1
00:00:09,969 --> 00:00:16,934
SHADOW AND BONE : LA SAGA GRISHA
2
00:00:25,651 --> 00:00:29,113
Au vu de la situation,
il était vital de vous prévenir.
3
00:01:01,646 --> 00:01:04,107
On a perdu une partie de nos recherches,
4
00:01:04,107 --> 00:01:06,901
mais j'ai eu la prévoyance
de garder ça sur moi.
5
00:01:07,693 --> 00:01:10,571
Pour poursuivre mes expériences sur les...
6
00:01:13,157 --> 00:01:13,991
amplificateurs.
7
00:01:31,384 --> 00:01:34,303
{\an8}D'APRÈS LES ROMANS DE LEIGH BARDUGO
8
00:02:01,622 --> 00:02:02,456
{\an8}Général.
9
00:02:04,000 --> 00:02:04,834
{\an8}Quoi ?
10
00:02:06,878 --> 00:02:09,172
{\an8}Aucune trace de l'Invocatrice
11
00:02:09,172 --> 00:02:11,132
{\an8}ou de la suite du prince Nikolai.
12
00:02:11,132 --> 00:02:12,800
{\an8}Continuez à chercher.
13
00:02:14,552 --> 00:02:18,181
{\an8}Nous avons pratiquement exterminé
la famille royale ravkane
14
00:02:18,181 --> 00:02:20,641
et le prince Nikolai est en fuite.
15
00:02:20,641 --> 00:02:22,143
On l'affaiblirait davantage
16
00:02:22,143 --> 00:02:25,897
en démantelant ce qu'il reste
de la Première armée
17
00:02:25,897 --> 00:02:27,899
et de leurs campements.
18
00:02:27,899 --> 00:02:30,526
Ce serait le choix le plus stratégique.
19
00:02:30,526 --> 00:02:35,615
Mais le petit prince et son escorte ont
mon Invocatrice de lumière.
20
00:02:42,538 --> 00:02:44,916
Alina Starkov vaut plus qu'une armée.
21
00:02:46,584 --> 00:02:48,878
Alors, au risque de me répéter...
22
00:02:51,505 --> 00:02:52,673
trouvez-la.
23
00:03:02,767 --> 00:03:03,601
Mal ?
24
00:03:05,478 --> 00:03:07,146
Merde !
25
00:03:15,696 --> 00:03:16,530
Mal ?
26
00:03:17,281 --> 00:03:19,450
Calmez-vous. Il n'est pas là.
27
00:03:19,450 --> 00:03:22,078
- Où est-il ?
- Sans doute à l'extérieur.
28
00:03:22,078 --> 00:03:22,995
Tamar ?
29
00:03:22,995 --> 00:03:25,289
On est encore loin de la Grande Roue,
30
00:03:25,289 --> 00:03:28,376
mais on le trouvera
quand la situation se sera tassée.
31
00:03:28,960 --> 00:03:30,336
Enterrez les morts ici.
32
00:03:30,336 --> 00:03:32,630
On doit rejoindre Zvedya au plus vite.
33
00:03:35,633 --> 00:03:36,592
Ça va aller.
34
00:03:36,592 --> 00:03:38,135
- Bien.
- Prêts ?
35
00:03:41,681 --> 00:03:42,807
Alina.
36
00:03:45,643 --> 00:03:47,436
Je reviendrai.
37
00:04:05,454 --> 00:04:08,666
- Ça va ?
- Oui, c'est... le choc.
38
00:04:08,666 --> 00:04:11,335
Gare à ne pas provoquer d'éboulements.
39
00:04:11,335 --> 00:04:12,628
Tout va bien ?
40
00:04:14,213 --> 00:04:17,466
Ça ira quand j'aurai trouvé Mal.
Il n'était pas à la fête.
41
00:04:17,466 --> 00:04:20,303
Il est peut-être blessé.
On ignore où il est.
42
00:04:20,303 --> 00:04:22,596
- Il m'a...
- On enverra un éclaireur.
43
00:04:23,514 --> 00:04:25,766
Concentrez-vous sur la priorité,
44
00:04:26,684 --> 00:04:27,810
sauver Ravka.
45
00:04:29,603 --> 00:04:31,105
Ne cédons pas à nos démons.
46
00:04:55,755 --> 00:04:56,589
Jordie ?
47
00:05:31,290 --> 00:05:32,375
Je dois avouer
48
00:05:33,250 --> 00:05:35,461
que tu es plutôt mignon, au réveil.
49
00:05:44,178 --> 00:05:45,137
Tu as faim ?
50
00:05:45,971 --> 00:05:49,350
Nina m'a parlé d'une auberge
qui sert des gaufres flambées.
51
00:05:49,350 --> 00:05:50,851
Ou des saucisses ?
52
00:05:52,019 --> 00:05:54,772
- Je sais plus, j'écoutais pas.
- Je...
53
00:05:55,940 --> 00:06:01,320
Je crois que le petit-déjeuner
peut attendre.
54
00:06:12,206 --> 00:06:13,499
Non !
55
00:06:13,499 --> 00:06:14,750
Descends tout de suite.
56
00:06:15,417 --> 00:06:16,502
On doit sauver Ravka.
57
00:06:21,966 --> 00:06:24,009
Neshyenyer ? L'épée de Sankta Neyar ?
58
00:06:24,009 --> 00:06:27,680
Tu n'as pas oublié
ce qu'on t'a appris au Little Palace.
59
00:06:27,680 --> 00:06:29,849
Même si tu n'es plus fidèle à Ravka.
60
00:06:29,849 --> 00:06:33,477
À Ravka ? Ou Kirigan ?
Je n'ai pas attendu qu'il rase une ville
61
00:06:33,477 --> 00:06:34,812
pour me désolidariser.
62
00:06:34,812 --> 00:06:38,065
Maintenant qu'on sait
que vous vous connaissez,
63
00:06:38,065 --> 00:06:39,733
quel est votre prix ?
64
00:06:39,733 --> 00:06:40,901
Donnez-nous le vôtre.
65
00:06:40,901 --> 00:06:42,570
On paiera ce qu'il faut.
66
00:06:42,570 --> 00:06:45,781
- C'est le blason des Lantsov.
- Dans toute sa laideur.
67
00:06:46,407 --> 00:06:48,409
Le prince Nikolai a besoin
68
00:06:48,409 --> 00:06:53,164
que vous trouviez et remettiez Neshyenyer
à Alina Starkov à Ravka-Est.
69
00:06:53,164 --> 00:06:54,123
Elle est revenue ?
70
00:06:54,123 --> 00:06:56,000
Et le Darkling aussi.
71
00:06:56,000 --> 00:06:59,378
Avec une armée
de créatures des ténèbres immortelles.
72
00:06:59,378 --> 00:07:01,380
Ça ne me dit rien qui vaille.
73
00:07:01,380 --> 00:07:04,925
Elle a besoin de cette épée,
la seule arme à pouvoir les tuer.
74
00:07:04,925 --> 00:07:07,720
Retrouvez-la et votre prix sera le nôtre.
75
00:07:08,429 --> 00:07:09,972
Ça, ça me parle.
76
00:07:10,723 --> 00:07:12,266
À vous aussi ?
77
00:07:12,266 --> 00:07:15,394
Je serais ravi de profiter
de l'argent du royaume.
78
00:07:15,394 --> 00:07:18,355
Je ne veux pas de kruge,
mais libérer quelqu'un.
79
00:07:18,355 --> 00:07:21,150
Lantsov devrait pouvoir
jouer de son influence.
80
00:07:21,150 --> 00:07:22,776
Un certain Fjerdan ?
81
00:07:25,279 --> 00:07:27,156
Ça doit être un sacré morceau.
82
00:07:27,740 --> 00:07:29,658
Notre offre est sérieuse.
