1 00:00:14,557 --> 00:00:19,437 SVĚTLO A STÍNY 2 00:00:41,626 --> 00:00:44,545 {\an8}PODLE KNIH LEIGH BARDUGO 3 00:00:53,513 --> 00:00:54,639 {\an8}Ten pohled znám. 4 00:00:55,515 --> 00:00:56,849 {\an8}Plánuješ ho zabít. 5 00:00:58,309 --> 00:01:00,144 {\an8}Žeňa myslí, že stejně umírá. 6 00:01:00,144 --> 00:01:02,605 {\an8}Ano, je nakažený merzostem. 7 00:01:03,689 --> 00:01:06,025 {\an8}Cena za vytvoření těch monster. 8 00:01:06,859 --> 00:01:09,987 {\an8}Chci uspíšit jeho konec, ale je tvůj syn. 9 00:01:11,280 --> 00:01:13,116 {\an8}Nechci své úmysly skrývat. 10 00:01:13,116 --> 00:01:15,201 {\an8}Moc jsi přijala dobře. 11 00:01:15,201 --> 00:01:16,285 {\an8}Nebudu zapírat. 12 00:01:17,203 --> 00:01:18,454 {\an8}Ohniváka chci. 13 00:01:19,205 --> 00:01:20,373 {\an8}Moc všech tří. 14 00:01:21,165 --> 00:01:22,834 Stržení Vrásy Kirigana nezabije, 15 00:01:22,834 --> 00:01:25,837 ale nemůžu se k němu dostat, pokud nezničím ničevoje. 16 00:01:26,796 --> 00:01:29,715 Nikolaj objednal hon na meč tak ostrý, že přetne stín. 17 00:01:29,715 --> 00:01:30,842 Meč Nešjener. 18 00:01:31,759 --> 00:01:32,927 Ano? Dobře. 19 00:01:33,427 --> 00:01:36,097 {\an8}Kdybych dokázala vytvořit armádu světla... 20 00:01:36,097 --> 00:01:38,850 K tomu bys potřebovala merzost. 21 00:01:39,350 --> 00:01:41,435 Hloupost. Přísahej, že ji nikdy nepoužiješ. 22 00:01:41,435 --> 00:01:42,979 - Přísahám. - Mluvím vážně. 23 00:01:43,938 --> 00:01:46,274 Merzost vytváří hmotu, kde dřív nebyla. 24 00:01:46,274 --> 00:01:48,901 Je to magie, ne malá věda. 25 00:01:48,901 --> 00:01:52,947 Nebudeš vědět, jakou cenu si žádá, dokud nebude pozdě. 26 00:01:57,952 --> 00:01:59,162 Potřebuji zbraň. 27 00:01:59,871 --> 00:02:02,915 Když ne merzost, tak Řez, ale zkusila jsem to a... 28 00:02:02,915 --> 00:02:05,168 Chceš ho zabít ve spojeném prostoru. 29 00:02:05,168 --> 00:02:07,044 Jen teď můžu zasáhnout silněji. 30 00:02:07,545 --> 00:02:09,964 Nebude mi věřit, ale když přijde on... 31 00:02:09,964 --> 00:02:13,217 Zabije tě první a šance na záchranu Ravky zemře s tebou. 32 00:02:15,011 --> 00:02:18,806 Řez se nedá naučit, už tam je, když ho potřebuješ. 33 00:02:19,599 --> 00:02:22,852 Ale vyžaduje cvik. 34 00:02:23,853 --> 00:02:25,229 Až najdeme Ohniváka. 35 00:02:26,939 --> 00:02:30,776 Navíc se zdá, že dokážeš ničit i bez něj. 36 00:02:45,541 --> 00:02:47,835 Příjezd krále Nikolaje! 37 00:02:50,338 --> 00:02:53,883 Dominik Vertov, je to tak dávno. 38 00:02:58,054 --> 00:02:59,513 Mé srdce může znovu bít. 39 00:03:00,681 --> 00:03:03,309 Bál jsem se, že nedostanu zpátky těch 100 mincí. 40 00:03:06,312 --> 00:03:08,689 Pomstíme smrt krále a tvého bratra. 41 00:03:09,357 --> 00:03:12,652 Krále, který platil tvým rodičům, aby tě bili místo mě? 42 00:03:13,194 --> 00:03:16,739 Krále, který mě hodil do pokoje s tintítkem, 43 00:03:18,699 --> 00:03:21,160 ze kterého se stal můj nejlepší přítel. 44 00:03:21,661 --> 00:03:23,371 Máme vodítko na jeho základnu. 45 00:03:23,996 --> 00:03:26,040 Dva grišové, co utekli, jsou s námi. 46 00:03:27,291 --> 00:03:30,044 Řekl jsem jim, že vedeš griše. Ujistil jsem je... 47 00:03:30,962 --> 00:03:31,963 že udělám totéž. 48 00:03:36,676 --> 00:03:41,264 Spojíme se jako sobě rovni proti Kiriganovi a jeho stínové armádě. 49 00:03:41,264 --> 00:03:43,474 Nežádám to jako váš král. 50 00:03:43,474 --> 00:03:47,311 Prosím jako voják, který má tu čest nazývat vás druhy ve zbrani. 51 00:03:54,902 --> 00:03:56,946 David Kostyk. Řemeslník. 52 00:03:57,571 --> 00:04:00,283 Igor Tarkovski. Ostřelovač. 53 00:04:01,409 --> 00:04:04,120 Sledovací střely na označení palebné linie. 54 00:04:04,120 --> 00:04:05,204 Děkuji. 55 00:04:05,830 --> 00:04:06,706 Žeňa Safinová. 56 00:04:08,082 --> 00:04:09,834 Prosím, dovol. 57 00:04:24,598 --> 00:04:25,766 Bolest je pryč. 58 00:04:32,023 --> 00:04:34,442 Myslel sis, že bolest je tvá slabost? 59 00:04:34,442 --> 00:04:37,611 Myslel sis, že dokážeš spravit, co je v tobě rozbité? 60 00:04:37,611 --> 00:04:42,283 Myslels, že pomsta je odpověď, a stejně se utopíš. 61 00:04:56,297 --> 00:04:59,467 Pro jednou zkus nezmizet. Zůstaň. 62 00:05:14,440 --> 00:05:15,608 Vilane. 63 00:05:22,156 --> 00:05:23,157 Ahoj. 64 00:05:28,537 --> 00:05:29,497 Podívejme. 65 00:05:29,997 --> 00:05:33,709 To je krásný exemplář Cyan Morpho. 66 00:05:34,585 --> 00:05:36,670 A opyluje Datura Meloxia. 67 00:05:45,179 --> 00:05:48,808 Nemůžu uvěřit, že to vidím za svého života. 68 00:05:51,977 --> 00:05:53,813 A není tu žádný svědek. 69 00:06:00,528 --> 00:06:01,403 Nezajímal by se. 70 00:06:02,988 --> 00:06:06,992 Je to jen nejdokonalejší příklad symbiózy. 71 00:06:08,285 --> 00:06:12,998 Motýli zpracují smrtící, jedovatý nektar květu 72 00:06:12,998 --> 00:06:15,376 a na oplátku rostliny opylují. 73 00:06:17,878 --> 00:06:20,965 Potřebují se, aby přežili. 74 00:06:24,135 --> 00:06:25,052 Je to jako... 75 00:06:26,053 --> 00:06:30,432 Jako příběh lásky... tak trochu. 76 00:06:53,581 --> 00:06:54,498 Jespere. 77 00:06:56,417 --> 00:06:57,251 Mami. 78 00:07:01,630 --> 00:07:03,465 Můj králíčku. 