1
00:00:14,557 --> 00:00:19,437
SVĚTLO A STÍNY
2
00:00:41,626 --> 00:00:44,545
{\an8}PODLE KNIH LEIGH BARDUGO
3
00:00:53,513 --> 00:00:54,639
{\an8}Ten pohled znám.
4
00:00:55,515 --> 00:00:56,849
{\an8}Plánuješ ho zabít.
5
00:00:58,309 --> 00:01:00,144
{\an8}Žeňa myslí, že stejně umírá.
6
00:01:00,144 --> 00:01:02,605
{\an8}Ano, je nakažený merzostem.
7
00:01:03,689 --> 00:01:06,025
{\an8}Cena za vytvoření těch monster.
8
00:01:06,859 --> 00:01:09,987
{\an8}Chci uspíšit jeho konec, ale je tvůj syn.
9
00:01:11,280 --> 00:01:13,116
{\an8}Nechci své úmysly skrývat.
10
00:01:13,116 --> 00:01:15,201
{\an8}Moc jsi přijala dobře.
11
00:01:15,201 --> 00:01:16,285
{\an8}Nebudu zapírat.
12
00:01:17,203 --> 00:01:18,454
{\an8}Ohniváka chci.
13
00:01:19,205 --> 00:01:20,373
{\an8}Moc všech tří.
14
00:01:21,165 --> 00:01:22,834
Stržení Vrásy Kirigana nezabije,
15
00:01:22,834 --> 00:01:25,837
ale nemůžu se k němu dostat,
pokud nezničím ničevoje.
16
00:01:26,796 --> 00:01:29,715
Nikolaj objednal hon na meč
tak ostrý, že přetne stín.
17
00:01:29,715 --> 00:01:30,842
Meč Nešjener.
18
00:01:31,759 --> 00:01:32,927
Ano? Dobře.
19
00:01:33,427 --> 00:01:36,097
{\an8}Kdybych dokázala vytvořit armádu světla...
20
00:01:36,097 --> 00:01:38,850
K tomu bys potřebovala merzost.
21
00:01:39,350 --> 00:01:41,435
Hloupost. Přísahej,
že ji nikdy nepoužiješ.
22
00:01:41,435 --> 00:01:42,979
- Přísahám.
- Mluvím vážně.
23
00:01:43,938 --> 00:01:46,274
Merzost vytváří hmotu, kde dřív nebyla.
24
00:01:46,274 --> 00:01:48,901
Je to magie, ne malá věda.
25
00:01:48,901 --> 00:01:52,947
Nebudeš vědět, jakou cenu
si žádá, dokud nebude pozdě.
26
00:01:57,952 --> 00:01:59,162
Potřebuji zbraň.
27
00:01:59,871 --> 00:02:02,915
Když ne merzost, tak Řez,
ale zkusila jsem to a...
28
00:02:02,915 --> 00:02:05,168
Chceš ho zabít ve spojeném prostoru.
29
00:02:05,168 --> 00:02:07,044
Jen teď můžu zasáhnout silněji.
30
00:02:07,545 --> 00:02:09,964
Nebude mi věřit, ale když přijde on...
31
00:02:09,964 --> 00:02:13,217
Zabije tě první a šance
na záchranu Ravky zemře s tebou.
32
00:02:15,011 --> 00:02:18,806
Řez se nedá naučit, už tam je,
když ho potřebuješ.
33
00:02:19,599 --> 00:02:22,852
Ale vyžaduje cvik.
34
00:02:23,853 --> 00:02:25,229
Až najdeme Ohniváka.
35
00:02:26,939 --> 00:02:30,776
Navíc se zdá, že dokážeš ničit i bez něj.
36
00:02:45,541 --> 00:02:47,835
Příjezd krále Nikolaje!
37
00:02:50,338 --> 00:02:53,883
Dominik Vertov, je to tak dávno.
38
00:02:58,054 --> 00:02:59,513
Mé srdce může znovu bít.
39
00:03:00,681 --> 00:03:03,309
Bál jsem se, že nedostanu
zpátky těch 100 mincí.
40
00:03:06,312 --> 00:03:08,689
Pomstíme smrt krále a tvého bratra.
41
00:03:09,357 --> 00:03:12,652
Krále, který platil tvým rodičům,
aby tě bili místo mě?
42
00:03:13,194 --> 00:03:16,739
Krále, který mě hodil
do pokoje s tintítkem,
43
00:03:18,699 --> 00:03:21,160
ze kterého se stal můj nejlepší přítel.
44
00:03:21,661 --> 00:03:23,371
Máme vodítko na jeho základnu.
45
00:03:23,996 --> 00:03:26,040
Dva grišové, co utekli, jsou s námi.
46
00:03:27,291 --> 00:03:30,044
Řekl jsem jim, že vedeš griše.
Ujistil jsem je...
47
00:03:30,962 --> 00:03:31,963
že udělám totéž.
48
00:03:36,676 --> 00:03:41,264
Spojíme se jako sobě rovni
proti Kiriganovi a jeho stínové armádě.
49
00:03:41,264 --> 00:03:43,474
Nežádám to jako váš král.
50
00:03:43,474 --> 00:03:47,311
Prosím jako voják, který má tu čest
nazývat vás druhy ve zbrani.
51
00:03:54,902 --> 00:03:56,946
David Kostyk. Řemeslník.
52
00:03:57,571 --> 00:04:00,283
Igor Tarkovski. Ostřelovač.
53
00:04:01,409 --> 00:04:04,120
Sledovací střely
na označení palebné linie.
54
00:04:04,120 --> 00:04:05,204
Děkuji.
55
00:04:05,830 --> 00:04:06,706
Žeňa Safinová.
56
00:04:08,082 --> 00:04:09,834
Prosím, dovol.
57
00:04:24,598 --> 00:04:25,766
Bolest je pryč.
58
00:04:32,023 --> 00:04:34,442
Myslel sis, že bolest je tvá slabost?
59
00:04:34,442 --> 00:04:37,611
Myslel sis, že dokážeš spravit,
co je v tobě rozbité?
60
00:04:37,611 --> 00:04:42,283
Myslels, že pomsta je odpověď,
a stejně se utopíš.
61
00:04:56,297 --> 00:04:59,467
Pro jednou zkus nezmizet. Zůstaň.
62
00:05:14,440 --> 00:05:15,608
Vilane.
63
00:05:22,156 --> 00:05:23,157
Ahoj.
64
00:05:28,537 --> 00:05:29,497
Podívejme.
65
00:05:29,997 --> 00:05:33,709
To je krásný exemplář Cyan Morpho.
66
00:05:34,585 --> 00:05:36,670
A opyluje Datura Meloxia.
67
00:05:45,179 --> 00:05:48,808
Nemůžu uvěřit,
že to vidím za svého života.
68
00:05:51,977 --> 00:05:53,813
A není tu žádný svědek.
69
00:06:00,528 --> 00:06:01,403
Nezajímal by se.
70
00:06:02,988 --> 00:06:06,992
Je to jen nejdokonalejší příklad symbiózy.
71
00:06:08,285 --> 00:06:12,998
Motýli zpracují smrtící,
jedovatý nektar květu
72
00:06:12,998 --> 00:06:15,376
a na oplátku rostliny opylují.
73
00:06:17,878 --> 00:06:20,965
Potřebují se, aby přežili.
74
00:06:24,135 --> 00:06:25,052
Je to jako...
75
00:06:26,053 --> 00:06:30,432
Jako příběh lásky... tak trochu.
76
00:06:53,581 --> 00:06:54,498
Jespere.
