal ? 26 00:03:17,281 --> 00:03:19,450 Calmez-vous. Il n'est pas là. 27 00:03:19,450 --> 00:03:22,078 - Où est-il ? - Sans doute à l'extérieur. 28 00:03:22,078 --> 00:03:22,995 Tamar ? 29 00:03:22,995 --> 00:03:25,289 On est encore loin de la Grande Roue, 30 00:03:25,289 --> 00:03:28,376 mais on le trouvera quand la situation se sera tassée. 31 00:03:28,960 --> 00:03:30,336 Enterrez les morts ici. 32 00:03:30,336 --> 00:03:32,630 On doit rejoindre Zvedya au plus vite. 33 00:03:35,633 --> 00:03:36,592 Ça va aller. 34 00:03:36,592 --> 00:03:38,135 - Bien. - Prêts ? 35 00:03:41,681 --> 00:03:42,807 Alina. 36 00:03:45,643 --> 00:03:47,436 Je reviendrai. 37 00:04:05,454 --> 00:04:08,666 - Ça va ? - Oui, c'est... le choc. 38 00:04:08,666 --> 00:04:11,335 Gare à ne pas provoquer d'éboulements. 39 00:04:11,335 --> 00:04:12,628 Tout va bien ? 40 00:04:14,213 --> 00:04:17,466 Ça ira quand j'aurai trouvé Mal. Il n'était pas à la fête. 41 00:04:17,466 --> 00:04:20,303 Il est peut-être blessé. On ignore où il est. 42 00:04:20,303 --> 00:04:22,596 - Il m'a... - On enverra un éclaireur. 43 00:04:23,514 --> 00:04:25,766 Concentrez-vous sur la priorité, 44 00:04:26,684 --> 00:04:27,810 sauver Ravka. 45 00:04:29,603 --> 00:04:31,105 Ne cédons pas à nos démons. 46 00:04:55,755 --> 00:04:56,589 Jordie ? 47 00:05:31,290 --> 00:05:32,375 Je dois avouer 48 00:05:33,250 --> 00:05:35,461 que tu es plutôt mignon, au réveil. 49 00:05:44,178 --> 00:05:45,137 Tu as faim ? 50 00:05:45,971 --> 00:05:49,350 Nina m'a parlé d'une auberge qui sert des gaufres flambées. 51 00:05:49,350 --> 00:05:50,851 Ou des saucisses ? 52 00:05:52,019 --> 00:05:54,772 - Je sais plus, j'écoutais pas. - Je... 53 00:05:55,940 --> 00:06:01,320 Je crois que le petit-déjeuner peut attendre. 54 00:06:12,206 --> 00:06:13,499 Non ! 55 00:06:13,499 --> 00:06:14,750 Descends tout de suite. 56 00:06:15,417 --> 00:06:16,502 On doit sauver Ravka. 57 00:06:21,966 --> 00:06:24,009 Neshyenyer ? L'épée de Sankta Neyar ? 58 00:06:24,009 --> 00:06:27,680 Tu n'as pas oublié ce qu'on t'a appris au Little Palace. 59 00:06:27,680 --> 00:06:29,849 Même si tu n'es plus fidèle à Ravka. 60 00:06:29,849 --> 00:06:33,477 À Ravka ? Ou Kirigan ? Je n'ai pas attendu qu'il rase une ville 61 00:06:33,477 --> 00:06:34,812 pour me désolidariser. 62 00:06:34,812 --> 00:06:38,065 Maintenant qu'on sait que vous vous connaissez, 63 00:06:38,065 --> 00:06:39,733 quel est votre prix ? 64 00:06:39,733 --> 00:06:40,901 Donnez-nous le vôtre. 65 00:06:40,901 --> 00:06:42,570 On paiera ce qu'il faut. 66 00:06:42,570 --> 00:06:45,781 - C'est le blason des Lantsov. - Dans toute sa laideur. 67 00:06:46,407 --> 00:06:48,409 Le prince Nikolai a besoin 68 00:06:48,409 --> 00:06:53,164 que vous trouviez et remettiez Neshyenyer à Alina Starkov à Ravka-Est. 69 00:06:53,164 --> 00:06:54,123 Elle est revenue ? 70 00:06:54,123 --> 00:06:56,000 Et le Darkling aussi. 71 00:06:56,000 --> 00:06:59,378 Avec une armée de créatures des ténèbres immortelles. 72 00:06:59,378 --> 00:07:01,380 Ça ne me dit rien qui vaille. 73 00:07:01,380 --> 00:07:04,925 Elle a besoin de cette épée, la seule arme à pouvoir les tuer. 74 00:07:04,925 --> 00:07:07,720 Retrouvez-la et votre prix sera le nôtre. 75 00:07:08,429 --> 00:07:09,972 Ça, ça me parle. 76 00:07:10,723 --> 00:07:12,266 À vous aussi ? 77 00:07:12,266 --> 00:07:15,394 Je serais ravi de profiter de l'argent du royaume. 78 00:07:15,394 --> 00:07:18,355 Je ne veux pas de kruge, mais libérer quelqu'un. 79 00:07:18,355 --> 00:07:21,150 Lantsov devrait pouvoir jouer de son influence. 80 00:07:21,150 --> 00:07:22,776 Un certain Fjerdan ? 81 00:07:25,279 --> 00:07:27,156 Ça doit être un sacré morceau. 82 00:07:27,740 --> 00:07:29,658 Notre offre est sérieuse. 83 00:07:30,618 --> 00:07:32,495 Le prince est un homme de parole. 84 00:07:32,495 --> 00:07:34,371 Il faut partir maintenant. 85 00:07:36,123 --> 00:07:36,957 D'accord. 86 00:07:37,833 --> 00:07:40,211 - On accepte. - Et le Spectre ? 87 00:07:40,211 --> 00:07:41,712 Je m'attendais à la voir. 88 00:07:42,421 --> 00:07:43,255 Elle est partie. 89 00:07:43,255 --> 00:07:45,090 Non, pas encore. Elle est... 90 00:07:45,090 --> 00:07:46,550 Hors de question. 91 00:07:49,345 --> 00:07:50,429 "Hors de question" ? 92 00:07:52,181 --> 00:07:55,643 Je sais. Je ne sais pas ce qui lui a pris. 93 00:07:55,643 --> 00:07:57,186 Quand j'aurai terminé, 94 00:07:57,895 --> 00:07:59,355 la question se posera plus. 95 00:08:00,648 --> 00:08:01,774 C'est mon chapeau ? 96 00:08:04,401 --> 00:08:05,319 Tu le détestes. 97 00:08:06,028 --> 00:08:09,114 Pourquoi me cacher une mission pour l'Invocatrice ? 98 00:08:09,114 --> 00:08:12,284 Il préfère te repousser qu'avouer ses sentiments. 99 00:08:15,829 --> 00:08:18,082 Il ne faut pas le dire à voix haute ? 100 00:08:18,749 --> 00:08:20,960 C'est bien que tu l'aies dit. 101 00:08:23,212 --> 00:08:24,338 Ouais, je le déteste. 102 00:08:26,006 --> 00:08:29,385 Écoute, je ne sais pas ce qui s'est passé entre vous. 103 00:08:29,385 --> 00:08:33,180 Personne dans cette bande de bras cassés ne sait communiquer. 104 00:08:34,598 --> 00:08:35,849 Mais je connais Kaz. 105 00:08:37,434 --> 00:08:38,477 Et je te connais. 106 00:08:39,061 --> 00:08:42,606 Je me suis dit que tu aurais aimé savoir pourquoi on faisait ça. 107 00:08:43,566 --> 00:08:44,733 Pour ta Sainte. 