79 00:07:04,633 --> 00:07:06,427 Tolik jsi mi chyběl. 80 00:07:13,809 --> 00:07:17,605 Šťastný zajíc byl jen zajíc. V kosti není žádná moc. 81 00:07:19,899 --> 00:07:20,900 Směšná. 82 00:07:22,067 --> 00:07:25,237 Tahle představa umocňovačů. 83 00:07:25,821 --> 00:07:28,199 Kdyby nebylo Morozovova bláznivého nápadu, 84 00:07:28,199 --> 00:07:30,367 mohla jsem pořád mít malíček. 85 00:07:31,869 --> 00:07:33,913 Chytil jsi ho nějak rychle. 86 00:07:34,747 --> 00:07:36,373 Mal dokáže udělat zajíce z kamení. 87 00:07:37,833 --> 00:07:39,668 Jsi moc dobrý stopař. 88 00:07:39,668 --> 00:07:43,005 Zajíců... a zázračnějších tvorů. 89 00:07:43,005 --> 00:07:44,965 Jelena, Mořského biče. 90 00:07:45,466 --> 00:07:49,595 Jo. S Ohnivákem ale moc štěstí nemám. 91 00:07:51,514 --> 00:07:53,516 Najdeme ho, až dojdeme k Morozovově dílně. 92 00:07:54,517 --> 00:07:56,143 Nevím, kde je jeho umocňovač, 93 00:07:56,143 --> 00:08:00,147 ale je zvláštní, že byl skutečný a ne jen mýtus. 94 00:08:01,982 --> 00:08:03,943 Řeknu vám příběh, 95 00:08:03,943 --> 00:08:06,904 který jsem vyprávěla malému chlapci plnému stínů. 96 00:08:08,614 --> 00:08:11,867 Morozova byl nejlepší výrobce, který kdy žil. 97 00:08:11,867 --> 00:08:14,245 Posedlý hranicemi moci grišů. 98 00:08:14,245 --> 00:08:18,499 Použil merzost a kosti svých prstů, aby vzkřísil Jelena a Mořský bič, 99 00:08:19,375 --> 00:08:22,628 aby působily jako umocňovače pro griše, kteří je našli, 100 00:08:23,212 --> 00:08:25,714 zabili a vzali si jejich moc. 101 00:08:25,714 --> 00:08:28,551 Pak dovršil triumvirát vytvořením Ohniváka. 102 00:08:28,551 --> 00:08:29,510 Ne. 103 00:08:31,512 --> 00:08:35,057 A pak... jeho žena otěhotněla. 104 00:08:35,057 --> 00:08:37,434 Zatímco dělal plány na Ohniváka, 105 00:08:37,434 --> 00:08:42,982 holčička, co se narodila, začala vykazovat nevídanou moc. 106 00:08:46,694 --> 00:08:48,654 Dokázala přivolat temnotu. 107 00:08:54,493 --> 00:08:56,120 Morozova byl tvůj otec? 108 00:08:56,120 --> 00:08:57,246 Kostitepec? 109 00:08:57,246 --> 00:08:58,831 V Istorii Sanktja 110 00:08:59,415 --> 00:09:01,333 ho nazývají Sankt Ilya. 111 00:09:02,376 --> 00:09:04,878 Spoutali ho řetězy a utopili v řece, 112 00:09:04,878 --> 00:09:08,841 když vzkřísil chlapce z vesnice, kterého přesekl pluh vejpůl. 113 00:09:09,592 --> 00:09:11,719 To je verze, kterou se učili všichni. 114 00:09:13,178 --> 00:09:14,430 Jen část je pravdivá. 115 00:09:18,017 --> 00:09:19,810 Všechny rodiny mají tajemství. 116 00:09:21,604 --> 00:09:22,938 Některé víc než ostatní. 117 00:09:26,650 --> 00:09:28,736 Měli bychom pokračovat, dokud je světlo. 118 00:09:28,736 --> 00:09:30,654 A co tvoje rodina, chlapče? 119 00:09:31,405 --> 00:09:32,406 Co víš? 120 00:09:34,617 --> 00:09:38,704 Všichni jsou pryč. Osiřel jsem za války ve Dva Stolba. 121 00:09:41,874 --> 00:09:45,669 Prošel jsi Caryevem, kde jsou tři sirotčince. 122 00:09:46,420 --> 00:09:49,131 Jel jsem dál dokud... 123 00:09:52,718 --> 00:09:54,637 Dokud jeden nebyl jako domov. 124 00:10:01,435 --> 00:10:02,436 Domov. 125 00:10:03,729 --> 00:10:05,814 To z tebe udělalo toho, kdo jsi. 126 00:10:06,315 --> 00:10:07,608 To ano. 127 00:10:09,151 --> 00:10:11,320 Měla jsem tam sestru, o deset let mladší. 128 00:10:11,945 --> 00:10:13,906 Otkazaťsja děvče, 129 00:10:13,906 --> 00:10:16,533 která měla žít nudný život. 130 00:10:17,534 --> 00:10:20,788 Otec mi vyrobil labuť z hlíny, 131 00:10:20,788 --> 00:10:23,874 když na mě ještě myslel, než se narodila. 132 00:10:25,084 --> 00:10:28,796 Milovala jsem ji, jako on miloval mou sestru. 133 00:10:30,714 --> 00:10:33,884 Když jí bylo šest, ulomila jí krk. 134 00:10:35,386 --> 00:10:36,804 Použila jsem Řez. 135 00:10:36,804 --> 00:10:38,806 Její tělíčko jsem roztrhla napůl. 136 00:10:39,765 --> 00:10:41,100 Byla to nehoda. 137 00:10:41,100 --> 00:10:42,559 Co na tom záleží? 138 00:10:42,559 --> 00:10:45,646 Bylo dokonáno a mě vyhnali. 139 00:10:47,564 --> 00:10:49,191 Tohle není návrat domů. 140 00:10:51,068 --> 00:10:53,404 Je to návrat na místo činu. 141 00:11:37,698 --> 00:11:39,867 Jako by je spolkla zem. 142 00:11:39,867 --> 00:11:41,910 Keramzinský sirotčinec je severně odsud. 143 00:11:41,910 --> 00:11:43,245 Utáboříme se tady. 144 00:11:44,496 --> 00:11:45,497 Tady? 145 00:11:46,373 --> 00:11:47,833 Než přepadneme sirotčinec? 146 00:11:48,750 --> 00:11:49,918 Ale, pane, doufali jsme... 147 00:11:49,918 --> 00:11:51,712 Naděje je lež. 148 00:11:53,213 --> 00:11:54,214 Iluze. 149 00:11:54,965 --> 00:11:56,091 Všeho do času. 150 00:12:05,684 --> 00:12:06,894 Vymyťte naději. 151 00:12:08,520 --> 00:12:09,521 Budete mít jasno. 152 00:12:21,158 --> 00:12:22,993 Vilane! 153 00:12:22,993 --> 00:12:24,036 Toljo? 154 00:12:26,288 --> 00:12:27,122 Toljo! 155 00:12:27,122 --> 00:12:29,082 Vzduch je otrávený! Zabíjí nás! 156 00:12:29,875 --> 00:12:30,876 Toljo! 157 00:12:32,044 --> 00:12:33,045 Jespere! 158 00:12:33,879 --> 00:12:34,796 Slyší mě někdo? 