77
00:06:56,417 --> 00:06:57,251
Mami.
78
00:07:01,630 --> 00:07:03,465
Můj králíčku.
79
00:07:04,633 --> 00:07:06,427
Tolik jsi mi chyběl.
80
00:07:13,809 --> 00:07:17,605
Šťastný zajíc byl jen zajíc.
V kosti není žádná moc.
81
00:07:19,899 --> 00:07:20,900
Směšná.
82
00:07:22,067 --> 00:07:25,237
Tahle představa umocňovačů.
83
00:07:25,821 --> 00:07:28,199
Kdyby nebylo Morozovova bláznivého nápadu,
84
00:07:28,199 --> 00:07:30,367
mohla jsem pořád mít malíček.
85
00:07:31,869 --> 00:07:33,913
Chytil jsi ho nějak rychle.
86
00:07:34,747 --> 00:07:36,373
Mal dokáže udělat zajíce z kamení.
87
00:07:37,833 --> 00:07:39,668
Jsi moc dobrý stopař.
88
00:07:39,668 --> 00:07:43,005
Zajíců... a zázračnějších tvorů.
89
00:07:43,005 --> 00:07:44,965
Jelena, Mořského biče.
90
00:07:45,466 --> 00:07:49,595
Jo. S Ohnivákem ale moc štěstí nemám.
91
00:07:51,514 --> 00:07:53,516
Najdeme ho, až dojdeme k Morozovově dílně.
92
00:07:54,517 --> 00:07:56,143
Nevím, kde je jeho umocňovač,
93
00:07:56,143 --> 00:08:00,147
ale je zvláštní,
že byl skutečný a ne jen mýtus.
94
00:08:01,982 --> 00:08:03,943
Řeknu vám příběh,
95
00:08:03,943 --> 00:08:06,904
který jsem vyprávěla
malému chlapci plnému stínů.
96
00:08:08,614 --> 00:08:11,867
Morozova byl nejlepší výrobce,
který kdy žil.
97
00:08:11,867 --> 00:08:14,245
Posedlý hranicemi moci grišů.
98
00:08:14,245 --> 00:08:18,499
Použil merzost a kosti svých prstů,
aby vzkřísil Jelena a Mořský bič,
99
00:08:19,375 --> 00:08:22,628
aby působily jako umocňovače
pro griše, kteří je našli,
100
00:08:23,212 --> 00:08:25,714
zabili a vzali si jejich moc.
101
00:08:25,714 --> 00:08:28,551
Pak dovršil triumvirát
vytvořením Ohniváka.
102
00:08:28,551 --> 00:08:29,510
Ne.
103
00:08:31,512 --> 00:08:35,057
A pak... jeho žena otěhotněla.
104
00:08:35,057 --> 00:08:37,434
Zatímco dělal plány na Ohniváka,
105
00:08:37,434 --> 00:08:42,982
holčička, co se narodila,
začala vykazovat nevídanou moc.
106
00:08:46,694 --> 00:08:48,654
Dokázala přivolat temnotu.
107
00:08:54,493 --> 00:08:56,120
Morozova byl tvůj otec?
108
00:08:56,120 --> 00:08:57,246
Kostitepec?
109
00:08:57,246 --> 00:08:58,831
V Istorii Sanktja
110
00:08:59,415 --> 00:09:01,333
ho nazývají Sankt Ilya.
111
00:09:02,376 --> 00:09:04,878
Spoutali ho řetězy a utopili v řece,
112
00:09:04,878 --> 00:09:08,841
když vzkřísil chlapce z vesnice,
kterého přesekl pluh vejpůl.
113
00:09:09,592 --> 00:09:11,719
To je verze, kterou se učili všichni.
114
00:09:13,178 --> 00:09:14,430
Jen část je pravdivá.
115
00:09:18,017 --> 00:09:19,810
Všechny rodiny mají tajemství.
116
00:09:21,604 --> 00:09:22,938
Některé víc než ostatní.
117
00:09:26,650 --> 00:09:28,736
Měli bychom pokračovat, dokud je světlo.
118
00:09:28,736 --> 00:09:30,654
A co tvoje rodina, chlapče?
119
00:09:31,405 --> 00:09:32,406
Co víš?
120
00:09:34,617 --> 00:09:38,704
Všichni jsou pryč.
Osiřel jsem za války ve Dva Stolba.
121
00:09:41,874 --> 00:09:45,669
Prošel jsi Caryevem,
kde jsou tři sirotčince.
122
00:09:46,420 --> 00:09:49,131
Jel jsem dál dokud...
123
00:09:52,718 --> 00:09:54,637
Dokud jeden nebyl jako domov.
124
00:10:01,435 --> 00:10:02,436
Domov.
125
00:10:03,729 --> 00:10:05,814
To z tebe udělalo toho, kdo jsi.
126
00:10:06,315 --> 00:10:07,608
To ano.
127
00:10:09,151 --> 00:10:11,320
Měla jsem tam sestru, o deset let mladší.
128
00:10:11,945 --> 00:10:13,906
Otkazaťsja děvče,
129
00:10:13,906 --> 00:10:16,533
která měla žít nudný život.
130
00:10:17,534 --> 00:10:20,788
Otec mi vyrobil labuť z hlíny,
131
00:10:20,788 --> 00:10:23,874
když na mě ještě myslel, než se narodila.
132
00:10:25,084 --> 00:10:28,796
Milovala jsem ji,
jako on miloval mou sestru.
133
00:10:30,714 --> 00:10:33,884
Když jí bylo šest, ulomila jí krk.
134
00:10:35,386 --> 00:10:36,804
Použila jsem Řez.
135
00:10:36,804 --> 00:10:38,806
Její tělíčko jsem roztrhla napůl.
136
00:10:39,765 --> 00:10:41,100
Byla to nehoda.
137
00:10:41,100 --> 00:10:42,559
Co na tom záleží?
138
00:10:42,559 --> 00:10:45,646
Bylo dokonáno a mě vyhnali.
139
00:10:47,564 --> 00:10:49,191
Tohle není návrat domů.
140
00:10:51,068 --> 00:10:53,404
Je to návrat na místo činu.
141
00:11:37,698 --> 00:11:39,867
Jako by je spolkla zem.
142
00:11:39,867 --> 00:11:41,910
Keramzinský sirotčinec je severně odsud.
143
00:11:41,910 --> 00:11:43,245
Utáboříme se tady.
144
00:11:44,496 --> 00:11:45,497
Tady?
145
00:11:46,373 --> 00:11:47,833
Než přepadneme sirotčinec?
146
00:11:48,750 --> 00:11:49,918
Ale, pane, doufali jsme...
147
00:11:49,918 --> 00:11:51,712
Naděje je lež.
148
00:11:53,213 --> 00:11:54,214
Iluze.
149
00:11:54,965 --> 00:11:56,091
Všeho do času.
150
00:12:05,684 --> 00:12:06,894
Vymyťte naději.
151
00:12:08,520 --> 00:12:09,521
Budete mít jasno.
152
00:12:21,158 --> 00:12:22,993
Vilane!
153
00:12:22,993 --> 00:12:24,036
Toljo?
154
00:12:26,288 --> 00:12:27,122
Toljo!
155
00:12:27,122 --> 00:12:29,082
Vzduch je otrávený! Zabíjí nás!
156
00:12:29,875 --> 00:12:30,876
Toljo!
157
00:12:32,044 --> 00:12:33,045
Jespere!
158
00:12:33,879 --> 00:12:34,796
Slyší mě někdo?
159
00:12:35,881 --> 00:12:36,882
Haló?