83
00:07:30,618 --> 00:07:32,495
Le prince est un homme de parole.
84
00:07:32,495 --> 00:07:34,371
Il faut partir maintenant.
85
00:07:36,123 --> 00:07:36,957
D'accord.
86
00:07:37,833 --> 00:07:40,211
- On accepte.
- Et le Spectre ?
87
00:07:40,211 --> 00:07:41,712
Je m'attendais à la voir.
88
00:07:42,421 --> 00:07:43,255
Elle est partie.
89
00:07:43,255 --> 00:07:45,090
Non, pas encore. Elle est...
90
00:07:45,090 --> 00:07:46,550
Hors de question.
91
00:07:49,345 --> 00:07:50,429
"Hors de question" ?
92
00:07:52,181 --> 00:07:55,643
Je sais. Je ne sais pas ce qui lui a pris.
93
00:07:55,643 --> 00:07:57,186
Quand j'aurai terminé,
94
00:07:57,895 --> 00:07:59,355
la question se posera plus.
95
00:08:00,648 --> 00:08:01,774
C'est mon chapeau ?
96
00:08:04,401 --> 00:08:05,319
Tu le détestes.
97
00:08:06,028 --> 00:08:09,114
Pourquoi me cacher
une mission pour l'Invocatrice ?
98
00:08:09,114 --> 00:08:12,284
Il préfère te repousser
qu'avouer ses sentiments.
99
00:08:15,829 --> 00:08:18,082
Il ne faut pas le dire à voix haute ?
100
00:08:18,749 --> 00:08:20,960
C'est bien que tu l'aies dit.
101
00:08:23,212 --> 00:08:24,338
Ouais, je le déteste.
102
00:08:26,006 --> 00:08:29,385
Écoute, je ne sais pas
ce qui s'est passé entre vous.
103
00:08:29,385 --> 00:08:33,180
Personne dans cette bande
de bras cassés ne sait communiquer.
104
00:08:34,598 --> 00:08:35,849
Mais je connais Kaz.
105
00:08:37,434 --> 00:08:38,477
Et je te connais.
106
00:08:39,061 --> 00:08:42,606
Je me suis dit que tu aurais aimé
savoir pourquoi on faisait ça.
107
00:08:43,566 --> 00:08:44,733
Pour ta Sainte.
108
00:09:01,000 --> 00:09:04,044
S'il est aussi fort que toi,
il s'en sortira.
109
00:09:04,044 --> 00:09:07,047
J'aimerais que ce soit le cas, mais...
110
00:09:12,303 --> 00:09:15,889
Et Tolya ? Tu n'as pas peur
qu'il ne nous retrouve pas ?
111
00:09:15,889 --> 00:09:19,476
À moins de réciter des poèmes à Zoya,
il s'en sortira.
112
00:09:22,980 --> 00:09:25,357
On sait comment se retrouver.
113
00:09:33,741 --> 00:09:37,286
Il y a une sortie un peu plus loin.
Allez-y avec les blessés.
114
00:09:37,286 --> 00:09:38,454
Partez avec Nadia.
115
00:09:39,246 --> 00:09:41,248
Il y a un fort à Kribirsk, Zvedya.
116
00:09:41,248 --> 00:09:43,000
Trouvez Dominik Vertov.
117
00:09:43,000 --> 00:09:45,085
- Vous avez besoin de moi.
- Idiote !
118
00:09:45,085 --> 00:09:48,756
Tu comptes attendre longtemps
avant de nous faire descendre ?
119
00:09:48,756 --> 00:09:50,007
Baghra ?
120
00:09:55,888 --> 00:09:58,557
J'aurais dû laisser Aleksander
nous achever.
121
00:09:58,557 --> 00:09:59,475
Genya !
122
00:10:01,727 --> 00:10:02,686
Par les Saints !
123
00:10:03,312 --> 00:10:06,732
Quel soulagement, je n'étais pas sûr...
Qu'est-ce que tu fais ?
124
00:10:06,732 --> 00:10:07,983
Je suis soulagé...
125
00:10:09,777 --> 00:10:10,694
de te voir.
126
00:10:14,948 --> 00:10:15,783
Baghra.
127
00:10:16,325 --> 00:10:18,744
Ce n'est pas le Little Palace.
On fera avec.
128
00:10:18,744 --> 00:10:22,081
- Le maître des Grishas.
- Le petit prince.
129
00:10:22,665 --> 00:10:24,500
Je vous prenais pour une légende.
130
00:10:24,500 --> 00:10:26,627
La légende dit vrai, petit.
131
00:10:26,627 --> 00:10:28,462
Ce pays a été détruit.
132
00:10:28,462 --> 00:10:31,256
Ma question : comptez-vous le rebâtir ?
133
00:10:54,613 --> 00:10:55,698
Qu'est-il arrivé ?
134
00:10:55,698 --> 00:10:57,199
À ton avis, petite ?
135
00:10:58,492 --> 00:10:59,702
Kirigan t'a fait ça ?
136
00:11:02,579 --> 00:11:04,289
Ses nichevo'ya.
137
00:11:05,207 --> 00:11:06,041
Genya.
138
00:11:07,501 --> 00:11:08,335
Genya ?
139
00:11:09,086 --> 00:11:10,587
Genya Safin ?
140
00:11:10,587 --> 00:11:12,881
La Grisha qui a empoisonné le roi ?
141
00:11:15,092 --> 00:11:16,510
Moi tsarevich.
142
00:11:16,510 --> 00:11:19,012
Moi tsar. Il est roi, désormais.
143
00:11:19,012 --> 00:11:20,639
Pas avant le couronnement.
144
00:11:22,391 --> 00:11:25,811
Vous serez jugée
pour trahison contre la couronne.
145
00:11:25,811 --> 00:11:26,854
Pas question.
146
00:11:26,854 --> 00:11:30,149
- Elle a collaboré avec le Darkling.
- Pour survivre.
147
00:11:31,150 --> 00:11:34,445
Tout le monde n'a pas eu la chance
de fuir le Grand Palace.
148
00:11:35,320 --> 00:11:37,823
Vous vous êtes caché
trop longtemps, Sobachka.
149
00:11:37,823 --> 00:11:41,410
Vous savez pourtant
de quoi votre famille est capable.
150
00:11:48,876 --> 00:11:50,085
Il vous a forcée ?
151
00:11:53,380 --> 00:11:55,048
Je ne cherchais pas ses faveurs.
152
00:11:55,799 --> 00:11:58,177
Le roi ne peut plus payer pour ses crimes.
153
00:11:58,177 --> 00:12:00,345
Ne la punissez pas pour ça.
154
00:12:01,138 --> 00:12:03,390
Elle n'est plus loyale au Darkling ?
155
00:12:03,390 --> 00:12:04,892
Regardez ce qu'il a fait !
156
00:12:08,854 --> 00:12:12,274
Kirigan l'a manipulée, comme nous tous.
157
00:12:23,744 --> 00:12:24,620
Vous êtes sauve.
158
00:12:25,204 --> 00:12:27,498
Je vous le jure en tant que futur roi.
159
00:12:27,498 --> 00:12:29,750
Indiquez-nous où il se trouve
160
00:12:30,751 --> 00:12:33,754
et je jure sur tous les Saints
qu'une fois rétablis,
161
00:12:33,754 --> 00:12:36,006
nous l'attaquerons
de toutes nos forces.
162
00:12:42,763 --> 00:12:45,098
La Neshyenyer d'Ahmrat Jen est fausse.
163
00:12:45,098 --> 00:12:48,560
On vous l'a dit.
Vous n'avez rien de nouveau ?
164
00:12:49,144 --> 00:12:53,232
D'après mes contacts, elle a été volée
par un brigand nommé le Disciple.