159 00:12:35,881 --> 00:12:36,882 Haló? 160 00:12:43,347 --> 00:12:45,891 Nechť dlouhá noc... 161 00:13:25,806 --> 00:13:26,807 Tamar? 162 00:13:35,107 --> 00:13:36,024 Sestro! 163 00:13:37,609 --> 00:13:38,819 Kdo to udělal? 164 00:13:39,403 --> 00:13:40,487 To ty. 165 00:14:21,862 --> 00:14:22,946 Toljo? 166 00:14:22,946 --> 00:14:23,905 Jespere? 167 00:14:24,781 --> 00:14:26,491 Slyší mě někdo? Haló! 168 00:14:27,993 --> 00:14:28,869 Jespere! 169 00:14:34,333 --> 00:14:35,500 Ukaž se mi. 170 00:14:45,344 --> 00:14:46,970 Měl jsem skvělou učitelku. 171 00:14:47,679 --> 00:14:50,515 Všechno ti šlo samo. 172 00:14:51,183 --> 00:14:52,976 Lžíce na prsteny. 173 00:14:52,976 --> 00:14:54,227 Mince na klíče. 174 00:14:55,228 --> 00:14:56,563 A pak jsi přestal. 175 00:14:57,481 --> 00:14:58,857 Byla jsi pryč. 176 00:15:01,276 --> 00:15:03,904 Táta mě pak donutil slíbit, že to utajím. 177 00:15:04,988 --> 00:15:07,991 Aby po mně nikdo nechtěl riskovat život za něčí záchranu. 178 00:15:07,991 --> 00:15:10,494 Pro své přátele riskuješ život pořád. 179 00:15:10,494 --> 00:15:12,287 Ale nežádají to po mně. 180 00:15:12,287 --> 00:15:14,915 A ne proto, že jsem řemeslník. 181 00:15:15,624 --> 00:15:18,293 Vypadám skvěle a zároveň výborně střílím. 182 00:15:26,009 --> 00:15:29,137 Tak ses cítila, když tě zabil jed? 183 00:15:30,681 --> 00:15:32,557 Kdybys nebyla griša, žila bys. 184 00:15:32,557 --> 00:15:37,020 A kdybych ten jed nevytáhla z jejího tělíčka do svého, 185 00:15:37,521 --> 00:15:38,563 zemřela by ona. 186 00:15:40,232 --> 00:15:41,483 Byl jsem ještě dítě. 187 00:15:43,068 --> 00:15:44,236 Také jsem tě potřeboval. 188 00:15:47,489 --> 00:15:48,740 Zlobil ses na mě. 189 00:15:50,033 --> 00:15:51,284 Možná se ještě zlobíš. 190 00:15:52,452 --> 00:15:54,329 A to je v pořádku. 191 00:15:55,288 --> 00:15:58,875 Je mi líto, že jsem tě opustila, králíčku. 192 00:16:00,252 --> 00:16:02,004 Ale musíš to pochopit. 193 00:16:03,338 --> 00:16:05,090 Co děláme, když jsme naživu, 194 00:16:06,341 --> 00:16:09,136 kdo jsme, naše pravda, 195 00:16:10,429 --> 00:16:11,805 to můžeme ovlivnit. 196 00:16:13,932 --> 00:16:15,434 Je to jediné, co máme. 197 00:16:16,643 --> 00:16:19,688 Skrývat, kdo jsi, tě nezachrání. 198 00:16:32,868 --> 00:16:35,078 Bylo to opuštěné po Morozovově smrti. 199 00:16:35,078 --> 00:16:37,789 Myslíte, že řetězy by ho udržely v řece? 200 00:16:39,750 --> 00:16:43,003 - Myslíš, že přežil? - Z tohoto místa jsem odešla. 201 00:16:43,920 --> 00:16:45,380 Objevily se další deníky. 202 00:16:46,006 --> 00:16:49,384 Učení merzostu, které Aleksander použil k vytvoření Vrásy. 203 00:16:49,384 --> 00:16:51,845 Odkaz nikdy nenapraveného zla. 204 00:16:53,764 --> 00:16:55,599 Chlapče, proklesti nám cestu. 205 00:17:14,826 --> 00:17:17,204 - Mám zatlačit, nebo... - Pomoz mi nahoru. 206 00:17:22,959 --> 00:17:23,794 Dej mi dýku. 207 00:17:27,339 --> 00:17:28,882 Může to otevřít jen Morozova. 208 00:17:33,845 --> 00:17:35,097 Dej mi lucernu. 209 00:17:49,611 --> 00:17:51,780 Zapal pochodně, chlapče. 210 00:18:03,500 --> 00:18:05,001 Tvoje sestra? 211 00:18:05,001 --> 00:18:06,086 A matka. 212 00:18:07,879 --> 00:18:10,465 Zemřela na neštovice, než mě vyhnali. 213 00:18:12,676 --> 00:18:14,219 Bála se mě. 214 00:18:16,513 --> 00:18:19,432 Říkávala mi, že jsem jedna z otcových zrůd. 215 00:18:20,225 --> 00:18:21,351 Pletla se. 216 00:18:21,351 --> 00:18:22,435 Měla pravdu. 217 00:18:23,186 --> 00:18:25,021 Copak jsi nedávala pozor? 218 00:18:38,952 --> 00:18:41,288 Morozova se zkazil merzostem. 219 00:18:42,789 --> 00:18:44,666 Pronikl do všeho, co vytvořil. 220 00:18:50,213 --> 00:18:52,257 Ohnivák byl určitě vytvořen tady? 221 00:18:52,257 --> 00:18:55,802 U Jelena a Mořského biče jsem slyšel frekvenci. 222 00:18:55,802 --> 00:18:57,721 Tady nic neslyším. 223 00:18:58,388 --> 00:19:00,765 Pojď za mnou. Ty zůstaň. 224 00:19:03,143 --> 00:19:06,479 Zkus v jeho denících najít zmínku o Ohniváku. 225 00:19:10,650 --> 00:19:11,943 Male, počkej. 226 00:19:13,111 --> 00:19:14,112 Nemůžu. 227 00:19:15,655 --> 00:19:16,531 Prosím. 228 00:19:21,828 --> 00:19:23,371 Když si dovolím něco cítit, 229 00:19:24,289 --> 00:19:26,750 nebudu se moct soustředit na nalezení Ohniváka. 230 00:19:27,417 --> 00:19:28,710 Toho, co potřebuješ. 231 00:19:29,294 --> 00:19:30,420 Potřebuju tebe. 232 00:19:32,130 --> 00:19:33,632 Chci tebe. 233 00:19:35,717 --> 00:19:37,844 A chci moc Ohniváka, ano. 234 00:19:38,637 --> 00:19:42,098 Chci ji použít, abych všechno strhla a postavila lepší. 235 00:19:42,724 --> 00:19:44,226 To zabere 100 let. 236 00:19:44,226 --> 00:19:45,268 Ano. 237 00:19:47,062 --> 00:19:48,521 Ale nemůžu o tebe přijít. 238 00:19:50,023 --> 00:19:52,943 Od první chvíle, kdy jsem tě uviděla v Keramzinu. 239 00:19:54,277 --> 00:19:57,781 Věděla jsem, že se máme najít. 240 00:20:00,867 --> 00:20:02,160 Já také. 241 00:20:03,620 --> 00:20:04,913 Od začátku. 242 00:20:05,664 --> 00:20:08,416 Teď jsme jen my. 243 00:20:11,753 --> 00:20:13,838 Shromážděme si tisíc dnešků. 244 00:20:15,340 --> 00:20:16,216 Spolu. 