160
00:12:43,347 --> 00:12:45,891
Nechť dlouhá noc...
161
00:13:25,806 --> 00:13:26,807
Tamar?
162
00:13:35,107 --> 00:13:36,024
Sestro!
163
00:13:37,609 --> 00:13:38,819
Kdo to udělal?
164
00:13:39,403 --> 00:13:40,487
To ty.
165
00:14:21,862 --> 00:14:22,946
Toljo?
166
00:14:22,946 --> 00:14:23,905
Jespere?
167
00:14:24,781 --> 00:14:26,491
Slyší mě někdo? Haló!
168
00:14:27,993 --> 00:14:28,869
Jespere!
169
00:14:34,333 --> 00:14:35,500
Ukaž se mi.
170
00:14:45,344 --> 00:14:46,970
Měl jsem skvělou učitelku.
171
00:14:47,679 --> 00:14:50,515
Všechno ti šlo samo.
172
00:14:51,183 --> 00:14:52,976
Lžíce na prsteny.
173
00:14:52,976 --> 00:14:54,227
Mince na klíče.
174
00:14:55,228 --> 00:14:56,563
A pak jsi přestal.
175
00:14:57,481 --> 00:14:58,857
Byla jsi pryč.
176
00:15:01,276 --> 00:15:03,904
Táta mě pak donutil slíbit, že to utajím.
177
00:15:04,988 --> 00:15:07,991
Aby po mně nikdo nechtěl
riskovat život za něčí záchranu.
178
00:15:07,991 --> 00:15:10,494
Pro své přátele riskuješ život pořád.
179
00:15:10,494 --> 00:15:12,287
Ale nežádají to po mně.
180
00:15:12,287 --> 00:15:14,915
A ne proto, že jsem řemeslník.
181
00:15:15,624 --> 00:15:18,293
Vypadám skvěle a zároveň výborně střílím.
182
00:15:26,009 --> 00:15:29,137
Tak ses cítila, když tě zabil jed?
183
00:15:30,681 --> 00:15:32,557
Kdybys nebyla griša, žila bys.
184
00:15:32,557 --> 00:15:37,020
A kdybych ten jed nevytáhla
z jejího tělíčka do svého,
185
00:15:37,521 --> 00:15:38,563
zemřela by ona.
186
00:15:40,232 --> 00:15:41,483
Byl jsem ještě dítě.
187
00:15:43,068 --> 00:15:44,236
Také jsem tě potřeboval.
188
00:15:47,489 --> 00:15:48,740
Zlobil ses na mě.
189
00:15:50,033 --> 00:15:51,284
Možná se ještě zlobíš.
190
00:15:52,452 --> 00:15:54,329
A to je v pořádku.
191
00:15:55,288 --> 00:15:58,875
Je mi líto, že jsem tě opustila, králíčku.
192
00:16:00,252 --> 00:16:02,004
Ale musíš to pochopit.
193
00:16:03,338 --> 00:16:05,090
Co děláme, když jsme naživu,
194
00:16:06,341 --> 00:16:09,136
kdo jsme, naše pravda,
195
00:16:10,429 --> 00:16:11,805
to můžeme ovlivnit.
196
00:16:13,932 --> 00:16:15,434
Je to jediné, co máme.
197
00:16:16,643 --> 00:16:19,688
Skrývat, kdo jsi, tě nezachrání.
198
00:16:32,868 --> 00:16:35,078
Bylo to opuštěné po Morozovově smrti.
199
00:16:35,078 --> 00:16:37,789
Myslíte, že řetězy by ho udržely v řece?
200
00:16:39,750 --> 00:16:43,003
- Myslíš, že přežil?
- Z tohoto místa jsem odešla.
201
00:16:43,920 --> 00:16:45,380
Objevily se další deníky.
202
00:16:46,006 --> 00:16:49,384
Učení merzostu, které Aleksander
použil k vytvoření Vrásy.
203
00:16:49,384 --> 00:16:51,845
Odkaz nikdy nenapraveného zla.
204
00:16:53,764 --> 00:16:55,599
Chlapče, proklesti nám cestu.
205
00:17:14,826 --> 00:17:17,204
- Mám zatlačit, nebo...
- Pomoz mi nahoru.
206
00:17:22,959 --> 00:17:23,794
Dej mi dýku.
207
00:17:27,339 --> 00:17:28,882
Může to otevřít jen Morozova.
208
00:17:33,845 --> 00:17:35,097
Dej mi lucernu.
209
00:17:49,611 --> 00:17:51,780
Zapal pochodně, chlapče.
210
00:18:03,500 --> 00:18:05,001
Tvoje sestra?
211
00:18:05,001 --> 00:18:06,086
A matka.
212
00:18:07,879 --> 00:18:10,465
Zemřela na neštovice, než mě vyhnali.
213
00:18:12,676 --> 00:18:14,219
Bála se mě.
214
00:18:16,513 --> 00:18:19,432
Říkávala mi, že jsem jedna
z otcových zrůd.
215
00:18:20,225 --> 00:18:21,351
Pletla se.
216
00:18:21,351 --> 00:18:22,435
Měla pravdu.
217
00:18:23,186 --> 00:18:25,021
Copak jsi nedávala pozor?
218
00:18:38,952 --> 00:18:41,288
Morozova se zkazil merzostem.
219
00:18:42,789 --> 00:18:44,666
Pronikl do všeho, co vytvořil.
220
00:18:50,213 --> 00:18:52,257
Ohnivák byl určitě vytvořen tady?
221
00:18:52,257 --> 00:18:55,802
U Jelena a Mořského biče
jsem slyšel frekvenci.
222
00:18:55,802 --> 00:18:57,721
Tady nic neslyším.
223
00:18:58,388 --> 00:19:00,765
Pojď za mnou. Ty zůstaň.
224
00:19:03,143 --> 00:19:06,479
Zkus v jeho denících
najít zmínku o Ohniváku.
225
00:19:10,650 --> 00:19:11,943
Male, počkej.
226
00:19:13,111 --> 00:19:14,112
Nemůžu.
227
00:19:15,655 --> 00:19:16,531
Prosím.
228
00:19:21,828 --> 00:19:23,371
Když si dovolím něco cítit,
229
00:19:24,289 --> 00:19:26,750
nebudu se moct soustředit
na nalezení Ohniváka.
230
00:19:27,417 --> 00:19:28,710
Toho, co potřebuješ.
231
00:19:29,294 --> 00:19:30,420
Potřebuju tebe.
232
00:19:32,130 --> 00:19:33,632
Chci tebe.
233
00:19:35,717 --> 00:19:37,844
A chci moc Ohniváka, ano.
234
00:19:38,637 --> 00:19:42,098
Chci ji použít, abych všechno strhla
a postavila lepší.
235
00:19:42,724 --> 00:19:44,226
To zabere 100 let.
236
00:19:44,226 --> 00:19:45,268
Ano.
237
00:19:47,062 --> 00:19:48,521
Ale nemůžu o tebe přijít.
238
00:19:50,023 --> 00:19:52,943
Od první chvíle,
kdy jsem tě uviděla v Keramzinu.
239
00:19:54,277 --> 00:19:57,781
Věděla jsem, že se máme najít.
240
00:20:00,867 --> 00:20:02,160
Já také.
241
00:20:03,620 --> 00:20:04,913
Od začátku.
242
00:20:05,664 --> 00:20:08,416
Teď jsme jen my.
243
00:20:11,753 --> 00:20:13,838
Shromážděme si tisíc dnešků.
244
00:20:15,340 --> 00:20:16,216
Spolu.