165
00:12:53,232 --> 00:12:56,443
Il adore chaparder des reliques saintes.
166
00:12:56,443 --> 00:12:58,570
Un brigand collectionneur ?
167
00:12:58,570 --> 00:12:59,488
À la retraite.
168
00:12:59,488 --> 00:13:03,075
Il a mis quelques pièces de sa collection
au marché noir.
169
00:13:03,659 --> 00:13:06,745
Pour trouver l'épée,
on doit trouver le receleur.
170
00:13:06,745 --> 00:13:08,455
Ohval Saran.
171
00:13:09,164 --> 00:13:10,874
Elle a un salon de thé à Bhez Ju.
172
00:13:10,874 --> 00:13:14,962
Pour lui parler, on doit commander
un thé à la chrysanthème.
173
00:13:14,962 --> 00:13:16,296
Un thé à la chrysanthème.
174
00:13:18,048 --> 00:13:20,968
C'est délicieux avec des gâteaux de riz.
175
00:13:20,968 --> 00:13:23,470
Ça m'intéresse, dis-m'en plus.
176
00:13:32,813 --> 00:13:35,816
Tu n'as pas pu t'en empêcher, Jes.
177
00:13:40,529 --> 00:13:43,532
Tu es libre.
Pourquoi choisis-tu cette voie ?
178
00:13:43,532 --> 00:13:44,658
Pas pour toi.
179
00:13:46,577 --> 00:13:47,953
Pour Sankta Alina.
180
00:13:50,205 --> 00:13:53,584
Je croyais que le destin s'en chargeait.
181
00:13:55,043 --> 00:13:56,461
J'aurai mon passeport.
182
00:13:58,880 --> 00:14:00,549
Qu'est-ce que je lui ai fait ?
183
00:14:00,549 --> 00:14:03,760
Il m'a fait encore plus vieux
que la dernière fois.
184
00:14:04,344 --> 00:14:06,471
Techniquement, tu es plus vieux.
185
00:14:09,266 --> 00:14:11,310
Oh, Saints, quel nom ridicule.
186
00:14:14,688 --> 00:14:15,606
C'est quoi ?
187
00:14:15,606 --> 00:14:16,898
Tu ne sais pas lire ?
188
00:14:21,862 --> 00:14:23,614
Je peux à peine le lire.
189
00:14:24,239 --> 00:14:25,490
Je vais me préparer.
190
00:14:27,034 --> 00:14:27,868
Pardon.
191
00:14:40,297 --> 00:14:41,131
Merci.
192
00:14:42,591 --> 00:14:44,843
Je pourrai encore invoquer ?
193
00:14:46,053 --> 00:14:47,054
D'une seule main ?
194
00:14:48,055 --> 00:14:50,307
Tu es toujours un Grisha.
195
00:14:51,767 --> 00:14:54,311
Ça n'y changera rien.
196
00:14:55,020 --> 00:14:56,021
Merci, Genya.
197
00:14:56,730 --> 00:14:57,564
De rien.
198
00:15:02,736 --> 00:15:04,488
Genya, attends.
199
00:15:07,366 --> 00:15:10,077
Genya !
200
00:15:10,077 --> 00:15:11,119
Toi...
201
00:15:11,703 --> 00:15:12,996
Gardes !
202
00:15:13,997 --> 00:15:17,209
Tu vas payer pour ton crime, monstre !
203
00:15:18,001 --> 00:15:20,754
Au moins,
on te voit enfin pour ce que tu es.
204
00:15:23,173 --> 00:15:24,341
Vous voulez savoir ?
205
00:15:25,050 --> 00:15:26,009
Comment ?
206
00:15:26,009 --> 00:15:27,386
Demandez-moi !
207
00:15:30,138 --> 00:15:34,142
J'ai couvert mon corps de poison
pendant des semaines.
208
00:15:35,352 --> 00:15:37,396
Chaque fois qu'il me touchait,
209
00:15:37,396 --> 00:15:40,232
chaque fois qu'il m'embrassait,
210
00:15:40,983 --> 00:15:42,776
il l'absorbait.
211
00:15:42,776 --> 00:15:45,487
Il n'avait qu'à cesser
de venir dans mon lit.
212
00:15:47,823 --> 00:15:49,324
C'était ton roi !
213
00:15:49,324 --> 00:15:51,910
Il a eu ce qu'il méritait.
214
00:15:53,286 --> 00:15:56,373
Nikolai, tu l'as entendue.
Arrête cette meurtrière.
215
00:15:56,373 --> 00:15:57,290
Non.
216
00:15:58,041 --> 00:15:59,251
Pas après ce témoignage.
217
00:16:00,127 --> 00:16:02,129
Elle était sous votre protection.
218
00:16:02,129 --> 00:16:03,588
C'est une domestique.
219
00:16:03,588 --> 00:16:05,340
Et vous, la mère de Ravka.
220
00:16:05,340 --> 00:16:07,592
Vos sujets sont comme vos enfants.
221
00:16:08,593 --> 00:16:09,553
Chacun d'eux.
222
00:16:19,271 --> 00:16:20,272
Je m'excuse
223
00:16:21,773 --> 00:16:23,275
au nom du royaume de Ravka
224
00:16:24,317 --> 00:16:25,736
pour ce que vous avez subi.
225
00:16:27,362 --> 00:16:29,322
Je ne veux pas de vos excuses.
226
00:16:30,907 --> 00:16:31,908
Ce qui...
227
00:16:32,784 --> 00:16:34,786
m'est arrivé est irréversible.
228
00:16:37,873 --> 00:16:39,124
Je veux savoir
229
00:16:39,124 --> 00:16:42,919
si vous comptez réparer
ce qu'il y a de brisé à Ravka
230
00:16:42,919 --> 00:16:46,631
ou si vous êtes voué à reproduire
les erreurs des précédents rois.
231
00:17:32,761 --> 00:17:34,971
Mère, père,
232
00:17:36,515 --> 00:17:42,562
nous vous souhaitons santé,
repos et satiété.
233
00:17:58,453 --> 00:18:00,872
Quand le Fold s'est déplacé, ta tante...
234
00:18:03,625 --> 00:18:05,335
Zoya, je suis navrée.
235
00:18:07,838 --> 00:18:09,381
On a tous perdu des proches.
236
00:18:22,602 --> 00:18:23,895
Ça attire la malchance
237
00:18:25,147 --> 00:18:27,983
de ne pas honorer les morts
pendant Suntsa Sar.
238
00:18:27,983 --> 00:18:30,193
Comme si je croyais à la malchance.
239
00:18:30,193 --> 00:18:32,028
Je préfère honorer les vivants.
240
00:18:32,028 --> 00:18:35,490
Si on néglige les fantômes,
ils reviennent nous hanter.
241
00:18:35,490 --> 00:18:37,075
Le salon doit être ouvert.
242
00:18:39,828 --> 00:18:40,787
Vous en voulez ?
243
00:18:40,787 --> 00:18:43,957
Tolya, je comptais aller
acheter de la poudre.
244
00:18:45,041 --> 00:18:46,126
Vous voulez venir ?
245
00:18:49,004 --> 00:18:50,547
J'adore faire les boutiques.
246
00:18:50,547 --> 00:18:51,840
D'explosifs ?
247
00:18:52,549 --> 00:18:53,425
Bien sûr.
248
00:18:55,051 --> 00:18:57,470
Vous deux, c'est l'heure du thé.
249
00:19:06,479 --> 00:19:10,984
Genya, je t'en prie, parle-moi.
250
00:19:10,984 --> 00:19:13,570
Garde ta culpabilité et ta pitié.
251
00:19:14,196 --> 00:19:17,032
Je t'ai dit de me laisser,
et tu l'as fait, à raison.
252
00:19:17,032 --> 00:19:19,367
- C'était une erreur.