108 00:09:01,000 --> 00:09:04,044 S'il est aussi fort que toi, il s'en sortira. 109 00:09:04,044 --> 00:09:07,047 J'aimerais que ce soit le cas, mais... 110 00:09:12,303 --> 00:09:15,889 Et Tolya ? Tu n'as pas peur qu'il ne nous retrouve pas ? 111 00:09:15,889 --> 00:09:19,476 À moins de réciter des poèmes à Zoya, il s'en sortira. 112 00:09:22,980 --> 00:09:25,357 On sait comment se retrouver. 113 00:09:33,741 --> 00:09:37,286 Il y a une sortie un peu plus loin. Allez-y avec les blessés. 114 00:09:37,286 --> 00:09:38,454 Partez avec Nadia. 115 00:09:39,246 --> 00:09:41,248 Il y a un fort à Kribirsk, Zvedya. 116 00:09:41,248 --> 00:09:43,000 Trouvez Dominik Vertov. 117 00:09:43,000 --> 00:09:45,085 - Vous avez besoin de moi. - Idiote ! 118 00:09:45,085 --> 00:09:48,756 Tu comptes attendre longtemps avant de nous faire descendre ? 119 00:09:48,756 --> 00:09:50,007 Baghra ? 120 00:09:55,888 --> 00:09:58,557 J'aurais dû laisser Aleksander nous achever. 121 00:09:58,557 --> 00:09:59,475 Genya ! 122 00:10:01,727 --> 00:10:02,686 Par les Saints ! 123 00:10:03,312 --> 00:10:06,732 Quel soulagement, je n'étais pas sûr... Qu'est-ce que tu fais ? 124 00:10:06,732 --> 00:10:07,983 Je suis soulagé... 125 00:10:09,777 --> 00:10:10,694 de te voir. 126 00:10:14,948 --> 00:10:15,783 Baghra. 127 00:10:16,325 --> 00:10:18,744 Ce n'est pas le Little Palace. On fera avec. 128 00:10:18,744 --> 00:10:22,081 - Le maître des Grishas. - Le petit prince. 129 00:10:22,665 --> 00:10:24,500 Je vous prenais pour une légende. 130 00:10:24,500 --> 00:10:26,627 La légende dit vrai, petit. 131 00:10:26,627 --> 00:10:28,462 Ce pays a été détruit. 132 00:10:28,462 --> 00:10:31,256 Ma question : comptez-vous le rebâtir ? 133 00:10:54,613 --> 00:10:55,698 Qu'est-il arrivé ? 134 00:10:55,698 --> 00:10:57,199 À ton avis, petite ? 135 00:10:58,492 --> 00:10:59,702 Kirigan t'a fait ça ? 136 00:11:02,579 --> 00:11:04,289 Ses nichevo'ya. 137 00:11:05,207 --> 00:11:06,041 Genya. 138 00:11:07,501 --> 00:11:08,335 Genya ? 139 00:11:09,086 --> 00:11:10,587 Genya Safin ? 140 00:11:10,587 --> 00:11:12,881 La Grisha qui a empoisonné le roi ? 141 00:11:15,092 --> 00:11:16,510 Moi tsarevich. 142 00:11:16,510 --> 00:11:19,012 Moi tsar. Il est roi, désormais. 143 00:11:19,012 --> 00:11:20,639 Pas avant le couronnement. 144 00:11:22,391 --> 00:11:25,811 Vous serez jugée pour trahison contre la couronne. 145 00:11:25,811 --> 00:11:26,854 Pas question. 146 00:11:26,854 --> 00:11:30,149 - Elle a collaboré avec le Darkling. - Pour survivre. 147 00:11:31,150 --> 00:11:34,445 Tout le monde n'a pas eu la chance de fuir le Grand Palace. 148 00:11:35,320 --> 00:11:37,823 Vous vous êtes caché trop longtemps, Sobachka. 149 00:11:37,823 --> 00:11:41,410 Vous savez pourtant de quoi votre famille est capable. 150 00:11:48,876 --> 00:11:50,085 Il vous a forcée ? 151 00:11:53,380 --> 00:11:55,048 Je ne cherchais pas ses faveurs. 152 00:11:55,799 --> 00:11:58,177 Le roi ne peut plus payer pour ses crimes. 153 00:11:58,177 --> 00:12:00,345 Ne la punissez pas pour ça. 154 00:12:01,138 --> 00:12:03,390 Elle n'est plus loyale au Darkling ? 155 00:12:03,390 --> 00:12:04,892 Regardez ce qu'il a fait ! 156 00:12:08,854 --> 00:12:12,274 Kirigan l'a manipulée, comme nous tous. 157 00:12:23,744 --> 00:12:24,620 Vous êtes sauve. 158 00:12:25,204 --> 00:12:27,498 Je vous le jure en tant que futur roi. 159 00:12:27,498 --> 00:12:29,750 Indiquez-nous où il se trouve 160 00:12:30,751 --> 00:12:33,754 et je jure sur tous les Saints qu'une fois rétablis, 161 00:12:33,754 --> 00:12:36,006 nous l'attaquerons de toutes nos forces. 162 00:12:42,763 --> 00:12:45,098 La Neshyenyer d'Ahmrat Jen est fausse. 163 00:12:45,098 --> 00:12:48,560 On vous l'a dit. Vous n'avez rien de nouveau ? 164 00:12:49,144 --> 00:12:53,232 D'après mes contacts, elle a été volée par un brigand nommé le Disciple. 165 00:12:53,232 --> 00:12:56,443 Il adore chaparder des reliques saintes. 166 00:12:56,443 --> 00:12:58,570 Un brigand collectionneur ? 167 00:12:58,570 --> 00:12:59,488 À la retraite. 168 00:12:59,488 --> 00:13:03,075 Il a mis quelques pièces de sa collection au marché noir. 169 00:13:03,659 --> 00:13:06,745 Pour trouver l'épée, on doit trouver le receleur. 170 00:13:06,745 --> 00:13:08,455 Ohval Saran. 171 00:13:09,164 --> 00:13:10,874 Elle a un salon de thé à Bhez Ju. 172 00:13:10,874 --> 00:13:14,962 Pour lui parler, on doit commander un thé à la chrysanthème. 173 00:13:14,962 --> 00:13:16,296 Un thé à la chrysanthème. 174 00:13:18,048 --> 00:13:20,968 C'est délicieux avec des gâteaux de riz. 175 00:13:20,968 --> 00:13:23,470 Ça m'intéresse, dis-m'en plus. 176 00:13:32,813 --> 00:13:35,816 Tu n'as pas pu t'en empêcher, Jes. 177 00:13:40,529 --> 00:13:43,532 Tu es libre. Pourquoi choisis-tu cette voie ? 178 00:13:43,532 --> 00:13:44,658 Pas pour toi. 179 00:13:46,577 --> 00:13:47,953 Pour Sankta Alina. 180 00:13:50,205 --> 00:13:53,584 Je croyais que le destin s'en chargeait. 181 00:13:55,043 --> 00:13:56,461 J'aurai mon passeport. 182 00:13:58,880 --> 00:14:00,549 Qu'est-ce que je lui ai fait ? 183 00:14:00,549 --> 00:14:03,760 Il m'a fait encore plus vieux que la dernière fois. 184 00:14:04,344 --> 00:14:06,471 Techniquement, tu es plus vieux. 185 00:14:09,266 --> 00:14:11,310 Oh, Saints, quel nom ridicule. 