245
00:20:28,561 --> 00:20:29,562
Sankta Alina.
246
00:20:34,109 --> 00:20:35,819
Ravka musí vědět, jaké má štěstí,
247
00:20:35,819 --> 00:20:38,488
že ji zrovna ty znovu spojíš dohromady.
248
00:20:41,157 --> 00:20:42,575
Dvě části zlomeného srdce.
249
00:21:43,887 --> 00:21:44,763
Můžu?
250
00:21:51,186 --> 00:21:52,062
Ano.
251
00:22:28,807 --> 00:22:30,058
Tohle není skutečné.
252
00:22:30,058 --> 00:22:31,392
Jsme tady, Inej.
253
00:22:33,728 --> 00:22:34,562
Chci tě.
254
00:22:48,576 --> 00:22:49,410
To není...
255
00:22:51,746 --> 00:22:52,831
Není to skutečné...
256
00:22:57,168 --> 00:22:58,461
Není to skutečné.
257
00:23:00,255 --> 00:23:01,131
Je to...
258
00:23:02,757 --> 00:23:04,092
To je ten jed.
259
00:23:08,429 --> 00:23:09,264
Není to...
260
00:23:09,264 --> 00:23:12,267
Toljo, jsem tady.
261
00:23:12,267 --> 00:23:13,518
- Kazi?
- Jespere?
262
00:23:14,018 --> 00:23:15,103
Slyší mě někdo?
263
00:23:15,103 --> 00:23:16,771
- Vilane.
- Haló?
264
00:23:18,481 --> 00:23:19,691
Ty žiješ.
265
00:23:19,691 --> 00:23:21,943
Umíráme. Otrávila nás.
266
00:23:25,572 --> 00:23:28,158
Zvracíte? Nebo halucinace?
267
00:23:28,158 --> 00:23:29,284
Halucinace.
268
00:23:29,284 --> 00:23:31,327
Nějaká oranžová pára.
269
00:23:31,327 --> 00:23:33,371
Datura Meloxia.
270
00:23:33,371 --> 00:23:34,497
Dobře!
271
00:23:39,794 --> 00:23:40,712
Vilane.
272
00:23:43,882 --> 00:23:44,716
Promiň.
273
00:23:46,009 --> 00:23:48,219
Vezmi ho a sněz ho.
274
00:23:48,219 --> 00:23:50,722
Asi to zní zvláštně,
275
00:23:50,722 --> 00:23:54,142
ale jed jim neublíží,
tak by mohli být protijed.
276
00:24:07,238 --> 00:24:08,114
Vilane.
277
00:24:09,574 --> 00:24:11,242
- Potřebujeme další tři.
- Dobře.
278
00:24:12,452 --> 00:24:13,494
Tak jo.
279
00:24:15,747 --> 00:24:16,581
Toljo.
280
00:24:19,834 --> 00:24:22,462
Sněz to. Probuď se.
281
00:24:24,964 --> 00:24:25,965
Pojď rychle!
282
00:24:26,966 --> 00:24:27,926
Vilane?
283
00:24:31,554 --> 00:24:33,223
- Toljo? Jesper.
- Jo.
284
00:24:33,223 --> 00:24:34,474
Dej mu to do pusy.
285
00:24:42,649 --> 00:24:43,816
Jespere.
286
00:24:45,985 --> 00:24:49,948
Máš v sobě tolik dobra, synu.
287
00:24:51,366 --> 00:24:53,993
Svět si zaslouží ho vidět všechno.
288
00:24:56,204 --> 00:24:59,207
Buď statečný, králíčku.
289
00:25:00,416 --> 00:25:01,251
Jespere!
290
00:25:01,251 --> 00:25:02,335
Mami!
291
00:25:04,420 --> 00:25:05,380
Když to říkáš.
292
00:25:06,464 --> 00:25:08,216
Vítej zpět z noční můry.
293
00:25:08,716 --> 00:25:10,051
Tohle je ta noční můra?
294
00:25:14,597 --> 00:25:15,431
Tumáš.
295
00:25:16,849 --> 00:25:19,894
Kdo jsi bez své pomsty?
296
00:25:19,894 --> 00:25:20,853
Prober se.
297
00:25:22,689 --> 00:25:24,816
Jakou cenu má život,
298
00:25:25,692 --> 00:25:28,778
když nemáš pro koho bojovat?
299
00:25:32,156 --> 00:25:35,576
Probuď se.
300
00:25:37,662 --> 00:25:38,663
Kazi!
301
00:25:40,665 --> 00:25:41,582
Odpusť mi.
302
00:25:45,128 --> 00:25:46,004
Promiň.
303
00:25:49,549 --> 00:25:51,592
Jsou všichni naživu?
304
00:25:51,592 --> 00:25:53,428
- Jsme naživu.
- Dobře.
305
00:25:53,428 --> 00:25:54,679
Dlužím ti svůj život.
306
00:25:55,888 --> 00:25:56,806
To byl Vilan.
307
00:25:57,807 --> 00:25:58,891
Zachránil nás.
308
00:25:58,891 --> 00:25:59,976
Vilan?
309
00:25:59,976 --> 00:26:01,436
Nemáte zač.
310
00:26:05,023 --> 00:26:06,607
Málem jsme umřeli, co?
311
00:26:07,191 --> 00:26:10,987
I tak... Měl jsem tu
nejkrásnější halucinaci.
312
00:26:12,280 --> 00:26:16,367
Byl ještě někdo ukolébán
do příjemné radosti?
313
00:26:18,369 --> 00:26:19,579
Já nic neviděl.
314
00:26:23,207 --> 00:26:24,042
Já také ne.
315
00:26:25,126 --> 00:26:26,544
Tak jo, jaký je plán?
316
00:26:28,004 --> 00:26:30,214
Říkal jsi, že je v domě další tep.
317
00:26:30,214 --> 00:26:31,966
Jihovýchodní roh. Tep je slabý.
318
00:26:33,301 --> 00:26:36,054
Vsadím se, že tohle postavila,
aby ho ochránila.
319
00:26:38,473 --> 00:26:40,683
Spolu s cestou k němu.
320
00:26:45,772 --> 00:26:46,773
Otevři to.
321
00:26:47,982 --> 00:26:50,276
Nech mě se smířit, s čímkoli tady je.
322
00:27:12,632 --> 00:27:15,676
Donutil mě se dívat,
když tu rakev vyráběl.
323
00:27:15,676 --> 00:27:18,554
Jeho slzy, jeho krutost,
324
00:27:18,554 --> 00:27:20,807
a věděl, že ji nikdy nepoužije.
325
00:27:20,807 --> 00:27:22,600
Vzal její tělo s sebou?
326
00:27:22,600 --> 00:27:25,061
Její kosti tu nejsou,
protože nebyla pohřbena.
327
00:27:25,061 --> 00:27:27,355
Tušila jsem to stovky let.
328
00:27:27,355 --> 00:27:30,525
Sankt Ilya nezachránil
žádného chlapce z vesnice.
329
00:27:30,525 --> 00:27:32,068
Byla jen moje sestra.
330
00:27:32,860 --> 00:27:34,278
A nebyl žádný Ohnivák.
331
00:27:35,446 --> 00:27:37,865
Aspoň ne verze, kterou hledáte.
332
00:27:45,915 --> 00:27:48,793
- Myslíš, že jí vrátil život?
- Víc než to.
333
00:27:48,793 --> 00:27:50,545
Udělal to dvakrát před tím.
334
00:27:51,045 --> 00:27:53,631
Vzkřísil tvora merzostem
a kostí ze svého prstu.