- Tu serais mort.
253
00:19:19,367 --> 00:19:21,661
Non, je n'arrête pas d'y repenser.
254
00:19:21,661 --> 00:19:23,997
À tout ce que j'aurais pu faire,
255
00:19:23,997 --> 00:19:27,459
- ce que j'aurais dû faire.
- Tes calculs n'y changeront rien.
256
00:19:28,001 --> 00:19:29,544
Tu ne peux pas me sauver.
257
00:19:31,421 --> 00:19:33,590
Tu ne comprends pas ce que je vis,
258
00:19:35,217 --> 00:19:37,928
et je n'ai pas la force de t'expliquer.
259
00:19:37,928 --> 00:19:42,807
Il y a beaucoup de choses que j'ignore,
mais je m'y connais en métaux.
260
00:19:43,767 --> 00:19:45,852
Quel rapport ?
261
00:19:47,062 --> 00:19:48,647
Ta beauté est une armure.
262
00:19:50,941 --> 00:19:52,901
Elle est fragile, superficielle.
263
00:19:55,528 --> 00:19:56,780
Ce qu'il y a en toi,
264
00:19:58,698 --> 00:19:59,824
c'est de l'acier.
265
00:20:01,534 --> 00:20:04,371
Une matière solide, inflexible,
impossible à briser.
266
00:20:07,499 --> 00:20:08,667
Tu n'es pas brisée.
267
00:20:14,923 --> 00:20:16,549
Je n'aurais pas dû te quitter.
268
00:20:19,427 --> 00:20:20,387
David.
269
00:20:22,264 --> 00:20:26,726
Comment nous as-tu trouvés ?
Je n'arrête pas de me demander
270
00:20:26,726 --> 00:20:29,688
comment tu as pu
nous retrouver sous terre, mais...
271
00:20:32,941 --> 00:20:36,444
Baghra m'a servi d'amplificateur.
272
00:20:38,363 --> 00:20:40,240
J'ai reconnu vos battements.
273
00:21:35,378 --> 00:21:37,047
Qu'est-ce que vous avez fait ?
274
00:21:38,673 --> 00:21:42,469
- Vous avez fait une bêtise ?
- Mais non.
275
00:21:44,721 --> 00:21:46,306
J'ai dit une bêtise.
276
00:21:47,849 --> 00:21:49,893
Comment vous allez arranger ça ?
277
00:21:49,893 --> 00:21:52,645
Si je le savais,
je ne serais pas avec vous.
278
00:21:53,438 --> 00:21:55,732
C'est drôle, il y a justement un poème...
279
00:21:55,732 --> 00:21:57,275
Ça ira, merci.
280
00:22:07,660 --> 00:22:08,661
C'est quoi ?
281
00:22:10,413 --> 00:22:12,290
Du phosphore rouge.
282
00:22:14,709 --> 00:22:17,837
C'est rare à Ketterdam,
mais mélangé
283
00:22:19,005 --> 00:22:22,926
avec du chlorate de potassium,
c'est étonnamment puissant.
284
00:22:22,926 --> 00:22:25,970
- Tu sais toujours quoi mélanger.
- C'est de la chimie.
285
00:22:26,930 --> 00:22:30,600
J'ai eu un tut... J'ai fait des tests.
286
00:22:31,101 --> 00:22:32,268
Avec des explosifs ?
287
00:22:33,228 --> 00:22:36,773
Avec des petits échantillons,
288
00:22:36,773 --> 00:22:39,234
les explosions restent gérables.
289
00:22:39,943 --> 00:22:43,071
Et malgré tout ça,
tu as toujours tous tes doigts.
290
00:22:43,655 --> 00:22:45,740
Tu es le type le plus malin qui soit.
291
00:22:47,784 --> 00:22:51,287
Tolya ? Pardon. J'ai besoin de votre aide.
292
00:22:52,080 --> 00:22:53,081
Qu'est-ce qu'il y a ?
293
00:22:59,963 --> 00:23:01,464
Ça a quel goût ?
294
00:23:03,383 --> 00:23:04,217
Un gout de thé.
295
00:23:05,385 --> 00:23:08,596
Oui, mais un thé floral ?
296
00:23:09,180 --> 00:23:13,518
Amer ? Légèrement sucré avec des notes de...
297
00:23:13,518 --> 00:23:15,311
Chaud. Et humide.
298
00:23:19,566 --> 00:23:20,984
Oh, Saints.
299
00:23:50,513 --> 00:23:56,060
Nous souhaiterions entrer en contact
avec un de vos clients, le Disciple.
300
00:23:57,729 --> 00:24:01,649
Votre prononciation est impressionnante
pour une Ravkane.
301
00:24:02,817 --> 00:24:05,737
Vous avez une sacrée oreille.
302
00:24:05,737 --> 00:24:09,282
Mon mari et moi venons de Ketterdam.
Ma mère est ravkane.
303
00:24:10,033 --> 00:24:13,411
Elle m'a transmis son goût
pour les reliques saintes.
304
00:24:14,037 --> 00:24:15,079
Votre mari ?
305
00:24:16,539 --> 00:24:19,626
Étonnant, je pensais les Kerch
plus affectueux.
306
00:24:22,503 --> 00:24:24,839
En privé, c'est un chaud lapin.
307
00:24:24,839 --> 00:24:27,675
Pas vrai, chouchou ?
308
00:24:30,637 --> 00:24:34,807
Votre chouchou n'aime pas
les traditions de mon peuple ?
309
00:24:37,518 --> 00:24:42,190
Chéri, nous sommes venus de loin... pour ça.
310
00:25:21,104 --> 00:25:25,316
D'après notre source,
depuis qu'il a pris sa retraite,
311
00:25:25,316 --> 00:25:28,152
le Disciple se sépare de sa collection.
312
00:25:28,152 --> 00:25:30,697
- Vous voulez un article précis.
- Neshyenyer.
313
00:25:32,573 --> 00:25:34,200
Elle se trouve à Ahmrat Jen.
314
00:25:34,909 --> 00:25:38,454
À ce qu'on sait, c'est une imitation.
315
00:25:38,454 --> 00:25:40,540
Je n'en savais rien.
316
00:25:46,754 --> 00:25:50,341
Et si le Disciple
fixait lui-même le prix ?
317
00:25:50,341 --> 00:25:54,846
Vous avez des ressources
étonnement élevées, pour des voleurs.
318
00:25:55,722 --> 00:25:58,683
Pas des voleurs, des collectionneurs.
319
00:25:58,683 --> 00:26:01,436
J'ai connu assez de voleurs
pour les reconnaître.
320
00:26:01,436 --> 00:26:05,773
Vous voulez l'épée ?
Il faudra la voler à Ahmrat Jen.
321
00:26:14,907 --> 00:26:16,492
Brekker, respire.
322
00:26:43,144 --> 00:26:44,812
Tu étais censée la suivre.
323
00:26:44,812 --> 00:26:46,564
Je pouvais pas te laisser.
324
00:26:48,358 --> 00:26:49,233
Pas comme ça.
325
00:27:02,580 --> 00:27:05,333
Je le vois alors qu'il n'est pas là.
326
00:27:05,333 --> 00:27:06,459
Comment ça ?
327
00:27:08,669 --> 00:27:12,882
Il m'est apparu à la Grande Roue,
alors qu'il n'y était pas.
328
00:27:16,552 --> 00:27:19,972
Je le voyais, alors qu'il se trouvait
physiquement ailleurs.
329
00:27:19,972 --> 00:27:22,683
Aleksander t'est apparu ?
330
00:27:24,769 --> 00:27:28,147
David pense qu'il a un résidu
de bois de cerf dans la main.
331
00:27:28,147 --> 00:27:32,777
Ce qui maintiendrait le lien entre vous.
Il sait que tu as trouvé le dragon.