245 00:20:28,561 --> 00:20:29,562 Sankta Alina. 246 00:20:34,109 --> 00:20:35,819 Ravka musí vědět, jaké má štěstí, 247 00:20:35,819 --> 00:20:38,488 že ji zrovna ty znovu spojíš dohromady. 248 00:20:41,157 --> 00:20:42,575 Dvě části zlomeného srdce. 249 00:21:43,887 --> 00:21:44,763 Můžu? 250 00:21:51,186 --> 00:21:52,062 Ano. 251 00:22:28,807 --> 00:22:30,058 Tohle není skutečné. 252 00:22:30,058 --> 00:22:31,392 Jsme tady, Inej. 253 00:22:33,728 --> 00:22:34,562 Chci tě. 254 00:22:48,576 --> 00:22:49,410 To není... 255 00:22:51,746 --> 00:22:52,831 Není to skutečné... 256 00:22:57,168 --> 00:22:58,461 Není to skutečné. 257 00:23:00,255 --> 00:23:01,131 Je to... 258 00:23:02,757 --> 00:23:04,092 To je ten jed. 259 00:23:08,429 --> 00:23:09,264 Není to... 260 00:23:09,264 --> 00:23:12,267 Toljo, jsem tady. 261 00:23:12,267 --> 00:23:13,518 - Kazi? - Jespere? 262 00:23:14,018 --> 00:23:15,103 Slyší mě někdo? 263 00:23:15,103 --> 00:23:16,771 - Vilane. - Haló? 264 00:23:18,481 --> 00:23:19,691 Ty žiješ. 265 00:23:19,691 --> 00:23:21,943 Umíráme. Otrávila nás. 266 00:23:25,572 --> 00:23:28,158 Zvracíte? Nebo halucinace? 267 00:23:28,158 --> 00:23:29,284 Halucinace. 268 00:23:29,284 --> 00:23:31,327 Nějaká oranžová pára. 269 00:23:31,327 --> 00:23:33,371 Datura Meloxia. 270 00:23:33,371 --> 00:23:34,497 Dobře! 271 00:23:39,794 --> 00:23:40,712 Vilane. 272 00:23:43,882 --> 00:23:44,716 Promiň. 273 00:23:46,009 --> 00:23:48,219 Vezmi ho a sněz ho. 274 00:23:48,219 --> 00:23:50,722 Asi to zní zvláštně, 275 00:23:50,722 --> 00:23:54,142 ale jed jim neublíží, tak by mohli být protijed. 276 00:24:07,238 --> 00:24:08,114 Vilane. 277 00:24:09,574 --> 00:24:11,242 - Potřebujeme další tři. - Dobře. 278 00:24:12,452 --> 00:24:13,494 Tak jo. 279 00:24:15,747 --> 00:24:16,581 Toljo. 280 00:24:19,834 --> 00:24:22,462 Sněz to. Probuď se. 281 00:24:24,964 --> 00:24:25,965 Pojď rychle! 282 00:24:26,966 --> 00:24:27,926 Vilane? 283 00:24:31,554 --> 00:24:33,223 - Toljo? Jesper. - Jo. 284 00:24:33,223 --> 00:24:34,474 Dej mu to do pusy. 285 00:24:42,649 --> 00:24:43,816 Jespere. 286 00:24:45,985 --> 00:24:49,948 Máš v sobě tolik dobra, synu. 287 00:24:51,366 --> 00:24:53,993 Svět si zaslouží ho vidět všechno. 288 00:24:56,204 --> 00:24:59,207 Buď statečný, králíčku. 289 00:25:00,416 --> 00:25:01,251 Jespere! 290 00:25:01,251 --> 00:25:02,335 Mami! 291 00:25:04,420 --> 00:25:05,380 Když to říkáš. 292 00:25:06,464 --> 00:25:08,216 Vítej zpět z noční můry. 293 00:25:08,716 --> 00:25:10,051 Tohle je ta noční můra? 294 00:25:14,597 --> 00:25:15,431 Tumáš. 295 00:25:16,849 --> 00:25:19,894 Kdo jsi bez své pomsty? 296 00:25:19,894 --> 00:25:20,853 Prober se. 297 00:25:22,689 --> 00:25:24,816 Jakou cenu má život, 298 00:25:25,692 --> 00:25:28,778 když nemáš pro koho bojovat? 299 00:25:32,156 --> 00:25:35,576 Probuď se. 300 00:25:37,662 --> 00:25:38,663 Kazi! 301 00:25:40,665 --> 00:25:41,582 Odpusť mi. 302 00:25:45,128 --> 00:25:46,004 Promiň. 303 00:25:49,549 --> 00:25:51,592 Jsou všichni naživu? 304 00:25:51,592 --> 00:25:53,428 - Jsme naživu. - Dobře. 305 00:25:53,428 --> 00:25:54,679 Dlužím ti svůj život. 306 00:25:55,888 --> 00:25:56,806 To byl Vilan. 307 00:25:57,807 --> 00:25:58,891 Zachránil nás. 308 00:25:58,891 --> 00:25:59,976 Vilan? 309 00:25:59,976 --> 00:26:01,436 Nemáte zač. 310 00:26:05,023 --> 00:26:06,607 Málem jsme umřeli, co? 311 00:26:07,191 --> 00:26:10,987 I tak... Měl jsem tu nejkrásnější halucinaci. 312 00:26:12,280 --> 00:26:16,367 Byl ještě někdo ukolébán do příjemné radosti? 313 00:26:18,369 --> 00:26:19,579 Já nic neviděl. 314 00:26:23,207 --> 00:26:24,042 Já také ne. 315 00:26:25,126 --> 00:26:26,544 Tak jo, jaký je plán? 316 00:26:28,004 --> 00:26:30,214 Říkal jsi, že je v domě další tep. 317 00:26:30,214 --> 00:26:31,966 Jihovýchodní roh. Tep je slabý. 318 00:26:33,301 --> 00:26:36,054 Vsadím se, že tohle postavila, aby ho ochránila. 319 00:26:38,473 --> 00:26:40,683 Spolu s cestou k němu. 320 00:26:45,772 --> 00:26:46,773 Otevři to. 321 00:26:47,982 --> 00:26:50,276 Nech mě se smířit, s čímkoli tady je. 322 00:27:12,632 --> 00:27:15,676 Donutil mě se dívat, když tu rakev vyráběl. 323 00:27:15,676 --> 00:27:18,554 Jeho slzy, jeho krutost, 324 00:27:18,554 --> 00:27:20,807 a věděl, že ji nikdy nepoužije. 325 00:27:20,807 --> 00:27:22,600 Vzal její tělo s sebou? 326 00:27:22,600 --> 00:27:25,061 Její kosti tu nejsou, protože nebyla pohřbena. 327 00:27:25,061 --> 00:27:27,355 Tušila jsem to stovky let. 328 00:27:27,355 --> 00:27:30,525 Sankt Ilya nezachránil žádného chlapce z vesnice. 329 00:27:30,525 --> 00:27:32,068 Byla jen moje sestra. 330 00:27:32,860 --> 00:27:34,278 A nebyl žádný Ohnivák. 331 00:27:35,446 --> 00:27:37,865 Aspoň ne verze, kterou hledáte. 332 00:27:45,915 --> 00:27:48,793 - Myslíš, že jí vrátil život? - Víc než to. 333 00:27:48,793 --> 00:27:50,545 Udělal to dvakrát před tím. 334 00:27:51,045 --> 00:27:53,631 Vzkřísil tvora merzostem a kostí ze svého prstu. 