186 00:14:14,688 --> 00:14:15,606 C'est quoi ? 187 00:14:15,606 --> 00:14:16,898 Tu ne sais pas lire ? 188 00:14:21,862 --> 00:14:23,614 Je peux à peine le lire. 189 00:14:24,239 --> 00:14:25,490 Je vais me préparer. 190 00:14:27,034 --> 00:14:27,868 Pardon. 191 00:14:40,297 --> 00:14:41,131 Merci. 192 00:14:42,591 --> 00:14:44,843 Je pourrai encore invoquer ? 193 00:14:46,053 --> 00:14:47,054 D'une seule main ? 194 00:14:48,055 --> 00:14:50,307 Tu es toujours un Grisha. 195 00:14:51,767 --> 00:14:54,311 Ça n'y changera rien. 196 00:14:55,020 --> 00:14:56,021 Merci, Genya. 197 00:14:56,730 --> 00:14:57,564 De rien. 198 00:15:02,736 --> 00:15:04,488 Genya, attends. 199 00:15:07,366 --> 00:15:10,077 Genya ! 200 00:15:10,077 --> 00:15:11,119 Toi... 201 00:15:11,703 --> 00:15:12,996 Gardes ! 202 00:15:13,997 --> 00:15:17,209 Tu vas payer pour ton crime, monstre ! 203 00:15:18,001 --> 00:15:20,754 Au moins, on te voit enfin pour ce que tu es. 204 00:15:23,173 --> 00:15:24,341 Vous voulez savoir ? 205 00:15:25,050 --> 00:15:26,009 Comment ? 206 00:15:26,009 --> 00:15:27,386 Demandez-moi ! 207 00:15:30,138 --> 00:15:34,142 J'ai couvert mon corps de poison pendant des semaines. 208 00:15:35,352 --> 00:15:37,396 Chaque fois qu'il me touchait, 209 00:15:37,396 --> 00:15:40,232 chaque fois qu'il m'embrassait, 210 00:15:40,983 --> 00:15:42,776 il l'absorbait. 211 00:15:42,776 --> 00:15:45,487 Il n'avait qu'à cesser de venir dans mon lit. 212 00:15:47,823 --> 00:15:49,324 C'était ton roi ! 213 00:15:49,324 --> 00:15:51,910 Il a eu ce qu'il méritait. 214 00:15:53,286 --> 00:15:56,373 Nikolai, tu l'as entendue. Arrête cette meurtrière. 215 00:15:56,373 --> 00:15:57,290 Non. 216 00:15:58,041 --> 00:15:59,251 Pas après ce témoignage. 217 00:16:00,127 --> 00:16:02,129 Elle était sous votre protection. 218 00:16:02,129 --> 00:16:03,588 C'est une domestique. 219 00:16:03,588 --> 00:16:05,340 Et vous, la mère de Ravka. 220 00:16:05,340 --> 00:16:07,592 Vos sujets sont comme vos enfants. 221 00:16:08,593 --> 00:16:09,553 Chacun d'eux. 222 00:16:19,271 --> 00:16:20,272 Je m'excuse 223 00:16:21,773 --> 00:16:23,275 au nom du royaume de Ravka 224 00:16:24,317 --> 00:16:25,736 pour ce que vous avez subi. 225 00:16:27,362 --> 00:16:29,322 Je ne veux pas de vos excuses. 226 00:16:30,907 --> 00:16:31,908 Ce qui... 227 00:16:32,784 --> 00:16:34,786 m'est arrivé est irréversible. 228 00:16:37,873 --> 00:16:39,124 Je veux savoir 229 00:16:39,124 --> 00:16:42,919 si vous comptez réparer ce qu'il y a de brisé à Ravka 230 00:16:42,919 --> 00:16:46,631 ou si vous êtes voué à reproduire les erreurs des précédents rois. 231 00:17:32,761 --> 00:17:34,971 Mère, père, 232 00:17:36,515 --> 00:17:42,562 nous vous souhaitons santé, repos et satiété. 233 00:17:58,453 --> 00:18:00,872 Quand le Fold s'est déplacé, ta tante... 234 00:18:03,625 --> 00:18:05,335 Zoya, je suis navrée. 235 00:18:07,838 --> 00:18:09,381 On a tous perdu des proches. 236 00:18:22,602 --> 00:18:23,895 Ça attire la malchance 237 00:18:25,147 --> 00:18:27,983 de ne pas honorer les morts pendant Suntsa Sar. 238 00:18:27,983 --> 00:18:30,193 Comme si je croyais à la malchance. 239 00:18:30,193 --> 00:18:32,028 Je préfère honorer les vivants. 240 00:18:32,028 --> 00:18:35,490 Si on néglige les fantômes, ils reviennent nous hanter. 241 00:18:35,490 --> 00:18:37,075 Le salon doit être ouvert. 242 00:18:39,828 --> 00:18:40,787 Vous en voulez ? 243 00:18:40,787 --> 00:18:43,957 Tolya, je comptais aller acheter de la poudre. 244 00:18:45,041 --> 00:18:46,126 Vous voulez venir ? 245 00:18:49,004 --> 00:18:50,547 J'adore faire les boutiques. 246 00:18:50,547 --> 00:18:51,840 D'explosifs ? 247 00:18:52,549 --> 00:18:53,425 Bien sûr. 248 00:18:55,051 --> 00:18:57,470 Vous deux, c'est l'heure du thé. 249 00:19:06,479 --> 00:19:10,984 Genya, je t'en prie, parle-moi. 250 00:19:10,984 --> 00:19:13,570 Garde ta culpabilité et ta pitié. 251 00:19:14,196 --> 00:19:17,032 Je t'ai dit de me laisser, et tu l'as fait, à raison. 252 00:19:17,032 --> 00:19:19,367 - C'était une erreur. - Tu serais mort. 253 00:19:19,367 --> 00:19:21,661 Non, je n'arrête pas d'y repenser. 254 00:19:21,661 --> 00:19:23,997 À tout ce que j'aurais pu faire, 255 00:19:23,997 --> 00:19:27,459 - ce que j'aurais dû faire. - Tes calculs n'y changeront rien. 256 00:19:28,001 --> 00:19:29,544 Tu ne peux pas me sauver. 257 00:19:31,421 --> 00:19:33,590 Tu ne comprends pas ce que je vis, 258 00:19:35,217 --> 00:19:37,928 et je n'ai pas la force de t'expliquer. 259 00:19:37,928 --> 00:19:42,807 Il y a beaucoup de choses que j'ignore, mais je m'y connais en métaux. 260 00:19:43,767 --> 00:19:45,852 Quel rapport ? 261 00:19:47,062 --> 00:19:48,647 Ta beauté est une armure. 262 00:19:50,941 --> 00:19:52,901 Elle est fragile, superficielle. 263 00:19:55,528 --> 00:19:56,780 Ce qu'il y a en toi, 264 00:19:58,698 --> 00:19:59,824 c'est de l'acier. 265 00:20:01,534 --> 00:20:04,371 Une matière solide, inflexible, impossible à briser. 266 00:20:07,499 --> 00:20:08,667 Tu n'es pas brisée. 267 00:20:14,923 --> 00:20:16,549 Je n'aurais pas dû te quitter. 268 00:20:19,427 --> 00:20:20,387 David. 269 00:20:22,264 --> 00:20:26,726 Comment nous as-tu trouvés ? Je n'arrête pas de me demander 270 00:20:26,726 --> 00:20:29,688 comment tu as pu nous retrouver sous terre, mais... 271 00:20:32,941 --> 00:20:36,444 Baghra m'a servi d'amplificateur. 