332
00:27:33,569 --> 00:27:37,156
Je dois rompre le lien.
Je m'attends à le voir à chaque instant.
333
00:27:37,156 --> 00:27:38,908
Il me hante dès le réveil.
334
00:27:38,908 --> 00:27:42,578
Cette passerelle ne peut être franchie
que si tu le décides.
335
00:27:42,578 --> 00:27:45,581
Dès que l'un pense à l'autre,
vous vous attirez.
336
00:27:47,208 --> 00:27:49,252
Je ne veux pas le voir.
337
00:27:50,670 --> 00:27:51,712
Tu le connais.
338
00:27:53,840 --> 00:27:56,926
Il continuera à envahir
ton esprit, ta vie,
339
00:27:56,926 --> 00:27:59,220
pour te convaincre que tu te trompes.
340
00:27:59,929 --> 00:28:02,807
Tu ne peux pas extraire
le cerf de ton corps.
341
00:28:04,016 --> 00:28:05,852
Tu dois parvenir à le bloquer.
342
00:28:36,090 --> 00:28:37,175
Aleksander.
343
00:28:41,888 --> 00:28:44,265
Tu as l'air surpris de me voir.
344
00:28:45,683 --> 00:28:49,687
Oui. Peut-être que je ne devrais pas.
345
00:28:51,147 --> 00:28:53,691
J'aurais dû me douter
que tu apprendrais vite.
346
00:28:54,525 --> 00:28:57,069
J'ai compris que tu avais raison.
347
00:28:58,946 --> 00:28:59,906
Comment ça ?
348
00:29:03,242 --> 00:29:04,410
Sur mon potentiel.
349
00:29:13,377 --> 00:29:14,420
Nikolai !
350
00:29:15,213 --> 00:29:19,300
Oh, Saints ! J'ai eu peur de devoir
annoncer votre mort à Alina.
351
00:29:19,884 --> 00:29:21,302
L'éclaireur vous a trouvé ?
352
00:29:21,302 --> 00:29:24,055
Je l'ai trouvé qui sortait par le puits.
353
00:29:24,055 --> 00:29:26,474
- Comment avez-vous...
- Où est-elle ?
354
00:29:26,474 --> 00:29:28,267
Elle va bien, rassurez-vous.
355
00:29:31,479 --> 00:29:35,066
Tu as été le premier
à me voir telle que j'étais,
356
00:29:36,275 --> 00:29:38,528
à me faire comprendre mon potentiel.
357
00:29:39,862 --> 00:29:43,699
Vraiment ? Et ton traqueur ?
358
00:29:44,826 --> 00:29:47,870
Mal ne comprend pas
le pouvoir qui grandit en moi.
359
00:29:50,665 --> 00:29:51,582
Il ne peut pas.
360
00:29:52,625 --> 00:29:53,918
Ce n'est pas sa faute.
361
00:29:54,794 --> 00:29:57,421
J'ai voulu t'avertir,
362
00:29:59,882 --> 00:30:01,092
t'expliquer.
363
00:30:04,971 --> 00:30:08,140
Il n'y aura jamais
personne d'autre comme nous.
364
00:30:10,560 --> 00:30:12,687
Je commence à le comprendre.
365
00:30:14,689 --> 00:30:15,648
À le sentir.
366
00:30:18,276 --> 00:30:19,986
Alina ? Que fait-elle ?
367
00:30:19,986 --> 00:30:22,196
Elle contacte Aleksander via un lien
368
00:30:22,196 --> 00:30:23,739
créé par le cerf.
369
00:30:25,825 --> 00:30:27,618
Le toit va s'effondrer !
370
00:30:27,618 --> 00:30:33,249
Alina ! Réveille-toi !
Alina, regarde-moi !
371
00:30:33,249 --> 00:30:34,333
Alina !
372
00:30:34,333 --> 00:30:37,461
Je suis ravi que tu sois venue à moi.
373
00:30:40,256 --> 00:30:41,549
Mais que veux-tu ?
374
00:30:42,133 --> 00:30:43,843
Ce lien entre nous,
375
00:30:45,678 --> 00:30:48,055
tu le crains plus
que tu ne veux l'admettre.
376
00:30:48,055 --> 00:30:51,350
Je crains ce qui doit être craint,
c'est ma force.
377
00:30:52,977 --> 00:30:56,939
Je comprends mieux le pouvoir
que tu ne le comprendras jamais.
378
00:31:00,943 --> 00:31:05,489
Ce n'est pas
qu'une question de pouvoir, si ?
379
00:31:10,786 --> 00:31:11,954
Et ce que je désire ?
380
00:31:26,677 --> 00:31:29,931
Le problème avec le désir...
381
00:31:36,729 --> 00:31:39,231
c'est qu'il nous rend faibles.
382
00:31:39,231 --> 00:31:41,233
Alina, regarde-moi ! Alina !
383
00:31:41,233 --> 00:31:45,947
Pitié, Alina ! Reviens !
Alina, regarde-moi !
384
00:31:55,748 --> 00:32:01,545
Mal, je le tenais ! J'aurais pu
rompre le lien, tu m'as déconcentrée !
385
00:32:20,356 --> 00:32:22,441
Tu as un lien avec le Darkling.
386
00:32:24,652 --> 00:32:25,820
Tu n'as rien dit.
387
00:32:27,029 --> 00:32:29,991
Comment j'aurais pu te le dire ?
Tu avais disparu.
388
00:32:31,450 --> 00:32:35,746
J'ai été enlevé par la Première armée.
Vasily m'a arrêté pour désertion.
389
00:32:35,746 --> 00:32:38,624
Le temps que je m'enfuie,
tout avait été détruit.
390
00:32:38,624 --> 00:32:43,421
Il nous a attaqués, massacrés,
je devais le faire payer.
391
00:32:43,421 --> 00:32:45,589
Comment ? En te mettant en danger ?
392
00:32:46,298 --> 00:32:49,593
J'irais au bout du monde pour te protéger,
trouver l'oiseau.
393
00:32:49,593 --> 00:32:51,554
Et tu fonces affronter le Darkling.
394
00:32:51,554 --> 00:32:53,848
Tu te mets en colère, enfin.
395
00:32:54,849 --> 00:32:57,977
- Comment ça ?
- Tu suis le mouvement.
396
00:32:57,977 --> 00:32:59,145
On trouve l'oiseau,
397
00:32:59,145 --> 00:33:02,356
et tu me mènes à l'autel
comme si ça ne te faisait rien.
398
00:33:02,356 --> 00:33:03,691
Bien sûr que si !
399
00:33:03,691 --> 00:33:05,276
Alors, sois honnête !
400
00:33:05,276 --> 00:33:07,611
Tu encaisses comme si de rien n'était.
401
00:33:07,611 --> 00:33:11,323
Qu'est-ce que je suis censé faire ?
Tout s'enchaîne.
402
00:33:11,323 --> 00:33:15,619
Le cerf, le dragon, l'oiseau,
les fiançailles, la Seconde armée.
403
00:33:16,370 --> 00:33:17,288
Encaisser ?
404
00:33:18,330 --> 00:33:19,749
J'arrive à peine à suivre.
405
00:33:20,416 --> 00:33:22,334
Et pour couronner le tout...
406
00:33:25,254 --> 00:33:27,006
Tu ne vois pas où ça nous mène.
407
00:33:28,049 --> 00:33:32,178
À sauver Ravka, à rebâtir ce fichu pays.
408
00:33:32,178 --> 00:33:34,638
- À quel prix ?
- Au prix qu'il faudra.
409
00:33:34,638 --> 00:33:36,307
Autre chose ?
410
00:33:40,478 --> 00:33:44,106
Non, c'est exactement
ce que je voulais t'entendre dire.