335 00:27:53,631 --> 00:27:55,049 Proč by to s ní nefungovalo 336 00:27:55,049 --> 00:27:57,718 stejně jako u Jelena a Mořského biče? 337 00:27:57,718 --> 00:28:00,638 Ona byla třetí umocňovač. 338 00:28:01,222 --> 00:28:05,893 Otkazaťsja. Dívka, která to předávala po generace. 339 00:28:05,893 --> 00:28:07,478 Copak to nevidíš, chlapče? 340 00:28:08,396 --> 00:28:09,814 Proto jsi tady. 341 00:28:09,814 --> 00:28:13,276 Stopoval jsem špatně. Hledáme osobu. 342 00:28:13,276 --> 00:28:15,611 Nehledáme, už ne. 343 00:28:17,363 --> 00:28:20,450 Jak to, že jsi našel Jelena a Mořský bič, 344 00:28:20,450 --> 00:28:22,410 ale Ohniváka najít nemůžeš? 345 00:28:23,453 --> 00:28:26,164 Proč jsi projel kolem jiných sirotčinců, 346 00:28:26,164 --> 00:28:28,708 dokud jsi nepřijel k tomu, co byl jako domov? 347 00:28:28,708 --> 00:28:31,377 Tomu, kde žila nositelka slunce? 348 00:28:32,420 --> 00:28:34,297 Osoba, která je tvým osudem? 349 00:28:35,298 --> 00:28:36,132 Pojď. 350 00:28:41,596 --> 00:28:42,680 Zavři dveře. 351 00:28:44,223 --> 00:28:47,560 Jak se chceš najít, když nepřiznáš, kdo jsi, chlapče? 352 00:28:48,269 --> 00:28:49,228 Dej mi dýku. 353 00:28:56,527 --> 00:28:57,403 Do toho. 354 00:29:11,417 --> 00:29:15,087 Tu frekvenci neslyšíš, protože jsi to ty. 355 00:29:15,087 --> 00:29:16,005 Lžeš. 356 00:29:18,090 --> 00:29:20,051 Lžeš. Nejsem Morozova. 357 00:29:20,051 --> 00:29:21,260 Je to tak. 358 00:29:21,260 --> 00:29:23,596 Jsme prokletí potomci šílence 359 00:29:23,596 --> 00:29:25,431 a ty, Maljene Oretseve, 360 00:29:26,182 --> 00:29:27,558 jsi Ohnivák. 361 00:29:29,560 --> 00:29:31,729 Musíš přijmout, co jsi. 362 00:29:32,230 --> 00:29:36,651 Musíš se obětovat pod jejím ostřím, nebo Vrása zůstane. 363 00:29:38,152 --> 00:29:40,446 A ona zemře při pokusu všechny zachránit. 364 00:30:14,105 --> 00:30:15,064 Nefungovalo to. 365 00:30:15,773 --> 00:30:17,233 Tvůj prohnaný plán. 366 00:30:19,610 --> 00:30:21,988 Myslíš, že mě znáš dost na to, abys mě obelhala. 367 00:30:22,488 --> 00:30:24,198 Vůbec mě neznáš. 368 00:31:51,452 --> 00:31:52,286 Podraz. 369 00:32:02,838 --> 00:32:04,340 Rozhodně vedle. 370 00:32:50,261 --> 00:32:53,055 Odmítáš přijmout, že my dva jsme budoucnost. 371 00:32:54,181 --> 00:32:56,434 A teď tě budu muset donutit. 372 00:32:56,434 --> 00:32:59,228 Zničil jsem tábor první armády v Keramzinu. 373 00:33:00,771 --> 00:33:02,106 Přesně tak. 374 00:33:02,815 --> 00:33:04,108 Tvůj první domov. 375 00:33:04,734 --> 00:33:07,737 Sirotky otestuju, griše si vezmu a zbytek... 376 00:33:08,404 --> 00:33:12,491 Zbytek bude krvácet za tvou tvrdohlavost. 377 00:33:13,576 --> 00:33:17,413 Jestli to chceš napravit, budeš mi to muset dokázat. 378 00:33:18,789 --> 00:33:21,917 Dám ti jednu šanci na jejich záchranu. 379 00:33:29,633 --> 00:33:31,010 Vyhrožuješ nevinným dětem. 380 00:33:31,010 --> 00:33:33,804 Podívej se, čím ses stal. Čím jsi vždycky byl. 381 00:33:33,804 --> 00:33:36,223 Černý kacíř otrávený merzostem. 382 00:33:37,975 --> 00:33:40,770 Také jsem byl kdysi dítě. 383 00:33:41,604 --> 00:33:43,647 Chlapec jménem Aleksander, 384 00:33:44,398 --> 00:33:46,817 kterého zradili a málem zemřel. 385 00:33:47,526 --> 00:33:49,528 Bylo po nevinnosti. 386 00:33:50,488 --> 00:33:52,156 Měl jsem stovku jmen. 387 00:33:52,156 --> 00:33:53,908 Žil stovku životů. 388 00:33:53,908 --> 00:33:55,826 Tenhle bude poslední, přísahám... 389 00:33:55,826 --> 00:33:57,787 Bojuj se mnou, jak dlouho můžeš. 390 00:33:58,370 --> 00:34:01,165 Zjistíš, že s věčností mám víc zkušeností. 391 00:34:21,977 --> 00:34:22,812 Ohval! 392 00:34:23,312 --> 00:34:24,897 Ji ne, zabij mě. 393 00:34:24,897 --> 00:34:26,398 Zabiju vás všechny. 394 00:34:27,858 --> 00:34:29,318 No tak, králíčku. 395 00:34:30,903 --> 00:34:34,573 Prosím, Ohval, chceme jen Nešjener. 396 00:34:34,573 --> 00:34:36,909 Jde nám jen o ten meč, ne o tebe. 397 00:34:36,909 --> 00:34:38,744 Vaše činy mluví o opaku. 398 00:35:14,238 --> 00:35:16,115 Trvá to déle, než chci. 399 00:35:16,657 --> 00:35:18,450 Tak to asi skončíme. 400 00:35:24,915 --> 00:35:26,167 Fascinující, že? 401 00:35:26,750 --> 00:35:28,919 V těle je tolik kovu. 402 00:35:30,212 --> 00:35:32,256 Třeba železo v krvi. 403 00:35:35,009 --> 00:35:35,926 Ne! Přestaň! 404 00:35:35,926 --> 00:35:37,761 Alino! 405 00:35:39,388 --> 00:35:42,057 - Nepřeruš spojení. - Říkala jsi, že není dost silná. 406 00:35:42,057 --> 00:35:42,975 Přesně tak. 407 00:35:42,975 --> 00:35:47,688 Seberu ti všechno, co znáš a miluješ. 408 00:35:48,772 --> 00:35:50,566 Až nebudeš mít jiné útočiště 409 00:35:51,609 --> 00:35:53,027 jen mě. 410 00:35:57,865 --> 00:35:59,783 Skončím to jednou provždy. 411 00:36:00,367 --> 00:36:03,287 Až zabiju svého syna, můj čas tady je u konce. 412 00:36:04,079 --> 00:36:05,831 Tohle všechno půjde se mnou. 413 00:36:11,086 --> 00:36:12,546 Víš, co musíš udělat. 414 00:36:13,547 --> 00:36:15,424 A zavři dveře, až odejdeš. 415 00:36:22,473 --> 00:36:24,308 Jak? 416 00:36:24,308 --> 00:36:26,727 Zapomněl jsi, kdo tě naučil všechny triky? 