272 00:20:38,363 --> 00:20:40,240 J'ai reconnu vos battements. 273 00:21:35,378 --> 00:21:37,047 Qu'est-ce que vous avez fait ? 274 00:21:38,673 --> 00:21:42,469 - Vous avez fait une bêtise ? - Mais non. 275 00:21:44,721 --> 00:21:46,306 J'ai dit une bêtise. 276 00:21:47,849 --> 00:21:49,893 Comment vous allez arranger ça ? 277 00:21:49,893 --> 00:21:52,645 Si je le savais, je ne serais pas avec vous. 278 00:21:53,438 --> 00:21:55,732 C'est drôle, il y a justement un poème... 279 00:21:55,732 --> 00:21:57,275 Ça ira, merci. 280 00:22:07,660 --> 00:22:08,661 C'est quoi ? 281 00:22:10,413 --> 00:22:12,290 Du phosphore rouge. 282 00:22:14,709 --> 00:22:17,837 C'est rare à Ketterdam, mais mélangé 283 00:22:19,005 --> 00:22:22,926 avec du chlorate de potassium, c'est étonnamment puissant. 284 00:22:22,926 --> 00:22:25,970 - Tu sais toujours quoi mélanger. - C'est de la chimie. 285 00:22:26,930 --> 00:22:30,600 J'ai eu un tut... J'ai fait des tests. 286 00:22:31,101 --> 00:22:32,268 Avec des explosifs ? 287 00:22:33,228 --> 00:22:36,773 Avec des petits échantillons, 288 00:22:36,773 --> 00:22:39,234 les explosions restent gérables. 289 00:22:39,943 --> 00:22:43,071 Et malgré tout ça, tu as toujours tous tes doigts. 290 00:22:43,655 --> 00:22:45,740 Tu es le type le plus malin qui soit. 291 00:22:47,784 --> 00:22:51,287 Tolya ? Pardon. J'ai besoin de votre aide. 292 00:22:52,080 --> 00:22:53,081 Qu'est-ce qu'il y a ? 293 00:22:59,963 --> 00:23:01,464 Ça a quel goût ? 294 00:23:03,383 --> 00:23:04,217 Un gout de thé. 295 00:23:05,385 --> 00:23:08,596 Oui, mais un thé floral ? 296 00:23:09,180 --> 00:23:13,518 Amer ? Légèrement sucré avec des notes de... 297 00:23:13,518 --> 00:23:15,311 Chaud. Et humide. 298 00:23:19,566 --> 00:23:20,984 Oh, Saints. 299 00:23:50,513 --> 00:23:56,060 Nous souhaiterions entrer en contact avec un de vos clients, le Disciple. 300 00:23:57,729 --> 00:24:01,649 Votre prononciation est impressionnante pour une Ravkane. 301 00:24:02,817 --> 00:24:05,737 Vous avez une sacrée oreille. 302 00:24:05,737 --> 00:24:09,282 Mon mari et moi venons de Ketterdam. Ma mère est ravkane. 303 00:24:10,033 --> 00:24:13,411 Elle m'a transmis son goût pour les reliques saintes. 304 00:24:14,037 --> 00:24:15,079 Votre mari ? 305 00:24:16,539 --> 00:24:19,626 Étonnant, je pensais les Kerch plus affectueux. 306 00:24:22,503 --> 00:24:24,839 En privé, c'est un chaud lapin. 307 00:24:24,839 --> 00:24:27,675 Pas vrai, chouchou ? 308 00:24:30,637 --> 00:24:34,807 Votre chouchou n'aime pas les traditions de mon peuple ? 309 00:24:37,518 --> 00:24:42,190 Chéri, nous sommes venus de loin... pour ça. 310 00:25:21,104 --> 00:25:25,316 D'après notre source, depuis qu'il a pris sa retraite, 311 00:25:25,316 --> 00:25:28,152 le Disciple se sépare de sa collection. 312 00:25:28,152 --> 00:25:30,697 - Vous voulez un article précis. - Neshyenyer. 313 00:25:32,573 --> 00:25:34,200 Elle se trouve à Ahmrat Jen. 314 00:25:34,909 --> 00:25:38,454 À ce qu'on sait, c'est une imitation. 315 00:25:38,454 --> 00:25:40,540 Je n'en savais rien. 316 00:25:46,754 --> 00:25:50,341 Et si le Disciple fixait lui-même le prix ? 317 00:25:50,341 --> 00:25:54,846 Vous avez des ressources étonnement élevées, pour des voleurs. 318 00:25:55,722 --> 00:25:58,683 Pas des voleurs, des collectionneurs. 319 00:25:58,683 --> 00:26:01,436 J'ai connu assez de voleurs pour les reconnaître. 320 00:26:01,436 --> 00:26:05,773 Vous voulez l'épée ? Il faudra la voler à Ahmrat Jen. 321 00:26:14,907 --> 00:26:16,492 Brekker, respire. 322 00:26:43,144 --> 00:26:44,812 Tu étais censée la suivre. 323 00:26:44,812 --> 00:26:46,564 Je pouvais pas te laisser. 324 00:26:48,358 --> 00:26:49,233 Pas comme ça. 325 00:27:02,580 --> 00:27:05,333 Je le vois alors qu'il n'est pas là. 326 00:27:05,333 --> 00:27:06,459 Comment ça ? 327 00:27:08,669 --> 00:27:12,882 Il m'est apparu à la Grande Roue, alors qu'il n'y était pas. 328 00:27:16,552 --> 00:27:19,972 Je le voyais, alors qu'il se trouvait physiquement ailleurs. 329 00:27:19,972 --> 00:27:22,683 Aleksander t'est apparu ? 330 00:27:24,769 --> 00:27:28,147 David pense qu'il a un résidu de bois de cerf dans la main. 331 00:27:28,147 --> 00:27:32,777 Ce qui maintiendrait le lien entre vous. Il sait que tu as trouvé le dragon. 332 00:27:33,569 --> 00:27:37,156 Je dois rompre le lien. Je m'attends à le voir à chaque instant. 333 00:27:37,156 --> 00:27:38,908 Il me hante dès le réveil. 334 00:27:38,908 --> 00:27:42,578 Cette passerelle ne peut être franchie que si tu le décides. 335 00:27:42,578 --> 00:27:45,581 Dès que l'un pense à l'autre, vous vous attirez. 336 00:27:47,208 --> 00:27:49,252 Je ne veux pas le voir. 337 00:27:50,670 --> 00:27:51,712 Tu le connais. 338 00:27:53,840 --> 00:27:56,926 Il continuera à envahir ton esprit, ta vie, 339 00:27:56,926 --> 00:27:59,220 pour te convaincre que tu te trompes. 340 00:27:59,929 --> 00:28:02,807 Tu ne peux pas extraire le cerf de ton corps. 341 00:28:04,016 --> 00:28:05,852 Tu dois parvenir à le bloquer. 342 00:28:36,090 --> 00:28:37,175 Aleksander. 343 00:28:41,888 --> 00:28:44,265 Tu as l'air surpris de me voir. 344 00:28:45,683 --> 00:28:49,687 Oui. Peut-être que je ne devrais pas. 345 00:28:51,147 --> 00:28:53,691 J'aurais dû me douter que tu apprendrais vite. 346 00:28:54,525 --> 00:28:57,069 J'ai compris que tu avais raison. 