411
00:33:45,483 --> 00:33:48,402
Si je te suis, c'est de loin.
412
00:33:49,862 --> 00:33:52,865
Tu as une trop grosse avance sur moi.
413
00:33:52,865 --> 00:33:55,743
C'est normal,
tu es promise à un grand destin.
414
00:33:55,743 --> 00:33:57,203
- Non, Mal.
- Non.
415
00:33:58,746 --> 00:34:02,708
Je trouverai l'oiseau, c'est tout
ce que je peux faire, comme toujours.
416
00:34:20,434 --> 00:34:21,894
Ohval n'est pas receleuse.
417
00:34:22,937 --> 00:34:23,979
C'est le Disciple.
418
00:34:24,563 --> 00:34:25,773
Comment le sais-tu ?
419
00:34:25,773 --> 00:34:28,984
Sa tasse de thé,
elle l'a reposée sans un bruit.
420
00:34:28,984 --> 00:34:33,197
Son pouls n'a pas bougé.
Pile un battement par seconde.
421
00:34:35,908 --> 00:34:39,370
Elle peut contrôler
son rythme cardiaque et ses émotions.
422
00:34:39,370 --> 00:34:41,705
De grandes qualités pour un voleur.
423
00:34:43,290 --> 00:34:44,458
Par les Saints !
424
00:34:45,251 --> 00:34:47,461
Tu sais qui a l'épée, donc.
425
00:34:47,461 --> 00:34:51,674
Ohval. C'est pour ça qu'elle a dit
à la serveuse de renverser le thé.
426
00:34:51,674 --> 00:34:53,717
Je te connais bien.
427
00:34:54,426 --> 00:34:58,639
Si elle ne veut pas nous la vendre,
on va devoir la prendre.
428
00:34:59,557 --> 00:35:01,267
Après avoir commandé le thé,
429
00:35:01,267 --> 00:35:04,770
j'ai dit à Inej de suivre l'employée
partie prévenir Ohval.
430
00:35:05,354 --> 00:35:08,607
Elle vit près de la ville.
En se rendant au salon,
431
00:35:08,607 --> 00:35:12,278
elle a passé commande chez l'apothicaire
et y retourne ce soir.
432
00:35:12,278 --> 00:35:14,947
J'ai surveillé sa maison,
personne n'est venu.
433
00:35:14,947 --> 00:35:16,240
Quand elle sera sortie,
434
00:35:16,240 --> 00:35:19,076
Nina la suivra
pour s'assurer qu'elle est loin.
435
00:35:19,076 --> 00:35:21,537
Pendant ce temps, on récupérera l'épée.
436
00:35:22,663 --> 00:35:25,958
Vous ne vous attendez pas
à ce que je cambriole cette femme ?
437
00:35:27,501 --> 00:35:29,003
Vous vous attendiez à quoi ?
438
00:35:31,547 --> 00:35:33,716
Je suis un soldat, pas une voleuse.
439
00:35:35,509 --> 00:35:37,678
J'ai besoin de criminels, comme vous.
440
00:35:37,678 --> 00:35:40,055
Il n'y a pas tant que différence que ça.
441
00:35:41,390 --> 00:35:43,434
Mange tes noix, toi.
442
00:35:44,727 --> 00:35:45,978
Je vais avec Nina.
443
00:35:47,730 --> 00:35:49,481
Pas besoin de moi, c'est sûr ?
444
00:35:49,481 --> 00:35:51,400
Zoya peut suivre Ohval.
445
00:35:52,109 --> 00:35:55,738
Nina et Zoya attendront Ohval
chez l'apothicaire et la suivront.
446
00:35:56,363 --> 00:35:59,408
Si elle veut rentrer chez elle,
gagnez du temps.
447
00:36:07,750 --> 00:36:11,003
- Tu sens son cœur battre ?
- Comme un métronome.
448
00:36:17,176 --> 00:36:19,053
Oublie le Fjerdan.
449
00:36:20,596 --> 00:36:23,891
Vraiment ? C'est le moment
d'avoir cette conversation ?
450
00:36:23,891 --> 00:36:27,728
Il n'y a pas de bon moment
pour te dire que tu vas gâcher ta vie.
451
00:36:27,728 --> 00:36:30,064
- Pour un Drüskelle.
- Il l'est seulement
452
00:36:30,064 --> 00:36:31,398
par la force des choses.
453
00:36:31,398 --> 00:36:35,653
Ils nous brûlent, Nina.
Une telle haine ne s'oublie pas.
454
00:36:36,820 --> 00:36:38,948
Et tu as prêté serment à Ravka...
455
00:36:38,948 --> 00:36:41,283
Ravka ne m'a pas laissé le choix.
456
00:36:42,910 --> 00:36:45,996
J'ai saisi l'occasion
de vivre pour moi-même.
457
00:36:48,332 --> 00:36:49,166
On l'a saisie.
458
00:36:50,668 --> 00:36:53,796
Matthias m'a choisie, moi, une Grisha,
459
00:36:53,796 --> 00:36:55,381
plutôt que son devoir.
460
00:36:56,632 --> 00:36:59,260
Pour la première fois,
on a choisi d'être libres.
461
00:37:00,511 --> 00:37:02,054
Il se retrouve en prison.
462
00:37:02,596 --> 00:37:05,683
Et tu as abandonné ton pays
quand il avait besoin de toi.
463
00:37:07,309 --> 00:37:08,185
Ça t'a réussi ?
464
00:37:13,357 --> 00:37:14,942
Nouveau prisonnier !
465
00:37:24,785 --> 00:37:26,578
Pekka Rollins !
466
00:37:27,705 --> 00:37:29,248
On a de la compagnie !
467
00:37:30,457 --> 00:37:31,667
De la viande fraîche !
468
00:37:34,545 --> 00:37:36,297
Quelle déchéance.
469
00:37:39,550 --> 00:37:41,552
Viens.
470
00:37:43,387 --> 00:37:44,638
Merci, mon frère.
471
00:37:47,558 --> 00:37:51,895
J'en appelle à mon frère, Demyan,
472
00:37:51,895 --> 00:37:55,149
assassiné sur ordre de cet homme.
473
00:37:57,318 --> 00:37:59,028
Ouais ! Massacre-le !
474
00:38:10,497 --> 00:38:11,999
Vas-y !
475
00:38:40,486 --> 00:38:42,237
Je suis Pekka Rollins.
476
00:38:43,989 --> 00:38:49,286
Je ne mourrai pas
des mains d'un moins-que-rien.
477
00:38:51,038 --> 00:38:54,875
Si vous vous frottez à moi,
je vous casse en deux.
478
00:38:55,459 --> 00:38:56,418
Bossez pour moi
479
00:38:58,295 --> 00:39:00,089
et vous serez récompensés.
480
00:39:01,340 --> 00:39:03,509
Vous vous remplirez les poches,
481
00:39:04,343 --> 00:39:05,469
mangerez à votre faim,
482
00:39:06,887 --> 00:39:08,555
tirerez votre coup.
483
00:39:11,892 --> 00:39:13,060
Qui me suit ?
484
00:39:22,403 --> 00:39:23,612
- Ouais !
- On te suit.
485
00:39:36,834 --> 00:39:40,546
- Je vais chercher un médecin.
- Non.
486
00:39:42,339 --> 00:39:45,342
Fais en sorte qu'on m'enterre,
487
00:39:46,260 --> 00:39:50,848
que mon corps se mêle
aux racines d'un frêne.
488
00:39:51,974 --> 00:39:55,310
Matthias, tu dois tracer ta propre voie
489
00:39:56,478 --> 00:39:59,690
pour retrouver Djel.
490
00:40:01,275 --> 00:40:03,110
Promets-le-moi.
491
00:40:03,110 --> 00:40:04,361
Je te le promets.
492
00:40:07,656 --> 00:40:08,740
Le soleil...