335
00:27:53,631 --> 00:27:55,049
Proč by to s ní nefungovalo
336
00:27:55,049 --> 00:27:57,718
stejně jako u Jelena a Mořského biče?
337
00:27:57,718 --> 00:28:00,638
Ona byla třetí umocňovač.
338
00:28:01,222 --> 00:28:05,893
Otkazaťsja. Dívka,
která to předávala po generace.
339
00:28:05,893 --> 00:28:07,478
Copak to nevidíš, chlapče?
340
00:28:08,396 --> 00:28:09,814
Proto jsi tady.
341
00:28:09,814 --> 00:28:13,276
Stopoval jsem špatně. Hledáme osobu.
342
00:28:13,276 --> 00:28:15,611
Nehledáme, už ne.
343
00:28:17,363 --> 00:28:20,450
Jak to, že jsi našel Jelena a Mořský bič,
344
00:28:20,450 --> 00:28:22,410
ale Ohniváka najít nemůžeš?
345
00:28:23,453 --> 00:28:26,164
Proč jsi projel kolem jiných sirotčinců,
346
00:28:26,164 --> 00:28:28,708
dokud jsi nepřijel k tomu,
co byl jako domov?
347
00:28:28,708 --> 00:28:31,377
Tomu, kde žila nositelka slunce?
348
00:28:32,420 --> 00:28:34,297
Osoba, která je tvým osudem?
349
00:28:35,298 --> 00:28:36,132
Pojď.
350
00:28:41,596 --> 00:28:42,680
Zavři dveře.
351
00:28:44,223 --> 00:28:47,560
Jak se chceš najít,
když nepřiznáš, kdo jsi, chlapče?
352
00:28:48,269 --> 00:28:49,228
Dej mi dýku.
353
00:28:56,527 --> 00:28:57,403
Do toho.
354
00:29:11,417 --> 00:29:15,087
Tu frekvenci neslyšíš, protože jsi to ty.
355
00:29:15,087 --> 00:29:16,005
Lžeš.
356
00:29:18,090 --> 00:29:20,051
Lžeš. Nejsem Morozova.
357
00:29:20,051 --> 00:29:21,260
Je to tak.
358
00:29:21,260 --> 00:29:23,596
Jsme prokletí potomci šílence
359
00:29:23,596 --> 00:29:25,431
a ty, Maljene Oretseve,
360
00:29:26,182 --> 00:29:27,558
jsi Ohnivák.
361
00:29:29,560 --> 00:29:31,729
Musíš přijmout, co jsi.
362
00:29:32,230 --> 00:29:36,651
Musíš se obětovat
pod jejím ostřím, nebo Vrása zůstane.
363
00:29:38,152 --> 00:29:40,446
A ona zemře při pokusu všechny zachránit.
364
00:30:14,105 --> 00:30:15,064
Nefungovalo to.
365
00:30:15,773 --> 00:30:17,233
Tvůj prohnaný plán.
366
00:30:19,610 --> 00:30:21,988
Myslíš, že mě znáš
dost na to, abys mě obelhala.
367
00:30:22,488 --> 00:30:24,198
Vůbec mě neznáš.
368
00:31:51,452 --> 00:31:52,286
Podraz.
369
00:32:02,838 --> 00:32:04,340
Rozhodně vedle.
370
00:32:50,261 --> 00:32:53,055
Odmítáš přijmout,
že my dva jsme budoucnost.
371
00:32:54,181 --> 00:32:56,434
A teď tě budu muset donutit.
372
00:32:56,434 --> 00:32:59,228
Zničil jsem tábor
první armády v Keramzinu.
373
00:33:00,771 --> 00:33:02,106
Přesně tak.
374
00:33:02,815 --> 00:33:04,108
Tvůj první domov.
375
00:33:04,734 --> 00:33:07,737
Sirotky otestuju, griše si vezmu a zbytek...
376
00:33:08,404 --> 00:33:12,491
Zbytek bude krvácet za tvou tvrdohlavost.
377
00:33:13,576 --> 00:33:17,413
Jestli to chceš napravit,
budeš mi to muset dokázat.
378
00:33:18,789 --> 00:33:21,917
Dám ti jednu šanci na jejich záchranu.
379
00:33:29,633 --> 00:33:31,010
Vyhrožuješ nevinným dětem.
380
00:33:31,010 --> 00:33:33,804
Podívej se, čím ses stal.
Čím jsi vždycky byl.
381
00:33:33,804 --> 00:33:36,223
Černý kacíř otrávený merzostem.
382
00:33:37,975 --> 00:33:40,770
Také jsem byl kdysi dítě.
383
00:33:41,604 --> 00:33:43,647
Chlapec jménem Aleksander,
384
00:33:44,398 --> 00:33:46,817
kterého zradili a málem zemřel.
385
00:33:47,526 --> 00:33:49,528
Bylo po nevinnosti.
386
00:33:50,488 --> 00:33:52,156
Měl jsem stovku jmen.
387
00:33:52,156 --> 00:33:53,908
Žil stovku životů.
388
00:33:53,908 --> 00:33:55,826
Tenhle bude poslední, přísahám...
389
00:33:55,826 --> 00:33:57,787
Bojuj se mnou, jak dlouho můžeš.
390
00:33:58,370 --> 00:34:01,165
Zjistíš, že s věčností mám víc zkušeností.
391
00:34:21,977 --> 00:34:22,812
Ohval!
392
00:34:23,312 --> 00:34:24,897
Ji ne, zabij mě.
393
00:34:24,897 --> 00:34:26,398
Zabiju vás všechny.
394
00:34:27,858 --> 00:34:29,318
No tak, králíčku.
395
00:34:30,903 --> 00:34:34,573
Prosím, Ohval, chceme jen Nešjener.
396
00:34:34,573 --> 00:34:36,909
Jde nám jen o ten meč, ne o tebe.
397
00:34:36,909 --> 00:34:38,744
Vaše činy mluví o opaku.
398
00:35:14,238 --> 00:35:16,115
Trvá to déle, než chci.
399
00:35:16,657 --> 00:35:18,450
Tak to asi skončíme.
400
00:35:24,915 --> 00:35:26,167
Fascinující, že?
401
00:35:26,750 --> 00:35:28,919
V těle je tolik kovu.
402
00:35:30,212 --> 00:35:32,256
Třeba železo v krvi.
403
00:35:35,009 --> 00:35:35,926
Ne! Přestaň!
404
00:35:35,926 --> 00:35:37,761
Alino!
405
00:35:39,388 --> 00:35:42,057
- Nepřeruš spojení.
- Říkala jsi, že není dost silná.
406
00:35:42,057 --> 00:35:42,975
Přesně tak.
407
00:35:42,975 --> 00:35:47,688
Seberu ti všechno, co znáš a miluješ.
408
00:35:48,772 --> 00:35:50,566
Až nebudeš mít jiné útočiště
409
00:35:51,609 --> 00:35:53,027
jen mě.
410
00:35:57,865 --> 00:35:59,783
Skončím to jednou provždy.
411
00:36:00,367 --> 00:36:03,287
Až zabiju svého syna,
můj čas tady je u konce.
412
00:36:04,079 --> 00:36:05,831
Tohle všechno půjde se mnou.
413
00:36:11,086 --> 00:36:12,546
Víš, co musíš udělat.
414
00:36:13,547 --> 00:36:15,424
A zavři dveře, až odejdeš.
415
00:36:22,473 --> 00:36:24,308
Jak?
416
00:36:24,308 --> 00:36:26,727
Zapomněl jsi, kdo tě naučil všechny triky?