347 00:28:58,946 --> 00:28:59,906 Comment ça ? 348 00:29:03,242 --> 00:29:04,410 Sur mon potentiel. 349 00:29:13,377 --> 00:29:14,420 Nikolai ! 350 00:29:15,213 --> 00:29:19,300 Oh, Saints ! J'ai eu peur de devoir annoncer votre mort à Alina. 351 00:29:19,884 --> 00:29:21,302 L'éclaireur vous a trouvé ? 352 00:29:21,302 --> 00:29:24,055 Je l'ai trouvé qui sortait par le puits. 353 00:29:24,055 --> 00:29:26,474 - Comment avez-vous... - Où est-elle ? 354 00:29:26,474 --> 00:29:28,267 Elle va bien, rassurez-vous. 355 00:29:31,479 --> 00:29:35,066 Tu as été le premier à me voir telle que j'étais, 356 00:29:36,275 --> 00:29:38,528 à me faire comprendre mon potentiel. 357 00:29:39,862 --> 00:29:43,699 Vraiment ? Et ton traqueur ? 358 00:29:44,826 --> 00:29:47,870 Mal ne comprend pas le pouvoir qui grandit en moi. 359 00:29:50,665 --> 00:29:51,582 Il ne peut pas. 360 00:29:52,625 --> 00:29:53,918 Ce n'est pas sa faute. 361 00:29:54,794 --> 00:29:57,421 J'ai voulu t'avertir, 362 00:29:59,882 --> 00:30:01,092 t'expliquer. 363 00:30:04,971 --> 00:30:08,140 Il n'y aura jamais personne d'autre comme nous. 364 00:30:10,560 --> 00:30:12,687 Je commence à le comprendre. 365 00:30:14,689 --> 00:30:15,648 À le sentir. 366 00:30:18,276 --> 00:30:19,986 Alina ? Que fait-elle ? 367 00:30:19,986 --> 00:30:22,196 Elle contacte Aleksander via un lien 368 00:30:22,196 --> 00:30:23,739 créé par le cerf. 369 00:30:25,825 --> 00:30:27,618 Le toit va s'effondrer ! 370 00:30:27,618 --> 00:30:33,249 Alina ! Réveille-toi ! Alina, regarde-moi ! 371 00:30:33,249 --> 00:30:34,333 Alina ! 372 00:30:34,333 --> 00:30:37,461 Je suis ravi que tu sois venue à moi. 373 00:30:40,256 --> 00:30:41,549 Mais que veux-tu ? 374 00:30:42,133 --> 00:30:43,843 Ce lien entre nous, 375 00:30:45,678 --> 00:30:48,055 tu le crains plus que tu ne veux l'admettre. 376 00:30:48,055 --> 00:30:51,350 Je crains ce qui doit être craint, c'est ma force. 377 00:30:52,977 --> 00:30:56,939 Je comprends mieux le pouvoir que tu ne le comprendras jamais. 378 00:31:00,943 --> 00:31:05,489 Ce n'est pas qu'une question de pouvoir, si ? 379 00:31:10,786 --> 00:31:11,954 Et ce que je désire ? 380 00:31:26,677 --> 00:31:29,931 Le problème avec le désir... 381 00:31:36,729 --> 00:31:39,231 c'est qu'il nous rend faibles. 382 00:31:39,231 --> 00:31:41,233 Alina, regarde-moi ! Alina ! 383 00:31:41,233 --> 00:31:45,947 Pitié, Alina ! Reviens ! Alina, regarde-moi ! 384 00:31:55,748 --> 00:32:01,545 Mal, je le tenais ! J'aurais pu rompre le lien, tu m'as déconcentrée ! 385 00:32:20,356 --> 00:32:22,441 Tu as un lien avec le Darkling. 386 00:32:24,652 --> 00:32:25,820 Tu n'as rien dit. 387 00:32:27,029 --> 00:32:29,991 Comment j'aurais pu te le dire ? Tu avais disparu. 388 00:32:31,450 --> 00:32:35,746 J'ai été enlevé par la Première armée. Vasily m'a arrêté pour désertion. 389 00:32:35,746 --> 00:32:38,624 Le temps que je m'enfuie, tout avait été détruit. 390 00:32:38,624 --> 00:32:43,421 Il nous a attaqués, massacrés, je devais le faire payer. 391 00:32:43,421 --> 00:32:45,589 Comment ? En te mettant en danger ? 392 00:32:46,298 --> 00:32:49,593 J'irais au bout du monde pour te protéger, trouver l'oiseau. 393 00:32:49,593 --> 00:32:51,554 Et tu fonces affronter le Darkling. 394 00:32:51,554 --> 00:32:53,848 Tu te mets en colère, enfin. 395 00:32:54,849 --> 00:32:57,977 - Comment ça ? - Tu suis le mouvement. 396 00:32:57,977 --> 00:32:59,145 On trouve l'oiseau, 397 00:32:59,145 --> 00:33:02,356 et tu me mènes à l'autel comme si ça ne te faisait rien. 398 00:33:02,356 --> 00:33:03,691 Bien sûr que si ! 399 00:33:03,691 --> 00:33:05,276 Alors, sois honnête ! 400 00:33:05,276 --> 00:33:07,611 Tu encaisses comme si de rien n'était. 401 00:33:07,611 --> 00:33:11,323 Qu'est-ce que je suis censé faire ? Tout s'enchaîne. 402 00:33:11,323 --> 00:33:15,619 Le cerf, le dragon, l'oiseau, les fiançailles, la Seconde armée. 403 00:33:16,370 --> 00:33:17,288 Encaisser ? 404 00:33:18,330 --> 00:33:19,749 J'arrive à peine à suivre. 405 00:33:20,416 --> 00:33:22,334 Et pour couronner le tout... 406 00:33:25,254 --> 00:33:27,006 Tu ne vois pas où ça nous mène. 407 00:33:28,049 --> 00:33:32,178 À sauver Ravka, à rebâtir ce fichu pays. 408 00:33:32,178 --> 00:33:34,638 - À quel prix ? - Au prix qu'il faudra. 409 00:33:34,638 --> 00:33:36,307 Autre chose ? 410 00:33:40,478 --> 00:33:44,106 Non, c'est exactement ce que je voulais t'entendre dire. 411 00:33:45,483 --> 00:33:48,402 Si je te suis, c'est de loin. 412 00:33:49,862 --> 00:33:52,865 Tu as une trop grosse avance sur moi. 413 00:33:52,865 --> 00:33:55,743 C'est normal, tu es promise à un grand destin. 414 00:33:55,743 --> 00:33:57,203 - Non, Mal. - Non. 415 00:33:58,746 --> 00:34:02,708 Je trouverai l'oiseau, c'est tout ce que je peux faire, comme toujours. 416 00:34:20,434 --> 00:34:21,894 Ohval n'est pas receleuse. 417 00:34:22,937 --> 00:34:23,979 C'est le Disciple. 418 00:34:24,563 --> 00:34:25,773 Comment le sais-tu ? 419 00:34:25,773 --> 00:34:28,984 Sa tasse de thé, elle l'a reposée sans un bruit. 420 00:34:28,984 --> 00:34:33,197 Son pouls n'a pas bougé. Pile un battement par seconde. 