493
00:40:10,784 --> 00:40:11,785
Demyan...
494
00:40:22,463 --> 00:40:23,881
Je te le promets.
495
00:40:39,396 --> 00:40:40,772
Dis-moi la vérité.
496
00:40:41,899 --> 00:40:45,277
Ton lien avec Aleksander,
jusqu'où va-t-il ?
497
00:40:45,861 --> 00:40:47,613
Je ne comprends pas.
498
00:40:47,613 --> 00:40:50,574
Il y a une différence
entre ne pas comprendre
499
00:40:50,574 --> 00:40:53,285
et refuser d'admettre
une vérité qui dérange.
500
00:40:54,912 --> 00:40:58,457
Quand tu lui parlais,
la lumière a jailli de ton corps,
501
00:40:58,457 --> 00:41:00,375
comme si tu ne pouvais la contenir.
502
00:41:01,084 --> 00:41:02,836
Que me caches-tu ?
503
00:41:05,589 --> 00:41:08,717
Tu disais vouloir te détacher de lui.
504
00:41:10,219 --> 00:41:13,222
Tu n'y arriveras
que si tu affrontes le problème.
505
00:41:27,861 --> 00:41:28,862
Je le sens.
506
00:41:30,531 --> 00:41:33,534
Il peut te toucher lorsqu'il t'apparaît ?
507
00:41:34,451 --> 00:41:35,661
Plus que ça.
508
00:41:43,627 --> 00:41:46,088
Dès que j'utilise mes pouvoirs,
509
00:41:48,340 --> 00:41:49,383
je le sens.
510
00:41:51,301 --> 00:41:52,511
Je sens ses mains
511
00:41:53,679 --> 00:41:54,930
qui me guident.
512
00:41:56,932 --> 00:42:00,644
Même après avoir quitté le Fold
et arraché le bois de sa main,
513
00:42:00,644 --> 00:42:01,979
je le sentais encore.
514
00:42:02,563 --> 00:42:06,066
J'essayais de passer outre,
de me dire que ça passerait.
515
00:42:08,277 --> 00:42:10,237
Grâce au dragon, c'est passé.
516
00:42:10,237 --> 00:42:14,074
Son pouvoir était... différent.
517
00:42:15,617 --> 00:42:16,743
La sensation aussi.
518
00:42:17,744 --> 00:42:18,745
Je me sentais...
519
00:42:21,123 --> 00:42:22,124
libérée.
520
00:42:26,628 --> 00:42:30,048
C'était un pouvoir agressif,
mais il était à moi.
521
00:42:30,882 --> 00:42:32,050
À moi seule.
522
00:42:33,885 --> 00:42:35,137
Et puis, je l'ai revu.
523
00:42:38,807 --> 00:42:40,350
Vas-y, continue.
524
00:42:41,018 --> 00:42:43,729
C'était comme s'il volait
mes pouvoirs à nouveau.
525
00:42:44,229 --> 00:42:47,107
Comme si le dragon
n'était plus à moi, mais à lui.
526
00:42:48,191 --> 00:42:49,276
Et pourquoi cela ?
527
00:42:49,276 --> 00:42:51,445
Je l'ai cherché à cause de lui.
528
00:42:51,445 --> 00:42:55,490
Sans lui, je n'aurais jamais pris
sa vie ou son pouvoir.
529
00:42:55,490 --> 00:42:58,619
Sans lui, je serais toujours cartographe.
530
00:43:03,081 --> 00:43:05,917
Il a été le premier
à me prouver que j'étais plus
531
00:43:05,917 --> 00:43:08,629
qu'une petite paysanne de Keramzin,
532
00:43:09,963 --> 00:43:11,089
que j'étais grisha,
533
00:43:12,799 --> 00:43:14,134
que j'avais des pouvoirs
534
00:43:15,969 --> 00:43:17,346
et un grand potentiel.
535
00:43:17,346 --> 00:43:18,347
Petite...
536
00:43:19,306 --> 00:43:22,726
Tout cela est vrai,
même sans l'influence d'Aleksander.
537
00:43:22,726 --> 00:43:26,772
Mais je lui dois tout ce que je suis
et ce que j'ai accompli.
538
00:43:27,773 --> 00:43:29,733
Même mes pouvoirs
sont liés à lui,
539
00:43:30,484 --> 00:43:34,488
à l'homme qui a manipulé et trahi Genya,
trahi Ravka...
540
00:43:34,488 --> 00:43:37,407
Qui t'a trahie et a abusé de toi.
541
00:43:40,202 --> 00:43:44,331
Aleksander est vieux de plusieurs siècles,
son pouvoir est presque infini,
542
00:43:45,290 --> 00:43:47,584
mais une jeune femme a réussi à le vaincre
543
00:43:48,669 --> 00:43:50,629
à plusieurs reprises.
544
00:43:52,130 --> 00:43:54,883
Tu es qui tu es, avec ou sans lui.
545
00:43:56,009 --> 00:43:59,388
Ta volonté est plus forte que la sienne.
546
00:44:01,431 --> 00:44:04,768
Tu trouveras la paix
en terminant ce que tu as commencé.
547
00:44:04,768 --> 00:44:08,063
Détruis le Fold,
rends-toi au cœur de sa création
548
00:44:08,063 --> 00:44:10,816
et referme la plaie qui lacère ce pays.
549
00:44:11,942 --> 00:44:13,902
Je n'y arriverai pas sans l'oiseau.
550
00:44:19,991 --> 00:44:21,118
Je t'aiderai.
551
00:44:22,703 --> 00:44:24,955
À réunir plusieurs amplificateurs ?
552
00:44:25,706 --> 00:44:27,624
Ce n'est plus une abomination ?
553
00:44:27,624 --> 00:44:31,461
C'est trop tard pour te mettre en garde
contre l'ivresse du pouvoir.
554
00:44:31,461 --> 00:44:35,966
Ne pas aller jusqu'au bout,
ce serait ça, l'abomination.
555
00:44:39,636 --> 00:44:40,804
Vous savez où chercher ?
556
00:44:42,556 --> 00:44:44,015
Je sais par où commencer.
557
00:44:45,559 --> 00:44:49,062
L'atelier de Morozova,
ou ce qu'il en reste.
558
00:44:54,067 --> 00:44:57,195
- Vous resterez avec les gardes.
- Hors de question !
559
00:44:57,195 --> 00:45:00,699
Vous serez en sécurité,
loin des combats et du Darkling.
560
00:45:00,699 --> 00:45:03,869
- C'est le mieux pour vous.
- Vraiment ?
561
00:45:04,619 --> 00:45:06,329
Je suis la reine mère.
562
00:45:07,664 --> 00:45:11,418
Ma place est au palais à tes côtés,
pas dans un couvent.
563
00:45:12,210 --> 00:45:14,129
Vous n'êtes plus la reine.
564
00:45:15,297 --> 00:45:18,133
Il est temps pour vous de vous reposer.
565
00:45:19,426 --> 00:45:21,303
Je t'en prie, Milen'kiy.
566
00:45:22,804 --> 00:45:24,848
Tu es tout ce qu'il me reste.
567
00:45:30,103 --> 00:45:33,482
En dépit de votre position,
la vie ne vous a pas épargnée.
568
00:45:35,984 --> 00:45:38,111
Vous n'avez pas choisi votre époux
569
00:45:38,778 --> 00:45:41,698
ni l'isolation de la vie au palais.
570
00:45:42,407 --> 00:45:44,993
Mais rien de tout ça
ne justifie vos choix.
571
00:45:47,996 --> 00:45:49,164
Désolé, Madraya.
572
00:45:50,624 --> 00:45:53,376
Pour changer Ravka, je dois changer aussi.
573
00:46:06,598 --> 00:46:09,059
Vous êtes donc capable
de méditer en silence.