417
00:36:26,727 --> 00:36:29,521
Umocňovač nebo krev,
všechno je to spojení.
418
00:36:30,105 --> 00:36:31,482
- Ne, počkej.
- Uteč.
419
00:36:38,489 --> 00:36:39,365
Alino, pojď.
420
00:36:40,991 --> 00:36:42,576
- Nemůžu ji opustit.
- Nejde...
421
00:36:42,576 --> 00:36:45,704
- Neobětuje se za mě!
- Nemůžeš nic dělat!
422
00:36:46,372 --> 00:36:47,414
Ohnivák!
423
00:36:47,414 --> 00:36:49,667
Vím, kde je! Musíme jít.
424
00:36:58,050 --> 00:36:59,593
Alino, musíme jít. Hned!
425
00:37:08,227 --> 00:37:10,271
Prožili jsme spolu věčnost.
426
00:37:10,271 --> 00:37:12,273
Tohle není třeba.
427
00:37:12,273 --> 00:37:14,233
Trochu mi věř!
428
00:37:14,233 --> 00:37:16,193
Nesmí to pokračovat, chlapče.
429
00:37:16,193 --> 00:37:17,403
Tak mě to nech ukončit.
430
00:37:19,863 --> 00:37:21,657
Řekni, kde najdu Ohniváka.
431
00:37:21,657 --> 00:37:24,910
Na Ohniváka a smlouvání je pozdě.
432
00:37:24,910 --> 00:37:26,287
Nevyhrožuj mi.
433
00:37:27,955 --> 00:37:29,331
Bude to pro tebe horší.
434
00:37:29,331 --> 00:37:31,875
Milovala jsem tě, Aleksandře.
435
00:37:33,335 --> 00:37:35,004
Nestačilo to.
436
00:37:37,881 --> 00:37:41,176
Přestaň. Ne!
437
00:37:41,176 --> 00:37:44,972
Ne! Nedělej to!
438
00:37:53,731 --> 00:37:57,192
Tohle jsem nechtěl, přísahám.
439
00:37:57,192 --> 00:37:59,320
Mlč, dítě. Mlč.
440
00:38:01,780 --> 00:38:03,073
Už se to stalo.
441
00:38:10,581 --> 00:38:12,499
Hloupý kluku.
442
00:38:37,858 --> 00:38:39,151
Promiň.
443
00:39:01,006 --> 00:39:02,091
Tady je!
444
00:39:02,674 --> 00:39:05,969
Zlatíčko, máme návštěvu.
445
00:39:07,429 --> 00:39:09,431
Sběratelé umění z Kerče.
446
00:39:10,724 --> 00:39:11,642
Já vím, zlato.
447
00:39:12,559 --> 00:39:14,186
Chtěla jsem jim udělat čaj.
448
00:39:17,856 --> 00:39:19,400
On s tím nemá co dělat.
449
00:39:19,400 --> 00:39:22,319
To jsou ti sběratelé, jak jsem ti říkal.
450
00:39:22,319 --> 00:39:24,363
Budou překvapení, že se setkávají
451
00:39:24,363 --> 00:39:26,407
s proslulým zlodějem umění.
452
00:39:28,367 --> 00:39:29,326
Apoštolem.
453
00:39:31,453 --> 00:39:33,372
Tohle je Apoštol?
454
00:39:34,540 --> 00:39:36,625
Už jsme se setkali?
455
00:39:37,418 --> 00:39:40,754
Ano, zrovna teď.
456
00:39:41,755 --> 00:39:43,090
A i s vaší ženou.
457
00:39:44,675 --> 00:39:46,969
V Bhez Ju. Měli jsme čaj.
458
00:39:47,636 --> 00:39:49,346
Bhez Ju muzeum.
459
00:39:51,014 --> 00:39:56,103
Nosné sloupy jsou
pod každým druhým dílem podlahy.
460
00:39:56,103 --> 00:39:57,563
Ostatní vržou.
461
00:39:57,563 --> 00:40:00,774
Je důležité znát tajemství místa.
462
00:40:03,152 --> 00:40:04,236
Opravdu.
463
00:40:07,781 --> 00:40:11,618
Jestli se mu něco stane,
všechny vás zabiju.
464
00:40:12,202 --> 00:40:14,663
Chceme jen Nešjener.
465
00:40:14,663 --> 00:40:15,873
Nešjener?
466
00:40:17,583 --> 00:40:19,293
Ukradl jsem ho pro ni.
467
00:40:19,293 --> 00:40:21,211
Prosím, drahý.
468
00:40:21,211 --> 00:40:25,674
Byla to poslední věc,
co jsem ukradl před odpočinkem.
469
00:40:26,383 --> 00:40:30,012
Nedalo se to ani nazvat krádeží.
470
00:40:31,805 --> 00:40:35,517
Byl její. Vyrobila ho.
471
00:40:35,517 --> 00:40:39,396
Pardon. Říkal jste, že ho vyrobila?
472
00:40:44,568 --> 00:40:46,320
Hodiny práce.
473
00:40:47,863 --> 00:40:48,697
Modliteb.
474
00:40:51,158 --> 00:40:52,075
A slz.
475
00:40:54,119 --> 00:40:59,166
K boji s nesmrtelnou armádou
vytvořenou hodinářem Kho.
476
00:41:02,252 --> 00:41:05,130
Tři dny a noci bojovala
s těmi nezastavitelnými vojáky.
477
00:41:06,298 --> 00:41:07,883
A když padl poslední voják,
478
00:41:09,218 --> 00:41:10,469
odložila zbraň.
479
00:41:13,472 --> 00:41:16,558
A pojmenovala ji Nešjener, Neoblomný.
480
00:41:18,560 --> 00:41:21,396
Je nám ctí být
v tvojí přítomnosti, Sankta Neyar.
481
00:41:22,356 --> 00:41:23,649
Sankta Neyar?
482
00:41:29,446 --> 00:41:32,699
Pojď, lásko. Dáme tě spát.
483
00:41:44,962 --> 00:41:48,840
Tohle je naše útočiště,
kde můžeme spát v klidu.
484
00:41:49,716 --> 00:41:52,844
Nemusíme se bát Zlodějů a banditů jako vy.
485
00:41:52,844 --> 00:41:54,555
Nejsme bandité.
486
00:41:57,349 --> 00:41:59,226
Přes jed se nikdo nedostane.
487
00:42:00,602 --> 00:42:02,354
Jsi ještě dítě.
488
00:42:03,897 --> 00:42:06,066
Dítě, které objevilo tvou slabinu.
489
00:42:06,984 --> 00:42:07,818
„Slabinu.“
490
00:42:10,946 --> 00:42:13,490
Jsem naživu čtyři sta let.
491
00:42:15,284 --> 00:42:17,077
Všechny jsem je viděla zemřít.
492
00:42:17,077 --> 00:42:18,287
Mou rodinu.
493
00:42:19,705 --> 00:42:21,039
Všechny mé milované.
494
00:42:21,540 --> 00:42:23,750
Vzal mi je čas.
495
00:42:24,543 --> 00:42:27,087
Stovky let jsem uzavírala své srdce,
496
00:42:28,338 --> 00:42:30,799
jako by to bylo řešení
k ukončení vší bolesti.
497
00:42:32,009 --> 00:42:33,760
Jak opatrný způsob života.
498
00:42:38,765 --> 00:42:40,684
Tak malý.
499
00:42:42,644 --> 00:42:44,855
Chráníš se před bolestí.
500
00:42:46,398 --> 00:42:47,858
Před radostí.