421 00:34:35,908 --> 00:34:39,370 Elle peut contrôler son rythme cardiaque et ses émotions. 422 00:34:39,370 --> 00:34:41,705 De grandes qualités pour un voleur. 423 00:34:43,290 --> 00:34:44,458 Par les Saints ! 424 00:34:45,251 --> 00:34:47,461 Tu sais qui a l'épée, donc. 425 00:34:47,461 --> 00:34:51,674 Ohval. C'est pour ça qu'elle a dit à la serveuse de renverser le thé. 426 00:34:51,674 --> 00:34:53,717 Je te connais bien. 427 00:34:54,426 --> 00:34:58,639 Si elle ne veut pas nous la vendre, on va devoir la prendre. 428 00:34:59,557 --> 00:35:01,267 Après avoir commandé le thé, 429 00:35:01,267 --> 00:35:04,770 j'ai dit à Inej de suivre l'employée partie prévenir Ohval. 430 00:35:05,354 --> 00:35:08,607 Elle vit près de la ville. En se rendant au salon, 431 00:35:08,607 --> 00:35:12,278 elle a passé commande chez l'apothicaire et y retourne ce soir. 432 00:35:12,278 --> 00:35:14,947 J'ai surveillé sa maison, personne n'est venu. 433 00:35:14,947 --> 00:35:16,240 Quand elle sera sortie, 434 00:35:16,240 --> 00:35:19,076 Nina la suivra pour s'assurer qu'elle est loin. 435 00:35:19,076 --> 00:35:21,537 Pendant ce temps, on récupérera l'épée. 436 00:35:22,663 --> 00:35:25,958 Vous ne vous attendez pas à ce que je cambriole cette femme ? 437 00:35:27,501 --> 00:35:29,003 Vous vous attendiez à quoi ? 438 00:35:31,547 --> 00:35:33,716 Je suis un soldat, pas une voleuse. 439 00:35:35,509 --> 00:35:37,678 J'ai besoin de criminels, comme vous. 440 00:35:37,678 --> 00:35:40,055 Il n'y a pas tant que différence que ça. 441 00:35:41,390 --> 00:35:43,434 Mange tes noix, toi. 442 00:35:44,727 --> 00:35:45,978 Je vais avec Nina. 443 00:35:47,730 --> 00:35:49,481 Pas besoin de moi, c'est sûr ? 444 00:35:49,481 --> 00:35:51,400 Zoya peut suivre Ohval. 445 00:35:52,109 --> 00:35:55,738 Nina et Zoya attendront Ohval chez l'apothicaire et la suivront. 446 00:35:56,363 --> 00:35:59,408 Si elle veut rentrer chez elle, gagnez du temps. 447 00:36:07,750 --> 00:36:11,003 - Tu sens son cœur battre ? - Comme un métronome. 448 00:36:17,176 --> 00:36:19,053 Oublie le Fjerdan. 449 00:36:20,596 --> 00:36:23,891 Vraiment ? C'est le moment d'avoir cette conversation ? 450 00:36:23,891 --> 00:36:27,728 Il n'y a pas de bon moment pour te dire que tu vas gâcher ta vie. 451 00:36:27,728 --> 00:36:30,064 - Pour un Drüskelle. - Il l'est seulement 452 00:36:30,064 --> 00:36:31,398 par la force des choses. 453 00:36:31,398 --> 00:36:35,653 Ils nous brûlent, Nina. Une telle haine ne s'oublie pas. 454 00:36:36,820 --> 00:36:38,948 Et tu as prêté serment à Ravka... 455 00:36:38,948 --> 00:36:41,283 Ravka ne m'a pas laissé le choix. 456 00:36:42,910 --> 00:36:45,996 J'ai saisi l'occasion de vivre pour moi-même. 457 00:36:48,332 --> 00:36:49,166 On l'a saisie. 458 00:36:50,668 --> 00:36:53,796 Matthias m'a choisie, moi, une Grisha, 459 00:36:53,796 --> 00:36:55,381 plutôt que son devoir. 460 00:36:56,632 --> 00:36:59,260 Pour la première fois, on a choisi d'être libres. 461 00:37:00,511 --> 00:37:02,054 Il se retrouve en prison. 462 00:37:02,596 --> 00:37:05,683 Et tu as abandonné ton pays quand il avait besoin de toi. 463 00:37:07,309 --> 00:37:08,185 Ça t'a réussi ? 464 00:37:13,357 --> 00:37:14,942 Nouveau prisonnier ! 465 00:37:24,785 --> 00:37:26,578 Pekka Rollins ! 466 00:37:27,705 --> 00:37:29,248 On a de la compagnie ! 467 00:37:30,457 --> 00:37:31,667 De la viande fraîche ! 468 00:37:34,545 --> 00:37:36,297 Quelle déchéance. 469 00:37:39,550 --> 00:37:41,552 Viens. 470 00:37:43,387 --> 00:37:44,638 Merci, mon frère. 471 00:37:47,558 --> 00:37:51,895 J'en appelle à mon frère, Demyan, 472 00:37:51,895 --> 00:37:55,149 assassiné sur ordre de cet homme. 473 00:37:57,318 --> 00:37:59,028 Ouais ! Massacre-le ! 474 00:38:10,497 --> 00:38:11,999 Vas-y ! 475 00:38:40,486 --> 00:38:42,237 Je suis Pekka Rollins. 476 00:38:43,989 --> 00:38:49,286 Je ne mourrai pas des mains d'un moins-que-rien. 477 00:38:51,038 --> 00:38:54,875 Si vous vous frottez à moi, je vous casse en deux. 478 00:38:55,459 --> 00:38:56,418 Bossez pour moi 479 00:38:58,295 --> 00:39:00,089 et vous serez récompensés. 480 00:39:01,340 --> 00:39:03,509 Vous vous remplirez les poches, 481 00:39:04,343 --> 00:39:05,469 mangerez à votre faim, 482 00:39:06,887 --> 00:39:08,555 tirerez votre coup. 483 00:39:11,892 --> 00:39:13,060 Qui me suit ? 484 00:39:22,403 --> 00:39:23,612 - Ouais ! - On te suit. 485 00:39:36,834 --> 00:39:40,546 - Je vais chercher un médecin. - Non. 486 00:39:42,339 --> 00:39:45,342 Fais en sorte qu'on m'enterre, 487 00:39:46,260 --> 00:39:50,848 que mon corps se mêle aux racines d'un frêne. 488 00:39:51,974 --> 00:39:55,310 Matthias, tu dois tracer ta propre voie 489 00:39:56,478 --> 00:39:59,690 pour retrouver Djel. 490 00:40:01,275 --> 00:40:03,110 Promets-le-moi. 491 00:40:03,110 --> 00:40:04,361 Je te le promets. 492 00:40:07,656 --> 00:40:08,740 Le soleil... 493 00:40:10,784 --> 00:40:11,785 Demyan... 494 00:40:22,463 --> 00:40:23,881 Je te le promets. 495 00:40:39,396 --> 00:40:40,772 Dis-moi la vérité. 496 00:40:41,899 --> 00:40:45,277 Ton lien avec Aleksander, jusqu'où va-t-il ? 497 00:40:45,861 --> 00:40:47,613 Je ne comprends pas. 498 00:40:47,613 --> 00:40:50,574 Il y a une différence entre ne pas comprendre 499 00:40:50,574 --> 00:40:53,285 et refuser d'admettre une vérité qui dérange. 