417 00:36:26,727 --> 00:36:29,521 Umocňovač nebo krev, všechno je to spojení. 418 00:36:30,105 --> 00:36:31,482 - Ne, počkej. - Uteč. 419 00:36:38,489 --> 00:36:39,365 Alino, pojď. 420 00:36:40,991 --> 00:36:42,576 - Nemůžu ji opustit. - Nejde... 421 00:36:42,576 --> 00:36:45,704 - Neobětuje se za mě! - Nemůžeš nic dělat! 422 00:36:46,372 --> 00:36:47,414 Ohnivák! 423 00:36:47,414 --> 00:36:49,667 Vím, kde je! Musíme jít. 424 00:36:58,050 --> 00:36:59,593 Alino, musíme jít. Hned! 425 00:37:08,227 --> 00:37:10,271 Prožili jsme spolu věčnost. 426 00:37:10,271 --> 00:37:12,273 Tohle není třeba. 427 00:37:12,273 --> 00:37:14,233 Trochu mi věř! 428 00:37:14,233 --> 00:37:16,193 Nesmí to pokračovat, chlapče. 429 00:37:16,193 --> 00:37:17,403 Tak mě to nech ukončit. 430 00:37:19,863 --> 00:37:21,657 Řekni, kde najdu Ohniváka. 431 00:37:21,657 --> 00:37:24,910 Na Ohniváka a smlouvání je pozdě. 432 00:37:24,910 --> 00:37:26,287 Nevyhrožuj mi. 433 00:37:27,955 --> 00:37:29,331 Bude to pro tebe horší. 434 00:37:29,331 --> 00:37:31,875 Milovala jsem tě, Aleksandře. 435 00:37:33,335 --> 00:37:35,004 Nestačilo to. 436 00:37:37,881 --> 00:37:41,176 Přestaň. Ne! 437 00:37:41,176 --> 00:37:44,972 Ne! Nedělej to! 438 00:37:53,731 --> 00:37:57,192 Tohle jsem nechtěl, přísahám. 439 00:37:57,192 --> 00:37:59,320 Mlč, dítě. Mlč. 440 00:38:01,780 --> 00:38:03,073 Už se to stalo. 441 00:38:10,581 --> 00:38:12,499 Hloupý kluku. 442 00:38:37,858 --> 00:38:39,151 Promiň. 443 00:39:01,006 --> 00:39:02,091 Tady je! 444 00:39:02,674 --> 00:39:05,969 Zlatíčko, máme návštěvu. 445 00:39:07,429 --> 00:39:09,431 Sběratelé umění z Kerče. 446 00:39:10,724 --> 00:39:11,642 Já vím, zlato. 447 00:39:12,559 --> 00:39:14,186 Chtěla jsem jim udělat čaj. 448 00:39:17,856 --> 00:39:19,400 On s tím nemá co dělat. 449 00:39:19,400 --> 00:39:22,319 To jsou ti sběratelé, jak jsem ti říkal. 450 00:39:22,319 --> 00:39:24,363 Budou překvapení, že se setkávají 451 00:39:24,363 --> 00:39:26,407 s proslulým zlodějem umění. 452 00:39:28,367 --> 00:39:29,326 Apoštolem. 453 00:39:31,453 --> 00:39:33,372 Tohle je Apoštol? 454 00:39:34,540 --> 00:39:36,625 Už jsme se setkali? 455 00:39:37,418 --> 00:39:40,754 Ano, zrovna teď. 456 00:39:41,755 --> 00:39:43,090 A i s vaší ženou. 457 00:39:44,675 --> 00:39:46,969 V Bhez Ju. Měli jsme čaj. 458 00:39:47,636 --> 00:39:49,346 Bhez Ju muzeum. 459 00:39:51,014 --> 00:39:56,103 Nosné sloupy jsou pod každým druhým dílem podlahy. 460 00:39:56,103 --> 00:39:57,563 Ostatní vržou. 461 00:39:57,563 --> 00:40:00,774 Je důležité znát tajemství místa. 462 00:40:03,152 --> 00:40:04,236 Opravdu. 463 00:40:07,781 --> 00:40:11,618 Jestli se mu něco stane, všechny vás zabiju. 464 00:40:12,202 --> 00:40:14,663 Chceme jen Nešjener. 465 00:40:14,663 --> 00:40:15,873 Nešjener? 466 00:40:17,583 --> 00:40:19,293 Ukradl jsem ho pro ni. 467 00:40:19,293 --> 00:40:21,211 Prosím, drahý. 468 00:40:21,211 --> 00:40:25,674 Byla to poslední věc, co jsem ukradl před odpočinkem. 469 00:40:26,383 --> 00:40:30,012 Nedalo se to ani nazvat krádeží. 470 00:40:31,805 --> 00:40:35,517 Byl její. Vyrobila ho. 471 00:40:35,517 --> 00:40:39,396 Pardon. Říkal jste, že ho vyrobila? 472 00:40:44,568 --> 00:40:46,320 Hodiny práce. 473 00:40:47,863 --> 00:40:48,697 Modliteb. 474 00:40:51,158 --> 00:40:52,075 A slz. 475 00:40:54,119 --> 00:40:59,166 K boji s nesmrtelnou armádou vytvořenou hodinářem Kho. 476 00:41:02,252 --> 00:41:05,130 Tři dny a noci bojovala s těmi nezastavitelnými vojáky. 477 00:41:06,298 --> 00:41:07,883 A když padl poslední voják, 478 00:41:09,218 --> 00:41:10,469 odložila zbraň. 479 00:41:13,472 --> 00:41:16,558 A pojmenovala ji Nešjener, Neoblomný. 480 00:41:18,560 --> 00:41:21,396 Je nám ctí být v tvojí přítomnosti, Sankta Neyar. 481 00:41:22,356 --> 00:41:23,649 Sankta Neyar? 482 00:41:29,446 --> 00:41:32,699 Pojď, lásko. Dáme tě spát. 483 00:41:44,962 --> 00:41:48,840 Tohle je naše útočiště, kde můžeme spát v klidu. 484 00:41:49,716 --> 00:41:52,844 Nemusíme se bát Zlodějů a banditů jako vy. 485 00:41:52,844 --> 00:41:54,555 Nejsme bandité. 486 00:41:57,349 --> 00:41:59,226 Přes jed se nikdo nedostane. 487 00:42:00,602 --> 00:42:02,354 Jsi ještě dítě. 488 00:42:03,897 --> 00:42:06,066 Dítě, které objevilo tvou slabinu. 489 00:42:06,984 --> 00:42:07,818 „Slabinu.“ 490 00:42:10,946 --> 00:42:13,490 Jsem naživu čtyři sta let. 491 00:42:15,284 --> 00:42:17,077 Všechny jsem je viděla zemřít. 492 00:42:17,077 --> 00:42:18,287 Mou rodinu. 493 00:42:19,705 --> 00:42:21,039 Všechny mé milované. 494 00:42:21,540 --> 00:42:23,750 Vzal mi je čas. 495 00:42:24,543 --> 00:42:27,087 Stovky let jsem uzavírala své srdce, 496 00:42:28,338 --> 00:42:30,799 jako by to bylo řešení k ukončení vší bolesti. 497 00:42:32,009 --> 00:42:33,760 Jak opatrný způsob života. 498 00:42:38,765 --> 00:42:40,684 Tak malý. 499 00:42:42,644 --> 00:42:44,855 Chráníš se před bolestí. 500 00:42:46,398 --> 00:42:47,858 Před radostí. 501 00:42:49,359 --> 00:42:52,779 Ale když si dovolíš být zaslepený láskou... 