501
00:42:49,359 --> 00:42:52,779
Ale když si dovolíš být zaslepený láskou...
502
00:42:57,576 --> 00:42:59,661
dva světy vytvoří vesmír.
503
00:43:01,246 --> 00:43:03,206
On není moje slabina.
504
00:43:04,291 --> 00:43:05,917
Je můj vesmír.
505
00:43:08,670 --> 00:43:11,006
A budu s ním až do konce.
506
00:43:12,758 --> 00:43:14,676
Sdílet každý okamžik...
507
00:43:16,887 --> 00:43:19,431
dokud se nestane částí noční oblohy.
508
00:43:27,064 --> 00:43:28,774
Co mi záleží na meči?
509
00:43:41,161 --> 00:43:43,455
Proč na něm záleží vám?
510
00:43:45,332 --> 00:43:49,252
Temnyj vytvořil nesmrtelnou armádu stínů.
511
00:43:50,420 --> 00:43:53,674
Jen tvůj meč je dost ostrý,
aby je přesekl.
512
00:43:54,758 --> 00:43:56,802
To zní jako problém Ravky.
513
00:43:58,845 --> 00:44:00,847
Myslíš, že ho zastaví čára na mapě?
514
00:44:02,015 --> 00:44:05,644
Pořád tě můžu zabít,
kde stojíš, než stačíš mrknout.
515
00:44:05,644 --> 00:44:08,146
Sankta Neyar, setkal jsem se s nositelkou,
516
00:44:08,146 --> 00:44:10,941
která převezme vládu v Ravce,
až Temnyj zmizí.
517
00:44:10,941 --> 00:44:14,528
Je přívětivá a také Šu.
518
00:44:16,029 --> 00:44:18,365
Mohla by být mostem
mezi našimi dvěma zeměmi,
519
00:44:18,365 --> 00:44:21,952
ale to se stane,
jen když nám půjčíš ten meč.
520
00:44:21,952 --> 00:44:23,078
Půjčíš?
521
00:44:24,996 --> 00:44:26,790
To všechno, jen na půjčení meče?
522
00:44:26,790 --> 00:44:29,459
To všechno, jen abys ochránila manžela?
523
00:44:30,919 --> 00:44:32,671
Všichni bojujeme za to důležité.
524
00:44:33,380 --> 00:44:37,384
A slibuji ti, že se vrátí domů.
525
00:44:38,468 --> 00:44:40,887
K tobě, Sankta Neyar.
526
00:44:42,556 --> 00:44:43,432
Ohval.
527
00:44:44,766 --> 00:44:49,312
Nestojím o to,
aby si tu podávali kliku poutníci.
528
00:44:49,312 --> 00:44:52,023
Je čas jít spát, drahá?
529
00:44:54,151 --> 00:44:55,610
Všichni ven.
530
00:45:00,031 --> 00:45:02,367
Kromě tebe v klobouku.
531
00:45:04,286 --> 00:45:05,704
Dám ti ten meč.
532
00:45:07,164 --> 00:45:08,123
Jen tobě.
533
00:45:15,755 --> 00:45:16,590
Pojď.
534
00:45:19,134 --> 00:45:22,137
Počkáme na tebe venku,
než vyrazíme zpátky ke Kolibříkovi.
535
00:45:39,279 --> 00:45:42,240
To je... osoba?
536
00:45:42,824 --> 00:45:43,909
Můj první muž.
537
00:45:45,660 --> 00:45:46,828
Hrozné manželství.
538
00:45:47,704 --> 00:45:48,705
Dobrý stůl.
539
00:45:54,669 --> 00:45:55,754
Jsi řemeslník.
540
00:45:57,672 --> 00:45:58,507
Já...
541
00:45:59,049 --> 00:46:00,509
Jsi špatný řemeslník.
542
00:46:00,509 --> 00:46:03,220
Mohl jsi zaútočit mnoha způsoby.
543
00:46:03,220 --> 00:46:06,765
Knoflíky na vestě, kovem v botách.
544
00:46:07,807 --> 00:46:10,268
Jsi moc starý na to, abys byl hrozný.
545
00:46:24,157 --> 00:46:26,576
Mám co dohánět.
546
00:46:28,787 --> 00:46:29,871
To vidím.
547
00:46:36,461 --> 00:46:37,379
Ten jed...
548
00:46:41,174 --> 00:46:44,511
Vím, že ses nás snažila zabít, ale...
549
00:46:47,264 --> 00:46:48,557
děkuji.
550
00:46:51,268 --> 00:46:53,728
Život většinou nedává druhou šanci.
551
00:46:54,854 --> 00:46:58,608
A byla by škoda plýtvat
talentem jakéhokoli řemeslníka.
552
00:47:01,486 --> 00:47:02,529
Tak to dožeň.
553
00:47:07,450 --> 00:47:08,743
Vilane?
554
00:47:08,743 --> 00:47:10,954
Vilane! Počkej chvíli.
555
00:47:11,913 --> 00:47:14,457
- Máš ho?
- Jo. Mám ho.
556
00:47:14,457 --> 00:47:17,627
A taky jsem to pochopil.
Kruge dopadly a tak.
557
00:47:17,627 --> 00:47:21,256
A jednou ti to všechno řeknu,
ale teď, měl jsi pravdu.
558
00:47:21,256 --> 00:47:22,340
Potřebuju...
559
00:47:23,925 --> 00:47:26,678
Už nechci skrývat, kdo jsem.
560
00:47:27,971 --> 00:47:29,180
Z milionu důvodů.
561
00:47:30,682 --> 00:47:31,766
Včetně tebe.
562
00:47:35,979 --> 00:47:38,857
Víš co? Já v té zahradě měl taky moment.
563
00:47:40,859 --> 00:47:43,862
Jo, viděl jsem Daturu Meloxii.
564
00:47:44,487 --> 00:47:46,948
Jsou hrozně vzácné.
565
00:47:47,699 --> 00:47:49,826
A když jsem ji viděl,
566
00:47:49,826 --> 00:47:52,829
hrozně jsem ti o ní chtěl říct
567
00:47:53,496 --> 00:47:55,624
a chytit tě za ruku.
568
00:47:57,459 --> 00:48:02,714
Chci se s tebou postavit
všem Daturma Oxům.
569
00:48:03,632 --> 00:48:06,426
Vlastně je to Daturma... Datura...
570
00:48:07,260 --> 00:48:08,136
To je fuk.
571
00:48:18,146 --> 00:48:22,776
Tamar mě zabije,
že jsem snědl tu sušenou chobotnici.
572
00:48:23,777 --> 00:48:25,695
Budu muset prát celý měsíc.
573
00:48:26,821 --> 00:48:29,115
Ani jí nemůžu říct o té sanktě, nebo...
574
00:48:29,115 --> 00:48:32,160
Neyar si připravuje zlomené srdce. Ví to.
575
00:48:33,620 --> 00:48:34,621
Proč se obtěžovat?
576
00:48:35,330 --> 00:48:38,875
- Bojujeme za to, na čem nám záleží.
- No jo. Za Ravku.
577
00:48:38,875 --> 00:48:43,046
Jednou se do někoho tak zblázníš,
578
00:48:43,046 --> 00:48:45,590
že budeš vedle. A pak po mně nechtěj,
579
00:48:45,590 --> 00:48:50,095
abych ti to všechno vysvětlila,
protože s mým kusancem budeme daleko
580
00:48:50,095 --> 00:48:52,305
v pustině, zamilovaní.
581
00:48:53,306 --> 00:48:54,432
Ale fajn.