500 00:40:54,912 --> 00:40:58,457 Quand tu lui parlais, la lumière a jailli de ton corps, 501 00:40:58,457 --> 00:41:00,375 comme si tu ne pouvais la contenir. 502 00:41:01,084 --> 00:41:02,836 Que me caches-tu ? 503 00:41:05,589 --> 00:41:08,717 Tu disais vouloir te détacher de lui. 504 00:41:10,219 --> 00:41:13,222 Tu n'y arriveras que si tu affrontes le problème. 505 00:41:27,861 --> 00:41:28,862 Je le sens. 506 00:41:30,531 --> 00:41:33,534 Il peut te toucher lorsqu'il t'apparaît ? 507 00:41:34,451 --> 00:41:35,661 Plus que ça. 508 00:41:43,627 --> 00:41:46,088 Dès que j'utilise mes pouvoirs, 509 00:41:48,340 --> 00:41:49,383 je le sens. 510 00:41:51,301 --> 00:41:52,511 Je sens ses mains 511 00:41:53,679 --> 00:41:54,930 qui me guident. 512 00:41:56,932 --> 00:42:00,644 Même après avoir quitté le Fold et arraché le bois de sa main, 513 00:42:00,644 --> 00:42:01,979 je le sentais encore. 514 00:42:02,563 --> 00:42:06,066 J'essayais de passer outre, de me dire que ça passerait. 515 00:42:08,277 --> 00:42:10,237 Grâce au dragon, c'est passé. 516 00:42:10,237 --> 00:42:14,074 Son pouvoir était... différent. 517 00:42:15,617 --> 00:42:16,743 La sensation aussi. 518 00:42:17,744 --> 00:42:18,745 Je me sentais... 519 00:42:21,123 --> 00:42:22,124 libérée. 520 00:42:26,628 --> 00:42:30,048 C'était un pouvoir agressif, mais il était à moi. 521 00:42:30,882 --> 00:42:32,050 À moi seule. 522 00:42:33,885 --> 00:42:35,137 Et puis, je l'ai revu. 523 00:42:38,807 --> 00:42:40,350 Vas-y, continue. 524 00:42:41,018 --> 00:42:43,729 C'était comme s'il volait mes pouvoirs à nouveau. 525 00:42:44,229 --> 00:42:47,107 Comme si le dragon n'était plus à moi, mais à lui. 526 00:42:48,191 --> 00:42:49,276 Et pourquoi cela ? 527 00:42:49,276 --> 00:42:51,445 Je l'ai cherché à cause de lui. 528 00:42:51,445 --> 00:42:55,490 Sans lui, je n'aurais jamais pris sa vie ou son pouvoir. 529 00:42:55,490 --> 00:42:58,619 Sans lui, je serais toujours cartographe. 530 00:43:03,081 --> 00:43:05,917 Il a été le premier à me prouver que j'étais plus 531 00:43:05,917 --> 00:43:08,629 qu'une petite paysanne de Keramzin, 532 00:43:09,963 --> 00:43:11,089 que j'étais grisha, 533 00:43:12,799 --> 00:43:14,134 que j'avais des pouvoirs 534 00:43:15,969 --> 00:43:17,346 et un grand potentiel. 535 00:43:17,346 --> 00:43:18,347 Petite... 536 00:43:19,306 --> 00:43:22,726 Tout cela est vrai, même sans l'influence d'Aleksander. 537 00:43:22,726 --> 00:43:26,772 Mais je lui dois tout ce que je suis et ce que j'ai accompli. 538 00:43:27,773 --> 00:43:29,733 Même mes pouvoirs sont liés à lui, 539 00:43:30,484 --> 00:43:34,488 à l'homme qui a manipulé et trahi Genya, trahi Ravka... 540 00:43:34,488 --> 00:43:37,407 Qui t'a trahie et a abusé de toi. 541 00:43:40,202 --> 00:43:44,331 Aleksander est vieux de plusieurs siècles, son pouvoir est presque infini, 542 00:43:45,290 --> 00:43:47,584 mais une jeune femme a réussi à le vaincre 543 00:43:48,669 --> 00:43:50,629 à plusieurs reprises. 544 00:43:52,130 --> 00:43:54,883 Tu es qui tu es, avec ou sans lui. 545 00:43:56,009 --> 00:43:59,388 Ta volonté est plus forte que la sienne. 546 00:44:01,431 --> 00:44:04,768 Tu trouveras la paix en terminant ce que tu as commencé. 547 00:44:04,768 --> 00:44:08,063 Détruis le Fold, rends-toi au cœur de sa création 548 00:44:08,063 --> 00:44:10,816 et referme la plaie qui lacère ce pays. 549 00:44:11,942 --> 00:44:13,902 Je n'y arriverai pas sans l'oiseau. 550 00:44:19,991 --> 00:44:21,118 Je t'aiderai. 551 00:44:22,703 --> 00:44:24,955 À réunir plusieurs amplificateurs ? 552 00:44:25,706 --> 00:44:27,624 Ce n'est plus une abomination ? 553 00:44:27,624 --> 00:44:31,461 C'est trop tard pour te mettre en garde contre l'ivresse du pouvoir. 554 00:44:31,461 --> 00:44:35,966 Ne pas aller jusqu'au bout, ce serait ça, l'abomination. 555 00:44:39,636 --> 00:44:40,804 Vous savez où chercher ? 556 00:44:42,556 --> 00:44:44,015 Je sais par où commencer. 557 00:44:45,559 --> 00:44:49,062 L'atelier de Morozova, ou ce qu'il en reste. 558 00:44:54,067 --> 00:44:57,195 - Vous resterez avec les gardes. - Hors de question ! 559 00:44:57,195 --> 00:45:00,699 Vous serez en sécurité, loin des combats et du Darkling. 560 00:45:00,699 --> 00:45:03,869 - C'est le mieux pour vous. - Vraiment ? 561 00:45:04,619 --> 00:45:06,329 Je suis la reine mère. 562 00:45:07,664 --> 00:45:11,418 Ma place est au palais à tes côtés, pas dans un couvent. 563 00:45:12,210 --> 00:45:14,129 Vous n'êtes plus la reine. 564 00:45:15,297 --> 00:45:18,133 Il est temps pour vous de vous reposer. 565 00:45:19,426 --> 00:45:21,303 Je t'en prie, Milen'kiy. 566 00:45:22,804 --> 00:45:24,848 Tu es tout ce qu'il me reste. 567 00:45:30,103 --> 00:45:33,482 En dépit de votre position, la vie ne vous a pas épargnée. 568 00:45:35,984 --> 00:45:38,111 Vous n'avez pas choisi votre époux 569 00:45:38,778 --> 00:45:41,698 ni l'isolation de la vie au palais. 570 00:45:42,407 --> 00:45:44,993 Mais rien de tout ça ne justifie vos choix. 571 00:45:47,996 --> 00:45:49,164 Désolé, Madraya. 572 00:45:50,624 --> 00:45:53,376 Pour changer Ravka, je dois changer aussi. 573 00:46:06,598 --> 00:46:09,059 Vous êtes donc capable de méditer en silence. 574 00:46:15,148 --> 00:46:16,191 Pas d'inquiétude. 575 00:46:16,191 --> 00:46:17,734 Je garderai le secret. 