502 00:42:57,576 --> 00:42:59,661 dva světy vytvoří vesmír. 503 00:43:01,246 --> 00:43:03,206 On není moje slabina. 504 00:43:04,291 --> 00:43:05,917 Je můj vesmír. 505 00:43:08,670 --> 00:43:11,006 A budu s ním až do konce. 506 00:43:12,758 --> 00:43:14,676 Sdílet každý okamžik... 507 00:43:16,887 --> 00:43:19,431 dokud se nestane částí noční oblohy. 508 00:43:27,064 --> 00:43:28,774 Co mi záleží na meči? 509 00:43:41,161 --> 00:43:43,455 Proč na něm záleží vám? 510 00:43:45,332 --> 00:43:49,252 Temnyj vytvořil nesmrtelnou armádu stínů. 511 00:43:50,420 --> 00:43:53,674 Jen tvůj meč je dost ostrý, aby je přesekl. 512 00:43:54,758 --> 00:43:56,802 To zní jako problém Ravky. 513 00:43:58,845 --> 00:44:00,847 Myslíš, že ho zastaví čára na mapě? 514 00:44:02,015 --> 00:44:05,644 Pořád tě můžu zabít, kde stojíš, než stačíš mrknout. 515 00:44:05,644 --> 00:44:08,146 Sankta Neyar, setkal jsem se s nositelkou, 516 00:44:08,146 --> 00:44:10,941 která převezme vládu v Ravce, až Temnyj zmizí. 517 00:44:10,941 --> 00:44:14,528 Je přívětivá a také Šu. 518 00:44:16,029 --> 00:44:18,365 Mohla by být mostem mezi našimi dvěma zeměmi, 519 00:44:18,365 --> 00:44:21,952 ale to se stane, jen když nám půjčíš ten meč. 520 00:44:21,952 --> 00:44:23,078 Půjčíš? 521 00:44:24,996 --> 00:44:26,790 To všechno, jen na půjčení meče? 522 00:44:26,790 --> 00:44:29,459 To všechno, jen abys ochránila manžela? 523 00:44:30,919 --> 00:44:32,671 Všichni bojujeme za to důležité. 524 00:44:33,380 --> 00:44:37,384 A slibuji ti, že se vrátí domů. 525 00:44:38,468 --> 00:44:40,887 K tobě, Sankta Neyar. 526 00:44:42,556 --> 00:44:43,432 Ohval. 527 00:44:44,766 --> 00:44:49,312 Nestojím o to, aby si tu podávali kliku poutníci. 528 00:44:49,312 --> 00:44:52,023 Je čas jít spát, drahá? 529 00:44:54,151 --> 00:44:55,610 Všichni ven. 530 00:45:00,031 --> 00:45:02,367 Kromě tebe v klobouku. 531 00:45:04,286 --> 00:45:05,704 Dám ti ten meč. 532 00:45:07,164 --> 00:45:08,123 Jen tobě. 533 00:45:15,755 --> 00:45:16,590 Pojď. 534 00:45:19,134 --> 00:45:22,137 Počkáme na tebe venku, než vyrazíme zpátky ke Kolibříkovi. 535 00:45:39,279 --> 00:45:42,240 To je... osoba? 536 00:45:42,824 --> 00:45:43,909 Můj první muž. 537 00:45:45,660 --> 00:45:46,828 Hrozné manželství. 538 00:45:47,704 --> 00:45:48,705 Dobrý stůl. 539 00:45:54,669 --> 00:45:55,754 Jsi řemeslník. 540 00:45:57,672 --> 00:45:58,507 Já... 541 00:45:59,049 --> 00:46:00,509 Jsi špatný řemeslník. 542 00:46:00,509 --> 00:46:03,220 Mohl jsi zaútočit mnoha způsoby. 543 00:46:03,220 --> 00:46:06,765 Knoflíky na vestě, kovem v botách. 544 00:46:07,807 --> 00:46:10,268 Jsi moc starý na to, abys byl hrozný. 545 00:46:24,157 --> 00:46:26,576 Mám co dohánět. 546 00:46:28,787 --> 00:46:29,871 To vidím. 547 00:46:36,461 --> 00:46:37,379 Ten jed... 548 00:46:41,174 --> 00:46:44,511 Vím, že ses nás snažila zabít, ale... 549 00:46:47,264 --> 00:46:48,557 děkuji. 550 00:46:51,268 --> 00:46:53,728 Život většinou nedává druhou šanci. 551 00:46:54,854 --> 00:46:58,608 A byla by škoda plýtvat talentem jakéhokoli řemeslníka. 552 00:47:01,486 --> 00:47:02,529 Tak to dožeň. 553 00:47:07,450 --> 00:47:08,743 Vilane? 554 00:47:08,743 --> 00:47:10,954 Vilane! Počkej chvíli. 555 00:47:11,913 --> 00:47:14,457 - Máš ho? - Jo. Mám ho. 556 00:47:14,457 --> 00:47:17,627 A taky jsem to pochopil. Kruge dopadly a tak. 557 00:47:17,627 --> 00:47:21,256 A jednou ti to všechno řeknu, ale teď, měl jsi pravdu. 558 00:47:21,256 --> 00:47:22,340 Potřebuju... 559 00:47:23,925 --> 00:47:26,678 Už nechci skrývat, kdo jsem. 560 00:47:27,971 --> 00:47:29,180 Z milionu důvodů. 561 00:47:30,682 --> 00:47:31,766 Včetně tebe. 562 00:47:35,979 --> 00:47:38,857 Víš co? Já v té zahradě měl taky moment. 563 00:47:40,859 --> 00:47:43,862 Jo, viděl jsem Daturu Meloxii. 564 00:47:44,487 --> 00:47:46,948 Jsou hrozně vzácné. 565 00:47:47,699 --> 00:47:49,826 A když jsem ji viděl, 566 00:47:49,826 --> 00:47:52,829 hrozně jsem ti o ní chtěl říct 567 00:47:53,496 --> 00:47:55,624 a chytit tě za ruku. 568 00:47:57,459 --> 00:48:02,714 Chci se s tebou postavit všem Daturma Oxům. 569 00:48:03,632 --> 00:48:06,426 Vlastně je to Daturma... Datura... 570 00:48:07,260 --> 00:48:08,136 To je fuk. 571 00:48:18,146 --> 00:48:22,776 Tamar mě zabije, že jsem snědl tu sušenou chobotnici. 572 00:48:23,777 --> 00:48:25,695 Budu muset prát celý měsíc. 573 00:48:26,821 --> 00:48:29,115 Ani jí nemůžu říct o té sanktě, nebo... 574 00:48:29,115 --> 00:48:32,160 Neyar si připravuje zlomené srdce. Ví to. 575 00:48:33,620 --> 00:48:34,621 Proč se obtěžovat? 576 00:48:35,330 --> 00:48:38,875 - Bojujeme za to, na čem nám záleží. - No jo. Za Ravku. 577 00:48:38,875 --> 00:48:43,046 Jednou se do někoho tak zblázníš, 578 00:48:43,046 --> 00:48:45,590 že budeš vedle. A pak po mně nechtěj, 579 00:48:45,590 --> 00:48:50,095 abych ti to všechno vysvětlila, protože s mým kusancem budeme daleko 580 00:48:50,095 --> 00:48:52,305 v pustině, zamilovaní. 581 00:48:53,306 --> 00:48:54,432 Ale fajn. 582 00:48:56,518 --> 00:48:57,560 „Za Ravku.