582
00:48:56,518 --> 00:48:57,560
„Za Ravku.“
583
00:49:01,064 --> 00:49:02,482
Všichni přišli o rozum.
584
00:49:04,442 --> 00:49:05,485
My všichni.
585
00:49:09,823 --> 00:49:14,661
Možná jsem něco viděl... skrz mlhu jedu.
586
00:49:18,164 --> 00:49:19,708
Jsou ti, co nás utopí.
587
00:49:21,626 --> 00:49:23,169
A ti, co nás vytáhnou.
588
00:49:24,212 --> 00:49:25,672
Možná jsem také něco viděla.
589
00:49:29,259 --> 00:49:31,219
Co ti ten toxinový trip odhalil?
590
00:49:38,059 --> 00:49:39,185
Naděje je nebezpečná.
591
00:49:41,771 --> 00:49:42,897
Zamlží ti úsudek.
592
00:50:08,381 --> 00:50:09,841
Přišli jsme o Baghru.
593
00:50:10,425 --> 00:50:11,926
To je pravda. Je pryč.
594
00:50:12,427 --> 00:50:15,388
- Zachránila mi život.
- Mně také.
595
00:50:22,103 --> 00:50:25,315
Než zemřela, přerušila spojení
mezi mnou a Kiriganem.
596
00:50:26,065 --> 00:50:28,735
- Už ho necítím.
- Znamená to, že je mrtvý?
597
00:50:29,319 --> 00:50:31,821
Radši budeme předpokládat, že je naživu.
598
00:50:32,989 --> 00:50:34,199
A Ohnivák?
599
00:50:35,825 --> 00:50:37,243
- Mal ví, kde je.
- Alino, já...
600
00:50:37,243 --> 00:50:40,830
Řekni, co potřebuješ, abys ho našel.
Všechno je ti k dispozici.
601
00:50:42,081 --> 00:50:43,958
Zdá se, že Kirigan je v pohybu. On...
602
00:50:46,377 --> 00:50:48,421
Zničil tábor první armády v Keramzinu.
603
00:50:48,421 --> 00:50:51,800
- Podle zvědů nikdo nepřežil.
- Zná moje slabiny.
604
00:50:52,425 --> 00:50:56,721
- Dva týmy. Jeden půjde s...
- Oretsev, pane.
605
00:50:56,721 --> 00:50:57,764
Dominik.
606
00:50:57,764 --> 00:51:00,308
Jeden tým jde s Oretsevem pro Ohniváka,
607
00:51:00,308 --> 00:51:03,478
druhý půjde přímo na Temnyje
a zastaví jeho postup.
608
00:51:04,312 --> 00:51:06,147
Zítra vyrazíme.
609
00:51:18,868 --> 00:51:19,702
Alino.
610
00:51:22,580 --> 00:51:27,210
Věděla jsem, že když se
budeš soustředit, najdeš ho.
611
00:51:28,503 --> 00:51:29,546
A našel.
612
00:51:33,174 --> 00:51:34,551
Ohnivák nikdy nebyl tvor.
613
00:51:35,927 --> 00:51:36,803
Byla to osoba.
614
00:51:39,973 --> 00:51:42,600
Baghřina sestra. Byla třetí umocňovač.
615
00:51:43,434 --> 00:51:47,021
Morozova použil merzost,
aby ji vzkřísil, když ji Baghra zabila.
616
00:51:51,776 --> 00:51:57,699
A jejich moc se dědila po generace, až k...
617
00:51:57,699 --> 00:51:58,616
Ne.
618
00:52:00,451 --> 00:52:03,872
Vidělas, jak jsem zavřel ty dveře.
To může jen Morozova.
619
00:52:04,372 --> 00:52:06,291
Jak jsem našel Jelena a Mořský bič,
620
00:52:06,291 --> 00:52:07,959
ale nenašel stopu Ohniváka?
621
00:52:08,543 --> 00:52:10,295
Jak jsem vždycky našel tebe?
622
00:52:11,254 --> 00:52:15,383
Měli jsme se najít... kvůli tomuhle.
623
00:52:17,844 --> 00:52:18,678
Ne.
624
00:52:20,555 --> 00:52:23,433
Ne, tohle... To je Kirigan.
625
00:52:24,350 --> 00:52:27,562
- Je to nějaký jeho trik.
- Kéž by to nebyla pravda, ale je.
626
00:52:30,481 --> 00:52:31,316
Jsem to já.
627
00:52:33,860 --> 00:52:35,695
Jsem poslední díl skládačky.
628
00:52:56,925 --> 00:53:00,511
Když jsem se spojila s Mořským bičem,
viděla jsem jeho poslední chvíli.
629
00:53:00,511 --> 00:53:02,221
Viděla jsem tebe a nikoho jiného.
630
00:53:04,140 --> 00:53:05,975
Věděl, že jsi toho součástí.
631
00:53:11,147 --> 00:53:13,733
Odejdeme, vezmeme si zpátky náš život.
632
00:53:16,152 --> 00:53:20,239
Ne. Takhle umřu. Nebojím se.
633
00:53:22,241 --> 00:53:23,368
Protože tě zachráním.
634
00:53:24,911 --> 00:53:26,788
A ty zachráníš Ravku.
635
00:53:26,788 --> 00:53:29,832
Budeš žít dál, stovky let...
636
00:53:36,923 --> 00:53:39,050
Ale nikdy nebudu milovat jako teď.
637
00:53:41,678 --> 00:53:43,137
Jsi mou součástí, Male.
638
00:53:45,098 --> 00:53:46,307
Nemůžu tě ztratit.
639
00:53:56,567 --> 00:53:57,860
Chtěl jsem pro tebe víc.
640
00:54:01,531 --> 00:54:04,659
Bílý závoj ve tvých vlasech.
641
00:54:06,869 --> 00:54:08,037
Sliby k dodržení.
642
00:54:11,249 --> 00:54:15,795
Řekni, že najdeme jiný způsob.
643
00:54:16,838 --> 00:54:18,256
To je jediný slib, co chci.
644
00:54:28,766 --> 00:54:30,727
Jsi to jediné, co jsem chtěl.
645
00:54:34,147 --> 00:54:35,857
Jsi mé srdce.
646
00:55:52,683 --> 00:55:54,227
Cítil jsi nějakou změnu?
647
00:55:55,436 --> 00:55:57,605
Popravdě, pane, nic.
648
00:55:57,605 --> 00:56:00,441
- Myslel jsem, že když zemřela...
- Ucítíš.
649
00:56:02,568 --> 00:56:03,444
Po tomhle.
650
00:56:05,947 --> 00:56:09,450
Odložil jsem zbytek
kostního prášku pro vybrané griše.
651
00:56:11,202 --> 00:56:14,247
Kam vám ho mám připojit, pane?
652
00:56:16,290 --> 00:56:19,836
Jako dítě mě vodila za zápěstí.
653
00:56:22,588 --> 00:56:24,549
Teď to může dělat navěky.
654
00:56:41,649 --> 00:56:46,112
Až se s ní spojíte jako s umocňovačem,
její poslední vzpomínky vás mohou utěšit.
655
00:56:59,876 --> 00:57:00,710
Jak?
656
00:57:01,419 --> 00:57:03,504
Jsme prokletí potomci šílence.
657
00:57:03,504 --> 00:57:07,300
A ty, Maljene Oretseve, jsi Ohnivák.
658
00:57:15,850 --> 00:57:19,812
VĚNOVÁNO VZPOMÍNCE GARYHO FRYNKLINDA
659
00:59:45,875 --> 00:59:50,880
Překlad titulků: Ludmila Vodičková