574
00:46:15,148 --> 00:46:16,191
Pas d'inquiétude.
575
00:46:16,191 --> 00:46:17,734
Je garderai le secret.
576
00:46:18,568 --> 00:46:21,071
C'est rassurant, à vrai dire.
577
00:46:21,863 --> 00:46:23,532
Je ne suis qu'un homme.
578
00:46:25,033 --> 00:46:27,410
Plein de charme et de courage, mais...
579
00:46:28,662 --> 00:46:29,955
Mais ?
580
00:46:32,707 --> 00:46:33,625
Tout va bien ?
581
00:46:35,252 --> 00:46:36,294
Avec Mal ?
582
00:46:43,176 --> 00:46:45,554
Il ne m'avait jamais
repoussée de la sorte.
583
00:46:48,640 --> 00:46:49,641
Il vous aime.
584
00:46:51,434 --> 00:46:52,352
Je le vois bien.
585
00:47:07,325 --> 00:47:08,577
Je dois partir.
586
00:47:10,287 --> 00:47:11,288
L'oiseau de feu.
587
00:47:15,292 --> 00:47:18,587
Vous allez me laisser
rallier les troupes à Zvedya seul ?
588
00:47:20,547 --> 00:47:23,383
Vous devez vous concentrer
sur la priorité,
589
00:47:23,383 --> 00:47:24,926
sauver Ravka.
590
00:47:25,677 --> 00:47:27,220
J'adore quand vous me citez.
591
00:47:50,660 --> 00:47:51,786
Votre compas ?
592
00:47:52,579 --> 00:47:53,788
Sans mon émeraude,
593
00:47:53,788 --> 00:47:56,166
ça vous fera une excuse pour me trouver.
594
00:47:59,628 --> 00:48:01,254
Je vous le rendrai vite.
595
00:48:02,464 --> 00:48:05,634
J'espère ne pas trop vous manquer,
mais j'en doute.
596
00:48:07,552 --> 00:48:08,678
Impossible.
597
00:48:47,634 --> 00:48:48,635
Général ?
598
00:48:52,347 --> 00:48:54,349
Détruisez les campements de l'armée.
599
00:48:56,226 --> 00:48:57,394
Compris.
600
00:48:57,394 --> 00:48:59,062
Nous nous y appliquerons.
601
00:49:00,105 --> 00:49:01,606
Et l'Invocatrice ?
602
00:49:05,068 --> 00:49:10,699
Le monde entier l'entendra hurler
quand j'aurai mis la main sur elle.
603
00:49:19,874 --> 00:49:21,292
Une maison traditionnelle
604
00:49:21,918 --> 00:49:23,586
à la structure spécifique.
605
00:49:24,170 --> 00:49:27,340
On doit passer par la cour, l'antichambre,
606
00:49:27,340 --> 00:49:30,093
la cour intérieure et la pièce principale.
607
00:49:30,093 --> 00:49:31,386
Faisons vite.
608
00:49:35,056 --> 00:49:36,599
Il te faut combien de temps ?
609
00:49:36,599 --> 00:49:38,768
Pour ouvrir la porte ?
Cinq minutes.
610
00:49:39,352 --> 00:49:43,690
On aura deux minutes
pour sortir avant l'explosion.
611
00:49:43,690 --> 00:49:47,902
Même si Ohval rentre en avance,
on doit repartir avec l'épée.
612
00:49:47,902 --> 00:49:50,822
L'avenir de Ravka
et de mon paiement en dépendent.
613
00:49:51,406 --> 00:49:52,240
Je sais.
614
00:49:52,240 --> 00:49:54,159
Il n'y a pas que Ravka en jeu.
615
00:49:54,743 --> 00:49:58,121
Si on échoue, Shu Han, Fjerda,
Ketterdam et bien plus
616
00:49:58,830 --> 00:50:01,249
tomberont sous la coupe du Darkling.
617
00:50:01,249 --> 00:50:03,209
Sacrés enjeux.
618
00:50:15,305 --> 00:50:18,099
- Reste dans mon champ de vision.
- Si tu suis.
619
00:50:50,131 --> 00:50:52,884
Pardon pour ce que j'ai dit au club.
620
00:50:52,884 --> 00:50:55,053
J'ignorais que tu ne savais pas lire.
621
00:50:56,012 --> 00:50:59,182
Comment j'aurais pu m'en douter ?
Tu es si intelligent...
622
00:50:59,182 --> 00:51:01,392
- Arrête, s'il te plaît.
- Quoi ?
623
00:51:01,392 --> 00:51:02,560
La condescendance.
624
00:51:03,311 --> 00:51:04,270
Ça m'énerve.
625
00:51:05,730 --> 00:51:10,068
"C'est incroyable que tu te souviennes
de toutes ces équations.
626
00:51:10,068 --> 00:51:12,403
"Tu es si intelligent."
627
00:51:12,403 --> 00:51:15,198
Tu n'as pas à en avoir honte.
628
00:51:15,198 --> 00:51:17,659
Tu n'as pas à me donner de leçons
629
00:51:17,659 --> 00:51:20,245
alors que tu caches ce qui te rend unique.
630
00:51:20,245 --> 00:51:21,579
Mon visage ? Jamais...
631
00:51:21,579 --> 00:51:23,581
Tu es un Grisha.
632
00:51:26,376 --> 00:51:29,712
Je t'ai vu atteindre
des cibles improbables.
633
00:51:30,672 --> 00:51:32,966
Le piano s'est pas réparé tout seul.
634
00:51:34,092 --> 00:51:36,761
Je ne comprends pas pourquoi tu le caches.
635
00:51:36,761 --> 00:51:41,057
Tu es zemeni. Les Zemenis voient
ces pouvoirs comme un don.
636
00:51:41,057 --> 00:51:42,267
Pourquoi le cacher ?
637
00:51:42,267 --> 00:51:44,727
C'est une malédiction, pas un don.
638
00:51:46,855 --> 00:51:49,691
Tu ignores ce que ça m'a coûté.
639
00:51:51,568 --> 00:51:53,152
- Je voulais pas...
- Jesper.
640
00:51:53,152 --> 00:51:55,363
On y va, referme derrière toi.
641
00:52:15,008 --> 00:52:16,050
Oui ?
642
00:52:46,039 --> 00:52:46,998
Nina !
643
00:53:09,896 --> 00:53:10,813
Dispersez-vous.
644
00:53:14,776 --> 00:53:15,860
Je sens un pouls.
645
00:53:15,860 --> 00:53:20,573
- La maison n'est pas vide ?
- Il est ténu, loin de cette pièce.
646
00:53:33,419 --> 00:53:34,420
Incassable.
647
00:53:36,214 --> 00:53:39,175
- Le cadre est en métal.
- L'œuvre d'un durast.
648
00:53:40,009 --> 00:53:45,014
À part toi, ton mari et la Suli,
649
00:53:45,014 --> 00:53:46,432
combien êtes-vous ?
650
00:53:46,432 --> 00:53:48,601
Je ne vois pas de quoi vous...
651
00:54:13,876 --> 00:54:15,003
Ça ne sent pas bon.
652
00:54:19,007 --> 00:54:20,466
Quelque chose se répand.
653
00:54:29,100 --> 00:54:30,435
On va y rester.
654
00:54:53,624 --> 00:54:54,917
Ça va ?
655
00:54:56,002 --> 00:54:57,045
Qui t'a fait ça ?
656
00:54:57,045 --> 00:54:58,046
Ohval.
657
00:55:00,381 --> 00:55:01,382
Où est-elle ?
658
00:55:25,698 --> 00:55:28,701
Tu te croyais débarrassé de moi, frérot ?
659
00:57:58,100 --> 00:58:03,105
Sous-titres : Marie Valerio