“ 583 00:49:01,064 --> 00:49:02,482 Všichni přišli o rozum. 584 00:49:04,442 --> 00:49:05,485 My všichni. 585 00:49:09,823 --> 00:49:14,661 Možná jsem něco viděl... skrz mlhu jedu. 586 00:49:18,164 --> 00:49:19,708 Jsou ti, co nás utopí. 587 00:49:21,626 --> 00:49:23,169 A ti, co nás vytáhnou. 588 00:49:24,212 --> 00:49:25,672 Možná jsem také něco viděla. 589 00:49:29,259 --> 00:49:31,219 Co ti ten toxinový trip odhalil? 590 00:49:38,059 --> 00:49:39,185 Naděje je nebezpečná. 591 00:49:41,771 --> 00:49:42,897 Zamlží ti úsudek. 592 00:50:08,381 --> 00:50:09,841 Přišli jsme o Baghru. 593 00:50:10,425 --> 00:50:11,926 To je pravda. Je pryč. 594 00:50:12,427 --> 00:50:15,388 - Zachránila mi život. - Mně také. 595 00:50:22,103 --> 00:50:25,315 Než zemřela, přerušila spojení mezi mnou a Kiriganem. 596 00:50:26,065 --> 00:50:28,735 - Už ho necítím. - Znamená to, že je mrtvý? 597 00:50:29,319 --> 00:50:31,821 Radši budeme předpokládat, že je naživu. 598 00:50:32,989 --> 00:50:34,199 A Ohnivák? 599 00:50:35,825 --> 00:50:37,243 - Mal ví, kde je. - Alino, já... 600 00:50:37,243 --> 00:50:40,830 Řekni, co potřebuješ, abys ho našel. Všechno je ti k dispozici. 601 00:50:42,081 --> 00:50:43,958 Zdá se, že Kirigan je v pohybu. On... 602 00:50:46,377 --> 00:50:48,421 Zničil tábor první armády v Keramzinu. 603 00:50:48,421 --> 00:50:51,800 - Podle zvědů nikdo nepřežil. - Zná moje slabiny. 604 00:50:52,425 --> 00:50:56,721 - Dva týmy. Jeden půjde s... - Oretsev, pane. 605 00:50:56,721 --> 00:50:57,764 Dominik. 606 00:50:57,764 --> 00:51:00,308 Jeden tým jde s Oretsevem pro Ohniváka, 607 00:51:00,308 --> 00:51:03,478 druhý půjde přímo na Temnyje a zastaví jeho postup. 608 00:51:04,312 --> 00:51:06,147 Zítra vyrazíme. 609 00:51:18,868 --> 00:51:19,702 Alino. 610 00:51:22,580 --> 00:51:27,210 Věděla jsem, že když se budeš soustředit, najdeš ho. 611 00:51:28,503 --> 00:51:29,546 A našel. 612 00:51:33,174 --> 00:51:34,551 Ohnivák nikdy nebyl tvor. 613 00:51:35,927 --> 00:51:36,803 Byla to osoba. 614 00:51:39,973 --> 00:51:42,600 Baghřina sestra. Byla třetí umocňovač. 615 00:51:43,434 --> 00:51:47,021 Morozova použil merzost, aby ji vzkřísil, když ji Baghra zabila. 616 00:51:51,776 --> 00:51:57,699 A jejich moc se dědila po generace, až k... 617 00:51:57,699 --> 00:51:58,616 Ne. 618 00:52:00,451 --> 00:52:03,872 Vidělas, jak jsem zavřel ty dveře. To může jen Morozova. 619 00:52:04,372 --> 00:52:06,291 Jak jsem našel Jelena a Mořský bič, 620 00:52:06,291 --> 00:52:07,959 ale nenašel stopu Ohniváka? 621 00:52:08,543 --> 00:52:10,295 Jak jsem vždycky našel tebe? 622 00:52:11,254 --> 00:52:15,383 Měli jsme se najít... kvůli tomuhle. 623 00:52:17,844 --> 00:52:18,678 Ne. 624 00:52:20,555 --> 00:52:23,433 Ne, tohle... To je Kirigan. 625 00:52:24,350 --> 00:52:27,562 - Je to nějaký jeho trik. - Kéž by to nebyla pravda, ale je. 626 00:52:30,481 --> 00:52:31,316 Jsem to já. 627 00:52:33,860 --> 00:52:35,695 Jsem poslední díl skládačky. 628 00:52:56,925 --> 00:53:00,511 Když jsem se spojila s Mořským bičem, viděla jsem jeho poslední chvíli. 629 00:53:00,511 --> 00:53:02,221 Viděla jsem tebe a nikoho jiného. 630 00:53:04,140 --> 00:53:05,975 Věděl, že jsi toho součástí. 631 00:53:11,147 --> 00:53:13,733 Odejdeme, vezmeme si zpátky náš život. 632 00:53:16,152 --> 00:53:20,239 Ne. Takhle umřu. Nebojím se. 633 00:53:22,241 --> 00:53:23,368 Protože tě zachráním. 634 00:53:24,911 --> 00:53:26,788 A ty zachráníš Ravku. 635 00:53:26,788 --> 00:53:29,832 Budeš žít dál, stovky let... 636 00:53:36,923 --> 00:53:39,050 Ale nikdy nebudu milovat jako teď. 637 00:53:41,678 --> 00:53:43,137 Jsi mou součástí, Male. 638 00:53:45,098 --> 00:53:46,307 Nemůžu tě ztratit. 639 00:53:56,567 --> 00:53:57,860 Chtěl jsem pro tebe víc. 640 00:54:01,531 --> 00:54:04,659 Bílý závoj ve tvých vlasech. 641 00:54:06,869 --> 00:54:08,037 Sliby k dodržení. 642 00:54:11,249 --> 00:54:15,795 Řekni, že najdeme jiný způsob. 643 00:54:16,838 --> 00:54:18,256 To je jediný slib, co chci. 644 00:54:28,766 --> 00:54:30,727 Jsi to jediné, co jsem chtěl. 645 00:54:34,147 --> 00:54:35,857 Jsi mé srdce. 646 00:55:52,683 --> 00:55:54,227 Cítil jsi nějakou změnu? 647 00:55:55,436 --> 00:55:57,605 Popravdě, pane, nic. 648 00:55:57,605 --> 00:56:00,441 - Myslel jsem, že když zemřela... - Ucítíš. 649 00:56:02,568 --> 00:56:03,444 Po tomhle. 650 00:56:05,947 --> 00:56:09,450 Odložil jsem zbytek kostního prášku pro vybrané griše. 651 00:56:11,202 --> 00:56:14,247 Kam vám ho mám připojit, pane? 652 00:56:16,290 --> 00:56:19,836 Jako dítě mě vodila za zápěstí. 653 00:56:22,588 --> 00:56:24,549 Teď to může dělat navěky. 654 00:56:41,649 --> 00:56:46,112 Až se s ní spojíte jako s umocňovačem, její poslední vzpomínky vás mohou utěšit. 655 00:56:59,876 --> 00:57:00,710 Jak? 656 00:57:01,419 --> 00:57:03,504 Jsme prokletí potomci šílence. 657 00:57:03,504 --> 00:57:07,300 A ty, Maljene Oretseve, jsi Ohnivák. 658 00:57:15,850 --> 00:57:19,812 VĚNOVÁNO VZPOMÍNCE GARYHO FRYNKLINDA 659 00:59:45,875 --> 00:59:50,880 Překlad titulků: Ludmila Vodičková