576 00:46:18,568 --> 00:46:21,071 C'est rassurant, à vrai dire. 577 00:46:21,863 --> 00:46:23,532 Je ne suis qu'un homme. 578 00:46:25,033 --> 00:46:27,410 Plein de charme et de courage, mais... 579 00:46:28,662 --> 00:46:29,955 Mais ? 580 00:46:32,707 --> 00:46:33,625 Tout va bien ? 581 00:46:35,252 --> 00:46:36,294 Avec Mal ? 582 00:46:43,176 --> 00:46:45,554 Il ne m'avait jamais repoussée de la sorte. 583 00:46:48,640 --> 00:46:49,641 Il vous aime. 584 00:46:51,434 --> 00:46:52,352 Je le vois bien. 585 00:47:07,325 --> 00:47:08,577 Je dois partir. 586 00:47:10,287 --> 00:47:11,288 L'oiseau de feu. 587 00:47:15,292 --> 00:47:18,587 Vous allez me laisser rallier les troupes à Zvedya seul ? 588 00:47:20,547 --> 00:47:23,383 Vous devez vous concentrer sur la priorité, 589 00:47:23,383 --> 00:47:24,926 sauver Ravka. 590 00:47:25,677 --> 00:47:27,220 J'adore quand vous me citez. 591 00:47:50,660 --> 00:47:51,786 Votre compas ? 592 00:47:52,579 --> 00:47:53,788 Sans mon émeraude, 593 00:47:53,788 --> 00:47:56,166 ça vous fera une excuse pour me trouver. 594 00:47:59,628 --> 00:48:01,254 Je vous le rendrai vite. 595 00:48:02,464 --> 00:48:05,634 J'espère ne pas trop vous manquer, mais j'en doute. 596 00:48:07,552 --> 00:48:08,678 Impossible. 597 00:48:47,634 --> 00:48:48,635 Général ? 598 00:48:52,347 --> 00:48:54,349 Détruisez les campements de l'armée. 599 00:48:56,226 --> 00:48:57,394 Compris. 600 00:48:57,394 --> 00:48:59,062 Nous nous y appliquerons. 601 00:49:00,105 --> 00:49:01,606 Et l'Invocatrice ? 602 00:49:05,068 --> 00:49:10,699 Le monde entier l'entendra hurler quand j'aurai mis la main sur elle. 603 00:49:19,874 --> 00:49:21,292 Une maison traditionnelle 604 00:49:21,918 --> 00:49:23,586 à la structure spécifique. 605 00:49:24,170 --> 00:49:27,340 On doit passer par la cour, l'antichambre, 606 00:49:27,340 --> 00:49:30,093 la cour intérieure et la pièce principale. 607 00:49:30,093 --> 00:49:31,386 Faisons vite. 608 00:49:35,056 --> 00:49:36,599 Il te faut combien de temps ? 609 00:49:36,599 --> 00:49:38,768 Pour ouvrir la porte ? Cinq minutes. 610 00:49:39,352 --> 00:49:43,690 On aura deux minutes pour sortir avant l'explosion. 611 00:49:43,690 --> 00:49:47,902 Même si Ohval rentre en avance, on doit repartir avec l'épée. 612 00:49:47,902 --> 00:49:50,822 L'avenir de Ravka et de mon paiement en dépendent. 613 00:49:51,406 --> 00:49:52,240 Je sais. 614 00:49:52,240 --> 00:49:54,159 Il n'y a pas que Ravka en jeu. 615 00:49:54,743 --> 00:49:58,121 Si on échoue, Shu Han, Fjerda, Ketterdam et bien plus 616 00:49:58,830 --> 00:50:01,249 tomberont sous la coupe du Darkling. 617 00:50:01,249 --> 00:50:03,209 Sacrés enjeux. 618 00:50:15,305 --> 00:50:18,099 - Reste dans mon champ de vision. - Si tu suis. 619 00:50:50,131 --> 00:50:52,884 Pardon pour ce que j'ai dit au club. 620 00:50:52,884 --> 00:50:55,053 J'ignorais que tu ne savais pas lire. 621 00:50:56,012 --> 00:50:59,182 Comment j'aurais pu m'en douter ? Tu es si intelligent... 622 00:50:59,182 --> 00:51:01,392 - Arrête, s'il te plaît. - Quoi ? 623 00:51:01,392 --> 00:51:02,560 La condescendance. 624 00:51:03,311 --> 00:51:04,270 Ça m'énerve. 625 00:51:05,730 --> 00:51:10,068 "C'est incroyable que tu te souviennes de toutes ces équations. 626 00:51:10,068 --> 00:51:12,403 "Tu es si intelligent." 627 00:51:12,403 --> 00:51:15,198 Tu n'as pas à en avoir honte. 628 00:51:15,198 --> 00:51:17,659 Tu n'as pas à me donner de leçons 629 00:51:17,659 --> 00:51:20,245 alors que tu caches ce qui te rend unique. 630 00:51:20,245 --> 00:51:21,579 Mon visage ? Jamais... 631 00:51:21,579 --> 00:51:23,581 Tu es un Grisha. 632 00:51:26,376 --> 00:51:29,712 Je t'ai vu atteindre des cibles improbables. 633 00:51:30,672 --> 00:51:32,966 Le piano s'est pas réparé tout seul. 634 00:51:34,092 --> 00:51:36,761 Je ne comprends pas pourquoi tu le caches. 635 00:51:36,761 --> 00:51:41,057 Tu es zemeni. Les Zemenis voient ces pouvoirs comme un don. 636 00:51:41,057 --> 00:51:42,267 Pourquoi le cacher ? 637 00:51:42,267 --> 00:51:44,727 C'est une malédiction, pas un don. 638 00:51:46,855 --> 00:51:49,691 Tu ignores ce que ça m'a coûté. 639 00:51:51,568 --> 00:51:53,152 - Je voulais pas... - Jesper. 640 00:51:53,152 --> 00:51:55,363 On y va, referme derrière toi. 641 00:52:15,008 --> 00:52:16,050 Oui ? 642 00:52:46,039 --> 00:52:46,998 Nina ! 643 00:53:09,896 --> 00:53:10,813 Dispersez-vous. 644 00:53:14,776 --> 00:53:15,860 Je sens un pouls. 645 00:53:15,860 --> 00:53:20,573 - La maison n'est pas vide ? - Il est ténu, loin de cette pièce. 646 00:53:33,419 --> 00:53:34,420 Incassable. 647 00:53:36,214 --> 00:53:39,175 - Le cadre est en métal. - L'œuvre d'un durast. 648 00:53:40,009 --> 00:53:45,014 À part toi, ton mari et la Suli, 649 00:53:45,014 --> 00:53:46,432 combien êtes-vous ? 650 00:53:46,432 --> 00:53:48,601 Je ne vois pas de quoi vous... 651 00:54:13,876 --> 00:54:15,003 Ça ne sent pas bon. 652 00:54:19,007 --> 00:54:20,466 Quelque chose se répand. 653 00:54:29,100 --> 00:54:30,435 On va y rester. 654 00:54:53,624 --> 00:54:54,917 Ça va ? 655 00:54:56,002 --> 00:54:57,045 Qui t'a fait ça ? 656 00:54:57,045 --> 00:54:58,046 Ohval. 657 00:55:00,381 --> 00:55:01,382 Où est-elle ? 658 00:55:25,698 --> 00:55:28,701 Tu te croyais débarrassé de moi, frérot ? 659 00:57:58,100 --> 00:58:03,105 Sous-titres : Marie Valerio